Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,836 --> 00:00:45,034
Pappa?
2
00:00:49,468 --> 00:00:51,507
Pappa?
3
00:00:52,946 --> 00:00:55,024
Pappa!
4
00:01:10,607 --> 00:01:14,483
Pappa! Få meg vekk herfra!
5
00:01:22,555 --> 00:01:24,553
Få meg vekk herfra!
6
00:03:10,404 --> 00:03:15,317
Den før dette fabrikksarbeideren og
hovedmistenkte Thomas Sullivan-
7
00:03:15,437 --> 00:03:19,114
er fortsatt på fri fot.
Sullivan har en voldsom fortid-
8
00:03:19,194 --> 00:03:24,070
blandt annet en voldtektsanklage.
Bygningsarkitekten, Joseph Malestrazza-
9
00:03:24,150 --> 00:03:26,746
- var ett av ofrene.
10
00:03:35,299 --> 00:03:40,093
Til nå finnes det ingen flere
ledetråder i Walled In-massakren.
11
00:04:06,986 --> 00:04:09,662
Gratulerer med dagen!
12
00:04:13,538 --> 00:04:16,096
Fus på hjørnebiten.
13
00:04:29,361 --> 00:04:33,038
Så, professor, hvor effektive
tror du at leksjonene dine var?
14
00:04:33,118 --> 00:04:36,515
Jeg trodde at jeg lærte Sam
hvordan man bygger ting...
15
00:04:36,955 --> 00:04:39,790
- Det går bra bare hun er lykkelig.
- Hun er ingen arkitekt.
16
00:04:39,910 --> 00:04:43,347
Hun er en Walczak,
og vi sprenger driten.
17
00:04:47,943 --> 00:04:51,498
Kom hit, Sam.
18
00:04:58,492 --> 00:05:03,806
Utrolig...
Den første Walczak som tar studiene.
19
00:05:09,401 --> 00:05:11,557
Tenk fort.
20
00:05:11,917 --> 00:05:15,834
- Du får bare velge en.
- Pappa, kom igjen.
21
00:05:15,994 --> 00:05:20,110
- Det er ikke rettferdig.
- Ingen har sagt at livet er rettferdig.
22
00:05:24,584 --> 00:05:28,141
Du er 25 nå.
Jeg tilbyr deg en avtale.
23
00:05:28,261 --> 00:05:33,335
Din første rivning på egen hånd.
Om du lykkes...
24
00:05:33,375 --> 00:05:38,291
...er du ikke lengre bare min
medarbeider. Du får bli min partner.
25
00:05:38,371 --> 00:05:41,728
Dette er virkelig viktig for meg.
26
00:05:43,165 --> 00:05:46,122
Vil du ikke vite hva som finnes
i den blå konvolutten?
27
00:05:50,758 --> 00:05:52,874
Jeg fikk litt hjelp med den av Peter.
28
00:05:53,034 --> 00:05:56,631
Tre ukers reise til Europa
for arkitektoniske underverk.
29
00:05:56,751 --> 00:05:58,909
Det har vel alltid vært en drøm?
30
00:06:00,548 --> 00:06:02,546
Det er for to.
31
00:06:09,019 --> 00:06:13,413
Jeg har en venn som jakter. Han kjenner
hjort på flere mils avstand.
32
00:06:13,533 --> 00:06:17,290
Sitter helt stille til han kan skyte.
33
00:06:17,330 --> 00:06:23,405
Om han feller hjorten... får han ett kick.
34
00:06:24,841 --> 00:06:30,437
Sånn kjenner jeg det når jeg river en bygning.
Skjekker igjennom tegningene og strukturen-
35
00:06:30,517 --> 00:06:34,511
tegner skisser og plasserer
ut ladninger.
36
00:06:35,790 --> 00:06:38,228
Det er som ett forspill for meg.
37
00:06:52,094 --> 00:06:55,689
- Er du missunlig?
- Flaks at Malestrazza ikke lever.
38
00:06:55,769 --> 00:06:59,406
- Da ville jeg vært misunnelig.
- Jeg har kjørt forbi skiltet.
39
00:06:59,526 --> 00:07:03,043
- Det skal være der.
- Jeg ser det ikke ennå.
40
00:07:04,522 --> 00:07:10,155
- Bor det fortsatt mennesker der?
- Ja, ifølge faren din.
41
00:07:10,875 --> 00:07:13,273
Her er det.
42
00:07:14,392 --> 00:07:17,867
Jeg kan ikke høre deg, Sam.
Hallo?
43
00:08:23,280 --> 00:08:28,075
- Kan jeg hjelpe deg?
- Jeg er fra Walczak, rivningsbedriften.
44
00:08:29,394 --> 00:08:31,950
Jeg ventet deg ikke så fort.
45
00:08:33,829 --> 00:08:38,465
- Er du alene?
- For øyeblikket, ja.
46
00:08:41,061 --> 00:08:43,179
Jimmy!
47
00:08:47,095 --> 00:08:49,853
Jeg er Mary Sutter.
Jeg tar hånd om eiendommen.
48
00:08:50,293 --> 00:08:53,968
Fortalte herr Collins at nærmeste
hotell ligger 44 mil herfra?
49
00:08:54,048 --> 00:08:57,165
Det er enklere hvis jeg blir her.
50
00:09:18,343 --> 00:09:20,341
Hvor har du vært?
51
00:09:20,541 --> 00:09:23,217
Lekte bare litt med hunden.
Ikke vær redd.
52
00:09:24,936 --> 00:09:28,493
- Dette er damen vi ventet på.
- Allerede?
53
00:09:28,572 --> 00:09:33,726
Vis henne rundt, fortell reglene
og vis henne rom 208.
54
00:09:39,201 --> 00:09:41,200
Vær høflig.
55
00:09:48,671 --> 00:09:52,708
Røyker du?
Ingen røyking tillates på eiendommen.
56
00:09:52,828 --> 00:09:55,024
Sånn er reglene.
57
00:09:58,102 --> 00:10:01,698
Det er i ganske bra stand, tross alt.
58
00:10:02,977 --> 00:10:06,972
Mamma vil ha det flekkfritt.
Hun er litt gal.
59
00:10:12,687 --> 00:10:16,602
Kan vi tenne igjen?
60
00:10:22,437 --> 00:10:26,831
Lyset slukkes hvert sjette minutt,
for å spare strøm og sånn.
61
00:10:26,951 --> 00:10:31,667
Hvis du sitter her en hel dag
må du tenne 240 ganger.
62
00:10:31,787 --> 00:10:33,865
Gå aldri opp til 8 etasje.
63
00:10:33,945 --> 00:10:37,580
- Det er Malestrazzas etasje.
- Bodde arkitekten der?
64
00:10:37,860 --> 00:10:42,296
Den eneste etasjen mamma ikke gjør rent.
Det inngår i reglene.
65
00:10:44,574 --> 00:10:49,648
En regel til, ikke gå opp på taket.
Det er for farlig.
66
00:10:52,925 --> 00:10:56,640
Her er det.
Hjem kjære hjem.
67
00:11:07,469 --> 00:11:10,027
Hva tror du han kommer til å si?
68
00:11:10,187 --> 00:11:12,785
- Hva?
- Malestrazza.
69
00:11:12,904 --> 00:11:16,581
Når han finner ut at du
skal rive bygningen hans.
70
00:11:19,817 --> 00:11:23,813
Hei. Det er helt galt.
71
00:11:23,973 --> 00:11:28,527
Tenk deg Gotham City
midt i ingensteds på Mars.
72
00:11:28,687 --> 00:11:33,163
Malestrazza var virkelig ett geni.
Bygningen er helt utrolig.
73
00:11:33,283 --> 00:11:38,717
Det er som Bates Motel, bare større.
Det bor fortsatt en unge her-
74
00:11:38,876 --> 00:11:44,592
han prater om Malestrazza som
om han fortsatt... Hallo?
75
00:12:04,731 --> 00:12:08,168
Samantha!
76
00:13:16,856 --> 00:13:18,894
Hallo?
77
00:13:21,092 --> 00:13:23,488
Unnskyld.
Jeg visste ikke at du var her.
78
00:13:24,008 --> 00:13:26,486
Liker du rødvin?
79
00:13:28,884 --> 00:13:33,200
Jeg tok med brød, pasta
og litt te også.
80
00:13:33,280 --> 00:13:36,795
- Det er ikke mye, men det holder nok.
- Takk, fru Sutter.
81
00:13:39,073 --> 00:13:43,829
- Kall meg Mary.
- Hvor mange bor her fortsatt?
82
00:13:45,466 --> 00:13:48,863
- Bare fire.
- Denne leiligheten da?
83
00:13:49,023 --> 00:13:54,578
Jeg ville gitt deg en annen, men dette
var det eneste som var møblert.
84
00:13:54,698 --> 00:13:58,373
Det er bare de siste leiegjestene,
hvorfor forlot de alle tingene?
85
00:13:59,332 --> 00:14:01,970
For at ingen kom for å hente det.
86
00:14:05,685 --> 00:14:10,281
- Kjenner du til historien om bygningen?
- Nei, hvordan det?
87
00:14:10,640 --> 00:14:14,317
Da kanskje det er best at
du bare gjør jobben din.
88
00:14:15,596 --> 00:14:17,712
God natt.
89
00:14:20,990 --> 00:14:26,343
12 november, 2008.
Nedrivnings rapport nummer 2893.
90
00:14:26,503 --> 00:14:29,740
Designet og konstruert
av en Joseph Malestrazza.
91
00:14:29,860 --> 00:14:35,855
Bygningen består av åtte
etasjer med 120 husholdninger.
92
00:15:57,011 --> 00:15:59,009
- God morgen.
- God morgen.
93
00:15:59,089 --> 00:16:05,002
- Sovet godt?
- Ja, det var veldig fredfullt.
94
00:16:07,520 --> 00:16:11,117
Du er en veldig søt jente.
Rar jobb du har valgt.
95
00:16:11,197 --> 00:16:14,152
Det får jeg høre hele tiden.
96
00:16:14,232 --> 00:16:18,429
- Kommer du til å sprenge selv?
- Nei, jeg er bare en teknikker.
97
00:16:18,708 --> 00:16:21,704
Jeg analyserer bygningen,
studerer tegningene-
98
00:16:21,824 --> 00:16:25,700
skjekker etter beste sprengningspunktet,
hviken type sprengstoff som trengs.
99
00:16:25,820 --> 00:16:29,018
Så informerer jeg videre
til rivningsteamet.
100
00:16:30,217 --> 00:16:34,451
- Det er en stor jobb for en teknikker.
- Familiebedrift.
101
00:16:37,608 --> 00:16:43,322
- Howard slutter ikke å bråke med sin bror.
- Jeg skal presentere deg for noen.
102
00:16:43,362 --> 00:16:47,318
Han er dødsalvorlig med å spise mark.
Ikke noe annet utenom meitemark.
103
00:16:47,398 --> 00:16:51,075
- Husker du rivningsordren?
- Hvilken rivningsordre?
104
00:16:51,155 --> 00:16:54,350
Vi må flytte alle.
Ettersom de skal rive bygningen.
105
00:16:56,349 --> 00:17:01,824
- Hvem er du, frøken?
- Hun er ansvarlig for rivingen.
106
00:17:02,463 --> 00:17:06,378
Ikke den mest grasiøse
jenta, eller hva?
107
00:17:15,528 --> 00:17:18,766
For å få ned bygningen,
så må man svekke strukturen.
108
00:17:18,846 --> 00:17:21,244
Så gjør tyngdekraften resten.
109
00:17:22,243 --> 00:17:25,518
Menneskene er sjokkerte over
hvor lite sprengstoff som trengs-
110
00:17:25,598 --> 00:17:28,236
- om de begriper seg på bygningen.
111
00:17:29,634 --> 00:17:34,311
Iblandt kommer de til å få en bygningen
i perfekt stand, fint designet.
112
00:17:34,390 --> 00:17:36,667
Som kan leve for alltid.
113
00:17:36,707 --> 00:17:40,743
Og du vet at når du ødelegger det,
tar du bort minnene-
114
00:17:40,863 --> 00:17:47,336
- av mennesker som har bodd der.
- Vi har ett lite problem.
115
00:17:47,455 --> 00:17:52,331
Veggene er 4.8 meter nærmere enn
på tegningene. Det er mye.
116
00:19:37,423 --> 00:19:43,136
"12 november. Hennes navn er Sam.
Hun er endelig her, og hun er så søt.
117
00:19:43,256 --> 00:19:46,933
Jeg iakttar henne når hun jobber,
og lurer på om hun vet at jeg er der.
118
00:19:47,492 --> 00:19:49,850
Hennes jobb er å sprenge ting.
119
00:19:49,970 --> 00:19:53,605
Jeg ville likt at hun viste meg
hvordan man sprengte bygninger.
120
00:19:53,685 --> 00:19:59,400
Da kunne jeg fortalt historien om dette
stedet. Det hun ville vite.
121
00:20:00,080 --> 00:20:02,835
Hun ville trodd på alt jeg sa.
122
00:20:10,069 --> 00:20:13,025
Dessverre, ingen kort.
Maskinen er ødelagt.
123
00:20:13,944 --> 00:20:16,102
Har du internett?
124
00:20:19,859 --> 00:20:22,257
Er dette en spøk?
125
00:20:30,488 --> 00:20:33,246
Den lille løgneren...
126
00:21:02,335 --> 00:21:05,091
Se, hvem som er her.
127
00:21:09,607 --> 00:21:13,404
- Hei, hvordan går det?
- Jeg vet ikke. Tar det rolig. Hvordan det?
128
00:21:13,604 --> 00:21:16,999
- Burde ikke du være på skolen?
- Jeg tar korrespondentkurs.
129
00:21:17,119 --> 00:21:19,916
- Mamma sier at det er bedre sånn.
- Har du ingen venner?
130
00:21:20,716 --> 00:21:24,113
Jo, jeg har en, og så hunden.
131
00:21:28,827 --> 00:21:33,223
Det pleide å være flere hus som disse
før, men de fleste av dem har blitt rivd.
132
00:21:33,343 --> 00:21:38,736
Når fabrikken stengte, så stakk alle.
Dette er alt som er igjen.
133
00:21:43,412 --> 00:21:46,530
Du vet virkelig hvordan man
imponerer en jente.
134
00:21:48,486 --> 00:21:51,084
Jeg vet om Malestrazza, Jimmy.
135
00:21:52,283 --> 00:21:55,760
- Du vet ikke alt.
- Jeg vet at Malestrazza ble myrdet.
136
00:21:55,880 --> 00:22:01,313
Og jeg vet om de andre mordene.
Du sa at han bor i åttende etasje?
137
00:22:01,473 --> 00:22:05,110
- Hvorfor løy du for meg?
- Jeg forteller historier. Jeg lyver ikke.
138
00:22:05,470 --> 00:22:08,825
Du løy når du sa at det var
for farlig å gå på taket.
139
00:22:09,065 --> 00:22:11,463
Gikk du opp dit?
140
00:22:18,814 --> 00:22:23,211
I kveld tar jeg mammas nøkkel.
Vi kan besøke den åttende etasjen.
141
00:22:23,331 --> 00:22:26,328
Så får vi se om jeg er
en løgner eller ikke.
142
00:22:28,167 --> 00:22:30,603
Vi får se.
143
00:22:32,161 --> 00:22:35,359
- Det er morsomt.
- Hva?
144
00:22:35,478 --> 00:22:38,716
Du kler deg som en gutt,
og gjør en jobb som...
145
00:22:38,796 --> 00:22:40,912
gutter gjør?
146
00:22:40,992 --> 00:22:43,829
Du er lesbe, ikke sant?
147
00:22:43,989 --> 00:22:48,026
- Du går rett på sak.
- Jeg er bare nysgjerrig.
148
00:22:48,146 --> 00:22:51,501
Hvorfor har du ikke kommet ut?
Skam?
149
00:22:51,661 --> 00:22:55,777
Nei, jeg er ikke lesbe.
150
00:22:56,976 --> 00:22:59,494
For en lettelse.
151
00:23:05,407 --> 00:23:08,684
- Hva sa du til henne?
- Ingenting.
152
00:23:08,724 --> 00:23:11,560
Hva sa du til henne?
153
00:23:30,182 --> 00:23:33,258
Bare ikke gå nær henne.
154
00:23:38,653 --> 00:23:40,971
Du vet at jeg elsker deg?
155
00:23:50,161 --> 00:23:53,636
Hun kan aldri ta hånd
om deg som jeg gjør.
156
00:24:30,679 --> 00:24:35,313
Hva er feil? Trenger du hjelp?
Det går raskere sånn her.
157
00:24:36,752 --> 00:24:41,148
For deg er det en jobb.
For oss er det våre liv.
158
00:24:43,866 --> 00:24:46,542
Glem aldri det.
159
00:24:57,610 --> 00:25:00,088
Var det noen som banket på?
160
00:25:01,487 --> 00:25:04,165
Howard Carter,
hils på vår gjest.
161
00:25:04,285 --> 00:25:09,958
Sitt ned. Jeg skal lage litt te.
Kjenn deg som hjemme.
162
00:25:15,034 --> 00:25:20,547
- Hvordan trives du her med oss?
- Det er levende.
163
00:25:24,344 --> 00:25:29,577
- Du må virkelig elske å lese.
- Det er akkurat 2301 bøker-
164
00:25:29,697 --> 00:25:34,014
på disse hyllene.
De tilhører Malestrazza.
165
00:26:00,106 --> 00:26:03,383
- Sukker?
- En, takk.
166
00:26:04,462 --> 00:26:08,898
Ja...
Han var en veldig enestående mann.
167
00:26:08,978 --> 00:26:12,813
Det har jeg hørt.
Men mordene...
168
00:26:12,893 --> 00:26:18,328
- Var ikke du også redd?
- I perioden med forsvinningene-
169
00:26:18,408 --> 00:26:22,563
så bodde jeg alene her,
og ingenting har noensinne hent meg.
170
00:26:22,683 --> 00:26:24,841
Vil du vite hvorfor?
171
00:26:25,680 --> 00:26:28,917
Fordi jeg er ett godt menneske.
172
00:26:30,994 --> 00:26:34,950
Er du ett godt menneske, Walczak?
173
00:26:58,846 --> 00:27:05,519
"Man trodde at menneskelig energi og
følelser, kunne gi avtrykk i grunnen.
174
00:27:06,358 --> 00:27:09,635
Redsel og død ansås å være
det mest kraftfulle innslaget-
175
00:27:09,715 --> 00:27:11,953
- for å øke en bygnings livslengde.
176
00:27:12,073 --> 00:27:16,747
Egypterne brukte denne
metoden til innmurte ofre."
177
00:27:25,138 --> 00:27:27,296
Klar for vårt lille eventyr?
178
00:27:30,214 --> 00:27:33,289
Malestrazza var et slags galt geni.
179
00:27:33,409 --> 00:27:35,847
Han arbeidet ikke for penger.
Han gjorde det for lidenskapen.
180
00:27:35,927 --> 00:27:39,684
Virkelig hemmelighetsfull. Lot aldri
noen fotografere eller noe.
181
00:27:39,804 --> 00:27:41,802
Hvordan kan du vite så mye?
182
00:27:41,922 --> 00:27:46,436
Jeg er født her.
Jeg leser ting...
183
00:27:46,556 --> 00:27:49,394
...og jeg har stjålet visse
bøker fra Denise.
184
00:27:49,473 --> 00:27:52,791
- Virkelig? Jeg også.
- Hvilke?
185
00:27:52,871 --> 00:27:55,866
"Primitive overbevisninger
innenfor arkitektur. "
186
00:27:55,906 --> 00:28:01,821
- Intressant.
- Jeg vet. Han kunne ha bygget en heis.
187
00:28:03,180 --> 00:28:06,855
I samme periode som mordene ble begått,
fantes det en leiegjest, Tom Sullivan-
188
00:28:06,975 --> 00:28:09,892
som jobbet på fabrikken.
En dag ble han sparket fordi-
189
00:28:09,972 --> 00:28:15,286
sjefen fikk høre om en tidligere voldtekt.
Det holdt for å få ham mistenkt.
190
00:28:15,406 --> 00:28:18,803
Leiegjestene ringte politiet,
men når de skulle forhøre ham-
191
00:28:18,883 --> 00:28:23,759
var han borte og de fant ingenting.
Ikke noe blod, ingen tegn på slagsmål...
192
00:28:23,878 --> 00:28:29,552
Ingenting. Ryktet sier at
Sullivan hadde hemmelige ganger-
193
00:28:29,632 --> 00:28:34,667
og at speilene var dobbeltsidige.
Leiegjestene var vettskremte-
194
00:28:34,747 --> 00:28:40,540
og forsvinningene fortsatte.
Alltid mystisk.
195
00:28:41,540 --> 00:28:46,893
Her er det. Malestrazzas leilighet.
Der de fant noen kropper.
196
00:28:47,013 --> 00:28:53,128
- Kanskje spøkelset hans hjemsøker her.
- Du er virkelig skarpsinnet.
197
00:28:56,445 --> 00:29:00,240
De ville ikke ha funnet noe om
Sullivan hvis ikke han hadde gjort en feil.
198
00:29:00,320 --> 00:29:04,916
- Og hva var det?
- Han kidnappet den der lille jenta.
199
00:29:05,196 --> 00:29:10,709
- Julie.
- Den jenta fra leiligheten min?
200
00:29:11,228 --> 00:29:15,745
Det han ikke visste var at Julies
pappa hadde kjøpt henne en valp.
201
00:29:15,865 --> 00:29:17,863
Det var en smart liten hund.
202
00:29:19,819 --> 00:29:25,654
- Din hund?
- Ja. Når politiet kom til Malestrazzas-
203
00:29:26,613 --> 00:29:31,487
- sprang hunden før dem.
- Og så?
204
00:29:31,567 --> 00:29:33,686
De fulgte etter hunden.
205
00:29:46,952 --> 00:29:52,466
Hold deg til meg om du ikke vil gå
deg vill. Det er som en labyrint her.
206
00:29:54,104 --> 00:29:59,937
Malestrazza hadde ingen møbler,
bare bøker. Han levde som en munk.
207
00:30:08,130 --> 00:30:10,566
Se hvor du går.
208
00:30:18,680 --> 00:30:22,954
- Her fant de Julie.
- Herregud...
209
00:30:29,788 --> 00:30:34,542
Her fant de Malestrazza. Ansiktet hans
var nesten rivd av på grunn av sementen.
210
00:30:34,622 --> 00:30:39,418
- Moren min identifiserte ham.
- Mary? Hvorfor?
211
00:30:39,778 --> 00:30:44,612
Jeg antar at de kjente hverandre godt.
Politiet fant 16 kropper-
212
00:30:44,692 --> 00:30:49,008
men jeg er sikker på at det er flere.
Det må det.
213
00:30:57,479 --> 00:30:59,757
Der fant de faren min.
214
00:31:05,110 --> 00:31:10,546
Mamma var der når de gravde fram kroppen
hans. Hun var gravid med meg da.
215
00:31:10,666 --> 00:31:13,263
De sier at hun ikke har vært
den samme siden da.
216
00:31:14,580 --> 00:31:18,177
Stille! Vent utenfor!
217
00:31:22,294 --> 00:31:26,488
- Jeg er lei for det, Jimmy.
- Hvorfor?
218
00:31:26,608 --> 00:31:30,485
Jeg mistet moren min når jeg var
baby. Jeg vet hvordan det er.
219
00:31:30,565 --> 00:31:33,283
- Jasså?
- Ja.
220
00:31:34,639 --> 00:31:37,197
Hvordan så Malestrazza ut?
221
00:31:37,277 --> 00:31:40,475
- Det får du se.
- Sikkert.
222
00:31:47,866 --> 00:31:50,424
- Faen!
- Hva?
223
00:31:52,223 --> 00:31:55,698
Ingenting...
En tegning.
224
00:31:55,818 --> 00:32:00,014
- Jeg sa jo at du ville treffe ham.
- Det er Malestrazza.
225
00:32:00,134 --> 00:32:04,131
Kanskje sjelen hans aldri forsvant,
kanskje han er igjen bak veggen.
226
00:32:04,210 --> 00:32:08,605
Veldig morsomt...
Kom hit!
227
00:32:08,845 --> 00:32:10,843
Jimmy, hold opp!
228
00:32:14,520 --> 00:32:16,516
Hvem er det?
229
00:32:18,195 --> 00:32:20,193
Jimmy!
230
00:32:21,112 --> 00:32:23,310
Hvem er du?
231
00:32:56,077 --> 00:32:59,592
Nei... Vær så snill, ikke gjør dette.
232
00:33:02,789 --> 00:33:07,985
Kom igjen... Ikke gjør dette.
Faen!
233
00:33:09,981 --> 00:33:14,177
- Hvor er du, Sam?
- Jimmy!
234
00:33:14,697 --> 00:33:16,935
Hvor er du?
235
00:33:20,570 --> 00:33:23,128
Jimmy?
236
00:33:27,045 --> 00:33:32,518
- Samantha...
- Hvem er du? Hvor er du, Jimmy?
237
00:33:32,558 --> 00:33:40,589
En, to, han kommer etter deg.
Tre, fire, sementen kommer til å flyte.
238
00:33:40,709 --> 00:33:48,502
Fem, seks, det fylles opp ganske raskt.
Sju, åtte, du er for sen.
239
00:33:48,622 --> 00:33:54,495
Ni, ti, han murer deg inn.
240
00:33:56,893 --> 00:33:59,132
Sam, det er meg.
241
00:33:59,611 --> 00:34:02,607
Hvor ble du av?
Ro deg ned.
242
00:34:02,806 --> 00:34:04,805
Følg meg.
243
00:34:06,323 --> 00:34:08,362
Skyndt deg.
244
00:34:24,224 --> 00:34:28,061
Det er ok, det er over nå.
245
00:34:35,693 --> 00:34:41,488
Jeg holder på å bli gal.
Jeg hører stemmer.
246
00:34:50,838 --> 00:34:53,236
Får jeg se på kneet ditt?
247
00:34:54,033 --> 00:34:57,550
- Jeg er ok.
- Kom igjen.
248
00:34:57,670 --> 00:34:59,748
Det er min feil at du falt.
249
00:35:28,798 --> 00:35:30,916
Kjennes det bedre?
250
00:35:39,906 --> 00:35:45,422
Du er søtere sånn.
Du burde ha håret løst oftere.
251
00:36:15,391 --> 00:36:17,389
Jimmy.
252
00:36:19,065 --> 00:36:21,743
Hva gjør du?
253
00:36:44,440 --> 00:36:47,437
Hva vil du meg?
254
00:36:49,833 --> 00:36:52,032
Stakkars.
255
00:38:09,352 --> 00:38:11,431
Du er den utvalgte, Samantha.
256
00:38:12,270 --> 00:38:15,106
Du er vår frelser.
257
00:38:21,260 --> 00:38:24,416
Hjelp!
258
00:38:26,454 --> 00:38:31,809
Hjelp meg!
Vær så snill, hjelp meg!
259
00:38:33,248 --> 00:38:35,284
Slipp meg ut!
260
00:39:58,238 --> 00:40:00,636
Hei.
261
00:40:01,156 --> 00:40:03,314
Du kommer ikke unna så lett.
262
00:40:03,434 --> 00:40:07,870
- Har du gjort det der?
- Hva? Det der? Nei.
263
00:40:07,950 --> 00:40:10,506
Du burde ikke la døra være ulåst.
264
00:40:12,744 --> 00:40:15,142
Åpne døra, herr Burnett.
265
00:40:16,661 --> 00:40:19,417
Lat som du ikke er der.
266
00:40:23,014 --> 00:40:26,411
- Kan jeg hjelpe deg?
- Hadde du det morsomt i går?
267
00:40:26,491 --> 00:40:28,809
I Malestrazzas leilighet?
268
00:40:34,122 --> 00:40:39,518
- Å prøve å skremme hjelper ikke.
- Jimmy...
269
00:40:40,994 --> 00:40:45,351
Intressant unge.
Tror du at jeg skremte Jimmy?
270
00:40:46,989 --> 00:40:52,103
Guvernøren ga ordre om å ødelegge
huset. Det finnes ingenting noen kan gjøre.
271
00:40:52,183 --> 00:40:54,781
Det tjener ingenting på
å trakassere meg.
272
00:40:57,179 --> 00:41:00,696
- Ga han den til deg?
- En liten souvenir.
273
00:41:00,776 --> 00:41:03,491
Han tilbød meg denne leiligheten.
274
00:41:06,769 --> 00:41:11,363
Når jeg fortalte hvor
dårlig min pensjon var.
275
00:41:11,643 --> 00:41:16,239
- Bodde du her når mordene skjedde?
- De trodde at jeg var morderen.
276
00:41:16,319 --> 00:41:23,471
Jeg satt inne på grunn av mitt utseende.
Jeg var den perfekte mistenkte.
277
00:41:26,508 --> 00:41:28,586
La meg være i fred.
278
00:41:34,060 --> 00:41:38,776
- Hvorfor er han fortsatt igjen?
- Har har ikke noe sted å ta veien.
279
00:41:39,735 --> 00:41:43,330
- Vi skjekker Malestrazzas leilighet.
- Er du fan av ham?
280
00:41:43,450 --> 00:41:45,528
Jeg har ikke bestemt meg.
281
00:42:09,903 --> 00:42:12,461
Han har vokst opp så fort.
282
00:42:14,697 --> 00:42:17,575
Leser alt han får tak i.
283
00:42:18,214 --> 00:42:24,689
Full av historier. Han har fått mitt
temperament, men jeg forstår det.
284
00:42:24,767 --> 00:42:27,325
Han er ensom.
285
00:42:28,604 --> 00:42:31,401
Men snart blir han fri fra det her.
286
00:42:33,959 --> 00:42:36,315
Det kommer vi alle til å bli.
287
00:42:37,674 --> 00:42:39,832
Du kommer til å få fred.
288
00:42:41,551 --> 00:42:44,069
Som jeg lovet.
289
00:43:10,440 --> 00:43:13,358
Det var nære.
290
00:43:15,636 --> 00:43:17,632
Helvete!
291
00:43:17,952 --> 00:43:21,829
Mary! Hører du meg?
292
00:43:28,661 --> 00:43:32,817
- Så du er legenden.
- Fant du noe?
293
00:43:33,097 --> 00:43:35,575
En hemmelig gang?
294
00:43:53,796 --> 00:43:55,994
Er dette en spøk?
295
00:44:00,828 --> 00:44:06,303
- Dette var ikke på tegningene.
- Skal vi klatre ned?
296
00:44:06,983 --> 00:44:09,580
Bedre enn å sove her oppe.
297
00:44:14,774 --> 00:44:17,172
Vær forsiktig.
298
00:44:31,276 --> 00:44:35,712
Jeg kan ikke skjønne det.
Den lille dritten.
299
00:44:35,952 --> 00:44:38,350
Han har kikket på meg på baderommet.
300
00:44:39,349 --> 00:44:41,346
Går det bra?
301
00:45:06,041 --> 00:45:08,079
Hva er dette?
302
00:45:36,489 --> 00:45:39,167
Vi går ut herfra.
303
00:45:45,360 --> 00:45:49,876
Inngår det å gå igjennom andre
menneskers søppel i jobben din?
304
00:45:51,275 --> 00:45:56,468
Det var hundens feil. Han kom
til knappen i søppelrommet.
305
00:45:56,588 --> 00:46:03,862
- Så fant jeg den hemmelige gangen.
- Du kikket på meg der ikke sant?
306
00:46:03,982 --> 00:46:07,377
Og deg og Burnett skremte meg i går?
307
00:46:10,694 --> 00:46:13,732
Vi får prate om dette senere.
Gå til rommet ditt.
308
00:46:30,234 --> 00:46:34,030
- Er dette din mann?
- Ja.
309
00:46:34,510 --> 00:46:40,503
Han var forfatter. Malestrazza ga oss
leiligheten så han kunne ferdiggjøre novellen.
310
00:46:41,822 --> 00:46:44,979
Han sa at det fantes ingenting
som det på jorden.
311
00:46:45,898 --> 00:46:49,134
- Han hadde rett.
- Unnskyld om jeg går rett på sak-
312
00:46:49,214 --> 00:46:54,329
- men hvorfor blir du?
- De fleste leiegjestene flyttet.
313
00:46:54,409 --> 00:46:59,283
En del ble fordi de må.
Det er bedre her for oss, nær ham.
314
00:46:59,403 --> 00:47:01,681
Nær din mann?
315
00:47:03,120 --> 00:47:06,397
En del av meg vil ikke tro at han er
borte, og at det er bedre for Jimmy.
316
00:47:06,477 --> 00:47:11,271
Ånden hans hjelper ham.
Jeg tok jobben som vaktmester-
317
00:47:11,391 --> 00:47:14,149
- bare for å få være nær ham.
318
00:47:14,229 --> 00:47:18,463
Malestrazza trodde at
eiendommen alltid skulle finnes.
319
00:47:18,583 --> 00:47:21,181
Antagligvis ville den ha gjort det.
320
00:47:22,619 --> 00:47:25,097
Du er vår helt, Sam.
321
00:47:27,375 --> 00:47:30,611
Om noen dager kommer
ingenting til å være igjen.
322
00:47:32,089 --> 00:47:34,767
Ikke engang en gravstein.
323
00:48:02,818 --> 00:48:08,053
Jeg vet at du er overveldet og
at saker og ting er helt knappe-
324
00:48:08,133 --> 00:48:12,328
men det kan gjøres bedre.
Vi kan dra en tur.
325
00:48:12,407 --> 00:48:14,726
Vi kan dra i morgen.
326
00:48:16,124 --> 00:48:18,722
Du trenger å komme vekk herfra.
327
00:48:23,716 --> 00:48:25,994
Vi drar i morgen tidlig.
328
00:49:21,657 --> 00:49:26,251
- Hva er det?
- Ingenting.
329
00:50:37,499 --> 00:50:39,695
Det er sikkert Jimmy.
330
00:50:41,134 --> 00:50:45,330
- Hvorfor skulle han gjøre det?
- Vet ikke, hvem skulle det ellers være?
331
00:50:53,841 --> 00:50:57,278
Jeg hadde kjent han hele livet.
Han var min beste venn.
332
00:50:57,358 --> 00:50:59,634
Har du gjort dette?
333
00:51:00,194 --> 00:51:04,310
- Hvem skulle ellers ha gjort det?
- Hva spiller det for noen rolle nå?
334
00:51:04,430 --> 00:51:10,743
Min eneste venn er død og hjemmet mitt skal
rives. Du kommer til å dra og glemme oss.
335
00:51:10,863 --> 00:51:15,659
- Vi pleier å bli bortglemte her.
- Jeg kommer ikke til å glemme deg...
336
00:51:15,739 --> 00:51:19,416
Du bryr deg ikke engang.
Jeg er bare en gal liten gutt.
337
00:51:19,576 --> 00:51:22,611
- Det er du ikke.
- Bevis det.
338
00:51:26,488 --> 00:51:34,119
"Bygningen er sjør mot presisjon-
implosjon. 600 kilo sprengstoff fordeles-
339
00:51:34,199 --> 00:51:40,594
jevnt på brytningspunktene.
Walczak And Sons.
340
00:51:48,705 --> 00:51:50,743
Er du klar?
341
00:51:55,457 --> 00:52:01,093
Jeg vet ikke, dette stedet skjuler
noe. Tegningene er feil.
342
00:52:01,212 --> 00:52:03,888
Ingenting stemmer overens med tegningene.
343
00:52:04,088 --> 00:52:10,563
Jeg synes dette huset er fascinerende,
men å våkne opp med en død hund-
344
00:52:10,642 --> 00:52:14,078
får meg til å synes at
det er på tide å dra.
345
00:52:26,945 --> 00:52:33,497
Jeg vil be om unnskyldning for tidligere,
og alt annet jeg har gjort.
346
00:52:34,656 --> 00:52:36,814
Uro deg ikke for det.
347
00:52:37,734 --> 00:52:42,130
Hei, Jimmy.
Kjedelig det der med hunden din.
348
00:52:45,165 --> 00:52:47,204
Til deg.
349
00:52:47,843 --> 00:52:54,038
Jeg tok den fra Denises leilighet.
Der jeg fant de hemmelige gangene.
350
00:52:54,116 --> 00:52:57,073
Tenkte at du ville ha den.
351
00:53:02,349 --> 00:53:05,944
- Er det hva jeg tror det er?
- Håndskrevet av ham selv.
352
00:53:06,024 --> 00:53:10,460
Det står alt om eiendommen,
teoriene og filosofiene hans.
353
00:53:10,580 --> 00:53:13,218
Skjekk tegningene.
354
00:53:20,529 --> 00:53:26,802
Ikke rart at tegningene ikke stemmer.
Det finnes rom i midten av bygningen.
355
00:53:29,200 --> 00:53:31,798
Så klart.
356
00:53:32,078 --> 00:53:36,034
Malestrazza ble inspirert av
egyptiske pyramider.
357
00:53:36,872 --> 00:53:41,827
Leiligheten hans i åttende etasje må
være toppen, og kjelleren i grunnen.
358
00:53:42,467 --> 00:53:46,384
Tror du at vi finner flere kropper?
For om det er som pyramidene-
359
00:53:46,464 --> 00:53:50,778
- så skal det finnes en grav her.
- Da finnes de nok her.
360
00:53:51,897 --> 00:53:56,813
Egypterne så alltid til at det
kom inn lys i Faraos grav.
361
00:53:57,890 --> 00:54:02,286
Så det må finnes en slags inngang
fra taket, om det eksisterer.
362
00:54:02,366 --> 00:54:04,724
Jeg går og skjekker.
363
00:54:12,835 --> 00:54:17,951
- Jeg stoler ikke på den ungen.
- Jimmy!
364
00:54:22,345 --> 00:54:24,543
Er du sikker på at han kom opp her?
365
00:54:42,964 --> 00:54:47,920
- Han visste det hele tiden.
- Kom igjen, vi stikker herfra nå.
366
00:54:48,000 --> 00:54:52,953
- Hjelp meg, jeg er her nede!
- Jimmy?
367
00:54:53,793 --> 00:54:57,949
- Jimmy!
- Hjelp meg! Jeg falt ned.
368
00:54:58,189 --> 00:55:02,783
- Jeg brakk nok beinet.
- Vent, vi kommer!
369
00:55:03,982 --> 00:55:06,420
Jeg går ned.
Ta tak i den andre enden.
370
00:55:07,819 --> 00:55:12,613
- Sam, hjelp! Jeg blør!
- Vi kommer!
371
00:55:12,693 --> 00:55:17,928
- Bra?
- Vent... Jeg orker ikke med dere begge.
372
00:55:20,486 --> 00:55:23,162
- Jeg går ned.
- Nei.
373
00:55:23,961 --> 00:55:27,358
Vi kommer!
- Det er den eneste måten.
374
00:55:29,477 --> 00:55:31,993
- Bra?
- Ja.
375
00:55:36,229 --> 00:55:38,267
Går det bra?
376
00:56:29,894 --> 00:56:32,092
Nei!
377
00:57:19,162 --> 00:57:21,160
Peter?
378
00:57:30,151 --> 00:57:32,149
Hvem er du?
379
00:57:33,868 --> 00:57:39,541
- Du vet nok mye vel hvem jeg er.
- Malestrazza?
380
00:57:41,659 --> 00:57:48,931
- Du skal jo være død.
- Da ble nok helvetet litt bedre.
381
00:57:49,011 --> 00:57:53,008
Hvor er Jimmy og Peter?
Svar!
382
00:57:54,566 --> 00:57:57,803
Hjelp, jeg er skadet!
383
00:57:59,120 --> 00:58:02,877
Hjelp, jeg er skadet!
384
00:58:51,386 --> 00:58:53,664
Hvor er Peter?
385
00:58:58,780 --> 00:59:00,858
Kom ikke nær meg!
386
00:59:39,498 --> 00:59:42,455
"Sam, jeg elsker deg.
Du får ikke forlate meg.
387
00:59:42,575 --> 00:59:47,569
Du må leve med din genialitet
en stund, men jeg våker over deg.
388
00:59:47,689 --> 00:59:54,401
Så lenge du lyder meg, så gjør han ingenting.
Hvis ikke, dreper jeg deg som min kompis.
389
00:59:54,481 --> 00:59:58,598
Jeg lærer deg hvordan du skal elske meg.
Jeg kommer alltid til å elske deg."
390
01:00:01,595 --> 01:00:05,590
Jimmy! Hva gjør du?!
391
01:00:06,229 --> 01:00:09,386
Kom tilbake!
392
01:00:19,376 --> 01:00:21,894
Gratulerer på årsdagen, elskling.
393
01:00:24,851 --> 01:00:29,765
Han kommer til å lide.
Jeg lover.
394
01:02:00,990 --> 01:02:06,705
Hvor er Peter?
Vær så snill, si hvor Peter er.
395
01:02:23,407 --> 01:02:26,445
En for hver sjel.
396
01:02:48,142 --> 01:02:56,653
Tror du at en vanlig fabrikksarbeider
kunne iscenesatt alle de mordene?
397
01:03:06,803 --> 01:03:12,518
Få meg ut herfra!
Nå!
398
01:03:31,977 --> 01:03:35,133
Dette kan ikke være virkelig...
399
01:03:35,692 --> 01:03:40,169
- Dette kan ikke være virkelig...
- Det er ganske enkelt.
400
01:03:40,249 --> 01:03:46,162
Han gir oss ordre, vi følger den.
Hvis vi ikke gjør det, får vi lide.
401
01:03:46,241 --> 01:03:51,277
- Han har vill fantasi.
- Dere skal danse, begge to!
402
01:04:14,733 --> 01:04:16,970
- Kyss hverandre!
- Hva?!
403
01:04:17,089 --> 01:04:20,646
- Jeg vil se hvordan du kysser, Sam.
- Aldri!
404
01:04:31,795 --> 01:04:35,312
Slutt! Nå holder det.
405
01:04:46,980 --> 01:04:51,374
Fint show, men ikke rør henne igjen,
om du vet hva som er bra for deg.
406
01:04:55,571 --> 01:05:00,685
Jimmy, hør på meg.
Du kan ikke forlate meg her.
407
01:05:01,244 --> 01:05:04,082
Jeg kan gjøre hva jeg vil.
408
01:05:04,162 --> 01:05:08,556
Jeg lar luken stå åpen så når
du ser himmelen, så tenker du på meg.
409
01:05:08,676 --> 01:05:13,192
Ha walkie-talkien på, så vi er nære
på den måten. Jeg ser til deg snart.
410
01:05:17,868 --> 01:05:20,264
Hvordan kommer jeg ut herfra?
411
01:05:40,163 --> 01:05:42,641
Ligger søppelrommet her?
412
01:06:19,684 --> 01:06:22,400
- Mamma...
- Ja, kjære?
413
01:06:23,519 --> 01:06:27,116
- Får jeg snakke med deg om en ting?
- Selvfølgelig.
414
01:06:28,994 --> 01:06:30,992
Om hva?
415
01:06:32,111 --> 01:06:35,666
Hvordan vet man at en person elsker en?
416
01:06:39,983 --> 01:06:42,780
Den jenta satte visst sine spor?
417
01:06:42,858 --> 01:06:49,853
- Fortell nå.
- Når man er villig til å ofre alt.
418
01:06:52,211 --> 01:06:57,204
- Større kjærlighet enn det finnes ikke.
- Elsker du meg?
419
01:06:57,324 --> 01:07:03,399
- Selvfølgelig.
- Hvorfor ofret du meg for en død?
420
01:07:26,214 --> 01:07:29,891
Jimmy, kan du høre meg?
421
01:07:32,169 --> 01:07:35,684
Snakk med meg. Jeg vet at du hører.
422
01:07:37,322 --> 01:07:43,317
Jeg er skadet.
Foten min er veldig hoven.
423
01:07:43,517 --> 01:07:49,750
Jeg trenger en lege,
eller iallefall medisin. Vær så snill.
424
01:07:49,990 --> 01:07:58,980
Det finnes eter og rensesprit i medisinskapet
mitt. Vær så snill, jeg har vondt.
425
01:07:59,420 --> 01:08:03,416
Husker du i går,
når du lindret kneet mitt?
426
01:08:03,536 --> 01:08:06,971
- Det var fantastisk.
- Jeg elsket det.
427
01:08:07,091 --> 01:08:14,325
Du tok hånd om meg bra da. Hvis vi var
sammen, ville jeg gi mye mer.
428
01:08:15,005 --> 01:08:18,280
Vil du vite hva du går glipp av?
429
01:08:20,198 --> 01:08:22,277
Ok.
430
01:08:34,145 --> 01:08:37,781
Dette er for deg, Jimmy.
431
01:10:59,714 --> 01:11:02,032
Kjenner du deg skyldig?
432
01:11:03,750 --> 01:11:06,906
Han kom hit for din skyld.
433
01:11:12,181 --> 01:11:15,179
Veggen din har tørket.
434
01:11:18,973 --> 01:11:26,565
5106 dager har jeg sittet fast
her siden politiet kom-
435
01:11:26,685 --> 01:11:29,562
- og alt ble ødelagt.
436
01:11:32,160 --> 01:11:37,993
Tre uker etter at jeg gjemte meg her,
forsto jeg at min flukt var opgjort.
437
01:11:39,792 --> 01:11:41,830
Det var Mary.
438
01:11:44,868 --> 01:11:49,781
Hun kom på meg.
Hun lurte alle.
439
01:11:50,061 --> 01:11:55,177
Hun tok Sullivans kropp
og byttet ut hans tannkort.
440
01:11:55,257 --> 01:12:03,568
Satte ringen min dit sånn at politiet
trodde at han hadde rømt og dødd.
441
01:12:03,648 --> 01:12:07,964
Men her er jeg, fortsatt en fange.
442
01:12:09,801 --> 01:12:11,839
Det duger ikke.
443
01:12:12,438 --> 01:12:17,634
Når du aksepterer at du sitter fast her...
444
01:12:18,631 --> 01:12:22,228
...så kan vi komme fram til en løsning.
445
01:12:44,965 --> 01:12:47,003
Kom igjen!
446
01:12:50,518 --> 01:12:54,994
- Hva var det?
- Høres ut som ledningene.
447
01:12:55,114 --> 01:13:00,310
- Det hørtes mer ut som en eksplosjon.
- Det er ledningene som faller sammen.
448
01:13:09,300 --> 01:13:14,054
Faros utenfor Alexandria,
Artemis tempel - ødelagt.
449
01:13:14,174 --> 01:13:17,891
De hengende tregårdene i Babylon,
Kolossen på Rhodos - ødelagt.
450
01:13:17,931 --> 01:13:20,689
Verdens sju underverker - ødelagt.
451
01:13:20,769 --> 01:13:28,680
Nedbrent, alt utenom pyramidene
og mine bygninger.
452
01:13:30,159 --> 01:13:35,712
Både jeg og egypterne sperret
inn mennesker i grunnen.
453
01:13:36,032 --> 01:13:38,550
Alt som regnes er energien.
454
01:13:38,670 --> 01:13:43,543
Verden fant sitt lys bare ved
fødselsverker av plager og mord.
455
01:13:43,703 --> 01:13:49,938
Lidende er en reise til renhet,
og døden er jordmoren-
456
01:13:50,018 --> 01:13:54,252
- til evig eksistens.
- Du er helt sinnsyk.
457
01:13:54,732 --> 01:13:59,488
Ville du leve for evig?
458
01:14:04,002 --> 01:14:06,440
Evig.
459
01:14:09,398 --> 01:14:14,112
Du begikk en stor feil når du for-
søkte å rømme. Du kommer til å straffes hardt.
460
01:14:14,192 --> 01:14:20,027
Ikke noe mer vann, mat eller lys.
Tenk over dine feil i mørket.
461
01:14:20,866 --> 01:14:26,419
Hva er det som skjer, Jimmy?
462
01:14:31,295 --> 01:14:36,009
Mary, få meg ut herfra!
463
01:14:38,487 --> 01:14:40,685
Vær så snill!
464
01:14:44,562 --> 01:14:47,677
Mary, vær så snill!
465
01:14:57,867 --> 01:15:03,062
Forstår du hva du har gjort?
Hva tenkte du på når hun var der?
466
01:15:03,222 --> 01:15:06,857
Vil du at jeg skal i fengsel eller
på galehus og du på ett barnehjem?
467
01:15:07,017 --> 01:15:12,732
Vil du det?!
Jimmy!
468
01:15:13,132 --> 01:15:15,490
Hva tenkte du på?!
469
01:15:18,645 --> 01:15:21,922
Alle disse livene...
470
01:15:26,638 --> 01:15:29,314
Det var for dem.
471
01:15:31,273 --> 01:15:34,150
Ikke deg.
472
01:15:52,571 --> 01:15:55,128
Jimmy?
473
01:15:56,767 --> 01:16:00,802
Jeg vet at du er der.
Snakk med meg.
474
01:16:07,436 --> 01:16:16,067
- Ville du ofre alt for meg?
- Selvfølgelig ville jeg det.
475
01:16:16,187 --> 01:16:19,981
- Jeg er ikke dum.
- Nei, tro meg.
476
01:16:20,381 --> 01:16:22,779
Jeg ville ofre alt...
477
01:16:27,375 --> 01:16:30,173
Alt, utenom livet mitt.
478
01:16:30,650 --> 01:16:35,366
For om jeg dør, kommer vi
aldri til å være sammen.
479
01:16:35,486 --> 01:16:42,239
Jeg ville være borte for alltid.
Jeg ville bare være ett spøkelse-
480
01:16:42,558 --> 01:16:47,474
som ville hjemsøke deg for resten av
livet, i hver drøm du ville drømme.
481
01:16:47,554 --> 01:16:52,228
Så ville du forstå at jeg ikke var
der fordi du ikke lot meg leve.
482
01:16:52,748 --> 01:16:56,904
Den som ville lide mest er du, Jimmy.
483
01:16:59,062 --> 01:17:04,056
Hvis jeg skal lære meg å elske deg,
må du la meg leve.
484
01:17:08,253 --> 01:17:11,690
Det er for sent.
De som sprenger er her nå.
485
01:17:14,845 --> 01:17:17,283
Tro meg.
486
01:17:21,000 --> 01:17:27,552
Hvis de finner ut at du er her,
tror de at det var guttens idé.
487
01:17:31,189 --> 01:17:33,945
Det er ditt valg.
488
01:17:37,702 --> 01:17:42,857
Sam!
Kan du høre meg?
489
01:17:43,735 --> 01:17:47,971
- Hvis du vil beholde noe, ta det nå.
- Sam, da?
490
01:17:49,210 --> 01:17:53,407
- Du burde tenkt på det før.
- Vi kan ikke bare forlate henne.
491
01:17:53,487 --> 01:17:58,680
Jo, det kan vi virkelig.
Vi kan ikke slippe henne ut nå.
492
01:18:04,953 --> 01:18:11,347
Hun bryr seg ikke om deg, det vet du.
493
01:18:12,986 --> 01:18:15,462
Håper du vet hva du gjør.
494
01:18:28,289 --> 01:18:34,964
Denne bygningen lever.
Den har sine egne årer og eget blod.
495
01:18:35,083 --> 01:18:40,117
Akkurat som deg.
Alt som savnes er en sjel.
496
01:18:40,237 --> 01:18:44,513
Jeg vet ikke. Det virket som hun hadde det bra.
Hun hadde hastverk med vennen sin.
497
01:18:44,633 --> 01:18:48,188
Peter tenkte å overraske henne
og ta henne på en kjøretur.
498
01:18:48,308 --> 01:18:53,384
Likevel tror jeg at hun hadde tenkte å ringe.
Hun kommer til å gå glipp av sin første riving.
499
01:19:29,985 --> 01:19:33,582
Vi klarer oss. Du kan gå.
500
01:19:38,258 --> 01:19:41,014
Hjelp!
501
01:19:43,292 --> 01:19:47,288
Spar på energien.
Jeg trenger deg fortsatt.
502
01:19:58,637 --> 01:20:01,353
Patrick, Vincent!
503
01:20:01,512 --> 01:20:05,069
En må alltid begrave folk levende.
504
01:20:05,749 --> 01:20:09,626
Det er nødvendig at ofrene skal lide.
505
01:20:48,825 --> 01:20:52,779
Kjøtt og grunnen må bli en.
506
01:20:56,136 --> 01:21:03,089
Skaperen må smelte
sammen med sin skapelse.
507
01:22:06,303 --> 01:22:09,141
Jeg lar dem ikke myrde meg!
508
01:22:09,900 --> 01:22:15,415
Nei, mitt barn.
Dette er min grav.
509
01:22:15,535 --> 01:22:18,731
Det er meningen at du skal drepe meg.
510
01:22:22,927 --> 01:22:25,005
Så hva venter du på?
511
01:22:27,002 --> 01:22:30,599
- Gjør det selv.
- Du forstår ikke.
512
01:22:31,118 --> 01:22:38,110
Det vi vil er at du skal ofre,
ikke noen arbeideres selvmord.
513
01:22:38,190 --> 01:22:43,186
Du er utvalgt til å å drepe meg.
Jeg har ventet så lenge.
514
01:22:43,586 --> 01:22:48,979
Drep meg.
Hør på sinne inni deg.
515
01:22:49,099 --> 01:22:52,656
- Å døde meg kommer til å befri deg.
- Nei!
516
01:22:52,776 --> 01:22:57,972
Drep meg!
Kom igjen, mitt barn. Gjør det.
517
01:22:59,089 --> 01:23:04,364
Gjør det for oss.
Befri oss, gjør det.
518
01:23:54,951 --> 01:23:58,788
Takk, Samantha.
519
01:24:20,886 --> 01:24:25,520
Hvor fører dere meg?
Guttene mine, da?
520
01:24:25,640 --> 01:24:29,037
Bygningen er tømt.
Alle innganger er sikret.
521
01:24:36,309 --> 01:24:38,787
Detonasjonen påbegynnes om tre minutter.
522
01:25:02,243 --> 01:25:04,839
Jimmy.
523
01:25:07,596 --> 01:25:10,314
Det er ok.
524
01:25:13,631 --> 01:25:15,907
Vær så snill.
525
01:25:20,823 --> 01:25:23,021
Vær så snill...
526
01:25:25,377 --> 01:25:28,814
- Sam...
- Jimmy, nei!
527
01:25:28,974 --> 01:25:31,812
Stopp det. Sam!
528
01:25:35,886 --> 01:25:37,965
Stopp nedtellingen.
529
01:25:54,748 --> 01:25:56,985
Jimmy!
530
01:26:21,560 --> 01:26:25,357
- Unnskyld.
- Hva skjer her?
531
01:26:29,111 --> 01:26:34,827
Herregud... Hva har du gjort?
Hent sykepleiere!
532
01:26:41,139 --> 01:26:43,337
Hva har du gjort med henne?
533
01:26:50,449 --> 01:26:52,648
Unnskyld meg...
534
01:27:06,114 --> 01:27:09,112
Du er fri nå.
535
01:27:10,151 --> 01:27:12,906
Unnskyld.
536
01:27:19,181 --> 01:27:21,897
Jeg elsker deg.
537
01:27:57,261 --> 01:28:01,857
Under sin levetid, konstruerte
Malestrazza 27 bygninger.
538
01:28:01,937 --> 01:28:07,770
Alle finnes fortsatt.
Denne kalte han sitt mesterverk.
539
01:28:07,850 --> 01:28:11,768
Det finnes ingen planer om å rive det.
44090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.