All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_12_[68D33F2E]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,430 --> 00:00:20,010 Daa! Daa! Daa! 2 00:01:25,410 --> 00:01:30,170 (Note: Takoyaki is fried pieces of octopus on a stick.) 3 00:01:25,410 --> 00:01:27,870 Hey, Kanata! Let's go eat some takoyaki 4 00:01:28,290 --> 00:01:30,170 I'll go with you if you're eating at Ponpoko-ya. 5 00:01:30,670 --> 00:01:31,630 Hey wait a minute! 6 00:01:31,920 --> 00:01:32,800 Huh? What is it? 7 00:01:33,130 --> 00:01:35,210 Hehehe. I have a favor to ask of you. 8 00:01:35,470 --> 00:01:36,840 Please, bring my bag home. 9 00:01:37,180 --> 00:01:38,090 Why me? 10 00:01:38,840 --> 00:01:40,550 I'm the one assigned for grocery shopping today. 11 00:01:40,890 --> 00:01:45,600 There's a time-limited sale at the supermarket "Tarafuku" starting at 16:00. One pack of eggs for 10 yen! 12 00:01:46,140 --> 00:01:52,560 And I have to get some onions, 300 grams of chopped pork 2 packs of milk and some bath soap. 13 00:01:52,770 --> 00:01:54,900 Ah! We can exchange chores if you want. 14 00:01:55,400 --> 00:01:57,490 I get it! I'll bring your bag home. 15 00:01:57,610 --> 00:02:02,660 The Mysterious Boy, Yaboshi Seiya. 16 00:02:03,240 --> 00:02:08,250 Hey come one, come all Cheap eggs for a limited time only! 17 00:02:08,500 --> 00:02:13,380 Only one pack per person. Lining up again to get another is not allowed! 18 00:02:13,590 --> 00:02:14,880 The cashier is over there! 19 00:02:15,300 --> 00:02:18,510 10 yen per pack 10 yen per pack! It's really cheap. 20 00:02:18,510 --> 00:02:22,140 Next! There you go. One pack of eggs for 10 yen! 21 00:02:23,810 --> 00:02:26,770 10 yen, 10 yen! Please don't say the price out loud! 22 00:02:27,060 --> 00:02:28,730 But it's really 10 yen! 23 00:02:28,730 --> 00:02:29,890 Oh well, at least it's cheap. 24 00:02:35,400 --> 00:02:38,280 Some onions... 300 grams of chopped pork... 25 00:02:43,240 --> 00:02:46,740 Eh, what a young couple! Probably newlyweds! 26 00:02:49,910 --> 00:02:52,540 Hmm, I wonder... 27 00:02:53,920 --> 00:02:56,500 if the people around see us in the same way? 28 00:02:58,340 --> 00:03:01,630 Oh my! What was I thinking?! 29 00:03:05,260 --> 00:03:08,060 Look at this! Isn't it cute? Let's buy it! 30 00:03:09,350 --> 00:03:10,430 Just one OK? 31 00:03:18,740 --> 00:03:21,950 It's cute! Though, I wonder if Wanya will get angry. 32 00:03:23,320 --> 00:03:28,450 If Ruu-chama becomes used to toys here on Earth, it'll be troublesome, so please don't over do it ok? 33 00:03:30,160 --> 00:03:31,410 Nah! I'll buy it! 34 00:03:38,000 --> 00:03:39,630 I am sure Ruu-kun will be delighted! 35 00:03:43,590 --> 00:03:45,010 Ah, it hurts... 36 00:03:45,180 --> 00:03:46,760 Lam so sorry! 37 00:03:46,760 --> 00:03:48,850 It's my fault. I was rather careless. 38 00:03:49,850 --> 00:03:50,520 Are you all right? 39 00:03:51,980 --> 00:03:59,320 Oh no! Ruu-kun's toy! It's not here... or here... or here... Oh no! 40 00:03:59,480 --> 00:04:01,110 Where did it go?! 41 00:04:02,990 --> 00:04:04,610 Are you looking for this? 42 00:04:06,410 --> 00:04:08,700 Ah, you found it! Thank you! 43 00:04:09,410 --> 00:04:11,000 Is that a baby's toy? 44 00:04:11,500 --> 00:04:14,960 Ah, yes. It's a gift for my brother. 45 00:04:15,290 --> 00:04:17,130 I wonder what excuse I can give 46 00:04:17,380 --> 00:04:17,710 Here.. 47 00:04:25,430 --> 00:04:26,970 Ah! Thank you! 48 00:04:27,640 --> 00:04:31,560 I was surprised Who is that guy?! He just took my hand 49 00:04:36,480 --> 00:04:37,150 That girl. 50 00:04:47,240 --> 00:04:52,040 What a waste. You had to go through all that trouble to buy these cheap eggs. 51 00:04:52,540 --> 00:04:53,700 I'm sorry Wanya. 52 00:04:53,750 --> 00:05:00,840 Too bad. I really wanted to try the egg recipes I saw on TV. 53 00:05:01,590 --> 00:05:07,590 Omelets, pudding, folded eggs, carbonara, hamburger with a sunny-side up on top, egg rice topping... 54 00:05:08,930 --> 00:05:12,810 Well, never mind.If I filter them like this, they'll be eatable... 55 00:05:13,270 --> 00:05:16,770 I... I'd better go back to the supermarket to buy new ones... 56 00:05:16,940 --> 00:05:22,780 They're probably all sold out. Besides, you can only buy one pack, right? 57 00:05:23,400 --> 00:05:24,440 I guess.. 58 00:05:24,780 --> 00:05:33,910 You might think that I am stingy, but managing our household budget is a difficult task 59 00:05:34,660 --> 00:05:36,620 I'm really sorry... 60 00:05:37,710 --> 00:05:41,170 Speaking of wasting money, Wanya is also guilty of it, right? 61 00:05:41,840 --> 00:05:45,840 Recently, you bought 40 mitarashi-dangos at once. 62 00:05:46,260 --> 00:05:51,050 I... I cut cost where it's needed! 63 00:05:51,470 --> 00:05:54,100 Anyway, these eggs will do... 64 00:05:55,180 --> 00:05:56,560 Whew! I'm glad you're around. 65 00:06:01,310 --> 00:06:02,230 What's that thing? 66 00:06:03,110 --> 00:06:05,070 Ruu-kun's new toy. Isn't it cute?! 67 00:06:05,440 --> 00:06:07,900 You sure are interested in weird things... 68 00:06:11,990 --> 00:06:14,870 See! He really likes it! Right?! 69 00:06:17,750 --> 00:06:18,410 I guess... 70 00:06:26,010 --> 00:06:26,670 Let's go! 71 00:06:27,550 --> 00:06:28,470 Wait for me! 72 00:06:30,760 --> 00:06:32,010 We're leaving now! 73 00:06:32,390 --> 00:06:34,260 Miyu-san! Kanata-san! 74 00:06:38,270 --> 00:06:40,230 Good news! Look! 75 00:06:43,480 --> 00:06:48,490 (Eggs one pack for ten yen. Limited time offer!) 76 00:06:43,900 --> 00:06:47,610 Cheap eggs! One pack for ten yen part two! 77 00:06:48,110 --> 00:06:51,200 It was a really big hit so they brought it back! 78 00:06:51,570 --> 00:06:55,870 Kanata-san! This time don't break them ok!!! 79 00:06:56,790 --> 00:06:57,540 Me?! 80 00:06:57,950 --> 00:07:01,000 That's not all. Here is a memo of what I want you to buy. 81 00:07:01,250 --> 00:07:05,130 They also have cheap prices on toilet paper today, so get some please. 82 00:07:05,420 --> 00:07:06,590 Well, I'll go ahead. 83 00:07:07,510 --> 00:07:09,550 Miyu! Hey wait up! 84 00:07:10,880 --> 00:07:12,090 Take care! 85 00:07:16,060 --> 00:07:18,470 Do well on your shopping! 86 00:07:18,520 --> 00:07:20,100 It's your turn to bring back my bag right? 87 00:07:20,520 --> 00:07:24,730 Sure sure! I know my responsibilities. I'll bring it home. 88 00:07:25,650 --> 00:07:29,610 Now, it's not only eggs but toilet paper too!!! 89 00:07:30,070 --> 00:07:32,530 Oh no! Morning assembly starts 5 minutes early today! 90 00:07:33,030 --> 00:07:35,070 Aaah... I'm really tired. 91 00:07:33,530 --> 00:07:35,070 Hey, would|you hurry up! 92 00:07:35,620 --> 00:07:35,870 We have to run!!! 93 00:07:36,410 --> 00:07:37,910 Hey wait up!!! 94 00:07:42,710 --> 00:07:43,710 I'm sorry! 95 00:07:45,040 --> 00:07:46,750 So we meet again! 96 00:07:49,710 --> 00:07:51,800 Maybe it's fate?! 97 00:07:52,130 --> 00:07:53,380 You're the guy from yesterday... 98 00:07:54,140 --> 00:07:56,140 I'm Yaboshi Seiya. Nice to meet you. 99 00:07:57,930 --> 00:07:59,220 I m... I'm... 100 00:07:59,390 --> 00:08:02,770 Sssssh... Kozuki Miyu-chan, right? 101 00:08:03,770 --> 00:08:05,310 How did you know my name? 102 00:08:08,020 --> 00:08:10,190 What are you doing? 103 00:08:11,190 --> 00:08:14,740 Someone else is here, but I hope we can be alone together some other time... 104 00:08:17,240 --> 00:08:20,950 Well, you were in a hurry, so I bumped into someone! 105 00:08:21,410 --> 00:08:21,950 Someone you know? 106 00:08:23,500 --> 00:08:27,750 Acquaintance? How do I say this...? He's a... 107 00:08:28,040 --> 00:08:29,380 Well, leave it at that. Let's get going. 108 00:08:29,750 --> 00:08:33,170 What! Aren't you at least going to help me up?! 109 00:08:33,470 --> 00:08:34,510 Eh? Are those dog droppings?! 110 00:08:36,890 --> 00:08:38,260 Where! Where?! 111 00:08:38,470 --> 00:08:39,720 See? You can do it yourself! 112 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 Kanata!!! 113 00:08:51,070 --> 00:08:54,280 Someone else is here, but I hope we can be alone together some other time... 114 00:08:54,990 --> 00:09:00,120 Someone else is here... Wants to be alone with me... What does he mean? 115 00:09:01,490 --> 00:09:04,500 And how was it that he knew my name? 116 00:09:05,290 --> 00:09:06,040 Miyu chan! 117 00:09:08,210 --> 00:09:11,920 Hey you there! You can't keep on scaring me like that! 118 00:09:12,380 --> 00:09:14,920 Seiya. My name is Yaboshi Seiya. 119 00:09:15,180 --> 00:09:20,100 (Yaboshi = night star, Hiruboshi = day/noon star) 120 00:09:15,180 --> 00:09:18,050 Yaboshi, Hiruboshi... I don't really care... 121 00:09:18,470 --> 00:09:20,100 Why are you stalking me?! 122 00:09:22,220 --> 00:09:24,350 Stalking is such a rude word... 123 00:09:25,060 --> 00:09:27,520 But you are stalking me right? 124 00:09:28,020 --> 00:09:31,230 I just wanted to have a conversation with you... 125 00:09:31,650 --> 00:09:33,780 Even that is a problem... 126 00:09:33,780 --> 00:09:36,070 You look cute when you're embarrassed! 127 00:09:37,200 --> 00:09:38,990 I am not embarrassed!!! 128 00:09:39,490 --> 00:09:41,330 Ok. You're also cute when you're angry! 129 00:09:41,660 --> 00:09:43,160 Stop fooling around!!! 130 00:09:43,330 --> 00:09:44,200 Miyu!!! 131 00:09:44,700 --> 00:09:47,000 Oh well, we're interrupted again... 132 00:09:49,210 --> 00:09:50,000 See you! 133 00:09:52,090 --> 00:09:53,800 What's wrong with that guy!? 134 00:09:54,710 --> 00:09:55,920 Who was that guy? 135 00:09:56,340 --> 00:09:58,430 Who is he... it's hard to summarize... 136 00:09:59,180 --> 00:10:01,010 He's not from this school though. 137 00:10:01,430 --> 00:10:06,180 As I thought, the takoyaki of Ponpoko-ya are different. The sauce is really good. 138 00:10:08,690 --> 00:10:10,100 It's the same guy I saw this morning... 139 00:10:28,250 --> 00:10:30,210 We can't say it's just a coincidence... 140 00:10:30,670 --> 00:10:31,420 What do you mean? 141 00:10:32,290 --> 00:10:34,290 It's probably like this. 142 00:10:34,960 --> 00:10:42,180 He bumps into Miyu-chan while she's returning from shopping and falls in love at first sight! 143 00:10:43,680 --> 00:10:44,600 Love at first sight!!! 144 00:10:45,600 --> 00:10:49,560 The next day, Seiya-kun waits for Miyu-chan near the school, 145 00:10:50,100 --> 00:10:52,600 and bumps into her intentionally. 146 00:10:53,940 --> 00:10:54,570 That's it. 147 00:10:56,110 --> 00:10:56,900 You're kidding right? 148 00:10:57,820 --> 00:10:59,950 Well it is possible you know. 149 00:10:59,990 --> 00:11:00,740 If he does like you. 150 00:11:01,450 --> 00:11:02,110 Like me? 151 00:11:02,660 --> 00:11:06,660 I'm sure he's just poking fun at me. 152 00:11:07,160 --> 00:11:08,370 I doubt it... 153 00:11:10,080 --> 00:11:13,000 Anyway, come out! I know you're there! 154 00:11:14,170 --> 00:11:16,380 Hehe. Well, see you! 155 00:11:17,550 --> 00:11:18,300 Wait!!! 156 00:11:18,510 --> 00:11:19,380 Nanami-chan!!! 157 00:11:28,890 --> 00:11:29,680 Nanami-chan! 158 00:11:30,770 --> 00:11:31,690 Cut him off!! 159 00:11:34,110 --> 00:11:35,020 Miyu-chan, this way! 160 00:11:38,230 --> 00:11:40,440 I bet I can catch him. 161 00:11:52,540 --> 00:11:54,710 Huh? Where did he go? 162 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 He disappeared! 163 00:12:08,390 --> 00:12:11,060 Huh? What's this? 164 00:12:16,190 --> 00:12:17,440 Isn't that a love letter?! 165 00:12:20,110 --> 00:12:23,450 Miyu! That's not something to be surprised about! 166 00:12:23,990 --> 00:12:28,330 That's right! When there's a letter in your locker, you can be pretty sure that it's a love letter! 167 00:12:28,450 --> 00:12:30,410 It's nothing out of the ordinary. 168 00:12:30,910 --> 00:12:34,080 Still, who puts a love letter in a shoe locker these days?? 169 00:12:34,540 --> 00:12:37,790 Hey, stop toying with me irresponsibly! 170 00:12:37,880 --> 00:12:38,880 But this is really interesting! 171 00:12:39,210 --> 00:12:40,880 Open it! Open it! 172 00:12:41,970 --> 00:12:42,920 What are you waiting for! 173 00:12:46,050 --> 00:12:49,470 Kozuki Miyu-sama, I need to speak to you alone. 174 00:12:49,970 --> 00:12:52,890 After school, I'll wait for you at the entrance of the supermarket "Tarafuku". 175 00:12:53,060 --> 00:12:54,020 Yaboshi Seiya. 176 00:12:56,150 --> 00:12:57,940 This... This is. 177 00:12:58,400 --> 00:12:59,520 It's a love letter! 178 00:12:59,730 --> 00:13:00,730 Love letter, indeed... 179 00:13:01,820 --> 00:13:02,480 It seems to be... 180 00:13:03,030 --> 00:13:05,650 No questions, I'm sure! 181 00:13:05,990 --> 00:13:08,780 He said he wanted to talk to you alone right? 182 00:13:09,870 --> 00:13:13,290 Moreover, the place is where you two met for the first time! 183 00:13:14,410 --> 00:13:16,500 But... It's the supermarket entrance. 184 00:13:17,250 --> 00:13:20,040 He will confess his love at the supermarket entrance... 185 00:13:21,880 --> 00:13:23,590 He seems very sentimental... 186 00:13:23,970 --> 00:13:25,260 And you will not forget it throughout your life. 187 00:13:26,300 --> 00:13:30,550 What the hell are you saying Aya-chan?! Stop it! I'm not going anyway! 188 00:13:30,720 --> 00:13:33,350 Why don't you go? You should go! 189 00:13:34,180 --> 00:13:37,060 That way, you can make sure what the real love is. 190 00:13:37,560 --> 00:13:41,900 That s right! The confession of love that you experience for the first time in your life... 191 00:13:42,400 --> 00:13:46,820 Huh? How do you know it's the first time? 192 00:13:47,280 --> 00:13:49,280 Just by looking at you fluster... 193 00:13:49,530 --> 00:13:50,780 Anyone can see it. 194 00:13:50,830 --> 00:13:53,410 No! I don't want to go! 195 00:13:54,620 --> 00:13:56,460 What's with you Miyu-chan? 196 00:14:04,380 --> 00:14:05,340 Chris-chan! 197 00:14:05,800 --> 00:14:08,760 As I suspected, you like Kanata-kun. 198 00:14:09,260 --> 00:14:11,600 That's why you're not interested in this love letter... 199 00:14:12,060 --> 00:14:13,510 No! No, you're mistaken! 200 00:14:13,850 --> 00:14:16,100 Not so. I'm right! 201 00:14:17,390 --> 00:14:23,400 Although your first confession is a memorable experience, you said you don't want to go! 202 00:14:24,440 --> 00:14:28,490 Chris-chan, you don't have to repeat those words... right? 203 00:14:29,070 --> 00:14:33,080 I knew it. I knew that Miyu-chan loved Kanata-kun. 204 00:14:33,740 --> 00:14:36,830 That's why, you ignore... 205 00:14:38,750 --> 00:14:40,670 ...other guys! 206 00:14:47,470 --> 00:14:52,550 Damn! Damn! Damn! ... Damn! Damn! 207 00:14:52,720 --> 00:14:55,100 I heard you! I heard you, Chris-chan!!! 208 00:15:00,100 --> 00:15:02,860 I guess I better go to the meeting place. 209 00:15:03,190 --> 00:15:06,320 Look! Miyu has no relations with Saionji-kun. 210 00:15:07,360 --> 00:15:10,240 Oh no, what did I do this time? 211 00:15:11,490 --> 00:15:14,620 What's all this noise about? Sounded like some monster was on a rampage. 212 00:15:15,240 --> 00:15:17,040 Oh, there's nothing to worry about., nothing. 213 00:15:18,410 --> 00:15:19,750 Huh? Where's Miyu? 214 00:15:21,880 --> 00:15:23,330 Don't say Miyu's name! 215 00:15:25,380 --> 00:15:28,670 Miyu-chan went out to meet some guy. 216 00:15:29,300 --> 00:15:33,510 She is hearing a confession for the first time in her life! 217 00:15:37,060 --> 00:15:43,150 I really thought Miyu-chan liked you, but I guess I was mistaken. 218 00:15:43,690 --> 00:15:46,730 But since it's all clear now, I feel a lot better. 219 00:15:47,190 --> 00:15:48,690 You talk too much! 220 00:15:49,530 --> 00:15:52,650 Anyway, do you need anything from Miyu-chan? 221 00:15:53,200 --> 00:15:54,240 Nah, nothing. 222 00:16:07,000 --> 00:16:11,010 What?! Two blocks of tofu for 10 yen after 16:30!!! 223 00:16:11,760 --> 00:16:17,720 Oh, I was preoccupied with other leaflets and I've overlooked this. 224 00:16:18,060 --> 00:16:21,810 But wait, there's still time if we leave now. 225 00:16:22,270 --> 00:16:23,810 Ruu-chama, we'd better get going. 226 00:16:24,350 --> 00:16:26,230 Welcome everyone! Welcome! 227 00:16:26,480 --> 00:16:30,730 Today we are holding part two of our sale: cheap eggs for a limited time only! 228 00:16:31,070 --> 00:16:35,910 One pack for 10 yen. One pack for 10 yen. It's really cheap and will be sold out soon! 229 00:16:36,370 --> 00:16:41,750 Here you go. Next customer, please. Here you go! A pack of eggs for ten yen! 230 00:16:42,330 --> 00:16:45,500 10 yen... 10 yen... He doesn't have to say it out loud. 231 00:16:45,500 --> 00:16:50,500 Sorry, but you have to consider other customers too... 232 00:16:50,760 --> 00:16:53,340 Welcome... For a limited time only! 233 00:16:53,510 --> 00:16:57,180 I don't like this at all. I've never been confessed to by anyone. 234 00:16:58,010 --> 00:16:59,640 What kind of expression should I have? 235 00:17:03,100 --> 00:17:04,600 I knew it. Might as well go home. 236 00:17:06,150 --> 00:17:09,610 But if I don't talk to him now, he will just be troublesome. 237 00:17:10,280 --> 00:17:12,860 I must refuse him properly. 238 00:17:13,900 --> 00:17:16,740 I'll just wait... for a while. 239 00:17:26,880 --> 00:17:33,170 If I don't bring these eggs back home, I'll hear one of Wanya's long sermons again. 240 00:17:37,390 --> 00:17:39,470 Hey, did she actually come to take my bag home for me? 241 00:17:41,010 --> 00:17:41,850 Miyu-chan. 242 00:17:42,890 --> 00:17:47,140 Thank god! I was afraid you wouldn't come! 243 00:17:48,440 --> 00:17:52,650 Umm.. I... How do I say this...? 244 00:17:52,900 --> 00:17:54,690 We're finally alone. 245 00:17:54,940 --> 00:17:56,990 Just by saying that, 246 00:17:57,740 --> 00:18:00,030 I don't feel comfortable... 247 00:18:00,030 --> 00:18:04,830 I really wanted to talk to you alone, but there was always somebody else around. 248 00:18:05,250 --> 00:18:08,870 That's why I have to say it now... 249 00:18:09,540 --> 00:18:12,460 I have a favor to ask of you, Miyu-chan. 250 00:18:13,420 --> 00:18:21,550 Why do you keep calling me Miyu-chan?! We don't even know each other well enough! 251 00:18:22,060 --> 00:18:26,350 And I'm not in a position to be going out with anybody! That's unthinkable! 252 00:18:28,140 --> 00:18:30,600 I said it! I said it! God, I'm good! 253 00:18:31,860 --> 00:18:34,070 Going out? Who's going out with whom? 254 00:18:34,440 --> 00:18:37,280 Eh? Didn't you mean that? 255 00:18:40,990 --> 00:18:44,410 You mean, you thought that I was going to confess my love to you?! 256 00:18:45,250 --> 00:18:48,370 You're very rude. I have no reason to think that way! 257 00:18:48,460 --> 00:18:49,500 Ah... Wait! 258 00:18:56,970 --> 00:18:58,170 It hurts... 259 00:18:58,680 --> 00:18:59,970 Don't be scared. 260 00:19:00,840 --> 00:19:01,970 Please, let go. 261 00:19:03,010 --> 00:19:07,640 I have no bad intentions. I just want you to let me meet a certain person. 262 00:19:08,850 --> 00:19:11,350 Let you meet a certain person? 263 00:19:15,030 --> 00:19:17,280 Yup. The alien living in your house. 264 00:19:28,290 --> 00:19:31,080 Shit! Why do I have to hide like this? 265 00:19:32,750 --> 00:19:39,090 What the hell are you talking about? I don't know of any aliens in our house! 266 00:19:39,590 --> 00:19:42,800 It's meaningless to hide it. I know everything! 267 00:19:43,300 --> 00:19:47,510 (poyon is an imitative word for waving the jelly or tofu or like that...) 268 00:19:43,300 --> 00:19:46,510 Otofu, otofu, poyon poyon... 269 00:19:49,810 --> 00:19:50,680 Mama! 270 00:19:52,310 --> 00:19:54,520 Oh, Miyu-san is also here. 271 00:19:55,570 --> 00:19:56,400 Let go! 272 00:20:00,450 --> 00:20:02,650 Miyu-san? I wonder what happened. 273 00:20:21,130 --> 00:20:25,180 I don't remember him being among Miyu-san's friends. 274 00:20:25,850 --> 00:20:29,390 And he has a very strange scent. 275 00:20:32,190 --> 00:20:34,480 He talked as if he was reading my mind... 276 00:20:35,480 --> 00:20:36,400 How come... 277 00:20:48,490 --> 00:20:52,120 Maybe he somehow saw Ruu-kun... 278 00:21:10,560 --> 00:21:11,060 Ruu-kun!! 279 00:21:13,890 --> 00:21:15,440 Ruu-kun... Ruu-kun!! 280 00:21:16,230 --> 00:21:18,730 Ruu-kun... Ruu-kun!!! 281 00:21:19,150 --> 00:21:19,770 Ruu-kun! 282 00:21:21,610 --> 00:21:23,320 Kanata, where's Ruu-kun? 283 00:21:23,950 --> 00:21:27,320 Who knows? Maybe Wanya took him out for a walk. 284 00:21:28,030 --> 00:21:31,290 How can you just lie down and read manga at a time like this?! 285 00:21:31,790 --> 00:21:33,700 What do you mean by "at a time like this"?! 286 00:21:33,790 --> 00:21:34,750 Did something happen? 287 00:21:35,170 --> 00:21:38,040 It's really bad. Ruu-kun's secret has been discovered! 288 00:21:38,500 --> 00:21:41,630 I was asked to let him meet the alien living with us! 289 00:21:43,210 --> 00:21:43,710 By whom? 290 00:21:44,420 --> 00:21:47,470 You already met him right? The guy who bumped into me this morning... 291 00:21:48,140 --> 00:21:52,470 Maybe you were the reason he found out. Somehow you mentioned that there's an alien here. 292 00:21:54,180 --> 00:21:55,770 How could you say such a thing? 293 00:21:58,150 --> 00:21:59,690 I just thought it's a good possibility. 294 00:22:00,900 --> 00:22:04,530 I saw you at the crowded supermarket entrance. He was holding your hand. 295 00:22:05,320 --> 00:22:08,360 You're misunderstanding! At that time, I... 296 00:22:08,910 --> 00:22:12,330 Anyway, it's none of my business, right? 297 00:22:15,410 --> 00:22:18,040 Well then, I can't depend on you anyway!!! 298 00:22:28,720 --> 00:22:29,300 What the heck?! 299 00:22:38,730 --> 00:22:40,900 Kanata, that idiot! Ruu-kun... 300 00:22:42,020 --> 00:22:44,860 I have to try and protect Ruu-kun by myself... 301 00:22:57,250 --> 00:22:58,580 Wanya's baby care diary. 302 00:22:59,170 --> 00:23:04,590 When I look at that guy, I feel something I have never felt before since coming to Earth. 303 00:23:05,170 --> 00:23:09,340 I'm sorry that I cant properly identitify this feeling. 304 00:23:10,510 --> 00:23:17,140 And my intuition as a sitter-pet says that danger might be creeping on Ruu-chama... 305 00:24:32,260 --> 00:24:35,550 Miyu-san! There's a really weird guy! 306 00:24:35,550 --> 00:24:39,810 I know. This guy knows about you and Ruu-kun! 307 00:24:40,060 --> 00:24:43,940 Anyway, as a sitter-pet, I have to stay on guard!! 308 00:24:44,400 --> 00:24:45,270 Is it really ok? 309 00:24:45,270 --> 00:24:46,610 Please trust me! 310 00:24:46,900 --> 00:24:49,940 Next on Daa Daa Daa is The Mysterious Planet Sharaku. 311 00:24:50,400 --> 00:24:53,240 Does it have something to do with planet Otto? 312 00:24:53,610 --> 00:24:55,700 I'm gonna protect Ruu-chama! 313 00:24:54,070 --> 00:25:00,080 The Mysterious Planet Sharaku, 24161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.