All language subtitles for Walled In (2009) (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,836 --> 00:00:45,034 Pappa? 2 00:00:49,468 --> 00:00:51,507 Pappa? 3 00:00:52,946 --> 00:00:55,024 Pappa! 4 00:01:10,607 --> 00:01:14,483 Pappa! FĂ„ meg vekk herfra! 5 00:01:22,555 --> 00:01:24,553 FĂ„ meg vekk herfra! 6 00:03:10,404 --> 00:03:15,317 Den fĂžr dette fabrikksarbeideren og hovedmistenkte Thomas Sullivan- 7 00:03:15,437 --> 00:03:19,114 er fortsatt pĂ„ fri fot. Sullivan har en voldsom fortid- 8 00:03:19,194 --> 00:03:24,070 blandt annet en voldtektsanklage. Bygningsarkitekten, Joseph Malestrazza- 9 00:03:24,150 --> 00:03:26,746 - var ett av ofrene. 10 00:03:35,299 --> 00:03:40,093 Til nĂ„ finnes det ingen flere ledetrĂ„der i Walled In-massakren. 11 00:04:06,986 --> 00:04:09,662 Gratulerer med dagen! 12 00:04:13,538 --> 00:04:16,096 Fus pĂ„ hjĂžrnebiten. 13 00:04:29,361 --> 00:04:33,038 SĂ„, professor, hvor effektive tror du at leksjonene dine var? 14 00:04:33,118 --> 00:04:36,515 Jeg trodde at jeg lĂŠrte Sam hvordan man bygger ting... 15 00:04:36,955 --> 00:04:39,790 - Det gĂ„r bra bare hun er lykkelig. - Hun er ingen arkitekt. 16 00:04:39,910 --> 00:04:43,347 Hun er en Walczak, og vi sprenger driten. 17 00:04:47,943 --> 00:04:51,498 Kom hit, Sam. 18 00:04:58,492 --> 00:05:03,806 Utrolig... Den fĂžrste Walczak som tar studiene. 19 00:05:09,401 --> 00:05:11,557 Tenk fort. 20 00:05:11,917 --> 00:05:15,834 - Du fĂ„r bare velge en. - Pappa, kom igjen. 21 00:05:15,994 --> 00:05:20,110 - Det er ikke rettferdig. - Ingen har sagt at livet er rettferdig. 22 00:05:24,584 --> 00:05:28,141 Du er 25 nĂ„. Jeg tilbyr deg en avtale. 23 00:05:28,261 --> 00:05:33,335 Din fĂžrste rivning pĂ„ egen hĂ„nd. Om du lykkes... 24 00:05:33,375 --> 00:05:38,291 ...er du ikke lengre bare min medarbeider. Du fĂ„r bli min partner. 25 00:05:38,371 --> 00:05:41,728 Dette er virkelig viktig for meg. 26 00:05:43,165 --> 00:05:46,122 Vil du ikke vite hva som finnes i den blĂ„ konvolutten? 27 00:05:50,758 --> 00:05:52,874 Jeg fikk litt hjelp med den av Peter. 28 00:05:53,034 --> 00:05:56,631 Tre ukers reise til Europa for arkitektoniske underverk. 29 00:05:56,751 --> 00:05:58,909 Det har vel alltid vĂŠrt en drĂžm? 30 00:06:00,548 --> 00:06:02,546 Det er for to. 31 00:06:09,019 --> 00:06:13,413 Jeg har en venn som jakter. Han kjenner hjort pĂ„ flere mils avstand. 32 00:06:13,533 --> 00:06:17,290 Sitter helt stille til han kan skyte. 33 00:06:17,330 --> 00:06:23,405 Om han feller hjorten... fĂ„r han ett kick. 34 00:06:24,841 --> 00:06:30,437 SĂ„nn kjenner jeg det nĂ„r jeg river en bygning. Skjekker igjennom tegningene og strukturen- 35 00:06:30,517 --> 00:06:34,511 tegner skisser og plasserer ut ladninger. 36 00:06:35,790 --> 00:06:38,228 Det er som ett forspill for meg. 37 00:06:52,094 --> 00:06:55,689 - Er du missunlig? - Flaks at Malestrazza ikke lever. 38 00:06:55,769 --> 00:06:59,406 - Da ville jeg vĂŠrt misunnelig. - Jeg har kjĂžrt forbi skiltet. 39 00:06:59,526 --> 00:07:03,043 - Det skal vĂŠre der. - Jeg ser det ikke ennĂ„. 40 00:07:04,522 --> 00:07:10,155 - Bor det fortsatt mennesker der? - Ja, ifĂžlge faren din. 41 00:07:10,875 --> 00:07:13,273 Her er det. 42 00:07:14,392 --> 00:07:17,867 Jeg kan ikke hĂžre deg, Sam. Hallo? 43 00:08:23,280 --> 00:08:28,075 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeg er fra Walczak, rivningsbedriften. 44 00:08:29,394 --> 00:08:31,950 Jeg ventet deg ikke sĂ„ fort. 45 00:08:33,829 --> 00:08:38,465 - Er du alene? - For Ăžyeblikket, ja. 46 00:08:41,061 --> 00:08:43,179 Jimmy! 47 00:08:47,095 --> 00:08:49,853 Jeg er Mary Sutter. Jeg tar hĂ„nd om eiendommen. 48 00:08:50,293 --> 00:08:53,968 Fortalte herr Collins at nĂŠrmeste hotell ligger 44 mil herfra? 49 00:08:54,048 --> 00:08:57,165 Det er enklere hvis jeg blir her. 50 00:09:18,343 --> 00:09:20,341 Hvor har du vĂŠrt? 51 00:09:20,541 --> 00:09:23,217 Lekte bare litt med hunden. Ikke vĂŠr redd. 52 00:09:24,936 --> 00:09:28,493 - Dette er damen vi ventet pĂ„. - Allerede? 53 00:09:28,572 --> 00:09:33,726 Vis henne rundt, fortell reglene og vis henne rom 208. 54 00:09:39,201 --> 00:09:41,200 VĂŠr hĂžflig. 55 00:09:48,671 --> 00:09:52,708 RĂžyker du? Ingen rĂžyking tillates pĂ„ eiendommen. 56 00:09:52,828 --> 00:09:55,024 SĂ„nn er reglene. 57 00:09:58,102 --> 00:10:01,698 Det er i ganske bra stand, tross alt. 58 00:10:02,977 --> 00:10:06,972 Mamma vil ha det flekkfritt. Hun er litt gal. 59 00:10:12,687 --> 00:10:16,602 Kan vi tenne igjen? 60 00:10:22,437 --> 00:10:26,831 Lyset slukkes hvert sjette minutt, for Ă„ spare strĂžm og sĂ„nn. 61 00:10:26,951 --> 00:10:31,667 Hvis du sitter her en hel dag mĂ„ du tenne 240 ganger. 62 00:10:31,787 --> 00:10:33,865 GĂ„ aldri opp til 8 etasje. 63 00:10:33,945 --> 00:10:37,580 - Det er Malestrazzas etasje. - Bodde arkitekten der? 64 00:10:37,860 --> 00:10:42,296 Den eneste etasjen mamma ikke gjĂžr rent. Det inngĂ„r i reglene. 65 00:10:44,574 --> 00:10:49,648 En regel til, ikke gĂ„ opp pĂ„ taket. Det er for farlig. 66 00:10:52,925 --> 00:10:56,640 Her er det. Hjem kjĂŠre hjem. 67 00:11:07,469 --> 00:11:10,027 Hva tror du han kommer til Ă„ si? 68 00:11:10,187 --> 00:11:12,785 - Hva? - Malestrazza. 69 00:11:12,904 --> 00:11:16,581 NĂ„r han finner ut at du skal rive bygningen hans. 70 00:11:19,817 --> 00:11:23,813 Hei. Det er helt galt. 71 00:11:23,973 --> 00:11:28,527 Tenk deg Gotham City midt i ingensteds pĂ„ Mars. 72 00:11:28,687 --> 00:11:33,163 Malestrazza var virkelig ett geni. Bygningen er helt utrolig. 73 00:11:33,283 --> 00:11:38,717 Det er som Bates Motel, bare stĂžrre. Det bor fortsatt en unge her- 74 00:11:38,876 --> 00:11:44,592 han prater om Malestrazza som om han fortsatt... Hallo? 75 00:12:04,731 --> 00:12:08,168 Samantha! 76 00:13:16,856 --> 00:13:18,894 Hallo? 77 00:13:21,092 --> 00:13:23,488 Unnskyld. Jeg visste ikke at du var her. 78 00:13:24,008 --> 00:13:26,486 Liker du rĂždvin? 79 00:13:28,884 --> 00:13:33,200 Jeg tok med brĂžd, pasta og litt te ogsĂ„. 80 00:13:33,280 --> 00:13:36,795 - Det er ikke mye, men det holder nok. - Takk, fru Sutter. 81 00:13:39,073 --> 00:13:43,829 - Kall meg Mary. - Hvor mange bor her fortsatt? 82 00:13:45,466 --> 00:13:48,863 - Bare fire. - Denne leiligheten da? 83 00:13:49,023 --> 00:13:54,578 Jeg ville gitt deg en annen, men dette var det eneste som var mĂžblert. 84 00:13:54,698 --> 00:13:58,373 Det er bare de siste leiegjestene, hvorfor forlot de alle tingene? 85 00:13:59,332 --> 00:14:01,970 For at ingen kom for Ă„ hente det. 86 00:14:05,685 --> 00:14:10,281 - Kjenner du til historien om bygningen? - Nei, hvordan det? 87 00:14:10,640 --> 00:14:14,317 Da kanskje det er best at du bare gjĂžr jobben din. 88 00:14:15,596 --> 00:14:17,712 God natt. 89 00:14:20,990 --> 00:14:26,343 12 november, 2008. Nedrivnings rapport nummer 2893. 90 00:14:26,503 --> 00:14:29,740 Designet og konstruert av en Joseph Malestrazza. 91 00:14:29,860 --> 00:14:35,855 Bygningen bestĂ„r av Ă„tte etasjer med 120 husholdninger. 92 00:15:57,011 --> 00:15:59,009 - God morgen. - God morgen. 93 00:15:59,089 --> 00:16:05,002 - Sovet godt? - Ja, det var veldig fredfullt. 94 00:16:07,520 --> 00:16:11,117 Du er en veldig sĂžt jente. Rar jobb du har valgt. 95 00:16:11,197 --> 00:16:14,152 Det fĂ„r jeg hĂžre hele tiden. 96 00:16:14,232 --> 00:16:18,429 - Kommer du til Ă„ sprenge selv? - Nei, jeg er bare en teknikker. 97 00:16:18,708 --> 00:16:21,704 Jeg analyserer bygningen, studerer tegningene- 98 00:16:21,824 --> 00:16:25,700 skjekker etter beste sprengningspunktet, hviken type sprengstoff som trengs. 99 00:16:25,820 --> 00:16:29,018 SĂ„ informerer jeg videre til rivningsteamet. 100 00:16:30,217 --> 00:16:34,451 - Det er en stor jobb for en teknikker. - Familiebedrift. 101 00:16:37,608 --> 00:16:43,322 - Howard slutter ikke Ă„ brĂ„ke med sin bror. - Jeg skal presentere deg for noen. 102 00:16:43,362 --> 00:16:47,318 Han er dĂždsalvorlig med Ă„ spise mark. Ikke noe annet utenom meitemark. 103 00:16:47,398 --> 00:16:51,075 - Husker du rivningsordren? - Hvilken rivningsordre? 104 00:16:51,155 --> 00:16:54,350 Vi mĂ„ flytte alle. Ettersom de skal rive bygningen. 105 00:16:56,349 --> 00:17:01,824 - Hvem er du, frĂžken? - Hun er ansvarlig for rivingen. 106 00:17:02,463 --> 00:17:06,378 Ikke den mest grasiĂžse jenta, eller hva? 107 00:17:15,528 --> 00:17:18,766 For Ă„ fĂ„ ned bygningen, sĂ„ mĂ„ man svekke strukturen. 108 00:17:18,846 --> 00:17:21,244 SĂ„ gjĂžr tyngdekraften resten. 109 00:17:22,243 --> 00:17:25,518 Menneskene er sjokkerte over hvor lite sprengstoff som trengs- 110 00:17:25,598 --> 00:17:28,236 - om de begriper seg pĂ„ bygningen. 111 00:17:29,634 --> 00:17:34,311 Iblandt kommer de til Ă„ fĂ„ en bygningen i perfekt stand, fint designet. 112 00:17:34,390 --> 00:17:36,667 Som kan leve for alltid. 113 00:17:36,707 --> 00:17:40,743 Og du vet at nĂ„r du Ăždelegger det, tar du bort minnene- 114 00:17:40,863 --> 00:17:47,336 - av mennesker som har bodd der. - Vi har ett lite problem. 115 00:17:47,455 --> 00:17:52,331 Veggene er 4.8 meter nĂŠrmere enn pĂ„ tegningene. Det er mye. 116 00:19:37,423 --> 00:19:43,136 "12 november. Hennes navn er Sam. Hun er endelig her, og hun er sĂ„ sĂžt. 117 00:19:43,256 --> 00:19:46,933 Jeg iakttar henne nĂ„r hun jobber, og lurer pĂ„ om hun vet at jeg er der. 118 00:19:47,492 --> 00:19:49,850 Hennes jobb er Ă„ sprenge ting. 119 00:19:49,970 --> 00:19:53,605 Jeg ville likt at hun viste meg hvordan man sprengte bygninger. 120 00:19:53,685 --> 00:19:59,400 Da kunne jeg fortalt historien om dette stedet. Det hun ville vite. 121 00:20:00,080 --> 00:20:02,835 Hun ville trodd pĂ„ alt jeg sa. 122 00:20:10,069 --> 00:20:13,025 Dessverre, ingen kort. Maskinen er Ăždelagt. 123 00:20:13,944 --> 00:20:16,102 Har du internett? 124 00:20:19,859 --> 00:20:22,257 Er dette en spĂžk? 125 00:20:30,488 --> 00:20:33,246 Den lille lĂžgneren... 126 00:21:02,335 --> 00:21:05,091 Se, hvem som er her. 127 00:21:09,607 --> 00:21:13,404 - Hei, hvordan gĂ„r det? - Jeg vet ikke. Tar det rolig. Hvordan det? 128 00:21:13,604 --> 00:21:16,999 - Burde ikke du vĂŠre pĂ„ skolen? - Jeg tar korrespondentkurs. 129 00:21:17,119 --> 00:21:19,916 - Mamma sier at det er bedre sĂ„nn. - Har du ingen venner? 130 00:21:20,716 --> 00:21:24,113 Jo, jeg har en, og sĂ„ hunden. 131 00:21:28,827 --> 00:21:33,223 Det pleide Ă„ vĂŠre flere hus som disse fĂžr, men de fleste av dem har blitt rivd. 132 00:21:33,343 --> 00:21:38,736 NĂ„r fabrikken stengte, sĂ„ stakk alle. Dette er alt som er igjen. 133 00:21:43,412 --> 00:21:46,530 Du vet virkelig hvordan man imponerer en jente. 134 00:21:48,486 --> 00:21:51,084 Jeg vet om Malestrazza, Jimmy. 135 00:21:52,283 --> 00:21:55,760 - Du vet ikke alt. - Jeg vet at Malestrazza ble myrdet. 136 00:21:55,880 --> 00:22:01,313 Og jeg vet om de andre mordene. Du sa at han bor i Ă„ttende etasje? 137 00:22:01,473 --> 00:22:05,110 - Hvorfor lĂžy du for meg? - Jeg forteller historier. Jeg lyver ikke. 138 00:22:05,470 --> 00:22:08,825 Du lĂžy nĂ„r du sa at det var for farlig Ă„ gĂ„ pĂ„ taket. 139 00:22:09,065 --> 00:22:11,463 Gikk du opp dit? 140 00:22:18,814 --> 00:22:23,211 I kveld tar jeg mammas nĂžkkel. Vi kan besĂžke den Ă„ttende etasjen. 141 00:22:23,331 --> 00:22:26,328 SĂ„ fĂ„r vi se om jeg er en lĂžgner eller ikke. 142 00:22:28,167 --> 00:22:30,603 Vi fĂ„r se. 143 00:22:32,161 --> 00:22:35,359 - Det er morsomt. - Hva? 144 00:22:35,478 --> 00:22:38,716 Du kler deg som en gutt, og gjĂžr en jobb som... 145 00:22:38,796 --> 00:22:40,912 gutter gjĂžr? 146 00:22:40,992 --> 00:22:43,829 Du er lesbe, ikke sant? 147 00:22:43,989 --> 00:22:48,026 - Du gĂ„r rett pĂ„ sak. - Jeg er bare nysgjerrig. 148 00:22:48,146 --> 00:22:51,501 Hvorfor har du ikke kommet ut? Skam? 149 00:22:51,661 --> 00:22:55,777 Nei, jeg er ikke lesbe. 150 00:22:56,976 --> 00:22:59,494 For en lettelse. 151 00:23:05,407 --> 00:23:08,684 - Hva sa du til henne? - Ingenting. 152 00:23:08,724 --> 00:23:11,560 Hva sa du til henne? 153 00:23:30,182 --> 00:23:33,258 Bare ikke gĂ„ nĂŠr henne. 154 00:23:38,653 --> 00:23:40,971 Du vet at jeg elsker deg? 155 00:23:50,161 --> 00:23:53,636 Hun kan aldri ta hĂ„nd om deg som jeg gjĂžr. 156 00:24:30,679 --> 00:24:35,313 Hva er feil? Trenger du hjelp? Det gĂ„r raskere sĂ„nn her. 157 00:24:36,752 --> 00:24:41,148 For deg er det en jobb. For oss er det vĂ„re liv. 158 00:24:43,866 --> 00:24:46,542 Glem aldri det. 159 00:24:57,610 --> 00:25:00,088 Var det noen som banket pĂ„? 160 00:25:01,487 --> 00:25:04,165 Howard Carter, hils pĂ„ vĂ„r gjest. 161 00:25:04,285 --> 00:25:09,958 Sitt ned. Jeg skal lage litt te. Kjenn deg som hjemme. 162 00:25:15,034 --> 00:25:20,547 - Hvordan trives du her med oss? - Det er levende. 163 00:25:24,344 --> 00:25:29,577 - Du mĂ„ virkelig elske Ă„ lese. - Det er akkurat 2301 bĂžker- 164 00:25:29,697 --> 00:25:34,014 pĂ„ disse hyllene. De tilhĂžrer Malestrazza. 165 00:26:00,106 --> 00:26:03,383 - Sukker? - En, takk. 166 00:26:04,462 --> 00:26:08,898 Ja... Han var en veldig enestĂ„ende mann. 167 00:26:08,978 --> 00:26:12,813 Det har jeg hĂžrt. Men mordene... 168 00:26:12,893 --> 00:26:18,328 - Var ikke du ogsĂ„ redd? - I perioden med forsvinningene- 169 00:26:18,408 --> 00:26:22,563 sĂ„ bodde jeg alene her, og ingenting har noensinne hent meg. 170 00:26:22,683 --> 00:26:24,841 Vil du vite hvorfor? 171 00:26:25,680 --> 00:26:28,917 Fordi jeg er ett godt menneske. 172 00:26:30,994 --> 00:26:34,950 Er du ett godt menneske, Walczak? 173 00:26:58,846 --> 00:27:05,519 "Man trodde at menneskelig energi og fĂžlelser, kunne gi avtrykk i grunnen. 174 00:27:06,358 --> 00:27:09,635 Redsel og dĂžd ansĂ„s Ă„ vĂŠre det mest kraftfulle innslaget- 175 00:27:09,715 --> 00:27:11,953 - for Ă„ Ăžke en bygnings livslengde. 176 00:27:12,073 --> 00:27:16,747 Egypterne brukte denne metoden til innmurte ofre." 177 00:27:25,138 --> 00:27:27,296 Klar for vĂ„rt lille eventyr? 178 00:27:30,214 --> 00:27:33,289 Malestrazza var et slags galt geni. 179 00:27:33,409 --> 00:27:35,847 Han arbeidet ikke for penger. Han gjorde det for lidenskapen. 180 00:27:35,927 --> 00:27:39,684 Virkelig hemmelighetsfull. Lot aldri noen fotografere eller noe. 181 00:27:39,804 --> 00:27:41,802 Hvordan kan du vite sĂ„ mye? 182 00:27:41,922 --> 00:27:46,436 Jeg er fĂždt her. Jeg leser ting... 183 00:27:46,556 --> 00:27:49,394 ...og jeg har stjĂ„let visse bĂžker fra Denise. 184 00:27:49,473 --> 00:27:52,791 - Virkelig? Jeg ogsĂ„. - Hvilke? 185 00:27:52,871 --> 00:27:55,866 "Primitive overbevisninger innenfor arkitektur. " 186 00:27:55,906 --> 00:28:01,821 - Intressant. - Jeg vet. Han kunne ha bygget en heis. 187 00:28:03,180 --> 00:28:06,855 I samme periode som mordene ble begĂ„tt, fantes det en leiegjest, Tom Sullivan- 188 00:28:06,975 --> 00:28:09,892 som jobbet pĂ„ fabrikken. En dag ble han sparket fordi- 189 00:28:09,972 --> 00:28:15,286 sjefen fikk hĂžre om en tidligere voldtekt. Det holdt for Ă„ fĂ„ ham mistenkt. 190 00:28:15,406 --> 00:28:18,803 Leiegjestene ringte politiet, men nĂ„r de skulle forhĂžre ham- 191 00:28:18,883 --> 00:28:23,759 var han borte og de fant ingenting. Ikke noe blod, ingen tegn pĂ„ slagsmĂ„l... 192 00:28:23,878 --> 00:28:29,552 Ingenting. Ryktet sier at Sullivan hadde hemmelige ganger- 193 00:28:29,632 --> 00:28:34,667 og at speilene var dobbeltsidige. Leiegjestene var vettskremte- 194 00:28:34,747 --> 00:28:40,540 og forsvinningene fortsatte. Alltid mystisk. 195 00:28:41,540 --> 00:28:46,893 Her er det. Malestrazzas leilighet. Der de fant noen kropper. 196 00:28:47,013 --> 00:28:53,128 - Kanskje spĂžkelset hans hjemsĂžker her. - Du er virkelig skarpsinnet. 197 00:28:56,445 --> 00:29:00,240 De ville ikke ha funnet noe om Sullivan hvis ikke han hadde gjort en feil. 198 00:29:00,320 --> 00:29:04,916 - Og hva var det? - Han kidnappet den der lille jenta. 199 00:29:05,196 --> 00:29:10,709 - Julie. - Den jenta fra leiligheten min? 200 00:29:11,228 --> 00:29:15,745 Det han ikke visste var at Julies pappa hadde kjĂžpt henne en valp. 201 00:29:15,865 --> 00:29:17,863 Det var en smart liten hund. 202 00:29:19,819 --> 00:29:25,654 - Din hund? - Ja. NĂ„r politiet kom til Malestrazzas- 203 00:29:26,613 --> 00:29:31,487 - sprang hunden fĂžr dem. - Og sĂ„? 204 00:29:31,567 --> 00:29:33,686 De fulgte etter hunden. 205 00:29:46,952 --> 00:29:52,466 Hold deg til meg om du ikke vil gĂ„ deg vill. Det er som en labyrint her. 206 00:29:54,104 --> 00:29:59,937 Malestrazza hadde ingen mĂžbler, bare bĂžker. Han levde som en munk. 207 00:30:08,130 --> 00:30:10,566 Se hvor du gĂ„r. 208 00:30:18,680 --> 00:30:22,954 - Her fant de Julie. - Herregud... 209 00:30:29,788 --> 00:30:34,542 Her fant de Malestrazza. Ansiktet hans var nesten rivd av pĂ„ grunn av sementen. 210 00:30:34,622 --> 00:30:39,418 - Moren min identifiserte ham. - Mary? Hvorfor? 211 00:30:39,778 --> 00:30:44,612 Jeg antar at de kjente hverandre godt. Politiet fant 16 kropper- 212 00:30:44,692 --> 00:30:49,008 men jeg er sikker pĂ„ at det er flere. Det mĂ„ det. 213 00:30:57,479 --> 00:30:59,757 Der fant de faren min. 214 00:31:05,110 --> 00:31:10,546 Mamma var der nĂ„r de gravde fram kroppen hans. Hun var gravid med meg da. 215 00:31:10,666 --> 00:31:13,263 De sier at hun ikke har vĂŠrt den samme siden da. 216 00:31:14,580 --> 00:31:18,177 Stille! Vent utenfor! 217 00:31:22,294 --> 00:31:26,488 - Jeg er lei for det, Jimmy. - Hvorfor? 218 00:31:26,608 --> 00:31:30,485 Jeg mistet moren min nĂ„r jeg var baby. Jeg vet hvordan det er. 219 00:31:30,565 --> 00:31:33,283 - JassĂ„? - Ja. 220 00:31:34,639 --> 00:31:37,197 Hvordan sĂ„ Malestrazza ut? 221 00:31:37,277 --> 00:31:40,475 - Det fĂ„r du se. - Sikkert. 222 00:31:47,866 --> 00:31:50,424 - Faen! - Hva? 223 00:31:52,223 --> 00:31:55,698 Ingenting... En tegning. 224 00:31:55,818 --> 00:32:00,014 - Jeg sa jo at du ville treffe ham. - Det er Malestrazza. 225 00:32:00,134 --> 00:32:04,131 Kanskje sjelen hans aldri forsvant, kanskje han er igjen bak veggen. 226 00:32:04,210 --> 00:32:08,605 Veldig morsomt... Kom hit! 227 00:32:08,845 --> 00:32:10,843 Jimmy, hold opp! 228 00:32:14,520 --> 00:32:16,516 Hvem er det? 229 00:32:18,195 --> 00:32:20,193 Jimmy! 230 00:32:21,112 --> 00:32:23,310 Hvem er du? 231 00:32:56,077 --> 00:32:59,592 Nei... VĂŠr sĂ„ snill, ikke gjĂžr dette. 232 00:33:02,789 --> 00:33:07,985 Kom igjen... Ikke gjĂžr dette. Faen! 233 00:33:09,981 --> 00:33:14,177 - Hvor er du, Sam? - Jimmy! 234 00:33:14,697 --> 00:33:16,935 Hvor er du? 235 00:33:20,570 --> 00:33:23,128 Jimmy? 236 00:33:27,045 --> 00:33:32,518 - Samantha... - Hvem er du? Hvor er du, Jimmy? 237 00:33:32,558 --> 00:33:40,589 En, to, han kommer etter deg. Tre, fire, sementen kommer til Ă„ flyte. 238 00:33:40,709 --> 00:33:48,502 Fem, seks, det fylles opp ganske raskt. Sju, Ă„tte, du er for sen. 239 00:33:48,622 --> 00:33:54,495 Ni, ti, han murer deg inn. 240 00:33:56,893 --> 00:33:59,132 Sam, det er meg. 241 00:33:59,611 --> 00:34:02,607 Hvor ble du av? Ro deg ned. 242 00:34:02,806 --> 00:34:04,805 FĂžlg meg. 243 00:34:06,323 --> 00:34:08,362 Skyndt deg. 244 00:34:24,224 --> 00:34:28,061 Det er ok, det er over nĂ„. 245 00:34:35,693 --> 00:34:41,488 Jeg holder pĂ„ Ă„ bli gal. Jeg hĂžrer stemmer. 246 00:34:50,838 --> 00:34:53,236 FĂ„r jeg se pĂ„ kneet ditt? 247 00:34:54,033 --> 00:34:57,550 - Jeg er ok. - Kom igjen. 248 00:34:57,670 --> 00:34:59,748 Det er min feil at du falt. 249 00:35:28,798 --> 00:35:30,916 Kjennes det bedre? 250 00:35:39,906 --> 00:35:45,422 Du er sĂžtere sĂ„nn. Du burde ha hĂ„ret lĂžst oftere. 251 00:36:15,391 --> 00:36:17,389 Jimmy. 252 00:36:19,065 --> 00:36:21,743 Hva gjĂžr du? 253 00:36:44,440 --> 00:36:47,437 Hva vil du meg? 254 00:36:49,833 --> 00:36:52,032 Stakkars. 255 00:38:09,352 --> 00:38:11,431 Du er den utvalgte, Samantha. 256 00:38:12,270 --> 00:38:15,106 Du er vĂ„r frelser. 257 00:38:21,260 --> 00:38:24,416 Hjelp! 258 00:38:26,454 --> 00:38:31,809 Hjelp meg! VĂŠr sĂ„ snill, hjelp meg! 259 00:38:33,248 --> 00:38:35,284 Slipp meg ut! 260 00:39:58,238 --> 00:40:00,636 Hei. 261 00:40:01,156 --> 00:40:03,314 Du kommer ikke unna sĂ„ lett. 262 00:40:03,434 --> 00:40:07,870 - Har du gjort det der? - Hva? Det der? Nei. 263 00:40:07,950 --> 00:40:10,506 Du burde ikke la dĂžra vĂŠre ulĂ„st. 264 00:40:12,744 --> 00:40:15,142 Åpne dĂžra, herr Burnett. 265 00:40:16,661 --> 00:40:19,417 Lat som du ikke er der. 266 00:40:23,014 --> 00:40:26,411 - Kan jeg hjelpe deg? - Hadde du det morsomt i gĂ„r? 267 00:40:26,491 --> 00:40:28,809 I Malestrazzas leilighet? 268 00:40:34,122 --> 00:40:39,518 - Å prĂžve Ă„ skremme hjelper ikke. - Jimmy... 269 00:40:40,994 --> 00:40:45,351 Intressant unge. Tror du at jeg skremte Jimmy? 270 00:40:46,989 --> 00:40:52,103 GuvernĂžren ga ordre om Ă„ Ăždelegge huset. Det finnes ingenting noen kan gjĂžre. 271 00:40:52,183 --> 00:40:54,781 Det tjener ingenting pĂ„ Ă„ trakassere meg. 272 00:40:57,179 --> 00:41:00,696 - Ga han den til deg? - En liten souvenir. 273 00:41:00,776 --> 00:41:03,491 Han tilbĂžd meg denne leiligheten. 274 00:41:06,769 --> 00:41:11,363 NĂ„r jeg fortalte hvor dĂ„rlig min pensjon var. 275 00:41:11,643 --> 00:41:16,239 - Bodde du her nĂ„r mordene skjedde? - De trodde at jeg var morderen. 276 00:41:16,319 --> 00:41:23,471 Jeg satt inne pĂ„ grunn av mitt utseende. Jeg var den perfekte mistenkte. 277 00:41:26,508 --> 00:41:28,586 La meg vĂŠre i fred. 278 00:41:34,060 --> 00:41:38,776 - Hvorfor er han fortsatt igjen? - Har har ikke noe sted Ă„ ta veien. 279 00:41:39,735 --> 00:41:43,330 - Vi skjekker Malestrazzas leilighet. - Er du fan av ham? 280 00:41:43,450 --> 00:41:45,528 Jeg har ikke bestemt meg. 281 00:42:09,903 --> 00:42:12,461 Han har vokst opp sĂ„ fort. 282 00:42:14,697 --> 00:42:17,575 Leser alt han fĂ„r tak i. 283 00:42:18,214 --> 00:42:24,689 Full av historier. Han har fĂ„tt mitt temperament, men jeg forstĂ„r det. 284 00:42:24,767 --> 00:42:27,325 Han er ensom. 285 00:42:28,604 --> 00:42:31,401 Men snart blir han fri fra det her. 286 00:42:33,959 --> 00:42:36,315 Det kommer vi alle til Ă„ bli. 287 00:42:37,674 --> 00:42:39,832 Du kommer til Ă„ fĂ„ fred. 288 00:42:41,551 --> 00:42:44,069 Som jeg lovet. 289 00:43:10,440 --> 00:43:13,358 Det var nĂŠre. 290 00:43:15,636 --> 00:43:17,632 Helvete! 291 00:43:17,952 --> 00:43:21,829 Mary! HĂžrer du meg? 292 00:43:28,661 --> 00:43:32,817 - SĂ„ du er legenden. - Fant du noe? 293 00:43:33,097 --> 00:43:35,575 En hemmelig gang? 294 00:43:53,796 --> 00:43:55,994 Er dette en spĂžk? 295 00:44:00,828 --> 00:44:06,303 - Dette var ikke pĂ„ tegningene. - Skal vi klatre ned? 296 00:44:06,983 --> 00:44:09,580 Bedre enn Ă„ sove her oppe. 297 00:44:14,774 --> 00:44:17,172 VĂŠr forsiktig. 298 00:44:31,276 --> 00:44:35,712 Jeg kan ikke skjĂžnne det. Den lille dritten. 299 00:44:35,952 --> 00:44:38,350 Han har kikket pĂ„ meg pĂ„ baderommet. 300 00:44:39,349 --> 00:44:41,346 GĂ„r det bra? 301 00:45:06,041 --> 00:45:08,079 Hva er dette? 302 00:45:36,489 --> 00:45:39,167 Vi gĂ„r ut herfra. 303 00:45:45,360 --> 00:45:49,876 InngĂ„r det Ă„ gĂ„ igjennom andre menneskers sĂžppel i jobben din? 304 00:45:51,275 --> 00:45:56,468 Det var hundens feil. Han kom til knappen i sĂžppelrommet. 305 00:45:56,588 --> 00:46:03,862 - SĂ„ fant jeg den hemmelige gangen. - Du kikket pĂ„ meg der ikke sant? 306 00:46:03,982 --> 00:46:07,377 Og deg og Burnett skremte meg i gĂ„r? 307 00:46:10,694 --> 00:46:13,732 Vi fĂ„r prate om dette senere. GĂ„ til rommet ditt. 308 00:46:30,234 --> 00:46:34,030 - Er dette din mann? - Ja. 309 00:46:34,510 --> 00:46:40,503 Han var forfatter. Malestrazza ga oss leiligheten sĂ„ han kunne ferdiggjĂžre novellen. 310 00:46:41,822 --> 00:46:44,979 Han sa at det fantes ingenting som det pĂ„ jorden. 311 00:46:45,898 --> 00:46:49,134 - Han hadde rett. - Unnskyld om jeg gĂ„r rett pĂ„ sak- 312 00:46:49,214 --> 00:46:54,329 - men hvorfor blir du? - De fleste leiegjestene flyttet. 313 00:46:54,409 --> 00:46:59,283 En del ble fordi de mĂ„. Det er bedre her for oss, nĂŠr ham. 314 00:46:59,403 --> 00:47:01,681 NĂŠr din mann? 315 00:47:03,120 --> 00:47:06,397 En del av meg vil ikke tro at han er borte, og at det er bedre for Jimmy. 316 00:47:06,477 --> 00:47:11,271 Ånden hans hjelper ham. Jeg tok jobben som vaktmester- 317 00:47:11,391 --> 00:47:14,149 - bare for Ă„ fĂ„ vĂŠre nĂŠr ham. 318 00:47:14,229 --> 00:47:18,463 Malestrazza trodde at eiendommen alltid skulle finnes. 319 00:47:18,583 --> 00:47:21,181 Antagligvis ville den ha gjort det. 320 00:47:22,619 --> 00:47:25,097 Du er vĂ„r helt, Sam. 321 00:47:27,375 --> 00:47:30,611 Om noen dager kommer ingenting til Ă„ vĂŠre igjen. 322 00:47:32,089 --> 00:47:34,767 Ikke engang en gravstein. 323 00:48:02,818 --> 00:48:08,053 Jeg vet at du er overveldet og at saker og ting er helt knappe- 324 00:48:08,133 --> 00:48:12,328 men det kan gjĂžres bedre. Vi kan dra en tur. 325 00:48:12,407 --> 00:48:14,726 Vi kan dra i morgen. 326 00:48:16,124 --> 00:48:18,722 Du trenger Ă„ komme vekk herfra. 327 00:48:23,716 --> 00:48:25,994 Vi drar i morgen tidlig. 328 00:49:21,657 --> 00:49:26,251 - Hva er det? - Ingenting. 329 00:50:37,499 --> 00:50:39,695 Det er sikkert Jimmy. 330 00:50:41,134 --> 00:50:45,330 - Hvorfor skulle han gjĂžre det? - Vet ikke, hvem skulle det ellers vĂŠre? 331 00:50:53,841 --> 00:50:57,278 Jeg hadde kjent han hele livet. Han var min beste venn. 332 00:50:57,358 --> 00:50:59,634 Har du gjort dette? 333 00:51:00,194 --> 00:51:04,310 - Hvem skulle ellers ha gjort det? - Hva spiller det for noen rolle nĂ„? 334 00:51:04,430 --> 00:51:10,743 Min eneste venn er dĂžd og hjemmet mitt skal rives. Du kommer til Ă„ dra og glemme oss. 335 00:51:10,863 --> 00:51:15,659 - Vi pleier Ă„ bli bortglemte her. - Jeg kommer ikke til Ă„ glemme deg... 336 00:51:15,739 --> 00:51:19,416 Du bryr deg ikke engang. Jeg er bare en gal liten gutt. 337 00:51:19,576 --> 00:51:22,611 - Det er du ikke. - Bevis det. 338 00:51:26,488 --> 00:51:34,119 "Bygningen er sjĂžr mot presisjon- implosjon. 600 kilo sprengstoff fordeles- 339 00:51:34,199 --> 00:51:40,594 jevnt pĂ„ brytningspunktene. Walczak And Sons. 340 00:51:48,705 --> 00:51:50,743 Er du klar? 341 00:51:55,457 --> 00:52:01,093 Jeg vet ikke, dette stedet skjuler noe. Tegningene er feil. 342 00:52:01,212 --> 00:52:03,888 Ingenting stemmer overens med tegningene. 343 00:52:04,088 --> 00:52:10,563 Jeg synes dette huset er fascinerende, men Ă„ vĂ„kne opp med en dĂžd hund- 344 00:52:10,642 --> 00:52:14,078 fĂ„r meg til Ă„ synes at det er pĂ„ tide Ă„ dra. 345 00:52:26,945 --> 00:52:33,497 Jeg vil be om unnskyldning for tidligere, og alt annet jeg har gjort. 346 00:52:34,656 --> 00:52:36,814 Uro deg ikke for det. 347 00:52:37,734 --> 00:52:42,130 Hei, Jimmy. Kjedelig det der med hunden din. 348 00:52:45,165 --> 00:52:47,204 Til deg. 349 00:52:47,843 --> 00:52:54,038 Jeg tok den fra Denises leilighet. Der jeg fant de hemmelige gangene. 350 00:52:54,116 --> 00:52:57,073 Tenkte at du ville ha den. 351 00:53:02,349 --> 00:53:05,944 - Er det hva jeg tror det er? - HĂ„ndskrevet av ham selv. 352 00:53:06,024 --> 00:53:10,460 Det stĂ„r alt om eiendommen, teoriene og filosofiene hans. 353 00:53:10,580 --> 00:53:13,218 Skjekk tegningene. 354 00:53:20,529 --> 00:53:26,802 Ikke rart at tegningene ikke stemmer. Det finnes rom i midten av bygningen. 355 00:53:29,200 --> 00:53:31,798 SĂ„ klart. 356 00:53:32,078 --> 00:53:36,034 Malestrazza ble inspirert av egyptiske pyramider. 357 00:53:36,872 --> 00:53:41,827 Leiligheten hans i Ă„ttende etasje mĂ„ vĂŠre toppen, og kjelleren i grunnen. 358 00:53:42,467 --> 00:53:46,384 Tror du at vi finner flere kropper? For om det er som pyramidene- 359 00:53:46,464 --> 00:53:50,778 - sĂ„ skal det finnes en grav her. - Da finnes de nok her. 360 00:53:51,897 --> 00:53:56,813 Egypterne sĂ„ alltid til at det kom inn lys i Faraos grav. 361 00:53:57,890 --> 00:54:02,286 SĂ„ det mĂ„ finnes en slags inngang fra taket, om det eksisterer. 362 00:54:02,366 --> 00:54:04,724 Jeg gĂ„r og skjekker. 363 00:54:12,835 --> 00:54:17,951 - Jeg stoler ikke pĂ„ den ungen. - Jimmy! 364 00:54:22,345 --> 00:54:24,543 Er du sikker pĂ„ at han kom opp her? 365 00:54:42,964 --> 00:54:47,920 - Han visste det hele tiden. - Kom igjen, vi stikker herfra nĂ„. 366 00:54:48,000 --> 00:54:52,953 - Hjelp meg, jeg er her nede! - Jimmy? 367 00:54:53,793 --> 00:54:57,949 - Jimmy! - Hjelp meg! Jeg falt ned. 368 00:54:58,189 --> 00:55:02,783 - Jeg brakk nok beinet. - Vent, vi kommer! 369 00:55:03,982 --> 00:55:06,420 Jeg gĂ„r ned. Ta tak i den andre enden. 370 00:55:07,819 --> 00:55:12,613 - Sam, hjelp! Jeg blĂžr! - Vi kommer! 371 00:55:12,693 --> 00:55:17,928 - Bra? - Vent... Jeg orker ikke med dere begge. 372 00:55:20,486 --> 00:55:23,162 - Jeg gĂ„r ned. - Nei. 373 00:55:23,961 --> 00:55:27,358 Vi kommer! - Det er den eneste mĂ„ten. 374 00:55:29,477 --> 00:55:31,993 - Bra? - Ja. 375 00:55:36,229 --> 00:55:38,267 GĂ„r det bra? 376 00:56:29,894 --> 00:56:32,092 Nei! 377 00:57:19,162 --> 00:57:21,160 Peter? 378 00:57:30,151 --> 00:57:32,149 Hvem er du? 379 00:57:33,868 --> 00:57:39,541 - Du vet nok mye vel hvem jeg er. - Malestrazza? 380 00:57:41,659 --> 00:57:48,931 - Du skal jo vĂŠre dĂžd. - Da ble nok helvetet litt bedre. 381 00:57:49,011 --> 00:57:53,008 Hvor er Jimmy og Peter? Svar! 382 00:57:54,566 --> 00:57:57,803 Hjelp, jeg er skadet! 383 00:57:59,120 --> 00:58:02,877 Hjelp, jeg er skadet! 384 00:58:51,386 --> 00:58:53,664 Hvor er Peter? 385 00:58:58,780 --> 00:59:00,858 Kom ikke nĂŠr meg! 386 00:59:39,498 --> 00:59:42,455 "Sam, jeg elsker deg. Du fĂ„r ikke forlate meg. 387 00:59:42,575 --> 00:59:47,569 Du mĂ„ leve med din genialitet en stund, men jeg vĂ„ker over deg. 388 00:59:47,689 --> 00:59:54,401 SĂ„ lenge du lyder meg, sĂ„ gjĂžr han ingenting. Hvis ikke, dreper jeg deg som min kompis. 389 00:59:54,481 --> 00:59:58,598 Jeg lĂŠrer deg hvordan du skal elske meg. Jeg kommer alltid til Ă„ elske deg." 390 01:00:01,595 --> 01:00:05,590 Jimmy! Hva gjĂžr du?! 391 01:00:06,229 --> 01:00:09,386 Kom tilbake! 392 01:00:19,376 --> 01:00:21,894 Gratulerer pĂ„ Ă„rsdagen, elskling. 393 01:00:24,851 --> 01:00:29,765 Han kommer til Ă„ lide. Jeg lover. 394 01:02:00,990 --> 01:02:06,705 Hvor er Peter? VĂŠr sĂ„ snill, si hvor Peter er. 395 01:02:23,407 --> 01:02:26,445 En for hver sjel. 396 01:02:48,142 --> 01:02:56,653 Tror du at en vanlig fabrikksarbeider kunne iscenesatt alle de mordene? 397 01:03:06,803 --> 01:03:12,518 FĂ„ meg ut herfra! NĂ„! 398 01:03:31,977 --> 01:03:35,133 Dette kan ikke vĂŠre virkelig... 399 01:03:35,692 --> 01:03:40,169 - Dette kan ikke vĂŠre virkelig... - Det er ganske enkelt. 400 01:03:40,249 --> 01:03:46,162 Han gir oss ordre, vi fĂžlger den. Hvis vi ikke gjĂžr det, fĂ„r vi lide. 401 01:03:46,241 --> 01:03:51,277 - Han har vill fantasi. - Dere skal danse, begge to! 402 01:04:14,733 --> 01:04:16,970 - Kyss hverandre! - Hva?! 403 01:04:17,089 --> 01:04:20,646 - Jeg vil se hvordan du kysser, Sam. - Aldri! 404 01:04:31,795 --> 01:04:35,312 Slutt! NĂ„ holder det. 405 01:04:46,980 --> 01:04:51,374 Fint show, men ikke rĂžr henne igjen, om du vet hva som er bra for deg. 406 01:04:55,571 --> 01:05:00,685 Jimmy, hĂžr pĂ„ meg. Du kan ikke forlate meg her. 407 01:05:01,244 --> 01:05:04,082 Jeg kan gjĂžre hva jeg vil. 408 01:05:04,162 --> 01:05:08,556 Jeg lar luken stĂ„ Ă„pen sĂ„ nĂ„r du ser himmelen, sĂ„ tenker du pĂ„ meg. 409 01:05:08,676 --> 01:05:13,192 Ha walkie-talkien pĂ„, sĂ„ vi er nĂŠre pĂ„ den mĂ„ten. Jeg ser til deg snart. 410 01:05:17,868 --> 01:05:20,264 Hvordan kommer jeg ut herfra? 411 01:05:40,163 --> 01:05:42,641 Ligger sĂžppelrommet her? 412 01:06:19,684 --> 01:06:22,400 - Mamma... - Ja, kjĂŠre? 413 01:06:23,519 --> 01:06:27,116 - FĂ„r jeg snakke med deg om en ting? - SelvfĂžlgelig. 414 01:06:28,994 --> 01:06:30,992 Om hva? 415 01:06:32,111 --> 01:06:35,666 Hvordan vet man at en person elsker en? 416 01:06:39,983 --> 01:06:42,780 Den jenta satte visst sine spor? 417 01:06:42,858 --> 01:06:49,853 - Fortell nĂ„. - NĂ„r man er villig til Ă„ ofre alt. 418 01:06:52,211 --> 01:06:57,204 - StĂžrre kjĂŠrlighet enn det finnes ikke. - Elsker du meg? 419 01:06:57,324 --> 01:07:03,399 - SelvfĂžlgelig. - Hvorfor ofret du meg for en dĂžd? 420 01:07:26,214 --> 01:07:29,891 Jimmy, kan du hĂžre meg? 421 01:07:32,169 --> 01:07:35,684 Snakk med meg. Jeg vet at du hĂžrer. 422 01:07:37,322 --> 01:07:43,317 Jeg er skadet. Foten min er veldig hoven. 423 01:07:43,517 --> 01:07:49,750 Jeg trenger en lege, eller iallefall medisin. VĂŠr sĂ„ snill. 424 01:07:49,990 --> 01:07:58,980 Det finnes eter og rensesprit i medisinskapet mitt. VĂŠr sĂ„ snill, jeg har vondt. 425 01:07:59,420 --> 01:08:03,416 Husker du i gĂ„r, nĂ„r du lindret kneet mitt? 426 01:08:03,536 --> 01:08:06,971 - Det var fantastisk. - Jeg elsket det. 427 01:08:07,091 --> 01:08:14,325 Du tok hĂ„nd om meg bra da. Hvis vi var sammen, ville jeg gi mye mer. 428 01:08:15,005 --> 01:08:18,280 Vil du vite hva du gĂ„r glipp av? 429 01:08:20,198 --> 01:08:22,277 Ok. 430 01:08:34,145 --> 01:08:37,781 Dette er for deg, Jimmy. 431 01:10:59,714 --> 01:11:02,032 Kjenner du deg skyldig? 432 01:11:03,750 --> 01:11:06,906 Han kom hit for din skyld. 433 01:11:12,181 --> 01:11:15,179 Veggen din har tĂžrket. 434 01:11:18,973 --> 01:11:26,565 5106 dager har jeg sittet fast her siden politiet kom- 435 01:11:26,685 --> 01:11:29,562 - og alt ble Ăždelagt. 436 01:11:32,160 --> 01:11:37,993 Tre uker etter at jeg gjemte meg her, forsto jeg at min flukt var opgjort. 437 01:11:39,792 --> 01:11:41,830 Det var Mary. 438 01:11:44,868 --> 01:11:49,781 Hun kom pĂ„ meg. Hun lurte alle. 439 01:11:50,061 --> 01:11:55,177 Hun tok Sullivans kropp og byttet ut hans tannkort. 440 01:11:55,257 --> 01:12:03,568 Satte ringen min dit sĂ„nn at politiet trodde at han hadde rĂžmt og dĂždd. 441 01:12:03,648 --> 01:12:07,964 Men her er jeg, fortsatt en fange. 442 01:12:09,801 --> 01:12:11,839 Det duger ikke. 443 01:12:12,438 --> 01:12:17,634 NĂ„r du aksepterer at du sitter fast her... 444 01:12:18,631 --> 01:12:22,228 ...sĂ„ kan vi komme fram til en lĂžsning. 445 01:12:44,965 --> 01:12:47,003 Kom igjen! 446 01:12:50,518 --> 01:12:54,994 - Hva var det? - HĂžres ut som ledningene. 447 01:12:55,114 --> 01:13:00,310 - Det hĂžrtes mer ut som en eksplosjon. - Det er ledningene som faller sammen. 448 01:13:09,300 --> 01:13:14,054 Faros utenfor Alexandria, Artemis tempel - Ăždelagt. 449 01:13:14,174 --> 01:13:17,891 De hengende tregĂ„rdene i Babylon, Kolossen pĂ„ Rhodos - Ăždelagt. 450 01:13:17,931 --> 01:13:20,689 Verdens sju underverker - Ăždelagt. 451 01:13:20,769 --> 01:13:28,680 Nedbrent, alt utenom pyramidene og mine bygninger. 452 01:13:30,159 --> 01:13:35,712 BĂ„de jeg og egypterne sperret inn mennesker i grunnen. 453 01:13:36,032 --> 01:13:38,550 Alt som regnes er energien. 454 01:13:38,670 --> 01:13:43,543 Verden fant sitt lys bare ved fĂždselsverker av plager og mord. 455 01:13:43,703 --> 01:13:49,938 Lidende er en reise til renhet, og dĂžden er jordmoren- 456 01:13:50,018 --> 01:13:54,252 - til evig eksistens. - Du er helt sinnsyk. 457 01:13:54,732 --> 01:13:59,488 Ville du leve for evig? 458 01:14:04,002 --> 01:14:06,440 Evig. 459 01:14:09,398 --> 01:14:14,112 Du begikk en stor feil nĂ„r du for- sĂžkte Ă„ rĂžmme. Du kommer til Ă„ straffes hardt. 460 01:14:14,192 --> 01:14:20,027 Ikke noe mer vann, mat eller lys. Tenk over dine feil i mĂžrket. 461 01:14:20,866 --> 01:14:26,419 Hva er det som skjer, Jimmy? 462 01:14:31,295 --> 01:14:36,009 Mary, fĂ„ meg ut herfra! 463 01:14:38,487 --> 01:14:40,685 VĂŠr sĂ„ snill! 464 01:14:44,562 --> 01:14:47,677 Mary, vĂŠr sĂ„ snill! 465 01:14:57,867 --> 01:15:03,062 ForstĂ„r du hva du har gjort? Hva tenkte du pĂ„ nĂ„r hun var der? 466 01:15:03,222 --> 01:15:06,857 Vil du at jeg skal i fengsel eller pĂ„ galehus og du pĂ„ ett barnehjem? 467 01:15:07,017 --> 01:15:12,732 Vil du det?! Jimmy! 468 01:15:13,132 --> 01:15:15,490 Hva tenkte du pĂ„?! 469 01:15:18,645 --> 01:15:21,922 Alle disse livene... 470 01:15:26,638 --> 01:15:29,314 Det var for dem. 471 01:15:31,273 --> 01:15:34,150 Ikke deg. 472 01:15:52,571 --> 01:15:55,128 Jimmy? 473 01:15:56,767 --> 01:16:00,802 Jeg vet at du er der. Snakk med meg. 474 01:16:07,436 --> 01:16:16,067 - Ville du ofre alt for meg? - SelvfĂžlgelig ville jeg det. 475 01:16:16,187 --> 01:16:19,981 - Jeg er ikke dum. - Nei, tro meg. 476 01:16:20,381 --> 01:16:22,779 Jeg ville ofre alt... 477 01:16:27,375 --> 01:16:30,173 Alt, utenom livet mitt. 478 01:16:30,650 --> 01:16:35,366 For om jeg dĂžr, kommer vi aldri til Ă„ vĂŠre sammen. 479 01:16:35,486 --> 01:16:42,239 Jeg ville vĂŠre borte for alltid. Jeg ville bare vĂŠre ett spĂžkelse- 480 01:16:42,558 --> 01:16:47,474 som ville hjemsĂžke deg for resten av livet, i hver drĂžm du ville drĂžmme. 481 01:16:47,554 --> 01:16:52,228 SĂ„ ville du forstĂ„ at jeg ikke var der fordi du ikke lot meg leve. 482 01:16:52,748 --> 01:16:56,904 Den som ville lide mest er du, Jimmy. 483 01:16:59,062 --> 01:17:04,056 Hvis jeg skal lĂŠre meg Ă„ elske deg, mĂ„ du la meg leve. 484 01:17:08,253 --> 01:17:11,690 Det er for sent. De som sprenger er her nĂ„. 485 01:17:14,845 --> 01:17:17,283 Tro meg. 486 01:17:21,000 --> 01:17:27,552 Hvis de finner ut at du er her, tror de at det var guttens idĂ©. 487 01:17:31,189 --> 01:17:33,945 Det er ditt valg. 488 01:17:37,702 --> 01:17:42,857 Sam! Kan du hĂžre meg? 489 01:17:43,735 --> 01:17:47,971 - Hvis du vil beholde noe, ta det nĂ„. - Sam, da? 490 01:17:49,210 --> 01:17:53,407 - Du burde tenkt pĂ„ det fĂžr. - Vi kan ikke bare forlate henne. 491 01:17:53,487 --> 01:17:58,680 Jo, det kan vi virkelig. Vi kan ikke slippe henne ut nĂ„. 492 01:18:04,953 --> 01:18:11,347 Hun bryr seg ikke om deg, det vet du. 493 01:18:12,986 --> 01:18:15,462 HĂ„per du vet hva du gjĂžr. 494 01:18:28,289 --> 01:18:34,964 Denne bygningen lever. Den har sine egne Ă„rer og eget blod. 495 01:18:35,083 --> 01:18:40,117 Akkurat som deg. Alt som savnes er en sjel. 496 01:18:40,237 --> 01:18:44,513 Jeg vet ikke. Det virket som hun hadde det bra. Hun hadde hastverk med vennen sin. 497 01:18:44,633 --> 01:18:48,188 Peter tenkte Ă„ overraske henne og ta henne pĂ„ en kjĂžretur. 498 01:18:48,308 --> 01:18:53,384 Likevel tror jeg at hun hadde tenkte Ă„ ringe. Hun kommer til Ă„ gĂ„ glipp av sin fĂžrste riving. 499 01:19:29,985 --> 01:19:33,582 Vi klarer oss. Du kan gĂ„. 500 01:19:38,258 --> 01:19:41,014 Hjelp! 501 01:19:43,292 --> 01:19:47,288 Spar pĂ„ energien. Jeg trenger deg fortsatt. 502 01:19:58,637 --> 01:20:01,353 Patrick, Vincent! 503 01:20:01,512 --> 01:20:05,069 En mĂ„ alltid begrave folk levende. 504 01:20:05,749 --> 01:20:09,626 Det er nĂždvendig at ofrene skal lide. 505 01:20:48,825 --> 01:20:52,779 KjĂžtt og grunnen mĂ„ bli en. 506 01:20:56,136 --> 01:21:03,089 Skaperen mĂ„ smelte sammen med sin skapelse. 507 01:22:06,303 --> 01:22:09,141 Jeg lar dem ikke myrde meg! 508 01:22:09,900 --> 01:22:15,415 Nei, mitt barn. Dette er min grav. 509 01:22:15,535 --> 01:22:18,731 Det er meningen at du skal drepe meg. 510 01:22:22,927 --> 01:22:25,005 SĂ„ hva venter du pĂ„? 511 01:22:27,002 --> 01:22:30,599 - GjĂžr det selv. - Du forstĂ„r ikke. 512 01:22:31,118 --> 01:22:38,110 Det vi vil er at du skal ofre, ikke noen arbeideres selvmord. 513 01:22:38,190 --> 01:22:43,186 Du er utvalgt til Ă„ Ă„ drepe meg. Jeg har ventet sĂ„ lenge. 514 01:22:43,586 --> 01:22:48,979 Drep meg. HĂžr pĂ„ sinne inni deg. 515 01:22:49,099 --> 01:22:52,656 - Å dĂžde meg kommer til Ă„ befri deg. - Nei! 516 01:22:52,776 --> 01:22:57,972 Drep meg! Kom igjen, mitt barn. GjĂžr det. 517 01:22:59,089 --> 01:23:04,364 GjĂžr det for oss. Befri oss, gjĂžr det. 518 01:23:54,951 --> 01:23:58,788 Takk, Samantha. 519 01:24:20,886 --> 01:24:25,520 Hvor fĂžrer dere meg? Guttene mine, da? 520 01:24:25,640 --> 01:24:29,037 Bygningen er tĂžmt. Alle innganger er sikret. 521 01:24:36,309 --> 01:24:38,787 Detonasjonen pĂ„begynnes om tre minutter. 522 01:25:02,243 --> 01:25:04,839 Jimmy. 523 01:25:07,596 --> 01:25:10,314 Det er ok. 524 01:25:13,631 --> 01:25:15,907 VĂŠr sĂ„ snill. 525 01:25:20,823 --> 01:25:23,021 VĂŠr sĂ„ snill... 526 01:25:25,377 --> 01:25:28,814 - Sam... - Jimmy, nei! 527 01:25:28,974 --> 01:25:31,812 Stopp det. Sam! 528 01:25:35,886 --> 01:25:37,965 Stopp nedtellingen. 529 01:25:54,748 --> 01:25:56,985 Jimmy! 530 01:26:21,560 --> 01:26:25,357 - Unnskyld. - Hva skjer her? 531 01:26:29,111 --> 01:26:34,827 Herregud... Hva har du gjort? Hent sykepleiere! 532 01:26:41,139 --> 01:26:43,337 Hva har du gjort med henne? 533 01:26:50,449 --> 01:26:52,648 Unnskyld meg... 534 01:27:06,114 --> 01:27:09,112 Du er fri nĂ„. 535 01:27:10,151 --> 01:27:12,906 Unnskyld. 536 01:27:19,181 --> 01:27:21,897 Jeg elsker deg. 537 01:27:57,261 --> 01:28:01,857 Under sin levetid, konstruerte Malestrazza 27 bygninger. 538 01:28:01,937 --> 01:28:07,770 Alle finnes fortsatt. Denne kalte han sitt mesterverk. 539 01:28:07,850 --> 01:28:11,768 Det finnes ingen planer om Ă„ rive det. 44090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.