All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_08_[8B72D1C1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,430 --> 00:00:20,010 Daa! Daa! Daa! 2 00:01:21,830 --> 00:01:27,160 Aya-chan dropped by unexpectedly, and before we knew it, Kanata and I were the stars of the play. 3 00:01:27,710 --> 00:01:31,920 Not only that, even Ruu-kun is going to be in it! What's going to happen? 4 00:01:33,050 --> 00:01:38,050 Ruu-kun acting debut 5 00:01:43,060 --> 00:01:44,970 Take care, Papa, Mama. 6 00:01:45,020 --> 00:01:46,560 Later, dad! 7 00:01:53,190 --> 00:01:56,110 and... Good Kid mode -- off! 8 00:02:00,120 --> 00:02:02,620 Living with a girl's such a pain! 9 00:02:03,790 --> 00:02:05,870 If that's your attitude, I can just leave right now! 10 00:02:06,290 --> 00:02:09,210 Wait up! It's dangerous leaving this late at night! 11 00:02:13,800 --> 00:02:16,210 You're worried about me? 12 00:02:16,670 --> 00:02:20,760 If anything were to happen to you, I'd never be able to face your parents! 13 00:02:23,430 --> 00:02:25,470 This scene seems somehow familiar 14 00:02:27,310 --> 00:02:27,930 What next? 15 00:02:28,850 --> 00:02:30,310 Here, I added a scene. 16 00:02:31,900 --> 00:02:32,690 You know, I really... 17 00:02:33,360 --> 00:02:34,270 I really want... 18 00:02:35,280 --> 00:02:35,730 Huh? 19 00:02:36,280 --> 00:02:36,570 Huh? 20 00:02:37,320 --> 00:02:40,530 What do you mean, "I really want you to stay?" 21 00:02:40,700 --> 00:02:44,700 What's this, "I really want to be with you?!" 22 00:02:45,160 --> 00:02:50,000 Saionji-kun playing as Tanaka and Miyu playing as Yumi, aren't these their true feelings? 23 00:02:50,330 --> 00:02:52,710 Yes... This will be great! 24 00:02:51,170 --> 00:02:54,750 By the way, is this story based on anything...? 25 00:02:55,090 --> 00:02:56,550 Not really. 26 00:02:57,090 --> 00:02:57,880 Think she knows? 27 00:02:58,630 --> 00:02:59,630 Huh. knows what? 28 00:02:59,760 --> 00:03:04,510 Nothing, nothing! So Aya-chan, how did you come up with this story? 29 00:03:04,600 --> 00:03:06,930 You're sure this isn't based on a true story? 30 00:03:07,350 --> 00:03:09,390 I took the classic tale of Princess Kaguya, 31 00:03:09,890 --> 00:03:14,310 set it in a trendy, modernized city setting, 32 00:03:14,770 --> 00:03:18,570 and made it a fun-to-watch play that still has its heart-wrenching moments. 33 00:03:19,530 --> 00:03:27,790 This is the story of Princess Luna, played by Ruu-kun, and the junior high school couple who raise him! 34 00:03:28,700 --> 00:03:30,330 And the title I've decided upon is "Princess Luna!" 35 00:03:30,660 --> 00:03:34,000 Fantastic! It's beyond wonderful - Princess Luna! 36 00:03:34,790 --> 00:03:37,130 Isn't it wonderful, how the story was modernized? 37 00:03:37,420 --> 00:03:41,090 Saionji-kun looks way better than any old guy! 38 00:03:41,260 --> 00:03:44,550 Even as some old guy, Saionji-kun is still cool! 39 00:03:44,840 --> 00:03:47,100 He's cool no matter what! 40 00:03:49,810 --> 00:03:54,810 Hmmm... I don't get it. This last scene seems kind of ambiguous. 41 00:03:55,400 --> 00:03:58,320 I could play the role of the grown-up princess... 42 00:03:58,900 --> 00:04:02,610 Back when I was in school, I always wanted to become an actor 43 00:04:03,030 --> 00:04:05,610 That part is taken by Chris-chan! 44 00:04:05,740 --> 00:04:10,450 Oh well... if there are any spots you need filled, let me know. 45 00:04:10,660 --> 00:04:12,160 Thank you for offering. 46 00:04:12,790 --> 00:04:13,620 What's up with this play? 47 00:04:13,620 --> 00:04:14,420 Aya-chan! What's up with this play? 48 00:04:14,960 --> 00:04:15,620 Hmmm? 49 00:04:16,170 --> 00:04:20,550 If Kanata and I were a couple, would Chris-chan be okay? 50 00:04:21,210 --> 00:04:22,510 That's already taken care of! 51 00:04:23,010 --> 00:04:27,430 I'm having Chris-chan practice the part where she s-being held by Kanata-kun.. 52 00:04:27,800 --> 00:04:29,600 She won't be thinking about anything else! 53 00:04:31,560 --> 00:04:32,980 How embarrassing...! 54 00:04:33,310 --> 00:04:35,020 Nothing was forgotten, nothing to worry about. 55 00:04:35,650 --> 00:04:40,320 But then how exactly did the story become about a couple living together, whose parents left-- 56 00:04:41,110 --> 00:04:43,070 Excellence! An excellent creation! 57 00:04:43,450 --> 00:04:46,320 That's the original part, and the greatest labor during writing. 58 00:04:46,820 --> 00:04:50,910 It's so good, I almost want to turn it into a shoujo manga... 59 00:04:51,790 --> 00:04:55,460 Ah, mon dieu... motto mangez... qu'est que c'est... 60 00:04:51,790 --> 00:04:56,120 Anyway, I don't think she knows our secret... 61 00:04:56,420 --> 00:05:04,170 Yeah, but what are we going to do? I'm so worried about Ruu-kun, I can't focus on the play. 62 00:05:05,510 --> 00:05:07,890 We'll think of something. 63 00:05:08,680 --> 00:05:13,100 What are you guys whispering to each other about? It's making me worry... 64 00:05:13,520 --> 00:05:19,730 Umm, Aya-chan. This is kind of hard to ask, but do you think we could change one of the actors? 65 00:05:19,860 --> 00:05:20,190 Huh? 66 00:05:20,230 --> 00:05:22,940 I'm worried about putting Ruu-kun in the play... 67 00:05:22,940 --> 00:05:23,440 Huh? 68 00:05:25,280 --> 00:05:29,160 Three day, three nights, no sleep then I came up with this story...! 69 00:05:29,570 --> 00:05:33,660 It's even good enough to become the most popular manga series... 70 00:05:34,000 --> 00:05:39,500 How naive! Your story is still very, very far from becoming the best-selling monthly shoujo manga! 71 00:05:39,540 --> 00:05:44,880 You will need to add some spice to the plot... yes! You need to add, say, the baby's cherished pet! 72 00:05:45,050 --> 00:05:51,350 Mikan-sensei, when did you escape? I thought I told you not to leave until you've finished your manuscript... 73 00:05:51,550 --> 00:05:53,350 Oh yes, that's right! 74 00:05:53,600 --> 00:05:57,520 I will need permission from Miyu's mother to use Ruu-kun in the play. 75 00:05:57,850 --> 00:06:01,360 Well then... hmmm... what was NASA's number again...? 76 00:06:02,690 --> 00:06:05,730 Ah, you know, really, it's okay, you don't have to contact my mom..., it's okay 77 00:06:05,820 --> 00:06:10,450 Well then it's fine, right? I'm so glad. Now, this can be a magnificent play! 78 00:06:10,450 --> 00:06:12,410 Thank you, Miyu-chan, thank you! 79 00:06:14,910 --> 00:06:16,200 You couldn't even get a word in... 80 00:06:17,540 --> 00:06:18,460 What?! 81 00:06:19,000 --> 00:06:20,710 Ruu-chama in a play?! 82 00:06:21,290 --> 00:06:23,340 The conversation just happened to go in that direction... 83 00:06:23,750 --> 00:06:27,760 When deciding such matters, please get my approval first.... 84 00:06:27,970 --> 00:06:29,880 Wanya, where were you...? 85 00:06:29,970 --> 00:06:30,970 Well, I... 86 00:06:30,340 --> 00:06:35,600 We tried to refuse, but when it comes to plays, she's unwavering 87 00:06:36,180 --> 00:06:38,560 I was forced to be in her play last year, too 88 00:06:41,860 --> 00:06:43,690 Ruu-kun, it's dinner time. 89 00:06:39,850 --> 00:06:43,440 For the time being, we'll have to allow Ruu to be on stage, but we'll just have to be careful. 90 00:06:44,650 --> 00:06:49,320 If so, then I'm coming too! As a sitter pet, taking care of Ruu-chama is my duty 91 00:06:49,610 --> 00:06:51,990 I see. You're just tired of doing household chores. 92 00:06:52,120 --> 00:06:55,240 Starting tomorrow, I'll practice the scenes where Ruu-chama appears! 93 00:06:57,830 --> 00:06:58,700 He's conning us... 94 00:06:59,160 --> 00:07:01,250 I knew it, he wants to be in the play as well. 95 00:07:06,800 --> 00:07:11,130 Everyone from Class 2-1, there's one more week until the drama competition! 96 00:07:11,260 --> 00:07:12,380 Let's give it our best! 97 00:07:12,590 --> 00:07:16,060 Therefore, stagecrew, please make the preparations! 98 00:07:16,060 --> 00:07:16,850 Sure! 99 00:07:17,310 --> 00:07:22,480 And get the trampoline for the scene where Ruu-kun flies through the air! Thanks! 100 00:07:22,730 --> 00:07:23,770 Sure! 101 00:07:24,520 --> 00:07:27,570 If you need a trampoline, I've got one right here. 102 00:07:29,190 --> 00:07:32,820 Thanks, you came prepared! Miyu-chan, you must really be into this! 103 00:07:33,240 --> 00:07:35,120 What a cute trampoline! 104 00:07:35,530 --> 00:07:39,450 That face... Miyu-chan it looks just like your robot pet. 105 00:07:40,960 --> 00:07:43,460 I wonder if this character's series has come out yet... 106 00:07:43,790 --> 00:07:46,090 Maybe so... hahahahahaha! 107 00:07:46,540 --> 00:07:50,420 Ah, I forgot. I was in the middle of practicing my part... 108 00:07:50,880 --> 00:07:52,420 Well, I'll see you later. 109 00:07:56,350 --> 00:07:59,600 Great! Let's start practice! Yay! 110 00:07:59,600 --> 00:08:01,060 She's hyper, again... 111 00:08:03,440 --> 00:08:08,360 First of all, let's start with the trampoline scene, and check the trampolines bounce. 112 00:08:08,570 --> 00:08:10,030 First of all is me! 113 00:08:11,400 --> 00:08:12,190 Me too! 114 00:08:17,160 --> 00:08:19,660 Hey, is this trampoline making funny noises? 115 00:08:19,830 --> 00:08:20,830 Wanya! 116 00:08:21,290 --> 00:08:24,960 Maybe it's just my imagination, but it feels warm... 117 00:08:25,420 --> 00:08:27,380 You-re imagining things, it really is just your imagination 118 00:08:27,750 --> 00:08:28,210 Really 119 00:08:28,670 --> 00:08:30,710 I think the cat's out of the.bag, Wanya... 120 00:08:30,840 --> 00:08:31,340 I think the cat's out of the bag, Wanya... 121 00:08:30,840 --> 00:08:31,590 Wanya! 122 00:08:36,340 --> 00:08:37,720 He's flying...! 123 00:08:38,260 --> 00:08:38,970 He can't...! 124 00:08:46,350 --> 00:08:49,900 See, I knew the trampoline would be too much for Ruu-kun. 125 00:08:49,900 --> 00:08:51,110 It's okay, don't cry 126 00:08:51,190 --> 00:08:53,860 Milk?, Milk? Should I heat up some water? 127 00:08:54,240 --> 00:08:57,110 Are you okay? Did you bump into something? 128 00:08:57,280 --> 00:08:59,450 You were probably a bit surprised, huh? 129 00:09:00,540 --> 00:09:02,700 Could it be that he wants to listen to "The Bird" record? 130 00:09:06,330 --> 00:09:08,750 Who is making my Ruu-kun cry? 131 00:09:09,340 --> 00:09:14,670 Didn't I tell you, Ruu-kun? Boysaren't supposed to cry! Oh, and girls too. 132 00:09:15,720 --> 00:09:17,510 Good boy... 133 00:09:18,720 --> 00:09:22,930 Kindergarten class #3 Momoka - leaving 134 00:09:23,930 --> 00:09:26,140 This door's sure hard to open.. 135 00:09:27,270 --> 00:09:31,610 Alright then, let's practice the scene where Princess Luna appears for the first time! 136 00:09:34,530 --> 00:09:39,910 We're only students, we can't even take care of ourselves. 137 00:09:41,950 --> 00:09:46,460 However... however, let's take care of this baby together, Yumi. 138 00:09:48,040 --> 00:09:53,000 Ah, umm... this baby's parents... somehow... 139 00:09:53,880 --> 00:09:59,300 Ah, that's right! Were going to become this baby's parents, right? 140 00:10:02,220 --> 00:10:05,600 We had better give her a name. 141 00:10:08,690 --> 00:10:10,480 Uhh. huh? 142 00:10:11,900 --> 00:10:12,690 Whut's next...? 143 00:10:13,190 --> 00:10:17,240 This baby came to us at night, with the beautiful moon shining, so why don't we call her Luna? 144 00:10:17,740 --> 00:10:22,990 Yes! This child arrived in the evening moonlight moonlit evening... ah, I forgot! 145 00:10:27,410 --> 00:10:29,460 And now, The Bird -- start! 146 00:10:35,260 --> 00:10:38,090 No, the record's all scratched! 147 00:10:38,090 --> 00:10:40,010 Ah, I'm sorry! 148 00:10:40,260 --> 00:10:44,050 Oh, don't worry about it, I have ten more copies at home. 149 00:10:44,890 --> 00:10:47,180 Okay, that's enough for today... 150 00:10:47,350 --> 00:10:50,890 Sorry, really... It s all my fault, everyone... 151 00:10:51,310 --> 00:10:52,980 Are you tired Miyu-chan? 152 00:10:53,570 --> 00:10:54,900 Ah, I am fine... 153 00:10:55,190 --> 00:10:57,570 There will be a rehearsal tomorrow after school too, 154 00:10:57,740 --> 00:11:00,650 so practice your lines with Saionji-kun tonight, okay? 155 00:11:02,070 --> 00:11:02,490 Okay 156 00:11:11,040 --> 00:11:12,420 You seem down... 157 00:11:12,750 --> 00:11:14,710 Huh? Where are Ruu-kun and Wanya? 158 00:11:15,130 --> 00:11:16,750 Didn't they already go home? 159 00:11:16,880 --> 00:11:18,130 Oh yeah... 160 00:11:20,630 --> 00:11:23,340 Hey... you're kind of out of it, right? 161 00:11:24,550 --> 00:11:26,430 When you're practicing, you should focus more, 162 00:11:26,810 --> 00:11:28,890 because it's causing problems for everyone else. 163 00:11:33,810 --> 00:11:38,150 Kanata can do everything, right? The play's just so simple for you, right!? 164 00:11:40,700 --> 00:11:43,530 I've never even been in a play before, 165 00:11:43,990 --> 00:11:45,620 and I'm all worried about Ruu-kun. 166 00:11:46,740 --> 00:11:50,040 I must be useless... useless. 167 00:11:57,050 --> 00:12:01,300 I have to transform into a trampoline again tomorrow, right? 168 00:12:01,550 --> 00:12:02,760 Wanya! 169 00:12:08,520 --> 00:12:11,640 I'm the one that's no good, but I was the one criticizing Kanata... 170 00:12:14,900 --> 00:12:18,480 Certainly, what Kanata's saying isn't wrong but 171 00:12:26,660 --> 00:12:28,950 Ahh... I was too harsh! 172 00:12:39,250 --> 00:12:42,260 Alright, let's start today's practice session! 173 00:12:42,510 --> 00:12:43,550 She's so cheery. 174 00:12:43,970 --> 00:12:45,380 The trampoline's fine. 175 00:12:45,390 --> 00:12:46,720 I'm ready. 176 00:12:47,260 --> 00:12:49,930 Hmm, the face seems to be in a different place compared to yesterday. 177 00:12:49,970 --> 00:12:51,060 Wanya! 178 00:12:51,980 --> 00:12:55,940 This is the scene where Tanaka and Yumi witness the transformation of Princess Luna because of the moon's magic. 179 00:12:56,400 --> 00:12:57,230 Let's practice! 180 00:12:57,480 --> 00:13:01,610 With Kanata-kun holding him, Ruu-kun be totally happy... 181 00:12:58,980 --> 00:13:00,570 I don't think I can do this... 182 00:13:00,570 --> 00:13:01,610 With Kanata-kun holding him, Ruu-kun 183 00:13:02,030 --> 00:13:06,240 Hey Miyu-chan, you can take a break, but please return as soon as possible ok? 184 00:13:06,610 --> 00:13:09,120 Sure sure, I'll try my best. 185 00:13:10,830 --> 00:13:13,790 Pretty soon, we'll have to practice the scene where I, as Princess Luna, 186 00:13:13,870 --> 00:13:19,170 wake up in the arms of Kanata's character, Tanaka! 187 00:13:21,210 --> 00:13:23,130 Oh my...! It's just so crazy! 188 00:13:23,590 --> 00:13:26,220 I don't think I can handle it...! 189 00:13:26,380 --> 00:13:29,850 Okay Chris-chan, just hold on to Kanata-kun, okay? 190 00:13:29,850 --> 00:13:31,100 No, I can't do it! 191 00:13:30,100 --> 00:13:31,930 Don't hesitate, okay? 192 00:13:32,220 --> 00:13:34,140 Hey, Saionji-kun, let's start! 193 00:13:34,230 --> 00:13:34,730 whew! 194 00:13:35,600 --> 00:13:36,060 Luna! 195 00:13:38,060 --> 00:13:40,060 Now comes the part where the moon's magic shines! 196 00:13:40,270 --> 00:13:41,360 Hoc! 197 00:13:43,900 --> 00:13:44,400 Luna! 198 00:13:44,400 --> 00:13:46,700 Look, it's the moon! Look, it's magic! 199 00:13:47,200 --> 00:13:49,950 Now, Chris-chan! Just jump! 200 00:13:52,950 --> 00:13:55,620 Luna, how did you grow up all of a sudden? 201 00:13:56,920 --> 00:14:03,460 Ah... Ka... Ka... Ka... Ka... na... Ta... Tana...! 202 00:14:06,930 --> 00:14:08,380 Hey, Hanakomachi! 203 00:14:08,800 --> 00:14:10,640 Hanakomachi-san, pull yourself together! 204 00:14:12,310 --> 00:14:13,760 Here, it's okay. 205 00:14:19,350 --> 00:14:20,350 couldn't do it! 206 00:14:23,110 --> 00:14:27,950 Hanakomachi-san is not here, so I'll play the part of Princess Luna. 207 00:14:28,530 --> 00:14:32,410 It'll be ok. I know all the lines. I'll try my best. 208 00:14:32,990 --> 00:14:34,620 I I'll do it. 209 00:14:35,160 --> 00:14:40,540 Really. Well, please do. I'll be rooting for you. 210 00:14:41,000 --> 00:14:42,420 You can rely on me. 211 00:14:43,130 --> 00:14:44,500 Sorry to have kept you waiting, Miyu-chan. 212 00:14:44,710 --> 00:14:47,720 Now is the time for Princess Luna's big adventure. Let's do it! 213 00:14:49,340 --> 00:14:51,550 Hand us that baby! 214 00:14:51,680 --> 00:14:53,850 Give us... the precious...! 215 00:14:54,100 --> 00:14:55,010 What are those things?! 216 00:14:55,350 --> 00:14:57,560 Never! I'll never hand her to you! 217 00:14:58,100 --> 00:14:59,180 Give us it! 218 00:14:59,190 --> 00:14:59,940 Oh no, we're surrounded! 219 00:15:00,850 --> 00:15:01,480 Ruu-kun... 220 00:15:01,980 --> 00:15:03,400 What are you planning to do?! 221 00:15:05,070 --> 00:15:09,950 A moon child is so rare, we want it, yes we would! 222 00:15:09,990 --> 00:15:11,280 Give it to us, yes! 223 00:15:12,740 --> 00:15:14,950 I'll newer hand this baby to you! 224 00:15:16,410 --> 00:15:19,330 Fantastic! Fantastic! 225 00:15:19,460 --> 00:15:25,250 The way Miyu-chan and Saionji-kun took care of Luna...! 226 00:15:25,460 --> 00:15:29,010 I knew it! It's because you two are used to taking care of him. 227 00:15:29,470 --> 00:15:33,590 This is great! The casting is exceptional. Now, what to do with the last scene...? 228 00:15:33,930 --> 00:15:35,680 You're mistaken, Aya-chan 229 00:15:37,220 --> 00:15:39,980 It was really Kanata's improvisation that was exceptional. 230 00:15:40,520 --> 00:15:42,900 All I did was stand around, looking stupid 231 00:15:43,980 --> 00:15:47,820 If things stay this way, I wonder if I can handle the real thing 232 00:15:48,530 --> 00:15:51,240 Okay guys, I need to check the script a bit -- break time! 233 00:15:51,650 --> 00:15:53,280 It's great to play any role...! 234 00:15:53,530 --> 00:15:55,450 Especially with Saionji-kun around. 235 00:15:55,740 --> 00:15:56,830 It sucks that my face was hidden... 236 00:15:57,080 --> 00:15:58,450 We're getting better.. 237 00:15:59,580 --> 00:16:02,120 I'm really enjoying the role of the moon's magic! 238 00:16:04,920 --> 00:16:05,210 Huh? 239 00:16:05,750 --> 00:16:07,090 What's on your mind? 240 00:16:08,670 --> 00:16:09,760 I'm going to take a break... over there! 241 00:16:13,760 --> 00:16:17,550 The mysterious Princess,Luna was born from the moon's magic. 242 00:16:17,760 --> 00:16:20,720 I think that Ruu-kun should be more energetic. 243 00:16:21,020 --> 00:16:24,940 How should I say this...? Well, having a real baby on stage is a big plus! 244 00:16:25,440 --> 00:16:32,700 Now, where was I... let's see, the Big Bad Gang encircles them... 245 00:16:32,860 --> 00:16:36,280 You're the one writing the play Ruu-kun's in, right? 246 00:16:36,910 --> 00:16:40,000 Can you please cast me as Ruu-kun's girlfriend? 247 00:16:40,330 --> 00:16:43,500 Oh, what a pitiful child...! 248 00:16:43,620 --> 00:16:46,000 He needs a fitting girl. 249 00:16:46,290 --> 00:16:47,000 It's okay, right? 250 00:16:47,540 --> 00:16:48,750 There's no such role. 251 00:16:50,050 --> 00:16:50,670 None? 252 00:16:50,880 --> 00:16:51,170 None! 253 00:16:51,760 --> 00:16:55,180 There's no role for Ruu-kun's lover... I don't get it. 254 00:16:56,470 --> 00:16:57,760 I'm heading home. 255 00:16:58,350 --> 00:17:00,260 they weren't able to come back from the meeting place... 256 00:17:03,730 --> 00:17:05,060 Wonderful, wonderful. 257 00:17:12,990 --> 00:17:13,530 Miyu. 258 00:17:14,530 --> 00:17:16,030 Oh, Nanami-chan. 259 00:17:16,490 --> 00:17:17,610 Are you tired from the practicing? 260 00:17:18,070 --> 00:17:20,200 Well it's my first time acting in a play. 261 00:17:21,120 --> 00:17:22,120 It seems exhausting. 262 00:17:22,620 --> 00:17:23,290 It really is. 263 00:17:23,620 --> 00:17:25,290 I don't know if I can go through it, though. 264 00:17:26,080 --> 00:17:26,790 Of course you can! 265 00:17:27,130 --> 00:17:30,710 I wonder... As we go on, my confidence is shrinking. 266 00:17:32,420 --> 00:17:33,510 It's really depressing... 267 00:17:35,090 --> 00:17:38,180 Miyu, are you worried about messing up? 268 00:17:39,220 --> 00:17:42,640 Don't worry! If you mess up,you be a problem for everyone, right? 269 00:17:42,850 --> 00:17:46,520 Don't worry! If you mess up you can just play it out and improvise 270 00:17:46,980 --> 00:17:50,650 You're not the only one -- everyone can make a mistake! 271 00:17:51,020 --> 00:17:53,650 It's better to come up with what to do if you do happen to make a mistake. 272 00:17:53,940 --> 00:17:54,990 Yeah, I think you're right. 273 00:17:55,490 --> 00:17:58,950 There's lot a of success stories that came from failures. 274 00:17:59,370 --> 00:18:02,120 Even if it's a big goof up, you can always find a patch. 275 00:18:02,370 --> 00:18:05,370 If it's small, you'll come up with something, Miyu. 276 00:18:05,830 --> 00:18:06,500 Right? 277 00:18:06,830 --> 00:18:08,330 Right. I feel much better now. 278 00:18:08,630 --> 00:18:10,380 Stop feeling down and just have fun, okay? 279 00:18:10,380 --> 00:18:13,170 Miyu-chan, time to practice the last scene! 280 00:18:13,510 --> 00:18:14,210 Coming! 281 00:18:15,090 --> 00:18:18,050 Hey, we shouldn't put the trampoline away. We still need it. 282 00:18:18,260 --> 00:18:22,720 Oh no, I made it this far only to be captured again 283 00:18:23,010 --> 00:18:25,100 It's needed the most in this scene. 284 00:18:27,560 --> 00:18:32,310 Now, in "Princess Luna"... the plot thickens! I wonder what will happen next... 285 00:18:32,480 --> 00:18:33,820 Aren't you the one who wrote the script...? 286 00:18:34,110 --> 00:18:37,440 Finally, Princess Luna's Big Adventure -- action! 287 00:18:37,450 --> 00:18:38,360 Let's see what happens... 288 00:18:39,450 --> 00:18:42,240 It's still practice, so it's easy to correct mistakes. 289 00:18:42,450 --> 00:18:45,830 I can apply what I learn from my mistakes in the real play. 290 00:18:46,290 --> 00:18:51,330 It's just common sense, but I kept dwelling on the past and didn't realize it. 291 00:18:52,210 --> 00:18:55,130 Of course, I felt better and enjoyed myself. 292 00:18:57,800 --> 00:19:01,050 Well, the day of the drama competition is finally here. 293 00:19:02,050 --> 00:19:04,720 And now, we open this year's drama competition. 294 00:19:05,020 --> 00:19:07,850 To start it off, we have a play from the second year students 295 00:19:08,310 --> 00:19:13,480 Up first is the original play, Princess Luna. 296 00:19:21,030 --> 00:19:22,990 Take care, Papa, Mama! 297 00:19:23,200 --> 00:19:24,830 Later, dad! 298 00:19:27,250 --> 00:19:28,370 Huh? That was too fast... 299 00:19:29,210 --> 00:19:30,620 Good Kid mode -- off. 300 00:19:31,540 --> 00:19:34,340 What? Do you have something to say to me? 301 00:19:35,050 --> 00:19:37,460 Living together with a girl's a pain! 302 00:19:37,630 --> 00:19:40,630 You mean me? I'm getting out of here! 303 00:19:41,300 --> 00:19:44,180 So far so good, you two! We can do this! We can do this! 304 00:19:44,680 --> 00:19:46,430 Please have Ruu-kun ready! 305 00:19:47,020 --> 00:19:48,520 What's with this bamboo...? 306 00:19:56,110 --> 00:19:56,730 A baby? 307 00:19:57,150 --> 00:19:59,150 I guess, it really looks like one... 308 00:19:59,240 --> 00:20:01,110 Mama! Papa! 309 00:20:01,950 --> 00:20:03,660 You look great, Ruu-kun! 310 00:20:05,160 --> 00:20:07,330 Wait. Did I forget something? 311 00:20:07,580 --> 00:20:11,540 Nothing. Anyway, you have to finish your manga or you'll get in trouble. 312 00:20:11,870 --> 00:20:12,830 Oh well... 313 00:20:17,050 --> 00:20:20,300 I, the moon's magic from the heavens, have arrived! 314 00:20:25,550 --> 00:20:27,970 What? Old man, Luna has suddenly... 315 00:20:27,640 --> 00:20:28,850 I'm not an old man...! 316 00:20:30,810 --> 00:20:33,520 The moon child, give it to us! 317 00:20:33,600 --> 00:20:34,690 Yes...hand it over! 318 00:20:35,110 --> 00:20:36,060 It's the Big Bad Gang! 319 00:20:36,230 --> 00:20:37,230 Don't give them Luna! 320 00:20:37,520 --> 00:20:38,320 Let's get out of here, Luna! 321 00:20:39,650 --> 00:20:40,230 Chns-chan! 322 00:20:40,690 --> 00:20:46,700 Just for this play, please don't think of Kanata as a human, okay? 323 00:20:47,660 --> 00:20:48,330 That's just... 324 00:20:48,410 --> 00:20:52,750 Next to Chris-chan is not Kanata, but a pumpkin, okay? 325 00:20:53,710 --> 00:20:55,670 Why a pumpkin...? 326 00:20:55,920 --> 00:20:56,580 Trouble... 327 00:20:56,920 --> 00:20:58,000 There, there... Be a good girl... 328 00:20:58,290 --> 00:21:04,130 The one beside Chris-chan is a pumpkin. Just this once, okay? 329 00:21:05,470 --> 00:21:07,680 I don't like the sound of this... 330 00:21:08,100 --> 00:21:10,930 Now slowly look to your side... Pumpkin? 331 00:21:11,390 --> 00:21:13,230 Wow, what a great looking pumpkin. 332 00:21:12,730 --> 00:21:13,930 What's so great about it? 333 00:21:13,480 --> 00:21:15,940 What are you doing, Luna? Quickly, we need to get away! 334 00:21:16,150 --> 00:21:17,770 The moons magic... 335 00:21:17,980 --> 00:21:19,730 Hold up! Hold up! You'll never get away! 336 00:21:19,980 --> 00:21:21,650 Hold up, hold up 337 00:21:21,650 --> 00:21:22,280 Hurry, hurry! 338 00:21:22,570 --> 00:21:24,450 Wait a minute! There are two Luna's! 339 00:21:24,700 --> 00:21:25,950 What? You're right! 340 00:21:26,870 --> 00:21:27,990 I'm the moon's magic. 341 00:21:28,070 --> 00:21:30,660 Excuse me, but I don't really know what happened... 342 00:21:31,160 --> 00:21:32,450 so then, what? 343 00:21:33,960 --> 00:21:35,790 That's fine.. Now, for the climax! 344 00:21:35,790 --> 00:21:37,670 Her Highness, the Lady of the Moon! Ready? 345 00:21:37,880 --> 00:21:42,550 Actually, who's playing the Lady of the Moon...? 346 00:21:42,800 --> 00:21:44,130 That would be me. 347 00:21:44,800 --> 00:21:46,760 I'm just waiting for my wig and I'm set. 348 00:21:46,800 --> 00:21:48,180 Really? That's great! 349 00:21:48,180 --> 00:21:48,970 Here, sorry to keep you waiting. 350 00:21:49,100 --> 00:21:50,430 Good! Lets do it! 351 00:21:50,680 --> 00:21:53,060 Oh no, they cornered us! 352 00:21:53,430 --> 00:21:58,060 If I could just return to the moon, Mama and Papa would take care of these evil fiends! 353 00:21:58,190 --> 00:21:59,020 Luna! 354 00:22:00,230 --> 00:22:06,240 Stop at once. Yumi, Tanaka, it was very nice of you to have taken such good care of Luna. 355 00:22:06,820 --> 00:22:09,740 Please come and live with us on the Moon. 356 00:22:09,820 --> 00:22:10,530 ...on the moon? 357 00:22:13,370 --> 00:22:13,990 Oh, I got it! 358 00:22:15,710 --> 00:22:17,040 Who s supposed to jump? 359 00:22:17,290 --> 00:22:18,830 Nobody mentioned it before... 360 00:22:19,500 --> 00:22:20,580 Isn't it Hanakomachi? 361 00:22:20,960 --> 00:22:23,710 Me first...? But I'm terrified... 362 00:22:23,840 --> 00:22:24,550 Let's go together? 363 00:22:24,840 --> 00:22:25,880 What will I do? 364 00:22:27,470 --> 00:22:28,180 Don't, Ruu-kun! 365 00:22:28,840 --> 00:22:29,260 Miyu! 366 00:22:31,050 --> 00:22:34,810 Oh no! I can't take all of you at once! 367 00:22:34,810 --> 00:22:36,640 Ruu-kun -- you can fly now! 368 00:22:37,480 --> 00:22:38,980 Do it now, Ruu! 369 00:22:51,160 --> 00:22:53,120 That's amazing! 370 00:22:55,830 --> 00:22:57,910 Miyu, I'm sorry about what I said before. 371 00:22:58,620 --> 00:22:59,750 You did good today 372 00:23:03,250 --> 00:23:03,630 Thanks. 373 00:23:06,090 --> 00:23:09,800 I can't remember how many mistakes we made, 374 00:23:09,930 --> 00:23:14,140 but everyone was feeling pretty good that day even Ruu-chama. 375 00:23:14,560 --> 00:23:18,310 But, I think I did most of the painful work. 376 00:24:34,140 --> 00:24:38,720 Momoka-chan, who loves to call me Old Lady, invited Ruu-kun on a date! 377 00:24:38,850 --> 00:24:42,690 Since it's a formal date recognized by the parents, don't they need a chaperone? 378 00:24:42,850 --> 00:24:47,270 Since we said so, Momoka-chan also called her own chaperone -- her cousin. 379 00:24:47,570 --> 00:24:49,690 It doesn't matter who comes. Don't be surprised. 380 00:24:49,860 --> 00:24:53,490 Next on Daa Daa Daa is A date in the park between cousins. 381 00:24:53,740 --> 00:24:56,120 Which one of us is going as a chaperone? 382 00:24:54,110 --> 00:24:56,780 A date in she park between cousins. 383 00:24:56,200 --> 00:24:56,780 You, right? 30171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.