Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,430 --> 00:00:20,010
Daa! Daa! Daa!
2
00:01:25,960 --> 00:01:26,370
Huh?
3
00:01:26,790 --> 00:01:27,750
What the...
4
00:01:31,590 --> 00:01:32,750
What in the world...
5
00:01:32,880 --> 00:01:35,090
Yeah! It's a Sunday morning over here!
6
00:01:35,630 --> 00:01:37,220
Who is it, may I as-
7
00:01:37,510 --> 00:01:39,300
Augh!
8
00:01:40,640 --> 00:01:42,760
I-it won't close...
9
00:01:43,810 --> 00:01:44,430
Newspaper
10
00:01:45,600 --> 00:01:47,100
M-monster!
11
00:01:47,100 --> 00:01:49,980
Hey, isn't that... Mikan-san?
12
00:01:53,190 --> 00:01:54,070
Help me.
13
00:01:55,690 --> 00:01:57,950
There's this really persistent guy,
and I have a deadline coming up...
14
00:01:57,950 --> 00:01:59,860
So here is fine, right? Right?
15
00:01:59,910 --> 00:02:04,450
Thanks a lot! Sorry to bother you!
16
00:02:06,580 --> 00:02:07,330
What was that?
17
00:02:07,870 --> 00:02:08,500
Dunno...
18
00:02:08,710 --> 00:02:13,710
Mikan Ran Away, Saionji!
19
00:02:14,050 --> 00:02:15,840
All right! Let's do this.
20
00:02:16,210 --> 00:02:18,720
Let s see... First off...
21
00:02:19,260 --> 00:02:22,050
This goes here, and that over there...
22
00:02:22,260 --> 00:02:23,640
I guess this can go right here...
23
00:02:23,970 --> 00:02:27,470
This over there, and...
24
00:02:28,560 --> 00:02:29,600
There! That should do it!
25
00:02:30,020 --> 00:02:32,230
She's planning on writing her manga here?!
26
00:02:32,400 --> 00:02:33,310
This isn't funny!
27
00:02:33,400 --> 00:02:39,990
(Note: Mikan's bulb always says "Mikan",
unless noted otherwise.)
28
00:02:34,110 --> 00:02:34,650
Umm...
29
00:02:34,730 --> 00:02:36,320
Welcome, Kanata-kun!
30
00:02:36,740 --> 00:02:39,990
No, actually, this happens to be Saion
Temple, which is my house!
31
00:02:40,610 --> 00:02:43,910
Oh, you're right... Well, don't mind me!
32
00:02:44,200 --> 00:02:46,580
Aside from that, the deadline is
right around the corner, so...
33
00:02:46,830 --> 00:02:51,460
Um, a minute ago, you said a really persistent
guy was following you, but...
34
00:02:51,830 --> 00:02:53,040
What, exactly, does that mean?
35
00:02:53,380 --> 00:02:55,460
Thank you for asking...
36
00:02:56,130 --> 00:02:59,920
He watches me from outside my apartment 24/7.
37
00:03:01,130 --> 00:03:03,090
He calls me every ten minutes...
38
00:03:03,720 --> 00:03:06,180
Follows me when I leave to go somewhere...
39
00:03:06,810 --> 00:03:10,100
And then, one time he left food on my door.
40
00:03:10,390 --> 00:03:11,230
Scary!
41
00:03:12,690 --> 00:03:12,940
Raw Mikan
42
00:03:13,520 --> 00:03:14,310
Don't you think so?
43
00:03:14,980 --> 00:03:17,360
With him around, I get so distracted
I can't focus on my work!
44
00:03:17,730 --> 00:03:20,150
Then the clock just keeps ticking...
45
00:03:20,950 --> 00:03:23,990
AH! What am I doing?! I have no time
to be making pointless doodles!
46
00:03:24,280 --> 00:03:26,120
Do you think... he could be a stalker?
47
00:03:26,580 --> 00:03:28,870
I don t think so, but...
48
00:03:29,660 --> 00:03:31,870
He came down from the mountain...
49
00:03:32,420 --> 00:03:33,920
I don't believe this!!
50
00:03:34,130 --> 00:03:35,040
I'm going now!
51
00:03:35,380 --> 00:03:37,040
Huh? Going? Where?
52
00:03:38,670 --> 00:03:39,800
Kanata-kun, coffee!
53
00:03:39,880 --> 00:03:42,260
Oh, coffee? Hey, Miyu!
54
00:03:42,880 --> 00:03:45,470
C'mon! Am I the only one that
likes to rest on Sundays?
55
00:03:55,610 --> 00:03:56,860
It's ringing, it's ringing...
56
00:03:58,690 --> 00:04:01,030
Hmm? A very fishy guy using a cellular phone...
57
00:04:01,700 --> 00:04:02,780
It has to be him!
58
00:04:04,110 --> 00:04:05,410
That's odd...
59
00:04:05,620 --> 00:04:06,910
There's no reason for her to be ou-
60
00:04:10,750 --> 00:04:13,290
You STALKER!
61
00:04:13,420 --> 00:04:14,460
Stalker?
62
00:04:15,040 --> 00:04:16,250
I'll call the police!
63
00:04:16,540 --> 00:04:18,420
Quit following Mikan-san around!
64
00:04:18,800 --> 00:04:23,380
I'm the chief editor and in charge
of Mikan-sensei's team.
65
00:04:25,590 --> 00:04:26,430
In charge of... ?
66
00:04:27,300 --> 00:04:28,300
Chief editor?
67
00:04:29,010 --> 00:04:30,390
He isn't supposed to be...
68
00:04:30,600 --> 00:04:34,640
The person who used to be in charge of
the division went somewhere else...
69
00:04:35,100 --> 00:04:38,060
So for this time, I got a temporary editor...
70
00:04:38,650 --> 00:04:42,440
You made it seem so bad, so I thought that...
71
00:04:42,780 --> 00:04:44,450
He's following me all over the place!
72
00:04:44,700 --> 00:04:47,320
But isn't that his job?
73
00:04:47,570 --> 00:04:49,410
But what he's doing is so bothersome!
74
00:04:50,660 --> 00:04:55,580
To have it done by tomorrow, you'll need
to finish each page at a rate of about..
75
00:04:55,580 --> 00:04:56,790
70 minutes, 30 seconds.
76
00:04:57,330 --> 00:05:00,670
Which would mean that each square should take...
77
00:05:00,840 --> 00:05:02,500
THIS ISN'T BOOT CAMP!!
78
00:05:03,130 --> 00:05:04,720
He's been calling me every ten
minutes, saying stuff like.
79
00:05:04,720 --> 00:05:08,680
How many did you get done?"
Or, "Please keep it up!"
80
00:05:08,890 --> 00:05:11,850
And next thing you know he brought
in a couple dozen stamina drinks...
81
00:05:13,100 --> 00:05:17,020
On top of that, when I coughed a little, he practically
brought the whole pharmacy over..
82
00:05:17,020 --> 00:05:21,230
From sneezing medicines, to antihistamines
even an ice pack!
83
00:05:21,520 --> 00:05:23,190
He seems like a nice enough guy...
84
00:05:23,190 --> 00:05:24,900
There's a point where enough is enough!
85
00:05:25,450 --> 00:05:26,240
A thousand cranes?
86
00:05:26,530 --> 00:05:27,610
Did he do this, too?
87
00:05:29,410 --> 00:05:31,490
Are you okay? Why don't you take a break?
88
00:05:32,450 --> 00:05:37,920
There's no time for that. While I sit here
and complain, the clock's ticking down.
89
00:05:38,380 --> 00:05:39,750
Please don't interrupt!
90
00:05:40,210 --> 00:05:41,290
Umm... Sure...
91
00:05:45,630 --> 00:05:47,010
I wonder what Miyu is doing right now.
92
00:05:47,930 --> 00:05:48,800
I'm so sorry!
93
00:05:49,720 --> 00:05:51,890
I had no idea you were the chief editor.
94
00:05:52,350 --> 00:05:53,560
By the way you are?
95
00:05:53,850 --> 00:05:58,640
Oh, I'd just heard that some persistent guy had been
stalking Mikan-san, and came to investigate.
96
00:05:58,810 --> 00:06:01,730
What?! Such a dangerous person
is lurking around sensei?!
97
00:06:02,110 --> 00:06:04,150
Yes! He's keeping an eye on her non-stop!
98
00:06:04,320 --> 00:06:10,780
Not only that, this person calls her every
ten minutes and leaves food on her door!
99
00:06:11,240 --> 00:06:14,030
That's just plain creepy! I can't allow it!
100
00:06:14,580 --> 00:06:15,620
That's... me.
101
00:06:16,370 --> 00:06:16,750
Who?!
102
00:06:18,580 --> 00:06:20,790
It was my first assignment since
I came to this division, and...
103
00:06:21,040 --> 00:06:23,380
I was trying my best to help her out, but...
104
00:06:23,920 --> 00:06:26,510
It seems that I have gotten her mad...
105
00:06:27,010 --> 00:06:31,340
Don't worry, I'm sure that Mikan-san
finish before the deadline.
106
00:06:31,850 --> 00:06:33,890
The deadline passed a long time ago...
107
00:06:34,060 --> 00:06:34,390
What?!
108
00:06:35,430 --> 00:06:37,140
Sensei! Mikan-sensei!
109
00:06:37,520 --> 00:06:40,440
That's impossible! The door is unlocked...
110
00:06:40,980 --> 00:06:44,570
And the room is a mess... I can't
believe she got away from me!!
111
00:06:48,360 --> 00:06:49,860
So this is how she got away...
112
00:06:50,740 --> 00:06:55,410
Please, tell me! Sensei, Mikan-sensei, where is she?!
113
00:06:55,790 --> 00:06:57,330
T-that's...
114
00:06:57,540 --> 00:06:58,080
That's...?
115
00:07:01,920 --> 00:07:03,670
The journey of a thousand miles
begins with a single step...
116
00:07:04,250 --> 00:07:05,920
A small pile of dust can turn into a mountain...
117
00:07:06,300 --> 00:07:08,300
Baby steps, baby steps...
118
00:07:10,260 --> 00:07:12,050
Go! Go, Mikan!
119
00:07:12,590 --> 00:07:15,800
No one's around to root for
me, so I'll just do it myself.
120
00:07:16,890 --> 00:07:20,640
Kanata, this is the person who's temporarily
in charge of Mikan-san's crew, Suzuta-san.
121
00:07:21,480 --> 00:07:24,900
Umm... How is Sensei's work going?
122
00:07:25,360 --> 00:07:28,440
Oh, she said she'll be done with the outline soon...
123
00:07:28,780 --> 00:07:29,820
That's great!
124
00:07:30,240 --> 00:07:32,320
Oh, and I presume that Sensei is over there?
125
00:07:32,860 --> 00:07:35,240
Umm, I wouldn't do that if I were you.
126
00:07:36,330 --> 00:07:38,700
Is that so .. I understand.
127
00:07:38,910 --> 00:07:40,540
AUGH!
128
00:07:42,330 --> 00:07:42,870
Sensei?
129
00:07:44,750 --> 00:07:45,500
What happened?
130
00:07:45,960 --> 00:07:48,420
It seems that she has spilled a black fluid...
131
00:07:49,170 --> 00:07:49,920
Wanya!
132
00:07:49,920 --> 00:07:50,710
It couldn't be...!
133
00:07:53,970 --> 00:07:57,390
Don't worry, I'll make sure that she doesn't see me...
134
00:07:59,100 --> 00:08:00,520
INK
135
00:08:10,860 --> 00:08:11,690
That voice...
136
00:08:12,530 --> 00:08:13,700
Oh, that was Kanata.
137
00:08:14,200 --> 00:08:15,240
I'm like a voice changer...
138
00:08:18,870 --> 00:08:21,120
I'm going to get fired... It's all over!
139
00:08:25,210 --> 00:08:29,130
Try to hide this guy in my dad s
room so Mikan-san won't notice.
140
00:08:29,340 --> 00:08:29,960
Yes.
141
00:08:31,670 --> 00:08:33,260
Maybe it's because of the lack of sleep...
142
00:08:33,840 --> 00:08:36,300
But I accidentally knocked over the ink.
143
00:08:40,520 --> 00:08:45,890
(Note: A mangaka is a manga artist/author.)
144
00:08:40,520 --> 00:08:43,850
I guess this is the end of my career as a mangaka...
145
00:08:43,980 --> 00:08:45,890
You shouldn't be drinking these things.
146
00:08:46,520 --> 00:08:51,230
It doesn't matter. I'll never make
it by tomorrow morning, anyway.
147
00:08:51,230 --> 00:08:52,610
Please don't give up!
148
00:08:52,940 --> 00:08:54,950
Even Suzuta-san is very worried about you, and...
149
00:08:55,700 --> 00:08:59,490
Suzuta? Miyu-chan, did you just say... Suzuta?!
150
00:09:00,200 --> 00:09:02,540
Well, that is to say...
151
00:09:02,540 --> 00:09:06,040
That's right! It's all HIS fault
that this is happening!
152
00:09:08,170 --> 00:09:09,750
Now, now, please come this way.
153
00:09:11,670 --> 00:09:15,630
If we redo these three, we might be able to make it.
154
00:09:16,180 --> 00:09:19,220
We'll help you too, so let's give it another shot!
155
00:09:19,800 --> 00:09:21,600
Mikan-san, wake up.
156
00:09:23,980 --> 00:09:27,270
Sorry... I guess I'll try again.
157
00:09:28,810 --> 00:09:31,820
Okay then, Kanata-kun, could you please
fix what stained pages you can.
158
00:09:32,780 --> 00:09:33,110
Got it!
159
00:09:33,570 --> 00:09:36,530
Miyu-chan, I'll leave the shading
on the untouched pages to you.
160
00:09:36,780 --> 00:09:37,360
Shading?
161
00:09:37,910 --> 00:09:38,820
Yeah, it's simple.
162
00:09:39,320 --> 00:09:41,950
I've done it before, so I can teach you.
163
00:09:42,700 --> 00:09:45,500
I'll redo the badly stained pages.
164
00:09:54,010 --> 00:09:55,050
Your hand isn't moving.
165
00:09:56,760 --> 00:09:59,220
I think I'm going to fall in love with this character.
166
00:09:59,930 --> 00:10:02,430
Oh? So you like this kind of guy?
167
00:10:02,680 --> 00:10:04,010
Yeah. He looks so cool.
168
00:10:10,610 --> 00:10:13,980
Yes, yes... I think I'll have it in by tomorrow...
169
00:10:14,070 --> 00:10:15,570
"THINK" isn't good enough!
170
00:10:16,150 --> 00:10:17,320
I am terribly sorry...
171
00:10:17,700 --> 00:10:21,910
Excuse me, but... is Midorekawa-san
ever going to return to this group?
172
00:10:22,700 --> 00:10:24,080
I don't think I'm up to the job...
173
00:10:24,410 --> 00:10:25,120
You don't have to cry.
174
00:10:25,500 --> 00:10:27,580
You're the one that volunteered
to take Midorekawa's place.
175
00:10:28,040 --> 00:10:30,170
Take the responsibilities that come with it as well.
176
00:10:30,500 --> 00:10:31,080
Yes, sir...
177
00:10:32,670 --> 00:10:35,050
It's so hard to just sit here and do nothing...
178
00:10:35,630 --> 00:10:38,130
That's it! I'll do something to help her.
179
00:10:38,630 --> 00:10:43,470
As the acting chief editor, it is
my job to do everything I can!
180
00:10:47,390 --> 00:10:48,270
Where, might I ask?
181
00:10:48,730 --> 00:10:51,770
Umm... I was going to see how the
work was progressing over there...
182
00:10:52,560 --> 00:10:53,150
It's fine, I think.
183
00:10:54,020 --> 00:10:55,820
THINK" isn't good enough...
184
00:10:56,990 --> 00:11:00,990
Tonight is probably going to be an all-nighter,
so can you go get me something to eat?
185
00:11:01,320 --> 00:11:02,030
All-nighter?
186
00:11:02,320 --> 00:11:07,750
Yup. Let's get some sweets, and spices...
187
00:11:09,000 --> 00:11:10,540
Oh yeah, and don't forget the coffee.
188
00:11:11,040 --> 00:11:15,420
And there are some things in my apartment that
I want you to pick up, so if you wouldn't mind.
189
00:11:15,670 --> 00:11:16,460
I'll-
190
00:11:16,920 --> 00:11:18,880
One of you should probably stay
here and help me work...
191
00:11:19,170 --> 00:11:20,420
Why don't you stay, Kanata?
192
00:11:20,680 --> 00:11:22,340
I think you should, Miyu.
193
00:11:24,930 --> 00:11:25,930
Rock, paper, scissors!
194
00:11:30,060 --> 00:11:31,440
So I have to stay...
195
00:11:40,990 --> 00:11:42,200
DAA!
196
00:11:42,740 --> 00:11:43,910
I'll be going!
197
00:11:44,120 --> 00:11:48,540
Excuse me... May I see the shopping list?
198
00:11:49,080 --> 00:11:49,580
This?
199
00:11:49,870 --> 00:11:54,750
I can take care of the shopping,
so you can continue helping-
200
00:11:53,670 --> 00:12:00,380
Oh no, I don't mind. I get sleepy from sitting
too long, and it'll make a nice break.
201
00:12:01,050 --> 00:12:03,260
Oh, no, no! I insist!
202
00:12:07,180 --> 00:12:08,220
No, no! I can do it!
203
00:12:08,470 --> 00:12:09,060
I shall...
204
00:12:09,390 --> 00:12:09,890
I will!
205
00:12:09,970 --> 00:12:13,640
I will!!
206
00:12:14,060 --> 00:12:15,060
I will!
207
00:12:15,310 --> 00:12:15,900
I will!!
208
00:12:16,110 --> 00:12:20,610
I will!
209
00:12:24,240 --> 00:12:28,830
Looking at the remaining time... The time you're
able to spend on one sheet, approximately,
210
00:12:30,910 --> 00:12:34,540
including the percent of the
work the assistant will do...
211
00:12:33,040 --> 00:12:35,710
This is such a pain...
212
00:12:36,670 --> 00:12:40,670
Here, you can do the shopping. I'll go to Mikan-san's
apartment to pick up the stuff she wanted.
213
00:12:41,170 --> 00:12:42,550
So, shall we meet up later?
214
00:12:42,970 --> 00:12:44,050
Okay!
215
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
Sorry to bother...
216
00:12:48,010 --> 00:12:51,390
I can't believe Mikan-san actually snuck out of here...
217
00:12:55,690 --> 00:12:58,310
Let's see... Where's the bookshelf...
218
00:12:59,480 --> 00:13:00,440
AUGH!
219
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
What IS this?
220
00:13:06,870 --> 00:13:10,830
That was a bit of a mistake... I should probably
start by looking in the office...
221
00:13:11,330 --> 00:13:12,490
Ah! There it is!
222
00:13:13,040 --> 00:13:14,960
Um... It was the third from the top, and...
223
00:13:15,370 --> 00:13:17,370
The... encyclopedia of plants... HERE!
224
00:13:19,000 --> 00:13:21,630
Next was... the stationary box...
225
00:13:28,050 --> 00:13:29,260
W-who's there?
226
00:13:31,100 --> 00:13:33,640
No way... Is it a REAL stalker?
227
00:13:34,060 --> 00:13:35,350
Huh? Is she not home?
228
00:13:35,730 --> 00:13:36,480
Sis?
229
00:13:40,900 --> 00:13:41,360
Hey you!
230
00:13:44,440 --> 00:13:45,820
Hey hey, cut it out!
231
00:13:46,280 --> 00:13:47,070
It's a misunderstanding!
232
00:13:47,280 --> 00:13:49,370
I just came to see my sister!
233
00:14:02,800 --> 00:14:03,500
I give up.
234
00:14:06,880 --> 00:14:08,510
Minakami... san?
235
00:14:09,390 --> 00:14:10,090
Minakami?
236
00:14:10,850 --> 00:14:12,100
I m Yamamura Mizuki.
237
00:14:12,600 --> 00:14:15,430
Yamamura Mikan's younger brother.
238
00:14:16,140 --> 00:14:18,520
Mikan-san's younger brother...
239
00:14:19,440 --> 00:14:20,600
By the way, you are?
240
00:14:28,490 --> 00:14:29,780
A stalker,that's just too much.
241
00:14:30,320 --> 00:14:31,490
I'm really sorry.
242
00:14:32,120 --> 00:14:36,080
Mikan-san said she was being bothered by a stalker
and came to work at Saion Temple, so I thought...
243
00:14:37,000 --> 00:14:40,370
And my sister's-at Saion Temple right now? Jeez,
I hope she's not causing too much trouble.
244
00:14:40,790 --> 00:14:44,800
Oh no, not at all! It's pretty fun, because
she's letting us help with her drawings.
245
00:14:45,920 --> 00:14:51,510
Oh man... She told me she was having
an emergency, so I rushed over, but...
246
00:14:52,050 --> 00:14:55,760
When a deadline's looming, she just
brings trouble to everyone.
247
00:14:56,350 --> 00:15:00,560
There is this really persistent guy,
and he won't leave me alone!
248
00:15:02,480 --> 00:15:04,230
I m really very sorry.
249
00:15:04,480 --> 00:15:06,940
Don't worry about it.
250
00:15:08,650 --> 00:15:11,320
Oooh it's no use; I'm getting sleepy.
251
00:15:11,450 --> 00:15:12,320
Here, coffee.
252
00:15:12,820 --> 00:15:14,410
Coffee isn't going to cut it anymore...
253
00:15:14,660 --> 00:15:15,830
Make it an espresso.
254
00:15:16,410 --> 00:15:17,370
Espresso?
255
00:15:17,790 --> 00:15:18,700
You don't know how?
256
00:15:19,080 --> 00:15:20,160
Fine, I'll make it.
257
00:15:20,540 --> 00:15:21,830
Well, I guess I'll take this off your hands.
258
00:15:22,500 --> 00:15:24,420
By the way, I'm getting kind of hungry...
259
00:15:24,630 --> 00:15:26,170
Isn't Miyu-chan back yet?
260
00:15:26,630 --> 00:15:28,630
I wouldn't know about that...
261
00:15:28,720 --> 00:15:32,340
Eeew, yuck! What is this supposed to be, coffee?!
262
00:15:32,760 --> 00:15:34,090
I'll go make an espresso...
263
00:15:34,550 --> 00:15:35,430
Be quick about it!
264
00:15:35,720 --> 00:15:36,430
Okay, okay!
265
00:15:36,810 --> 00:15:39,180
All right! Espresso!
266
00:15:39,390 --> 00:15:42,230
That damn Miyu... Where could she be?!
267
00:15:42,600 --> 00:15:44,610
When the papers are finished, I'll just...
268
00:15:44,900 --> 00:15:46,480
Kanata-san, please take this.
269
00:15:46,980 --> 00:15:48,860
Wanya, is that... ?
270
00:15:49,280 --> 00:15:53,910
It's the espresso I made with
Ruu-chama's kitchen set.
271
00:15:54,780 --> 00:15:57,830
It should taste good, since it's ten
times stronger than Earth's.
272
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
What IS this?
273
00:16:05,290 --> 00:16:06,790
E-espresso...
274
00:16:07,380 --> 00:16:08,130
Where are you going?
275
00:16:08,510 --> 00:16:09,090
The bathroom.
276
00:16:09,710 --> 00:16:11,840
It was always popular on planet Otto...
277
00:16:13,340 --> 00:16:14,590
Always popular...
278
00:16:17,850 --> 00:16:18,810
YUCK!
279
00:16:19,180 --> 00:16:20,060
I'm back!
280
00:16:21,100 --> 00:16:23,190
Did you go shopping on planet Otto or what?!
281
00:16:23,770 --> 00:16:24,770
Umm, Kanata...
282
00:16:25,150 --> 00:16:26,440
Long time no see, Kanata-kun.
283
00:16:26,940 --> 00:16:27,610
Mizuki-san...
284
00:16:28,070 --> 00:16:31,240
It would seem that my sister is bothering
you guys again. Sorry about that.
285
00:16:31,820 --> 00:16:35,410
Man this time I'm not sure we can
pull it off. I'm already beat.
286
00:16:36,070 --> 00:16:38,030
Kanata, don't be saying that!
287
00:16:38,830 --> 00:16:42,330
Mizuki-san came all this way because he
was worried about his sister, you know.
288
00:16:42,620 --> 00:16:44,710
Oh, please step up!
289
00:16:44,960 --> 00:16:46,420
What's up with her?
290
00:16:46,840 --> 00:16:48,630
This way, please.
291
00:16:49,300 --> 00:16:53,260
It seems that Miyu is a bit awestruck
by Mikan's brother.
292
00:16:54,630 --> 00:16:57,220
And, well... How are the drawings coming along?
293
00:16:57,640 --> 00:16:58,010
Huh?
294
00:16:59,930 --> 00:17:02,060
At this rate, we're going to
have to pull an all-nighter.
295
00:17:02,480 --> 00:17:04,100
Hey, where'd Mikan-san go?
296
00:17:04,520 --> 00:17:07,310
To the bathroom, but she's
been gone for a while now.
297
00:17:08,440 --> 00:17:09,020
She got away!
298
00:17:10,110 --> 00:17:11,280
Damn, she got us good.
299
00:17:11,650 --> 00:17:13,030
She's probably nearby.
300
00:17:13,450 --> 00:17:15,240
Is Mikan-sensei gone?
301
00:17:15,660 --> 00:17:17,450
Hey, don't you guys hear something?
302
00:17:22,870 --> 00:17:23,580
Sis!
303
00:17:25,120 --> 00:17:26,500
Hey, it's Mizuki...
304
00:17:26,960 --> 00:17:29,420
Wow! How many all nighters have you done?!
305
00:17:30,210 --> 00:17:31,130
Three.
306
00:17:31,500 --> 00:17:33,630
And don't scare me like that.
307
00:17:34,050 --> 00:17:35,670
You're the one doing all the scaring here...
308
00:17:36,180 --> 00:17:38,680
Causing all this trouble for Kanata-kun and Miyu-san.
309
00:17:39,300 --> 00:17:40,850
Today will be the last day of that.
310
00:17:41,180 --> 00:17:43,560
I'm going to quit being a mangaka after today.
311
00:17:53,610 --> 00:17:56,070
This is... how it should be...
312
00:17:56,910 --> 00:17:58,740
Quit?!
313
00:18:00,870 --> 00:18:02,620
I thought I told you not to leave.
314
00:18:03,580 --> 00:18:05,040
What are you going to do if you quit?
315
00:18:05,830 --> 00:18:08,120
I'll find a job that doesn't have a deadline...
316
00:18:08,750 --> 00:18:10,630
Like a flight attendant or something...
317
00:18:14,420 --> 00:18:16,340
Or a monk would work.
318
00:18:17,550 --> 00:18:22,470
Or maybe apart time job where
I can just eat all day...
319
00:18:23,140 --> 00:18:24,930
That sounds like a kindergartener's dream.
320
00:18:25,230 --> 00:18:26,480
Well I'm serious.
321
00:18:26,850 --> 00:18:29,480
I am through! I don't want to draw anymore!
322
00:18:31,560 --> 00:18:32,520
Mikan-san...
323
00:18:32,770 --> 00:18:35,230
Hold on just a minute. Hey, do
you mind if I use the kitchen?
324
00:18:35,570 --> 00:18:36,530
No...
325
00:18:37,400 --> 00:18:39,860
Take oranges, honey spice, an egg and then..
326
00:18:40,870 --> 00:18:42,280
MIX!
327
00:18:42,830 --> 00:18:44,990
Here ya go, the special orange stamina drink!
328
00:18:45,910 --> 00:18:47,410
Ooh, but I hate these!
329
00:18:47,460 --> 00:18:48,790
Stop the yackin' and start the drinkin'!
330
00:18:57,720 --> 00:19:00,880
(Note: "Gochisousan", expression said after meals.)
331
00:18:57,720 --> 00:18:58,550
Gochisousan!
332
00:18:58,720 --> 00:19:00,880
Hey, sis, remember a long time ago you told me...
333
00:19:01,590 --> 00:19:06,270
that you wouldn't need anything else
if you could just become a mangaka?
334
00:19:08,980 --> 00:19:12,600
When you were deciding your
future, bad disapproved...
335
00:19:12,940 --> 00:19:17,480
But you still didn't give up and every day after
school you drew manga until late at night...
336
00:19:18,110 --> 00:19:19,820
And won an award at that contest.
337
00:19:21,490 --> 00:19:23,820
Back then, I thought you were awesome!
338
00:19:24,740 --> 00:19:28,160
I envied you because you had something you enjoyed...
339
00:19:31,330 --> 00:19:35,000
After you won that award, you said something
very interesting, you know.
340
00:19:35,340 --> 00:19:36,050
What was that?
341
00:19:36,670 --> 00:19:41,130
That if you should ever in the future say you
wanted to quit drawing, I should stop you.
342
00:19:41,550 --> 00:19:41,930
EH!?
343
00:19:43,550 --> 00:19:49,100
You said that if you were to say something
outrageous like "J want to quit being a mangaka
I should absolutely not believe you.
344
00:19:50,350 --> 00:19:54,560
If I say that, I'm probably just
really tired, or maybe hungry.
345
00:19:58,440 --> 00:20:01,530
And that is why I can't let you quit here.
346
00:20:01,910 --> 00:20:04,370
You have a lot of fans waiting for your manga, right?
347
00:20:05,450 --> 00:20:09,120
Me too... I want to know what happens next too.
348
00:20:09,580 --> 00:20:10,750
Yes, yes!
349
00:20:11,210 --> 00:20:11,870
Mm-hmm!
350
00:20:12,710 --> 00:20:13,420
Everyone...
351
00:20:22,010 --> 00:20:28,140
Kanata, you could have told me that Mizuki-san
was the model for Minakami-kun!
352
00:20:28,810 --> 00:20:31,270
Well, I never thought the real one would show up...
353
00:20:34,100 --> 00:20:36,310
Aahh, the outlines are done!
354
00:20:36,690 --> 00:20:37,560
We did it!
355
00:20:38,070 --> 00:20:39,730
How about some tsukimi udon for dinner?
356
00:20:40,030 --> 00:20:41,360
Itadakimasu!
357
00:20:42,780 --> 00:20:43,650
That was great!
358
00:20:44,110 --> 00:20:46,240
You're a great cook, Mizuki-san!
359
00:20:46,870 --> 00:20:49,080
C'mon, it's just tsukimi udon; I can make it, too!
360
00:20:49,660 --> 00:20:51,450
Well excuse me!
361
00:20:52,120 --> 00:20:54,500
Well, my sister is always like this,
so I picked it up naturally.
362
00:20:54,960 --> 00:20:59,590
Now that you mention it, you used to help Mom out
in the kitchen a lot ever since you were young.
363
00:21:00,130 --> 00:21:03,300
I preferred watching Dad do the handy work.
364
00:21:04,340 --> 00:21:05,180
This is really tasty, isn't it, Ruu-chama?
365
00:21:05,180 --> 00:21:06,260
We used to do a lot of things when we were young.
This is really tasty, isn't it, Ruu chama?
366
00:21:06,260 --> 00:21:07,590
We used to do a lot of things when we were young.
367
00:21:08,140 --> 00:21:16,020
(Note: Gyouza are crescent shaped pan-fried dumplings
stuffed with minced pork and vegetables.)
368
00:21:08,140 --> 00:21:12,020
Yeah, yeah, like the exploding
omelet, and the tram gyouza!
369
00:21:12,560 --> 00:21:16,020
Yeah, they were all connected. And
remember the octopus pudding?!
370
00:21:16,770 --> 00:21:18,400
Well that just sucked...
371
00:21:20,730 --> 00:21:23,440
Come to think of it, you've
helped me a lot in the past.
372
00:21:23,860 --> 00:21:25,450
Well, that's because you were always...
373
00:21:24,610 --> 00:21:25,860
I was an only child,
374
00:21:26,320 --> 00:21:29,070
so I really envy siblings that get along really well.
375
00:21:29,910 --> 00:21:31,870
But we don't see much of each other these days.
376
00:21:32,370 --> 00:21:33,830
Even though you two Jive pretty close?
377
00:21:34,250 --> 00:21:36,830
Unless something like this happens,
we usually don't get together.
378
00:21:37,880 --> 00:21:39,840
Then maybe there was a good side to this...
379
00:21:39,960 --> 00:21:40,460
Eh?
380
00:21:40,960 --> 00:21:45,720
The fact that Mikan-san couldn't write
manga because of the new guy.
381
00:21:47,180 --> 00:21:48,260
Well, that's...
382
00:21:48,970 --> 00:21:52,430
Well, let's give it one more push until morning...
383
00:22:07,990 --> 00:22:09,370
Suzuta? Suzuta!
384
00:22:10,620 --> 00:22:11,530
Mikan-sensei?
385
00:22:11,870 --> 00:22:13,790
Here you go, I'll leave the rest to you.
386
00:22:14,700 --> 00:22:16,000
Thank you so very much!
387
00:22:17,000 --> 00:22:18,870
She made it in time!
388
00:22:22,800 --> 00:22:24,920
Well, I have school, so I'll be going now.
389
00:22:25,670 --> 00:22:28,220
I tried waking up the two in the kitchen,
but they're sleeping like rocks.
390
00:22:28,720 --> 00:22:29,330
Give them my regards.
391
00:22:29,390 --> 00:22:31,720
Of course; thanks a lot, Mizuki.
392
00:22:33,180 --> 00:22:35,720
Hey, don't you guys have to go to school?
393
00:22:36,270 --> 00:22:37,230
School?
394
00:22:37,520 --> 00:22:38,690
Today is Monday...
395
00:22:41,060 --> 00:22:42,770
It's MONDAY!!
396
00:22:43,270 --> 00:22:46,570
Have a good time! Help out again sometime, okay?
397
00:22:49,240 --> 00:22:50,820
Wanya's daily diary:
398
00:22:51,280 --> 00:22:54,620
Yesterday was a really busy day with a lot of guests.
399
00:22:54,950 --> 00:22:56,950
We were drawing and playing hide-and-seek
400
00:22:57,410 --> 00:22:59,710
Ruu-chama had a lot of fun, as well.
401
00:23:00,630 --> 00:23:05,800
It's interesting than even adults
can be as naive as children...
402
00:23:08,260 --> 00:23:12,180
This feeling of relief after the deadline is the best!
403
00:23:12,180 --> 00:23:19,180
(Note: Mikan's bulb says "Mikan", written in kanji.)
404
00:24:31,930 --> 00:24:32,840
It's the ocean!
405
00:24:33,220 --> 00:24:37,600
Ocean, ocean, ocean, yay!
406
00:24:35,300 --> 00:24:36,470
What's the big deal...
407
00:24:37,600 --> 00:24:41,310
Huh? What is it? What is it?
Are you going somewhere fun?
408
00:24:41,310 --> 00:24:46,310
Well, yeah, but I'm a bit worried about the
fact that we're driving in Mikan-san's car...
409
00:24:46,820 --> 00:24:50,360
Next time on Daa! Daa! Daa!: "Ocean
and the Lovers' Tree."
410
00:24:50,570 --> 00:24:54,030
Wow, the title sounds so romantic!
411
00:24:54,030 --> 00:24:55,070
Hmm, you seem a little TOO happy.
412
00:24:54,030 --> 00:25:00,080
Ocean and the Lovers' Tree.
31027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.