All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_52_[F68EA0ED]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:15,130 Daa! Daa! Daa! 2 00:01:20,660 --> 00:01:23,040 Daa! Daa! Daa! Up until now... 3 00:01:23,910 --> 00:01:26,210 I'm Kouzuki Miyu, and I'm in my second year of middle school. 4 00:01:26,790 --> 00:01:29,880 My parents had to move to America for their job at N.A.S.A. 5 00:01:29,880 --> 00:01:31,840 so I moved in with Saionji, but... 6 00:01:31,840 --> 00:01:34,250 My dad left for training! 7 00:01:34,590 --> 00:01:39,800 On top of that, a baby named Ruu and his sitter pet, Wanya, came to Earth in a UFO. 8 00:01:40,510 --> 00:01:44,180 So right now, we're all living together in secret. 9 00:01:44,430 --> 00:01:47,980 Thanks to our fun friends, every day is exciting. 10 00:01:47,980 --> 00:01:49,980 It's tiring... 11 00:01:52,230 --> 00:01:55,480 Kanata... Kanata! 12 00:01:55,490 --> 00:01:58,070 That voice... is that you, Dad? 13 00:01:58,360 --> 00:02:00,530 Remember the Koishi stones... 14 00:02:00,530 --> 00:02:03,830 that have been passed down in our temple from generation to generation? 15 00:02:03,830 --> 00:02:04,910 Stones? 16 00:02:05,410 --> 00:02:09,250 Remember this Kanata, never move those Koishi stones! 17 00:02:09,250 --> 00:02:11,000 What are you saying, Dad? 18 00:02:11,000 --> 00:02:12,840 What's so special about those Koishi stones? 19 00:02:12,840 --> 00:02:14,170 Don't touch them! 20 00:02:14,170 --> 00:02:15,550 Wait! Dad! 21 00:02:15,550 --> 00:02:16,010 Dad! 22 00:02:17,340 --> 00:02:20,800 Don't move them... don't move them... 23 00:02:24,850 --> 00:02:25,350 Dad! 24 00:02:32,360 --> 00:02:33,520 I guess it was just a dream. 25 00:02:33,520 --> 00:02:35,070 Or maybe it wasn't! 26 00:02:35,440 --> 00:02:37,360 W-what the hell are you doing Dad? 27 00:02:37,360 --> 00:02:42,320 I had a really bad feeling, so I came all the way back from Nepal. 28 00:02:42,320 --> 00:02:46,870 Thanks to my training I can sense things that I couldn't before. 29 00:02:46,870 --> 00:02:52,960 Keep this in mind, never move those Koishi stones! 30 00:02:53,290 --> 00:02:55,250 Shut up! It's the middle of the night! 31 00:03:04,350 --> 00:03:05,220 Morning... 32 00:03:05,680 --> 00:03:07,010 Morning... 33 00:03:07,020 --> 00:03:09,430 You were so loud last night. 34 00:03:09,980 --> 00:03:12,640 Good morning. 35 00:03:12,850 --> 00:03:15,610 Oh, sorry... did I wake you up? 36 00:03:15,610 --> 00:03:17,520 Nah, where's your father? 37 00:03:17,530 --> 00:03:19,110 I'm not sure... 38 00:03:19,110 --> 00:03:22,910 ...but he mentioned something about the Koishi stones, and then left for Nepal again. 39 00:03:23,870 --> 00:03:24,620 Koishi stones? 40 00:03:26,990 --> 00:03:28,490 It's been like an heirloom. 41 00:03:28,500 --> 00:03:34,580 A person named Saionji Koishi gathered a bunch of evil spirits lurking around... 42 00:03:34,830 --> 00:03:37,040 ...and sealed them into these stones here. 43 00:03:37,050 --> 00:03:37,840 Lurking? 44 00:03:37,840 --> 00:03:42,260 Oh, they were just going around causing trouble. That's what I meant. 45 00:03:42,260 --> 00:03:46,600 But it was my dad who fold me this story, so I find it hard to believe. 46 00:03:47,510 --> 00:03:48,810 I-I see... 47 00:03:49,430 --> 00:03:53,440 Koishi-san sealed them, so they're the "Koishi stones." 48 00:03:53,440 --> 00:03:57,150 (Note: Koishi = pebbles/small stones.) 49 00:03:53,440 --> 00:03:57,150 Ha ha, it's really confusing whether It's pebbles or stones, but... 50 00:03:57,150 --> 00:03:59,530 Er, it's unclear... 51 00:03:59,530 --> 00:04:02,900 B-but it's not like it really matters... 52 00:04:02,900 --> 00:04:03,650 You scared? 53 00:04:03,660 --> 00:04:04,780 N-no way! 54 00:04:08,330 --> 00:04:10,160 It's okay. Don't worry. 55 00:04:10,830 --> 00:04:16,130 Is he going to say "Don't worry, if a ghost comes out, I'll protect you!" or something like that? 56 00:04:16,130 --> 00:04:18,170 Oh, Kanata, it wouldn't be your usual self to say something like that. 57 00:04:18,670 --> 00:04:22,170 When they see your face, the ghosts will get scared and run away. 58 00:04:22,380 --> 00:04:24,050 What's that supposed to mean?! 59 00:04:24,050 --> 00:04:26,930 Besides, it seems you can't see spirits. 60 00:04:26,930 --> 00:04:28,220 How do you know that? 61 00:04:28,760 --> 00:04:32,220 It's because your room is a pathway for the ghosts. 62 00:04:32,390 --> 00:04:36,650 Every night, lost souls walk over your futon... 63 00:04:36,940 --> 00:04:38,980 Why are you telling me these things?! 64 00:04:38,980 --> 00:04:41,820 What if I can't go to the bathroom anymore at night?! 65 00:04:42,030 --> 00:04:44,030 There! Right behind you! 66 00:04:44,450 --> 00:04:46,910 I'm not falling for that one! 67 00:04:46,910 --> 00:04:50,660 If you say one more thing in an attempt to scare me, I'll... 68 00:04:50,660 --> 00:04:52,080 Kouzuki-san... 69 00:04:55,290 --> 00:04:56,290 Kouzuki-san. 70 00:04:56,830 --> 00:04:58,210 Hello? 71 00:04:58,210 --> 00:05:01,340 U-um, did I do something wrong? 72 00:05:01,340 --> 00:05:04,130 Don't worry about it. Anyway what brings you here Santa? 73 00:05:04,550 --> 00:05:06,180 What do you mean. What brings you here? 74 00:05:06,180 --> 00:05:10,640 (Note: Kimodameshi = a gathering to see who has the most courage.) 75 00:05:06,180 --> 00:05:10,640 I fold you, after school today we are going to do a Kimodameshi, so be ready. 76 00:05:10,640 --> 00:05:13,600 Oh, now that you mention it, you were saying something like that. 77 00:05:13,850 --> 00:05:14,640 Kimodameshi? 78 00:05:15,190 --> 00:05:17,100 Yeah, we do it every year. 79 00:05:17,100 --> 00:05:20,810 This year, the ladies are going to be participating, so I'm all pumped up! 80 00:05:20,820 --> 00:05:22,190 Ladies? 81 00:05:22,190 --> 00:05:23,280 Miyu-chan! 82 00:05:23,900 --> 00:05:26,780 Kimodameshi at a temple, that really lights up the mood. 83 00:05:26,780 --> 00:05:32,830 It seems like a ghost will really come out or something. 84 00:05:33,240 --> 00:05:34,750 Thanks Miyu-chan! 85 00:05:34,750 --> 00:05:38,670 If it wasn't for you Miyu-chan, we couldn't come to Saionji-kun's house so light heartedly. 86 00:05:38,670 --> 00:05:39,790 Ha... 87 00:05:41,170 --> 00:05:45,170 Ah! Miyu-cchi! I'm so glad... 88 00:05:47,180 --> 00:05:50,840 ...that you invited me, too. What an honor. 89 00:05:51,010 --> 00:05:52,140 We didn't call you. 90 00:05:52,640 --> 00:05:54,220 Kanata-san, Miyu-san! 91 00:05:54,770 --> 00:05:57,350 I'm going to go grocery shopping, so for dinner, if you can-- 92 00:05:58,560 --> 00:06:01,150 Geez! Why do we have to do a Kimodameshi? 93 00:06:01,150 --> 00:06:03,610 What am I supposed to do?! They've turned it into a tradition. 94 00:06:04,780 --> 00:06:05,690 U-um... 95 00:06:05,690 --> 00:06:06,860 Sorry Wanya. 96 00:06:06,860 --> 00:06:09,110 You have to hide until everyone leaves. 97 00:06:09,820 --> 00:06:11,660 I knew you were going to say that. 98 00:06:14,490 --> 00:06:16,250 Welcome to Saionji. 99 00:06:16,960 --> 00:06:24,210 I shall tell all the tales of this temple that have been told over the years. 100 00:06:24,210 --> 00:06:30,680 I have here 100 candles, and after each tale, I will blow one candle out. 101 00:06:31,260 --> 00:06:33,430 And the moment the last candle disappears... 102 00:06:34,560 --> 00:06:38,890 ...they say that a real terror will appear in this main temple. 103 00:06:40,190 --> 00:06:42,860 I think you're overdoing it a little. 104 00:06:42,860 --> 00:06:43,560 Y-yes. 105 00:06:43,860 --> 00:06:46,150 This is completely normal, right? 106 00:06:47,190 --> 00:06:50,150 You just said it, you just said it, didn't you? 107 00:06:50,160 --> 00:06:52,410 Then how about this story? 108 00:06:53,410 --> 00:06:55,870 The Heads that Float in the Dark. 109 00:06:55,870 --> 00:07:00,660 Long ago, there was an execution site not far from here. 110 00:07:00,670 --> 00:07:05,130 It is said that, of the people who were executed, there were some who didn't commit any sins. 111 00:07:05,130 --> 00:07:10,720 Those innocent people's heads still float around here at night, seeking to get even! 112 00:07:14,300 --> 00:07:15,850 Ah! Chris-chan! 113 00:07:16,010 --> 00:07:19,350 Geez! Your screaming is so much scarier! 114 00:07:16,010 --> 00:07:18,390 Chris-chan, get a grip! 115 00:07:19,350 --> 00:07:20,060 S-sorry. 116 00:07:21,140 --> 00:07:22,520 "The Cursed Stone Steps." 117 00:07:23,190 --> 00:07:26,520 The number of steps going up isn't the same as the number going down. 118 00:07:26,820 --> 00:07:29,570 If you notice this difference, you will be cursed, and will end up at a grave. 119 00:07:29,570 --> 00:07:33,240 No matter where you go or which way you turn, you will arrive at the same grave. 120 00:07:35,830 --> 00:07:37,370 "The Cursed Cat." 121 00:07:37,740 --> 00:07:42,120 The cat that was smashed by a tombstone still lurks around as a ghost. 122 00:07:44,580 --> 00:07:46,040 "The Cursed, Human-Faced Dog." 123 00:07:46,340 --> 00:07:47,500 No! 124 00:07:48,090 --> 00:07:50,260 I didn't even say anything yet. 125 00:07:50,260 --> 00:07:52,260 Miyu-chan gets scared pretty easily. 126 00:07:52,260 --> 00:07:55,090 Maybe she just wants an excuse to get close to Saionji-kun. 127 00:07:58,390 --> 00:08:01,480 Miyu-chan and Kanata-kun are in a lovey-dovey mood... 128 00:08:01,480 --> 00:08:07,730 I, on the other hand, am totally excluded from your little world... 129 00:08:07,730 --> 00:08:09,480 ...and have been totally forgotten about! 130 00:08:10,240 --> 00:08:12,740 Look, Chris-chan, I'm not stuck to him. 131 00:08:13,860 --> 00:08:15,280 Oh my what have I done? 132 00:08:16,830 --> 00:08:19,080 All right, polish it, and it's back to normal! 133 00:08:19,080 --> 00:08:21,500 That wasn't my intention! 134 00:08:25,170 --> 00:08:31,050 Ah, my whole dinner is a cup of noodles. This is pretty sad. 135 00:08:31,050 --> 00:08:33,840 I wish I could eat with everyone else. 136 00:08:33,840 --> 00:08:37,890 Please wait, okay? I'll make yours right now. 137 00:08:38,560 --> 00:08:39,140 Huh? 138 00:08:40,520 --> 00:08:41,310 He isn't here! 139 00:08:42,980 --> 00:08:48,810 My stories and the mood are perfect, but no one seems to be scared... 140 00:08:48,820 --> 00:08:51,070 ...except for Kouzuki-san. 141 00:08:51,070 --> 00:08:55,780 But even Chris-chan, who has a reputation for being scared easily isn't even screaming. 142 00:08:56,320 --> 00:08:59,370 I guess I'll have to pull out the big guns now! 143 00:09:00,490 --> 00:09:02,450 The Kimodameshi set! 144 00:09:03,960 --> 00:09:06,210 The fun is just about to begin. 145 00:09:08,250 --> 00:09:09,460 Ugh! 146 00:09:09,460 --> 00:09:11,590 A-a-a... h-h-head?! 147 00:09:15,090 --> 00:09:17,930 Ruu-chama, what are you doing over here? 148 00:09:18,180 --> 00:09:20,850 You aren't supposed to leave the room, remember? 149 00:09:22,810 --> 00:09:24,520 Thai can't be, that can't be.. 150 00:09:24,680 --> 00:09:28,480 Because they say ghosts are all in your mind. 151 00:09:32,030 --> 00:09:34,320 Please don't move. 152 00:09:50,420 --> 00:09:52,920 I saw it! I saw it, I saw it, and I saw it! 153 00:09:52,920 --> 00:09:54,000 Oh my... I saw it! I saw it, I saw it, and I saw it! 154 00:09:56,050 --> 00:09:57,590 I saw it! I saw it! I saw it! 155 00:09:57,590 --> 00:09:58,680 Calm down, Santa. 156 00:09:58,890 --> 00:10:02,010 I saw it! The cursed cat and the floating head! 157 00:10:02,010 --> 00:10:03,260 Cursed cat? 158 00:10:04,350 --> 00:10:06,680 If you're trying to scare us with that, then just forget it. 159 00:10:06,940 --> 00:10:09,230 A floating head? 160 00:10:09,230 --> 00:10:11,110 Did you look into a mirror or something? 161 00:10:12,690 --> 00:10:15,230 I'm telling you the truth! I saw a cat! 162 00:10:15,740 --> 00:10:17,150 A cursed cat? 163 00:10:17,150 --> 00:10:18,360 Could it be Wanya? 164 00:10:18,360 --> 00:10:19,910 I'll go take a look. 165 00:10:19,910 --> 00:10:20,200 Yeah. 166 00:10:21,620 --> 00:10:24,200 Ruu-kun! Wanya? Where are you? 167 00:10:27,580 --> 00:10:30,960 Ruu-chama, please stop moving! 168 00:10:30,960 --> 00:10:34,090 If something happens, I'm the one who's going to be in trouble. 169 00:10:42,970 --> 00:10:43,720 Ruu-chama! 170 00:11:10,040 --> 00:11:11,120 Ah! 171 00:11:16,050 --> 00:11:17,000 Miyu? 172 00:11:19,920 --> 00:11:20,300 Huh? 173 00:11:21,930 --> 00:11:24,050 Ah, that was scary. 174 00:11:24,050 --> 00:11:28,060 That thunder came out of nowhere. Anyone would be scared. 175 00:11:28,060 --> 00:11:32,060 I'm not going to let them make fun of me because I'm easily scared. 176 00:11:32,060 --> 00:11:32,440 Huh? 177 00:11:37,480 --> 00:11:40,240 Oh, Wanya, you were here? 178 00:11:40,240 --> 00:11:42,150 Where's Ruu-kun? 179 00:11:42,160 --> 00:11:43,860 Oh, he's right here. 180 00:11:46,580 --> 00:11:47,700 I'm so glad 181 00:11:49,620 --> 00:11:50,040 Wanya? 182 00:11:50,540 --> 00:11:51,660 Yes! 183 00:11:52,370 --> 00:11:53,210 Wanya? 184 00:11:53,210 --> 00:11:54,250 Yes! 185 00:11:54,670 --> 00:11:58,500 A Wanya in front, and a Wanya in back? 186 00:12:08,810 --> 00:12:11,480 H-hey how come they went out?! 187 00:12:11,480 --> 00:12:12,850 There's no wind! 188 00:12:15,020 --> 00:12:17,230 The seal has been broken... 189 00:12:17,270 --> 00:12:22,860 The souls that have been sealed for over a century is about to come back once again... 190 00:12:50,850 --> 00:12:52,600 W-what is it? 191 00:12:52,600 --> 00:12:55,230 Is it a real ghost? 192 00:12:55,440 --> 00:12:56,230 I'm scared. 193 00:13:00,070 --> 00:13:01,820 Hmm? Dad? 194 00:13:02,690 --> 00:13:04,110 That's right! 195 00:13:04,110 --> 00:13:05,450 You're still here? 196 00:13:05,450 --> 00:13:08,280 Didn't you go back to Nepal? 197 00:13:08,280 --> 00:13:12,830 I had some serious jet-lag so I fell asleep in the hotel room. 198 00:13:12,830 --> 00:13:14,710 You mean you forgot? 199 00:13:14,710 --> 00:13:16,580 Forget about that! Something bad is about to happen! 200 00:13:17,380 --> 00:13:23,260 The seal of the Koishi stones have been broken, at this rate, the temple will be flooded with spirits. 201 00:13:23,260 --> 00:13:25,470 It'll turn into a catastrophe! 202 00:13:25,470 --> 00:13:26,550 What did you say? 203 00:13:27,720 --> 00:13:33,350 It's coming it's coming... my sixth sense is telling me this one's big! 204 00:13:37,480 --> 00:13:39,730 Why are all of you just standing there like idiots?! 205 00:13:39,730 --> 00:13:42,650 I-I saw it, t-the cursed cat! 206 00:13:42,650 --> 00:13:43,780 Miyu, behind you. 207 00:13:52,450 --> 00:13:54,950 Don't worry, Miyu-cchi, I'm here with you. 208 00:13:55,250 --> 00:13:57,620 Don't say that when you're hiding behind her! 209 00:13:57,620 --> 00:13:58,870 Stay back everyone! 210 00:13:59,080 --> 00:14:00,130 Dad?! 211 00:14:00,130 --> 00:14:04,920 Damn evil spirits, I, Saionji XVIII, shall send you back to where you came! 212 00:14:14,220 --> 00:14:14,930 Dad?! 213 00:14:15,600 --> 00:14:17,940 Kanata, I'll leave the rest to you. 214 00:14:18,650 --> 00:14:23,860 The Saionji blood runs within you; you should be able to drive away these spirits. 215 00:14:23,860 --> 00:14:25,030 At the most crucial time... 216 00:14:27,740 --> 00:14:29,700 Ah! Saionji-kun, I'm scared! 217 00:14:30,280 --> 00:14:33,080 There are many girls around Kanata-kun! 218 00:14:33,910 --> 00:14:38,500 This is entirely your fault! 219 00:14:39,960 --> 00:14:41,830 I-it's too much... 220 00:14:42,340 --> 00:14:44,670 Huh? W-what have I done? 221 00:14:44,670 --> 00:14:46,630 Anyway run while you can! 222 00:15:02,810 --> 00:15:04,900 Ruu-chama, please hide here! 223 00:15:05,440 --> 00:15:10,490 Don't worry, as a sitter pet I will not let anything happen to you! 224 00:15:14,120 --> 00:15:15,160 Wanya! 225 00:15:17,250 --> 00:15:21,040 H-hey, t-there is nobody here, mew... 226 00:15:28,260 --> 00:15:31,340 I-is it obvious? 227 00:15:36,510 --> 00:15:37,810 W-what is this? 228 00:15:38,220 --> 00:15:40,680 H-help! 229 00:15:40,850 --> 00:15:42,480 No! 230 00:16:14,720 --> 00:16:15,470 Thanks. 231 00:16:16,550 --> 00:16:19,060 Hey I have a favor to ask of you. 232 00:16:23,190 --> 00:16:24,850 Hey, are you running away? 233 00:16:24,850 --> 00:16:26,860 Call it a strategic retreat. 234 00:16:26,860 --> 00:16:27,770 Ah, Ruu-kun! 235 00:16:28,650 --> 00:16:30,280 I left Ruu-kun behind! 236 00:16:30,280 --> 00:16:31,150 Crap! 237 00:16:31,360 --> 00:16:32,320 Take care of my dad for me. 238 00:16:33,150 --> 00:16:34,150 H-hey! 239 00:16:34,950 --> 00:16:35,700 Kanata-kun?! 240 00:16:35,700 --> 00:16:36,870 First, we run! 241 00:16:43,460 --> 00:16:44,620 Where's Ruu? 242 00:16:44,620 --> 00:16:47,500 I don't know, I think Wanya's with him though. 243 00:16:49,630 --> 00:16:52,260 We should be all right if we've come this far. 244 00:16:52,550 --> 00:16:53,420 Everyone... 245 00:16:53,430 --> 00:16:54,680 Didn't you guys run away? 246 00:16:54,680 --> 00:16:55,300 Kanata? 247 00:16:56,390 --> 00:16:57,760 We're back at the temple! 248 00:16:58,100 --> 00:16:58,970 What's going on? 249 00:16:58,970 --> 00:17:01,770 I-I don't know, we went down the steps... 250 00:17:02,180 --> 00:17:03,730 ...but then we ended up here. 251 00:17:04,060 --> 00:17:05,020 What?! 252 00:17:05,020 --> 00:17:06,190 I'll go check again! 253 00:17:12,740 --> 00:17:14,070 It should be all right this time. 254 00:17:14,740 --> 00:17:16,820 Ah! I'm back here again! 255 00:17:17,410 --> 00:17:18,450 It's a force-field. 256 00:17:18,450 --> 00:17:20,240 It looks like we're trapped. 257 00:17:20,700 --> 00:17:23,580 So we won't be able to leave here? 258 00:17:23,580 --> 00:17:27,460 Which means I'll be together with Kanata-kun forever. 259 00:17:27,460 --> 00:17:29,710 This isn't the time! 260 00:17:30,000 --> 00:17:30,880 The sealing cards! 261 00:17:30,880 --> 00:17:31,550 Dad? 262 00:17:31,550 --> 00:17:34,880 In my room, I brought some blessed sealing cards back from Nepal. 263 00:17:34,880 --> 00:17:38,550 If we use those, we could seal these spirits. 264 00:17:38,550 --> 00:17:40,300 Mention that earlier next time. 265 00:17:42,470 --> 00:17:43,930 T-they're coming! 266 00:17:45,020 --> 00:17:46,850 I'm going to my dad's room. 267 00:17:46,850 --> 00:17:49,150 You guys distract the spirits for me! 268 00:17:49,150 --> 00:17:49,940 Kanata? 269 00:17:52,820 --> 00:17:55,570 H-he said to distract them, but... 270 00:17:55,570 --> 00:17:57,200 There's no need to worry. 271 00:17:58,110 --> 00:18:02,790 All these evil spirits... 272 00:18:02,790 --> 00:18:07,160 ...who seek to destroy Kanata-kun and my sweet bond will be punished! 273 00:18:12,460 --> 00:18:14,050 Whoa! Amazing, Chris-chan! 274 00:18:14,800 --> 00:18:17,260 All right let's get them, everyone! 275 00:18:17,340 --> 00:18:18,880 All right! 276 00:18:18,890 --> 00:18:20,340 They're actually doing it. 277 00:18:20,350 --> 00:18:23,510 Ah, fighting ladies are beautiful. 278 00:18:27,310 --> 00:18:28,190 These must be them. 279 00:18:30,440 --> 00:18:31,020 Ah! 280 00:18:31,020 --> 00:18:32,230 Go away! 281 00:18:37,990 --> 00:18:39,700 They keep coming! 282 00:18:42,660 --> 00:18:44,620 It's impossible to take this one down! 283 00:18:48,330 --> 00:18:48,910 Wait! 284 00:18:55,260 --> 00:18:56,300 Kanata? 285 00:19:02,140 --> 00:19:03,180 Kanata! Watch out! 286 00:19:04,140 --> 00:19:05,350 (Note: Akuryou Taisan means drive away evil.) 287 00:19:04,140 --> 00:19:05,350 Akuryou Taisan! 288 00:19:19,200 --> 00:19:20,110 Kanata! 289 00:19:20,410 --> 00:19:21,700 You're so cool! 290 00:19:22,450 --> 00:19:24,280 Where did you get that out it? 291 00:19:24,280 --> 00:19:25,160 I borrowed it. 292 00:19:25,160 --> 00:19:27,040 I thought it might help. 293 00:19:27,120 --> 00:19:29,500 Ah, Kanata, you've-- 294 00:19:29,500 --> 00:19:31,920 You were so unreliable, so I had to do it! 295 00:19:33,080 --> 00:19:34,040 What's that? 296 00:19:38,050 --> 00:19:38,840 Ruu-kun! 297 00:19:38,840 --> 00:19:39,340 Crap! 298 00:19:39,630 --> 00:19:40,340 What is it? 299 00:19:40,340 --> 00:19:41,630 What's going on? 300 00:19:41,630 --> 00:19:42,300 He's flying. 301 00:19:42,640 --> 00:19:43,720 What do we do? 302 00:19:43,720 --> 00:19:47,260 If all these people are seeing it, then I don't know how to cover it up. 303 00:19:48,850 --> 00:19:49,480 Hey, look! 304 00:19:50,020 --> 00:19:53,190 Ruu-kun is being taken away by a ghost! 305 00:19:53,190 --> 00:19:54,940 Let's just leave it at that. 306 00:20:01,570 --> 00:20:03,990 Is that Ruu using his powers? 307 00:20:03,990 --> 00:20:06,120 If he does that, then everyone will... 308 00:20:06,450 --> 00:20:09,580 Amazing it's a poltergeist phenomenon! 309 00:20:09,580 --> 00:20:11,330 Well just leave it at that. 310 00:20:14,790 --> 00:20:16,630 There must be something going on! 311 00:20:16,630 --> 00:20:17,750 Ah, Kanata? 312 00:20:22,550 --> 00:20:23,800 (Note: Akuryou Taisan means drive away evil.) 313 00:20:22,550 --> 00:20:23,800 Akuryou Taisan! 314 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 Paralyzed? 315 00:20:29,600 --> 00:20:30,180 Kanata! 316 00:20:30,600 --> 00:20:32,350 Ruu? What are you doing?! 317 00:20:32,350 --> 00:20:33,140 Move! 318 00:20:37,940 --> 00:20:38,570 I found it! 319 00:20:41,650 --> 00:20:42,570 Ruu-kun? 320 00:20:44,160 --> 00:20:45,610 What was that all about?! 321 00:20:46,280 --> 00:20:48,700 I was looking for this. 322 00:20:51,330 --> 00:20:52,910 W-what that? 323 00:20:53,750 --> 00:20:57,040 A letter, a love letter. 324 00:20:58,340 --> 00:21:00,170 I was born very weak... 325 00:21:00,630 --> 00:21:05,760 ...so I used to look at the handsome man who walked by here every day. 326 00:21:07,300 --> 00:21:10,810 One day I took all those thoughts and turned them into a love letter. 327 00:21:15,980 --> 00:21:19,400 Huh? A letter? Here? 328 00:21:19,400 --> 00:21:21,440 T-this is a love letter! 329 00:21:21,440 --> 00:21:23,900 It's tough being a pimp. 330 00:21:25,320 --> 00:21:26,700 W-wait! 331 00:21:32,580 --> 00:21:40,460 I see, so the emotion from not being able to give him the letter kept your soul in this world. 332 00:21:40,460 --> 00:21:40,750 Yes. 333 00:21:41,210 --> 00:21:46,970 And on top of that, when I came looking for this letter, I was sealed into that Koishi stone. 334 00:21:47,300 --> 00:21:49,760 Geez, what a mean monk! 335 00:21:49,760 --> 00:21:51,850 It's your predecessor, Kanata. 336 00:21:51,850 --> 00:21:53,390 He's yours, too! 337 00:21:53,730 --> 00:21:59,440 We promised to help look for the letter, but... 338 00:21:59,440 --> 00:22:03,360 But when we started to scare peole, that became more fun than looking for the letter... 339 00:22:03,360 --> 00:22:06,110 And I couldn't do anything by myself. 340 00:22:06,530 --> 00:22:09,070 So I had this child help me. 341 00:22:10,080 --> 00:22:10,870 So that's what it was. 342 00:22:11,240 --> 00:22:13,120 Sorry to scare you. 343 00:22:13,120 --> 00:22:16,160 But don't hate us because we're ghosts. 344 00:22:16,750 --> 00:22:18,920 Everyone, thank you very much. 345 00:22:19,500 --> 00:22:20,380 Good bye. 346 00:22:20,790 --> 00:22:22,590 Good bye. 347 00:22:29,550 --> 00:22:32,640 They didn't seem like bad ghosts. 348 00:22:32,640 --> 00:22:36,350 That's right and Ruu seemed to be the first one to notice that. 349 00:22:37,810 --> 00:22:41,520 Kanata, I have seen your abilities. 350 00:22:41,520 --> 00:22:43,610 Now, I can pass down the tradition to you without concern. 351 00:22:44,070 --> 00:22:47,070 I have no intention of running this temple. 352 00:22:47,070 --> 00:22:48,070 Why is that? 353 00:22:48,070 --> 00:22:51,620 Yeah, you looked pretty cool back there. 354 00:22:51,830 --> 00:22:53,410 You looked just like your dad. 355 00:22:53,410 --> 00:22:55,450 That's precisely why I'm not in favor of it. 356 00:22:56,580 --> 00:23:00,210 Ah, how could you say something so cold? 357 00:23:00,250 --> 00:23:02,420 Ah, you're getting on my nerves. 358 00:23:04,630 --> 00:23:05,670 What is it? 359 00:23:05,670 --> 00:23:07,840 Speaking of which, where's Wanya? 360 00:23:07,840 --> 00:23:08,760 Ah! 361 00:23:10,010 --> 00:23:12,010 Wanya's diary: 362 00:23:12,010 --> 00:23:14,350 This is no time to be writing it! 363 00:23:14,350 --> 00:23:17,730 Miyu-san, Kanata-san, please help me! 364 00:24:31,880 --> 00:24:34,590 My mom just called me out of nowhere... 365 00:24:34,590 --> 00:24:36,350 ...and she told you to come to America for vacation? 366 00:24:36,350 --> 00:24:37,220 I'm coming, too? 367 00:24:37,220 --> 00:24:38,890 Urn, yeah, but... 368 00:24:38,890 --> 00:24:44,350 Don't worry; you can leave everything to this capable sitter-pet. 369 00:24:44,350 --> 00:24:46,230 Who's Ruu playing with? 370 00:24:46,230 --> 00:24:49,480 The next episode of Daa! Daa! Daa! is "Miyu and Kanata go to America." 371 00:24:49,480 --> 00:24:52,950 If Chris-chan finds out that I'm going on vacation with Kanata, it'll be a mess! 372 00:24:52,950 --> 00:24:54,360 And, meanwhile in Japan... 373 00:24:54,360 --> 00:25:00,040 Miyu and Kanata Go to America 374 00:24:55,240 --> 00:24:57,240 I'm still worried! 26930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.