Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,350 --> 00:00:19,910
Daa! Daa! Daa!
2
00:01:24,650 --> 00:01:28,650
My mom, who was selected as an astronaut,
went to America with my dad
3
00:01:29,580 --> 00:01:31,720
I told Saionji-san to take care of you.
4
00:01:32,090 --> 00:01:33,320
Bye-bye
5
00:01:33,720 --> 00:01:36,060
And so, I went to Saionji-san's place...
6
00:01:36,790 --> 00:01:38,990
I didn't hear about that..
7
00:01:39,060 --> 00:01:41,600
Saionji-san was sent to India
for business reasons
8
00:01:41,760 --> 00:01:42,930
Bye-bye
9
00:01:43,260 --> 00:01:45,000
And then came at UFO...
10
00:01:46,230 --> 00:01:50,270
From inside, came an alien, Ruu-kun,
and a baby-sitter pet, Wanya.
11
00:01:53,240 --> 00:01:54,270
And now...
12
00:01:54,540 --> 00:01:59,650
Miyu, Kanata, Ruu, Wanya
13
00:01:57,180 --> 00:01:58,350
...we all live together.
14
00:01:59,650 --> 00:02:04,750
Mom comes on Mothers Day
15
00:02:12,590 --> 00:02:16,760
Ah... I was able to come to Japan,
so I decided to see you guys.
16
00:02:17,130 --> 00:02:18,930
You could have given us some notice.
17
00:02:19,270 --> 00:02:21,200
And why are you dressed like that?
18
00:02:22,200 --> 00:02:26,610
Because I wanted to surprise you guys... Does
it look good? It's a NASA space suit!
19
00:02:27,340 --> 00:02:29,610
Well.. Oh, do you have anything cold?
20
00:02:30,650 --> 00:02:31,310
Hey, come!
21
00:02:32,850 --> 00:02:34,250
Tea, tea...
22
00:02:35,350 --> 00:02:36,420
What?!
23
00:02:36,950 --> 00:02:41,220
Your mom... She probably came to pick you up.
24
00:02:41,760 --> 00:02:42,120
Eh?
25
00:02:42,790 --> 00:02:48,100
Because she already knows
that my dad went to India.
26
00:02:48,760 --> 00:02:52,900
Right now, it's just you and me under one roof...
27
00:02:54,470 --> 00:02:55,840
How could she NOT be worried?
28
00:02:56,500 --> 00:02:59,810
Ah... Japanese tea is the best.
29
00:03:00,310 --> 00:03:08,680
I got it! My mom says things like that on the
surface, but in reality she is really worried
about me so she's taking me to America
30
00:03:08,820 --> 00:03:09,650
N-No, you can't leave!
31
00:03:23,330 --> 00:03:23,860
Miyu,
32
00:03:26,840 --> 00:03:31,710
It's impossible for me to look after Ruu by
myself! At least wait until they
go back to planet Otto!
33
00:03:34,610 --> 00:03:35,780
What about Wanya!
34
00:03:38,750 --> 00:03:40,310
Then are YOU alright with that?
35
00:03:40,420 --> 00:03:40,750
Eh?
36
00:03:41,320 --> 00:03:47,690
Can you go to America, leaving Ruu
who loves you as a mother?
37
00:03:51,430 --> 00:03:53,560
Mama!
38
00:03:57,900 --> 00:03:59,170
R-Ruu-kun...
39
00:03:59,630 --> 00:04:00,070
See?
40
00:04:00,500 --> 00:04:05,240
But... If I told Mom that I want to stay
here... She might get suspicious.
41
00:04:09,010 --> 00:04:09,540
Mama?
42
00:04:13,720 --> 00:04:14,980
S-She's sleeping
43
00:04:15,550 --> 00:04:18,090
Are you sure she came to pick you up?
44
00:04:23,890 --> 00:04:26,630
ARGH! P-Please don't!
45
00:04:28,730 --> 00:04:30,630
Mama? Mama?
46
00:04:32,800 --> 00:04:34,340
S-She's gone...
47
00:04:37,240 --> 00:04:37,870
Mama?
48
00:04:38,610 --> 00:04:45,380
Good morning! I was trying to make breakfast,
but the fire doesn't seem to light.
49
00:04:51,650 --> 00:04:52,320
Mama..
50
00:04:52,650 --> 00:04:53,490
What's the matter?
51
00:04:54,020 --> 00:04:55,690
Mama! Go over there!
52
00:04:56,360 --> 00:04:57,620
B-But breakfast...
53
00:04:57,990 --> 00:04:59,490
I will make breakfast.
54
00:05:10,510 --> 00:05:11,570
F-Fish?
55
00:05:12,470 --> 00:05:18,050
Hey! You know, I brought some souvenirs
for you guys! This is space-food!
56
00:05:18,510 --> 00:05:22,620
This is the space shuttle pouch...
57
00:05:23,080 --> 00:05:26,790
And this is the planet mirror.
58
00:05:26,790 --> 00:05:31,460
Ah, and yes, this is a good one!
It's a rock from the moon!
59
00:05:32,190 --> 00:05:34,060
It looks just like a stone to me...
60
00:05:34,260 --> 00:05:39,370
But it's different. This is NASA's latest
invention, "Extra-Terrestrial Detector"!
61
00:05:40,100 --> 00:05:41,400
When you point this at the rock.
62
00:05:47,180 --> 00:05:53,780
See? It flashes! But when you point it at
objects from earth, it doesn't flash at all!
63
00:06:00,120 --> 00:06:00,890
See? See?
64
00:06:04,660 --> 00:06:05,090
Huh?
65
00:06:06,130 --> 00:06:07,430
Ruu-kun's bib.
66
00:06:11,000 --> 00:06:12,330
Did it just flash?
67
00:06:12,500 --> 00:06:18,740
W-What are you talking about! You must have
been thinking things... See it doesn't flash?
68
00:06:19,170 --> 00:06:24,010
Weird... But there is.no way that your
panties are from outer space...
69
00:06:24,010 --> 00:06:29,520
W-Well aside from that... Are you sure
you can be wasting time here? Of course
you can't, you have a lot of work.
70
00:06:30,050 --> 00:06:36,860
Well... I had a meeting scheduled, but it was
cancelled and I have nothing to do so I decided
to spend some time with you, Miyu.
71
00:06:37,830 --> 00:06:39,090
N-Nothing to do?
72
00:06:39,590 --> 00:06:46,600
I got it! For lunch I will make a feast! Now
that it's settled... I should go shopping.
73
00:06:48,370 --> 00:06:49,040
Mama?
74
00:06:53,410 --> 00:07:02,020
Wow... If a bib causes it to react this
much... Then think of what will happen
when Ruu and Wanya return.
75
00:07:04,790 --> 00:07:05,390
Miyu?
76
00:07:05,720 --> 00:07:06,020
Eh?
77
00:07:07,260 --> 00:07:10,890
We'd better tell Wanya not to come back.
78
00:07:12,860 --> 00:07:15,800
Ah! I got this walkie-talkie from Wanya...
79
00:07:21,170 --> 00:07:24,170
Huh? What's the matter with this thing!
80
00:07:24,410 --> 00:07:25,040
Let me see it.
81
00:07:31,580 --> 00:07:32,580
This is Wanya.
82
00:07:32,650 --> 00:07:34,280
Wanya can you hear me?
83
00:07:34,720 --> 00:07:35,650
Kanata-san?
84
00:07:35,980 --> 00:07:40,720
Something has come up... So could you
kill some more time somewhere?
85
00:07:41,190 --> 00:07:42,490
W-Well
86
00:07:43,320 --> 00:07:45,260
Wanya where are you right now?
87
00:07:45,490 --> 00:07:46,760
Right behind you Miyu-san!
88
00:07:48,530 --> 00:07:50,030
I have returned.
89
00:07:50,430 --> 00:07:51,430
It was too late...
90
00:07:52,070 --> 00:07:53,200
Mama!
91
00:07:53,440 --> 00:07:54,200
Ruu-kun!
92
00:07:54,670 --> 00:07:55,500
Wanya!
93
00:07:57,070 --> 00:07:58,170
Welcome back, Ruu.
94
00:07:58,370 --> 00:07:59,570
Papa!
95
00:08:00,110 --> 00:08:05,010
There are so many humans
in the amusement park...
96
00:08:05,910 --> 00:08:10,480
On top of that, I always have to concentrate
to stay transformed.
97
00:08:10,950 --> 00:08:13,990
Ah... Finally some relaxation...
98
00:08:14,190 --> 00:08:18,290
The thing is there is NO time for relaxation,
could you go somewhere with Ruu again?
99
00:08:18,690 --> 00:08:21,260
Eh? Haven't I just returned?
100
00:08:21,800 --> 00:08:26,370
If my mama finds out about you guys...
Ruu-kun might be dissected
101
00:08:26,840 --> 00:08:27,800
Wanya, you too.
102
00:08:28,270 --> 00:08:30,600
Mama? Are you talking about
your mother, Miyu-san?
103
00:08:30,670 --> 00:08:31,340
Yes, yes.
104
00:08:31,710 --> 00:08:33,370
W-Why a dissection?
105
00:08:33,580 --> 00:08:36,940
Apparently her mom wants to
dissect an extra-terrestrial.
106
00:08:38,510 --> 00:08:45,290
Yeah, yeah, so Ruu-kun... I am sorry. Until my
mama leaves, could you go
somewhere with Wanya?
107
00:08:45,950 --> 00:08:47,990
Well then, Ruu-chama, hurry, hurry...
108
00:08:49,360 --> 00:08:50,420
Ruu-chama!
109
00:08:50,590 --> 00:08:51,990
Mama!
110
00:08:52,490 --> 00:08:53,990
Papa!
111
00:08:54,230 --> 00:08:55,730
Let's go, Ruu-chama!
112
00:08:57,800 --> 00:09:00,030
Please don't cry, Ruu-chama!
113
00:09:03,740 --> 00:09:04,240
I'm sorry.
114
00:09:10,910 --> 00:09:15,850
Ruu-chama? Ruu-chama? He must
have fallen asleep from crying.
115
00:09:16,250 --> 00:09:25,260
Hey! Come and take a look... Hmm... I wonder
what's wrong... No one is coming.
116
00:09:27,000 --> 00:09:28,530
I really need a break!
117
00:09:32,900 --> 00:09:35,100
Why are you selling only red flowers?
118
00:09:35,370 --> 00:09:38,640
Why? Well today is Mother's Day...
119
00:09:38,640 --> 00:09:41,140
Mother's Day? What's that?
120
00:09:41,340 --> 00:09:46,680
What is it? Geez... You cornered me on that
one... Mother's Day is Mother's Day.
121
00:09:46,850 --> 00:09:47,780
What do you mean by that?
122
00:09:48,150 --> 00:09:54,420
You're persistent, aren't you? Mothers
Day is when sons and daughters say "Thank
you, Mom" to their mothers..
123
00:09:54,560 --> 00:10:00,060
They usually give them a carnation. NOW!
Every carnation here is only 150 yen!
124
00:10:00,630 --> 00:10:04,400
I see... It seems that there are
many fancy traditions on Earth.
125
00:10:05,200 --> 00:10:09,840
Hey! On Earth, Miyu-san is
like Ruu-chama's mother...
126
00:10:11,240 --> 00:10:14,170
Can I get one of those "carnations,"
as you called it?
127
00:10:20,920 --> 00:10:22,650
I think I bought a little too much.
128
00:10:23,280 --> 00:10:25,620
I see... Mother's Day?
129
00:10:32,360 --> 00:10:33,730
Ah... Today is the Mother's Day
130
00:10:36,100 --> 00:10:40,900
Paper diapers are so light! I
feel so strong lifting these!
131
00:10:41,200 --> 00:10:43,870
Quit fooling around and just
bring them inside the room.
132
00:10:48,180 --> 00:10:51,010
When there are this many... There
is no way to hide them all.
133
00:10:51,280 --> 00:10:54,250
We can't let Mama in this room at any cost!
134
00:10:55,820 --> 00:10:56,150
Phew...
135
00:10:56,990 --> 00:10:58,520
Somehow we managed..
136
00:11:03,990 --> 00:11:05,860
Today is Mother's Day.
137
00:11:06,130 --> 00:11:11,430
Yeah. You're right, but Mother's Day or
not... It doesn't really matter to me.
138
00:11:13,340 --> 00:11:14,540
Kanata's mother?
139
00:11:15,040 --> 00:11:17,910
She died from an illness when I was still young.
140
00:11:19,640 --> 00:11:28,780
But right now there are many other matters
as well Just because it's Mother's Day it
doesn't feel different from other days.
141
00:11:29,850 --> 00:11:36,460
Is that so? You know, once when I was little...
I bought a carnation for my mother.
142
00:11:51,170 --> 00:11:52,170
Hello? Miyu?
143
00:11:52,340 --> 00:11:54,170
Mama! Guess what, Mama?!
144
00:11:54,180 --> 00:12:01,120
I m sorry Miyu. I have a lot of work
to do today. You will have to reheat
the stew in the fridge for dinner
145
00:12:02,250 --> 00:12:05,120
If Mama Is really late, you
can go to bed without me.
146
00:12:06,020 --> 00:12:08,020
OK... I understand.
147
00:12:11,860 --> 00:12:13,230
In the end, I was unable to give it to her...
148
00:12:17,700 --> 00:12:21,040
Since then, Mother's Day just seemed
to pass like any other day...
149
00:12:24,340 --> 00:12:27,210
What am I talking about?
150
00:12:28,710 --> 00:12:30,510
Sorry, I have to use the toilet.
151
00:12:34,720 --> 00:12:36,250
He is the one who lacks delicacy!
152
00:12:47,060 --> 00:12:49,560
OK Kanata-kun, keep them coming!
153
00:12:52,430 --> 00:12:56,440
Mama said you were going all out...
but this is just seasoned beef!
154
00:12:56,600 --> 00:13:00,240
Huh? But this is the top class seasoned meat!
155
00:13:02,980 --> 00:13:06,380
Since Miyu is being taken care
of... Accept this in gratitude.
156
00:13:06,750 --> 00:13:09,150
By the way, are you two going out?
157
00:13:09,920 --> 00:13:11,920
Mama! What are you talking about?!
158
00:13:12,150 --> 00:13:17,120
Ah, That's so nice... And Kanata-kun... You
became so handsome over the years...
159
00:13:17,760 --> 00:13:18,560
"Became"?
160
00:13:19,430 --> 00:13:20,330
"Over the years"?
161
00:13:20,630 --> 00:13:22,030
Oh my... Didn't I tell you?
162
00:13:22,560 --> 00:13:29,300
Mama and Kanata kun's mother were really
good friends... And when you were little,
Miyu, you came here and played a lot.
163
00:13:29,670 --> 00:13:36,040
In other words you two were friends
for a long time! See this is a picture
of you two taking a bath together!
164
00:13:38,450 --> 00:13:40,280
Kanata, cute isn't it?
165
00:13:40,380 --> 00:13:42,450
Ah! Don't look! Don't look!
166
00:13:45,790 --> 00:13:47,490
Miyu-san! Kanata-san!
167
00:13:47,890 --> 00:13:48,860
Wanya!
168
00:13:49,220 --> 00:13:53,090
I can't believe you would do this to me,
after chasing Ruu-chama and me out...
169
00:13:53,090 --> 00:13:58,100
I come back to get something, and
you guys are having a great time!
170
00:13:58,600 --> 00:13:59,370
Your whiskers!
171
00:14:00,600 --> 00:14:01,340
Tail! Tail!
172
00:14:01,800 --> 00:14:02,740
What's the matter?
173
00:14:03,000 --> 00:14:04,100
Ah! Umm...
174
00:14:04,840 --> 00:14:07,840
This person came running from his wife!
175
00:14:08,110 --> 00:14:08,910
Really I
176
00:14:09,840 --> 00:14:15,550
Recently this temple has become a place for
people going through difficult times in their lives.
177
00:14:15,920 --> 00:14:19,550
Yeah... This person's wife is just so... Right?
178
00:14:22,360 --> 00:14:28,360
Eh? Eh? Eh? Ah! Yes! Her cooking sucks, she
never cleans, and she just leaves
the baby wandering...
179
00:14:28,860 --> 00:14:34,570
It was hell on earth... I was left with
no options but to come down here...
180
00:14:34,670 --> 00:14:39,110
Here please have some!
181
00:14:34,670 --> 00:14:39,110
Well... That's very depressing...
182
00:14:39,770 --> 00:14:41,780
(Note: Itadakimasu = something Japanese say before diving
into the meal... It is tradition. You may substitute with
words such as "let's eat" or "thanks for the meal")
183
00:14:39,770 --> 00:14:40,710
Itadakimasu!
184
00:14:55,890 --> 00:14:57,120
What's that sound?
185
00:14:57,360 --> 00:14:59,960
It's the extra terrestrial detector.
It must be picking up something.
186
00:15:00,230 --> 00:15:01,660
Extra...terrestrial detector?
187
00:15:02,030 --> 00:15:02,800
Ruu-kun!
188
00:15:05,730 --> 00:15:08,970
Okaa-san! This seasoned beef is the best...
189
00:15:09,240 --> 00:15:10,670
Eh? Y-Yeah
190
00:15:11,810 --> 00:15:14,680
It's good! It's good, really good!
191
00:15:16,540 --> 00:15:17,310
Ruu-kun!
192
00:15:23,750 --> 00:15:24,420
Ruu-kun!
193
00:15:24,850 --> 00:15:26,290
Mama!
194
00:15:27,460 --> 00:15:27,920
Ruu-chama!
195
00:15:28,420 --> 00:15:32,030
Wanya, please! Take Ruu-kun
and hide somewhere safe!
196
00:15:32,230 --> 00:15:33,390
Hide again?
197
00:15:33,800 --> 00:15:36,230
This detector detects objects from outer space.
198
00:15:38,870 --> 00:15:43,500
If my mama finds out that Ruu-kun isn't from
this planet... She might dissect him!
199
00:15:43,940 --> 00:15:46,670
Not just Ruu-kun... You too Wanya!
200
00:15:46,680 --> 00:15:50,840
T-That... Why? D-D-Dissection...
201
00:15:51,310 --> 00:15:57,020
Oh... You don't know my mama...
She might really do it...
202
00:15:57,220 --> 00:16:00,820
I u-understand... Ruu-chama, let's go!
203
00:16:05,660 --> 00:16:08,960
Miyu! I could have sworn I
heard the detector go off!
204
00:16:09,500 --> 00:16:11,800
Maybe it's broken... This detector thing?
205
00:16:11,970 --> 00:16:16,440
That isn't possible... This house
must be infested with aliens!
206
00:16:18,210 --> 00:16:18,810
Where are Ruu and Wanya?
207
00:16:19,110 --> 00:16:19,870
Hiding in their room.
208
00:16:20,210 --> 00:16:23,110
Phew! Your mother MUST NOT go into that room!
209
00:16:23,710 --> 00:16:24,140
Right!
210
00:16:25,910 --> 00:16:26,650
Over here?
211
00:16:32,120 --> 00:16:33,020
Over here?
212
00:16:38,460 --> 00:16:39,890
Or maybe over there?
213
00:16:44,970 --> 00:16:46,670
Ah! Where is it?!
214
00:16:52,210 --> 00:16:54,040
Haven't you had enough yet, Mama?
215
00:16:54,310 --> 00:16:57,180
That's odd... I wonder if it got away...
216
00:16:57,350 --> 00:17:00,150
There was never an alien to begin with!
217
00:17:00,550 --> 00:17:02,420
Yeah... Ah?!
218
00:17:13,760 --> 00:17:15,660
Miyu? Get out of the way.
219
00:17:16,030 --> 00:17:16,730
Stop!
220
00:17:20,570 --> 00:17:23,600
This room was turned into storage
and is in a big mess so...
221
00:17:28,640 --> 00:17:30,510
You have nowhere to run this time!
222
00:17:37,690 --> 00:17:39,420
STOP!
223
00:17:40,120 --> 00:17:40,720
Miyu!
224
00:17:42,390 --> 00:17:43,820
T-This!!
225
00:17:48,400 --> 00:17:51,730
What do you think you are doing, Mama,
swinging this thing around?
226
00:17:52,370 --> 00:17:57,840
You just go to America without even
telling me anything... Then you just
leave me at someone else's house...
227
00:17:58,670 --> 00:18:06,350
Do you understand how I felt when I was over
here? What I was thinking? You... You are always...
228
00:18:06,550 --> 00:18:13,650
Everything is ALWAYS about you! Is finding
extra-terrestrials more Important
to you than I am?!
229
00:18:18,360 --> 00:18:19,130
Impressive act!
230
00:18:40,680 --> 00:18:41,480
Kanata-kun?
231
00:18:42,420 --> 00:18:46,390
Are you going to leave? Just like that?
232
00:18:47,690 --> 00:18:55,330
I... I really came here to bring Miyu with
me. I felt lonely ever since I left her.
233
00:18:56,800 --> 00:19:03,500
But... It was my stubbornness that forced her to
stay here... And now I want her to come with me...
234
00:19:05,140 --> 00:19:08,640
I was a self centered parent to begin with.
235
00:19:09,110 --> 00:19:12,610
Miyu was waiting for you to
come and take her with you.
236
00:19:13,050 --> 00:19:13,480
Eh?
237
00:19:13,980 --> 00:19:18,190
She just doesn't want to give in first,
so she is saying things like that, but...
238
00:19:18,590 --> 00:19:19,520
Kanata-kun?
239
00:19:22,090 --> 00:19:25,890
I see that you understand
Miyu's feelings like that...
240
00:19:26,090 --> 00:19:26,460
Eh?
241
00:19:27,000 --> 00:19:31,770
Yes... I suppose I should talk it through
with Miyu... Thanks a lot Kanata-kun.
242
00:19:38,610 --> 00:19:48,120
have to take care of Ruu with only Wanya here!
ARGH! Stupid me... Now she's leaving and I will
243
00:19:57,390 --> 00:19:58,660
Let go of me...
244
00:19:57,390 --> 00:20:02,330
From now on, let's take good care of
Ruu-chama... Just the two of us!
245
00:20:01,830 --> 00:20:02,330
I said to let go.
246
00:20:02,800 --> 00:20:04,670
Oh, Wanya! That flower...
247
00:20:07,870 --> 00:20:09,140
I am sorry Miyu.
248
00:20:12,510 --> 00:20:16,980
You know... Ever since I was a
little girl I had two dreams.
249
00:20:17,610 --> 00:20:24,220
One was to have a baby with someone I loved.
When that dream came true, I was overwhelmed.
250
00:20:28,260 --> 00:20:38,470
And then you grew up to be such a caring
child... So that's why I think that humans
exist to make their dreams a reality.
251
00:20:39,370 --> 00:20:43,340
That's why I also want to have
my other dream come true.
252
00:20:43,470 --> 00:20:43,900
Eh?
253
00:20:46,780 --> 00:20:52,410
I want to meet the life form that exists
somewhere in this universe... and feel the joy.
254
00:20:54,220 --> 00:20:56,050
Just like the time I met you Miyu
255
00:20:58,550 --> 00:20:59,190
Mama..
256
00:20:59,590 --> 00:21:01,360
I am sorry, I'm so stubborn...
257
00:21:02,660 --> 00:21:06,790
But you know... I don't want
you to feel lonely anymore!
258
00:21:07,060 --> 00:21:07,330
Eh?
259
00:21:08,160 --> 00:21:09,760
Let's go to America together!
260
00:21:10,100 --> 00:21:10,930
EHH?!
261
00:21:11,730 --> 00:21:17,300
Kanata-kun told me that, deep inside,
you want to go to America with me...
262
00:21:17,810 --> 00:21:19,970
Damn him! He talks too much!
263
00:21:20,280 --> 00:21:21,080
So, Miyu?
264
00:21:22,510 --> 00:21:25,350
Mama... Do you think I could
stay here a little longer?
265
00:21:25,780 --> 00:21:28,550
Miyu... Could it be that you... Kanata-kun?
266
00:21:28,680 --> 00:21:31,750
W-W-What are you talking about?
267
00:21:32,390 --> 00:21:40,490
I am finally getting used to my new school,
I made friends, and the uniform is cute, too...
So I want to stay here a little longer.
268
00:21:40,860 --> 00:21:45,630
Miyu... I understand... If that's
what you truly want.
269
00:21:46,000 --> 00:21:47,270
YEAH!
Hurray!
270
00:21:48,700 --> 00:21:49,200
Kanata
271
00:21:51,570 --> 00:21:52,640
H-Hey, wh...
272
00:21:53,410 --> 00:21:54,840
This time... give it to her correctly!
273
00:21:55,140 --> 00:21:56,780
Ah! T-That's!
274
00:21:59,880 --> 00:22:01,280
So you were listening.
275
00:22:04,050 --> 00:22:04,990
Just hurry up and go.
276
00:22:09,520 --> 00:22:09,890
Mama!
277
00:22:14,660 --> 00:22:15,500
Thank you!
278
00:22:16,230 --> 00:22:16,860
Miyu..
279
00:22:17,670 --> 00:22:19,370
Here she isl
280
00:22:20,700 --> 00:22:22,370
I won't let you get away this time!
281
00:22:22,370 --> 00:22:24,070
You can't just leave important meetings like that!
282
00:22:24,070 --> 00:22:28,480
W-Wait! Miyu... Do you think I can
get a carnation next year, too?
283
00:22:29,410 --> 00:22:31,050
Mama, I am cheering for you.
284
00:22:38,420 --> 00:22:42,390
Your mom is busy as hell, but she came to see you.
285
00:22:42,720 --> 00:22:45,730
Yeah... Kanata... Thanks.
286
00:22:46,390 --> 00:22:47,030
For what?
287
00:22:48,100 --> 00:22:51,330
That's the carnation that I bought for Miyu-san
288
00:22:51,770 --> 00:22:54,370
It cost me 150 yen, you know!
289
00:22:57,840 --> 00:22:59,410
Wanyas diary...
290
00:22:59,970 --> 00:23:03,710
Year 3408 E of 16, planet Otto calendar.
291
00:23:04,510 --> 00:23:07,380
Apparently there is a "Mother's Day" on Earth..
292
00:23:07,550 --> 00:23:11,490
The love between parents and their
children is the same on any planet.
293
00:23:12,250 --> 00:23:17,090
I believe that... Miyu-san is like that too!
294
00:24:32,330 --> 00:24:35,370
A theater contest? Our school has such a thing?
295
00:24:35,600 --> 00:24:36,970
I wonder what kind of play it will be?
296
00:24:37,440 --> 00:24:39,970
But! There isn't time to be talking about that!
297
00:24:40,180 --> 00:24:45,280
I am in charge of the cooking lesson today
so I have to gather all the ingredients.
298
00:24:45,610 --> 00:24:47,980
WHAT! Ruu-kun came to school?
299
00:24:48,120 --> 00:24:50,480
Now everybody is going to find out!
300
00:24:50,990 --> 00:24:54,250
The next episode of Daa Daa Daa
is "Ruu-kun, Popular at School."
301
00:24:50,990 --> 00:24:59,960
''Ruu-kun, Popular at school.''
302
00:24:54,460 --> 00:24:56,890
Hey... Aya-chan... You seem different.
23733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.