All language subtitles for War.Pigs.2015.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,382 --> 00:01:16,332 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:01:16,382 --> 00:01:17,542 What do you have? 3 00:01:20,420 --> 00:01:22,378 Orders of the battalion. 4 00:01:25,792 --> 00:01:28,626 Have you checked? - Yes, sir. Two times. 5 00:01:30,096 --> 00:01:31,224 Thanks ever. 6 00:01:35,602 --> 00:01:36,730 Problems? 7 00:01:43,242 --> 00:01:44,732 Hopefully it's good news. 8 00:01:45,411 --> 00:01:48,677 Not really. We need to advance. 9 00:01:48,815 --> 00:01:51,181 Advance? You know where we are, right? 10 00:01:51,317 --> 00:01:52,777 That should know. 11 00:01:54,587 --> 00:01:56,145 Jack, this is not good. 12 00:01:58,124 --> 00:02:01,692 Yes I know. Orders are orders. 13 00:02:03,096 --> 00:02:04,839 Ja, sir. 14 00:02:06,332 --> 00:02:07,826 We gaan, sergeant. 15 00:03:09,028 --> 00:03:11,189 A perfect place for an ambush. 16 00:03:14,500 --> 00:03:18,227 How much further? - We are here. 250 meters. 17 00:03:19,172 --> 00:03:21,572 Griff, ga voorop. - Ja, sir. 18 00:03:25,078 --> 00:03:26,843 We gotta get outta here. 19 00:04:06,652 --> 00:04:09,751 You're not going to make it. - We have to turn off the MG's. 20 00:04:10,590 --> 00:04:12,080 We need to find their flank. 21 00:04:14,660 --> 00:04:15,758 Understood. 22 00:04:16,262 --> 00:04:17,627 Stay here! 23 00:04:33,279 --> 00:04:35,747 There are six Germans. What do you think? 24 00:04:35,982 --> 00:04:37,574 I can turn off one or two. 25 00:04:37,750 --> 00:04:41,851 The others will take us to graze. - We need reinforcements. 26 00:04:42,121 --> 00:04:43,816 I need to get closer. - Jack. 27 00:04:46,926 --> 00:04:48,621 Keep your head down, sergeant! 28 00:05:20,793 --> 00:05:22,055 It's about time. 29 00:05:23,296 --> 00:05:24,627 You know what they say. 30 00:05:25,531 --> 00:05:28,728 Will not you tired of saving me? - Never. 31 00:05:31,737 --> 00:05:32,816 Rotz! 32 00:05:37,043 --> 00:05:39,068 What are you doing? 33 00:05:40,179 --> 00:05:41,407 I'm sorry, Jack. 34 00:05:41,581 --> 00:05:44,209 You stay here, okay? 35 00:05:46,385 --> 00:05:47,647 Come on, soldier. 36 00:05:48,988 --> 00:05:52,480 Come on, soldier! - You need more, Jack. 37 00:05:55,928 --> 00:05:57,418 Do not give up. 38 00:06:00,333 --> 00:06:02,028 I'm sick of this war. 39 00:06:07,173 --> 00:06:09,004 You were a good man, sergeant. 40 00:06:54,954 --> 00:06:56,581 Sorry about your men. 41 00:06:59,759 --> 00:07:03,826 The command gave wrong orders and you must bear the consequences. 42 00:07:06,265 --> 00:07:07,755 You know what your problem is? 43 00:07:10,136 --> 00:07:11,763 Nothing. 44 00:07:12,571 --> 00:07:13,936 You followed the orders. 45 00:07:16,275 --> 00:07:17,833 I'm Colonel AJ Redding. 46 00:07:18,144 --> 00:07:20,840 Lieutenant Jack Wosick. - Listen, soldier. 47 00:07:21,580 --> 00:07:24,140 I'm really sorry, but you must ... 48 00:07:29,455 --> 00:07:31,480 The hold them. 49 00:07:33,859 --> 00:07:36,657 I have already heard of you, Lieutenant. 50 00:07:37,463 --> 00:07:38,862 Why is that, sir? 51 00:07:39,765 --> 00:07:41,357 Everyone knows your name. 52 00:07:41,867 --> 00:07:45,530 On D-Day, you took an important position in German ... 53 00:07:45,705 --> 00:07:47,969 and held for six hours at a crossroads position. 54 00:07:50,977 --> 00:07:52,604 You got the Bronze Star for. 55 00:07:53,946 --> 00:07:56,210 That night we were dying like flies. 56 00:07:56,382 --> 00:08:00,216 I gathered the troops that I could find and did what was necessary. 57 00:08:01,220 --> 00:08:03,154 Many men would have failed. 58 00:08:03,956 --> 00:08:06,015 Soldier, you know how to lead men. 59 00:08:06,859 --> 00:08:09,487 You know how to lead men into dangerous situations. 60 00:08:11,497 --> 00:08:15,490 I suggest an elite group together ... 61 00:08:16,902 --> 00:08:18,631 for a very special mission. 62 00:08:20,373 --> 00:08:22,136 And you will lead them. 63 00:08:25,878 --> 00:08:27,943 With all due respect, you've got the wrong man. 64 00:08:29,315 --> 00:08:31,510 No, soldier. I have the right man. 65 00:08:32,518 --> 00:08:34,486 Besides, I have nobody else. 66 00:08:36,088 --> 00:08:39,819 Lieutenant Wosick, that's captain Picault of the French Foreign Legion. 67 00:08:41,761 --> 00:08:44,229 The colonel has told me everything about you. 68 00:08:46,332 --> 00:08:48,266 I'm looking forward to fight alongside you. 69 00:08:50,269 --> 00:08:52,260 May I ask why? 70 00:08:55,441 --> 00:08:56,999 Why not, soldier? 71 00:08:59,845 --> 00:09:01,107 I need you. 72 00:09:01,347 --> 00:09:03,542 I need you back on the battlefield. 73 00:09:03,883 --> 00:09:06,374 And not everyone deserves a second chance. 74 00:09:12,925 --> 00:09:14,688 What are you worried about, soldier? 75 00:09:16,462 --> 00:09:17,929 If I do this, 76 00:09:19,632 --> 00:09:21,862 then drop all charges against me away? 77 00:09:24,770 --> 00:09:26,067 You have my word. 78 00:09:26,238 --> 00:09:27,933 You can bet your ass on it. 79 00:09:31,110 --> 00:09:32,873 Then my answer is: Yes, sir. 80 00:09:33,813 --> 00:09:35,781 I expected that answer. 81 00:09:41,487 --> 00:09:43,387 Here are the records of our men. 82 00:09:43,556 --> 00:09:45,473 From... 83 00:09:47,093 --> 00:09:48,390 War Pigs. 84 00:09:51,564 --> 00:09:55,798 War Pigs? What does it mean? 85 00:10:00,506 --> 00:10:01,939 The Americans ... 86 00:10:06,512 --> 00:10:09,413 Come on, we gotta get outta here! 87 00:10:09,782 --> 00:10:11,943 That really is a terrible idea. 88 00:10:16,689 --> 00:10:17,917 We should go, boy! 89 00:10:18,090 --> 00:10:20,519 Wait! Stay! 90 00:10:20,759 --> 00:10:22,783 Stop! - I'm too young to die. 91 00:10:23,529 --> 00:10:25,360 No further! 92 00:10:26,832 --> 00:10:28,629 Stop. Stay! 93 00:10:30,970 --> 00:10:32,437 Damn Americans! 94 00:10:42,615 --> 00:10:45,812 What is that? - It's delicious. Eat it. 95 00:10:48,621 --> 00:10:50,612 It looks like bird droppings on a schnitzel. 96 00:10:52,491 --> 00:10:54,789 Who has ever made you chief cook? 97 00:10:54,894 --> 00:10:56,555 You're welcome. 98 00:10:57,363 --> 00:10:59,228 You should have seen that guy before. 99 00:10:59,398 --> 00:11:01,798 One hand full of eggs, and in the other his balls. 100 00:11:02,835 --> 00:11:04,132 I was not afraid. 101 00:11:04,370 --> 00:11:05,735 You fart in your pants. 102 00:11:05,905 --> 00:11:08,135 A few little prayers and it will be fine. 103 00:11:08,240 --> 00:11:09,867 Speaking of praying, priest ... 104 00:11:10,042 --> 00:11:12,636 I could use some heavenly help with these cards. 105 00:11:12,811 --> 00:11:16,975 Maybe you could put in a good word for me with him up there. 106 00:11:17,149 --> 00:11:20,482 I do not think the Lord works so. 107 00:11:26,725 --> 00:11:29,023 He really does work mysterious. 108 00:11:29,161 --> 00:11:31,220 Not according to your bad cards. 109 00:11:31,564 --> 00:11:34,761 I did absolutely nothing. 110 00:11:35,234 --> 00:11:37,896 I'm out. - Has no luck here? Come on. 111 00:11:38,270 --> 00:11:40,067 You do not pray against us? 112 00:11:40,673 --> 00:11:42,698 No, only to you. I'm out. 113 00:11:43,509 --> 00:11:44,874 I raise. - That's different. 114 00:11:47,213 --> 00:11:49,181 I follow and raise you two. 115 00:11:50,282 --> 00:11:51,613 Now we have a game. 116 00:11:53,519 --> 00:11:55,282 Many of you have already fought? 117 00:11:56,021 --> 00:11:57,784 The small wants some action. 118 00:11:58,457 --> 00:12:02,917 Moffatte here has captured an entire patrol sleeves. 119 00:12:03,095 --> 00:12:04,357 Where was it? - Sicily. 120 00:12:04,463 --> 00:12:05,470 Italy? 121 00:12:05,497 --> 00:12:07,524 I'm still waiting on my medal. Is that the mail? 122 00:12:07,600 --> 00:12:09,112 Right. 123 00:12:09,735 --> 00:12:12,932 And priest, do not get distracted by it clean-shaven face. 124 00:12:13,105 --> 00:12:15,767 He is an icy, born killer. 125 00:12:15,941 --> 00:12:18,637 Frenchy and was shot twice. 126 00:12:18,811 --> 00:12:22,804 Once in the leg and in a time ... 127 00:12:22,982 --> 00:12:24,108 Good. Thank you. 128 00:12:24,283 --> 00:12:26,774 We have two beaches stormed and given three countries. 129 00:12:26,952 --> 00:12:29,648 Together, through the training. It's a lucky bastard. 130 00:12:30,489 --> 00:12:32,980 What's up with you? - Who me? 131 00:12:34,460 --> 00:12:36,894 I just want you to end this war and go home. 132 00:12:37,429 --> 00:12:39,624 Do not go too happy to fight, boy. 133 00:12:39,765 --> 00:12:43,428 We have it pretty good here. We eat, play cards and drink. 134 00:12:44,470 --> 00:12:46,768 And a pair of men's magazines. 135 00:12:46,972 --> 00:12:48,269 Which I also have. 136 00:12:49,808 --> 00:12:51,935 Pay attention to it, priest. 137 00:12:52,911 --> 00:12:55,812 Boys, who are younger than you die in foxholes 138 00:12:55,981 --> 00:12:57,744 and dreams of what we have. 139 00:13:00,286 --> 00:13:02,117 We will soon go to the front? 140 00:13:02,288 --> 00:13:05,485 You bet. A new officer on his way to us. 141 00:13:05,658 --> 00:13:07,148 Wait, where did you hear that? 142 00:13:07,326 --> 00:13:09,419 The canvases are not that thick. 143 00:13:09,928 --> 00:13:13,625 In a war, there are really only two things 144 00:13:13,799 --> 00:13:16,131 which can ruin your day. And you know what? 145 00:13:16,302 --> 00:13:18,099 Officers and assignments. 146 00:13:18,304 --> 00:13:19,601 Right. - Yes. 147 00:13:25,511 --> 00:13:27,274 This could possibly spoil your day too. 148 00:13:27,546 --> 00:13:28,635 Look. 149 00:13:30,482 --> 00:13:33,474 I bet we get someone indrijft our death. 150 00:13:34,520 --> 00:13:38,150 Do you think? - Gentlemen, gentlemen, you make him afraid. 151 00:13:38,824 --> 00:13:39,848 I'm not afraid. 152 00:13:40,826 --> 00:13:42,794 I'm not afraid. - It is well. 153 00:13:43,329 --> 00:13:45,388 The officers arrived. 154 00:13:50,069 --> 00:13:52,537 So you're not German? You are a Frenchman? 155 00:13:53,539 --> 00:13:54,562 And. 156 00:13:56,175 --> 00:13:59,474 My house was occupied by the Nazis in '39. 157 00:14:00,679 --> 00:14:02,544 I was drafted into the Wehrmacht. 158 00:14:02,715 --> 00:14:04,080 How did you get here? 159 00:14:06,685 --> 00:14:08,744 I grew up in this region. 160 00:14:10,255 --> 00:14:14,851 I am very good in bringing men in and out of hostile territory. 161 00:14:15,060 --> 00:14:16,127 Really? 162 00:14:16,929 --> 00:14:19,693 Did the Wehrmacht to let you go so easily? 163 00:14:21,934 --> 00:14:24,164 I never believed in Hitler's Germany. 164 00:14:25,504 --> 00:14:27,495 Let's stop here. Agreed? 165 00:14:27,906 --> 00:14:28,965 And. 166 00:14:29,375 --> 00:14:30,405 Soldier. 167 00:14:32,878 --> 00:14:35,745 Seeking August, sergeant. Third Division. 168 00:14:39,618 --> 00:14:41,950 Have you lost your voice? - No, sir. 169 00:14:42,588 --> 00:14:44,385 You mean the War Pigs? - Exactly. 170 00:14:44,890 --> 00:14:48,724 With all due respect, I do not envy you if you're the new commander. 171 00:14:48,894 --> 00:14:50,054 Why, soldier? 172 00:14:50,262 --> 00:14:55,290 Officers do not last long in them. 173 00:14:56,135 --> 00:14:57,227 Is that so? 174 00:14:58,570 --> 00:14:59,901 Ja, sir. 175 00:15:00,406 --> 00:15:04,604 You can find them over there, beyond the mess. 176 00:15:04,877 --> 00:15:06,708 Okay, good. Thank you soldier. 177 00:15:11,450 --> 00:15:15,614 Everyone calls it the War Pigs. Should be a good story. 178 00:15:15,788 --> 00:15:17,415 We will soon find out. 179 00:15:17,923 --> 00:15:20,483 Here we go. Attention! 180 00:15:24,096 --> 00:15:26,462 Able Companie, derde afdeling? - Ja. 181 00:15:27,599 --> 00:15:29,658 I'm Lieutenant Wosick and that's captain Picault 182 00:15:29,835 --> 00:15:31,297 of the French Foreign Legion. 183 00:15:31,403 --> 00:15:35,032 I heard you called War Pigs. Why? 184 00:15:35,441 --> 00:15:39,309 It is said that we like to wallow in the mud. 185 00:15:40,846 --> 00:15:42,336 Good for you, sergeant. 186 00:15:42,648 --> 00:15:45,116 And now you volunteer for a new mission. 187 00:15:45,417 --> 00:15:46,975 Why would we do that? 188 00:15:48,921 --> 00:15:52,015 You probably wanted to say: "And why would we do that, sir?" 189 00:15:52,424 --> 00:15:55,120 In the US Army, we speak with officers 'sir' to, 190 00:15:55,294 --> 00:15:56,693 or is that a problem for you? 191 00:15:58,130 --> 00:15:59,654 Nee, sir. 192 00:16:00,999 --> 00:16:03,126 We just want to know our orders. 193 00:16:03,936 --> 00:16:07,795 Guidelines. We still have far and I have to bring these guys home safely. 194 00:16:07,973 --> 00:16:09,998 That's really sweet of you, sergeant. 195 00:16:10,442 --> 00:16:12,376 Your mission is simple: Follow me! 196 00:16:14,179 --> 00:16:15,275 Clear? 197 00:16:16,515 --> 00:16:17,809 Crystal clear. 198 00:16:17,816 --> 00:16:20,307 Tomorrow we prepare for our mission. 199 00:16:20,719 --> 00:16:22,816 Which we are all slain? 200 00:16:23,989 --> 00:16:25,146 Do not. 201 00:16:25,657 --> 00:16:26,821 Lieutenant. 202 00:16:30,028 --> 00:16:34,298 I think you will join tomorrow for the first time the US military. 203 00:16:36,668 --> 00:16:38,966 Soldiers, be ready tomorrow at 05:00. 204 00:16:39,137 --> 00:16:41,367 That I also mean you, sergeant. Dismissed. 205 00:16:53,385 --> 00:16:55,376 I drink to you, War Pigs. 206 00:16:55,988 --> 00:16:57,186 Cheers! 207 00:17:01,660 --> 00:17:03,491 Can you believe that? - What? 208 00:17:03,829 --> 00:17:06,923 Our new officers. - I think he likes you, sergeant. 209 00:17:07,733 --> 00:17:08,757 Wat? Augie? 210 00:17:09,835 --> 00:17:11,359 Nobody likes Augie. 211 00:17:13,071 --> 00:17:15,335 There's nothing I hate as much as ... 212 00:17:15,507 --> 00:17:18,533 officers and assignments. - You could say that. 213 00:17:18,710 --> 00:17:20,769 The lieutenant seems okay. 214 00:17:21,914 --> 00:17:23,176 They say, 215 00:17:23,348 --> 00:17:28,513 Lieutenant Wosick, former captain of the 502's, 216 00:17:28,687 --> 00:17:33,021 a group of scouts led a 42-MG nest and suffered heavy losses. 217 00:17:33,625 --> 00:17:35,183 That is hearsay. 218 00:17:35,594 --> 00:17:37,425 He makes sure that we all go to. 219 00:17:37,596 --> 00:17:40,588 He receives his orders directly from Colonel Redding. 220 00:17:40,766 --> 00:17:42,631 Geweldig. Cowboy Redding. 221 00:17:43,068 --> 00:17:44,092 Wie is Redding? 222 00:17:44,269 --> 00:17:48,603 He thinks he's Wyatt Earp, but he's more General Custer. 223 00:17:49,274 --> 00:17:50,434 Die man is gek. 224 00:17:50,809 --> 00:17:53,778 To be honest. 225 00:17:54,146 --> 00:17:56,637 He survived a landmine ... 226 00:17:58,050 --> 00:18:01,315 and was shot twelve times. - My always exaggerates. 227 00:18:01,587 --> 00:18:04,249 And he received three Silver Stars. 228 00:18:04,590 --> 00:18:06,148 So he's doing something right. 229 00:18:08,927 --> 00:18:10,224 You know what? 230 00:18:10,395 --> 00:18:13,091 Stay with us, son, follow my orders ... 231 00:18:14,166 --> 00:18:15,565 and everything will be fine. 232 00:18:19,338 --> 00:18:21,169 This is also already empty. 233 00:18:23,241 --> 00:18:24,303 Thanks ever. 234 00:18:35,487 --> 00:18:37,011 These men are rough. 235 00:18:37,255 --> 00:18:41,021 They have their rough edges. 236 00:18:43,962 --> 00:18:45,293 What do you think of them? 237 00:18:47,766 --> 00:18:51,167 I think that the men with whom we must work. 238 00:18:51,970 --> 00:18:53,801 You think they follow orders? 239 00:18:53,939 --> 00:18:59,434 Yes, sir. But I think you have to earn their respect and earn their trust. 240 00:18:59,778 --> 00:19:05,648 Like everyone else, they just want to survive this war. 241 00:19:18,997 --> 00:19:21,397 Many men died because they followed me. 242 00:19:22,668 --> 00:19:24,226 Because they obeyed my orders. 243 00:19:25,570 --> 00:19:28,801 It is not easy to send men into battle. 244 00:19:31,510 --> 00:19:34,240 Armies led by orders, Lieutenant. 245 00:19:37,416 --> 00:19:39,714 I'm just not sure I'm ready for it again. 246 00:19:41,186 --> 00:19:43,814 You're ready. You should... 247 00:19:45,691 --> 00:19:48,319 just leave the past behind you 248 00:19:48,493 --> 00:19:50,222 and concentrate on your new job. 249 00:19:51,196 --> 00:19:52,891 Yes, it was only that easy. 250 00:19:59,004 --> 00:20:00,938 I read your latest reports. 251 00:20:01,540 --> 00:20:02,700 Very interesting. 252 00:20:03,375 --> 00:20:06,538 It said that you ignored your orders. 253 00:20:07,045 --> 00:20:10,674 You fell the wrong place at the wrong moment. 254 00:20:13,085 --> 00:20:14,144 Nee. 255 00:20:15,220 --> 00:20:17,211 The orders were not correct. 256 00:20:19,024 --> 00:20:22,460 I knew it and followed them up anyway. 257 00:20:26,631 --> 00:20:33,098 Someone at the top wish you got the blame for his mistake. 258 00:20:34,406 --> 00:20:35,634 Something like that. 259 00:20:39,778 --> 00:20:44,044 Men were dying because of your command, but ... 260 00:20:45,050 --> 00:20:48,247 more men survived because of your orders. 261 00:20:56,461 --> 00:20:58,088 These Colonel Redding ... 262 00:20:59,498 --> 00:21:01,056 How well do you know him? 263 00:21:01,633 --> 00:21:03,624 What do you know about the mission? 264 00:21:08,940 --> 00:21:10,635 Have you ever heard ... 265 00:21:11,443 --> 00:21:14,105 Hitler's secret weapon? 266 00:21:14,246 --> 00:21:18,239 I think the colonel sends us behind enemy lines 267 00:21:18,416 --> 00:21:20,114 to find it. 268 00:21:27,592 --> 00:21:29,685 We count on you that you do alleges. 269 00:21:32,330 --> 00:21:34,525 Be there for them. Agreed? 270 00:21:49,181 --> 00:21:51,649 Ladies! What does this mean? Stand up! 271 00:21:59,124 --> 00:22:01,353 You have two minutes. Take your stuff! 272 00:22:08,200 --> 00:22:09,467 Good grief! 273 00:22:22,647 --> 00:22:25,377 It would be nice if you started first, sergeant. 274 00:22:26,985 --> 00:22:29,078 I expect you to give a good example. 275 00:22:29,254 --> 00:22:31,984 Yes, like you, Captain? 276 00:22:32,557 --> 00:22:36,015 Sorry! Lieutenant. - You've done your homework. 277 00:22:36,361 --> 00:22:38,022 Good. They show initiative. 278 00:22:38,163 --> 00:22:41,997 The captain and I will make of you the best unit of the army. 279 00:22:43,235 --> 00:22:44,265 Gentlemen? 280 00:22:44,836 --> 00:22:49,535 To achieve power with a group, you need a lot. 281 00:22:49,875 --> 00:22:52,867 First perseverance. 282 00:22:53,011 --> 00:22:54,774 We do not take orders from a frog. 283 00:22:54,946 --> 00:22:56,675 You take orders from me, 284 00:22:56,848 --> 00:22:59,282 of him and anyone else who has something to recommend! 285 00:22:59,451 --> 00:23:01,783 As the commands when your entire unit was it? 286 00:23:01,953 --> 00:23:04,513 We finish what we started. 287 00:23:04,689 --> 00:23:06,452 This is due to sergeant August. 288 00:23:06,625 --> 00:23:08,183 Three miles, twice the speed. 289 00:23:17,402 --> 00:23:18,591 Beautiful. 290 00:23:23,275 --> 00:23:26,608 I have a little surprise for you when this is over. 291 00:23:26,912 --> 00:23:28,379 Soldiers left. 292 00:23:29,447 --> 00:23:30,706 Marching! 293 00:23:41,960 --> 00:23:45,157 It's a beautiful morning, ladies! Faster. Faster! 294 00:23:53,672 --> 00:23:55,230 Come on, buddy. 295 00:23:58,743 --> 00:24:00,438 Like the basic training, only worse. 296 00:24:02,247 --> 00:24:03,339 I'll die. 297 00:24:04,182 --> 00:24:06,309 Sergeant, bewegen! 298 00:24:08,853 --> 00:24:10,083 Excellent. 299 00:24:10,822 --> 00:24:14,451 The end of the route. And now the surprise. 300 00:24:14,960 --> 00:24:16,621 Here is! 301 00:24:17,095 --> 00:24:18,255 Where for? 302 00:24:24,803 --> 00:24:26,270 You're like my grandmother. 303 00:24:27,038 --> 00:24:29,632 Moffatte, you are carrying two. 304 00:24:30,875 --> 00:24:32,001 Very nice, Frenchy. 305 00:24:32,677 --> 00:24:33,803 Move! Come on. 306 00:24:34,346 --> 00:24:37,281 Sergeant, come on. This is not kindergarten. 307 00:24:38,850 --> 00:24:40,545 Communication, gentlemen, 308 00:24:42,120 --> 00:24:44,520 is the main tool of a soldier. 309 00:24:45,357 --> 00:24:50,226 Modern technology allows us to mobile or direct contact. 310 00:24:51,496 --> 00:24:52,594 During the war ... 311 00:24:54,232 --> 00:24:57,729 does not communicate death. 312 00:24:59,170 --> 00:25:01,570 Do you think dying is funny? 313 00:25:05,043 --> 00:25:06,806 Has anyone learned radio here? 314 00:25:09,681 --> 00:25:10,807 I, sir. 315 00:25:12,150 --> 00:25:13,174 Excite the device ... 316 00:25:14,252 --> 00:25:16,220 talking to someone on the other side. 317 00:25:16,688 --> 00:25:17,882 Very simple. 318 00:25:18,223 --> 00:25:19,349 Simple? 319 00:25:20,258 --> 00:25:23,659 Talking is another wonderful skill we can learn from them. 320 00:25:23,828 --> 00:25:26,092 No, this is really good. 321 00:25:26,264 --> 00:25:31,224 I'm sure you're qualified to teach us English. Mon sir. 322 00:25:36,775 --> 00:25:40,108 We will not have the luxury to easily communicate. 323 00:25:41,112 --> 00:25:47,741 To understand how the enemy is moving in the field is necessary in order to survive. 324 00:25:50,355 --> 00:25:54,288 Today we learn to communicate with this. Pass. 325 00:25:58,897 --> 00:26:01,866 You learn the basics. Hopefully you can read and write. 326 00:26:17,382 --> 00:26:18,406 Forward. 327 00:26:22,654 --> 00:26:26,146 Everyone should have a basic knowledge of drawing. 328 00:26:26,491 --> 00:26:29,654 The ability to describe all that you get to see 329 00:26:29,828 --> 00:26:32,228 importance behind enemy lines. 330 00:26:32,464 --> 00:26:33,488 All of them. 331 00:26:34,732 --> 00:26:36,131 Draw what you see. 332 00:26:36,301 --> 00:26:37,563 You have two minutes. 333 00:26:43,475 --> 00:26:44,564 Come on. 334 00:26:45,009 --> 00:26:47,170 You're wasting your time. 335 00:26:47,846 --> 00:26:50,838 I like fruit like any other captain, but ... 336 00:26:51,282 --> 00:26:53,409 why the hell do I sign? 337 00:26:54,586 --> 00:26:55,951 Weet je, August, 338 00:26:56,087 --> 00:26:58,248 We have not thought that you would think so. 339 00:26:59,824 --> 00:27:00,991 Plan B. 340 00:27:19,310 --> 00:27:23,212 Men welcome Mademoiselle Colette. 341 00:27:26,117 --> 00:27:27,175 Nice to meet you. 342 00:27:49,374 --> 00:27:51,899 My name is August and I'll sign. 343 00:27:52,544 --> 00:27:56,344 You're doing great, so ... - Two minutes. 344 00:27:58,216 --> 00:27:59,240 Two minutes. 345 00:28:00,685 --> 00:28:02,516 Take the time you need. 346 00:28:22,106 --> 00:28:25,872 Landmines, gentlemen, are not your friends. 347 00:28:27,345 --> 00:28:29,870 There are many different German land mines. 348 00:28:31,015 --> 00:28:34,678 The worst are the ones made of wood. 349 00:28:36,254 --> 00:28:38,017 Make them look real wood? 350 00:28:39,224 --> 00:28:40,288 Damn. 351 00:28:40,692 --> 00:28:43,354 Captain? I think I got one. 352 00:28:46,030 --> 00:28:47,930 This is a bottle, idiot. 353 00:28:54,239 --> 00:28:55,399 I do not get it. 354 00:28:56,441 --> 00:28:58,466 What you do not understand mine? 355 00:28:58,610 --> 00:29:01,602 I do not understand why we do this. We crawl here ... 356 00:29:01,779 --> 00:29:04,270 You want to keep your arms and legs? 357 00:29:04,449 --> 00:29:06,041 Really only my third leg. 358 00:29:08,353 --> 00:29:09,381 Captain. 359 00:29:12,223 --> 00:29:13,382 Next. 360 00:29:15,059 --> 00:29:18,551 The following exercise will all liked you. 361 00:29:19,964 --> 00:29:20,992 Forward 362 00:29:23,401 --> 00:29:24,834 A day legionnaire. 363 00:29:25,770 --> 00:29:27,260 Forever legionnaire. 364 00:29:27,405 --> 00:29:28,796 Continue. 365 00:29:30,308 --> 00:29:31,605 Really sharp, sergeant. 366 00:29:34,612 --> 00:29:35,909 Good, Shank. 367 00:29:36,447 --> 00:29:39,644 I do not know, Lieutenant. The land mines I found enjoyable. 368 00:29:41,786 --> 00:29:43,185 The German K98. 369 00:29:44,188 --> 00:29:46,622 We know you can shoot you with it ... 370 00:29:47,525 --> 00:29:49,186 but now you're gonna understand it. 371 00:29:49,794 --> 00:29:51,284 From the inside and the outside. 372 00:29:52,330 --> 00:29:53,456 Start, gaan! 373 00:29:56,367 --> 00:29:57,766 York, well done. 374 00:30:02,373 --> 00:30:04,466 Again! Faster! 375 00:30:05,276 --> 00:30:06,607 Concentrate you. 376 00:30:12,950 --> 00:30:14,144 Start, gaan! 377 00:30:20,024 --> 00:30:21,719 Again! Faster! 378 00:30:28,700 --> 00:30:30,827 Need even more difficult tasks? 379 00:30:33,905 --> 00:30:35,839 Let's see how they do this. 380 00:30:40,178 --> 00:30:42,305 Yes, that is very simple. 381 00:30:43,548 --> 00:30:47,416 Okay, we'll try it blindfolded? 382 00:30:47,585 --> 00:30:49,712 This is all thanks to August. 383 00:30:52,223 --> 00:30:53,588 Come on, start. 384 00:31:07,238 --> 00:31:09,365 The training, what do you think? 385 00:31:11,109 --> 00:31:12,736 We learn fairly quickly. 386 00:31:13,578 --> 00:31:14,840 Can they handle it? 387 00:31:15,913 --> 00:31:17,437 Yes, I think so. 388 00:31:19,851 --> 00:31:21,250 I hope you're right. 389 00:31:26,624 --> 00:31:28,182 Why do you like these on? 390 00:31:31,729 --> 00:31:34,357 They were a sergeant with whom I have served. 391 00:31:39,404 --> 00:31:41,736 It reminds me what happens if I fail. 392 00:31:44,041 --> 00:31:45,235 What is happening? 393 00:31:49,747 --> 00:31:50,907 He was slain. 394 00:31:51,649 --> 00:31:52,911 Under my command. 395 00:31:55,720 --> 00:31:57,051 He was a good leader. 396 00:31:59,157 --> 00:32:00,317 And a good friend. 397 00:32:03,461 --> 00:32:05,554 I do not think you keep them 398 00:32:06,831 --> 00:32:10,164 to remember your failures. I think you have them keep track, 399 00:32:10,968 --> 00:32:13,402 because you can not let go of the past. 400 00:32:16,441 --> 00:32:18,068 The troops, the men 401 00:32:18,443 --> 00:32:21,071 they will do their work when the time comes. 402 00:32:21,679 --> 00:32:22,839 Rely on them. 403 00:32:27,819 --> 00:32:29,488 I do that. 404 00:32:30,655 --> 00:32:32,418 I do not lead them to their deaths. 405 00:32:33,191 --> 00:32:34,624 Do not do it. 406 00:32:34,859 --> 00:32:37,327 Feed them and they will follow you. 407 00:32:38,196 --> 00:32:39,356 I know. 408 00:32:44,802 --> 00:32:47,362 Can someone tell me again why we're here? 409 00:32:49,040 --> 00:32:53,602 We are here because Augie his big mouth can not keep. 410 00:32:56,848 --> 00:32:58,475 Yes, I think so. 411 00:33:01,486 --> 00:33:03,147 I remembered the lieutenant. 412 00:33:03,888 --> 00:33:06,652 Yes, little one? And why? - I like him. 413 00:33:07,892 --> 00:33:09,189 He's a good man. 414 00:33:09,660 --> 00:33:11,958 I hate to say it, but the little one has it right. 415 00:33:13,297 --> 00:33:14,821 He is not so bad. 416 00:33:17,668 --> 00:33:19,863 Do you think we come back home? 417 00:33:26,010 --> 00:33:28,205 I wish I could answer that. 418 00:33:29,914 --> 00:33:32,348 Hot coffee. Better than cold stuff. 419 00:33:33,684 --> 00:33:35,311 Here, for you. - Thank you. 420 00:33:43,995 --> 00:33:45,189 Are you, sir? 421 00:33:46,430 --> 00:33:49,593 Yes. Succeeds as well as it can be when your orders. 422 00:33:50,735 --> 00:33:53,169 Is that why you attacked the Germans? 423 00:33:54,205 --> 00:33:55,832 What would you have done differently? 424 00:33:56,941 --> 00:33:58,533 What I would have done differently? 425 00:33:59,911 --> 00:34:01,936 Probably ignored that order. 426 00:34:09,287 --> 00:34:10,754 Cold today. 427 00:34:12,290 --> 00:34:14,087 Reminds me of home. 428 00:34:16,561 --> 00:34:18,051 I love that city. 429 00:34:18,396 --> 00:34:19,881 Amen, sir. 430 00:34:24,101 --> 00:34:25,898 Good night, boys. 431 00:34:28,039 --> 00:34:29,472 Dank u, sir. 432 00:34:38,249 --> 00:34:40,581 Exercise Today: climbing rope. 433 00:34:41,485 --> 00:34:43,453 Soldiers, this will be fun. 434 00:34:44,121 --> 00:34:47,420 Come on. Begin! - You heard the captain. Forward! 435 00:34:48,492 --> 00:34:49,915 Forward! 436 00:34:57,068 --> 00:34:58,660 Well, boy. It's your turn. 437 00:35:22,593 --> 00:35:25,255 What are you waiting? Come on! 438 00:35:30,668 --> 00:35:32,499 Oh no! Do not! 439 00:35:51,656 --> 00:35:53,214 The art of the knife. 440 00:35:54,492 --> 00:35:55,823 A deadly art. 441 00:35:57,328 --> 00:35:59,228 None of you mastered it. 442 00:36:01,499 --> 00:36:02,989 But practice makes perfect. 443 00:36:03,167 --> 00:36:04,964 We do not want lessons from a frog. 444 00:36:12,343 --> 00:36:14,072 Ready? Take a knife. 445 00:36:17,048 --> 00:36:18,640 Come on, sweetheart. Get it. 446 00:36:18,716 --> 00:36:20,975 Priest! - Come on. 447 00:36:23,020 --> 00:36:26,251 You had better kept your mouth, not a priest? 448 00:36:30,161 --> 00:36:31,686 Come on! 449 00:36:32,229 --> 00:36:33,753 There you go! 450 00:36:39,336 --> 00:36:40,777 Come on! 451 00:36:46,777 --> 00:36:47,835 Continue. 452 00:36:53,617 --> 00:36:56,009 He's really good. - Your whole body is a weapon. 453 00:36:59,957 --> 00:37:01,085 Priests. 454 00:37:11,635 --> 00:37:13,569 There is more to a mesgevecht ... 455 00:37:15,206 --> 00:37:16,730 but to fight with the knife. 456 00:37:16,907 --> 00:37:20,773 A legionnaire is taught to use his entire equipment as a weapon. 457 00:37:20,945 --> 00:37:22,640 Knife, bat ... 458 00:37:22,813 --> 00:37:24,747 Come on, priest. - ... All tools. 459 00:37:24,915 --> 00:37:27,907 Hands, feet, anything that can kill a human. 460 00:37:28,219 --> 00:37:31,245 The Foreign Legion is a special way with the knife. 461 00:37:31,422 --> 00:37:33,822 And that will showcase captain Picault. 462 00:37:34,325 --> 00:37:36,452 Sgt. You and the lieutenant. 463 00:37:39,463 --> 00:37:41,124 I'm flattered. Ready? 464 00:37:41,265 --> 00:37:42,361 And. 465 00:37:44,902 --> 00:37:46,164 Here I waited. 466 00:37:47,505 --> 00:37:49,496 I take the priest. He was not so good. 467 00:37:52,243 --> 00:37:53,835 Then you and me, kid. 468 00:38:01,952 --> 00:38:03,920 I do not like you. - I know. 469 00:38:12,696 --> 00:38:15,426 You will kill us all. - Oh really? 470 00:38:15,599 --> 00:38:16,888 Yes really. 471 00:38:37,488 --> 00:38:38,819 I will not give up. 472 00:38:40,491 --> 00:38:43,688 I do not want you specify. I want you to fight. 473 00:38:44,061 --> 00:38:46,222 You understand? You need to be a soldier. 474 00:38:46,497 --> 00:38:49,864 The only way to stay alive. Understood? - Yes sir! 475 00:38:57,875 --> 00:38:59,034 August... 476 00:39:06,851 --> 00:39:08,079 Well done. 477 00:39:11,655 --> 00:39:12,883 Are these real? 478 00:39:13,390 --> 00:39:15,585 Yes, I have to make. 479 00:39:15,693 --> 00:39:17,354 Great, badges of death. 480 00:39:17,528 --> 00:39:21,430 These are not badges of the dead priest. This is our new badge. 481 00:39:21,565 --> 00:39:22,759 Listen. 482 00:39:23,767 --> 00:39:26,167 The division has finally sent us our orders. 483 00:39:26,337 --> 00:39:27,429 En, sir? 484 00:39:27,605 --> 00:39:30,540 I can only say that it's behind enemy lines. 485 00:39:31,075 --> 00:39:32,667 Are we ready to go, sir? 486 00:39:35,379 --> 00:39:38,280 I know you are. - Are you ready? 487 00:39:41,185 --> 00:39:43,380 Sergeant, if something happens to me 488 00:39:43,554 --> 00:39:46,045 and the other men need you 489 00:39:46,223 --> 00:39:49,886 you will have to take the leadership. Do not disappoint them. 490 00:39:50,761 --> 00:39:53,355 Some rest. I will see you tomorrow. 491 00:39:59,203 --> 00:40:01,967 What morbid plans he and Redding have figured, 492 00:40:02,139 --> 00:40:04,937 remember guys, I'm watching you. Understood? 493 00:40:08,545 --> 00:40:10,445 You know, officers and commands? 494 00:40:11,749 --> 00:40:12,777 Let's go. 495 00:40:27,097 --> 00:40:30,430 Will we see tomorrow the Colonel? 496 00:40:32,136 --> 00:40:33,195 And. 497 00:40:40,811 --> 00:40:41,836 Coffee? 498 00:40:42,246 --> 00:40:45,613 I never liked strong, black coffee. 499 00:40:47,284 --> 00:40:50,151 Can never match an Armagnac. 500 00:40:51,188 --> 00:40:52,815 Yes, I've heard. 501 00:41:10,174 --> 00:41:11,236 Better? 502 00:41:16,380 --> 00:41:21,010 I was five years, not so close to home. 503 00:41:22,987 --> 00:41:25,387 16 km. The main street through ... 504 00:41:26,223 --> 00:41:30,626 then right at the sawmill, left along the creek, 505 00:41:31,729 --> 00:41:34,527 around the hedges, and I'm home. 506 00:41:34,999 --> 00:41:36,364 Do you miss it? 507 00:41:42,039 --> 00:41:43,165 Would you go back? 508 00:41:46,477 --> 00:41:47,842 After all this? 509 00:42:03,894 --> 00:42:07,830 The Germans enlisted me against my will. 510 00:42:08,832 --> 00:42:11,665 My mother begged me not to go. 511 00:42:13,070 --> 00:42:15,095 But what choice did I have? 512 00:42:17,207 --> 00:42:21,337 It took a few months and my family is gone. 513 00:42:23,580 --> 00:42:26,549 The Gestapo was last seen at the house. 514 00:42:27,084 --> 00:42:28,244 What happened? 515 00:42:29,086 --> 00:42:33,250 They were found in a mass grave outside the city. 516 00:42:33,857 --> 00:42:35,478 I'm sorry. 517 00:42:35,926 --> 00:42:36,985 So ... 518 00:42:38,629 --> 00:42:40,358 I deserted the Wehrmacht, 519 00:42:40,531 --> 00:42:44,627 joined me at the Legion and kill as many Nazis as I could. 520 00:42:47,738 --> 00:42:48,966 So ... 521 00:42:51,308 --> 00:42:53,071 you think you're ready? 522 00:42:55,112 --> 00:42:56,238 The men? 523 00:42:56,880 --> 00:42:57,908 And. 524 00:42:58,482 --> 00:42:59,608 I think so. 525 00:43:01,485 --> 00:43:03,316 We can still ... 526 00:43:04,621 --> 00:43:07,647 a longer course exercise cut through the forest. 527 00:43:08,058 --> 00:43:09,116 Good idea. 528 00:43:10,327 --> 00:43:12,557 It could end in mutiny. 529 00:43:12,963 --> 00:43:14,328 I think you are right. 530 00:43:18,569 --> 00:43:20,935 Keep it. 531 00:43:25,843 --> 00:43:27,242 Okay. Thank you. 532 00:43:28,345 --> 00:43:29,607 Thanks, Captain. 533 00:43:30,047 --> 00:43:31,071 Health. 534 00:43:32,408 --> 00:43:36,924 France. Alsace-Lorraine, 1944 535 00:43:43,193 --> 00:43:44,997 Come with me. 536 00:43:47,297 --> 00:43:49,788 Gentlemen, have you ever heard 537 00:43:49,967 --> 00:43:52,026 A German centipede-gun? - No, sir. 538 00:43:52,703 --> 00:43:56,434 I think it was one of Hitler's new wonder weapons. 539 00:43:56,607 --> 00:43:59,303 It is a 100 meter long cylinder, 540 00:43:59,476 --> 00:44:02,536 with 34 on the side pair of fuzes. 541 00:44:03,514 --> 00:44:08,548 It seems like it has legs. That's why we call it the centipede. 542 00:44:09,453 --> 00:44:10,886 And what can it, sir? 543 00:44:11,688 --> 00:44:13,815 It is a kind of high-pressure gun. 544 00:44:14,391 --> 00:44:17,485 It may be 5 pound artillery firing of hundreds of miles. 545 00:44:17,661 --> 00:44:21,495 The division believes that it was fired at our guys at Monte Casino. 546 00:44:21,698 --> 00:44:25,293 How can you be sure? Many artillery was fired at Casino. 547 00:44:26,036 --> 00:44:28,869 We found a missile that did not explode. 548 00:44:30,474 --> 00:44:34,877 The gun was in the region around Rome, hundreds of miles away. 549 00:44:36,480 --> 00:44:39,643 For a weapon of this size, you need a steep hill. 550 00:44:41,485 --> 00:44:42,918 Alsac is full of it. 551 00:44:43,520 --> 00:44:45,511 Hill 314 is perfect for. 552 00:44:45,689 --> 00:44:48,988 These photos were confiscated by our secret service in Italy. 553 00:44:49,560 --> 00:44:53,428 We think the parts to build such a weapon. 554 00:44:53,730 --> 00:44:56,358 A weapon of this magnitude can cause a lot of problems, 555 00:44:56,533 --> 00:44:57,727 and many people dead. 556 00:44:57,935 --> 00:45:01,666 Yes, I want you to know, if they still build such a weapon. 557 00:45:02,439 --> 00:45:03,571 Ja, sir. 558 00:45:05,175 --> 00:45:09,009 Our secret service assumes that it will be built here. 559 00:45:12,449 --> 00:45:14,917 That is deep in enemy territory, sir. 560 00:45:16,186 --> 00:45:18,086 I hope that's not a problem. 561 00:45:22,726 --> 00:45:24,479 We play for each other. 562 00:45:24,962 --> 00:45:26,129 Listen. 563 00:45:28,198 --> 00:45:30,792 You will not easily turn on or come out. 564 00:45:31,034 --> 00:45:32,228 Thus, it is always. 565 00:45:33,370 --> 00:45:37,807 Provide the information and make your way there. 566 00:45:38,442 --> 00:45:39,574 Ja, sir. 567 00:45:47,884 --> 00:45:50,876 It seems that Hitler is building a super weapon. 568 00:45:51,822 --> 00:45:53,813 The division wants us to find it. 569 00:45:54,057 --> 00:45:55,490 What does that weapon, sir? 570 00:45:56,827 --> 00:45:58,727 It is called a centipede, soldier. 571 00:45:58,962 --> 00:46:02,728 A high pressure gun, artillery shells, more than 100 miles away shoots. 572 00:46:03,567 --> 00:46:06,229 The division believes to have found one. 573 00:46:07,938 --> 00:46:09,462 Where is she anyway? 574 00:46:09,640 --> 00:46:11,471 Somewhere in Alsace-Lorraine. 575 00:46:11,642 --> 00:46:15,737 That's pretty far behind enemy lines. 576 00:46:15,738 --> 00:46:19,555 17.6 km, to be correct. 577 00:46:19,616 --> 00:46:21,743 And we go there because of a rumor? 578 00:46:22,119 --> 00:46:23,746 That could be, yes. 579 00:46:25,522 --> 00:46:27,683 We follow orders, no sergeant? 580 00:46:28,191 --> 00:46:31,786 We go there, look for it and go home. 581 00:46:33,000 --> 00:46:34,433 Home. Yes, sir! 582 00:46:36,433 --> 00:46:38,367 Disguise we as Germans? 583 00:46:38,635 --> 00:46:40,125 That is too dangerous. 584 00:46:41,038 --> 00:46:44,166 Are you imprisoned in a German uniform, you will be executed. 585 00:46:44,875 --> 00:46:45,973 Listen. 586 00:46:47,277 --> 00:46:48,938 I'm not going to lie to you. 587 00:46:49,680 --> 00:46:51,147 It will not be easy. 588 00:46:53,450 --> 00:46:55,042 But I know you can do it. 589 00:46:57,821 --> 00:46:59,550 Are you ready? 590 00:47:02,693 --> 00:47:05,287 There is one more thing, 591 00:47:05,996 --> 00:47:07,463 what I want from you. 592 00:47:07,731 --> 00:47:09,062 Damn ... 593 00:47:11,735 --> 00:47:13,464 Decide who is driving. 594 00:47:18,408 --> 00:47:19,497 Funny. 595 00:47:20,344 --> 00:47:22,710 My wife always wanted to even see all of Germany. 596 00:47:26,350 --> 00:47:27,544 Moffatte, 597 00:47:28,919 --> 00:47:31,752 you're going to see them again. I promise. 598 00:47:43,567 --> 00:47:45,535 Do you think the gun is real? 599 00:47:45,702 --> 00:47:47,602 Sounds like something that Hitler dreamed. 600 00:47:47,904 --> 00:47:50,115 We would not be here if it was not important. 601 00:47:50,173 --> 00:47:52,232 Do you think the sergeant's right? - With what? 602 00:47:52,409 --> 00:47:54,104 The lieutenant injaagt our death. 603 00:47:54,378 --> 00:47:56,209 Wosick is tough, but fair. 604 00:47:56,613 --> 00:47:59,138 I think he knows what he's doing. - Shank's right. 605 00:47:59,182 --> 00:48:01,673 Augie has a big mouth. I trust the lieutenant. 606 00:48:02,719 --> 00:48:04,277 We find it out. 607 00:48:13,296 --> 00:48:15,445 It was time! 608 00:48:16,233 --> 00:48:18,028 Keep your eyes open. 609 00:48:18,063 --> 00:48:21,839 CAUTION! THE ENEMY KEEP YOUR EYE ON! 610 00:48:29,079 --> 00:48:31,877 We are no longer safe. Let's cover. 611 00:48:32,649 --> 00:48:34,310 Understood. 612 00:48:44,327 --> 00:48:46,420 Have they found us? - Probably. 613 00:48:46,997 --> 00:48:49,056 The question is whether they are going to shoot at us. 614 00:48:49,833 --> 00:48:51,596 It's ours. - Yes. 615 00:48:52,068 --> 00:48:54,668 The problem is that we are on the wrong side of the line. 616 00:48:55,338 --> 00:48:57,499 I do not want to end up as target practice. 617 00:48:58,275 --> 00:49:01,472 Fun, be attacked by our own Air Force. 618 00:49:01,812 --> 00:49:04,975 Change of plan. Captain, we're going to run. Take your weapons. 619 00:49:07,017 --> 00:49:08,848 You're right, but if this is true ... 620 00:49:09,019 --> 00:49:10,748 Lieutenant, any idea where we are? 621 00:49:11,521 --> 00:49:13,352 Yes, behind enemy lines 622 00:49:13,523 --> 00:49:15,657 looking for a rather large weapon, sergeant. 623 00:49:15,959 --> 00:49:16,987 Really? 624 00:49:22,299 --> 00:49:23,960 The weapon must be behind this ridge. 625 00:49:24,534 --> 00:49:26,525 West of here. Hill 314 626 00:49:27,204 --> 00:49:31,767 Two volunteers should explore. - Yeah, who have the misfortune of birds? 627 00:49:31,942 --> 00:49:33,876 Thank you, sergeant. You gave you just now. 628 00:49:34,644 --> 00:49:37,442 These forests are overrun by German patrols. 629 00:49:38,448 --> 00:49:41,349 I would like to set up a line of defense on the road. 630 00:49:41,518 --> 00:49:43,544 To be sure. - I will, Captain. 631 00:49:43,787 --> 00:49:46,617 Only intervene if there is no other. All of Germany else knows we're here. 632 00:49:46,857 --> 00:49:47,887 Understood. 633 00:49:48,158 --> 00:49:51,025 Another volunteer for the patrol? - I'm going. 634 00:49:52,162 --> 00:49:53,857 Sure? 635 00:50:00,904 --> 00:50:02,002 Kom je? 636 00:50:03,507 --> 00:50:06,067 Yes, little one, I'm coming. 637 00:50:43,246 --> 00:50:44,543 Further orders, sir? 638 00:50:44,848 --> 00:50:47,043 I want someone down the road. 639 00:50:48,118 --> 00:50:49,608 Priests, kom here. 640 00:50:51,121 --> 00:50:53,112 The captain needs someone on the way, okay? 641 00:50:54,591 --> 00:50:55,956 Go to the end of the road, 642 00:50:56,593 --> 00:50:59,721 if you're there, pick position. 643 00:50:59,896 --> 00:51:02,431 If you see something you come back right away. - Yes, I do. 644 00:51:02,632 --> 00:51:04,103 Good. 645 00:51:04,868 --> 00:51:08,297 Moffatte, did you bring mine? - Absolutely, sir. 646 00:51:37,634 --> 00:51:38,794 Daar is ze. 647 00:51:41,438 --> 00:51:42,928 How big do you think it is? 648 00:51:45,575 --> 00:51:49,238 Maybe 600 feet, maybe more. 649 00:51:50,280 --> 00:51:51,338 Looks ugly. 650 00:51:51,982 --> 00:51:55,179 That thing can shoot in Paris, maybe even London. 651 00:51:55,819 --> 00:51:58,287 It seems like it is already operational. 652 00:52:00,023 --> 00:52:01,456 Know the division that? 653 00:52:02,325 --> 00:52:04,088 That's why we're here, sergeant. 654 00:52:05,028 --> 00:52:06,689 What are we going to do now? 655 00:52:10,033 --> 00:52:11,364 We make our way. 656 00:52:12,969 --> 00:52:15,460 That was it? We just have to report it? 657 00:52:16,373 --> 00:52:18,603 And what if they shoot in London? 658 00:52:22,045 --> 00:52:24,479 We saw what we wanted to see, sergeant. 659 00:52:25,115 --> 00:52:26,605 Furthermore, we do nothing. 660 00:52:30,720 --> 00:52:32,381 We're done here. We go. 661 00:52:35,058 --> 00:52:36,491 Got what you need? 662 00:52:51,207 --> 00:52:53,539 Moffatte, well done. 663 00:52:54,344 --> 00:52:56,904 Wait till the sleeves on foot. 664 00:52:57,580 --> 00:52:59,640 Everything is buried, sir. - Good. 665 00:53:00,383 --> 00:53:02,146 That does not bode well. 666 00:53:02,686 --> 00:53:05,211 There are Germans with armored vehicles on the road. 667 00:53:06,523 --> 00:53:08,424 Hide you. 668 00:53:09,526 --> 00:53:11,517 Moffatte who shovel. 669 00:53:35,885 --> 00:53:37,853 Keep your head and march on. 670 00:53:38,354 --> 00:53:39,382 Forward! 671 00:53:43,193 --> 00:53:44,683 We gotta get outta here. 672 00:53:48,565 --> 00:53:50,396 We still have a long way to go. 673 00:53:51,732 --> 00:53:53,610 We get away. 674 00:53:53,903 --> 00:53:55,063 Hold your horses. 675 00:53:55,238 --> 00:53:58,605 You'll all still dead. - I want you to come home. 676 00:54:08,918 --> 00:54:10,977 Rust even. - Thanks to u, sergeant. 677 00:54:15,992 --> 00:54:17,721 Albrecht, kom here. 678 00:54:33,476 --> 00:54:34,640 Grenade! 679 00:54:55,799 --> 00:54:58,359 Come on! Stand up! 680 00:54:58,802 --> 00:55:00,201 Get up, you swine! 681 00:55:07,610 --> 00:55:08,838 Go! 682 00:55:59,362 --> 00:56:00,488 Halt! 683 00:56:01,431 --> 00:56:03,058 All off! 684 00:56:04,334 --> 00:56:06,529 Boys, stretch your legs. 685 00:56:07,237 --> 00:56:10,069 Mannen, kom here! - Yes, sergeant. 686 00:56:11,574 --> 00:56:13,201 Why have they stopped? 687 00:56:18,948 --> 00:56:20,479 Maintenance. 688 00:56:23,219 --> 00:56:24,743 Fill up with oil. 689 00:57:01,057 --> 00:57:02,319 Alarm! - Vuur! 690 00:57:56,646 --> 00:57:57,671 Safe. 691 00:57:58,214 --> 00:58:00,148 Everything good? - Yes. 692 00:58:06,622 --> 00:58:09,953 Captain, are you OK? - Yes. 693 00:58:12,128 --> 00:58:14,119 Go get them! - Come with me. 694 00:59:20,930 --> 00:59:22,192 Help! Help! 695 00:59:23,266 --> 00:59:24,858 Damn, help! 696 00:59:43,219 --> 00:59:44,704 Lieutenant? 697 00:59:46,789 --> 00:59:49,758 York, August. The Germans have them. 698 00:59:51,461 --> 00:59:53,088 Let's go back to the troops. 699 01:00:04,507 --> 01:00:06,941 Good better. Press harder. 700 01:00:11,114 --> 01:00:14,345 Captain, are you okay? 701 01:00:14,750 --> 01:00:16,945 Yes, it is nothing. It'll be fine. 702 01:00:19,989 --> 01:00:23,659 Where are York and August? - Caught by a German patrol. 703 01:00:24,594 --> 01:00:27,953 Are they alive? - Currently still I think. 704 01:00:28,631 --> 01:00:29,791 The weapon found? 705 01:00:30,600 --> 01:00:33,501 They patrol not far from here. Everything is choking. 706 01:00:33,769 --> 01:00:35,168 The weapon seems functional. 707 01:00:35,338 --> 01:00:37,703 The division will want to know everything about the weapon. 708 01:00:41,844 --> 01:00:43,471 So what do we do? 709 01:00:44,680 --> 01:00:47,046 I can not leave my men, Captain. 710 01:00:49,485 --> 01:00:51,544 How are we going to succeed? 711 01:00:53,689 --> 01:00:56,951 We go in and get them out. 712 01:01:02,331 --> 01:01:04,832 Let it go. I participate. 713 01:01:05,334 --> 01:01:06,631 What about our orders? 714 01:01:06,802 --> 01:01:08,633 It seems that these are just changed. 715 01:01:10,039 --> 01:01:11,165 I go along. 716 01:01:14,177 --> 01:01:15,268 Me too. 717 01:01:16,712 --> 01:01:17,906 All of us, sir. 718 01:01:18,981 --> 01:01:20,005 Thank you, soldier. 719 01:01:22,084 --> 01:01:23,813 How do we get into that building? 720 01:01:30,226 --> 01:01:33,218 If someone get caught in a German uniform, he gets executed. 721 01:01:34,997 --> 01:01:36,430 That's right. 722 01:01:38,000 --> 01:01:39,865 Want to go back, I understand that. 723 01:01:40,036 --> 01:01:41,401 This is the last chance. 724 01:01:42,171 --> 01:01:43,832 We will not let you down, sir. 725 01:01:44,240 --> 01:01:45,263 Good. 726 01:01:45,841 --> 01:01:48,036 Can any of you drive a tank? 727 01:01:48,544 --> 01:01:50,512 I can drive a tractor. 728 01:01:50,913 --> 01:01:52,073 This is enough, soldier. 729 01:02:00,251 --> 01:02:02,382 Good, like a tractor. 730 01:02:05,761 --> 01:02:10,391 We drive the German depot in August and rescue and York? 731 01:02:10,533 --> 01:02:13,627 It does not sound great, but at least it's a plan. 732 01:02:14,370 --> 01:02:16,964 What are our chances? - 50-50. 733 01:02:18,074 --> 01:02:21,869 We succeed or we die. 734 01:02:23,212 --> 01:02:26,272 What is the German word for starter? 735 01:02:47,937 --> 01:02:49,302 Can it get any worse? 736 01:02:49,472 --> 01:02:51,133 That's pretty bad, boy. 737 01:02:52,308 --> 01:02:53,969 What will they do with us? 738 01:02:54,777 --> 01:02:56,241 I do not know. 739 01:03:06,188 --> 01:03:07,865 What do you want? 740 01:03:07,957 --> 01:03:09,857 You speak German? - Yes. 741 01:03:11,460 --> 01:03:12,950 Do you like Fritz? 742 01:03:15,431 --> 01:03:17,922 My name is not Fritz. 743 01:03:19,435 --> 01:03:23,303 But I want to know what you're doing here. 744 01:03:24,974 --> 01:03:26,601 It was a routine patrol. 745 01:03:28,344 --> 01:03:30,437 Then you've walked a little lost. 746 01:03:32,181 --> 01:03:33,505 You badges ... 747 01:03:34,717 --> 01:03:35,843 please me though. 748 01:03:36,052 --> 01:03:38,543 Would look good on my jacket, right? 749 01:03:39,689 --> 01:03:42,487 Tell me, what does this symbolize? 750 01:03:44,327 --> 01:03:46,295 That we are the "War Pigs". 751 01:03:49,298 --> 01:03:51,823 War Pigs. Waarom? 752 01:03:53,536 --> 01:03:55,401 Because we like to wallow in the mud. 753 01:03:57,073 --> 01:03:58,335 Is that so? 754 01:04:02,545 --> 01:04:05,571 Where are you going, Fritz? I'm not done with you. Come here. 755 01:04:07,149 --> 01:04:08,411 Kom here! 756 01:04:33,109 --> 01:04:34,599 Halt! 757 01:04:41,050 --> 01:04:42,449 Your orders, please. 758 01:04:44,620 --> 01:04:46,601 Even geduld. 759 01:04:49,558 --> 01:04:50,889 Even geduld. 760 01:05:05,608 --> 01:05:08,042 Everthing allright? We must go. 761 01:05:22,391 --> 01:05:24,552 Alles is in orde. Je kan verder. 762 01:06:06,936 --> 01:06:09,166 So that's that super weapon? 763 01:06:10,172 --> 01:06:12,800 Yes, like the colonel described it. 764 01:06:15,644 --> 01:06:16,908 But bigger. 765 01:06:18,147 --> 01:06:19,675 It's your turn, sir. 766 01:06:21,884 --> 01:06:23,457 Yes sir. 767 01:06:25,554 --> 01:06:27,146 Remember your training, soldiers. 768 01:06:28,357 --> 01:06:29,881 Stay alert. - Yes, sir. 769 01:06:51,146 --> 01:06:52,374 Hold on, boy. 770 01:06:53,015 --> 01:06:54,812 You're doing great. 771 01:06:58,654 --> 01:07:01,179 I am okay. He hits like a girl. 772 01:07:08,030 --> 01:07:10,021 You seem to be a little artist. 773 01:07:11,233 --> 01:07:14,066 Tell me why you signed it? 774 01:07:20,175 --> 01:07:22,871 The really important things are on the next page. 775 01:07:44,433 --> 01:07:45,923 What is your job here? 776 01:07:46,602 --> 01:07:48,695 Why were you sent? 777 01:07:50,439 --> 01:07:52,066 I want to help, but ... 778 01:07:53,409 --> 01:07:55,367 my hands are tied. 779 01:08:02,251 --> 01:08:04,087 Unbelievable. 780 01:08:05,220 --> 01:08:07,051 I'll give you one more chance. 781 01:08:12,094 --> 01:08:13,959 Who sent you here to spy? 782 01:08:15,397 --> 01:08:17,558 What do you see here? 783 01:08:32,515 --> 01:08:33,647 Dank u. 784 01:08:48,664 --> 01:08:50,258 Big mistake. 785 01:08:51,867 --> 01:08:55,329 Believe me, you make the mistake. 786 01:09:10,285 --> 01:09:11,775 Hey, Fritzi. 787 01:09:13,989 --> 01:09:15,115 Kom here. 788 01:09:25,200 --> 01:09:27,188 Tough little army boy. 789 01:09:29,405 --> 01:09:31,134 Ben je trots op je badge? 790 01:11:16,345 --> 01:11:17,573 Got a light? 791 01:11:25,988 --> 01:11:27,320 Heil Hitler! 792 01:11:50,979 --> 01:11:52,037 Wat is er aan de hand? 793 01:11:53,682 --> 01:11:55,946 Just stay calm, okay? 794 01:12:00,222 --> 01:12:01,553 You are a gentleman. 795 01:12:02,658 --> 01:12:04,023 Where's the lieutenant? 796 01:12:05,861 --> 01:12:06,885 I do not know. 797 01:12:08,063 --> 01:12:10,725 He is looking likely August and York. 798 01:12:19,641 --> 01:12:20,673 Damn. 799 01:12:21,143 --> 01:12:22,804 That does not sound good. 800 01:12:23,212 --> 01:12:26,745 Is also not. Not at all. 801 01:12:38,527 --> 01:12:40,053 We're not dead? 802 01:12:41,396 --> 01:12:42,763 Not yet. 803 01:14:11,753 --> 01:14:14,085 Luckily we got that workout with ropes. 804 01:14:15,157 --> 01:14:16,784 Hold on, boy. 805 01:14:20,529 --> 01:14:22,622 Thank you me so long kept alive. 806 01:15:22,424 --> 01:15:24,517 You're not bad in a mesgevecht. 807 01:15:26,895 --> 01:15:28,863 I did not think you'd come. 808 01:15:32,934 --> 01:15:33,992 Alles in orde? 809 01:15:34,703 --> 01:15:35,728 And. 810 01:15:36,104 --> 01:15:37,537 You look bad. 811 01:15:40,075 --> 01:15:41,269 Sergeant. 812 01:15:42,444 --> 01:15:44,006 Kom here. 813 01:15:44,546 --> 01:15:45,945 Do you have a plan? 814 01:15:53,255 --> 01:15:54,620 I have one. 815 01:15:55,190 --> 01:15:56,550 You want this? 816 01:15:57,793 --> 01:15:59,226 We make our way. 817 01:16:22,651 --> 01:16:27,414 What's going on, sir? - Not much. 818 01:16:28,890 --> 01:16:32,155 We wait until the lieutenant brings back the boys. 819 01:16:36,965 --> 01:16:38,432 Sir, are you? 820 01:16:38,934 --> 01:16:40,424 Yes, I'm fine. 821 01:16:40,569 --> 01:16:44,465 All took office. Make the gun ready to fire. 822 01:16:44,606 --> 01:16:46,841 Yes, Lieutenant. - What are they saying? 823 01:16:47,476 --> 01:16:54,609 That they want to test the weapon. 824 01:16:54,783 --> 01:16:56,148 It all works? 825 01:16:57,486 --> 01:17:00,614 Remember what I told you: nothing to say 826 01:17:00,822 --> 01:17:03,154 Then maybe we get here alive. 827 01:17:32,621 --> 01:17:34,680 We have a problem. Moffatte, start. 828 01:17:34,856 --> 01:17:36,517 It is all or nothing. 829 01:17:47,836 --> 01:17:49,836 Alarm! Alarm! 830 01:17:58,980 --> 01:18:00,078 Moffatte! 831 01:18:00,549 --> 01:18:01,743 That's our side. 832 01:18:11,693 --> 01:18:13,730 Now! - What? 833 01:18:14,015 --> 01:18:15,353 Fire! 834 01:18:52,767 --> 01:18:54,428 You can thank me later. - For what? 835 01:18:54,569 --> 01:18:55,726 Germans! 836 01:19:12,621 --> 01:19:14,885 Take that, you dirty German bastards! 837 01:19:27,002 --> 01:19:28,560 Everyone retreat! 838 01:19:30,439 --> 01:19:31,603 Come on, quick! 839 01:19:31,806 --> 01:19:34,274 Priest, we need to leave now. - Roger that, sir. 840 01:19:37,412 --> 01:19:39,107 Come on! - Come on, sir. 841 01:19:40,248 --> 01:19:42,307 Close! That's an order! 842 01:19:51,326 --> 01:19:53,351 Captain, destroy the cannon. 843 01:20:04,806 --> 01:20:07,798 Captain, stop the tank. 844 01:20:10,145 --> 01:20:12,170 Shoot! Shoot! 845 01:20:33,134 --> 01:20:34,567 Make it a hit. 846 01:20:41,209 --> 01:20:43,336 Now that's a successful mission, Captain. 847 01:20:44,479 --> 01:20:46,879 That was really a beautiful shot. 848 01:20:47,349 --> 01:20:49,715 Take us out of here, priest. 849 01:20:51,886 --> 01:20:53,251 Do not let me ... 850 01:21:09,204 --> 01:21:11,502 The division will be very happy with this. 851 01:21:12,374 --> 01:21:14,774 You and your men are the talk of the town. 852 01:21:15,543 --> 01:21:16,810 Dank u, sir. 853 01:21:18,046 --> 01:21:19,843 Would you tell me something? 854 01:21:24,886 --> 01:21:26,945 What the hell went wrong? 855 01:21:27,789 --> 01:21:29,381 I do not understand. 856 01:21:31,259 --> 01:21:33,693 Your orders were to obtain information. 857 01:21:33,862 --> 01:21:36,092 No one said you had to destroy that thing. 858 01:21:36,264 --> 01:21:38,858 The gun was functional and I made a decision. 859 01:21:39,033 --> 01:21:42,093 I wish in no way to leave someone. 860 01:21:43,938 --> 01:21:48,807 So you ignored your orders, mission, and insult me? 861 01:21:51,980 --> 01:21:55,074 This could well be your answer. 862 01:21:58,887 --> 01:22:01,617 You could use it for your new grade. 863 01:22:02,290 --> 01:22:03,714 Dank u, sir. 864 01:22:04,292 --> 01:22:09,958 You dossier with allegations seem mysteriously to have disappeared. 865 01:22:10,832 --> 01:22:11,992 Is that right, sir? 866 01:22:12,834 --> 01:22:14,895 There, you can bet your ass on. 867 01:22:17,105 --> 01:22:19,835 The division is very impressed with you and your War Pigs. 868 01:22:21,342 --> 01:22:22,900 They deserve it. 869 01:22:23,645 --> 01:22:26,512 Now they want you to stay their commander. 870 01:22:29,083 --> 01:22:30,345 That would be an honor. 871 01:22:31,119 --> 01:22:32,677 Go now but celebrate, Captain. 872 01:22:38,026 --> 01:22:39,324 Dank u, sir. 873 01:22:41,496 --> 01:22:42,622 Hey soldier. 874 01:22:45,667 --> 01:22:47,658 You were the right man for the job. 875 01:22:54,275 --> 01:22:58,682 Sew them too tightly, corporal, you have them just. 876 01:22:58,713 --> 01:23:01,944 Let him, Sergeant. The small has earned his promotion. 877 01:23:02,450 --> 01:23:04,179 I've lost a tooth by the pigs. 878 01:23:04,352 --> 01:23:06,320 I took two prisoners. Where is my promotion? 879 01:23:06,488 --> 01:23:08,513 Think you're good as an officer, sergeant? 880 01:23:08,857 --> 01:23:10,484 No, I'm not a sir. 881 01:23:11,226 --> 01:23:12,818 We will see. 882 01:23:14,629 --> 01:23:16,121 It is a good day. 883 01:23:16,798 --> 01:23:18,322 We have lost none. 884 01:23:19,634 --> 01:23:22,535 Because you're the best unit in the army. 885 01:23:23,404 --> 01:23:25,289 I mean it. 886 01:23:26,574 --> 01:23:29,509 Despite the two things that can really fuck up your day. 887 01:23:30,211 --> 01:23:32,805 Officers and orders. 888 01:23:39,254 --> 01:23:40,443 Cheers! 889 01:23:40,822 --> 01:23:41,881 Health! 890 01:23:45,894 --> 01:23:47,651 Captain, huh? 891 01:23:51,199 --> 01:23:53,827 Op de War Pigs! - Op de War Pigs! 892 01:24:02,827 --> 01:24:06,777 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 60950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.