All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_15_[EEA5C672]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,430 --> 00:00:20,010 Daa! Daa! Daa! 2 00:01:25,960 --> 00:01:26,370 Huh? 3 00:01:26,790 --> 00:01:27,750 What the... 4 00:01:31,590 --> 00:01:32,750 What in the world... 5 00:01:32,880 --> 00:01:35,090 Yeah! It's a Sunday morning over here! 6 00:01:35,630 --> 00:01:37,220 Who is it, may I as- 7 00:01:37,510 --> 00:01:39,300 Augh! 8 00:01:40,640 --> 00:01:42,760 I-it won't close... 9 00:01:43,810 --> 00:01:44,430 Newspaper 10 00:01:45,600 --> 00:01:47,100 M-monster! 11 00:01:47,100 --> 00:01:49,980 Hey, isn't that... Mikan-san? 12 00:01:53,190 --> 00:01:54,070 Help me. 13 00:01:55,690 --> 00:01:57,950 There's this really persistent guy, and I have a deadline coming up... 14 00:01:57,950 --> 00:01:59,860 So here is fine, right? Right? 15 00:01:59,910 --> 00:02:04,450 Thanks a lot! Sorry to bother you! 16 00:02:06,580 --> 00:02:07,330 What was that? 17 00:02:07,870 --> 00:02:08,500 Dunno... 18 00:02:08,710 --> 00:02:13,710 Mikan Ran Away, Saionji! 19 00:02:14,050 --> 00:02:15,840 All right! Let's do this. 20 00:02:16,210 --> 00:02:18,720 Let s see... First off... 21 00:02:19,260 --> 00:02:22,050 This goes here, and that over there... 22 00:02:22,260 --> 00:02:23,640 I guess this can go right here... 23 00:02:23,970 --> 00:02:27,470 This over there, and... 24 00:02:28,560 --> 00:02:29,600 There! That should do it! 25 00:02:30,020 --> 00:02:32,230 She's planning on writing her manga here?! 26 00:02:32,400 --> 00:02:33,310 This isn't funny! 27 00:02:33,400 --> 00:02:39,990 (Note: Mikan's bulb always says "Mikan", unless noted otherwise.) 28 00:02:34,110 --> 00:02:34,650 Umm... 29 00:02:34,730 --> 00:02:36,320 Welcome, Kanata-kun! 30 00:02:36,740 --> 00:02:39,990 No, actually, this happens to be Saion Temple, which is my house! 31 00:02:40,610 --> 00:02:43,910 Oh, you're right... Well, don't mind me! 32 00:02:44,200 --> 00:02:46,580 Aside from that, the deadline is right around the corner, so... 33 00:02:46,830 --> 00:02:51,460 Um, a minute ago, you said a really persistent guy was following you, but... 34 00:02:51,830 --> 00:02:53,040 What, exactly, does that mean? 35 00:02:53,380 --> 00:02:55,460 Thank you for asking... 36 00:02:56,130 --> 00:02:59,920 He watches me from outside my apartment 24/7. 37 00:03:01,130 --> 00:03:03,090 He calls me every ten minutes... 38 00:03:03,720 --> 00:03:06,180 Follows me when I leave to go somewhere... 39 00:03:06,810 --> 00:03:10,100 And then, one time he left food on my door. 40 00:03:10,390 --> 00:03:11,230 Scary! 41 00:03:12,690 --> 00:03:12,940 Raw Mikan 42 00:03:13,520 --> 00:03:14,310 Don't you think so? 43 00:03:14,980 --> 00:03:17,360 With him around, I get so distracted I can't focus on my work! 44 00:03:17,730 --> 00:03:20,150 Then the clock just keeps ticking... 45 00:03:20,950 --> 00:03:23,990 AH! What am I doing?! I have no time to be making pointless doodles! 46 00:03:24,280 --> 00:03:26,120 Do you think... he could be a stalker? 47 00:03:26,580 --> 00:03:28,870 I don t think so, but... 48 00:03:29,660 --> 00:03:31,870 He came down from the mountain... 49 00:03:32,420 --> 00:03:33,920 I don't believe this!! 50 00:03:34,130 --> 00:03:35,040 I'm going now! 51 00:03:35,380 --> 00:03:37,040 Huh? Going? Where? 52 00:03:38,670 --> 00:03:39,800 Kanata-kun, coffee! 53 00:03:39,880 --> 00:03:42,260 Oh, coffee? Hey, Miyu! 54 00:03:42,880 --> 00:03:45,470 C'mon! Am I the only one that likes to rest on Sundays? 55 00:03:55,610 --> 00:03:56,860 It's ringing, it's ringing... 56 00:03:58,690 --> 00:04:01,030 Hmm? A very fishy guy using a cellular phone... 57 00:04:01,700 --> 00:04:02,780 It has to be him! 58 00:04:04,110 --> 00:04:05,410 That's odd... 59 00:04:05,620 --> 00:04:06,910 There's no reason for her to be ou- 60 00:04:10,750 --> 00:04:13,290 You STALKER! 61 00:04:13,420 --> 00:04:14,460 Stalker? 62 00:04:15,040 --> 00:04:16,250 I'll call the police! 63 00:04:16,540 --> 00:04:18,420 Quit following Mikan-san around! 64 00:04:18,800 --> 00:04:23,380 I'm the chief editor and in charge of Mikan-sensei's team. 65 00:04:25,590 --> 00:04:26,430 In charge of... ? 66 00:04:27,300 --> 00:04:28,300 Chief editor? 67 00:04:29,010 --> 00:04:30,390 He isn't supposed to be... 68 00:04:30,600 --> 00:04:34,640 The person who used to be in charge of the division went somewhere else... 69 00:04:35,100 --> 00:04:38,060 So for this time, I got a temporary editor... 70 00:04:38,650 --> 00:04:42,440 You made it seem so bad, so I thought that... 71 00:04:42,780 --> 00:04:44,450 He's following me all over the place! 72 00:04:44,700 --> 00:04:47,320 But isn't that his job? 73 00:04:47,570 --> 00:04:49,410 But what he's doing is so bothersome! 74 00:04:50,660 --> 00:04:55,580 To have it done by tomorrow, you'll need to finish each page at a rate of about.. 75 00:04:55,580 --> 00:04:56,790 70 minutes, 30 seconds. 76 00:04:57,330 --> 00:05:00,670 Which would mean that each square should take... 77 00:05:00,840 --> 00:05:02,500 THIS ISN'T BOOT CAMP!! 78 00:05:03,130 --> 00:05:04,720 He's been calling me every ten minutes, saying stuff like. 79 00:05:04,720 --> 00:05:08,680 How many did you get done?" Or, "Please keep it up!" 80 00:05:08,890 --> 00:05:11,850 And next thing you know he brought in a couple dozen stamina drinks... 81 00:05:13,100 --> 00:05:17,020 On top of that, when I coughed a little, he practically brought the whole pharmacy over.. 82 00:05:17,020 --> 00:05:21,230 From sneezing medicines, to antihistamines even an ice pack! 83 00:05:21,520 --> 00:05:23,190 He seems like a nice enough guy... 84 00:05:23,190 --> 00:05:24,900 There's a point where enough is enough! 85 00:05:25,450 --> 00:05:26,240 A thousand cranes? 86 00:05:26,530 --> 00:05:27,610 Did he do this, too? 87 00:05:29,410 --> 00:05:31,490 Are you okay? Why don't you take a break? 88 00:05:32,450 --> 00:05:37,920 There's no time for that. While I sit here and complain, the clock's ticking down. 89 00:05:38,380 --> 00:05:39,750 Please don't interrupt! 90 00:05:40,210 --> 00:05:41,290 Umm... Sure... 91 00:05:45,630 --> 00:05:47,010 I wonder what Miyu is doing right now. 92 00:05:47,930 --> 00:05:48,800 I'm so sorry! 93 00:05:49,720 --> 00:05:51,890 I had no idea you were the chief editor. 94 00:05:52,350 --> 00:05:53,560 By the way you are? 95 00:05:53,850 --> 00:05:58,640 Oh, I'd just heard that some persistent guy had been stalking Mikan-san, and came to investigate. 96 00:05:58,810 --> 00:06:01,730 What?! Such a dangerous person is lurking around sensei?! 97 00:06:02,110 --> 00:06:04,150 Yes! He's keeping an eye on her non-stop! 98 00:06:04,320 --> 00:06:10,780 Not only that, this person calls her every ten minutes and leaves food on her door! 99 00:06:11,240 --> 00:06:14,030 That's just plain creepy! I can't allow it! 100 00:06:14,580 --> 00:06:15,620 That's... me. 101 00:06:16,370 --> 00:06:16,750 Who?! 102 00:06:18,580 --> 00:06:20,790 It was my first assignment since I came to this division, and... 103 00:06:21,040 --> 00:06:23,380 I was trying my best to help her out, but... 104 00:06:23,920 --> 00:06:26,510 It seems that I have gotten her mad... 105 00:06:27,010 --> 00:06:31,340 Don't worry, I'm sure that Mikan-san finish before the deadline. 106 00:06:31,850 --> 00:06:33,890 The deadline passed a long time ago... 107 00:06:34,060 --> 00:06:34,390 What?! 108 00:06:35,430 --> 00:06:37,140 Sensei! Mikan-sensei! 109 00:06:37,520 --> 00:06:40,440 That's impossible! The door is unlocked... 110 00:06:40,980 --> 00:06:44,570 And the room is a mess... I can't believe she got away from me!! 111 00:06:48,360 --> 00:06:49,860 So this is how she got away... 112 00:06:50,740 --> 00:06:55,410 Please, tell me! Sensei, Mikan-sensei, where is she?! 113 00:06:55,790 --> 00:06:57,330 T-that's... 114 00:06:57,540 --> 00:06:58,080 That's...? 115 00:07:01,920 --> 00:07:03,670 The journey of a thousand miles begins with a single step... 116 00:07:04,250 --> 00:07:05,920 A small pile of dust can turn into a mountain... 117 00:07:06,300 --> 00:07:08,300 Baby steps, baby steps... 118 00:07:10,260 --> 00:07:12,050 Go! Go, Mikan! 119 00:07:12,590 --> 00:07:15,800 No one's around to root for me, so I'll just do it myself. 120 00:07:16,890 --> 00:07:20,640 Kanata, this is the person who's temporarily in charge of Mikan-san's crew, Suzuta-san. 121 00:07:21,480 --> 00:07:24,900 Umm... How is Sensei's work going? 122 00:07:25,360 --> 00:07:28,440 Oh, she said she'll be done with the outline soon... 123 00:07:28,780 --> 00:07:29,820 That's great! 124 00:07:30,240 --> 00:07:32,320 Oh, and I presume that Sensei is over there? 125 00:07:32,860 --> 00:07:35,240 Umm, I wouldn't do that if I were you. 126 00:07:36,330 --> 00:07:38,700 Is that so .. I understand. 127 00:07:38,910 --> 00:07:40,540 AUGH! 128 00:07:42,330 --> 00:07:42,870 Sensei? 129 00:07:44,750 --> 00:07:45,500 What happened? 130 00:07:45,960 --> 00:07:48,420 It seems that she has spilled a black fluid... 131 00:07:49,170 --> 00:07:49,920 Wanya! 132 00:07:49,920 --> 00:07:50,710 It couldn't be...! 133 00:07:53,970 --> 00:07:57,390 Don't worry, I'll make sure that she doesn't see me... 134 00:07:59,100 --> 00:08:00,520 INK 135 00:08:10,860 --> 00:08:11,690 That voice... 136 00:08:12,530 --> 00:08:13,700 Oh, that was Kanata. 137 00:08:14,200 --> 00:08:15,240 I'm like a voice changer... 138 00:08:18,870 --> 00:08:21,120 I'm going to get fired... It's all over! 139 00:08:25,210 --> 00:08:29,130 Try to hide this guy in my dad s room so Mikan-san won't notice. 140 00:08:29,340 --> 00:08:29,960 Yes. 141 00:08:31,670 --> 00:08:33,260 Maybe it's because of the lack of sleep... 142 00:08:33,840 --> 00:08:36,300 But I accidentally knocked over the ink. 143 00:08:40,520 --> 00:08:45,890 (Note: A mangaka is a manga artist/author.) 144 00:08:40,520 --> 00:08:43,850 I guess this is the end of my career as a mangaka... 145 00:08:43,980 --> 00:08:45,890 You shouldn't be drinking these things. 146 00:08:46,520 --> 00:08:51,230 It doesn't matter. I'll never make it by tomorrow morning, anyway. 147 00:08:51,230 --> 00:08:52,610 Please don't give up! 148 00:08:52,940 --> 00:08:54,950 Even Suzuta-san is very worried about you, and... 149 00:08:55,700 --> 00:08:59,490 Suzuta? Miyu-chan, did you just say... Suzuta?! 150 00:09:00,200 --> 00:09:02,540 Well, that is to say... 151 00:09:02,540 --> 00:09:06,040 That's right! It's all HIS fault that this is happening! 152 00:09:08,170 --> 00:09:09,750 Now, now, please come this way. 153 00:09:11,670 --> 00:09:15,630 If we redo these three, we might be able to make it. 154 00:09:16,180 --> 00:09:19,220 We'll help you too, so let's give it another shot! 155 00:09:19,800 --> 00:09:21,600 Mikan-san, wake up. 156 00:09:23,980 --> 00:09:27,270 Sorry... I guess I'll try again. 157 00:09:28,810 --> 00:09:31,820 Okay then, Kanata-kun, could you please fix what stained pages you can. 158 00:09:32,780 --> 00:09:33,110 Got it! 159 00:09:33,570 --> 00:09:36,530 Miyu-chan, I'll leave the shading on the untouched pages to you. 160 00:09:36,780 --> 00:09:37,360 Shading? 161 00:09:37,910 --> 00:09:38,820 Yeah, it's simple. 162 00:09:39,320 --> 00:09:41,950 I've done it before, so I can teach you. 163 00:09:42,700 --> 00:09:45,500 I'll redo the badly stained pages. 164 00:09:54,010 --> 00:09:55,050 Your hand isn't moving. 165 00:09:56,760 --> 00:09:59,220 I think I'm going to fall in love with this character. 166 00:09:59,930 --> 00:10:02,430 Oh? So you like this kind of guy? 167 00:10:02,680 --> 00:10:04,010 Yeah. He looks so cool. 168 00:10:10,610 --> 00:10:13,980 Yes, yes... I think I'll have it in by tomorrow... 169 00:10:14,070 --> 00:10:15,570 "THINK" isn't good enough! 170 00:10:16,150 --> 00:10:17,320 I am terribly sorry... 171 00:10:17,700 --> 00:10:21,910 Excuse me, but... is Midorekawa-san ever going to return to this group? 172 00:10:22,700 --> 00:10:24,080 I don't think I'm up to the job... 173 00:10:24,410 --> 00:10:25,120 You don't have to cry. 174 00:10:25,500 --> 00:10:27,580 You're the one that volunteered to take Midorekawa's place. 175 00:10:28,040 --> 00:10:30,170 Take the responsibilities that come with it as well. 176 00:10:30,500 --> 00:10:31,080 Yes, sir... 177 00:10:32,670 --> 00:10:35,050 It's so hard to just sit here and do nothing... 178 00:10:35,630 --> 00:10:38,130 That's it! I'll do something to help her. 179 00:10:38,630 --> 00:10:43,470 As the acting chief editor, it is my job to do everything I can! 180 00:10:47,390 --> 00:10:48,270 Where, might I ask? 181 00:10:48,730 --> 00:10:51,770 Umm... I was going to see how the work was progressing over there... 182 00:10:52,560 --> 00:10:53,150 It's fine, I think. 183 00:10:54,020 --> 00:10:55,820 THINK" isn't good enough... 184 00:10:56,990 --> 00:11:00,990 Tonight is probably going to be an all-nighter, so can you go get me something to eat? 185 00:11:01,320 --> 00:11:02,030 All-nighter? 186 00:11:02,320 --> 00:11:07,750 Yup. Let's get some sweets, and spices... 187 00:11:09,000 --> 00:11:10,540 Oh yeah, and don't forget the coffee. 188 00:11:11,040 --> 00:11:15,420 And there are some things in my apartment that I want you to pick up, so if you wouldn't mind. 189 00:11:15,670 --> 00:11:16,460 I'll- 190 00:11:16,920 --> 00:11:18,880 One of you should probably stay here and help me work... 191 00:11:19,170 --> 00:11:20,420 Why don't you stay, Kanata? 192 00:11:20,680 --> 00:11:22,340 I think you should, Miyu. 193 00:11:24,930 --> 00:11:25,930 Rock, paper, scissors! 194 00:11:30,060 --> 00:11:31,440 So I have to stay... 195 00:11:40,990 --> 00:11:42,200 DAA! 196 00:11:42,740 --> 00:11:43,910 I'll be going! 197 00:11:44,120 --> 00:11:48,540 Excuse me... May I see the shopping list? 198 00:11:49,080 --> 00:11:49,580 This? 199 00:11:49,870 --> 00:11:54,750 I can take care of the shopping, so you can continue helping- 200 00:11:53,670 --> 00:12:00,380 Oh no, I don't mind. I get sleepy from sitting too long, and it'll make a nice break. 201 00:12:01,050 --> 00:12:03,260 Oh, no, no! I insist! 202 00:12:07,180 --> 00:12:08,220 No, no! I can do it! 203 00:12:08,470 --> 00:12:09,060 I shall... 204 00:12:09,390 --> 00:12:09,890 I will! 205 00:12:09,970 --> 00:12:13,640 I will!! 206 00:12:14,060 --> 00:12:15,060 I will! 207 00:12:15,310 --> 00:12:15,900 I will!! 208 00:12:16,110 --> 00:12:20,610 I will! 209 00:12:24,240 --> 00:12:28,830 Looking at the remaining time... The time you're able to spend on one sheet, approximately, 210 00:12:30,910 --> 00:12:34,540 including the percent of the work the assistant will do... 211 00:12:33,040 --> 00:12:35,710 This is such a pain... 212 00:12:36,670 --> 00:12:40,670 Here, you can do the shopping. I'll go to Mikan-san's apartment to pick up the stuff she wanted. 213 00:12:41,170 --> 00:12:42,550 So, shall we meet up later? 214 00:12:42,970 --> 00:12:44,050 Okay! 215 00:12:45,800 --> 00:12:46,800 Sorry to bother... 216 00:12:48,010 --> 00:12:51,390 I can't believe Mikan-san actually snuck out of here... 217 00:12:55,690 --> 00:12:58,310 Let's see... Where's the bookshelf... 218 00:12:59,480 --> 00:13:00,440 AUGH! 219 00:13:04,400 --> 00:13:05,400 What IS this? 220 00:13:06,870 --> 00:13:10,830 That was a bit of a mistake... I should probably start by looking in the office... 221 00:13:11,330 --> 00:13:12,490 Ah! There it is! 222 00:13:13,040 --> 00:13:14,960 Um... It was the third from the top, and... 223 00:13:15,370 --> 00:13:17,370 The... encyclopedia of plants... HERE! 224 00:13:19,000 --> 00:13:21,630 Next was... the stationary box... 225 00:13:28,050 --> 00:13:29,260 W-who's there? 226 00:13:31,100 --> 00:13:33,640 No way... Is it a REAL stalker? 227 00:13:34,060 --> 00:13:35,350 Huh? Is she not home? 228 00:13:35,730 --> 00:13:36,480 Sis? 229 00:13:40,900 --> 00:13:41,360 Hey you! 230 00:13:44,440 --> 00:13:45,820 Hey hey, cut it out! 231 00:13:46,280 --> 00:13:47,070 It's a misunderstanding! 232 00:13:47,280 --> 00:13:49,370 I just came to see my sister! 233 00:14:02,800 --> 00:14:03,500 I give up. 234 00:14:06,880 --> 00:14:08,510 Minakami... san? 235 00:14:09,390 --> 00:14:10,090 Minakami? 236 00:14:10,850 --> 00:14:12,100 I m Yamamura Mizuki. 237 00:14:12,600 --> 00:14:15,430 Yamamura Mikan's younger brother. 238 00:14:16,140 --> 00:14:18,520 Mikan-san's younger brother... 239 00:14:19,440 --> 00:14:20,600 By the way, you are? 240 00:14:28,490 --> 00:14:29,780 A stalker,that's just too much. 241 00:14:30,320 --> 00:14:31,490 I'm really sorry. 242 00:14:32,120 --> 00:14:36,080 Mikan-san said she was being bothered by a stalker and came to work at Saion Temple, so I thought... 243 00:14:37,000 --> 00:14:40,370 And my sister's-at Saion Temple right now? Jeez, I hope she's not causing too much trouble. 244 00:14:40,790 --> 00:14:44,800 Oh no, not at all! It's pretty fun, because she's letting us help with her drawings. 245 00:14:45,920 --> 00:14:51,510 Oh man... She told me she was having an emergency, so I rushed over, but... 246 00:14:52,050 --> 00:14:55,760 When a deadline's looming, she just brings trouble to everyone. 247 00:14:56,350 --> 00:15:00,560 There is this really persistent guy, and he won't leave me alone! 248 00:15:02,480 --> 00:15:04,230 I m really very sorry. 249 00:15:04,480 --> 00:15:06,940 Don't worry about it. 250 00:15:08,650 --> 00:15:11,320 Oooh it's no use; I'm getting sleepy. 251 00:15:11,450 --> 00:15:12,320 Here, coffee. 252 00:15:12,820 --> 00:15:14,410 Coffee isn't going to cut it anymore... 253 00:15:14,660 --> 00:15:15,830 Make it an espresso. 254 00:15:16,410 --> 00:15:17,370 Espresso? 255 00:15:17,790 --> 00:15:18,700 You don't know how? 256 00:15:19,080 --> 00:15:20,160 Fine, I'll make it. 257 00:15:20,540 --> 00:15:21,830 Well, I guess I'll take this off your hands. 258 00:15:22,500 --> 00:15:24,420 By the way, I'm getting kind of hungry... 259 00:15:24,630 --> 00:15:26,170 Isn't Miyu-chan back yet? 260 00:15:26,630 --> 00:15:28,630 I wouldn't know about that... 261 00:15:28,720 --> 00:15:32,340 Eeew, yuck! What is this supposed to be, coffee?! 262 00:15:32,760 --> 00:15:34,090 I'll go make an espresso... 263 00:15:34,550 --> 00:15:35,430 Be quick about it! 264 00:15:35,720 --> 00:15:36,430 Okay, okay! 265 00:15:36,810 --> 00:15:39,180 All right! Espresso! 266 00:15:39,390 --> 00:15:42,230 That damn Miyu... Where could she be?! 267 00:15:42,600 --> 00:15:44,610 When the papers are finished, I'll just... 268 00:15:44,900 --> 00:15:46,480 Kanata-san, please take this. 269 00:15:46,980 --> 00:15:48,860 Wanya, is that... ? 270 00:15:49,280 --> 00:15:53,910 It's the espresso I made with Ruu-chama's kitchen set. 271 00:15:54,780 --> 00:15:57,830 It should taste good, since it's ten times stronger than Earth's. 272 00:16:03,580 --> 00:16:04,580 What IS this? 273 00:16:05,290 --> 00:16:06,790 E-espresso... 274 00:16:07,380 --> 00:16:08,130 Where are you going? 275 00:16:08,510 --> 00:16:09,090 The bathroom. 276 00:16:09,710 --> 00:16:11,840 It was always popular on planet Otto... 277 00:16:13,340 --> 00:16:14,590 Always popular... 278 00:16:17,850 --> 00:16:18,810 YUCK! 279 00:16:19,180 --> 00:16:20,060 I'm back! 280 00:16:21,100 --> 00:16:23,190 Did you go shopping on planet Otto or what?! 281 00:16:23,770 --> 00:16:24,770 Umm, Kanata... 282 00:16:25,150 --> 00:16:26,440 Long time no see, Kanata-kun. 283 00:16:26,940 --> 00:16:27,610 Mizuki-san... 284 00:16:28,070 --> 00:16:31,240 It would seem that my sister is bothering you guys again. Sorry about that. 285 00:16:31,820 --> 00:16:35,410 Man this time I'm not sure we can pull it off. I'm already beat. 286 00:16:36,070 --> 00:16:38,030 Kanata, don't be saying that! 287 00:16:38,830 --> 00:16:42,330 Mizuki-san came all this way because he was worried about his sister, you know. 288 00:16:42,620 --> 00:16:44,710 Oh, please step up! 289 00:16:44,960 --> 00:16:46,420 What's up with her? 290 00:16:46,840 --> 00:16:48,630 This way, please. 291 00:16:49,300 --> 00:16:53,260 It seems that Miyu is a bit awestruck by Mikan's brother. 292 00:16:54,630 --> 00:16:57,220 And, well... How are the drawings coming along? 293 00:16:57,640 --> 00:16:58,010 Huh? 294 00:16:59,930 --> 00:17:02,060 At this rate, we're going to have to pull an all-nighter. 295 00:17:02,480 --> 00:17:04,100 Hey, where'd Mikan-san go? 296 00:17:04,520 --> 00:17:07,310 To the bathroom, but she's been gone for a while now. 297 00:17:08,440 --> 00:17:09,020 She got away! 298 00:17:10,110 --> 00:17:11,280 Damn, she got us good. 299 00:17:11,650 --> 00:17:13,030 She's probably nearby. 300 00:17:13,450 --> 00:17:15,240 Is Mikan-sensei gone? 301 00:17:15,660 --> 00:17:17,450 Hey, don't you guys hear something? 302 00:17:22,870 --> 00:17:23,580 Sis! 303 00:17:25,120 --> 00:17:26,500 Hey, it's Mizuki... 304 00:17:26,960 --> 00:17:29,420 Wow! How many all nighters have you done?! 305 00:17:30,210 --> 00:17:31,130 Three. 306 00:17:31,500 --> 00:17:33,630 And don't scare me like that. 307 00:17:34,050 --> 00:17:35,670 You're the one doing all the scaring here... 308 00:17:36,180 --> 00:17:38,680 Causing all this trouble for Kanata-kun and Miyu-san. 309 00:17:39,300 --> 00:17:40,850 Today will be the last day of that. 310 00:17:41,180 --> 00:17:43,560 I'm going to quit being a mangaka after today. 311 00:17:53,610 --> 00:17:56,070 This is... how it should be... 312 00:17:56,910 --> 00:17:58,740 Quit?! 313 00:18:00,870 --> 00:18:02,620 I thought I told you not to leave. 314 00:18:03,580 --> 00:18:05,040 What are you going to do if you quit? 315 00:18:05,830 --> 00:18:08,120 I'll find a job that doesn't have a deadline... 316 00:18:08,750 --> 00:18:10,630 Like a flight attendant or something... 317 00:18:14,420 --> 00:18:16,340 Or a monk would work. 318 00:18:17,550 --> 00:18:22,470 Or maybe apart time job where I can just eat all day... 319 00:18:23,140 --> 00:18:24,930 That sounds like a kindergartener's dream. 320 00:18:25,230 --> 00:18:26,480 Well I'm serious. 321 00:18:26,850 --> 00:18:29,480 I am through! I don't want to draw anymore! 322 00:18:31,560 --> 00:18:32,520 Mikan-san... 323 00:18:32,770 --> 00:18:35,230 Hold on just a minute. Hey, do you mind if I use the kitchen? 324 00:18:35,570 --> 00:18:36,530 No... 325 00:18:37,400 --> 00:18:39,860 Take oranges, honey spice, an egg and then.. 326 00:18:40,870 --> 00:18:42,280 MIX! 327 00:18:42,830 --> 00:18:44,990 Here ya go, the special orange stamina drink! 328 00:18:45,910 --> 00:18:47,410 Ooh, but I hate these! 329 00:18:47,460 --> 00:18:48,790 Stop the yackin' and start the drinkin'! 330 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 (Note: "Gochisousan", expression said after meals.) 331 00:18:57,720 --> 00:18:58,550 Gochisousan! 332 00:18:58,720 --> 00:19:00,880 Hey, sis, remember a long time ago you told me... 333 00:19:01,590 --> 00:19:06,270 that you wouldn't need anything else if you could just become a mangaka? 334 00:19:08,980 --> 00:19:12,600 When you were deciding your future, bad disapproved... 335 00:19:12,940 --> 00:19:17,480 But you still didn't give up and every day after school you drew manga until late at night... 336 00:19:18,110 --> 00:19:19,820 And won an award at that contest. 337 00:19:21,490 --> 00:19:23,820 Back then, I thought you were awesome! 338 00:19:24,740 --> 00:19:28,160 I envied you because you had something you enjoyed... 339 00:19:31,330 --> 00:19:35,000 After you won that award, you said something very interesting, you know. 340 00:19:35,340 --> 00:19:36,050 What was that? 341 00:19:36,670 --> 00:19:41,130 That if you should ever in the future say you wanted to quit drawing, I should stop you. 342 00:19:41,550 --> 00:19:41,930 EH!? 343 00:19:43,550 --> 00:19:49,100 You said that if you were to say something outrageous like "J want to quit being a mangaka I should absolutely not believe you. 344 00:19:50,350 --> 00:19:54,560 If I say that, I'm probably just really tired, or maybe hungry. 345 00:19:58,440 --> 00:20:01,530 And that is why I can't let you quit here. 346 00:20:01,910 --> 00:20:04,370 You have a lot of fans waiting for your manga, right? 347 00:20:05,450 --> 00:20:09,120 Me too... I want to know what happens next too. 348 00:20:09,580 --> 00:20:10,750 Yes, yes! 349 00:20:11,210 --> 00:20:11,870 Mm-hmm! 350 00:20:12,710 --> 00:20:13,420 Everyone... 351 00:20:22,010 --> 00:20:28,140 Kanata, you could have told me that Mizuki-san was the model for Minakami-kun! 352 00:20:28,810 --> 00:20:31,270 Well, I never thought the real one would show up... 353 00:20:34,100 --> 00:20:36,310 Aahh, the outlines are done! 354 00:20:36,690 --> 00:20:37,560 We did it! 355 00:20:38,070 --> 00:20:39,730 How about some tsukimi udon for dinner? 356 00:20:40,030 --> 00:20:41,360 Itadakimasu! 357 00:20:42,780 --> 00:20:43,650 That was great! 358 00:20:44,110 --> 00:20:46,240 You're a great cook, Mizuki-san! 359 00:20:46,870 --> 00:20:49,080 C'mon, it's just tsukimi udon; I can make it, too! 360 00:20:49,660 --> 00:20:51,450 Well excuse me! 361 00:20:52,120 --> 00:20:54,500 Well, my sister is always like this, so I picked it up naturally. 362 00:20:54,960 --> 00:20:59,590 Now that you mention it, you used to help Mom out in the kitchen a lot ever since you were young. 363 00:21:00,130 --> 00:21:03,300 I preferred watching Dad do the handy work. 364 00:21:04,340 --> 00:21:05,180 This is really tasty, isn't it, Ruu-chama? 365 00:21:05,180 --> 00:21:06,260 We used to do a lot of things when we were young. This is really tasty, isn't it, Ruu chama? 366 00:21:06,260 --> 00:21:07,590 We used to do a lot of things when we were young. 367 00:21:08,140 --> 00:21:16,020 (Note: Gyouza are crescent shaped pan-fried dumplings stuffed with minced pork and vegetables.) 368 00:21:08,140 --> 00:21:12,020 Yeah, yeah, like the exploding omelet, and the tram gyouza! 369 00:21:12,560 --> 00:21:16,020 Yeah, they were all connected. And remember the octopus pudding?! 370 00:21:16,770 --> 00:21:18,400 Well that just sucked... 371 00:21:20,730 --> 00:21:23,440 Come to think of it, you've helped me a lot in the past. 372 00:21:23,860 --> 00:21:25,450 Well, that's because you were always... 373 00:21:24,610 --> 00:21:25,860 I was an only child, 374 00:21:26,320 --> 00:21:29,070 so I really envy siblings that get along really well. 375 00:21:29,910 --> 00:21:31,870 But we don't see much of each other these days. 376 00:21:32,370 --> 00:21:33,830 Even though you two Jive pretty close? 377 00:21:34,250 --> 00:21:36,830 Unless something like this happens, we usually don't get together. 378 00:21:37,880 --> 00:21:39,840 Then maybe there was a good side to this... 379 00:21:39,960 --> 00:21:40,460 Eh? 380 00:21:40,960 --> 00:21:45,720 The fact that Mikan-san couldn't write manga because of the new guy. 381 00:21:47,180 --> 00:21:48,260 Well, that's... 382 00:21:48,970 --> 00:21:52,430 Well, let's give it one more push until morning... 383 00:22:07,990 --> 00:22:09,370 Suzuta? Suzuta! 384 00:22:10,620 --> 00:22:11,530 Mikan-sensei? 385 00:22:11,870 --> 00:22:13,790 Here you go, I'll leave the rest to you. 386 00:22:14,700 --> 00:22:16,000 Thank you so very much! 387 00:22:17,000 --> 00:22:18,870 She made it in time! 388 00:22:22,800 --> 00:22:24,920 Well, I have school, so I'll be going now. 389 00:22:25,670 --> 00:22:28,220 I tried waking up the two in the kitchen, but they're sleeping like rocks. 390 00:22:28,720 --> 00:22:29,330 Give them my regards. 391 00:22:29,390 --> 00:22:31,720 Of course; thanks a lot, Mizuki. 392 00:22:33,180 --> 00:22:35,720 Hey, don't you guys have to go to school? 393 00:22:36,270 --> 00:22:37,230 School? 394 00:22:37,520 --> 00:22:38,690 Today is Monday... 395 00:22:41,060 --> 00:22:42,770 It's MONDAY!! 396 00:22:43,270 --> 00:22:46,570 Have a good time! Help out again sometime, okay? 397 00:22:49,240 --> 00:22:50,820 Wanya's daily diary: 398 00:22:51,280 --> 00:22:54,620 Yesterday was a really busy day with a lot of guests. 399 00:22:54,950 --> 00:22:56,950 We were drawing and playing hide-and-seek 400 00:22:57,410 --> 00:22:59,710 Ruu-chama had a lot of fun, as well. 401 00:23:00,630 --> 00:23:05,800 It's interesting than even adults can be as naive as children... 402 00:23:08,260 --> 00:23:12,180 This feeling of relief after the deadline is the best! 403 00:23:12,180 --> 00:23:19,180 (Note: Mikan's bulb says "Mikan", written in kanji.) 404 00:24:31,930 --> 00:24:32,840 It's the ocean! 405 00:24:33,220 --> 00:24:37,600 Ocean, ocean, ocean, yay! 406 00:24:35,300 --> 00:24:36,470 What's the big deal... 407 00:24:37,600 --> 00:24:41,310 Huh? What is it? What is it? Are you going somewhere fun? 408 00:24:41,310 --> 00:24:46,310 Well, yeah, but I'm a bit worried about the fact that we're driving in Mikan-san's car... 409 00:24:46,820 --> 00:24:50,360 Next time on Daa! Daa! Daa!: "Ocean and the Lovers' Tree." 410 00:24:50,570 --> 00:24:54,030 Wow, the title sounds so romantic! 411 00:24:54,030 --> 00:24:55,070 Hmm, you seem a little TOO happy. 412 00:24:54,030 --> 00:25:00,080 Ocean and the Lovers' Tree. 31027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.