All language subtitles for tur-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,802 --> 00:00:37,001 Subtitle: Sapona 2 00:00:38,652 --> 00:00:48,652 ~~~~ B A L � L K E S � ~~~~ 3 00:04:24,472 --> 00:04:27,224 You're eating well, Ceki! 4 00:04:38,778 --> 00:04:43,490 - Turned your foot, turn your foot a little - Huh? - Put your foot down! 5 00:04:44,158 --> 00:04:48,036 - Huh? - Put your foot down so that you can eat comfortably, stretch it! 6 00:04:49,455 --> 00:04:51,790 Koyver, pass it down like this, mother mother, such mother. 7 00:04:52,208 --> 00:04:57,113 Extend the main beauty, extend it like this, stretch a little foot. Give it up, give it to abe! 8 00:04:57,714 --> 00:05:00,841 - He's not reaching! - Why? Hand it out! 9 00:05:00,842 --> 00:05:04,011 - It hurts. - Let it be, extend it? extend it! 10 00:05:08,683 --> 00:05:13,603 - Come on, hand it over, they'll fall asleep! - He won't go, he didn't. 11 00:05:13,604 --> 00:05:17,899 Come on come on come on! Let it be as you wish. 12 00:05:18,818 --> 00:05:21,153 Am I going to get into a fight with you! 13 00:05:23,072 --> 00:05:27,993 - It's going slowly. - So how does it go slowly, you did it yourself. 14 00:05:30,413 --> 00:05:33,915 I say to you "stretch", you don't! 15 00:05:45,136 --> 00:05:47,804 My daughter, I am very thirsty. 16 00:05:50,224 --> 00:05:53,101 My dear daughter; 17 00:06:03,821 --> 00:06:04,455 Mother? 18 00:06:06,856 --> 00:06:08,358 - Mother? - Huh? 19 00:06:09,327 --> 00:06:12,496 - Do you see the light? - I did. 20 00:06:12,914 --> 00:06:15,207 Borderly. 21 00:06:16,918 --> 00:06:20,253 This I see, this does not see! 22 00:06:22,173 --> 00:06:26,134 I'll take you out tomorrow, okay? Tomorrow I'll go out to the sun? 23 00:06:26,803 --> 00:06:29,721 �kamam, �kamam more*. 24 00:06:33,393 --> 00:06:38,380 Out, I can't go out tomorrow. I have become like wood. 25 00:06:44,904 --> 00:06:49,074 I don't die, my cousin; I don't. Obviously, I'll tell you. 26 00:06:49,534 --> 00:06:51,026 I'm not dead, my dear. 27 00:06:53,746 --> 00:06:55,082 I have no intention to die! 28 00:07:00,145 --> 00:07:02,737 Let me eat bread, drink water; 29 00:07:03,745 --> 00:07:06,757 ... what does he want, my dear, let me eat. 30 00:07:38,624 --> 00:07:41,418 Oh ma'allah, ma'allah! 31 00:08:12,366 --> 00:08:16,620 Both to you and to us. Half to you, half to me. 32 00:08:26,047 --> 00:08:29,016 Say it, say it, drop it! Give one or two. 33 00:08:30,635 --> 00:08:32,636 A�. 34 00:08:37,058 --> 00:08:39,852 - You give me honey... - Take a little bit of heat, honey honey. 35 00:08:40,853 --> 00:08:45,148 - Here, take it, take it. - Uh uh. - Just a little bit! Stop... 36 00:08:46,317 --> 00:08:48,944 - I do not eat. - Little little. 37 00:08:49,162 --> 00:08:50,509 A little, a little, a little! 38 00:08:51,162 --> 00:08:52,509 very little, a little! 39 00:09:57,805 --> 00:10:00,015 Give 1000 Dinars. 40 00:10:00,016 --> 00:10:04,436 This, but from the nest; only the spleen was put in it. Ok, you will give 1000 Dinars. 41 00:10:07,106 --> 00:10:09,173 very good honey! 42 00:10:09,692 --> 00:10:11,943 Just taste it! 43 00:10:12,862 --> 00:10:15,489 - Are you selling too cheap? - I want to sell well too... 44 00:10:15,490 --> 00:10:21,411 ...did, market fell, we can't sell. - They buy our honey expensive! 45 00:10:21,412 --> 00:10:24,122 I'm giving it to 20. 20 euros, 46 00:10:24,123 --> 00:10:27,167 20 Euros, 10 Euros, 1000 Dinars. 47 00:10:27,585 --> 00:10:30,800 - You're a Bonax, aren't you? -No. My parents are Albanian. 48 00:10:30,801 --> 00:10:35,192 It's okay. We used to be more There was an Albanian. There were 15 Albanians... 49 00:10:35,193 --> 00:10:38,595 ... we were a Turkish household. They went to Turkey I do not remember them. 50 00:10:38,606 --> 00:10:41,001 Me, why? because; I was born in '64. 51 00:10:41,002 --> 00:10:46,144 With that, with that. There are all kinds of medicine in; that honey. They feed on sugar... 52 00:10:47,063 --> 00:10:52,017 ... they extract too much honey. ours too he pulls out himself; whatever it is. 53 00:10:52,985 --> 00:10:54,994 Thank you. 54 00:10:59,617 --> 00:11:02,603 - It; pure red natural honey, healing. - Really? - Yeah! 55 00:11:02,604 --> 00:11:04,830 - Yes, that's right. It is like la. - Great! 56 00:11:08,000 --> 00:11:10,377 We will understand, we will understand. Someone called me over there just now... 57 00:11:10,378 --> 00:11:14,073 ...he gave 1000 dinars, but I will go down; don't get bored, don't get bored. �I am a�a�. 58 00:11:15,091 --> 00:11:18,677 It's infiltrated at home, but it's still at home. word; If I come to the continent! I will come to the continent. 59 00:11:18,678 --> 00:11:21,096 Let it be. one guinea I will bring a gift, half a kilo... 60 00:11:21,097 --> 00:11:24,683 ...don't get bored, don't get bored; don't talk. You will drink with the moon. 61 00:11:24,684 --> 00:11:25,585 Thank you. 62 00:11:29,897 --> 00:11:34,609 - Can I help you? - Yeah. I'm looking for maroon paint. 63 00:11:34,610 --> 00:11:36,586 Is it chestnut? - Yeah. 64 00:11:36,587 --> 00:11:38,615 - It's right here. - I'll take one. 65 00:11:38,687 --> 00:11:40,615 - no problem - This is nice. 66 00:11:40,616 --> 00:11:43,493 - What is the price? - 2.5 Euros. 67 00:11:43,494 --> 00:11:45,620 God, how expensive. 68 00:11:52,795 --> 00:11:55,630 Get the chestnut color. It is beautiful. 69 00:11:56,048 --> 00:11:58,885 - Yeah. - This tone is beautiful. 70 00:12:04,598 --> 00:12:07,851 I want to buy this for my mom. 71 00:12:07,852 --> 00:12:10,603 My mother is sick, I will give it to her. 72 00:12:10,604 --> 00:12:13,090 - My mother is 85 years old. - How much, 85? 73 00:12:13,091 --> 00:12:15,875 - Is he sick now? - He has been bedridden for 4 years, sleeping at home. 74 00:12:15,876 --> 00:12:19,362 I will not take your fee. To your mother be my gift. 75 00:12:19,363 --> 00:12:22,365 A gift from �sk�p. good health to your mother best wishes. 76 00:12:22,366 --> 00:12:23,391 Thank you very much! 77 00:12:34,170 --> 00:12:37,172 Mother, get up! Get up. 78 00:12:37,590 --> 00:12:40,884 I came from �sk�p. Let me give; eat your food. 79 00:12:42,178 --> 00:12:46,055 - You went to Skip, huh? - Yeah. 80 00:12:46,056 --> 00:12:49,559 - I went; I sold honey there, honey! - Huh? 81 00:12:49,769 --> 00:12:52,353 I went; I sold honey! 82 00:12:52,354 --> 00:12:55,982 - For what? - I went to sell honey, honey! 83 00:12:55,983 --> 00:12:56,884 huh. 84 00:12:58,194 --> 00:13:00,008 I also bought a banana. 85 00:13:01,989 --> 00:13:06,701 - What is that? - Let me make you blow, let the flies go away, let you blow. 86 00:13:07,620 --> 00:13:08,487 ah! 87 00:13:12,958 --> 00:13:14,001 You'll be stuck, stop! 88 00:13:15,211 --> 00:13:17,962 Eat slower, little by little! 89 00:13:26,138 --> 00:13:28,001 - Is it beautiful? - H�. 90 00:13:28,766 --> 00:13:33,476 - Keep. Hold that; see you. - Ha! 91 00:13:34,438 --> 00:13:36,399 - Look!? - Something good. 92 00:13:36,400 --> 00:13:38,399 Tail main, tail. 93 00:13:38,400 --> 00:13:40,020 Look, keep your eyes peeled! 94 00:13:40,121 --> 00:13:42,804 Look; look do it like this, do it like that! 95 00:13:42,805 --> 00:13:44,864 You're going to tear your eyes out, not like that! 96 00:13:44,865 --> 00:13:45,749 That's it! 97 00:13:48,118 --> 00:13:50,453 Like this, like that! That's it! 98 00:13:52,873 --> 00:13:54,999 - Did you sell honey? - H� h�. 99 00:13:55,459 --> 00:13:57,468 How much? 100 00:13:58,379 --> 00:14:02,173 - As far as it goes. 10 Euros each - Huh? 101 00:14:02,174 --> 00:14:04,217 I sold them for 10 Euros each! 102 00:17:07,693 --> 00:17:08,998 Turks. 103 00:17:47,183 --> 00:17:48,482 your mouth. 104 00:18:03,707 --> 00:18:04,725 your mouth. 105 00:18:57,001 --> 00:19:00,005 Ali'o, heeey, come on! 106 00:19:54,651 --> 00:19:57,195 Bring them�, Ali'�o! 107 00:19:58,363 --> 00:20:01,199 flip, flip; come back to me! 108 00:21:21,951 --> 00:21:27,099 Come from the snow, let me see you, come and come; 109 00:21:27,801 --> 00:21:34,001 Good luck, come on, come on. 110 00:21:34,451 --> 00:21:39,700 Come from the snow, let me see you, come and come; 111 00:22:03,551 --> 00:22:04,600 What are you doing, girls? 112 00:22:09,001 --> 00:22:10,001 baby! 113 00:22:20,021 --> 00:22:22,220 How is he doing the ice? m����! 114 00:22:26,551 --> 00:22:27,999 It's beautiful, look! 115 00:22:35,051 --> 00:22:38,900 Look here, look here! Oh, oh, oh, oh, oh! 116 00:22:39,851 --> 00:22:40,200 Is it beautiful? 117 00:22:58,293 --> 00:23:01,212 What do you do? Look mom! 118 00:23:01,630 --> 00:23:02,591 My mother is sleeping. 119 00:23:02,930 --> 00:23:03,591 Do you know? 120 00:23:09,863 --> 00:23:12,941 Do you want one, will you buy it? Shall I give one? 121 00:23:13,919 --> 00:23:18,979 Which one do you want? White or young or this? 122 00:23:20,649 --> 00:23:22,700 Are you running away? 123 00:23:23,819 --> 00:23:25,903 Will you stay here or stay out? 124 00:23:26,321 --> 00:23:29,573 Huh? Are you going out? 125 00:23:31,321 --> 00:23:32,573 Come on. 126 00:23:33,793 --> 00:23:34,594 Let's see. 127 00:23:50,220 --> 00:23:52,847 What did you do! Did you hurt your foot? 128 00:23:53,807 --> 00:23:56,392 Did you get hurt*? Did you complete it? 129 00:23:56,810 --> 00:23:59,478 It's him, he broke my foot too! 130 00:23:59,896 --> 00:24:03,232 - Cut your head off, Ali! - Come on, it's okay, come on! 131 00:24:03,233 --> 00:24:05,267 - You hit yourself. - You're on the pillow! 132 00:24:06,528 --> 00:24:10,030 - Come on, Gamze, let me see. Come - Gamze, come and see. 133 00:24:10,031 --> 00:24:12,700 He hit him hard. 134 00:24:13,869 --> 00:24:17,580 - Come on, nothing. - Hey Engage...! 135 00:24:17,581 --> 00:24:21,834 Hey enggene...! Auuvvv, look what he's done! 136 00:24:21,835 --> 00:24:24,795 Ali, I'm going to die now you at home, see him! 137 00:24:25,464 --> 00:24:27,840 Do you know, what will I do at home? 138 00:24:28,508 --> 00:24:31,510 Do you know? I will smash your neck with a stick! Let's go home. 139 00:24:33,180 --> 00:24:35,598 You see, what am I going to do at home! 140 00:24:36,016 --> 00:24:38,142 I'll make you all purple! 141 00:24:38,602 --> 00:24:42,438 - See how your feet are. - He broke my teeth. 142 00:24:43,106 --> 00:24:46,942 Now I will cut your teeth, I will remove thirty teeth. 143 00:24:52,908 --> 00:24:55,075 You hit my hand so bad! 144 00:25:08,508 --> 00:25:09,975 It will split now! 145 00:25:10,759 --> 00:25:11,621 You bring another nail. 146 00:25:13,759 --> 00:25:15,721 It was great, ok! 147 00:25:25,900 --> 00:25:32,805 Weather in Macedonia; mostly cloudy, the sun will be seen intermittently in the southeast. 148 00:25:32,806 --> 00:25:38,701 With the increasing strength of the wind from the north in the middle parts... 149 00:25:38,702 --> 00:25:44,083 ...there will be air condensation and tomorrow the weather seems a little uncertain... 150 00:25:44,084 --> 00:25:45,083 Go! Damn it? 151 00:25:53,051 --> 00:25:56,345 Is this another station? 152 00:26:00,001 --> 00:26:12,505 Yandi Kumanova, fired Pre�ova, In the middle of "skip"; Veli Bey is licentious. 153 00:26:17,867 --> 00:26:20,911 Look at 'Radio Skip'! 154 00:26:27,877 --> 00:26:29,005 - Come on, tell me! Why are you waiting? 155 00:26:41,308 --> 00:26:45,894 Come on! Come on! 156 00:26:57,801 --> 00:27:00,001 Twisting, �ihuuuuu! 157 00:27:01,990 --> 00:27:04,001 Let it branch, let it swing! 158 00:27:20,847 --> 00:27:22,923 Tee.. your head is clean, Ana. 159 00:27:24,893 --> 00:27:26,428 - You're arguing, again. - Abe, a little. 160 00:27:46,414 --> 00:27:50,643 Stop, stop! Hold... press, hold a little. 161 00:27:54,899 --> 00:27:55,643 Stop! 162 00:27:56,716 --> 00:27:58,967 - I'll give you a banana now, will you eat it? - H� 163 00:27:59,386 --> 00:28:01,970 I'll give you a banana so you can eat it? 164 00:28:02,639 --> 00:28:06,016 - Give if there is, if not... - There is one more particle. 165 00:28:06,434 --> 00:28:09,812 - Who brought it? - I bought it, who will bring it? 166 00:28:11,981 --> 00:28:14,483 I ate. 167 00:28:14,484 --> 00:28:17,611 There is eat. There is another for you. There is tomorrow too. 168 00:28:17,821 --> 00:28:20,697 That's it for today, then tomorrow. 169 00:28:21,616 --> 00:28:24,493 Han, I will go to town, I will get it again. 170 00:28:39,759 --> 00:28:42,177 lie down there! well; ıl is locked! 171 00:28:55,962 --> 00:28:56,855 Then, it's born! 172 00:28:58,562 --> 00:28:59,555 Te, he will rise! 173 00:29:01,823 --> 00:29:04,658 Eh. according to his bed; it's not a ****! 174 00:29:50,205 --> 00:29:53,207 Boy! Take it, lick it. 175 00:30:28,910 --> 00:30:31,580 - What are you doing with it? - I'm cleaning. 176 00:30:34,499 --> 00:30:37,003 This is down. The spleens are beautiful, the candles have puppies. 177 00:30:37,194 --> 00:30:42,765 - Is there any honey? - Te; It's started now, but the honey hasn't gathered much. 178 00:30:43,633 --> 00:30:45,717 - How much does he give? - I'll take money too. 179 00:30:45,718 --> 00:30:47,054 How much if; I'll leave it to him too! 180 00:30:48,955 --> 00:30:52,934 - How much was it? - Some years it weighs 10 kilos... 181 00:30:52,955 --> 00:30:56,934 ... it stays with him again, he does a lot. They are different either; by year... 182 00:30:57,035 --> 00:30:57,899 I have curiosity* but! 183 00:30:58,938 --> 00:31:00,891 - A little earlier, too. - Huh. 184 00:31:02,000 --> 00:31:06,605 - Is there, is there any more honey? - Already is happening. There is, but there will be more, there will be! 185 00:31:06,606 --> 00:31:08,605 It'll be a lot until September! 186 00:31:09,200 --> 00:31:13,704 - This is beautiful wax! - In a month, a little bit it will be. It will be until there. 187 00:31:14,772 --> 00:31:19,694 - Is there a price, how much does it go? - It's available this year, 10 Euros. 188 00:31:21,462 --> 00:31:26,401 - In which month does it come out, in September? - I think varia, this year; Like September - October. 189 00:31:27,802 --> 00:31:30,512 Like last year. 190 00:31:37,228 --> 00:31:40,939 Mustafa covered that place beautifully. Let's put the cows there. 191 00:31:40,940 --> 00:31:43,592 Let's put it there; here these windows too? 192 00:31:43,593 --> 00:31:45,879 I wonder what's in the windows! 193 00:31:45,880 --> 00:31:47,992 Are we going to break them all there*? 194 00:31:49,080 --> 00:31:51,592 What's the difference, they're all the same! 195 00:31:51,993 --> 00:31:54,202 - It's clean, it's wrapped too! 196 00:31:55,121 --> 00:31:59,875 - There is no fertilizer there. - There is no fertilizer, but under the bees! 197 00:32:49,384 --> 00:32:51,459 Come on! 198 00:32:54,180 --> 00:32:57,015 - Go get a honeycomb. we will do it with you These� come.. - In the truck�? 199 00:32:57,684 --> 00:33:00,352 OK? We're going to put these here. 200 00:33:01,771 --> 00:33:03,814 Give it to me. 201 00:33:41,812 --> 00:33:44,008 Uuuuvvv, it will sting everyone! 202 00:33:45,212 --> 00:33:46,298 Turn it over! 203 00:33:56,617 --> 00:33:58,001 Gamze, come here! 204 00:34:03,833 --> 00:34:05,577 Bring you; I'll cut it here, bring it! 205 00:34:07,948 --> 00:34:09,809 I couldn't even close the lid! 206 00:34:10,927 --> 00:34:12,095 In! Your mouth is beautiful; shut the door! 207 00:34:13,827 --> 00:34:14,995 - Te, he continued again! 208 00:34:44,081 --> 00:34:46,001 Ayy. They're all coming to the boy! 209 00:34:50,880 --> 00:34:53,006 - From where? - From here. 210 00:34:55,426 --> 00:34:57,468 What is it? 211 00:35:11,442 --> 00:35:12,861 Space abounds here! 212 00:35:15,009 --> 00:35:16,952 - Are you going to finish it? - Huh? 213 00:35:17,001 --> 00:35:22,502 - Will you finish today? - No beee, 1 - 2 ramka* I'm going to karacam. 214 00:35:23,203 --> 00:35:24,952 2 ramkas* I will carve. 215 00:35:24,872 --> 00:35:28,299 - Just take this floor, let it go down! - Let it be, let it stay... 216 00:35:28,300 --> 00:35:31,211 Let them not come and attack my bees later, they kill! 217 00:35:31,629 --> 00:35:34,464 - There is, you also have; she has it too! - There is, there is, there is... 218 00:35:34,465 --> 00:35:38,484 Let him stay. I'm going to buy this floor in full, this is half a floor. 219 00:35:38,553 --> 00:35:43,597 - They're full. What are these? Let these always stay honey, These will be more pa**. - I put it on today! 220 00:35:44,057 --> 00:35:47,227 Oh, you'll get a double; Don't touch a single layer! 221 00:35:47,645 --> 00:35:50,105 Then they do not attack someone else's bees. 222 00:35:50,145 --> 00:35:52,105 - I left a baby in this! - That's how I do it. 223 00:35:54,318 --> 00:35:57,028 Come on, how many how many! 224 00:36:20,219 --> 00:36:22,896 - No! I haven't eaten from anyone more than skip, nobody's words. - Ah! 225 00:36:22,897 --> 00:36:25,936 I leave it to the people; they are arguing. 226 00:36:26,437 --> 00:36:31,688 Someone says to me; "stones one and a half kilos" 227 00:36:31,689 --> 00:36:34,691 I said: 'Who are you making a fool of?' 228 00:36:35,109 --> 00:36:37,903 '- Did you weigh it?'; "- I didn't weigh" 229 00:36:37,904 --> 00:36:42,817 - He weighed it! - Why don't you take it? One buy a scale The scale is more beautiful, of course it breaks down? 230 00:36:42,825 --> 00:36:46,119 - Weighbridge; mine broke the battery! - Pity! They're not going to hit him! 231 00:36:46,120 --> 00:36:51,323 - Digital di! - I die blindly by hand, it's just running! Same, it turns out just don't decide! 232 00:36:51,341 --> 00:36:53,919 - from now on; no,... it's over! 233 00:36:54,587 --> 00:36:56,838 Well, they want money, where can I get it? 234 00:36:57,256 --> 00:37:03,837 - 200 Dinars to Gamze; 400 Dinars for Veli; 30 to Ali... - I know I know. 235 00:37:03,838 --> 00:37:08,016 - Then I gave it to Mustafa... to one of them... to all of them. - It is given... has to... 236 00:37:10,229 --> 00:37:13,021 - It has spread well - It got really bad. 237 00:37:22,029 --> 00:37:28,821 Look this; G - A - M - Z - E 238 00:38:36,148 --> 00:38:39,802 - Father; come bee! - You do not hold the child; it's drowning! 239 00:39:01,999 --> 00:39:03,392 - All right now! - Put it, you never put it! 240 00:39:03,393 --> 00:39:05,792 - Little little. - put, put 241 00:39:06,110 --> 00:39:10,055 Aaaa... that's expensive, nooo; not much... 242 00:39:10,723 --> 00:39:12,951 - I'll say it to Hatic. - He stays at nine, after that- 243 00:39:13,309 --> 00:39:16,811 - This is premium brandy. - This bee makes a good head. 244 00:39:17,229 --> 00:39:19,731 - Do you see through this? - What do the old folks say about that? 245 00:39:19,732 --> 00:39:23,401 - "In a village, if there is water nearby, it is a village. Otherwise, there is none!" Do you know? - Ofcourse. 246 00:39:24,111 --> 00:39:28,238 - It's hard to withstand the cold above! - Oo. - Return the animal parrot. It is difficult for us! 247 00:39:28,908 --> 00:39:31,494 My sister is also dead; 8 years old. 248 00:39:31,495 --> 00:39:34,155 After that, again, I was born. 249 00:39:35,165 --> 00:39:41,127 �� girl; someone is 9 months old, someone is 3 months old. He's younger than me, he's gone. 250 00:39:41,346 --> 00:39:43,340 They were buried here, across the street. 251 00:39:50,012 --> 00:39:51,472 - Mother, - Huh? - Get up! 252 00:39:52,003 --> 00:39:54,724 Let me give you a watermelon, will you eat some? 253 00:39:54,725 --> 00:39:57,102 Let me give you some watermelon, will you eat? 254 00:39:57,103 --> 00:40:00,355 - What should I eat? - Let me give you a watermelon! - Watermelon? - Hey! 255 00:40:00,774 --> 00:40:04,317 - A little slow! - I don't eat watermelon. - But beautiful! 256 00:40:05,236 --> 00:40:05,862 It's so sweet. 257 00:40:08,322 --> 00:40:10,123 - Did they bring it? - H� h�. 258 00:40:10,324 --> 00:40:11,304 L�tfiye and H�seyin brought her. 259 00:40:13,954 --> 00:40:16,801 Hold, hold, hold. Hold it like this, like that. Ha! Don't let it flow! 260 00:40:16,804 --> 00:40:18,401 My bite, my bite is now. 261 00:40:18,404 --> 00:40:19,840 Wait, I'll give it to you! 262 00:40:19,859 --> 00:40:24,546 - You didn't cut it small! - I cut it. Small here! 263 00:40:25,005 --> 00:40:25,631 Work! 264 00:40:27,250 --> 00:40:29,285 What should I give smaller than him..?! 265 00:40:32,304 --> 00:40:34,256 - Sweet or sweet? - H� h�. 266 00:40:34,974 --> 00:40:38,101 eeee; here's the watermelon Ana. Look; not medicinal! 267 00:40:38,519 --> 00:40:40,812 - Like the ones sold here, Ana. - H� h�. 268 00:40:47,486 --> 00:40:49,822 - I'm horizontal, let's see. - Wait! 269 00:40:51,991 --> 00:40:52,784 �rt, �m�. 270 00:41:00,760 --> 00:41:03,237 Huh... We also ate watermelon. 271 00:41:30,029 --> 00:41:32,822 Do you have honey? A kilo or two? 272 00:41:32,823 --> 00:41:35,303 I can only give you a pound. One kilo is not a problem. 273 00:41:35,304 --> 00:41:37,597 Say one thing for sure; one or two? 274 00:41:37,598 --> 00:41:39,907 I thought it would be more, but this year honey was scarce! 275 00:41:45,336 --> 00:41:47,001 Come, get these too. 276 00:41:47,603 --> 00:41:48,503 I came. 277 00:41:54,003 --> 00:41:55,003 Take these too. 278 00:41:57,681 --> 00:42:00,391 But you're not going to leave me without honey, are you? 279 00:42:00,392 --> 00:42:04,662 Honey, it doesn't seem to exist but we'll open the hive and see... we'll see and see... 280 00:42:06,032 --> 00:42:08,634 But; without smoke they will sting us! 281 00:42:09,652 --> 00:42:10,894 Come on, let's pick one up and see. 282 00:42:17,017 --> 00:42:20,054 - I think that seems like enough. - No, no. Not enough. 283 00:42:20,472 --> 00:42:23,665 - How so? - I say; honey is not enough. 284 00:42:25,084 --> 00:42:28,044 - Let's put it back, tay�. Put it back! - But honey is very good. 285 00:42:28,045 --> 00:42:30,757 It may be very good, but not enough! 286 00:42:30,998 --> 00:42:31,999 Not enough! 287 00:42:40,506 --> 00:42:43,012 - Will you take it out? - Tomorrow. Only then does this happen. 288 00:42:44,006 --> 00:42:46,012 - Now we'll see how much honey there is. - There's honey! 289 00:42:46,772 --> 00:42:50,316 Let's break this down a little, then a little I will give t�ts that;... 290 00:42:50,484 --> 00:42:53,611 ...if a bee bites... 291 00:42:56,574 --> 00:42:58,908 Oh ma'allah, ma'allah! 292 00:42:59,007 --> 00:43:03,662 There are 1, 2, 3, 4 spleens! did you see 293 00:43:04,002 --> 00:43:07,250 So. Now, we'll see him tomorrow. 294 00:43:07,668 --> 00:43:11,287 He should eat too. We'll leave most of it to him and we will close. Is it now? 295 00:43:13,090 --> 00:43:18,869 Some take honey earlier. Later, they are the infidels; come to our bees again... 296 00:43:19,179 --> 00:43:20,115 ... they eat their honey. 297 00:43:23,684 --> 00:43:26,728 - Father; which animal will not? You did... - I don't take much! Look we... 298 00:43:26,937 --> 00:43:30,773 - Don't take it too much, you'll open it... - Let me just say that; i can download it below. 299 00:43:31,742 --> 00:43:36,722 Now the weather is getting cold. the upper floors It has to go. 300 00:43:39,575 --> 00:43:42,193 - He did... - Look, it's empty! - Hatice's is on the second floor! 301 00:43:42,894 --> 00:43:45,874 - Oh... I don't know, I didn't see it. - Look, you're done. 302 00:43:45,875 --> 00:43:47,874 How did Hatice's fill the second floors? 303 00:43:47,875 --> 00:43:50,844 - All right. - But; why don't we have anything! - No! 304 00:43:51,045 --> 00:43:54,663 - You're not looking! You are not looking! - You're taking your honey! 305 00:43:54,664 --> 00:43:57,675 - You're not looking at all! - I won't look! 306 00:43:58,006 --> 00:43:59,598 Won't you go to Hatice too? 307 00:44:01,206 --> 00:44:02,098 Have you heard? 308 00:44:06,719 --> 00:44:08,662 - Got it? - I don't understand. 309 00:44:11,231 --> 00:44:13,533 For you boy! Not necessary for me. 310 00:44:13,534 --> 00:44:16,753 I have. I have a little - a lot! But you...? 311 00:44:16,994 --> 00:44:19,697 I already know not to look back. 312 00:44:19,698 --> 00:44:23,326 - Buy a match, go get a match and light the match! - Near the lottery, daa. 313 00:44:23,744 --> 00:44:27,038 Do not wait from your mother; Go and light the match, light it! Come on! 314 00:44:29,958 --> 00:44:32,460 Let's not go to Hatice again, have you heard? 315 00:44:32,920 --> 00:44:35,838 - I know how to take care of the bee. - Oh, you know... You know shit! 316 00:44:35,839 --> 00:44:38,633 - We will take our honeys - You know very well, how many drops did you drink? 317 00:44:38,634 --> 00:44:43,028 For you boy, for you. I don't need you, I need you. I need you! 318 00:44:43,929 --> 00:44:44,832 I don't need it either! 319 00:44:44,848 --> 00:44:46,908 You need money for school. 320 00:44:48,007 --> 00:44:50,005 For your occasion, you need it! 321 00:44:52,807 --> 00:44:53,784 I took everything. 322 00:44:54,907 --> 00:44:55,784 Everything. 323 00:44:58,654 --> 00:45:02,615 They don't listen to me. from now on I won't buy anything, not even anything! 324 00:45:02,616 --> 00:45:05,034 Whatever they have, I will not give them! huh! 325 00:45:25,725 --> 00:45:27,851 - What did you get up now? - Huh? 326 00:45:27,861 --> 00:45:31,546 - You've got the rag out! ma... - What? 327 00:45:31,548 --> 00:45:34,002 - You got your diaper on, what! - Let it be. 328 00:45:34,421 --> 00:45:35,800 Keep. 329 00:45:36,421 --> 00:45:39,990 -Hold on. What did you get up? - Let me sit for a while. 330 00:45:40,021 --> 00:45:42,990 - Don't pull up. - Stop. 331 00:45:47,745 --> 00:45:50,497 Everyone is dressed. I also want to go dressed. 332 00:45:50,895 --> 00:45:55,251 - Who? - I! - Blow it all over. 333 00:45:55,252 --> 00:45:57,837 Is there a wedding nearby? 334 00:45:57,838 --> 00:46:01,032 - Do not you know? - What? - Tomorrow, Hıdrellez! 335 00:46:02,342 --> 00:46:07,330 - Ana don't you know? - Uh huh? - Why? - How should I know. 336 00:46:08,891 --> 00:46:13,686 - Help me now, my dear, don't go! - You're going to call me tonight! 337 00:46:14,104 --> 00:46:16,189 No help from me, my daughter! 338 00:46:16,290 --> 00:46:19,209 - Why? - It's hard now, girl. 339 00:46:19,578 --> 00:46:24,116 - Aha; did you sleep - Why (not going to bed)? 340 00:46:24,278 --> 00:46:28,116 I was saying; if you would have helped me a little bit! Let's go to bed. 341 00:46:29,036 --> 00:46:30,306 Go to bed! 342 00:46:30,836 --> 00:46:33,206 Ooff, I can't help. 343 00:46:34,274 --> 00:46:37,418 - I won't help you either, then! Come on! - I can't see it. 344 00:46:37,530 --> 00:46:41,600 - I won't help you either. - Ask the neighbor to help. 345 00:46:42,000 --> 00:46:43,800 - I want you. 346 00:46:46,637 --> 00:46:50,108 - Is it evening? - Oh, there's more to evening. 347 00:46:56,855 --> 00:46:59,734 - How do I start? - Start a little behind, mom. 348 00:46:59,735 --> 00:47:03,234 Come on, start here, mother. Come on, mother. 349 00:47:03,242 --> 00:47:05,001 Te, te, te! 350 00:47:06,949 --> 00:47:07,966 Start a little. 351 00:47:09,284 --> 00:47:11,293 - What about the tip? - Here, there! 352 00:47:12,538 --> 00:47:16,833 - Thank you, cousin. - Stop now; me again �I'll take you for once, come. 353 00:47:18,502 --> 00:47:22,421 - I'm okay, come! - Come on, you too, let me check. 354 00:47:25,592 --> 00:47:28,302 Well, well, well; not enough. Kar�, snow�. 355 00:47:28,303 --> 00:47:31,389 - I was fighting, you know was i naughty? - Let it be, my dear.. 356 00:47:31,397 --> 00:47:35,101 - stop - Let it be. Naughty dude. Thank you, thank you. 357 00:47:35,103 --> 00:47:43,980 I'll take sugar, girl; I'll take sugar Let's get married before we go to your wedding 358 00:47:43,982 --> 00:47:44,954 Is that so, mother? 359 00:48:26,004 --> 00:48:29,990 H I D I R E L L E Z � E N L � � � 360 00:48:59,004 --> 00:49:00,270 Your honey is so beautiful! 361 00:50:10,967 --> 00:50:13,611 Key, key, key. 362 00:50:13,667 --> 00:50:20,911 Come on, Mustafa. Good luck to you. Oh, Mustapha, How nice, bravo. I prayed a lot! 363 00:50:21,967 --> 00:50:24,491 You did not embarrass me! Hah (that's it)! 364 00:50:25,701 --> 00:50:27,991 Gradually. 365 00:50:46,845 --> 00:50:50,430 Ooo. Come on, get these! 366 00:50:50,948 --> 00:50:51,991 Hey, this is yours. 367 00:50:54,509 --> 00:50:59,413 Take these too, Huseyin. There is plenty of food and drink here. 368 00:50:59,514 --> 00:51:02,266 Wait. Slow down Saffet, raise your hand! 369 00:51:04,186 --> 00:51:08,105 Eat like kings! 370 00:51:19,276 --> 00:51:22,037 Huseyin; just like we said, right? 371 00:51:30,062 --> 00:51:31,463 what do you think? 372 00:51:37,135 --> 00:51:40,054 No, no; Have your children. I do not want. 373 00:51:40,055 --> 00:51:44,183 No; let the children eat. 374 00:51:44,051 --> 00:51:48,354 Gaining weight doesn't suit me. Wholesale; I have to buy 200 kilos of honey. 375 00:51:49,523 --> 00:51:51,266 Hey! Is our agreement valid? 376 00:51:52,984 --> 00:51:56,230 If I gain 200 kilos; 10 Euros per kilo I will give. my word! 377 00:52:14,464 --> 00:52:15,140 Stop it! 378 00:52:16,850 --> 00:52:17,540 Don't touch the girl! 379 00:52:17,541 --> 00:52:21,932 - Don't hit any more, that's enough! - Ali'�o, your father will hit you huh, Ali'�o! 380 00:52:22,055 --> 00:52:25,066 - You are avoiding yourself, but now. - He's running. 381 00:52:25,355 --> 00:52:27,006 - You're avoiding! - He's running! 382 00:52:30,055 --> 00:52:33,506 - He continued again! - Come on, wait a minute. Don't move, whistle! 383 00:52:34,234 --> 00:52:37,778 Bring it! �profit�; Are the buckets ready? 384 00:52:38,780 --> 00:52:42,783 Get the big jar! Hey; give me a tray! 385 00:52:46,663 --> 00:52:48,689 He tried! 386 00:52:49,457 --> 00:52:54,370 Abe, why don't you come? What are you waiting for? 387 00:52:54,671 --> 00:52:59,133 We need to remove it. Bring the tray! hold here the tray. Come; you will keep it here. 388 00:52:59,259 --> 00:53:03,936 Wash the buckets, Mother. Come on, get ready! Come on sooner! Thus; what kind of a job? 389 00:53:06,474 --> 00:53:09,894 go! Don't let it come to you. 390 00:53:10,270 --> 00:53:12,646 Put on the mask. 391 00:53:15,066 --> 00:53:18,527 Put on the mask. Gamze, come on. Come on, parent. 392 00:53:21,198 --> 00:53:22,007 Veli, come on! 393 00:53:25,368 --> 00:53:28,954 Look at the mess! How hard is this for, man! 394 00:53:28,975 --> 00:53:32,069 - Come help me, come on! - You'll make me bite! 395 00:53:32,600 --> 00:53:35,289 - Cut it, come on! - Dad, you're going to make me bite! 396 00:53:35,291 --> 00:53:38,001 - It doesn't bite, it doesn't bite, don't be afraid! - Aha, I'll give you t�ts. 397 00:53:38,091 --> 00:53:40,601 - Brother, I'll see you then! - Hold on, let me put this on. 398 00:53:40,891 --> 00:53:45,801 Cut, cut, cut. come on; break, break, break off my lion! 399 00:53:48,808 --> 00:53:52,170 Oooov, he also took me. Oooov, cut it off! 400 00:53:53,188 --> 00:53:54,192 Give t�ts�, t�t�! 401 00:53:56,033 --> 00:53:58,109 Veli, look at my wife; I'm going to cut off your head�! 402 00:53:58,117 --> 00:54:02,401 Guardian; Why do not you come? What kind of child is this? 403 00:54:12,290 --> 00:54:14,366 It's diving out of my head! 404 00:54:19,039 --> 00:54:20,999 Bring the mask! Bring the mask! 405 00:54:31,318 --> 00:54:32,310 Speed ​​up, speed up! 406 00:54:50,839 --> 00:54:54,166 Who wouldn't want it to be a lot? 407 00:55:16,903 --> 00:55:22,893 here�; 13.5 kilos. It weighed 13.5 kilos. 408 00:55:25,864 --> 00:55:30,242 2, 3, 4, 5... 409 00:55:32,004 --> 00:55:34,002 - ...11, okay? - It's ok 410 00:55:34,014 --> 00:55:39,828 Spend good days! 20 kg. If you can adjust more, that would be great. 411 00:56:22,837 --> 00:56:25,522 more; it is not from him, it happened from something else. 412 00:56:26,341 --> 00:56:28,760 a be; How can you be "not from him", from him! 413 00:56:28,791 --> 00:56:29,760 You always collected honey! 414 00:56:29,863 --> 00:56:38,359 It can't be from him! "Why?" if you say; bees... Well... other... the weather's gone too... 415 00:56:39,763 --> 00:56:41,059 I say "it's air". 416 00:56:41,481 --> 00:56:45,150 - Look, look, look; There aren't even 5! - Not from him, dear Hatice! 417 00:56:45,318 --> 00:56:49,321 I said; "Don't take all your honey," I said. Look; what have they done to the bees, look! 418 00:56:49,322 --> 00:56:53,200 - Girl a little bit, get mad at them; I'll leave it all to you! - If you don't kidnap the bees, I'll kidnap them. 419 00:56:53,201 --> 00:56:56,204 - Where will I flee? I can't miss. - What am I doing? - Tell me guys... 420 00:56:56,205 --> 00:56:59,004 - What am I doing? - The children are helping me here... 421 00:56:59,005 --> 00:57:04,011 - My children are close here. far away, boys how will it go? - Who will help me? 422 00:57:04,017 --> 00:57:06,002 You have children, at least; I don't have any! 423 00:57:06,003 --> 00:57:09,409 - Not after him, Hatice, I say; "it happened from something else". - Look, look! 424 00:57:09,410 --> 00:57:12,566 I beg you, let's take these bees to the other side. 425 00:57:12,567 --> 00:57:17,577 Hatice; where should i go from here? Look here, er... our house is here. We live here. 426 00:57:18,000 --> 00:57:20,397 - Children... - Where should I go? - Guys, I... 427 00:57:21,062 --> 00:57:23,339 No! Where will I go? No way! 428 00:57:28,940 --> 00:57:32,578 I didn't say. If I said; May Allah take my life! 429 00:57:32,596 --> 00:57:36,989 Stop, stop. There is a lawyer. There is a court. I'll handle these things there. 430 00:57:37,290 --> 00:57:39,468 If I open the case, look I what will i do to her 431 00:57:39,469 --> 00:57:41,668 - Don't! - "Hatice" "Hatice" What will she do with me? 432 00:57:42,009 --> 00:57:44,715 Let me explain; those people are cheating love you, Hatice! 433 00:57:45,800 --> 00:57:50,828 There you are man. He came to me and said: "I bought bees" You said; I gave, I sold! 434 00:57:50,846 --> 00:57:54,825 We did not sell Abe; neither bee, nor hive, nor anything. Te; the bees are standing. 435 00:57:54,894 --> 00:57:59,201 Abe I; I said "don't touch the bucket". "Don't remove it yet, the spleens will fall out," I said. 436 00:57:59,404 --> 00:58:03,197 His father cried then, shouted: "Why did you come out, boy," he said. 437 00:58:03,404 --> 00:58:06,497 "Honey will not come out now". It was early then. 438 01:00:08,640 --> 01:00:11,116 - Look, don't be stubborn, hemi! - What's wrong with me! 439 01:00:12,240 --> 01:00:13,886 I'm not stubborn! 440 01:00:18,640 --> 01:00:20,116 - Dad, they got me too! - Don't stop; t�ts�le, t�ts�le! 441 01:00:20,117 --> 01:00:22,516 - Shall I shake your head? - Hold me, hold me! 442 01:00:23,045 --> 01:00:27,622 - They didn't bring dry dung either, they wrapped me up! - Yes, yes! 443 01:00:34,172 --> 01:00:37,174 Oh... Blow my face! 444 01:00:43,890 --> 01:00:45,940 Aha sunk! 445 01:00:51,564 --> 01:00:52,532 Go buy honey yourself! 446 01:00:53,194 --> 01:00:56,653 I'll run there; he didn't carry himself, dog! 447 01:01:01,074 --> 01:01:03,166 I'm fucked...! 448 01:01:21,469 --> 01:01:25,097 They are not understood at all! You are truer than any of them. 449 01:01:25,098 --> 01:01:26,002 They are not understood. 450 01:01:29,102 --> 01:01:30,963 Nobody takes the blame. 451 01:01:31,004 --> 01:01:33,918 Oh, now these are not possible! 452 01:01:34,504 --> 01:01:35,518 Ahh neneeeem! 453 01:01:36,404 --> 01:01:37,718 One was! 454 01:02:19,404 --> 01:02:21,318 see; how do i do it?! 455 01:02:21,404 --> 01:02:23,818 No trace is left at night; I'll come tomorrow and watch. 456 01:02:23,821 --> 01:02:25,018 Exactly! Tomorrow, should I come too? 457 01:02:26,404 --> 01:02:28,018 I do not know! You see your mother! 458 01:02:48,639 --> 01:02:51,349 Shooting stars! 459 01:02:51,839 --> 01:02:53,349 Here too! 460 01:02:56,022 --> 01:03:00,017 Look, I'll run away later, huh! my spark it will fall, I will burn you! 461 01:03:04,530 --> 01:03:07,115 I've already burned my legs. 462 01:03:08,826 --> 01:03:11,745 I'm yawning. 463 01:03:14,290 --> 01:03:16,002 Hatic sister, why don't you go? 464 01:03:23,867 --> 01:03:26,427 If I had a child, like you... 465 01:03:29,007 --> 01:03:30,001 ... it would be different. 466 01:03:33,897 --> 01:03:34,224 But... 467 01:03:36,187 --> 01:03:37,006 ...none. 468 01:03:50,620 --> 01:03:54,693 Why did you burn? You burned thirsty trees, nowhere? The grass will catch fire now! 469 01:03:55,003 --> 01:03:58,501 Needed for animals. be fed saying. There is no other choice! 470 01:03:58,502 --> 01:04:02,305 What did you do, what did you do?! Stay away, don't touch them again! 471 01:04:02,306 --> 01:04:06,523 - What good are they? - They were feeding the bees! 472 01:04:06,524 --> 01:04:09,478 - You burned these, you made a job for me! - We need it! 473 01:04:09,579 --> 01:04:11,680 - I need this... I need it too! - Let there be grass... 474 01:04:11,681 --> 01:04:14,483 - It has to be grass. Let it be plain grass! - I need it too! - Act fairly 475 01:04:14,484 --> 01:04:17,239 - We burned it because you said it! - Ah... well done! 476 01:04:17,349 --> 01:04:21,194 Let there be room! Oh, did it burn like that? there will be more grass! 477 01:04:21,195 --> 01:04:23,194 - Look, look, it's burning! - Oh, I'll leave it... 478 01:04:23,195 --> 01:04:27,563 - I won't burn, but you will look after the children! - You're looking at; what should I do, burn it! 479 01:04:35,788 --> 01:04:39,557 Go away, come on. Come on! Look at what. 480 01:04:39,608 --> 01:04:41,957 "Go" I said to you! Walk in my row. 481 01:04:51,001 --> 01:04:54,265 Aha... This is the end. While I'm talking (it hurts)! 482 01:05:01,439 --> 01:05:03,898 I'm burning here mostly for you. 483 01:05:04,317 --> 01:05:06,727 I wish I hadn't listened to them. 484 01:05:12,450 --> 01:05:17,354 Joyful; When the souls want, Why didn't you fool him once? 485 01:05:19,874 --> 01:05:24,052 - What, me? - For me, for me. Hassan wanted it! 486 01:05:25,671 --> 01:05:27,465 hey. I was afraid. 487 01:05:30,271 --> 01:05:33,728 - I was wanting. - Well. Who didn't? 488 01:05:33,729 --> 01:05:34,548 Your father. 489 01:05:38,508 --> 01:05:43,021 I'm not going anymore, even though. Even so, my dear, my luck, I'm not getting married anymore. 490 01:05:43,029 --> 01:05:44,661 - Why? - ��te. 491 01:05:44,669 --> 01:05:46,299 - Shush! - Why? 492 01:05:46,300 --> 01:05:52,996 - Uh uh. You.. no.. - Well... what should I do? How can I leave you here? 493 01:05:54,006 --> 01:05:55,018 so. 494 01:06:01,332 --> 01:06:03,625 ... I will come to you too. 495 01:06:06,045 --> 01:06:08,047 - Güvey will look after. - Yeah, yeah. 496 01:06:10,806 --> 01:06:16,471 Ahhh, girl. Even if Keriman is alive, if you see him!.. Ahhh, my unlucky daughter... 497 01:06:52,608 --> 01:06:55,898 - I don't collect! - You will collect it, my son! 498 01:06:55,999 --> 01:06:58,931 Take it, collect it... fuck it; fuck your garden! 499 01:07:01,993 --> 01:07:04,519 Ok babe! 500 01:07:07,189 --> 01:07:10,233 Oyyy, look, this woman is annoying again! 501 01:07:13,809 --> 01:07:15,003 I don't collect! 502 01:07:16,509 --> 01:07:18,003 Don't say it a hundred times! 503 01:07:20,509 --> 01:07:21,903 Plant it high! 504 01:07:27,009 --> 01:07:29,993 - Horse forward. Do not distribute here�. - Put it there, it's nothing. 505 01:07:32,309 --> 01:07:33,103 Well done to us! 506 01:07:35,026 --> 01:07:37,869 - No, why don't you believe it? No! - But you said "yes". - No! 507 01:07:37,970 --> 01:07:40,855 Ok; do you have or not Still, let's go and have a look! 508 01:07:41,006 --> 01:07:46,494 - Let's go and see, it's not much. - If not; no problem. Or; there is none! 509 01:07:46,495 --> 01:07:48,521 When I need money; why to you shall I lie? 510 01:07:48,773 --> 01:07:50,899 - Everyone likes to make money. - Huseyin... 511 01:07:50,900 --> 01:07:55,212 ... let's go and see, let's see; is there nothing? Also; We will also check the hives. 512 01:07:55,413 --> 01:07:58,114 No need to look. I looked just yesterday; the spleens are full�! 513 01:07:58,115 --> 01:08:00,191 There is, I know there is. But you don't want to give it to me! 514 01:08:00,409 --> 01:08:04,370 How can I make you believe that there is no honey? 515 01:08:05,289 --> 01:08:09,542 I can't open the hives. Bees all around They attack, suppressing other hives. 516 01:08:11,504 --> 01:08:15,381 - Every year, a child. - A boy? - Yeah 517 01:08:15,382 --> 01:08:17,552 - Luckily! - One year = one child. 518 01:08:17,582 --> 01:08:18,802 you are so lucky. 519 01:08:18,803 --> 01:08:23,640 What can we do? Our children. Them; my treasure. 520 01:08:26,001 --> 01:08:27,406 Slow, slow. 521 01:08:28,500 --> 01:08:31,406 - Wow... The water is so cold! - It's not cold, man. 522 01:08:31,807 --> 01:08:32,999 ��k, sit on top of you. 523 01:08:33,001 --> 01:08:35,936 Are you better now? 524 01:08:51,001 --> 01:08:52,036 Jump above. Lets. 525 01:09:09,002 --> 01:09:12,301 - Watch out! What happened? 526 01:09:12,402 --> 01:09:15,901 - Don't let it sink! Be quick, go fast, quick, quick. 527 01:09:28,802 --> 01:09:29,901 Here's to the queen. 528 01:09:58,194 --> 01:10:02,881 I'm so tired of them; from their sinister gates Once again, I pray to God if I am saved. 529 01:10:02,884 --> 01:10:05,281 ... day and night. Let's get rid of them, Mother! 530 01:10:07,995 --> 01:10:12,991 No; "what should I do there", None; "where should I hold". If you are a baby; Let me take you in my lap, let me get you out of here, Ana! 531 01:10:14,710 --> 01:10:16,863 I will get rid of them other than these sinister doors! 532 01:10:27,900 --> 01:10:30,398 - When you die, what will I do? - Huh? 533 01:10:31,001 --> 01:10:33,787 If you die, if you die; what will I do? 534 01:10:39,410 --> 01:10:42,987 - You go. - Thank God! 535 01:10:49,002 --> 01:10:51,141 Whatever they do, let them do it! 536 01:10:52,002 --> 01:10:55,001 I said informally; what do they think, nor say; my mother! 537 01:10:55,010 --> 01:10:56,769 May God find it. 538 01:10:58,087 --> 01:11:02,173 - Don't make any trouble! OK? - Certainly. I... 539 01:11:02,591 --> 01:11:06,701 - ...I will earn money, but; - May Allah burn your lungs. - Let them see too, 540 01:11:06,970 --> 01:11:08,000 ...my day! 541 01:11:09,090 --> 01:11:12,225 Cook your liver, Allah too! 542 01:12:34,619 --> 01:12:36,196 - Come on! - Shall I come here? 543 01:12:36,200 --> 01:12:39,596 Look, there are 50 of them! Look, why did this die? 544 01:12:39,597 --> 01:12:43,358 - Was he sick? - I beg you, it wasn't done with kindness, maybe you can look at it! 545 01:12:43,359 --> 01:12:46,001 I said; "Look, look, look", you didn't look! 546 01:12:46,004 --> 01:12:48,948 - Nothing. - Huh. How come nothing! Look; the animal cannot stand. 547 01:12:48,994 --> 01:12:52,367 - It's been seven months, �� more months. - You're not looking! 548 01:12:52,368 --> 01:12:54,418 - It happened! - What "it happened"? 549 01:12:54,419 --> 01:12:56,418 Don't you see, like the patient, this too? 550 01:12:56,809 --> 01:12:59,965 - Huh, sick! - You don't look, why don't you look? 551 01:12:59,966 --> 01:13:04,596 - What happened to this? - I'm not looking either, but I have another job. 552 01:13:04,599 --> 01:13:06,807 I'm going to the fields too! Is the food enough for them? 553 01:13:08,427 --> 01:13:12,062 Yaa.. You didn't look. Check it out; the boats are empty! oh... 554 01:13:12,072 --> 01:13:15,000 Is it just me? Musto needs help too! 555 01:13:15,001 --> 01:13:19,036 - Then; get up, look for yourself! - Ha, I'll see. What will you do? 556 01:13:19,037 --> 01:13:22,008 - Look for yourself! What will you do if I see you? - What are you going to do, go to bed? 557 01:13:22,009 --> 01:13:22,678 H. h. 558 01:13:22,679 --> 01:13:25,778 Ah shit, ah beee. 559 01:13:26,609 --> 01:13:29,678 Why didn't you look? Did you do this? 560 01:13:29,679 --> 01:13:31,778 - The boys all looked. - Hey, let's have a look. 561 01:13:31,779 --> 01:13:35,988 - Huh! your bey's daughter? - Yeah! - You shouldn't look! 562 01:13:35,989 --> 01:13:39,006 - What do you do all day? - How many times have I looked what- 563 01:13:39,007 --> 01:13:43,906 - You lie all day, huh! - Come on; as if you've been through it! 564 01:13:44,007 --> 01:13:46,005 - They looked, how did they not? - They looked, what were they looking at! 565 01:13:46,006 --> 01:13:51,084 - Do you not see; how many calves died? - Oh, not him, the calf was sick! 566 01:13:51,085 --> 01:13:54,004 How many times... do you eat bread a day? You didn't get up and put them once! 567 01:13:54,005 --> 01:13:58,141 How do you know? You should have come too! Pa, you said Pa; she just died! 568 01:13:58,142 --> 01:14:01,311 - Is it just that; how many died! - Always the same! - So far, there have been 50. 569 01:14:01,312 --> 01:14:05,006 -Has no one to put it, what will they put? - It's there, it's there! It's in the mill! 570 01:14:05,075 --> 01:14:08,007 I drew it, there are bags on it. There is more corn. 571 01:14:08,008 --> 01:14:12,182 - Where is it? - Why didn't you break it, why didn't you break it? Why didn't you break? Tractor was there. 572 01:14:12,183 --> 01:14:13,882 - How do I rent? - Huh? 573 01:14:13,900 --> 01:14:16,504 - They can't crack. How will they break? - "They can't break"... 574 01:14:16,505 --> 01:14:18,494 ... you pull with your hand, you know! 575 01:14:18,495 --> 01:14:20,801 - Aaaa... OK, I'll break it! - Keracan of course! 576 01:14:20,802 --> 01:14:22,991 - Then you look for yourself! - You know how to eat, spider! 577 01:14:23,002 --> 01:14:24,641 - Look for yourself! Do it yourself! 578 01:14:25,553 --> 01:14:29,714 You pampered them! Her That's how they do it too. 579 01:14:29,715 --> 01:14:33,259 - But there is no food for you, no more food! - Ha ha, no! 580 01:14:33,677 --> 01:14:35,597 - I'll bring it, I won't give it to you later! - Ha he, you won't! 581 01:14:35,598 --> 01:14:41,094 Know that; I'll hold you back! Not with a plain bee... It's not enough... We need animals too. 582 01:14:42,813 --> 01:14:45,273 Is it animal-free; in this empty village? 583 01:15:11,813 --> 01:15:13,273 Come on. Yr. 584 01:18:06,758 --> 01:18:10,699 come on; Come and sit on my lap for a while, come to my lap, my dear. Come come come. 585 01:18:12,538 --> 01:18:14,001 Are you frozen okay? 586 01:18:18,703 --> 01:18:25,532 Mermerci, where have you been? What did you eat in the cupboard? 587 01:18:25,701 --> 01:18:32,001 Steeze - cream, you know me? no you; mr m ir 588 01:19:50,744 --> 01:19:55,123 - Do you want to eat more? - Are there any more? - There are more; the more you eat. 589 01:19:58,924 --> 01:19:59,408 A little bit. 590 01:20:00,229 --> 01:20:04,715 - What did they do? - You wanted milk! 591 01:20:04,716 --> 01:20:07,468 I wanted milk, but not buttermilk! 592 01:20:07,886 --> 01:20:12,139 - I do not eat! - If you don't eat it, I'll give it to the cats! 593 01:20:40,236 --> 01:20:42,287 - Do you want spring to come? 594 01:20:42,289 --> 01:20:45,587 - What? - Spring. - Huh? 595 01:20:45,588 --> 01:20:47,951 - Do you want spring to come or do you want it to come? What? 596 01:20:49,219 --> 01:20:51,262 - Spring, spring; spring. - Huh. 597 01:20:51,972 --> 01:20:53,006 should he come? 598 01:20:57,978 --> 01:21:01,001 - Is there spring? - The future. 599 01:21:04,900 --> 01:21:06,595 Nowruz has passed, my daughter! 600 01:21:53,909 --> 01:21:56,011 Mother; do you hear; my perceptions? 601 01:22:00,874 --> 01:22:01,391 Mother...? 602 01:22:03,084 --> 01:22:05,002 Do you hear; Turks? 603 01:22:07,684 --> 01:22:08,002 Mother...? 604 01:22:14,604 --> 01:22:15,802 aaaaaa...? 605 01:23:43,992 --> 01:23:45,406 Ah Yezit! 606 01:23:51,802 --> 01:23:53,006 Ah Yezit! 607 01:24:01,661 --> 01:24:04,913 Come Ceki, come! 608 01:25:11,609 --> 01:25:13,570 Come on, stop right there. 609 01:25:14,609 --> 01:25:15,570 Are you frozen? 610 01:25:16,609 --> 01:25:16,990 Huh? 611 01:25:17,609 --> 01:25:19,990 Come on, come on with my name. 612 01:25:20,609 --> 01:25:21,690 Come on, son. 613 01:25:22,283 --> 01:25:25,035 Come, come here! Come, come, come, come. 614 01:25:28,706 --> 01:25:32,417 Come on, come on. Come here. Come on. 615 01:27:29,806 --> 01:27:31,017 Haaa! Hard hard! 616 01:27:34,956 --> 01:27:36,017 You eat too, and so do I. Come... 617 01:27:40,206 --> 01:27:41,917 Hah! G�zeel. Wow! 618 01:28:00,006 --> 01:28:10,001 ~~~~ B A L � L K E S � ~~~~ 619 01:28:10,302 --> 01:28:13,001 Altyaz�: Sapona 52039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.