All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_06_[58C04C00]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,350 --> 00:00:19,910 Daa! Daa! Daa! 2 00:01:24,650 --> 00:01:28,650 My mom, who was selected as an astronaut, went to America with my dad 3 00:01:29,580 --> 00:01:31,720 I told Saionji-san to take care of you. 4 00:01:32,090 --> 00:01:33,320 Bye-bye 5 00:01:33,720 --> 00:01:36,060 And so, I went to Saionji-san's place... 6 00:01:36,790 --> 00:01:38,990 I didn't hear about that.. 7 00:01:39,060 --> 00:01:41,600 Saionji-san was sent to India for business reasons 8 00:01:41,760 --> 00:01:42,930 Bye-bye 9 00:01:43,260 --> 00:01:45,000 And then came at UFO... 10 00:01:46,230 --> 00:01:50,270 From inside, came an alien, Ruu-kun, and a baby-sitter pet, Wanya. 11 00:01:53,240 --> 00:01:54,270 And now... 12 00:01:54,540 --> 00:01:59,650 Miyu, Kanata, Ruu, Wanya 13 00:01:57,180 --> 00:01:58,350 ...we all live together. 14 00:01:59,650 --> 00:02:04,750 Mom comes on Mothers Day 15 00:02:12,590 --> 00:02:16,760 Ah... I was able to come to Japan, so I decided to see you guys. 16 00:02:17,130 --> 00:02:18,930 You could have given us some notice. 17 00:02:19,270 --> 00:02:21,200 And why are you dressed like that? 18 00:02:22,200 --> 00:02:26,610 Because I wanted to surprise you guys... Does it look good? It's a NASA space suit! 19 00:02:27,340 --> 00:02:29,610 Well.. Oh, do you have anything cold? 20 00:02:30,650 --> 00:02:31,310 Hey, come! 21 00:02:32,850 --> 00:02:34,250 Tea, tea... 22 00:02:35,350 --> 00:02:36,420 What?! 23 00:02:36,950 --> 00:02:41,220 Your mom... She probably came to pick you up. 24 00:02:41,760 --> 00:02:42,120 Eh? 25 00:02:42,790 --> 00:02:48,100 Because she already knows that my dad went to India. 26 00:02:48,760 --> 00:02:52,900 Right now, it's just you and me under one roof... 27 00:02:54,470 --> 00:02:55,840 How could she NOT be worried? 28 00:02:56,500 --> 00:02:59,810 Ah... Japanese tea is the best. 29 00:03:00,310 --> 00:03:08,680 I got it! My mom says things like that on the surface, but in reality she is really worried about me so she's taking me to America 30 00:03:08,820 --> 00:03:09,650 N-No, you can't leave! 31 00:03:23,330 --> 00:03:23,860 Miyu, 32 00:03:26,840 --> 00:03:31,710 It's impossible for me to look after Ruu by myself! At least wait until they go back to planet Otto! 33 00:03:34,610 --> 00:03:35,780 What about Wanya! 34 00:03:38,750 --> 00:03:40,310 Then are YOU alright with that? 35 00:03:40,420 --> 00:03:40,750 Eh? 36 00:03:41,320 --> 00:03:47,690 Can you go to America, leaving Ruu who loves you as a mother? 37 00:03:51,430 --> 00:03:53,560 Mama! 38 00:03:57,900 --> 00:03:59,170 R-Ruu-kun... 39 00:03:59,630 --> 00:04:00,070 See? 40 00:04:00,500 --> 00:04:05,240 But... If I told Mom that I want to stay here... She might get suspicious. 41 00:04:09,010 --> 00:04:09,540 Mama? 42 00:04:13,720 --> 00:04:14,980 S-She's sleeping 43 00:04:15,550 --> 00:04:18,090 Are you sure she came to pick you up? 44 00:04:23,890 --> 00:04:26,630 ARGH! P-Please don't! 45 00:04:28,730 --> 00:04:30,630 Mama? Mama? 46 00:04:32,800 --> 00:04:34,340 S-She's gone... 47 00:04:37,240 --> 00:04:37,870 Mama? 48 00:04:38,610 --> 00:04:45,380 Good morning! I was trying to make breakfast, but the fire doesn't seem to light. 49 00:04:51,650 --> 00:04:52,320 Mama.. 50 00:04:52,650 --> 00:04:53,490 What's the matter? 51 00:04:54,020 --> 00:04:55,690 Mama! Go over there! 52 00:04:56,360 --> 00:04:57,620 B-But breakfast... 53 00:04:57,990 --> 00:04:59,490 I will make breakfast. 54 00:05:10,510 --> 00:05:11,570 F-Fish? 55 00:05:12,470 --> 00:05:18,050 Hey! You know, I brought some souvenirs for you guys! This is space-food! 56 00:05:18,510 --> 00:05:22,620 This is the space shuttle pouch... 57 00:05:23,080 --> 00:05:26,790 And this is the planet mirror. 58 00:05:26,790 --> 00:05:31,460 Ah, and yes, this is a good one! It's a rock from the moon! 59 00:05:32,190 --> 00:05:34,060 It looks just like a stone to me... 60 00:05:34,260 --> 00:05:39,370 But it's different. This is NASA's latest invention, "Extra-Terrestrial Detector"! 61 00:05:40,100 --> 00:05:41,400 When you point this at the rock. 62 00:05:47,180 --> 00:05:53,780 See? It flashes! But when you point it at objects from earth, it doesn't flash at all! 63 00:06:00,120 --> 00:06:00,890 See? See? 64 00:06:04,660 --> 00:06:05,090 Huh? 65 00:06:06,130 --> 00:06:07,430 Ruu-kun's bib. 66 00:06:11,000 --> 00:06:12,330 Did it just flash? 67 00:06:12,500 --> 00:06:18,740 W-What are you talking about! You must have been thinking things... See it doesn't flash? 68 00:06:19,170 --> 00:06:24,010 Weird... But there is.no way that your panties are from outer space... 69 00:06:24,010 --> 00:06:29,520 W-Well aside from that... Are you sure you can be wasting time here? Of course you can't, you have a lot of work. 70 00:06:30,050 --> 00:06:36,860 Well... I had a meeting scheduled, but it was cancelled and I have nothing to do so I decided to spend some time with you, Miyu. 71 00:06:37,830 --> 00:06:39,090 N-Nothing to do? 72 00:06:39,590 --> 00:06:46,600 I got it! For lunch I will make a feast! Now that it's settled... I should go shopping. 73 00:06:48,370 --> 00:06:49,040 Mama? 74 00:06:53,410 --> 00:07:02,020 Wow... If a bib causes it to react this much... Then think of what will happen when Ruu and Wanya return. 75 00:07:04,790 --> 00:07:05,390 Miyu? 76 00:07:05,720 --> 00:07:06,020 Eh? 77 00:07:07,260 --> 00:07:10,890 We'd better tell Wanya not to come back. 78 00:07:12,860 --> 00:07:15,800 Ah! I got this walkie-talkie from Wanya... 79 00:07:21,170 --> 00:07:24,170 Huh? What's the matter with this thing! 80 00:07:24,410 --> 00:07:25,040 Let me see it. 81 00:07:31,580 --> 00:07:32,580 This is Wanya. 82 00:07:32,650 --> 00:07:34,280 Wanya can you hear me? 83 00:07:34,720 --> 00:07:35,650 Kanata-san? 84 00:07:35,980 --> 00:07:40,720 Something has come up... So could you kill some more time somewhere? 85 00:07:41,190 --> 00:07:42,490 W-Well 86 00:07:43,320 --> 00:07:45,260 Wanya where are you right now? 87 00:07:45,490 --> 00:07:46,760 Right behind you Miyu-san! 88 00:07:48,530 --> 00:07:50,030 I have returned. 89 00:07:50,430 --> 00:07:51,430 It was too late... 90 00:07:52,070 --> 00:07:53,200 Mama! 91 00:07:53,440 --> 00:07:54,200 Ruu-kun! 92 00:07:54,670 --> 00:07:55,500 Wanya! 93 00:07:57,070 --> 00:07:58,170 Welcome back, Ruu. 94 00:07:58,370 --> 00:07:59,570 Papa! 95 00:08:00,110 --> 00:08:05,010 There are so many humans in the amusement park... 96 00:08:05,910 --> 00:08:10,480 On top of that, I always have to concentrate to stay transformed. 97 00:08:10,950 --> 00:08:13,990 Ah... Finally some relaxation... 98 00:08:14,190 --> 00:08:18,290 The thing is there is NO time for relaxation, could you go somewhere with Ruu again? 99 00:08:18,690 --> 00:08:21,260 Eh? Haven't I just returned? 100 00:08:21,800 --> 00:08:26,370 If my mama finds out about you guys... Ruu-kun might be dissected 101 00:08:26,840 --> 00:08:27,800 Wanya, you too. 102 00:08:28,270 --> 00:08:30,600 Mama? Are you talking about your mother, Miyu-san? 103 00:08:30,670 --> 00:08:31,340 Yes, yes. 104 00:08:31,710 --> 00:08:33,370 W-Why a dissection? 105 00:08:33,580 --> 00:08:36,940 Apparently her mom wants to dissect an extra-terrestrial. 106 00:08:38,510 --> 00:08:45,290 Yeah, yeah, so Ruu-kun... I am sorry. Until my mama leaves, could you go somewhere with Wanya? 107 00:08:45,950 --> 00:08:47,990 Well then, Ruu-chama, hurry, hurry... 108 00:08:49,360 --> 00:08:50,420 Ruu-chama! 109 00:08:50,590 --> 00:08:51,990 Mama! 110 00:08:52,490 --> 00:08:53,990 Papa! 111 00:08:54,230 --> 00:08:55,730 Let's go, Ruu-chama! 112 00:08:57,800 --> 00:09:00,030 Please don't cry, Ruu-chama! 113 00:09:03,740 --> 00:09:04,240 I'm sorry. 114 00:09:10,910 --> 00:09:15,850 Ruu-chama? Ruu-chama? He must have fallen asleep from crying. 115 00:09:16,250 --> 00:09:25,260 Hey! Come and take a look... Hmm... I wonder what's wrong... No one is coming. 116 00:09:27,000 --> 00:09:28,530 I really need a break! 117 00:09:32,900 --> 00:09:35,100 Why are you selling only red flowers? 118 00:09:35,370 --> 00:09:38,640 Why? Well today is Mother's Day... 119 00:09:38,640 --> 00:09:41,140 Mother's Day? What's that? 120 00:09:41,340 --> 00:09:46,680 What is it? Geez... You cornered me on that one... Mother's Day is Mother's Day. 121 00:09:46,850 --> 00:09:47,780 What do you mean by that? 122 00:09:48,150 --> 00:09:54,420 You're persistent, aren't you? Mothers Day is when sons and daughters say "Thank you, Mom" to their mothers.. 123 00:09:54,560 --> 00:10:00,060 They usually give them a carnation. NOW! Every carnation here is only 150 yen! 124 00:10:00,630 --> 00:10:04,400 I see... It seems that there are many fancy traditions on Earth. 125 00:10:05,200 --> 00:10:09,840 Hey! On Earth, Miyu-san is like Ruu-chama's mother... 126 00:10:11,240 --> 00:10:14,170 Can I get one of those "carnations," as you called it? 127 00:10:20,920 --> 00:10:22,650 I think I bought a little too much. 128 00:10:23,280 --> 00:10:25,620 I see... Mother's Day? 129 00:10:32,360 --> 00:10:33,730 Ah... Today is the Mother's Day 130 00:10:36,100 --> 00:10:40,900 Paper diapers are so light! I feel so strong lifting these! 131 00:10:41,200 --> 00:10:43,870 Quit fooling around and just bring them inside the room. 132 00:10:48,180 --> 00:10:51,010 When there are this many... There is no way to hide them all. 133 00:10:51,280 --> 00:10:54,250 We can't let Mama in this room at any cost! 134 00:10:55,820 --> 00:10:56,150 Phew... 135 00:10:56,990 --> 00:10:58,520 Somehow we managed.. 136 00:11:03,990 --> 00:11:05,860 Today is Mother's Day. 137 00:11:06,130 --> 00:11:11,430 Yeah. You're right, but Mother's Day or not... It doesn't really matter to me. 138 00:11:13,340 --> 00:11:14,540 Kanata's mother? 139 00:11:15,040 --> 00:11:17,910 She died from an illness when I was still young. 140 00:11:19,640 --> 00:11:28,780 But right now there are many other matters as well Just because it's Mother's Day it doesn't feel different from other days. 141 00:11:29,850 --> 00:11:36,460 Is that so? You know, once when I was little... I bought a carnation for my mother. 142 00:11:51,170 --> 00:11:52,170 Hello? Miyu? 143 00:11:52,340 --> 00:11:54,170 Mama! Guess what, Mama?! 144 00:11:54,180 --> 00:12:01,120 I m sorry Miyu. I have a lot of work to do today. You will have to reheat the stew in the fridge for dinner 145 00:12:02,250 --> 00:12:05,120 If Mama Is really late, you can go to bed without me. 146 00:12:06,020 --> 00:12:08,020 OK... I understand. 147 00:12:11,860 --> 00:12:13,230 In the end, I was unable to give it to her... 148 00:12:17,700 --> 00:12:21,040 Since then, Mother's Day just seemed to pass like any other day... 149 00:12:24,340 --> 00:12:27,210 What am I talking about? 150 00:12:28,710 --> 00:12:30,510 Sorry, I have to use the toilet. 151 00:12:34,720 --> 00:12:36,250 He is the one who lacks delicacy! 152 00:12:47,060 --> 00:12:49,560 OK Kanata-kun, keep them coming! 153 00:12:52,430 --> 00:12:56,440 Mama said you were going all out... but this is just seasoned beef! 154 00:12:56,600 --> 00:13:00,240 Huh? But this is the top class seasoned meat! 155 00:13:02,980 --> 00:13:06,380 Since Miyu is being taken care of... Accept this in gratitude. 156 00:13:06,750 --> 00:13:09,150 By the way, are you two going out? 157 00:13:09,920 --> 00:13:11,920 Mama! What are you talking about?! 158 00:13:12,150 --> 00:13:17,120 Ah, That's so nice... And Kanata-kun... You became so handsome over the years... 159 00:13:17,760 --> 00:13:18,560 "Became"? 160 00:13:19,430 --> 00:13:20,330 "Over the years"? 161 00:13:20,630 --> 00:13:22,030 Oh my... Didn't I tell you? 162 00:13:22,560 --> 00:13:29,300 Mama and Kanata kun's mother were really good friends... And when you were little, Miyu, you came here and played a lot. 163 00:13:29,670 --> 00:13:36,040 In other words you two were friends for a long time! See this is a picture of you two taking a bath together! 164 00:13:38,450 --> 00:13:40,280 Kanata, cute isn't it? 165 00:13:40,380 --> 00:13:42,450 Ah! Don't look! Don't look! 166 00:13:45,790 --> 00:13:47,490 Miyu-san! Kanata-san! 167 00:13:47,890 --> 00:13:48,860 Wanya! 168 00:13:49,220 --> 00:13:53,090 I can't believe you would do this to me, after chasing Ruu-chama and me out... 169 00:13:53,090 --> 00:13:58,100 I come back to get something, and you guys are having a great time! 170 00:13:58,600 --> 00:13:59,370 Your whiskers! 171 00:14:00,600 --> 00:14:01,340 Tail! Tail! 172 00:14:01,800 --> 00:14:02,740 What's the matter? 173 00:14:03,000 --> 00:14:04,100 Ah! Umm... 174 00:14:04,840 --> 00:14:07,840 This person came running from his wife! 175 00:14:08,110 --> 00:14:08,910 Really I 176 00:14:09,840 --> 00:14:15,550 Recently this temple has become a place for people going through difficult times in their lives. 177 00:14:15,920 --> 00:14:19,550 Yeah... This person's wife is just so... Right? 178 00:14:22,360 --> 00:14:28,360 Eh? Eh? Eh? Ah! Yes! Her cooking sucks, she never cleans, and she just leaves the baby wandering... 179 00:14:28,860 --> 00:14:34,570 It was hell on earth... I was left with no options but to come down here... 180 00:14:34,670 --> 00:14:39,110 Here please have some! 181 00:14:34,670 --> 00:14:39,110 Well... That's very depressing... 182 00:14:39,770 --> 00:14:41,780 (Note: Itadakimasu = something Japanese say before diving into the meal... It is tradition. You may substitute with words such as "let's eat" or "thanks for the meal") 183 00:14:39,770 --> 00:14:40,710 Itadakimasu! 184 00:14:55,890 --> 00:14:57,120 What's that sound? 185 00:14:57,360 --> 00:14:59,960 It's the extra terrestrial detector. It must be picking up something. 186 00:15:00,230 --> 00:15:01,660 Extra...terrestrial detector? 187 00:15:02,030 --> 00:15:02,800 Ruu-kun! 188 00:15:05,730 --> 00:15:08,970 Okaa-san! This seasoned beef is the best... 189 00:15:09,240 --> 00:15:10,670 Eh? Y-Yeah 190 00:15:11,810 --> 00:15:14,680 It's good! It's good, really good! 191 00:15:16,540 --> 00:15:17,310 Ruu-kun! 192 00:15:23,750 --> 00:15:24,420 Ruu-kun! 193 00:15:24,850 --> 00:15:26,290 Mama! 194 00:15:27,460 --> 00:15:27,920 Ruu-chama! 195 00:15:28,420 --> 00:15:32,030 Wanya, please! Take Ruu-kun and hide somewhere safe! 196 00:15:32,230 --> 00:15:33,390 Hide again? 197 00:15:33,800 --> 00:15:36,230 This detector detects objects from outer space. 198 00:15:38,870 --> 00:15:43,500 If my mama finds out that Ruu-kun isn't from this planet... She might dissect him! 199 00:15:43,940 --> 00:15:46,670 Not just Ruu-kun... You too Wanya! 200 00:15:46,680 --> 00:15:50,840 T-That... Why? D-D-Dissection... 201 00:15:51,310 --> 00:15:57,020 Oh... You don't know my mama... She might really do it... 202 00:15:57,220 --> 00:16:00,820 I u-understand... Ruu-chama, let's go! 203 00:16:05,660 --> 00:16:08,960 Miyu! I could have sworn I heard the detector go off! 204 00:16:09,500 --> 00:16:11,800 Maybe it's broken... This detector thing? 205 00:16:11,970 --> 00:16:16,440 That isn't possible... This house must be infested with aliens! 206 00:16:18,210 --> 00:16:18,810 Where are Ruu and Wanya? 207 00:16:19,110 --> 00:16:19,870 Hiding in their room. 208 00:16:20,210 --> 00:16:23,110 Phew! Your mother MUST NOT go into that room! 209 00:16:23,710 --> 00:16:24,140 Right! 210 00:16:25,910 --> 00:16:26,650 Over here? 211 00:16:32,120 --> 00:16:33,020 Over here? 212 00:16:38,460 --> 00:16:39,890 Or maybe over there? 213 00:16:44,970 --> 00:16:46,670 Ah! Where is it?! 214 00:16:52,210 --> 00:16:54,040 Haven't you had enough yet, Mama? 215 00:16:54,310 --> 00:16:57,180 That's odd... I wonder if it got away... 216 00:16:57,350 --> 00:17:00,150 There was never an alien to begin with! 217 00:17:00,550 --> 00:17:02,420 Yeah... Ah?! 218 00:17:13,760 --> 00:17:15,660 Miyu? Get out of the way. 219 00:17:16,030 --> 00:17:16,730 Stop! 220 00:17:20,570 --> 00:17:23,600 This room was turned into storage and is in a big mess so... 221 00:17:28,640 --> 00:17:30,510 You have nowhere to run this time! 222 00:17:37,690 --> 00:17:39,420 STOP! 223 00:17:40,120 --> 00:17:40,720 Miyu! 224 00:17:42,390 --> 00:17:43,820 T-This!! 225 00:17:48,400 --> 00:17:51,730 What do you think you are doing, Mama, swinging this thing around? 226 00:17:52,370 --> 00:17:57,840 You just go to America without even telling me anything... Then you just leave me at someone else's house... 227 00:17:58,670 --> 00:18:06,350 Do you understand how I felt when I was over here? What I was thinking? You... You are always... 228 00:18:06,550 --> 00:18:13,650 Everything is ALWAYS about you! Is finding extra-terrestrials more Important to you than I am?! 229 00:18:18,360 --> 00:18:19,130 Impressive act! 230 00:18:40,680 --> 00:18:41,480 Kanata-kun? 231 00:18:42,420 --> 00:18:46,390 Are you going to leave? Just like that? 232 00:18:47,690 --> 00:18:55,330 I... I really came here to bring Miyu with me. I felt lonely ever since I left her. 233 00:18:56,800 --> 00:19:03,500 But... It was my stubbornness that forced her to stay here... And now I want her to come with me... 234 00:19:05,140 --> 00:19:08,640 I was a self centered parent to begin with. 235 00:19:09,110 --> 00:19:12,610 Miyu was waiting for you to come and take her with you. 236 00:19:13,050 --> 00:19:13,480 Eh? 237 00:19:13,980 --> 00:19:18,190 She just doesn't want to give in first, so she is saying things like that, but... 238 00:19:18,590 --> 00:19:19,520 Kanata-kun? 239 00:19:22,090 --> 00:19:25,890 I see that you understand Miyu's feelings like that... 240 00:19:26,090 --> 00:19:26,460 Eh? 241 00:19:27,000 --> 00:19:31,770 Yes... I suppose I should talk it through with Miyu... Thanks a lot Kanata-kun. 242 00:19:38,610 --> 00:19:48,120 have to take care of Ruu with only Wanya here! ARGH! Stupid me... Now she's leaving and I will 243 00:19:57,390 --> 00:19:58,660 Let go of me... 244 00:19:57,390 --> 00:20:02,330 From now on, let's take good care of Ruu-chama... Just the two of us! 245 00:20:01,830 --> 00:20:02,330 I said to let go. 246 00:20:02,800 --> 00:20:04,670 Oh, Wanya! That flower... 247 00:20:07,870 --> 00:20:09,140 I am sorry Miyu. 248 00:20:12,510 --> 00:20:16,980 You know... Ever since I was a little girl I had two dreams. 249 00:20:17,610 --> 00:20:24,220 One was to have a baby with someone I loved. When that dream came true, I was overwhelmed. 250 00:20:28,260 --> 00:20:38,470 And then you grew up to be such a caring child... So that's why I think that humans exist to make their dreams a reality. 251 00:20:39,370 --> 00:20:43,340 That's why I also want to have my other dream come true. 252 00:20:43,470 --> 00:20:43,900 Eh? 253 00:20:46,780 --> 00:20:52,410 I want to meet the life form that exists somewhere in this universe... and feel the joy. 254 00:20:54,220 --> 00:20:56,050 Just like the time I met you Miyu 255 00:20:58,550 --> 00:20:59,190 Mama.. 256 00:20:59,590 --> 00:21:01,360 I am sorry, I'm so stubborn... 257 00:21:02,660 --> 00:21:06,790 But you know... I don't want you to feel lonely anymore! 258 00:21:07,060 --> 00:21:07,330 Eh? 259 00:21:08,160 --> 00:21:09,760 Let's go to America together! 260 00:21:10,100 --> 00:21:10,930 EHH?! 261 00:21:11,730 --> 00:21:17,300 Kanata-kun told me that, deep inside, you want to go to America with me... 262 00:21:17,810 --> 00:21:19,970 Damn him! He talks too much! 263 00:21:20,280 --> 00:21:21,080 So, Miyu? 264 00:21:22,510 --> 00:21:25,350 Mama... Do you think I could stay here a little longer? 265 00:21:25,780 --> 00:21:28,550 Miyu... Could it be that you... Kanata-kun? 266 00:21:28,680 --> 00:21:31,750 W-W-What are you talking about? 267 00:21:32,390 --> 00:21:40,490 I am finally getting used to my new school, I made friends, and the uniform is cute, too... So I want to stay here a little longer. 268 00:21:40,860 --> 00:21:45,630 Miyu... I understand... If that's what you truly want. 269 00:21:46,000 --> 00:21:47,270 YEAH! Hurray! 270 00:21:48,700 --> 00:21:49,200 Kanata 271 00:21:51,570 --> 00:21:52,640 H-Hey, wh... 272 00:21:53,410 --> 00:21:54,840 This time... give it to her correctly! 273 00:21:55,140 --> 00:21:56,780 Ah! T-That's! 274 00:21:59,880 --> 00:22:01,280 So you were listening. 275 00:22:04,050 --> 00:22:04,990 Just hurry up and go. 276 00:22:09,520 --> 00:22:09,890 Mama! 277 00:22:14,660 --> 00:22:15,500 Thank you! 278 00:22:16,230 --> 00:22:16,860 Miyu.. 279 00:22:17,670 --> 00:22:19,370 Here she isl 280 00:22:20,700 --> 00:22:22,370 I won't let you get away this time! 281 00:22:22,370 --> 00:22:24,070 You can't just leave important meetings like that! 282 00:22:24,070 --> 00:22:28,480 W-Wait! Miyu... Do you think I can get a carnation next year, too? 283 00:22:29,410 --> 00:22:31,050 Mama, I am cheering for you. 284 00:22:38,420 --> 00:22:42,390 Your mom is busy as hell, but she came to see you. 285 00:22:42,720 --> 00:22:45,730 Yeah... Kanata... Thanks. 286 00:22:46,390 --> 00:22:47,030 For what? 287 00:22:48,100 --> 00:22:51,330 That's the carnation that I bought for Miyu-san 288 00:22:51,770 --> 00:22:54,370 It cost me 150 yen, you know! 289 00:22:57,840 --> 00:22:59,410 Wanyas diary... 290 00:22:59,970 --> 00:23:03,710 Year 3408 E of 16, planet Otto calendar. 291 00:23:04,510 --> 00:23:07,380 Apparently there is a "Mother's Day" on Earth.. 292 00:23:07,550 --> 00:23:11,490 The love between parents and their children is the same on any planet. 293 00:23:12,250 --> 00:23:17,090 I believe that... Miyu-san is like that too! 294 00:24:32,330 --> 00:24:35,370 A theater contest? Our school has such a thing? 295 00:24:35,600 --> 00:24:36,970 I wonder what kind of play it will be? 296 00:24:37,440 --> 00:24:39,970 But! There isn't time to be talking about that! 297 00:24:40,180 --> 00:24:45,280 I am in charge of the cooking lesson today so I have to gather all the ingredients. 298 00:24:45,610 --> 00:24:47,980 WHAT! Ruu-kun came to school? 299 00:24:48,120 --> 00:24:50,480 Now everybody is going to find out! 300 00:24:50,990 --> 00:24:54,250 The next episode of Daa Daa Daa is "Ruu-kun, Popular at School." 301 00:24:50,990 --> 00:24:59,960 ''Ruu-kun, Popular at school.'' 302 00:24:54,460 --> 00:24:56,890 Hey... Aya-chan... You seem different. 23733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.