All language subtitles for Walled In (2009) (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,836 --> 00:00:45,034
Pappa?
2
00:00:49,468 --> 00:00:51,507
Pappa?
3
00:00:52,946 --> 00:00:55,024
Pappa!
4
00:01:10,607 --> 00:01:14,483
Pappa! FĂ„ meg vekk herfra!
5
00:01:22,555 --> 00:01:24,553
FĂ„ meg vekk herfra!
6
00:03:10,404 --> 00:03:15,317
Den fĂžr dette fabrikksarbeideren og
hovedmistenkte Thomas Sullivan-
7
00:03:15,437 --> 00:03:19,114
er fortsatt pÄ fri fot.
Sullivan har en voldsom fortid-
8
00:03:19,194 --> 00:03:24,070
blandt annet en voldtektsanklage.
Bygningsarkitekten, Joseph Malestrazza-
9
00:03:24,150 --> 00:03:26,746
- var ett av ofrene.
10
00:03:35,299 --> 00:03:40,093
Til nÄ finnes det ingen flere
ledetrÄder i Walled In-massakren.
11
00:04:06,986 --> 00:04:09,662
Gratulerer med dagen!
12
00:04:13,538 --> 00:04:16,096
Fus pÄ hjÞrnebiten.
13
00:04:29,361 --> 00:04:33,038
SĂ„, professor, hvor effektive
tror du at leksjonene dine var?
14
00:04:33,118 --> 00:04:36,515
Jeg trodde at jeg lĂŠrte Sam
hvordan man bygger ting...
15
00:04:36,955 --> 00:04:39,790
- Det gÄr bra bare hun er lykkelig.
- Hun er ingen arkitekt.
16
00:04:39,910 --> 00:04:43,347
Hun er en Walczak,
og vi sprenger driten.
17
00:04:47,943 --> 00:04:51,498
Kom hit, Sam.
18
00:04:58,492 --> 00:05:03,806
Utrolig...
Den fĂžrste Walczak som tar studiene.
19
00:05:09,401 --> 00:05:11,557
Tenk fort.
20
00:05:11,917 --> 00:05:15,834
- Du fÄr bare velge en.
- Pappa, kom igjen.
21
00:05:15,994 --> 00:05:20,110
- Det er ikke rettferdig.
- Ingen har sagt at livet er rettferdig.
22
00:05:24,584 --> 00:05:28,141
Du er 25 nÄ.
Jeg tilbyr deg en avtale.
23
00:05:28,261 --> 00:05:33,335
Din fÞrste rivning pÄ egen hÄnd.
Om du lykkes...
24
00:05:33,375 --> 00:05:38,291
...er du ikke lengre bare min
medarbeider. Du fÄr bli min partner.
25
00:05:38,371 --> 00:05:41,728
Dette er virkelig viktig for meg.
26
00:05:43,165 --> 00:05:46,122
Vil du ikke vite hva som finnes
i den blÄ konvolutten?
27
00:05:50,758 --> 00:05:52,874
Jeg fikk litt hjelp med den av Peter.
28
00:05:53,034 --> 00:05:56,631
Tre ukers reise til Europa
for arkitektoniske underverk.
29
00:05:56,751 --> 00:05:58,909
Det har vel alltid vĂŠrt en drĂžm?
30
00:06:00,548 --> 00:06:02,546
Det er for to.
31
00:06:09,019 --> 00:06:13,413
Jeg har en venn som jakter. Han kjenner
hjort pÄ flere mils avstand.
32
00:06:13,533 --> 00:06:17,290
Sitter helt stille til han kan skyte.
33
00:06:17,330 --> 00:06:23,405
Om han feller hjorten... fÄr han ett kick.
34
00:06:24,841 --> 00:06:30,437
SÄnn kjenner jeg det nÄr jeg river en bygning.
Skjekker igjennom tegningene og strukturen-
35
00:06:30,517 --> 00:06:34,511
tegner skisser og plasserer
ut ladninger.
36
00:06:35,790 --> 00:06:38,228
Det er som ett forspill for meg.
37
00:06:52,094 --> 00:06:55,689
- Er du missunlig?
- Flaks at Malestrazza ikke lever.
38
00:06:55,769 --> 00:06:59,406
- Da ville jeg vĂŠrt misunnelig.
- Jeg har kjĂžrt forbi skiltet.
39
00:06:59,526 --> 00:07:03,043
- Det skal vĂŠre der.
- Jeg ser det ikke ennÄ.
40
00:07:04,522 --> 00:07:10,155
- Bor det fortsatt mennesker der?
- Ja, ifĂžlge faren din.
41
00:07:10,875 --> 00:07:13,273
Her er det.
42
00:07:14,392 --> 00:07:17,867
Jeg kan ikke hĂžre deg, Sam.
Hallo?
43
00:08:23,280 --> 00:08:28,075
- Kan jeg hjelpe deg?
- Jeg er fra Walczak, rivningsbedriften.
44
00:08:29,394 --> 00:08:31,950
Jeg ventet deg ikke sÄ fort.
45
00:08:33,829 --> 00:08:38,465
- Er du alene?
- For Ăžyeblikket, ja.
46
00:08:41,061 --> 00:08:43,179
Jimmy!
47
00:08:47,095 --> 00:08:49,853
Jeg er Mary Sutter.
Jeg tar hÄnd om eiendommen.
48
00:08:50,293 --> 00:08:53,968
Fortalte herr Collins at nĂŠrmeste
hotell ligger 44 mil herfra?
49
00:08:54,048 --> 00:08:57,165
Det er enklere hvis jeg blir her.
50
00:09:18,343 --> 00:09:20,341
Hvor har du vĂŠrt?
51
00:09:20,541 --> 00:09:23,217
Lekte bare litt med hunden.
Ikke vĂŠr redd.
52
00:09:24,936 --> 00:09:28,493
- Dette er damen vi ventet pÄ.
- Allerede?
53
00:09:28,572 --> 00:09:33,726
Vis henne rundt, fortell reglene
og vis henne rom 208.
54
00:09:39,201 --> 00:09:41,200
VĂŠr hĂžflig.
55
00:09:48,671 --> 00:09:52,708
RĂžyker du?
Ingen rÞyking tillates pÄ eiendommen.
56
00:09:52,828 --> 00:09:55,024
SÄnn er reglene.
57
00:09:58,102 --> 00:10:01,698
Det er i ganske bra stand, tross alt.
58
00:10:02,977 --> 00:10:06,972
Mamma vil ha det flekkfritt.
Hun er litt gal.
59
00:10:12,687 --> 00:10:16,602
Kan vi tenne igjen?
60
00:10:22,437 --> 00:10:26,831
Lyset slukkes hvert sjette minutt,
for Ä spare strÞm og sÄnn.
61
00:10:26,951 --> 00:10:31,667
Hvis du sitter her en hel dag
mÄ du tenne 240 ganger.
62
00:10:31,787 --> 00:10:33,865
GĂ„ aldri opp til 8 etasje.
63
00:10:33,945 --> 00:10:37,580
- Det er Malestrazzas etasje.
- Bodde arkitekten der?
64
00:10:37,860 --> 00:10:42,296
Den eneste etasjen mamma ikke gjĂžr rent.
Det inngÄr i reglene.
65
00:10:44,574 --> 00:10:49,648
En regel til, ikke gÄ opp pÄ taket.
Det er for farlig.
66
00:10:52,925 --> 00:10:56,640
Her er det.
Hjem kjĂŠre hjem.
67
00:11:07,469 --> 00:11:10,027
Hva tror du han kommer til Ă„ si?
68
00:11:10,187 --> 00:11:12,785
- Hva?
- Malestrazza.
69
00:11:12,904 --> 00:11:16,581
NÄr han finner ut at du
skal rive bygningen hans.
70
00:11:19,817 --> 00:11:23,813
Hei. Det er helt galt.
71
00:11:23,973 --> 00:11:28,527
Tenk deg Gotham City
midt i ingensteds pÄ Mars.
72
00:11:28,687 --> 00:11:33,163
Malestrazza var virkelig ett geni.
Bygningen er helt utrolig.
73
00:11:33,283 --> 00:11:38,717
Det er som Bates Motel, bare stĂžrre.
Det bor fortsatt en unge her-
74
00:11:38,876 --> 00:11:44,592
han prater om Malestrazza som
om han fortsatt... Hallo?
75
00:12:04,731 --> 00:12:08,168
Samantha!
76
00:13:16,856 --> 00:13:18,894
Hallo?
77
00:13:21,092 --> 00:13:23,488
Unnskyld.
Jeg visste ikke at du var her.
78
00:13:24,008 --> 00:13:26,486
Liker du rĂždvin?
79
00:13:28,884 --> 00:13:33,200
Jeg tok med brĂžd, pasta
og litt te ogsÄ.
80
00:13:33,280 --> 00:13:36,795
- Det er ikke mye, men det holder nok.
- Takk, fru Sutter.
81
00:13:39,073 --> 00:13:43,829
- Kall meg Mary.
- Hvor mange bor her fortsatt?
82
00:13:45,466 --> 00:13:48,863
- Bare fire.
- Denne leiligheten da?
83
00:13:49,023 --> 00:13:54,578
Jeg ville gitt deg en annen, men dette
var det eneste som var mĂžblert.
84
00:13:54,698 --> 00:13:58,373
Det er bare de siste leiegjestene,
hvorfor forlot de alle tingene?
85
00:13:59,332 --> 00:14:01,970
For at ingen kom for Ă„ hente det.
86
00:14:05,685 --> 00:14:10,281
- Kjenner du til historien om bygningen?
- Nei, hvordan det?
87
00:14:10,640 --> 00:14:14,317
Da kanskje det er best at
du bare gjĂžr jobben din.
88
00:14:15,596 --> 00:14:17,712
God natt.
89
00:14:20,990 --> 00:14:26,343
12 november, 2008.
Nedrivnings rapport nummer 2893.
90
00:14:26,503 --> 00:14:29,740
Designet og konstruert
av en Joseph Malestrazza.
91
00:14:29,860 --> 00:14:35,855
Bygningen bestÄr av Ätte
etasjer med 120 husholdninger.
92
00:15:57,011 --> 00:15:59,009
- God morgen.
- God morgen.
93
00:15:59,089 --> 00:16:05,002
- Sovet godt?
- Ja, det var veldig fredfullt.
94
00:16:07,520 --> 00:16:11,117
Du er en veldig sĂžt jente.
Rar jobb du har valgt.
95
00:16:11,197 --> 00:16:14,152
Det fÄr jeg hÞre hele tiden.
96
00:16:14,232 --> 00:16:18,429
- Kommer du til Ă„ sprenge selv?
- Nei, jeg er bare en teknikker.
97
00:16:18,708 --> 00:16:21,704
Jeg analyserer bygningen,
studerer tegningene-
98
00:16:21,824 --> 00:16:25,700
skjekker etter beste sprengningspunktet,
hviken type sprengstoff som trengs.
99
00:16:25,820 --> 00:16:29,018
SĂ„ informerer jeg videre
til rivningsteamet.
100
00:16:30,217 --> 00:16:34,451
- Det er en stor jobb for en teknikker.
- Familiebedrift.
101
00:16:37,608 --> 00:16:43,322
- Howard slutter ikke Ä brÄke med sin bror.
- Jeg skal presentere deg for noen.
102
00:16:43,362 --> 00:16:47,318
Han er dĂždsalvorlig med Ă„ spise mark.
Ikke noe annet utenom meitemark.
103
00:16:47,398 --> 00:16:51,075
- Husker du rivningsordren?
- Hvilken rivningsordre?
104
00:16:51,155 --> 00:16:54,350
Vi mÄ flytte alle.
Ettersom de skal rive bygningen.
105
00:16:56,349 --> 00:17:01,824
- Hvem er du, frĂžken?
- Hun er ansvarlig for rivingen.
106
00:17:02,463 --> 00:17:06,378
Ikke den mest grasiĂžse
jenta, eller hva?
107
00:17:15,528 --> 00:17:18,766
For Ä fÄ ned bygningen,
sÄ mÄ man svekke strukturen.
108
00:17:18,846 --> 00:17:21,244
SĂ„ gjĂžr tyngdekraften resten.
109
00:17:22,243 --> 00:17:25,518
Menneskene er sjokkerte over
hvor lite sprengstoff som trengs-
110
00:17:25,598 --> 00:17:28,236
- om de begriper seg pÄ bygningen.
111
00:17:29,634 --> 00:17:34,311
Iblandt kommer de til Ä fÄ en bygningen
i perfekt stand, fint designet.
112
00:17:34,390 --> 00:17:36,667
Som kan leve for alltid.
113
00:17:36,707 --> 00:17:40,743
Og du vet at nÄr du Þdelegger det,
tar du bort minnene-
114
00:17:40,863 --> 00:17:47,336
- av mennesker som har bodd der.
- Vi har ett lite problem.
115
00:17:47,455 --> 00:17:52,331
Veggene er 4.8 meter nĂŠrmere enn
pÄ tegningene. Det er mye.
116
00:19:37,423 --> 00:19:43,136
"12 november. Hennes navn er Sam.
Hun er endelig her, og hun er sÄ sÞt.
117
00:19:43,256 --> 00:19:46,933
Jeg iakttar henne nÄr hun jobber,
og lurer pÄ om hun vet at jeg er der.
118
00:19:47,492 --> 00:19:49,850
Hennes jobb er Ă„ sprenge ting.
119
00:19:49,970 --> 00:19:53,605
Jeg ville likt at hun viste meg
hvordan man sprengte bygninger.
120
00:19:53,685 --> 00:19:59,400
Da kunne jeg fortalt historien om dette
stedet. Det hun ville vite.
121
00:20:00,080 --> 00:20:02,835
Hun ville trodd pÄ alt jeg sa.
122
00:20:10,069 --> 00:20:13,025
Dessverre, ingen kort.
Maskinen er Ăždelagt.
123
00:20:13,944 --> 00:20:16,102
Har du internett?
124
00:20:19,859 --> 00:20:22,257
Er dette en spĂžk?
125
00:20:30,488 --> 00:20:33,246
Den lille lĂžgneren...
126
00:21:02,335 --> 00:21:05,091
Se, hvem som er her.
127
00:21:09,607 --> 00:21:13,404
- Hei, hvordan gÄr det?
- Jeg vet ikke. Tar det rolig. Hvordan det?
128
00:21:13,604 --> 00:21:16,999
- Burde ikke du vÊre pÄ skolen?
- Jeg tar korrespondentkurs.
129
00:21:17,119 --> 00:21:19,916
- Mamma sier at det er bedre sÄnn.
- Har du ingen venner?
130
00:21:20,716 --> 00:21:24,113
Jo, jeg har en, og sÄ hunden.
131
00:21:28,827 --> 00:21:33,223
Det pleide Ă„ vĂŠre flere hus som disse
fĂžr, men de fleste av dem har blitt rivd.
132
00:21:33,343 --> 00:21:38,736
NÄr fabrikken stengte, sÄ stakk alle.
Dette er alt som er igjen.
133
00:21:43,412 --> 00:21:46,530
Du vet virkelig hvordan man
imponerer en jente.
134
00:21:48,486 --> 00:21:51,084
Jeg vet om Malestrazza, Jimmy.
135
00:21:52,283 --> 00:21:55,760
- Du vet ikke alt.
- Jeg vet at Malestrazza ble myrdet.
136
00:21:55,880 --> 00:22:01,313
Og jeg vet om de andre mordene.
Du sa at han bor i Ättende etasje?
137
00:22:01,473 --> 00:22:05,110
- Hvorfor lĂžy du for meg?
- Jeg forteller historier. Jeg lyver ikke.
138
00:22:05,470 --> 00:22:08,825
Du lÞy nÄr du sa at det var
for farlig Ä gÄ pÄ taket.
139
00:22:09,065 --> 00:22:11,463
Gikk du opp dit?
140
00:22:18,814 --> 00:22:23,211
I kveld tar jeg mammas nĂžkkel.
Vi kan besÞke den Ättende etasjen.
141
00:22:23,331 --> 00:22:26,328
SÄ fÄr vi se om jeg er
en lĂžgner eller ikke.
142
00:22:28,167 --> 00:22:30,603
Vi fÄr se.
143
00:22:32,161 --> 00:22:35,359
- Det er morsomt.
- Hva?
144
00:22:35,478 --> 00:22:38,716
Du kler deg som en gutt,
og gjĂžr en jobb som...
145
00:22:38,796 --> 00:22:40,912
gutter gjĂžr?
146
00:22:40,992 --> 00:22:43,829
Du er lesbe, ikke sant?
147
00:22:43,989 --> 00:22:48,026
- Du gÄr rett pÄ sak.
- Jeg er bare nysgjerrig.
148
00:22:48,146 --> 00:22:51,501
Hvorfor har du ikke kommet ut?
Skam?
149
00:22:51,661 --> 00:22:55,777
Nei, jeg er ikke lesbe.
150
00:22:56,976 --> 00:22:59,494
For en lettelse.
151
00:23:05,407 --> 00:23:08,684
- Hva sa du til henne?
- Ingenting.
152
00:23:08,724 --> 00:23:11,560
Hva sa du til henne?
153
00:23:30,182 --> 00:23:33,258
Bare ikke gÄ nÊr henne.
154
00:23:38,653 --> 00:23:40,971
Du vet at jeg elsker deg?
155
00:23:50,161 --> 00:23:53,636
Hun kan aldri ta hÄnd
om deg som jeg gjĂžr.
156
00:24:30,679 --> 00:24:35,313
Hva er feil? Trenger du hjelp?
Det gÄr raskere sÄnn her.
157
00:24:36,752 --> 00:24:41,148
For deg er det en jobb.
For oss er det vÄre liv.
158
00:24:43,866 --> 00:24:46,542
Glem aldri det.
159
00:24:57,610 --> 00:25:00,088
Var det noen som banket pÄ?
160
00:25:01,487 --> 00:25:04,165
Howard Carter,
hils pÄ vÄr gjest.
161
00:25:04,285 --> 00:25:09,958
Sitt ned. Jeg skal lage litt te.
Kjenn deg som hjemme.
162
00:25:15,034 --> 00:25:20,547
- Hvordan trives du her med oss?
- Det er levende.
163
00:25:24,344 --> 00:25:29,577
- Du mÄ virkelig elske Ä lese.
- Det er akkurat 2301 bĂžker-
164
00:25:29,697 --> 00:25:34,014
pÄ disse hyllene.
De tilhĂžrer Malestrazza.
165
00:26:00,106 --> 00:26:03,383
- Sukker?
- En, takk.
166
00:26:04,462 --> 00:26:08,898
Ja...
Han var en veldig enestÄende mann.
167
00:26:08,978 --> 00:26:12,813
Det har jeg hĂžrt.
Men mordene...
168
00:26:12,893 --> 00:26:18,328
- Var ikke du ogsÄ redd?
- I perioden med forsvinningene-
169
00:26:18,408 --> 00:26:22,563
sÄ bodde jeg alene her,
og ingenting har noensinne hent meg.
170
00:26:22,683 --> 00:26:24,841
Vil du vite hvorfor?
171
00:26:25,680 --> 00:26:28,917
Fordi jeg er ett godt menneske.
172
00:26:30,994 --> 00:26:34,950
Er du ett godt menneske, Walczak?
173
00:26:58,846 --> 00:27:05,519
"Man trodde at menneskelig energi og
fĂžlelser, kunne gi avtrykk i grunnen.
174
00:27:06,358 --> 00:27:09,635
Redsel og dÞd ansÄs Ä vÊre
det mest kraftfulle innslaget-
175
00:27:09,715 --> 00:27:11,953
- for Ă„ Ăžke en bygnings livslengde.
176
00:27:12,073 --> 00:27:16,747
Egypterne brukte denne
metoden til innmurte ofre."
177
00:27:25,138 --> 00:27:27,296
Klar for vÄrt lille eventyr?
178
00:27:30,214 --> 00:27:33,289
Malestrazza var et slags galt geni.
179
00:27:33,409 --> 00:27:35,847
Han arbeidet ikke for penger.
Han gjorde det for lidenskapen.
180
00:27:35,927 --> 00:27:39,684
Virkelig hemmelighetsfull. Lot aldri
noen fotografere eller noe.
181
00:27:39,804 --> 00:27:41,802
Hvordan kan du vite sÄ mye?
182
00:27:41,922 --> 00:27:46,436
Jeg er fĂždt her.
Jeg leser ting...
183
00:27:46,556 --> 00:27:49,394
...og jeg har stjÄlet visse
bĂžker fra Denise.
184
00:27:49,473 --> 00:27:52,791
- Virkelig? Jeg ogsÄ.
- Hvilke?
185
00:27:52,871 --> 00:27:55,866
"Primitive overbevisninger
innenfor arkitektur. "
186
00:27:55,906 --> 00:28:01,821
- Intressant.
- Jeg vet. Han kunne ha bygget en heis.
187
00:28:03,180 --> 00:28:06,855
I samme periode som mordene ble begÄtt,
fantes det en leiegjest, Tom Sullivan-
188
00:28:06,975 --> 00:28:09,892
som jobbet pÄ fabrikken.
En dag ble han sparket fordi-
189
00:28:09,972 --> 00:28:15,286
sjefen fikk hĂžre om en tidligere voldtekt.
Det holdt for Ä fÄ ham mistenkt.
190
00:28:15,406 --> 00:28:18,803
Leiegjestene ringte politiet,
men nÄr de skulle forhÞre ham-
191
00:28:18,883 --> 00:28:23,759
var han borte og de fant ingenting.
Ikke noe blod, ingen tegn pÄ slagsmÄl...
192
00:28:23,878 --> 00:28:29,552
Ingenting. Ryktet sier at
Sullivan hadde hemmelige ganger-
193
00:28:29,632 --> 00:28:34,667
og at speilene var dobbeltsidige.
Leiegjestene var vettskremte-
194
00:28:34,747 --> 00:28:40,540
og forsvinningene fortsatte.
Alltid mystisk.
195
00:28:41,540 --> 00:28:46,893
Her er det. Malestrazzas leilighet.
Der de fant noen kropper.
196
00:28:47,013 --> 00:28:53,128
- Kanskje spĂžkelset hans hjemsĂžker her.
- Du er virkelig skarpsinnet.
197
00:28:56,445 --> 00:29:00,240
De ville ikke ha funnet noe om
Sullivan hvis ikke han hadde gjort en feil.
198
00:29:00,320 --> 00:29:04,916
- Og hva var det?
- Han kidnappet den der lille jenta.
199
00:29:05,196 --> 00:29:10,709
- Julie.
- Den jenta fra leiligheten min?
200
00:29:11,228 --> 00:29:15,745
Det han ikke visste var at Julies
pappa hadde kjĂžpt henne en valp.
201
00:29:15,865 --> 00:29:17,863
Det var en smart liten hund.
202
00:29:19,819 --> 00:29:25,654
- Din hund?
- Ja. NÄr politiet kom til Malestrazzas-
203
00:29:26,613 --> 00:29:31,487
- sprang hunden fĂžr dem.
- Og sÄ?
204
00:29:31,567 --> 00:29:33,686
De fulgte etter hunden.
205
00:29:46,952 --> 00:29:52,466
Hold deg til meg om du ikke vil gÄ
deg vill. Det er som en labyrint her.
206
00:29:54,104 --> 00:29:59,937
Malestrazza hadde ingen mĂžbler,
bare bĂžker. Han levde som en munk.
207
00:30:08,130 --> 00:30:10,566
Se hvor du gÄr.
208
00:30:18,680 --> 00:30:22,954
- Her fant de Julie.
- Herregud...
209
00:30:29,788 --> 00:30:34,542
Her fant de Malestrazza. Ansiktet hans
var nesten rivd av pÄ grunn av sementen.
210
00:30:34,622 --> 00:30:39,418
- Moren min identifiserte ham.
- Mary? Hvorfor?
211
00:30:39,778 --> 00:30:44,612
Jeg antar at de kjente hverandre godt.
Politiet fant 16 kropper-
212
00:30:44,692 --> 00:30:49,008
men jeg er sikker pÄ at det er flere.
Det mÄ det.
213
00:30:57,479 --> 00:30:59,757
Der fant de faren min.
214
00:31:05,110 --> 00:31:10,546
Mamma var der nÄr de gravde fram kroppen
hans. Hun var gravid med meg da.
215
00:31:10,666 --> 00:31:13,263
De sier at hun ikke har vĂŠrt
den samme siden da.
216
00:31:14,580 --> 00:31:18,177
Stille! Vent utenfor!
217
00:31:22,294 --> 00:31:26,488
- Jeg er lei for det, Jimmy.
- Hvorfor?
218
00:31:26,608 --> 00:31:30,485
Jeg mistet moren min nÄr jeg var
baby. Jeg vet hvordan det er.
219
00:31:30,565 --> 00:31:33,283
- JassÄ?
- Ja.
220
00:31:34,639 --> 00:31:37,197
Hvordan sÄ Malestrazza ut?
221
00:31:37,277 --> 00:31:40,475
- Det fÄr du se.
- Sikkert.
222
00:31:47,866 --> 00:31:50,424
- Faen!
- Hva?
223
00:31:52,223 --> 00:31:55,698
Ingenting...
En tegning.
224
00:31:55,818 --> 00:32:00,014
- Jeg sa jo at du ville treffe ham.
- Det er Malestrazza.
225
00:32:00,134 --> 00:32:04,131
Kanskje sjelen hans aldri forsvant,
kanskje han er igjen bak veggen.
226
00:32:04,210 --> 00:32:08,605
Veldig morsomt...
Kom hit!
227
00:32:08,845 --> 00:32:10,843
Jimmy, hold opp!
228
00:32:14,520 --> 00:32:16,516
Hvem er det?
229
00:32:18,195 --> 00:32:20,193
Jimmy!
230
00:32:21,112 --> 00:32:23,310
Hvem er du?
231
00:32:56,077 --> 00:32:59,592
Nei... VÊr sÄ snill, ikke gjÞr dette.
232
00:33:02,789 --> 00:33:07,985
Kom igjen... Ikke gjĂžr dette.
Faen!
233
00:33:09,981 --> 00:33:14,177
- Hvor er du, Sam?
- Jimmy!
234
00:33:14,697 --> 00:33:16,935
Hvor er du?
235
00:33:20,570 --> 00:33:23,128
Jimmy?
236
00:33:27,045 --> 00:33:32,518
- Samantha...
- Hvem er du? Hvor er du, Jimmy?
237
00:33:32,558 --> 00:33:40,589
En, to, han kommer etter deg.
Tre, fire, sementen kommer til Ă„ flyte.
238
00:33:40,709 --> 00:33:48,502
Fem, seks, det fylles opp ganske raskt.
Sju, Ätte, du er for sen.
239
00:33:48,622 --> 00:33:54,495
Ni, ti, han murer deg inn.
240
00:33:56,893 --> 00:33:59,132
Sam, det er meg.
241
00:33:59,611 --> 00:34:02,607
Hvor ble du av?
Ro deg ned.
242
00:34:02,806 --> 00:34:04,805
FĂžlg meg.
243
00:34:06,323 --> 00:34:08,362
Skyndt deg.
244
00:34:24,224 --> 00:34:28,061
Det er ok, det er over nÄ.
245
00:34:35,693 --> 00:34:41,488
Jeg holder pÄ Ä bli gal.
Jeg hĂžrer stemmer.
246
00:34:50,838 --> 00:34:53,236
FÄr jeg se pÄ kneet ditt?
247
00:34:54,033 --> 00:34:57,550
- Jeg er ok.
- Kom igjen.
248
00:34:57,670 --> 00:34:59,748
Det er min feil at du falt.
249
00:35:28,798 --> 00:35:30,916
Kjennes det bedre?
250
00:35:39,906 --> 00:35:45,422
Du er sÞtere sÄnn.
Du burde ha hÄret lÞst oftere.
251
00:36:15,391 --> 00:36:17,389
Jimmy.
252
00:36:19,065 --> 00:36:21,743
Hva gjĂžr du?
253
00:36:44,440 --> 00:36:47,437
Hva vil du meg?
254
00:36:49,833 --> 00:36:52,032
Stakkars.
255
00:38:09,352 --> 00:38:11,431
Du er den utvalgte, Samantha.
256
00:38:12,270 --> 00:38:15,106
Du er vÄr frelser.
257
00:38:21,260 --> 00:38:24,416
Hjelp!
258
00:38:26,454 --> 00:38:31,809
Hjelp meg!
VÊr sÄ snill, hjelp meg!
259
00:38:33,248 --> 00:38:35,284
Slipp meg ut!
260
00:39:58,238 --> 00:40:00,636
Hei.
261
00:40:01,156 --> 00:40:03,314
Du kommer ikke unna sÄ lett.
262
00:40:03,434 --> 00:40:07,870
- Har du gjort det der?
- Hva? Det der? Nei.
263
00:40:07,950 --> 00:40:10,506
Du burde ikke la dÞra vÊre ulÄst.
264
00:40:12,744 --> 00:40:15,142
Ă
pne dĂžra, herr Burnett.
265
00:40:16,661 --> 00:40:19,417
Lat som du ikke er der.
266
00:40:23,014 --> 00:40:26,411
- Kan jeg hjelpe deg?
- Hadde du det morsomt i gÄr?
267
00:40:26,491 --> 00:40:28,809
I Malestrazzas leilighet?
268
00:40:34,122 --> 00:40:39,518
- Ă
prĂžve Ă„ skremme hjelper ikke.
- Jimmy...
269
00:40:40,994 --> 00:40:45,351
Intressant unge.
Tror du at jeg skremte Jimmy?
270
00:40:46,989 --> 00:40:52,103
GuvernĂžren ga ordre om Ă„ Ăždelegge
huset. Det finnes ingenting noen kan gjĂžre.
271
00:40:52,183 --> 00:40:54,781
Det tjener ingenting pÄ
Ă„ trakassere meg.
272
00:40:57,179 --> 00:41:00,696
- Ga han den til deg?
- En liten souvenir.
273
00:41:00,776 --> 00:41:03,491
Han tilbĂžd meg denne leiligheten.
274
00:41:06,769 --> 00:41:11,363
NÄr jeg fortalte hvor
dÄrlig min pensjon var.
275
00:41:11,643 --> 00:41:16,239
- Bodde du her nÄr mordene skjedde?
- De trodde at jeg var morderen.
276
00:41:16,319 --> 00:41:23,471
Jeg satt inne pÄ grunn av mitt utseende.
Jeg var den perfekte mistenkte.
277
00:41:26,508 --> 00:41:28,586
La meg vĂŠre i fred.
278
00:41:34,060 --> 00:41:38,776
- Hvorfor er han fortsatt igjen?
- Har har ikke noe sted Ă„ ta veien.
279
00:41:39,735 --> 00:41:43,330
- Vi skjekker Malestrazzas leilighet.
- Er du fan av ham?
280
00:41:43,450 --> 00:41:45,528
Jeg har ikke bestemt meg.
281
00:42:09,903 --> 00:42:12,461
Han har vokst opp sÄ fort.
282
00:42:14,697 --> 00:42:17,575
Leser alt han fÄr tak i.
283
00:42:18,214 --> 00:42:24,689
Full av historier. Han har fÄtt mitt
temperament, men jeg forstÄr det.
284
00:42:24,767 --> 00:42:27,325
Han er ensom.
285
00:42:28,604 --> 00:42:31,401
Men snart blir han fri fra det her.
286
00:42:33,959 --> 00:42:36,315
Det kommer vi alle til Ă„ bli.
287
00:42:37,674 --> 00:42:39,832
Du kommer til Ä fÄ fred.
288
00:42:41,551 --> 00:42:44,069
Som jeg lovet.
289
00:43:10,440 --> 00:43:13,358
Det var nĂŠre.
290
00:43:15,636 --> 00:43:17,632
Helvete!
291
00:43:17,952 --> 00:43:21,829
Mary! HĂžrer du meg?
292
00:43:28,661 --> 00:43:32,817
- SĂ„ du er legenden.
- Fant du noe?
293
00:43:33,097 --> 00:43:35,575
En hemmelig gang?
294
00:43:53,796 --> 00:43:55,994
Er dette en spĂžk?
295
00:44:00,828 --> 00:44:06,303
- Dette var ikke pÄ tegningene.
- Skal vi klatre ned?
296
00:44:06,983 --> 00:44:09,580
Bedre enn Ă„ sove her oppe.
297
00:44:14,774 --> 00:44:17,172
VĂŠr forsiktig.
298
00:44:31,276 --> 00:44:35,712
Jeg kan ikke skjĂžnne det.
Den lille dritten.
299
00:44:35,952 --> 00:44:38,350
Han har kikket pÄ meg pÄ baderommet.
300
00:44:39,349 --> 00:44:41,346
GÄr det bra?
301
00:45:06,041 --> 00:45:08,079
Hva er dette?
302
00:45:36,489 --> 00:45:39,167
Vi gÄr ut herfra.
303
00:45:45,360 --> 00:45:49,876
InngÄr det Ä gÄ igjennom andre
menneskers sĂžppel i jobben din?
304
00:45:51,275 --> 00:45:56,468
Det var hundens feil. Han kom
til knappen i sĂžppelrommet.
305
00:45:56,588 --> 00:46:03,862
- SĂ„ fant jeg den hemmelige gangen.
- Du kikket pÄ meg der ikke sant?
306
00:46:03,982 --> 00:46:07,377
Og deg og Burnett skremte meg i gÄr?
307
00:46:10,694 --> 00:46:13,732
Vi fÄr prate om dette senere.
GĂ„ til rommet ditt.
308
00:46:30,234 --> 00:46:34,030
- Er dette din mann?
- Ja.
309
00:46:34,510 --> 00:46:40,503
Han var forfatter. Malestrazza ga oss
leiligheten sÄ han kunne ferdiggjÞre novellen.
310
00:46:41,822 --> 00:46:44,979
Han sa at det fantes ingenting
som det pÄ jorden.
311
00:46:45,898 --> 00:46:49,134
- Han hadde rett.
- Unnskyld om jeg gÄr rett pÄ sak-
312
00:46:49,214 --> 00:46:54,329
- men hvorfor blir du?
- De fleste leiegjestene flyttet.
313
00:46:54,409 --> 00:46:59,283
En del ble fordi de mÄ.
Det er bedre her for oss, nĂŠr ham.
314
00:46:59,403 --> 00:47:01,681
NĂŠr din mann?
315
00:47:03,120 --> 00:47:06,397
En del av meg vil ikke tro at han er
borte, og at det er bedre for Jimmy.
316
00:47:06,477 --> 00:47:11,271
Ă
nden hans hjelper ham.
Jeg tok jobben som vaktmester-
317
00:47:11,391 --> 00:47:14,149
- bare for Ä fÄ vÊre nÊr ham.
318
00:47:14,229 --> 00:47:18,463
Malestrazza trodde at
eiendommen alltid skulle finnes.
319
00:47:18,583 --> 00:47:21,181
Antagligvis ville den ha gjort det.
320
00:47:22,619 --> 00:47:25,097
Du er vÄr helt, Sam.
321
00:47:27,375 --> 00:47:30,611
Om noen dager kommer
ingenting til Ă„ vĂŠre igjen.
322
00:47:32,089 --> 00:47:34,767
Ikke engang en gravstein.
323
00:48:02,818 --> 00:48:08,053
Jeg vet at du er overveldet og
at saker og ting er helt knappe-
324
00:48:08,133 --> 00:48:12,328
men det kan gjĂžres bedre.
Vi kan dra en tur.
325
00:48:12,407 --> 00:48:14,726
Vi kan dra i morgen.
326
00:48:16,124 --> 00:48:18,722
Du trenger Ă„ komme vekk herfra.
327
00:48:23,716 --> 00:48:25,994
Vi drar i morgen tidlig.
328
00:49:21,657 --> 00:49:26,251
- Hva er det?
- Ingenting.
329
00:50:37,499 --> 00:50:39,695
Det er sikkert Jimmy.
330
00:50:41,134 --> 00:50:45,330
- Hvorfor skulle han gjĂžre det?
- Vet ikke, hvem skulle det ellers vĂŠre?
331
00:50:53,841 --> 00:50:57,278
Jeg hadde kjent han hele livet.
Han var min beste venn.
332
00:50:57,358 --> 00:50:59,634
Har du gjort dette?
333
00:51:00,194 --> 00:51:04,310
- Hvem skulle ellers ha gjort det?
- Hva spiller det for noen rolle nÄ?
334
00:51:04,430 --> 00:51:10,743
Min eneste venn er dĂžd og hjemmet mitt skal
rives. Du kommer til Ă„ dra og glemme oss.
335
00:51:10,863 --> 00:51:15,659
- Vi pleier Ă„ bli bortglemte her.
- Jeg kommer ikke til Ă„ glemme deg...
336
00:51:15,739 --> 00:51:19,416
Du bryr deg ikke engang.
Jeg er bare en gal liten gutt.
337
00:51:19,576 --> 00:51:22,611
- Det er du ikke.
- Bevis det.
338
00:51:26,488 --> 00:51:34,119
"Bygningen er sjĂžr mot presisjon-
implosjon. 600 kilo sprengstoff fordeles-
339
00:51:34,199 --> 00:51:40,594
jevnt pÄ brytningspunktene.
Walczak And Sons.
340
00:51:48,705 --> 00:51:50,743
Er du klar?
341
00:51:55,457 --> 00:52:01,093
Jeg vet ikke, dette stedet skjuler
noe. Tegningene er feil.
342
00:52:01,212 --> 00:52:03,888
Ingenting stemmer overens med tegningene.
343
00:52:04,088 --> 00:52:10,563
Jeg synes dette huset er fascinerende,
men Ä vÄkne opp med en dÞd hund-
344
00:52:10,642 --> 00:52:14,078
fÄr meg til Ä synes at
det er pÄ tide Ä dra.
345
00:52:26,945 --> 00:52:33,497
Jeg vil be om unnskyldning for tidligere,
og alt annet jeg har gjort.
346
00:52:34,656 --> 00:52:36,814
Uro deg ikke for det.
347
00:52:37,734 --> 00:52:42,130
Hei, Jimmy.
Kjedelig det der med hunden din.
348
00:52:45,165 --> 00:52:47,204
Til deg.
349
00:52:47,843 --> 00:52:54,038
Jeg tok den fra Denises leilighet.
Der jeg fant de hemmelige gangene.
350
00:52:54,116 --> 00:52:57,073
Tenkte at du ville ha den.
351
00:53:02,349 --> 00:53:05,944
- Er det hva jeg tror det er?
- HÄndskrevet av ham selv.
352
00:53:06,024 --> 00:53:10,460
Det stÄr alt om eiendommen,
teoriene og filosofiene hans.
353
00:53:10,580 --> 00:53:13,218
Skjekk tegningene.
354
00:53:20,529 --> 00:53:26,802
Ikke rart at tegningene ikke stemmer.
Det finnes rom i midten av bygningen.
355
00:53:29,200 --> 00:53:31,798
SĂ„ klart.
356
00:53:32,078 --> 00:53:36,034
Malestrazza ble inspirert av
egyptiske pyramider.
357
00:53:36,872 --> 00:53:41,827
Leiligheten hans i Ättende etasje mÄ
vĂŠre toppen, og kjelleren i grunnen.
358
00:53:42,467 --> 00:53:46,384
Tror du at vi finner flere kropper?
For om det er som pyramidene-
359
00:53:46,464 --> 00:53:50,778
- sÄ skal det finnes en grav her.
- Da finnes de nok her.
360
00:53:51,897 --> 00:53:56,813
Egypterne sÄ alltid til at det
kom inn lys i Faraos grav.
361
00:53:57,890 --> 00:54:02,286
SÄ det mÄ finnes en slags inngang
fra taket, om det eksisterer.
362
00:54:02,366 --> 00:54:04,724
Jeg gÄr og skjekker.
363
00:54:12,835 --> 00:54:17,951
- Jeg stoler ikke pÄ den ungen.
- Jimmy!
364
00:54:22,345 --> 00:54:24,543
Er du sikker pÄ at han kom opp her?
365
00:54:42,964 --> 00:54:47,920
- Han visste det hele tiden.
- Kom igjen, vi stikker herfra nÄ.
366
00:54:48,000 --> 00:54:52,953
- Hjelp meg, jeg er her nede!
- Jimmy?
367
00:54:53,793 --> 00:54:57,949
- Jimmy!
- Hjelp meg! Jeg falt ned.
368
00:54:58,189 --> 00:55:02,783
- Jeg brakk nok beinet.
- Vent, vi kommer!
369
00:55:03,982 --> 00:55:06,420
Jeg gÄr ned.
Ta tak i den andre enden.
370
00:55:07,819 --> 00:55:12,613
- Sam, hjelp! Jeg blĂžr!
- Vi kommer!
371
00:55:12,693 --> 00:55:17,928
- Bra?
- Vent... Jeg orker ikke med dere begge.
372
00:55:20,486 --> 00:55:23,162
- Jeg gÄr ned.
- Nei.
373
00:55:23,961 --> 00:55:27,358
Vi kommer!
- Det er den eneste mÄten.
374
00:55:29,477 --> 00:55:31,993
- Bra?
- Ja.
375
00:55:36,229 --> 00:55:38,267
GÄr det bra?
376
00:56:29,894 --> 00:56:32,092
Nei!
377
00:57:19,162 --> 00:57:21,160
Peter?
378
00:57:30,151 --> 00:57:32,149
Hvem er du?
379
00:57:33,868 --> 00:57:39,541
- Du vet nok mye vel hvem jeg er.
- Malestrazza?
380
00:57:41,659 --> 00:57:48,931
- Du skal jo vĂŠre dĂžd.
- Da ble nok helvetet litt bedre.
381
00:57:49,011 --> 00:57:53,008
Hvor er Jimmy og Peter?
Svar!
382
00:57:54,566 --> 00:57:57,803
Hjelp, jeg er skadet!
383
00:57:59,120 --> 00:58:02,877
Hjelp, jeg er skadet!
384
00:58:51,386 --> 00:58:53,664
Hvor er Peter?
385
00:58:58,780 --> 00:59:00,858
Kom ikke nĂŠr meg!
386
00:59:39,498 --> 00:59:42,455
"Sam, jeg elsker deg.
Du fÄr ikke forlate meg.
387
00:59:42,575 --> 00:59:47,569
Du mÄ leve med din genialitet
en stund, men jeg vÄker over deg.
388
00:59:47,689 --> 00:59:54,401
SÄ lenge du lyder meg, sÄ gjÞr han ingenting.
Hvis ikke, dreper jeg deg som min kompis.
389
00:59:54,481 --> 00:59:58,598
Jeg lĂŠrer deg hvordan du skal elske meg.
Jeg kommer alltid til Ă„ elske deg."
390
01:00:01,595 --> 01:00:05,590
Jimmy! Hva gjĂžr du?!
391
01:00:06,229 --> 01:00:09,386
Kom tilbake!
392
01:00:19,376 --> 01:00:21,894
Gratulerer pÄ Ärsdagen, elskling.
393
01:00:24,851 --> 01:00:29,765
Han kommer til Ă„ lide.
Jeg lover.
394
01:02:00,990 --> 01:02:06,705
Hvor er Peter?
VÊr sÄ snill, si hvor Peter er.
395
01:02:23,407 --> 01:02:26,445
En for hver sjel.
396
01:02:48,142 --> 01:02:56,653
Tror du at en vanlig fabrikksarbeider
kunne iscenesatt alle de mordene?
397
01:03:06,803 --> 01:03:12,518
FĂ„ meg ut herfra!
NĂ„!
398
01:03:31,977 --> 01:03:35,133
Dette kan ikke vĂŠre virkelig...
399
01:03:35,692 --> 01:03:40,169
- Dette kan ikke vĂŠre virkelig...
- Det er ganske enkelt.
400
01:03:40,249 --> 01:03:46,162
Han gir oss ordre, vi fĂžlger den.
Hvis vi ikke gjÞr det, fÄr vi lide.
401
01:03:46,241 --> 01:03:51,277
- Han har vill fantasi.
- Dere skal danse, begge to!
402
01:04:14,733 --> 01:04:16,970
- Kyss hverandre!
- Hva?!
403
01:04:17,089 --> 01:04:20,646
- Jeg vil se hvordan du kysser, Sam.
- Aldri!
404
01:04:31,795 --> 01:04:35,312
Slutt! NĂ„ holder det.
405
01:04:46,980 --> 01:04:51,374
Fint show, men ikke rĂžr henne igjen,
om du vet hva som er bra for deg.
406
01:04:55,571 --> 01:05:00,685
Jimmy, hÞr pÄ meg.
Du kan ikke forlate meg her.
407
01:05:01,244 --> 01:05:04,082
Jeg kan gjĂžre hva jeg vil.
408
01:05:04,162 --> 01:05:08,556
Jeg lar luken stÄ Äpen sÄ nÄr
du ser himmelen, sÄ tenker du pÄ meg.
409
01:05:08,676 --> 01:05:13,192
Ha walkie-talkien pÄ, sÄ vi er nÊre
pÄ den mÄten. Jeg ser til deg snart.
410
01:05:17,868 --> 01:05:20,264
Hvordan kommer jeg ut herfra?
411
01:05:40,163 --> 01:05:42,641
Ligger sĂžppelrommet her?
412
01:06:19,684 --> 01:06:22,400
- Mamma...
- Ja, kjĂŠre?
413
01:06:23,519 --> 01:06:27,116
- FÄr jeg snakke med deg om en ting?
- SelvfĂžlgelig.
414
01:06:28,994 --> 01:06:30,992
Om hva?
415
01:06:32,111 --> 01:06:35,666
Hvordan vet man at en person elsker en?
416
01:06:39,983 --> 01:06:42,780
Den jenta satte visst sine spor?
417
01:06:42,858 --> 01:06:49,853
- Fortell nÄ.
- NÄr man er villig til Ä ofre alt.
418
01:06:52,211 --> 01:06:57,204
- StĂžrre kjĂŠrlighet enn det finnes ikke.
- Elsker du meg?
419
01:06:57,324 --> 01:07:03,399
- SelvfĂžlgelig.
- Hvorfor ofret du meg for en dĂžd?
420
01:07:26,214 --> 01:07:29,891
Jimmy, kan du hĂžre meg?
421
01:07:32,169 --> 01:07:35,684
Snakk med meg. Jeg vet at du hĂžrer.
422
01:07:37,322 --> 01:07:43,317
Jeg er skadet.
Foten min er veldig hoven.
423
01:07:43,517 --> 01:07:49,750
Jeg trenger en lege,
eller iallefall medisin. VÊr sÄ snill.
424
01:07:49,990 --> 01:07:58,980
Det finnes eter og rensesprit i medisinskapet
mitt. VÊr sÄ snill, jeg har vondt.
425
01:07:59,420 --> 01:08:03,416
Husker du i gÄr,
nÄr du lindret kneet mitt?
426
01:08:03,536 --> 01:08:06,971
- Det var fantastisk.
- Jeg elsket det.
427
01:08:07,091 --> 01:08:14,325
Du tok hÄnd om meg bra da. Hvis vi var
sammen, ville jeg gi mye mer.
428
01:08:15,005 --> 01:08:18,280
Vil du vite hva du gÄr glipp av?
429
01:08:20,198 --> 01:08:22,277
Ok.
430
01:08:34,145 --> 01:08:37,781
Dette er for deg, Jimmy.
431
01:10:59,714 --> 01:11:02,032
Kjenner du deg skyldig?
432
01:11:03,750 --> 01:11:06,906
Han kom hit for din skyld.
433
01:11:12,181 --> 01:11:15,179
Veggen din har tĂžrket.
434
01:11:18,973 --> 01:11:26,565
5106 dager har jeg sittet fast
her siden politiet kom-
435
01:11:26,685 --> 01:11:29,562
- og alt ble Ăždelagt.
436
01:11:32,160 --> 01:11:37,993
Tre uker etter at jeg gjemte meg her,
forsto jeg at min flukt var opgjort.
437
01:11:39,792 --> 01:11:41,830
Det var Mary.
438
01:11:44,868 --> 01:11:49,781
Hun kom pÄ meg.
Hun lurte alle.
439
01:11:50,061 --> 01:11:55,177
Hun tok Sullivans kropp
og byttet ut hans tannkort.
440
01:11:55,257 --> 01:12:03,568
Satte ringen min dit sÄnn at politiet
trodde at han hadde rĂžmt og dĂždd.
441
01:12:03,648 --> 01:12:07,964
Men her er jeg, fortsatt en fange.
442
01:12:09,801 --> 01:12:11,839
Det duger ikke.
443
01:12:12,438 --> 01:12:17,634
NÄr du aksepterer at du sitter fast her...
444
01:12:18,631 --> 01:12:22,228
...sÄ kan vi komme fram til en lÞsning.
445
01:12:44,965 --> 01:12:47,003
Kom igjen!
446
01:12:50,518 --> 01:12:54,994
- Hva var det?
- HĂžres ut som ledningene.
447
01:12:55,114 --> 01:13:00,310
- Det hĂžrtes mer ut som en eksplosjon.
- Det er ledningene som faller sammen.
448
01:13:09,300 --> 01:13:14,054
Faros utenfor Alexandria,
Artemis tempel - Ăždelagt.
449
01:13:14,174 --> 01:13:17,891
De hengende tregÄrdene i Babylon,
Kolossen pÄ Rhodos - Þdelagt.
450
01:13:17,931 --> 01:13:20,689
Verdens sju underverker - Ăždelagt.
451
01:13:20,769 --> 01:13:28,680
Nedbrent, alt utenom pyramidene
og mine bygninger.
452
01:13:30,159 --> 01:13:35,712
BÄde jeg og egypterne sperret
inn mennesker i grunnen.
453
01:13:36,032 --> 01:13:38,550
Alt som regnes er energien.
454
01:13:38,670 --> 01:13:43,543
Verden fant sitt lys bare ved
fĂždselsverker av plager og mord.
455
01:13:43,703 --> 01:13:49,938
Lidende er en reise til renhet,
og dĂžden er jordmoren-
456
01:13:50,018 --> 01:13:54,252
- til evig eksistens.
- Du er helt sinnsyk.
457
01:13:54,732 --> 01:13:59,488
Ville du leve for evig?
458
01:14:04,002 --> 01:14:06,440
Evig.
459
01:14:09,398 --> 01:14:14,112
Du begikk en stor feil nÄr du for-
sĂžkte Ă„ rĂžmme. Du kommer til Ă„ straffes hardt.
460
01:14:14,192 --> 01:14:20,027
Ikke noe mer vann, mat eller lys.
Tenk over dine feil i mĂžrket.
461
01:14:20,866 --> 01:14:26,419
Hva er det som skjer, Jimmy?
462
01:14:31,295 --> 01:14:36,009
Mary, fÄ meg ut herfra!
463
01:14:38,487 --> 01:14:40,685
VÊr sÄ snill!
464
01:14:44,562 --> 01:14:47,677
Mary, vÊr sÄ snill!
465
01:14:57,867 --> 01:15:03,062
ForstÄr du hva du har gjort?
Hva tenkte du pÄ nÄr hun var der?
466
01:15:03,222 --> 01:15:06,857
Vil du at jeg skal i fengsel eller
pÄ galehus og du pÄ ett barnehjem?
467
01:15:07,017 --> 01:15:12,732
Vil du det?!
Jimmy!
468
01:15:13,132 --> 01:15:15,490
Hva tenkte du pÄ?!
469
01:15:18,645 --> 01:15:21,922
Alle disse livene...
470
01:15:26,638 --> 01:15:29,314
Det var for dem.
471
01:15:31,273 --> 01:15:34,150
Ikke deg.
472
01:15:52,571 --> 01:15:55,128
Jimmy?
473
01:15:56,767 --> 01:16:00,802
Jeg vet at du er der.
Snakk med meg.
474
01:16:07,436 --> 01:16:16,067
- Ville du ofre alt for meg?
- SelvfĂžlgelig ville jeg det.
475
01:16:16,187 --> 01:16:19,981
- Jeg er ikke dum.
- Nei, tro meg.
476
01:16:20,381 --> 01:16:22,779
Jeg ville ofre alt...
477
01:16:27,375 --> 01:16:30,173
Alt, utenom livet mitt.
478
01:16:30,650 --> 01:16:35,366
For om jeg dĂžr, kommer vi
aldri til Ă„ vĂŠre sammen.
479
01:16:35,486 --> 01:16:42,239
Jeg ville vĂŠre borte for alltid.
Jeg ville bare vĂŠre ett spĂžkelse-
480
01:16:42,558 --> 01:16:47,474
som ville hjemsĂžke deg for resten av
livet, i hver drĂžm du ville drĂžmme.
481
01:16:47,554 --> 01:16:52,228
SÄ ville du forstÄ at jeg ikke var
der fordi du ikke lot meg leve.
482
01:16:52,748 --> 01:16:56,904
Den som ville lide mest er du, Jimmy.
483
01:16:59,062 --> 01:17:04,056
Hvis jeg skal lĂŠre meg Ă„ elske deg,
mÄ du la meg leve.
484
01:17:08,253 --> 01:17:11,690
Det er for sent.
De som sprenger er her nÄ.
485
01:17:14,845 --> 01:17:17,283
Tro meg.
486
01:17:21,000 --> 01:17:27,552
Hvis de finner ut at du er her,
tror de at det var guttens idé.
487
01:17:31,189 --> 01:17:33,945
Det er ditt valg.
488
01:17:37,702 --> 01:17:42,857
Sam!
Kan du hĂžre meg?
489
01:17:43,735 --> 01:17:47,971
- Hvis du vil beholde noe, ta det nÄ.
- Sam, da?
490
01:17:49,210 --> 01:17:53,407
- Du burde tenkt pÄ det fÞr.
- Vi kan ikke bare forlate henne.
491
01:17:53,487 --> 01:17:58,680
Jo, det kan vi virkelig.
Vi kan ikke slippe henne ut nÄ.
492
01:18:04,953 --> 01:18:11,347
Hun bryr seg ikke om deg, det vet du.
493
01:18:12,986 --> 01:18:15,462
HÄper du vet hva du gjÞr.
494
01:18:28,289 --> 01:18:34,964
Denne bygningen lever.
Den har sine egne Ärer og eget blod.
495
01:18:35,083 --> 01:18:40,117
Akkurat som deg.
Alt som savnes er en sjel.
496
01:18:40,237 --> 01:18:44,513
Jeg vet ikke. Det virket som hun hadde det bra.
Hun hadde hastverk med vennen sin.
497
01:18:44,633 --> 01:18:48,188
Peter tenkte Ă„ overraske henne
og ta henne pÄ en kjÞretur.
498
01:18:48,308 --> 01:18:53,384
Likevel tror jeg at hun hadde tenkte Ă„ ringe.
Hun kommer til Ä gÄ glipp av sin fÞrste riving.
499
01:19:29,985 --> 01:19:33,582
Vi klarer oss. Du kan gÄ.
500
01:19:38,258 --> 01:19:41,014
Hjelp!
501
01:19:43,292 --> 01:19:47,288
Spar pÄ energien.
Jeg trenger deg fortsatt.
502
01:19:58,637 --> 01:20:01,353
Patrick, Vincent!
503
01:20:01,512 --> 01:20:05,069
En mÄ alltid begrave folk levende.
504
01:20:05,749 --> 01:20:09,626
Det er nĂždvendig at ofrene skal lide.
505
01:20:48,825 --> 01:20:52,779
KjÞtt og grunnen mÄ bli en.
506
01:20:56,136 --> 01:21:03,089
Skaperen mÄ smelte
sammen med sin skapelse.
507
01:22:06,303 --> 01:22:09,141
Jeg lar dem ikke myrde meg!
508
01:22:09,900 --> 01:22:15,415
Nei, mitt barn.
Dette er min grav.
509
01:22:15,535 --> 01:22:18,731
Det er meningen at du skal drepe meg.
510
01:22:22,927 --> 01:22:25,005
SÄ hva venter du pÄ?
511
01:22:27,002 --> 01:22:30,599
- GjĂžr det selv.
- Du forstÄr ikke.
512
01:22:31,118 --> 01:22:38,110
Det vi vil er at du skal ofre,
ikke noen arbeideres selvmord.
513
01:22:38,190 --> 01:22:43,186
Du er utvalgt til Ă„ Ă„ drepe meg.
Jeg har ventet sÄ lenge.
514
01:22:43,586 --> 01:22:48,979
Drep meg.
HÞr pÄ sinne inni deg.
515
01:22:49,099 --> 01:22:52,656
- Ă
dĂžde meg kommer til Ă„ befri deg.
- Nei!
516
01:22:52,776 --> 01:22:57,972
Drep meg!
Kom igjen, mitt barn. GjĂžr det.
517
01:22:59,089 --> 01:23:04,364
GjĂžr det for oss.
Befri oss, gjĂžr det.
518
01:23:54,951 --> 01:23:58,788
Takk, Samantha.
519
01:24:20,886 --> 01:24:25,520
Hvor fĂžrer dere meg?
Guttene mine, da?
520
01:24:25,640 --> 01:24:29,037
Bygningen er tĂžmt.
Alle innganger er sikret.
521
01:24:36,309 --> 01:24:38,787
Detonasjonen pÄbegynnes om tre minutter.
522
01:25:02,243 --> 01:25:04,839
Jimmy.
523
01:25:07,596 --> 01:25:10,314
Det er ok.
524
01:25:13,631 --> 01:25:15,907
VÊr sÄ snill.
525
01:25:20,823 --> 01:25:23,021
VÊr sÄ snill...
526
01:25:25,377 --> 01:25:28,814
- Sam...
- Jimmy, nei!
527
01:25:28,974 --> 01:25:31,812
Stopp det. Sam!
528
01:25:35,886 --> 01:25:37,965
Stopp nedtellingen.
529
01:25:54,748 --> 01:25:56,985
Jimmy!
530
01:26:21,560 --> 01:26:25,357
- Unnskyld.
- Hva skjer her?
531
01:26:29,111 --> 01:26:34,827
Herregud... Hva har du gjort?
Hent sykepleiere!
532
01:26:41,139 --> 01:26:43,337
Hva har du gjort med henne?
533
01:26:50,449 --> 01:26:52,648
Unnskyld meg...
534
01:27:06,114 --> 01:27:09,112
Du er fri nÄ.
535
01:27:10,151 --> 01:27:12,906
Unnskyld.
536
01:27:19,181 --> 01:27:21,897
Jeg elsker deg.
537
01:27:57,261 --> 01:28:01,857
Under sin levetid, konstruerte
Malestrazza 27 bygninger.
538
01:28:01,937 --> 01:28:07,770
Alle finnes fortsatt.
Denne kalte han sitt mesterverk.
539
01:28:07,850 --> 01:28:11,768
Det finnes ingen planer om Ă„ rive det.
44090