Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,130
Daa! Daa! Daa!
2
00:01:24,250 --> 00:01:25,910
This thing sure eats a lot!
3
00:01:39,630 --> 00:01:41,960
Yes, yes. You want another bowl, right?
4
00:01:41,960 --> 00:01:43,030
Here you go.
5
00:01:44,930 --> 00:01:46,600
Yes, yes. Another bowl...
6
00:01:46,600 --> 00:01:47,130
Here you go.
7
00:01:47,670 --> 00:01:51,510
What's that called again, where you
can ask for more and more refills?
8
00:01:51,510 --> 00:01:59,410
[Note: Wanko Soba is a way to eat soba (buckwheat noodles) at
a restaurant. You get refills until you put a lid on your bowl.]
9
00:01:51,510 --> 00:01:52,540
Wanko Soba?
10
00:01:52,540 --> 00:01:54,610
Yes, yes!
11
00:01:57,180 --> 00:01:59,410
Ruu-kun, you don't have to chug it down.
12
00:02:00,350 --> 00:02:02,380
This is the last bowl of rice.
13
00:02:07,520 --> 00:02:08,260
I already told you!
14
00:02:08,320 --> 00:02:11,160
That was all the rice I made this morning!
15
00:02:11,160 --> 00:02:13,330
I haven I even had any myself.
16
00:02:19,000 --> 00:02:19,800
Pepo!
17
00:02:23,270 --> 00:02:24,810
I wonder what it's saying.
18
00:02:24,810 --> 00:02:27,510
Does Ruu-kun understand what Pepo is saying?
19
00:02:27,510 --> 00:02:31,410
Looks more like he can feel what Pepo is saying.
20
00:02:31,410 --> 00:02:34,210
Hey Wanya, you have an
universal translator, right?
21
00:02:34,220 --> 00:02:36,080
Maybe we could understand what it's saying.
22
00:02:36,080 --> 00:02:37,790
That's a good ideal Let's give it a try.
23
00:02:42,320 --> 00:02:43,220
So?
24
00:02:43,220 --> 00:02:45,730
It seems that it's only saying "pepo."
25
00:02:45,730 --> 00:02:46,460
Is that so?
26
00:02:46,960 --> 00:02:49,400
There's one more thing I'd like to try.
27
00:02:51,070 --> 00:02:52,730
What are you going to do, Wanya?
28
00:02:52,730 --> 00:02:53,830
Just watch closely.
29
00:02:54,140 --> 00:02:55,640
Here goes...
30
00:02:55,640 --> 00:02:59,710
I'm going to replay Pepo's memory with
this Instant Memory Flash Backer.
31
00:03:04,150 --> 00:03:07,050
This is a space pet delivery truck.
32
00:03:07,050 --> 00:03:10,280
It's probably bringing pets from
the pet shop to their owners.
33
00:03:10,290 --> 00:03:11,590
Ah!
34
00:03:11,820 --> 00:03:13,490
A capsule fell.
35
00:03:17,330 --> 00:03:20,360
Huh? Why is one of the stuffed animals out here?
36
00:03:23,430 --> 00:03:26,100
So that's why you were inside that UFO catcher.
37
00:03:26,100 --> 00:03:29,540
Ruu must have picked up Pepo's 9.0.9. back then.
38
00:03:37,850 --> 00:03:40,050
He's probably still a baby...
39
00:03:40,050 --> 00:03:45,690
...and he beat us up because he was scared
about being on an unfamiliar planet.
40
00:03:46,290 --> 00:03:47,590
Pepo!
41
00:03:49,660 --> 00:03:55,860
Given the circumstances, I guess it's okay.
42
00:03:55,860 --> 00:03:56,800
"Give shelter to those who are in need."
43
00:03:56,800 --> 00:03:59,170
If my dad was here, he'd probably
say something like that!
44
00:03:59,170 --> 00:04:00,870
Isn't that great, Pepo?
45
00:04:01,100 --> 00:04:01,770
Pepo!
46
00:04:02,370 --> 00:04:03,070
Pepo!
47
00:04:03,510 --> 00:04:06,540
Wanya, could you take care
of our new family member?
48
00:04:06,540 --> 00:04:09,180
I understand, please leave it to me!
49
00:04:09,180 --> 00:04:13,080
Well, what can we say Wanya is a capable
sitter-pet who won the pet contest.
50
00:04:14,380 --> 00:04:16,120
You can stop that now.
51
00:04:16,480 --> 00:04:17,820
We're off!
52
00:04:18,050 --> 00:04:20,550
Have a safe trip!
53
00:04:21,160 --> 00:04:22,260
And so I waved them off but...
54
00:04:22,520 --> 00:04:24,730
my mind is filled with uncertainty right now
55
00:04:29,100 --> 00:04:31,570
T-That's tonight's dinner!
56
00:04:31,570 --> 00:04:33,600
You mustn't!
57
00:04:37,710 --> 00:04:38,770
Bad Pepo!
58
00:04:46,450 --> 00:04:50,850
Starting now, one serving of tofu is only 10 yen!
59
00:04:50,850 --> 00:04:52,150
First come, first served!
60
00:04:52,490 --> 00:05:00,860
I won't say anything stingy like only one serving per
customer; you can take as much as you want!
61
00:04:52,490 --> 00:04:59,630
One serving of tofu for 10 yen. Normally I would step into
that battlefield, but today I have to stay on budget.
62
00:05:00,230 --> 00:05:03,100
Perhaps I will find something even
cheaper for dinner tonight.
63
00:05:05,670 --> 00:05:06,930
What is going on?!
64
00:05:09,740 --> 00:05:12,340
Don't do that, please stay put.
65
00:05:12,940 --> 00:05:17,480
The vegetables are expensive today, but the
fish and produce are even more expensive.
66
00:05:23,080 --> 00:05:26,720
It's no use; I'll have to pay for it at the gister..
67
00:05:29,020 --> 00:05:30,620
Again...!
68
00:05:34,630 --> 00:05:38,530
Please stop! I need to save...
69
00:05:41,170 --> 00:05:43,340
These, please.
70
00:05:46,040 --> 00:05:50,410
If I get discouraged with something like this,
It'll tarnish my title as a capable sitter-pet.
71
00:05:51,010 --> 00:05:55,720
For the sake of the trophy I
must fix Saionji's finances.
72
00:05:55,720 --> 00:05:58,320
My sweet darling Ruu!
73
00:06:00,260 --> 00:06:02,060
Momo!
74
00:06:02,060 --> 00:06:04,730
I have a bad feeling about this.
75
00:06:03,490 --> 00:06:04,730
Momo.
76
00:06:05,060 --> 00:06:09,230
I came to see you, but you weren't
here. I was so lonely, Ruu.
77
00:06:10,770 --> 00:06:12,030
What's that thing?
78
00:06:12,030 --> 00:06:12,900
A stuffed animal?
79
00:06:12,970 --> 00:06:14,440
Pepo?
80
00:06:16,370 --> 00:06:20,910
Due to some complications, Pepo will be living
with us at Saionji for the time being.
81
00:06:20,910 --> 00:06:23,180
Please be nice to him.
82
00:06:23,180 --> 00:06:24,380
Living together?
83
00:06:28,620 --> 00:06:30,880
Don't you think you're getting a little too close?
84
00:06:30,890 --> 00:06:32,750
Ruu is my boyfriend!
85
00:06:35,260 --> 00:06:36,560
Ouch!
86
00:06:36,560 --> 00:06:37,620
What are you doing?!
87
00:06:38,030 --> 00:06:38,960
Bad Pepo!
88
00:06:41,060 --> 00:06:41,800
Pepo...
89
00:06:47,070 --> 00:06:51,470
[Note: Umeboshi are very sour dried prunes.]
90
00:06:47,070 --> 00:06:51,470
I guess we'll have to settle for some umeboshi
rice balls for dinner tonight.
91
00:06:52,110 --> 00:06:54,310
There's no use being depressed!
92
00:06:54,310 --> 00:06:56,810
I'll have some tea to take my mind off of this.
93
00:06:58,610 --> 00:07:02,780
These are the special mitarashi dangos that they got
for me as thanks for being in the pet contest.
94
00:07:02,780 --> 00:07:04,920
They waited in line for two hours...
95
00:07:04,920 --> 00:07:10,790
...at the Mitarashi-dou Japanese sweets stand and
were finally able to get the last three for me.
96
00:07:14,560 --> 00:07:16,660
Ah, it even smells special!
97
00:07:16,970 --> 00:07:20,570
You've got some guts being so friendly
with my Ruu right in front of me!
98
00:07:20,570 --> 00:07:21,400
Watch this!
99
00:07:26,780 --> 00:07:29,780
We've already gone this far; got
anything to say about that?
100
00:07:31,250 --> 00:07:32,580
What?!
101
00:07:35,320 --> 00:07:40,350
Ow, m-my cheeks... h-how dare you!
102
00:07:42,990 --> 00:07:45,290
You're siding with that little thing?!
103
00:07:47,300 --> 00:07:50,800
So, you choose that little thing over me?
104
00:07:50,800 --> 00:07:52,500
I hate you, Ruu!
105
00:07:54,640 --> 00:07:57,100
M-Momoka-san, has Pepo done something?
106
00:07:57,110 --> 00:08:00,670
I won't go down without a right.
107
00:08:01,080 --> 00:08:06,650
Chris-oneechan showed me the picture of the
Tanuki dog that won first prize at the pet contest.
108
00:08:06,920 --> 00:08:08,280
That was you, wasn't it?
109
00:08:08,280 --> 00:08:09,950
W-Well, yes...
110
00:08:09,950 --> 00:08:10,920
Let me make this clear!
111
00:08:10,920 --> 00:08:13,490
I think it's just a coincidence you won.
112
00:08:13,490 --> 00:08:14,860
Bye.
113
00:08:18,160 --> 00:08:22,300
Momoka-san, you don't have to take your anger
out on me just because you lost to Pepo.
114
00:08:27,140 --> 00:08:28,470
Huh? Huh?!
115
00:08:29,000 --> 00:08:33,840
I didn't even get to eat one of them yet!
116
00:08:33,840 --> 00:08:38,480
M-My, my... precious Mitarashi-dou special dangos.
117
00:08:59,130 --> 00:09:01,170
Those are my mitar--
118
00:09:07,010 --> 00:09:08,740
I got you!
119
00:09:09,410 --> 00:09:11,880
Hey Wanya! Just what do you think you're doing?!
120
00:09:11,880 --> 00:09:14,450
You made poor little Pepo cry!
121
00:09:15,820 --> 00:09:16,680
Pepo.
122
00:09:18,820 --> 00:09:22,890
B-But... Pepo ate my treasured mitarashi dangos.
123
00:09:23,160 --> 00:09:25,430
Can't you even share a few dangos?
124
00:09:25,430 --> 00:09:28,630
Aren't you a capable sitter-pet?
125
00:09:28,630 --> 00:09:30,600
You fail as a sitter-pet!
126
00:09:34,740 --> 00:09:35,670
Let's go, let's go...
127
00:09:35,670 --> 00:09:38,570
You must really love mitarashi dangos.
128
00:09:38,570 --> 00:09:46,810
But, those were the special dangos that Miyu-san
and Kanata-san waited two hours for. So... So...
129
00:09:47,950 --> 00:09:49,250
Is that so?
130
00:09:49,250 --> 00:09:52,590
I fail as a sitter-pet, eh?
131
00:09:52,590 --> 00:09:55,820
You have helped me understand.
132
00:09:59,160 --> 00:10:02,400
Eh?! Wanya ran away?
133
00:10:02,900 --> 00:10:04,160
Here.
134
00:10:04,430 --> 00:10:10,100
"As a sitter-pet, I have lost confidence in
my ability to take care of you. --Wanya."
135
00:10:10,110 --> 00:10:12,170
How did this happen?!
136
00:10:24,390 --> 00:10:28,860
As a sitter-pet, I have lost confidence
in my ability to take care of you.
137
00:10:28,860 --> 00:10:29,690
Wanya.
138
00:10:31,460 --> 00:10:32,690
I give up.
139
00:10:33,500 --> 00:10:34,430
Yup, same here.
140
00:10:38,730 --> 00:10:40,100
Ruu-kun, what should we do?
141
00:10:40,100 --> 00:10:41,340
We even have Pepo now.
142
00:10:41,340 --> 00:10:44,610
We can't just go to school like we usually do.
143
00:10:45,070 --> 00:10:47,340
Kanata, do you want to bring them to school?
144
00:10:50,650 --> 00:10:52,650
I-I'm not so sure about that,
145
00:10:52,650 --> 00:10:56,150
but if Wanya doesn't come back, I don't
think we'll have any other choice.
146
00:10:56,150 --> 00:10:58,920
We'll have to take turns every
day bringing them to school.
147
00:10:58,920 --> 00:11:00,450
That's true.
148
00:11:00,460 --> 00:11:02,790
It would turn into a mess.
149
00:11:02,790 --> 00:11:05,830
Er, it would be a huge mess taking them every day.
150
00:11:07,160 --> 00:11:07,860
True.
151
00:11:09,000 --> 00:11:11,100
He'll climb the chimneys,
152
00:11:11,800 --> 00:11:13,670
squirt ketchup all over the teacher's face,
153
00:11:14,640 --> 00:11:16,370
try to fly whenever he gets the chance,
154
00:11:17,110 --> 00:11:19,340
and he'll probably use his psychic powers, too.
155
00:11:20,010 --> 00:11:21,640
And, if we bring Pepo...
156
00:11:22,810 --> 00:11:24,910
It will definitely get ugly.
157
00:11:25,180 --> 00:11:28,550
You know, this is all because you
said, "You fail as a sitter-pet!"
158
00:11:29,950 --> 00:11:32,650
E-Eh? Did I ever say that?!
159
00:11:32,650 --> 00:11:34,320
Yup, watch.
160
00:11:34,320 --> 00:11:36,490
Can't you share a few dangos?
161
00:11:36,490 --> 00:11:40,160
Wanya, aren't you a capable sitter-pet?
162
00:11:40,160 --> 00:11:42,600
You fail as a sitter-pet.
163
00:11:43,100 --> 00:11:43,860
See?
164
00:11:44,670 --> 00:11:45,200
You're right.
165
00:11:46,170 --> 00:11:49,500
Anyway, there's no point just sitting around.
166
00:11:49,500 --> 00:11:51,170
Let's go look for Wanya!
167
00:11:51,510 --> 00:11:52,610
Hey, where's Ruu?
168
00:11:53,170 --> 00:11:54,610
Wanya.
169
00:11:55,640 --> 00:11:56,410
Wanya?!
170
00:12:01,080 --> 00:12:02,920
Hey, don't scare us like that.
171
00:12:02,920 --> 00:12:05,750
We got worried that you actually ran away.
172
00:12:06,960 --> 00:12:10,820
Stop playing around Wanya; the
pet contest is already over!
173
00:12:13,400 --> 00:12:18,370
Since I fail as a sitter-pet I will be living
the rest of my days, as an ordinary pet...
174
00:12:18,370 --> 00:12:21,700
...so please take care of yourselves.
175
00:12:21,700 --> 00:12:24,040
Don't forget to take care of the finances.
176
00:12:24,040 --> 00:12:26,370
And please do not forget to feed your pet.
177
00:12:26,370 --> 00:12:30,310
Also, I assume you already know, but in
case you don't, I like mitarashi dangos.
178
00:12:30,310 --> 00:12:30,980
"Wanya."
179
00:12:31,350 --> 00:12:32,280
What's this supposed to mean?
180
00:12:32,280 --> 00:12:34,010
Are-you going on strike?
181
00:12:34,720 --> 00:12:36,120
Are you serious? Wanya.
182
00:12:40,190 --> 00:12:42,360
So, in that case, I guess there's nothing we can do.
183
00:12:42,360 --> 00:12:43,590
Hey, Kanata!
184
00:12:43,590 --> 00:12:44,830
You're just going to leave him?
185
00:12:44,830 --> 00:12:47,800
Wanya, we get your point, so please come out.
186
00:12:49,700 --> 00:12:51,130
Heavy...
187
00:12:51,130 --> 00:12:52,100
I can't do it.
188
00:12:53,400 --> 00:12:55,040
Miyu, you're hungry, aren't you?
189
00:12:55,040 --> 00:12:56,300
Let's have some breakfast.
190
00:12:56,640 --> 00:12:57,940
Wait Kanata!
191
00:13:02,480 --> 00:13:03,440
Wanya.
192
00:13:09,080 --> 00:13:10,380
Wanya...
193
00:13:11,390 --> 00:13:12,250
Ruu-chama...
194
00:13:13,620 --> 00:13:17,930
Until Wanya gets over this, we'll
just have to leave him alone...
195
00:13:17,930 --> 00:13:20,190
...and luckily, we're off today.
196
00:13:20,700 --> 00:13:21,560
Yeah...
197
00:13:22,330 --> 00:13:24,830
Maybe Wanya hates me now.
198
00:13:24,830 --> 00:13:26,670
I wish I hadn't said that.
199
00:13:27,140 --> 00:13:29,070
So even you can get depressed, Miyu?
200
00:13:30,370 --> 00:13:32,440
Yeah, of course I can...
201
00:13:32,440 --> 00:13:35,640
I'm very naive and delicate.
202
00:13:35,640 --> 00:13:37,710
Do you think this is funny Kanata?
203
00:13:38,010 --> 00:13:42,120
We should let him rest; he probably gets
tired once in a while from all the work.
204
00:13:42,750 --> 00:13:43,620
Kanata?
205
00:13:44,020 --> 00:13:47,920
If he really wanted to go on strike, he
wouldn't still be in the backyard...
206
00:13:48,560 --> 00:13:53,490
...and if we try to comfort him and that
backfires, he might really leave.
207
00:13:53,500 --> 00:13:54,900
That would be bad.
208
00:13:54,900 --> 00:13:56,400
Let's observe for now.
209
00:13:56,400 --> 00:13:56,800
Yeah.
210
00:13:58,570 --> 00:14:02,470
On top of that, it looks so innocent.
211
00:14:02,970 --> 00:14:05,770
If we don't hurry up, this thing will eat ours, too!
212
00:14:05,770 --> 00:14:06,410
Y-Yeah.
213
00:14:08,040 --> 00:14:09,510
W-Water...
214
00:14:09,510 --> 00:14:12,810
Oh, yeah! I have to make Ruu-kun's milk.
215
00:14:13,780 --> 00:14:14,650
B-But, I can't... b-breathe.
216
00:14:15,120 --> 00:14:16,620
Hang in there, Miyu!
217
00:14:19,420 --> 00:14:24,560
It's almost time for Ruu-chama's milk; do Miyu-san
and Kanata-san know about that?
218
00:14:24,830 --> 00:14:28,060
I'm also worried that I forgot to buy toilet paper.
219
00:14:28,060 --> 00:14:30,330
Did they already take out the trash?
220
00:14:30,330 --> 00:14:35,940
And, we're almost out of trash bags
did they remember to buy some?
221
00:14:35,940 --> 00:14:42,610
I hope they know the large bags are no good They
have to get the medium-sized ones for us.
222
00:14:42,740 --> 00:14:43,380
Ah!
223
00:14:44,850 --> 00:14:48,780
No, no... I'm no longer a sitter-pet.
224
00:14:48,780 --> 00:14:50,820
I'm just an ordinary pet.
225
00:14:50,820 --> 00:14:52,820
I'm not supposed to be worned about these things.
226
00:14:52,820 --> 00:14:55,320
I just have to live a carefree life.
227
00:14:55,320 --> 00:14:57,620
Lackadaisical... lackadaisical...
228
00:14:57,630 --> 00:15:01,100
Even my meals will just show up before me!
229
00:15:01,860 --> 00:15:05,300
Still, I never thought that being a
normal pet would be this boring.
230
00:15:05,530 --> 00:15:09,640
No, no... I get to lay around and do nothing!
231
00:15:09,640 --> 00:15:11,170
What a luxury!
232
00:15:11,170 --> 00:15:14,580
I must be the most carefree pet in the universe!
233
00:15:15,780 --> 00:15:18,550
Still, it's so boring.
234
00:15:18,950 --> 00:15:22,750
How do normal pets spend most of their day?
235
00:15:22,750 --> 00:15:25,350
Next time I see one, I'd like to ask.
236
00:15:25,350 --> 00:15:27,450
Ah, I'm hungry.
237
00:15:31,790 --> 00:15:32,530
Eh?
238
00:15:33,330 --> 00:15:34,730
For me to eat?
239
00:15:36,500 --> 00:15:39,100
If you're trying to reconcile with me, it's too late!
240
00:15:39,100 --> 00:15:42,170
The grudge of the mitarashi
dangos is a serious matter!
241
00:15:42,600 --> 00:15:45,570
You can't be forgiven, with a mere strip of bread!
242
00:15:48,240 --> 00:15:51,510
What in the world am I thinking?
243
00:15:53,080 --> 00:15:56,020
Wanya's been doing a good job
of recording all of our spending.
244
00:15:56,320 --> 00:15:59,550
Ah, what do you want to do about Wanya's food?
245
00:15:59,550 --> 00:16:02,090
Let's see, dog food wouldn't do.
246
00:16:02,090 --> 00:16:04,990
Yeah, besides, there is no dog food in this house.
247
00:16:06,590 --> 00:16:08,460
Um, Wanya?
248
00:16:08,460 --> 00:16:11,230
H-Hey, don't come in!
249
00:16:11,230 --> 00:16:12,670
This is my house!
250
00:16:13,130 --> 00:16:16,340
I-It seems like you're in the middle of something,
so I'll just leave your meal here.
251
00:16:18,040 --> 00:16:20,310
Please don't make a mess!
252
00:16:20,310 --> 00:16:21,840
You aren't helping!
253
00:16:23,610 --> 00:16:25,010
How was Wanya?
254
00:16:25,010 --> 00:16:26,910
He seems pretty angry.
255
00:16:26,920 --> 00:16:29,320
He's yelling to himself and going wild.
256
00:16:29,320 --> 00:16:30,320
Is that so?
257
00:16:31,520 --> 00:16:33,720
Maybe Wanya is the same as Pepo?
258
00:16:34,020 --> 00:16:34,990
Why?
259
00:16:34,990 --> 00:16:38,390
Wanya doesn't have anyone
else to turn to besides us.
260
00:16:39,190 --> 00:16:40,230
You're right.
261
00:16:40,530 --> 00:16:45,170
I was thinking maybe there are times when
even Wanya wants to be spoiled.
262
00:16:48,100 --> 00:16:50,300
Please leave.
263
00:16:50,310 --> 00:16:52,840
Right now, I'm on strike!
264
00:16:55,640 --> 00:16:58,750
When you do that, you look so cute.
265
00:16:58,750 --> 00:17:04,690
But I can never forgive you for eating
my precious, mitarashi dangos.
266
00:17:15,760 --> 00:17:16,830
Hello!
267
00:17:17,100 --> 00:17:18,730
Oh, it's the telephone shopping's...
268
00:17:18,730 --> 00:17:21,540
I wonder if Wanya special ordered something.
269
00:17:21,540 --> 00:17:28,780
No, I came by today to take back the Pepo
that I believe is in your care right now.
270
00:17:29,810 --> 00:17:31,680
You're taking Pepo back?
271
00:17:32,010 --> 00:17:37,220
Yes, the owners requested that
he go back to the pet shop,
272
00:17:37,220 --> 00:17:38,950
because he really eats a lot.
273
00:17:39,890 --> 00:17:41,860
And, the Pepo is where?
274
00:17:41,860 --> 00:17:42,620
Oh!
275
00:17:43,460 --> 00:17:45,690
You were here after all!
276
00:17:46,800 --> 00:17:48,100
Let's go back, Pepo.
277
00:17:49,530 --> 00:17:50,530
Pepo!
278
00:17:51,870 --> 00:17:54,470
Hey be a good boy and stay still.
279
00:17:56,140 --> 00:17:56,740
Pepo!
280
00:17:56,770 --> 00:17:59,210
Ruu-kun... Kanata, what should we do?
281
00:17:59,210 --> 00:18:00,540
There's nothing we can do.
282
00:18:00,540 --> 00:18:02,440
We'll just have to have Ruu give up.
283
00:18:04,880 --> 00:18:08,120
Pepo... Pepo!
284
00:18:12,250 --> 00:18:14,920
Hey, Ruu stay still.
285
00:18:14,920 --> 00:18:17,830
Ruu-kun, Pepo came here by accident.
286
00:18:17,830 --> 00:18:21,630
Now he has to go back to where he
came from, so please understand.
287
00:18:26,870 --> 00:18:29,640
Well then, sorry to bother you.
288
00:18:35,110 --> 00:18:36,740
Pepo!
289
00:18:39,950 --> 00:18:42,220
Please wait!
290
00:18:44,150 --> 00:18:46,520
W-What is this?!
291
00:18:46,520 --> 00:18:49,020
We will take care of Pepo!
292
00:18:49,020 --> 00:18:49,590
Huh?
293
00:18:50,160 --> 00:18:52,260
We will take care of Pepo!
294
00:18:52,260 --> 00:18:53,490
Wanya!
295
00:18:53,660 --> 00:18:56,000
Pepo is already a member of this family!
296
00:18:56,000 --> 00:18:56,560
Are you sure?
297
00:18:56,560 --> 00:18:59,470
I am prepared for that.
298
00:18:59,470 --> 00:19:01,040
Is it all right with the rest of the family?
299
00:19:01,640 --> 00:19:04,670
Y-Yes, but are you sure it's all right, Wanya?
300
00:19:05,070 --> 00:19:05,870
Yes.
301
00:19:06,240 --> 00:19:08,140
Okay then.
302
00:19:08,680 --> 00:19:09,810
Here.
303
00:19:09,810 --> 00:19:13,610
May I please have a voice sample
as proof of delivery?
304
00:19:13,620 --> 00:19:14,480
Thanks.
305
00:19:14,820 --> 00:19:15,950
Thank you.
306
00:19:17,150 --> 00:19:20,650
Could you bring about ten cases of
Ruu-chama's milk on the next visit?
307
00:19:20,920 --> 00:19:22,320
Roger!
308
00:19:26,530 --> 00:19:28,960
It's too late to go back now.
309
00:19:28,960 --> 00:19:29,800
Wanya.
310
00:19:30,570 --> 00:19:32,130
Thank you, Wanya.
311
00:19:33,640 --> 00:19:35,100
N-No...
312
00:19:35,600 --> 00:19:39,070
I'm sorry about what I said earlier.
313
00:19:39,340 --> 00:19:43,640
No, I'm sorry for getting moody just because
my mitarashi dangos were eaten.
314
00:19:43,650 --> 00:19:46,210
I really am a failure.
315
00:19:46,210 --> 00:19:50,320
Even if... even if they were the mitarashi
dangos that I cherished...
316
00:19:52,020 --> 00:19:55,060
You don't have to worry I'm already over it.
317
00:19:56,730 --> 00:19:57,260
Pepo!
318
00:19:58,090 --> 00:19:59,730
Isn't that great, Ruu-kun?
319
00:20:01,100 --> 00:20:05,270
I'm telling you, my Kamekichi is truly amazing!
320
00:20:07,000 --> 00:20:07,900
It's Santa!
321
00:20:07,900 --> 00:20:08,940
Wanya, go hide.
322
00:20:09,240 --> 00:20:12,440
Yes, that could be true.
323
00:20:12,440 --> 00:20:14,880
Hey, what are the two of you doing?
324
00:20:14,880 --> 00:20:17,880
This is a pretty rare sight...
the two of you together?
325
00:20:18,180 --> 00:20:21,350
This guy said he had something he wanted
to tell us, so I brought him with me.
326
00:20:21,820 --> 00:20:24,690
Ever since then, I've been doing a lot of thinking.
327
00:20:24,690 --> 00:20:25,950
Ever since...?
328
00:20:25,950 --> 00:20:27,960
I'm talking about the pet contest.
329
00:20:28,060 --> 00:20:28,760
Oh.
330
00:20:28,760 --> 00:20:32,490
I have come to a conclusion and
I came to share it with you guys.
331
00:20:32,490 --> 00:20:33,430
Conclusion?
332
00:20:33,430 --> 00:20:36,430
That is, you can't rank your pets.
333
00:20:36,430 --> 00:20:39,530
In other words, everyone thinks
that their own pet is the best.
334
00:20:39,530 --> 00:20:41,100
Yes, even if it is a turtle.
335
00:20:41,140 --> 00:20:44,100
To be quite honest with you guys, I was pretty
depressed when I found out that I had lost.
A turtle, an okame parrot, a worm,or even a fly...
336
00:20:44,110 --> 00:20:44,830
Why?!
337
00:20:44,910 --> 00:20:46,740
Okame-chan should have won, but...
338
00:20:46,740 --> 00:20:47,980
It's all because I lack strength!
339
00:20:47,980 --> 00:20:49,380
I'm sorry, Okame-chan!
340
00:20:49,380 --> 00:20:56,150
However, I realized that my love is already a trophy for Okame-chan!
341
00:20:56,150 --> 00:20:57,480
Peace!
342
00:20:57,990 --> 00:21:01,020
You know, I was really moved by this story.
343
00:21:01,030 --> 00:21:05,460
That's why, no matter what anyone says, Kamekichi is the best!
344
00:21:05,830 --> 00:21:11,170
So, I've come to say that my Okame-chan wasn't defeated by you guys.
345
00:21:11,530 --> 00:21:13,500
Well then, if you'll excuse me.
Let's go, Okame-chan.
346
00:21:14,940 --> 00:21:18,610
I guess Hikarigaoka can say some
good things once in a while.
347
00:21:18,610 --> 00:21:20,370
I don't think you need the "once in a while."
348
00:21:20,380 --> 00:21:23,340
Let's be good friends, Kamekichi!
349
00:21:31,820 --> 00:21:34,250
Please settle for this for dinner tonight.
350
00:21:35,090 --> 00:21:36,160
This is.
351
00:21:36,160 --> 00:21:37,830
So simple...
352
00:21:37,830 --> 00:21:39,960
It looks great! Doesn't it, Kanata?
353
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
Y-Yeah!
354
00:21:42,730 --> 00:21:45,570
If you don't hurry, Pepo will eat it all!
355
00:21:46,130 --> 00:21:48,240
Itadakimasu!
356
00:21:48,240 --> 00:21:48,840
Yeah!
357
00:21:49,200 --> 00:21:51,310
Now that we have a big eater in the family,
358
00:21:51,310 --> 00:21:56,480
starting now, we musk be very thrifty,
so you two, please help out.
359
00:21:56,480 --> 00:22:00,110
Also, I am thinking of completely cutting out
the 3:00 snack, so prepare yourselves.
360
00:22:01,820 --> 00:22:03,320
Completely cutting out?!
361
00:22:07,960 --> 00:22:09,060
Pepo?
362
00:22:09,060 --> 00:22:10,820
Huh? Pepo isn't here.
363
00:22:10,830 --> 00:22:12,230
Pepo!
364
00:22:14,900 --> 00:22:15,960
Hey stop that Pepo!
365
00:22:15,960 --> 00:22:18,030
We bought those for Wanya!
366
00:22:22,840 --> 00:22:25,570
T-These are mitarashi dangos!
367
00:22:25,970 --> 00:22:30,640
Miyu went and bought some near the train
station while you were preparing dinner.
368
00:22:30,650 --> 00:22:33,610
I'm sorry they aren't the Mitarashi-dou
special, but...
369
00:22:34,150 --> 00:22:36,050
Miyu-san... Kanata-san...
370
00:22:38,250 --> 00:22:40,290
You're giving them to me?
371
00:22:41,490 --> 00:22:42,790
Thank you very much!
372
00:22:46,160 --> 00:22:47,960
They're so good!
373
00:22:48,360 --> 00:22:50,160
Do you have to cry?
374
00:22:50,170 --> 00:22:53,170
You must really like mitarashi dangos.
375
00:22:53,900 --> 00:23:00,410
Like Nozomu-san said, the owners love for
their pet is the best trophy they can get.
376
00:23:01,280 --> 00:23:08,420
These mitarashi dangos are like a trophy from
Kanata-san, Miyu-san, Ruu-chama, and Pepo.
377
00:23:08,420 --> 00:23:11,890
But, I am not a pet.
378
00:23:11,890 --> 00:23:14,020
I am a very capable sitter-pet.
379
00:23:14,020 --> 00:23:19,360
I'll prove my capability right now!
380
00:24:31,670 --> 00:24:34,570
Phew, we're finally done with Mikan-san's comics.
381
00:24:34,800 --> 00:24:37,070
She's been making us help every month.
382
00:24:36,000 --> 00:24:37,070
Best friends
383
00:24:37,440 --> 00:24:39,940
Um, Mikan-san hasn't left yet?
384
00:24:39,940 --> 00:24:42,610
Tomorrow, you're coming to the
Yamamura Mikan Sign Show.
385
00:24:43,210 --> 00:24:46,580
The next episode of Daa Daa Daa
is, "Mikan Works at Saionji."
386
00:24:46,580 --> 00:24:49,680
[Note: An odeshi is an apprentice.]
387
00:24:46,580 --> 00:24:49,680
Why?! Why is Odeshi-san at Saionji?
388
00:24:49,680 --> 00:24:52,690
Oh no! Mikan-san plans to stay here for good!
389
00:24:53,990 --> 00:24:57,890
Oh, come on, it's all right.
28754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.