Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,130
Daa! Daa! Daa!
2
00:01:20,660 --> 00:01:23,040
Daa! Daa! Daa! Up until now...
3
00:01:23,910 --> 00:01:26,210
I'm Kouzuki Miyu, and I'm in my
second year of middle school.
4
00:01:26,790 --> 00:01:29,880
My parents had to move to America
for their job at N.A.S.A.
5
00:01:29,880 --> 00:01:31,840
so I moved in with Saionji, but...
6
00:01:31,840 --> 00:01:34,250
My dad left for training!
7
00:01:34,590 --> 00:01:39,800
On top of that, a baby named Ruu and his
sitter pet, Wanya, came to Earth in a UFO.
8
00:01:40,510 --> 00:01:44,180
So right now, we're all living together in secret.
9
00:01:44,430 --> 00:01:47,980
Thanks to our fun friends, every day is exciting.
10
00:01:47,980 --> 00:01:49,980
It's tiring...
11
00:01:52,230 --> 00:01:55,480
Kanata... Kanata!
12
00:01:55,490 --> 00:01:58,070
That voice... is that you, Dad?
13
00:01:58,360 --> 00:02:00,530
Remember the Koishi stones...
14
00:02:00,530 --> 00:02:03,830
that have been passed down in our temple
from generation to generation?
15
00:02:03,830 --> 00:02:04,910
Stones?
16
00:02:05,410 --> 00:02:09,250
Remember this Kanata, never
move those Koishi stones!
17
00:02:09,250 --> 00:02:11,000
What are you saying, Dad?
18
00:02:11,000 --> 00:02:12,840
What's so special about those Koishi stones?
19
00:02:12,840 --> 00:02:14,170
Don't touch them!
20
00:02:14,170 --> 00:02:15,550
Wait! Dad!
21
00:02:15,550 --> 00:02:16,010
Dad!
22
00:02:17,340 --> 00:02:20,800
Don't move them... don't move them...
23
00:02:24,850 --> 00:02:25,350
Dad!
24
00:02:32,360 --> 00:02:33,520
I guess it was just a dream.
25
00:02:33,520 --> 00:02:35,070
Or maybe it wasn't!
26
00:02:35,440 --> 00:02:37,360
W-what the hell are you doing Dad?
27
00:02:37,360 --> 00:02:42,320
I had a really bad feeling, so I came
all the way back from Nepal.
28
00:02:42,320 --> 00:02:46,870
Thanks to my training I can sense
things that I couldn't before.
29
00:02:46,870 --> 00:02:52,960
Keep this in mind, never move those Koishi stones!
30
00:02:53,290 --> 00:02:55,250
Shut up! It's the middle of the night!
31
00:03:04,350 --> 00:03:05,220
Morning...
32
00:03:05,680 --> 00:03:07,010
Morning...
33
00:03:07,020 --> 00:03:09,430
You were so loud last night.
34
00:03:09,980 --> 00:03:12,640
Good morning.
35
00:03:12,850 --> 00:03:15,610
Oh, sorry... did I wake you up?
36
00:03:15,610 --> 00:03:17,520
Nah, where's your father?
37
00:03:17,530 --> 00:03:19,110
I'm not sure...
38
00:03:19,110 --> 00:03:22,910
...but he mentioned something about the Koishi
stones, and then left for Nepal again.
39
00:03:23,870 --> 00:03:24,620
Koishi stones?
40
00:03:26,990 --> 00:03:28,490
It's been like an heirloom.
41
00:03:28,500 --> 00:03:34,580
A person named Saionji Koishi gathered
a bunch of evil spirits lurking around...
42
00:03:34,830 --> 00:03:37,040
...and sealed them into these stones here.
43
00:03:37,050 --> 00:03:37,840
Lurking?
44
00:03:37,840 --> 00:03:42,260
Oh, they were just going around causing
trouble. That's what I meant.
45
00:03:42,260 --> 00:03:46,600
But it was my dad who fold me this
story, so I find it hard to believe.
46
00:03:47,510 --> 00:03:48,810
I-I see...
47
00:03:49,430 --> 00:03:53,440
Koishi-san sealed them, so
they're the "Koishi stones."
48
00:03:53,440 --> 00:03:57,150
(Note: Koishi = pebbles/small stones.)
49
00:03:53,440 --> 00:03:57,150
Ha ha, it's really confusing whether
It's pebbles or stones, but...
50
00:03:57,150 --> 00:03:59,530
Er, it's unclear...
51
00:03:59,530 --> 00:04:02,900
B-but it's not like it really matters...
52
00:04:02,900 --> 00:04:03,650
You scared?
53
00:04:03,660 --> 00:04:04,780
N-no way!
54
00:04:08,330 --> 00:04:10,160
It's okay. Don't worry.
55
00:04:10,830 --> 00:04:16,130
Is he going to say "Don't worry, if a ghost comes
out, I'll protect you!" or something like that?
56
00:04:16,130 --> 00:04:18,170
Oh, Kanata, it wouldn't be your usual
self to say something like that.
57
00:04:18,670 --> 00:04:22,170
When they see your face, the ghosts
will get scared and run away.
58
00:04:22,380 --> 00:04:24,050
What's that supposed to mean?!
59
00:04:24,050 --> 00:04:26,930
Besides, it seems you can't see spirits.
60
00:04:26,930 --> 00:04:28,220
How do you know that?
61
00:04:28,760 --> 00:04:32,220
It's because your room is a pathway for the ghosts.
62
00:04:32,390 --> 00:04:36,650
Every night, lost souls walk over your futon...
63
00:04:36,940 --> 00:04:38,980
Why are you telling me these things?!
64
00:04:38,980 --> 00:04:41,820
What if I can't go to the bathroom
anymore at night?!
65
00:04:42,030 --> 00:04:44,030
There! Right behind you!
66
00:04:44,450 --> 00:04:46,910
I'm not falling for that one!
67
00:04:46,910 --> 00:04:50,660
If you say one more thing in an
attempt to scare me, I'll...
68
00:04:50,660 --> 00:04:52,080
Kouzuki-san...
69
00:04:55,290 --> 00:04:56,290
Kouzuki-san.
70
00:04:56,830 --> 00:04:58,210
Hello?
71
00:04:58,210 --> 00:05:01,340
U-um, did I do something wrong?
72
00:05:01,340 --> 00:05:04,130
Don't worry about it. Anyway
what brings you here Santa?
73
00:05:04,550 --> 00:05:06,180
What do you mean. What brings you here?
74
00:05:06,180 --> 00:05:10,640
(Note: Kimodameshi = a gathering
to see who has the most courage.)
75
00:05:06,180 --> 00:05:10,640
I fold you, after school today we are going
to do a Kimodameshi, so be ready.
76
00:05:10,640 --> 00:05:13,600
Oh, now that you mention it, you
were saying something like that.
77
00:05:13,850 --> 00:05:14,640
Kimodameshi?
78
00:05:15,190 --> 00:05:17,100
Yeah, we do it every year.
79
00:05:17,100 --> 00:05:20,810
This year, the ladies are going to be
participating, so I'm all pumped up!
80
00:05:20,820 --> 00:05:22,190
Ladies?
81
00:05:22,190 --> 00:05:23,280
Miyu-chan!
82
00:05:23,900 --> 00:05:26,780
Kimodameshi at a temple, that
really lights up the mood.
83
00:05:26,780 --> 00:05:32,830
It seems like a ghost will really
come out or something.
84
00:05:33,240 --> 00:05:34,750
Thanks Miyu-chan!
85
00:05:34,750 --> 00:05:38,670
If it wasn't for you Miyu-chan, we couldn't come
to Saionji-kun's house so light heartedly.
86
00:05:38,670 --> 00:05:39,790
Ha...
87
00:05:41,170 --> 00:05:45,170
Ah! Miyu-cchi! I'm so glad...
88
00:05:47,180 --> 00:05:50,840
...that you invited me, too. What an honor.
89
00:05:51,010 --> 00:05:52,140
We didn't call you.
90
00:05:52,640 --> 00:05:54,220
Kanata-san, Miyu-san!
91
00:05:54,770 --> 00:05:57,350
I'm going to go grocery shopping,
so for dinner, if you can--
92
00:05:58,560 --> 00:06:01,150
Geez! Why do we have to do a Kimodameshi?
93
00:06:01,150 --> 00:06:03,610
What am I supposed to do?! They've
turned it into a tradition.
94
00:06:04,780 --> 00:06:05,690
U-um...
95
00:06:05,690 --> 00:06:06,860
Sorry Wanya.
96
00:06:06,860 --> 00:06:09,110
You have to hide until everyone leaves.
97
00:06:09,820 --> 00:06:11,660
I knew you were going to say that.
98
00:06:14,490 --> 00:06:16,250
Welcome to Saionji.
99
00:06:16,960 --> 00:06:24,210
I shall tell all the tales of this temple
that have been told over the years.
100
00:06:24,210 --> 00:06:30,680
I have here 100 candles, and after each
tale, I will blow one candle out.
101
00:06:31,260 --> 00:06:33,430
And the moment the last candle disappears...
102
00:06:34,560 --> 00:06:38,890
...they say that a real terror will
appear in this main temple.
103
00:06:40,190 --> 00:06:42,860
I think you're overdoing it a little.
104
00:06:42,860 --> 00:06:43,560
Y-yes.
105
00:06:43,860 --> 00:06:46,150
This is completely normal, right?
106
00:06:47,190 --> 00:06:50,150
You just said it, you just said it, didn't you?
107
00:06:50,160 --> 00:06:52,410
Then how about this story?
108
00:06:53,410 --> 00:06:55,870
The Heads that Float in the Dark.
109
00:06:55,870 --> 00:07:00,660
Long ago, there was an execution
site not far from here.
110
00:07:00,670 --> 00:07:05,130
It is said that, of the people who were executed,
there were some who didn't commit any sins.
111
00:07:05,130 --> 00:07:10,720
Those innocent people's heads still float around
here at night, seeking to get even!
112
00:07:14,300 --> 00:07:15,850
Ah! Chris-chan!
113
00:07:16,010 --> 00:07:19,350
Geez! Your screaming is so much scarier!
114
00:07:16,010 --> 00:07:18,390
Chris-chan, get a grip!
115
00:07:19,350 --> 00:07:20,060
S-sorry.
116
00:07:21,140 --> 00:07:22,520
"The Cursed Stone Steps."
117
00:07:23,190 --> 00:07:26,520
The number of steps going up isn't the
same as the number going down.
118
00:07:26,820 --> 00:07:29,570
If you notice this difference, you will be
cursed, and will end up at a grave.
119
00:07:29,570 --> 00:07:33,240
No matter where you go or which way you
turn, you will arrive at the same grave.
120
00:07:35,830 --> 00:07:37,370
"The Cursed Cat."
121
00:07:37,740 --> 00:07:42,120
The cat that was smashed by a tombstone
still lurks around as a ghost.
122
00:07:44,580 --> 00:07:46,040
"The Cursed, Human-Faced Dog."
123
00:07:46,340 --> 00:07:47,500
No!
124
00:07:48,090 --> 00:07:50,260
I didn't even say anything yet.
125
00:07:50,260 --> 00:07:52,260
Miyu-chan gets scared pretty easily.
126
00:07:52,260 --> 00:07:55,090
Maybe she just wants an excuse
to get close to Saionji-kun.
127
00:07:58,390 --> 00:08:01,480
Miyu-chan and Kanata-kun are
in a lovey-dovey mood...
128
00:08:01,480 --> 00:08:07,730
I, on the other hand, am totally excluded
from your little world...
129
00:08:07,730 --> 00:08:09,480
...and have been totally forgotten about!
130
00:08:10,240 --> 00:08:12,740
Look, Chris-chan, I'm not stuck to him.
131
00:08:13,860 --> 00:08:15,280
Oh my what have I done?
132
00:08:16,830 --> 00:08:19,080
All right, polish it, and it's back to normal!
133
00:08:19,080 --> 00:08:21,500
That wasn't my intention!
134
00:08:25,170 --> 00:08:31,050
Ah, my whole dinner is a cup of
noodles. This is pretty sad.
135
00:08:31,050 --> 00:08:33,840
I wish I could eat with everyone else.
136
00:08:33,840 --> 00:08:37,890
Please wait, okay? I'll make yours right now.
137
00:08:38,560 --> 00:08:39,140
Huh?
138
00:08:40,520 --> 00:08:41,310
He isn't here!
139
00:08:42,980 --> 00:08:48,810
My stories and the mood are perfect,
but no one seems to be scared...
140
00:08:48,820 --> 00:08:51,070
...except for Kouzuki-san.
141
00:08:51,070 --> 00:08:55,780
But even Chris-chan, who has a reputation for
being scared easily isn't even screaming.
142
00:08:56,320 --> 00:08:59,370
I guess I'll have to pull out the big guns now!
143
00:09:00,490 --> 00:09:02,450
The Kimodameshi set!
144
00:09:03,960 --> 00:09:06,210
The fun is just about to begin.
145
00:09:08,250 --> 00:09:09,460
Ugh!
146
00:09:09,460 --> 00:09:11,590
A-a-a... h-h-head?!
147
00:09:15,090 --> 00:09:17,930
Ruu-chama, what are you doing over here?
148
00:09:18,180 --> 00:09:20,850
You aren't supposed to leave the room, remember?
149
00:09:22,810 --> 00:09:24,520
Thai can't be, that can't be..
150
00:09:24,680 --> 00:09:28,480
Because they say ghosts are all in your mind.
151
00:09:32,030 --> 00:09:34,320
Please don't move.
152
00:09:50,420 --> 00:09:52,920
I saw it! I saw it, I saw it, and I saw it!
153
00:09:52,920 --> 00:09:54,000
Oh my...
I saw it! I saw it, I saw it, and I saw it!
154
00:09:56,050 --> 00:09:57,590
I saw it! I saw it! I saw it!
155
00:09:57,590 --> 00:09:58,680
Calm down, Santa.
156
00:09:58,890 --> 00:10:02,010
I saw it! The cursed cat and the floating head!
157
00:10:02,010 --> 00:10:03,260
Cursed cat?
158
00:10:04,350 --> 00:10:06,680
If you're trying to scare us with
that, then just forget it.
159
00:10:06,940 --> 00:10:09,230
A floating head?
160
00:10:09,230 --> 00:10:11,110
Did you look into a mirror or something?
161
00:10:12,690 --> 00:10:15,230
I'm telling you the truth! I saw a cat!
162
00:10:15,740 --> 00:10:17,150
A cursed cat?
163
00:10:17,150 --> 00:10:18,360
Could it be Wanya?
164
00:10:18,360 --> 00:10:19,910
I'll go take a look.
165
00:10:19,910 --> 00:10:20,200
Yeah.
166
00:10:21,620 --> 00:10:24,200
Ruu-kun! Wanya? Where are you?
167
00:10:27,580 --> 00:10:30,960
Ruu-chama, please stop moving!
168
00:10:30,960 --> 00:10:34,090
If something happens, I'm the one
who's going to be in trouble.
169
00:10:42,970 --> 00:10:43,720
Ruu-chama!
170
00:11:10,040 --> 00:11:11,120
Ah!
171
00:11:16,050 --> 00:11:17,000
Miyu?
172
00:11:19,920 --> 00:11:20,300
Huh?
173
00:11:21,930 --> 00:11:24,050
Ah, that was scary.
174
00:11:24,050 --> 00:11:28,060
That thunder came out of nowhere.
Anyone would be scared.
175
00:11:28,060 --> 00:11:32,060
I'm not going to let them make fun
of me because I'm easily scared.
176
00:11:32,060 --> 00:11:32,440
Huh?
177
00:11:37,480 --> 00:11:40,240
Oh, Wanya, you were here?
178
00:11:40,240 --> 00:11:42,150
Where's Ruu-kun?
179
00:11:42,160 --> 00:11:43,860
Oh, he's right here.
180
00:11:46,580 --> 00:11:47,700
I'm so glad
181
00:11:49,620 --> 00:11:50,040
Wanya?
182
00:11:50,540 --> 00:11:51,660
Yes!
183
00:11:52,370 --> 00:11:53,210
Wanya?
184
00:11:53,210 --> 00:11:54,250
Yes!
185
00:11:54,670 --> 00:11:58,500
A Wanya in front, and a Wanya in back?
186
00:12:08,810 --> 00:12:11,480
H-hey how come they went out?!
187
00:12:11,480 --> 00:12:12,850
There's no wind!
188
00:12:15,020 --> 00:12:17,230
The seal has been broken...
189
00:12:17,270 --> 00:12:22,860
The souls that have been sealed for over a century
is about to come back once again...
190
00:12:50,850 --> 00:12:52,600
W-what is it?
191
00:12:52,600 --> 00:12:55,230
Is it a real ghost?
192
00:12:55,440 --> 00:12:56,230
I'm scared.
193
00:13:00,070 --> 00:13:01,820
Hmm? Dad?
194
00:13:02,690 --> 00:13:04,110
That's right!
195
00:13:04,110 --> 00:13:05,450
You're still here?
196
00:13:05,450 --> 00:13:08,280
Didn't you go back to Nepal?
197
00:13:08,280 --> 00:13:12,830
I had some serious jet-lag so
I fell asleep in the hotel room.
198
00:13:12,830 --> 00:13:14,710
You mean you forgot?
199
00:13:14,710 --> 00:13:16,580
Forget about that! Something
bad is about to happen!
200
00:13:17,380 --> 00:13:23,260
The seal of the Koishi stones have been broken, at
this rate, the temple will be flooded with spirits.
201
00:13:23,260 --> 00:13:25,470
It'll turn into a catastrophe!
202
00:13:25,470 --> 00:13:26,550
What did you say?
203
00:13:27,720 --> 00:13:33,350
It's coming it's coming... my sixth
sense is telling me this one's big!
204
00:13:37,480 --> 00:13:39,730
Why are all of you just standing there like idiots?!
205
00:13:39,730 --> 00:13:42,650
I-I saw it, t-the cursed cat!
206
00:13:42,650 --> 00:13:43,780
Miyu, behind you.
207
00:13:52,450 --> 00:13:54,950
Don't worry, Miyu-cchi, I'm here with you.
208
00:13:55,250 --> 00:13:57,620
Don't say that when you're hiding behind her!
209
00:13:57,620 --> 00:13:58,870
Stay back everyone!
210
00:13:59,080 --> 00:14:00,130
Dad?!
211
00:14:00,130 --> 00:14:04,920
Damn evil spirits, I, Saionji XVIII, shall
send you back to where you came!
212
00:14:14,220 --> 00:14:14,930
Dad?!
213
00:14:15,600 --> 00:14:17,940
Kanata, I'll leave the rest to you.
214
00:14:18,650 --> 00:14:23,860
The Saionji blood runs within you; you should
be able to drive away these spirits.
215
00:14:23,860 --> 00:14:25,030
At the most crucial time...
216
00:14:27,740 --> 00:14:29,700
Ah! Saionji-kun, I'm scared!
217
00:14:30,280 --> 00:14:33,080
There are many girls around Kanata-kun!
218
00:14:33,910 --> 00:14:38,500
This is entirely your fault!
219
00:14:39,960 --> 00:14:41,830
I-it's too much...
220
00:14:42,340 --> 00:14:44,670
Huh? W-what have I done?
221
00:14:44,670 --> 00:14:46,630
Anyway run while you can!
222
00:15:02,810 --> 00:15:04,900
Ruu-chama, please hide here!
223
00:15:05,440 --> 00:15:10,490
Don't worry, as a sitter pet I will
not let anything happen to you!
224
00:15:14,120 --> 00:15:15,160
Wanya!
225
00:15:17,250 --> 00:15:21,040
H-hey, t-there is nobody here, mew...
226
00:15:28,260 --> 00:15:31,340
I-is it obvious?
227
00:15:36,510 --> 00:15:37,810
W-what is this?
228
00:15:38,220 --> 00:15:40,680
H-help!
229
00:15:40,850 --> 00:15:42,480
No!
230
00:16:14,720 --> 00:16:15,470
Thanks.
231
00:16:16,550 --> 00:16:19,060
Hey I have a favor to ask of you.
232
00:16:23,190 --> 00:16:24,850
Hey, are you running away?
233
00:16:24,850 --> 00:16:26,860
Call it a strategic retreat.
234
00:16:26,860 --> 00:16:27,770
Ah, Ruu-kun!
235
00:16:28,650 --> 00:16:30,280
I left Ruu-kun behind!
236
00:16:30,280 --> 00:16:31,150
Crap!
237
00:16:31,360 --> 00:16:32,320
Take care of my dad for me.
238
00:16:33,150 --> 00:16:34,150
H-hey!
239
00:16:34,950 --> 00:16:35,700
Kanata-kun?!
240
00:16:35,700 --> 00:16:36,870
First, we run!
241
00:16:43,460 --> 00:16:44,620
Where's Ruu?
242
00:16:44,620 --> 00:16:47,500
I don't know, I think Wanya's with him though.
243
00:16:49,630 --> 00:16:52,260
We should be all right if we've come this far.
244
00:16:52,550 --> 00:16:53,420
Everyone...
245
00:16:53,430 --> 00:16:54,680
Didn't you guys run away?
246
00:16:54,680 --> 00:16:55,300
Kanata?
247
00:16:56,390 --> 00:16:57,760
We're back at the temple!
248
00:16:58,100 --> 00:16:58,970
What's going on?
249
00:16:58,970 --> 00:17:01,770
I-I don't know, we went down the steps...
250
00:17:02,180 --> 00:17:03,730
...but then we ended up here.
251
00:17:04,060 --> 00:17:05,020
What?!
252
00:17:05,020 --> 00:17:06,190
I'll go check again!
253
00:17:12,740 --> 00:17:14,070
It should be all right this time.
254
00:17:14,740 --> 00:17:16,820
Ah! I'm back here again!
255
00:17:17,410 --> 00:17:18,450
It's a force-field.
256
00:17:18,450 --> 00:17:20,240
It looks like we're trapped.
257
00:17:20,700 --> 00:17:23,580
So we won't be able to leave here?
258
00:17:23,580 --> 00:17:27,460
Which means I'll be together
with Kanata-kun forever.
259
00:17:27,460 --> 00:17:29,710
This isn't the time!
260
00:17:30,000 --> 00:17:30,880
The sealing cards!
261
00:17:30,880 --> 00:17:31,550
Dad?
262
00:17:31,550 --> 00:17:34,880
In my room, I brought some blessed
sealing cards back from Nepal.
263
00:17:34,880 --> 00:17:38,550
If we use those, we could seal these spirits.
264
00:17:38,550 --> 00:17:40,300
Mention that earlier next time.
265
00:17:42,470 --> 00:17:43,930
T-they're coming!
266
00:17:45,020 --> 00:17:46,850
I'm going to my dad's room.
267
00:17:46,850 --> 00:17:49,150
You guys distract the spirits for me!
268
00:17:49,150 --> 00:17:49,940
Kanata?
269
00:17:52,820 --> 00:17:55,570
H-he said to distract them, but...
270
00:17:55,570 --> 00:17:57,200
There's no need to worry.
271
00:17:58,110 --> 00:18:02,790
All these evil spirits...
272
00:18:02,790 --> 00:18:07,160
...who seek to destroy Kanata-kun and
my sweet bond will be punished!
273
00:18:12,460 --> 00:18:14,050
Whoa! Amazing, Chris-chan!
274
00:18:14,800 --> 00:18:17,260
All right let's get them, everyone!
275
00:18:17,340 --> 00:18:18,880
All right!
276
00:18:18,890 --> 00:18:20,340
They're actually doing it.
277
00:18:20,350 --> 00:18:23,510
Ah, fighting ladies are beautiful.
278
00:18:27,310 --> 00:18:28,190
These must be them.
279
00:18:30,440 --> 00:18:31,020
Ah!
280
00:18:31,020 --> 00:18:32,230
Go away!
281
00:18:37,990 --> 00:18:39,700
They keep coming!
282
00:18:42,660 --> 00:18:44,620
It's impossible to take this one down!
283
00:18:48,330 --> 00:18:48,910
Wait!
284
00:18:55,260 --> 00:18:56,300
Kanata?
285
00:19:02,140 --> 00:19:03,180
Kanata! Watch out!
286
00:19:04,140 --> 00:19:05,350
(Note: Akuryou Taisan means drive away evil.)
287
00:19:04,140 --> 00:19:05,350
Akuryou Taisan!
288
00:19:19,200 --> 00:19:20,110
Kanata!
289
00:19:20,410 --> 00:19:21,700
You're so cool!
290
00:19:22,450 --> 00:19:24,280
Where did you get that out it?
291
00:19:24,280 --> 00:19:25,160
I borrowed it.
292
00:19:25,160 --> 00:19:27,040
I thought it might help.
293
00:19:27,120 --> 00:19:29,500
Ah, Kanata, you've--
294
00:19:29,500 --> 00:19:31,920
You were so unreliable, so I had to do it!
295
00:19:33,080 --> 00:19:34,040
What's that?
296
00:19:38,050 --> 00:19:38,840
Ruu-kun!
297
00:19:38,840 --> 00:19:39,340
Crap!
298
00:19:39,630 --> 00:19:40,340
What is it?
299
00:19:40,340 --> 00:19:41,630
What's going on?
300
00:19:41,630 --> 00:19:42,300
He's flying.
301
00:19:42,640 --> 00:19:43,720
What do we do?
302
00:19:43,720 --> 00:19:47,260
If all these people are seeing it, then
I don't know how to cover it up.
303
00:19:48,850 --> 00:19:49,480
Hey, look!
304
00:19:50,020 --> 00:19:53,190
Ruu-kun is being taken away by a ghost!
305
00:19:53,190 --> 00:19:54,940
Let's just leave it at that.
306
00:20:01,570 --> 00:20:03,990
Is that Ruu using his powers?
307
00:20:03,990 --> 00:20:06,120
If he does that, then everyone will...
308
00:20:06,450 --> 00:20:09,580
Amazing it's a poltergeist phenomenon!
309
00:20:09,580 --> 00:20:11,330
Well just leave it at that.
310
00:20:14,790 --> 00:20:16,630
There must be something going on!
311
00:20:16,630 --> 00:20:17,750
Ah, Kanata?
312
00:20:22,550 --> 00:20:23,800
(Note: Akuryou Taisan means drive away evil.)
313
00:20:22,550 --> 00:20:23,800
Akuryou Taisan!
314
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
Paralyzed?
315
00:20:29,600 --> 00:20:30,180
Kanata!
316
00:20:30,600 --> 00:20:32,350
Ruu? What are you doing?!
317
00:20:32,350 --> 00:20:33,140
Move!
318
00:20:37,940 --> 00:20:38,570
I found it!
319
00:20:41,650 --> 00:20:42,570
Ruu-kun?
320
00:20:44,160 --> 00:20:45,610
What was that all about?!
321
00:20:46,280 --> 00:20:48,700
I was looking for this.
322
00:20:51,330 --> 00:20:52,910
W-what that?
323
00:20:53,750 --> 00:20:57,040
A letter, a love letter.
324
00:20:58,340 --> 00:21:00,170
I was born very weak...
325
00:21:00,630 --> 00:21:05,760
...so I used to look at the handsome
man who walked by here every day.
326
00:21:07,300 --> 00:21:10,810
One day I took all those thoughts
and turned them into a love letter.
327
00:21:15,980 --> 00:21:19,400
Huh? A letter? Here?
328
00:21:19,400 --> 00:21:21,440
T-this is a love letter!
329
00:21:21,440 --> 00:21:23,900
It's tough being a pimp.
330
00:21:25,320 --> 00:21:26,700
W-wait!
331
00:21:32,580 --> 00:21:40,460
I see, so the emotion from not being able to give
him the letter kept your soul in this world.
332
00:21:40,460 --> 00:21:40,750
Yes.
333
00:21:41,210 --> 00:21:46,970
And on top of that, when I came looking for this
letter, I was sealed into that Koishi stone.
334
00:21:47,300 --> 00:21:49,760
Geez, what a mean monk!
335
00:21:49,760 --> 00:21:51,850
It's your predecessor, Kanata.
336
00:21:51,850 --> 00:21:53,390
He's yours, too!
337
00:21:53,730 --> 00:21:59,440
We promised to help look for the letter, but...
338
00:21:59,440 --> 00:22:03,360
But when we started to scare peole, that became
more fun than looking for the letter...
339
00:22:03,360 --> 00:22:06,110
And I couldn't do anything by myself.
340
00:22:06,530 --> 00:22:09,070
So I had this child help me.
341
00:22:10,080 --> 00:22:10,870
So that's what it was.
342
00:22:11,240 --> 00:22:13,120
Sorry to scare you.
343
00:22:13,120 --> 00:22:16,160
But don't hate us because we're ghosts.
344
00:22:16,750 --> 00:22:18,920
Everyone, thank you very much.
345
00:22:19,500 --> 00:22:20,380
Good bye.
346
00:22:20,790 --> 00:22:22,590
Good bye.
347
00:22:29,550 --> 00:22:32,640
They didn't seem like bad ghosts.
348
00:22:32,640 --> 00:22:36,350
That's right and Ruu seemed to
be the first one to notice that.
349
00:22:37,810 --> 00:22:41,520
Kanata, I have seen your abilities.
350
00:22:41,520 --> 00:22:43,610
Now, I can pass down the tradition
to you without concern.
351
00:22:44,070 --> 00:22:47,070
I have no intention of running this temple.
352
00:22:47,070 --> 00:22:48,070
Why is that?
353
00:22:48,070 --> 00:22:51,620
Yeah, you looked pretty cool back there.
354
00:22:51,830 --> 00:22:53,410
You looked just like your dad.
355
00:22:53,410 --> 00:22:55,450
That's precisely why I'm not in favor of it.
356
00:22:56,580 --> 00:23:00,210
Ah, how could you say something so cold?
357
00:23:00,250 --> 00:23:02,420
Ah, you're getting on my nerves.
358
00:23:04,630 --> 00:23:05,670
What is it?
359
00:23:05,670 --> 00:23:07,840
Speaking of which, where's Wanya?
360
00:23:07,840 --> 00:23:08,760
Ah!
361
00:23:10,010 --> 00:23:12,010
Wanya's diary:
362
00:23:12,010 --> 00:23:14,350
This is no time to be writing it!
363
00:23:14,350 --> 00:23:17,730
Miyu-san, Kanata-san, please help me!
364
00:24:31,880 --> 00:24:34,590
My mom just called me out of nowhere...
365
00:24:34,590 --> 00:24:36,350
...and she told you to come
to America for vacation?
366
00:24:36,350 --> 00:24:37,220
I'm coming, too?
367
00:24:37,220 --> 00:24:38,890
Urn, yeah, but...
368
00:24:38,890 --> 00:24:44,350
Don't worry; you can leave everything
to this capable sitter-pet.
369
00:24:44,350 --> 00:24:46,230
Who's Ruu playing with?
370
00:24:46,230 --> 00:24:49,480
The next episode of Daa! Daa! Daa! is
"Miyu and Kanata go to America."
371
00:24:49,480 --> 00:24:52,950
If Chris-chan finds out that I'm going on
vacation with Kanata, it'll be a mess!
372
00:24:52,950 --> 00:24:54,360
And, meanwhile in Japan...
373
00:24:54,360 --> 00:25:00,040
Miyu and Kanata Go to America
374
00:24:55,240 --> 00:24:57,240
I'm still worried!
26930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.