Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,430 --> 00:00:20,010
Daa! Daa! Daa!
2
00:01:25,410 --> 00:01:30,170
(Note: Takoyaki is fried pieces of octopus on a stick.)
3
00:01:25,410 --> 00:01:27,870
Hey, Kanata! Let's go eat some takoyaki
4
00:01:28,290 --> 00:01:30,170
I'll go with you if you're eating at Ponpoko-ya.
5
00:01:30,670 --> 00:01:31,630
Hey wait a minute!
6
00:01:31,920 --> 00:01:32,800
Huh? What is it?
7
00:01:33,130 --> 00:01:35,210
Hehehe. I have a favor to ask of you.
8
00:01:35,470 --> 00:01:36,840
Please, bring my bag home.
9
00:01:37,180 --> 00:01:38,090
Why me?
10
00:01:38,840 --> 00:01:40,550
I'm the one assigned for grocery shopping today.
11
00:01:40,890 --> 00:01:45,600
There's a time-limited sale at the
supermarket "Tarafuku" starting at
16:00. One pack of eggs for 10 yen!
12
00:01:46,140 --> 00:01:52,560
And I have to get some onions, 300 grams of
chopped pork 2 packs of milk and some bath soap.
13
00:01:52,770 --> 00:01:54,900
Ah! We can exchange chores if you want.
14
00:01:55,400 --> 00:01:57,490
I get it! I'll bring your bag home.
15
00:01:57,610 --> 00:02:02,660
The Mysterious Boy, Yaboshi Seiya.
16
00:02:03,240 --> 00:02:08,250
Hey come one, come all Cheap
eggs for a limited time only!
17
00:02:08,500 --> 00:02:13,380
Only one pack per person. Lining up
again to get another is not allowed!
18
00:02:13,590 --> 00:02:14,880
The cashier is over there!
19
00:02:15,300 --> 00:02:18,510
10 yen per pack 10 yen per pack! It's really cheap.
20
00:02:18,510 --> 00:02:22,140
Next! There you go. One pack of eggs for 10 yen!
21
00:02:23,810 --> 00:02:26,770
10 yen, 10 yen! Please don't say the price out loud!
22
00:02:27,060 --> 00:02:28,730
But it's really 10 yen!
23
00:02:28,730 --> 00:02:29,890
Oh well, at least it's cheap.
24
00:02:35,400 --> 00:02:38,280
Some onions... 300 grams of chopped pork...
25
00:02:43,240 --> 00:02:46,740
Eh, what a young couple! Probably newlyweds!
26
00:02:49,910 --> 00:02:52,540
Hmm, I wonder...
27
00:02:53,920 --> 00:02:56,500
if the people around see us in the same way?
28
00:02:58,340 --> 00:03:01,630
Oh my! What was I thinking?!
29
00:03:05,260 --> 00:03:08,060
Look at this! Isn't it cute? Let's buy it!
30
00:03:09,350 --> 00:03:10,430
Just one OK?
31
00:03:18,740 --> 00:03:21,950
It's cute! Though, I wonder
if Wanya will get angry.
32
00:03:23,320 --> 00:03:28,450
If Ruu-chama becomes used to toys here on Earth,
it'll be troublesome, so please don't over do it ok?
33
00:03:30,160 --> 00:03:31,410
Nah! I'll buy it!
34
00:03:38,000 --> 00:03:39,630
I am sure Ruu-kun will be delighted!
35
00:03:43,590 --> 00:03:45,010
Ah, it hurts...
36
00:03:45,180 --> 00:03:46,760
Lam so sorry!
37
00:03:46,760 --> 00:03:48,850
It's my fault. I was rather careless.
38
00:03:49,850 --> 00:03:50,520
Are you all right?
39
00:03:51,980 --> 00:03:59,320
Oh no! Ruu-kun's toy! It's not here...
or here... or here... Oh no!
40
00:03:59,480 --> 00:04:01,110
Where did it go?!
41
00:04:02,990 --> 00:04:04,610
Are you looking for this?
42
00:04:06,410 --> 00:04:08,700
Ah, you found it! Thank you!
43
00:04:09,410 --> 00:04:11,000
Is that a baby's toy?
44
00:04:11,500 --> 00:04:14,960
Ah, yes. It's a gift for my brother.
45
00:04:15,290 --> 00:04:17,130
I wonder what excuse I can give
46
00:04:17,380 --> 00:04:17,710
Here..
47
00:04:25,430 --> 00:04:26,970
Ah! Thank you!
48
00:04:27,640 --> 00:04:31,560
I was surprised Who is that
guy?! He just took my hand
49
00:04:36,480 --> 00:04:37,150
That girl.
50
00:04:47,240 --> 00:04:52,040
What a waste. You had to go through all
that trouble to buy these cheap eggs.
51
00:04:52,540 --> 00:04:53,700
I'm sorry Wanya.
52
00:04:53,750 --> 00:05:00,840
Too bad. I really wanted to try the egg recipes I saw on TV.
53
00:05:01,590 --> 00:05:07,590
Omelets, pudding, folded eggs, carbonara, hamburger with a sunny-side up on top, egg rice topping...
54
00:05:08,930 --> 00:05:12,810
Well, never mind.If I filter them like this, they'll be eatable...
55
00:05:13,270 --> 00:05:16,770
I... I'd better go back to the supermarket
to buy new ones...
56
00:05:16,940 --> 00:05:22,780
They're probably all sold out. Besides,
you can only buy one pack, right?
57
00:05:23,400 --> 00:05:24,440
I guess..
58
00:05:24,780 --> 00:05:33,910
You might think that I am stingy, but managing
our household budget is a difficult task
59
00:05:34,660 --> 00:05:36,620
I'm really sorry...
60
00:05:37,710 --> 00:05:41,170
Speaking of wasting money, Wanya
is also guilty of it, right?
61
00:05:41,840 --> 00:05:45,840
Recently, you bought 40 mitarashi-dangos at once.
62
00:05:46,260 --> 00:05:51,050
I... I cut cost where it's needed!
63
00:05:51,470 --> 00:05:54,100
Anyway, these eggs will do...
64
00:05:55,180 --> 00:05:56,560
Whew! I'm glad you're around.
65
00:06:01,310 --> 00:06:02,230
What's that thing?
66
00:06:03,110 --> 00:06:05,070
Ruu-kun's new toy. Isn't it cute?!
67
00:06:05,440 --> 00:06:07,900
You sure are interested in weird things...
68
00:06:11,990 --> 00:06:14,870
See! He really likes it! Right?!
69
00:06:17,750 --> 00:06:18,410
I guess...
70
00:06:26,010 --> 00:06:26,670
Let's go!
71
00:06:27,550 --> 00:06:28,470
Wait for me!
72
00:06:30,760 --> 00:06:32,010
We're leaving now!
73
00:06:32,390 --> 00:06:34,260
Miyu-san! Kanata-san!
74
00:06:38,270 --> 00:06:40,230
Good news! Look!
75
00:06:43,480 --> 00:06:48,490
(Eggs one pack for ten yen. Limited time offer!)
76
00:06:43,900 --> 00:06:47,610
Cheap eggs! One pack for ten yen part two!
77
00:06:48,110 --> 00:06:51,200
It was a really big hit so they brought it back!
78
00:06:51,570 --> 00:06:55,870
Kanata-san! This time don't break them ok!!!
79
00:06:56,790 --> 00:06:57,540
Me?!
80
00:06:57,950 --> 00:07:01,000
That's not all. Here is a memo
of what I want you to buy.
81
00:07:01,250 --> 00:07:05,130
They also have cheap prices on toilet
paper today, so get some please.
82
00:07:05,420 --> 00:07:06,590
Well, I'll go ahead.
83
00:07:07,510 --> 00:07:09,550
Miyu! Hey wait up!
84
00:07:10,880 --> 00:07:12,090
Take care!
85
00:07:16,060 --> 00:07:18,470
Do well on your shopping!
86
00:07:18,520 --> 00:07:20,100
It's your turn to bring back my bag right?
87
00:07:20,520 --> 00:07:24,730
Sure sure! I know my responsibilities.
I'll bring it home.
88
00:07:25,650 --> 00:07:29,610
Now, it's not only eggs but toilet paper too!!!
89
00:07:30,070 --> 00:07:32,530
Oh no! Morning assembly starts
5 minutes early today!
90
00:07:33,030 --> 00:07:35,070
Aaah... I'm really tired.
91
00:07:33,530 --> 00:07:35,070
Hey, would|you hurry up!
92
00:07:35,620 --> 00:07:35,870
We have to run!!!
93
00:07:36,410 --> 00:07:37,910
Hey wait up!!!
94
00:07:42,710 --> 00:07:43,710
I'm sorry!
95
00:07:45,040 --> 00:07:46,750
So we meet again!
96
00:07:49,710 --> 00:07:51,800
Maybe it's fate?!
97
00:07:52,130 --> 00:07:53,380
You're the guy from yesterday...
98
00:07:54,140 --> 00:07:56,140
I'm Yaboshi Seiya. Nice to meet you.
99
00:07:57,930 --> 00:07:59,220
I m... I'm...
100
00:07:59,390 --> 00:08:02,770
Sssssh... Kozuki Miyu-chan, right?
101
00:08:03,770 --> 00:08:05,310
How did you know my name?
102
00:08:08,020 --> 00:08:10,190
What are you doing?
103
00:08:11,190 --> 00:08:14,740
Someone else is here, but I hope we can
be alone together some other time...
104
00:08:17,240 --> 00:08:20,950
Well, you were in a hurry, so
I bumped into someone!
105
00:08:21,410 --> 00:08:21,950
Someone you know?
106
00:08:23,500 --> 00:08:27,750
Acquaintance? How do I say this...? He's a...
107
00:08:28,040 --> 00:08:29,380
Well, leave it at that. Let's get going.
108
00:08:29,750 --> 00:08:33,170
What! Aren't you at least going to help me up?!
109
00:08:33,470 --> 00:08:34,510
Eh? Are those dog droppings?!
110
00:08:36,890 --> 00:08:38,260
Where! Where?!
111
00:08:38,470 --> 00:08:39,720
See? You can do it yourself!
112
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
Kanata!!!
113
00:08:51,070 --> 00:08:54,280
Someone else is here, but I hope we can
be alone together some other time...
114
00:08:54,990 --> 00:09:00,120
Someone else is here... Wants to be alone
with me... What does he mean?
115
00:09:01,490 --> 00:09:04,500
And how was it that he knew my name?
116
00:09:05,290 --> 00:09:06,040
Miyu chan!
117
00:09:08,210 --> 00:09:11,920
Hey you there! You can't keep
on scaring me like that!
118
00:09:12,380 --> 00:09:14,920
Seiya. My name is Yaboshi Seiya.
119
00:09:15,180 --> 00:09:20,100
(Yaboshi = night star, Hiruboshi = day/noon star)
120
00:09:15,180 --> 00:09:18,050
Yaboshi, Hiruboshi... I don't really care...
121
00:09:18,470 --> 00:09:20,100
Why are you stalking me?!
122
00:09:22,220 --> 00:09:24,350
Stalking is such a rude word...
123
00:09:25,060 --> 00:09:27,520
But you are stalking me right?
124
00:09:28,020 --> 00:09:31,230
I just wanted to have a conversation with you...
125
00:09:31,650 --> 00:09:33,780
Even that is a problem...
126
00:09:33,780 --> 00:09:36,070
You look cute when you're embarrassed!
127
00:09:37,200 --> 00:09:38,990
I am not embarrassed!!!
128
00:09:39,490 --> 00:09:41,330
Ok. You're also cute when you're angry!
129
00:09:41,660 --> 00:09:43,160
Stop fooling around!!!
130
00:09:43,330 --> 00:09:44,200
Miyu!!!
131
00:09:44,700 --> 00:09:47,000
Oh well, we're interrupted again...
132
00:09:49,210 --> 00:09:50,000
See you!
133
00:09:52,090 --> 00:09:53,800
What's wrong with that guy!?
134
00:09:54,710 --> 00:09:55,920
Who was that guy?
135
00:09:56,340 --> 00:09:58,430
Who is he... it's hard to summarize...
136
00:09:59,180 --> 00:10:01,010
He's not from this school though.
137
00:10:01,430 --> 00:10:06,180
As I thought, the takoyaki of Ponpoko-ya
are different. The sauce is really good.
138
00:10:08,690 --> 00:10:10,100
It's the same guy I saw this morning...
139
00:10:28,250 --> 00:10:30,210
We can't say it's just a coincidence...
140
00:10:30,670 --> 00:10:31,420
What do you mean?
141
00:10:32,290 --> 00:10:34,290
It's probably like this.
142
00:10:34,960 --> 00:10:42,180
He bumps into Miyu-chan while she's returning
from shopping and falls in love at first sight!
143
00:10:43,680 --> 00:10:44,600
Love at first sight!!!
144
00:10:45,600 --> 00:10:49,560
The next day, Seiya-kun waits
for Miyu-chan near the school,
145
00:10:50,100 --> 00:10:52,600
and bumps into her intentionally.
146
00:10:53,940 --> 00:10:54,570
That's it.
147
00:10:56,110 --> 00:10:56,900
You're kidding right?
148
00:10:57,820 --> 00:10:59,950
Well it is possible you know.
149
00:10:59,990 --> 00:11:00,740
If he does like you.
150
00:11:01,450 --> 00:11:02,110
Like me?
151
00:11:02,660 --> 00:11:06,660
I'm sure he's just poking fun at me.
152
00:11:07,160 --> 00:11:08,370
I doubt it...
153
00:11:10,080 --> 00:11:13,000
Anyway, come out! I know you're there!
154
00:11:14,170 --> 00:11:16,380
Hehe. Well, see you!
155
00:11:17,550 --> 00:11:18,300
Wait!!!
156
00:11:18,510 --> 00:11:19,380
Nanami-chan!!!
157
00:11:28,890 --> 00:11:29,680
Nanami-chan!
158
00:11:30,770 --> 00:11:31,690
Cut him off!!
159
00:11:34,110 --> 00:11:35,020
Miyu-chan, this way!
160
00:11:38,230 --> 00:11:40,440
I bet I can catch him.
161
00:11:52,540 --> 00:11:54,710
Huh? Where did he go?
162
00:11:55,840 --> 00:11:56,840
He disappeared!
163
00:12:08,390 --> 00:12:11,060
Huh? What's this?
164
00:12:16,190 --> 00:12:17,440
Isn't that a love letter?!
165
00:12:20,110 --> 00:12:23,450
Miyu! That's not something to be surprised about!
166
00:12:23,990 --> 00:12:28,330
That's right! When there's a letter in your locker,
you can be pretty sure that it's a love letter!
167
00:12:28,450 --> 00:12:30,410
It's nothing out of the ordinary.
168
00:12:30,910 --> 00:12:34,080
Still, who puts a love letter in
a shoe locker these days??
169
00:12:34,540 --> 00:12:37,790
Hey, stop toying with me irresponsibly!
170
00:12:37,880 --> 00:12:38,880
But this is really interesting!
171
00:12:39,210 --> 00:12:40,880
Open it! Open it!
172
00:12:41,970 --> 00:12:42,920
What are you waiting for!
173
00:12:46,050 --> 00:12:49,470
Kozuki Miyu-sama, I need to speak to you alone.
174
00:12:49,970 --> 00:12:52,890
After school, I'll wait for you at the entrance
of the supermarket "Tarafuku".
175
00:12:53,060 --> 00:12:54,020
Yaboshi Seiya.
176
00:12:56,150 --> 00:12:57,940
This... This is.
177
00:12:58,400 --> 00:12:59,520
It's a love letter!
178
00:12:59,730 --> 00:13:00,730
Love letter, indeed...
179
00:13:01,820 --> 00:13:02,480
It seems to be...
180
00:13:03,030 --> 00:13:05,650
No questions, I'm sure!
181
00:13:05,990 --> 00:13:08,780
He said he wanted to talk to you alone right?
182
00:13:09,870 --> 00:13:13,290
Moreover, the place is where you
two met for the first time!
183
00:13:14,410 --> 00:13:16,500
But... It's the supermarket entrance.
184
00:13:17,250 --> 00:13:20,040
He will confess his love at the
supermarket entrance...
185
00:13:21,880 --> 00:13:23,590
He seems very sentimental...
186
00:13:23,970 --> 00:13:25,260
And you will not forget it throughout your life.
187
00:13:26,300 --> 00:13:30,550
What the hell are you saying Aya-chan?!
Stop it! I'm not going anyway!
188
00:13:30,720 --> 00:13:33,350
Why don't you go? You should go!
189
00:13:34,180 --> 00:13:37,060
That way, you can make sure what the real love is.
190
00:13:37,560 --> 00:13:41,900
That s right! The confession of love that you
experience for the first time in your life...
191
00:13:42,400 --> 00:13:46,820
Huh? How do you know it's the first time?
192
00:13:47,280 --> 00:13:49,280
Just by looking at you fluster...
193
00:13:49,530 --> 00:13:50,780
Anyone can see it.
194
00:13:50,830 --> 00:13:53,410
No! I don't want to go!
195
00:13:54,620 --> 00:13:56,460
What's with you Miyu-chan?
196
00:14:04,380 --> 00:14:05,340
Chris-chan!
197
00:14:05,800 --> 00:14:08,760
As I suspected, you like Kanata-kun.
198
00:14:09,260 --> 00:14:11,600
That's why you're not interested
in this love letter...
199
00:14:12,060 --> 00:14:13,510
No! No, you're mistaken!
200
00:14:13,850 --> 00:14:16,100
Not so. I'm right!
201
00:14:17,390 --> 00:14:23,400
Although your first confession is a memorable
experience, you said you don't want to go!
202
00:14:24,440 --> 00:14:28,490
Chris-chan, you don't have to
repeat those words... right?
203
00:14:29,070 --> 00:14:33,080
I knew it. I knew that Miyu-chan
loved Kanata-kun.
204
00:14:33,740 --> 00:14:36,830
That's why, you ignore...
205
00:14:38,750 --> 00:14:40,670
...other guys!
206
00:14:47,470 --> 00:14:52,550
Damn! Damn! Damn! ... Damn! Damn!
207
00:14:52,720 --> 00:14:55,100
I heard you! I heard you, Chris-chan!!!
208
00:15:00,100 --> 00:15:02,860
I guess I better go to the meeting place.
209
00:15:03,190 --> 00:15:06,320
Look! Miyu has no relations with Saionji-kun.
210
00:15:07,360 --> 00:15:10,240
Oh no, what did I do this time?
211
00:15:11,490 --> 00:15:14,620
What's all this noise about? Sounded
like some monster was on a rampage.
212
00:15:15,240 --> 00:15:17,040
Oh, there's nothing to worry about., nothing.
213
00:15:18,410 --> 00:15:19,750
Huh? Where's Miyu?
214
00:15:21,880 --> 00:15:23,330
Don't say Miyu's name!
215
00:15:25,380 --> 00:15:28,670
Miyu-chan went out to meet some guy.
216
00:15:29,300 --> 00:15:33,510
She is hearing a confession for
the first time in her life!
217
00:15:37,060 --> 00:15:43,150
I really thought Miyu-chan liked
you, but I guess I was mistaken.
218
00:15:43,690 --> 00:15:46,730
But since it's all clear now, I feel a lot better.
219
00:15:47,190 --> 00:15:48,690
You talk too much!
220
00:15:49,530 --> 00:15:52,650
Anyway, do you need anything from Miyu-chan?
221
00:15:53,200 --> 00:15:54,240
Nah, nothing.
222
00:16:07,000 --> 00:16:11,010
What?! Two blocks of tofu
for 10 yen after 16:30!!!
223
00:16:11,760 --> 00:16:17,720
Oh, I was preoccupied with other
leaflets and I've overlooked this.
224
00:16:18,060 --> 00:16:21,810
But wait, there's still time if we leave now.
225
00:16:22,270 --> 00:16:23,810
Ruu-chama, we'd better get going.
226
00:16:24,350 --> 00:16:26,230
Welcome everyone! Welcome!
227
00:16:26,480 --> 00:16:30,730
Today we are holding part two of our sale:
cheap eggs for a limited time only!
228
00:16:31,070 --> 00:16:35,910
One pack for 10 yen. One pack for 10 yen.
It's really cheap and will be sold out soon!
229
00:16:36,370 --> 00:16:41,750
Here you go. Next customer, please. Here
you go! A pack of eggs for ten yen!
230
00:16:42,330 --> 00:16:45,500
10 yen... 10 yen... He doesn't
have to say it out loud.
231
00:16:45,500 --> 00:16:50,500
Sorry, but you have to consider
other customers too...
232
00:16:50,760 --> 00:16:53,340
Welcome... For a limited time only!
233
00:16:53,510 --> 00:16:57,180
I don't like this at all. I've never
been confessed to by anyone.
234
00:16:58,010 --> 00:16:59,640
What kind of expression should I have?
235
00:17:03,100 --> 00:17:04,600
I knew it. Might as well go home.
236
00:17:06,150 --> 00:17:09,610
But if I don't talk to him now,
he will just be troublesome.
237
00:17:10,280 --> 00:17:12,860
I must refuse him properly.
238
00:17:13,900 --> 00:17:16,740
I'll just wait... for a while.
239
00:17:26,880 --> 00:17:33,170
If I don't bring these eggs back home, I'll
hear one of Wanya's long sermons again.
240
00:17:37,390 --> 00:17:39,470
Hey, did she actually come to
take my bag home for me?
241
00:17:41,010 --> 00:17:41,850
Miyu-chan.
242
00:17:42,890 --> 00:17:47,140
Thank god! I was afraid you wouldn't come!
243
00:17:48,440 --> 00:17:52,650
Umm.. I... How do I say this...?
244
00:17:52,900 --> 00:17:54,690
We're finally alone.
245
00:17:54,940 --> 00:17:56,990
Just by saying that,
246
00:17:57,740 --> 00:18:00,030
I don't feel comfortable...
247
00:18:00,030 --> 00:18:04,830
I really wanted to talk to you alone, but
there was always somebody else around.
248
00:18:05,250 --> 00:18:08,870
That's why I have to say it now...
249
00:18:09,540 --> 00:18:12,460
I have a favor to ask of you, Miyu-chan.
250
00:18:13,420 --> 00:18:21,550
Why do you keep calling me Miyu-chan?! We
don't even know each other well enough!
251
00:18:22,060 --> 00:18:26,350
And I'm not in a position to be going out
with anybody! That's unthinkable!
252
00:18:28,140 --> 00:18:30,600
I said it! I said it! God, I'm good!
253
00:18:31,860 --> 00:18:34,070
Going out? Who's going out with whom?
254
00:18:34,440 --> 00:18:37,280
Eh? Didn't you mean that?
255
00:18:40,990 --> 00:18:44,410
You mean, you thought that I was
going to confess my love to you?!
256
00:18:45,250 --> 00:18:48,370
You're very rude. I have no
reason to think that way!
257
00:18:48,460 --> 00:18:49,500
Ah... Wait!
258
00:18:56,970 --> 00:18:58,170
It hurts...
259
00:18:58,680 --> 00:18:59,970
Don't be scared.
260
00:19:00,840 --> 00:19:01,970
Please, let go.
261
00:19:03,010 --> 00:19:07,640
I have no bad intentions. I just want
you to let me meet a certain person.
262
00:19:08,850 --> 00:19:11,350
Let you meet a certain person?
263
00:19:15,030 --> 00:19:17,280
Yup. The alien living in your house.
264
00:19:28,290 --> 00:19:31,080
Shit! Why do I have to hide like this?
265
00:19:32,750 --> 00:19:39,090
What the hell are you talking about? I
don't know of any aliens in our house!
266
00:19:39,590 --> 00:19:42,800
It's meaningless to hide it. I know everything!
267
00:19:43,300 --> 00:19:47,510
(poyon is an imitative word for waving
the jelly or tofu or like that...)
268
00:19:43,300 --> 00:19:46,510
Otofu, otofu, poyon poyon...
269
00:19:49,810 --> 00:19:50,680
Mama!
270
00:19:52,310 --> 00:19:54,520
Oh, Miyu-san is also here.
271
00:19:55,570 --> 00:19:56,400
Let go!
272
00:20:00,450 --> 00:20:02,650
Miyu-san? I wonder what happened.
273
00:20:21,130 --> 00:20:25,180
I don't remember him being
among Miyu-san's friends.
274
00:20:25,850 --> 00:20:29,390
And he has a very strange scent.
275
00:20:32,190 --> 00:20:34,480
He talked as if he was reading my mind...
276
00:20:35,480 --> 00:20:36,400
How come...
277
00:20:48,490 --> 00:20:52,120
Maybe he somehow saw Ruu-kun...
278
00:21:10,560 --> 00:21:11,060
Ruu-kun!!
279
00:21:13,890 --> 00:21:15,440
Ruu-kun... Ruu-kun!!
280
00:21:16,230 --> 00:21:18,730
Ruu-kun... Ruu-kun!!!
281
00:21:19,150 --> 00:21:19,770
Ruu-kun!
282
00:21:21,610 --> 00:21:23,320
Kanata, where's Ruu-kun?
283
00:21:23,950 --> 00:21:27,320
Who knows? Maybe Wanya
took him out for a walk.
284
00:21:28,030 --> 00:21:31,290
How can you just lie down and read
manga at a time like this?!
285
00:21:31,790 --> 00:21:33,700
What do you mean by "at a time like this"?!
286
00:21:33,790 --> 00:21:34,750
Did something happen?
287
00:21:35,170 --> 00:21:38,040
It's really bad. Ruu-kun's secret
has been discovered!
288
00:21:38,500 --> 00:21:41,630
I was asked to let him meet
the alien living with us!
289
00:21:43,210 --> 00:21:43,710
By whom?
290
00:21:44,420 --> 00:21:47,470
You already met him right? The guy
who bumped into me this morning...
291
00:21:48,140 --> 00:21:52,470
Maybe you were the reason he found out.
Somehow you mentioned that
there's an alien here.
292
00:21:54,180 --> 00:21:55,770
How could you say such a thing?
293
00:21:58,150 --> 00:21:59,690
I just thought it's a good possibility.
294
00:22:00,900 --> 00:22:04,530
I saw you at the crowded supermarket
entrance. He was holding your hand.
295
00:22:05,320 --> 00:22:08,360
You're misunderstanding! At that time, I...
296
00:22:08,910 --> 00:22:12,330
Anyway, it's none of my business, right?
297
00:22:15,410 --> 00:22:18,040
Well then, I can't depend on you anyway!!!
298
00:22:28,720 --> 00:22:29,300
What the heck?!
299
00:22:38,730 --> 00:22:40,900
Kanata, that idiot! Ruu-kun...
300
00:22:42,020 --> 00:22:44,860
I have to try and protect Ruu-kun by myself...
301
00:22:57,250 --> 00:22:58,580
Wanya's baby care diary.
302
00:22:59,170 --> 00:23:04,590
When I look at that guy, I feel something I have
never felt before since coming to Earth.
303
00:23:05,170 --> 00:23:09,340
I'm sorry that I cant properly
identitify this feeling.
304
00:23:10,510 --> 00:23:17,140
And my intuition as a sitter-pet says that
danger might be creeping on Ruu-chama...
305
00:24:32,260 --> 00:24:35,550
Miyu-san! There's a really weird guy!
306
00:24:35,550 --> 00:24:39,810
I know. This guy knows about you and Ruu-kun!
307
00:24:40,060 --> 00:24:43,940
Anyway, as a sitter-pet, I have to stay on guard!!
308
00:24:44,400 --> 00:24:45,270
Is it really ok?
309
00:24:45,270 --> 00:24:46,610
Please trust me!
310
00:24:46,900 --> 00:24:49,940
Next on Daa Daa Daa is
The Mysterious Planet Sharaku.
311
00:24:50,400 --> 00:24:53,240
Does it have something to do with planet Otto?
312
00:24:53,610 --> 00:24:55,700
I'm gonna protect Ruu-chama!
313
00:24:54,070 --> 00:25:00,080
The Mysterious Planet Sharaku,
24161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.