All language subtitles for Valerie 1957 DVDRip XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 ENGLISH SUBTITLES by ozzy_tom 2 00:02:39,262 --> 00:02:40,400 Good morning Mr. Garth. 3 00:02:41,930 --> 00:02:43,098 Hello, Barrett. 4 00:02:43,923 --> 00:02:47,331 I brought a warrant Mr. Garth. For both of you. 5 00:02:50,248 --> 00:02:51,736 I prepared a statement 6 00:02:52,729 --> 00:02:54,693 for you and for the county attorney. 7 00:02:56,718 --> 00:02:58,928 Get the horses, Mingo. 8 00:03:01,711 --> 00:03:03,400 I don't like to do this, but 9 00:03:05,153 --> 00:03:06,290 we found Lundy. 10 00:03:07,400 --> 00:03:10,169 And the Hank Davis' boy saw you riding off. 11 00:03:13,800 --> 00:03:16,950 Tragedy...but unavoidable. 12 00:03:18,865 --> 00:03:20,317 This will explain everything. 13 00:03:22,147 --> 00:03:23,639 It don't look like she'll live. 14 00:03:26,982 --> 00:03:29,751 -Valerie is alive? -But not for long. 15 00:03:30,371 --> 00:03:32,105 How is she doctor? 16 00:03:32,347 --> 00:03:33,632 Not very well. 17 00:03:35,988 --> 00:03:36,684 She's clinging to life by a thread. 18 00:03:38,154 --> 00:03:40,630 She's a sinner and she got what she deserved. 19 00:03:42,185 --> 00:03:43,882 Mrs. Linsey, 20 00:03:46,496 --> 00:03:48,619 we will not sit in judgment. 21 00:03:49,381 --> 00:03:51,436 We have other things to do. 22 00:04:00,620 --> 00:04:01,753 Come in, Reverend. 23 00:04:04,564 --> 00:04:07,136 -I suppose you want to see her. -If I might. 24 00:04:20,805 --> 00:04:23,877 -Valerie. -She can't hear you. 25 00:04:24,399 --> 00:04:26,766 Will she... Will she live? 26 00:04:27,579 --> 00:04:28,831 Can't say. 27 00:04:32,216 --> 00:04:34,533 There's nothing more I can do for her. 28 00:04:35,364 --> 00:04:36,771 Poor girl. 29 00:04:36,793 --> 00:04:39,452 Townspeople don't share your opinion of her. 30 00:05:12,440 --> 00:04:41,060 Well, the townspeople... 31 00:04:42,907 --> 00:04:44,547 The townspeople are wrong. 32 00:04:48,459 --> 00:04:50,303 It wasn't wise for you to come back, Reverend.. They called me back for the trial. 33 00:04:50,510 --> 00:04:53,865 -There may not be a trial. -What do you mean? 34 00:04:53,893 --> 00:04:57,072 Lots of people in this town would like to see John Garth freed. 35 00:04:57,206 --> 00:04:59,530 They think the girl got what she deserved.. 36 00:04:59,687 --> 00:05:00,870 What do you think? 37 00:05:04,071 --> 00:05:04,785 Reverend Blake, 38 00:05:08,393 --> 00:05:09,989 I don't make moral judgments. 39 00:05:10,798 --> 00:05:12,452 I'm doing the best I can for the girl. 40 00:05:18,614 --> 00:05:21,569 Because one of Garth's man was killed too... 41 00:05:24,837 --> 00:05:25,891 Horvat could have drawn first. 42 00:05:26,864 --> 00:05:28,414 Why should have Horvat drawn on Garth? 43 00:05:28,773 --> 00:05:31,256 Because Horvat's a foreigner, and Garth's a local hero. 44 00:05:34,028 --> 00:05:37,467 Because Horvat has a daughter who tried to cheat Garth out of his money. 45 00:05:37,833 --> 00:05:39,561 Failing that trying to cheat off another ways. 46 00:05:39,601 --> 00:05:41,700 -You sound like all the rest. -Sit down, Reverend. 47 00:05:42,370 --> 00:05:45,300 I just wanted you to know what you're up against. 48 00:05:46,100 --> 00:05:48,758 Why go through with this pretense of a trial? 49 00:05:57,528 --> 00:06:01,532 I'm going through with it because I have some ideals above men like you. 50 00:06:04,489 --> 00:06:06,478 Maybe I'm stupid, but I... 51 00:06:06,846 --> 00:06:08,140 I don't like to give them up. 52 00:06:10,468 --> 00:06:12,432 I'm sorry. 53 00:06:14,060 --> 00:06:15,672 I'll help you all I can. 54 00:06:17,310 --> 00:06:18,440 Reverend, 55 00:06:22,198 --> 00:06:23,937 I hope you don't disappoint me. 56 00:06:24,799 --> 00:06:26,100 Your Honour, 57 00:06:28,955 --> 00:06:30,411 gentlemen of the jury, 58 00:06:31,035 --> 00:06:33,183 thank you for giving an old man 59 00:06:34,173 --> 00:06:36,250 a moment to get his bearings. 60 00:06:36,970 --> 00:06:39,621 It's been more than a few years since I've tried a case. 61 00:06:40,254 --> 00:06:43,451 Seems even longer since I left my ranch to get here 62 00:06:44,315 --> 00:06:46,488 I was retired and happily so. 63 00:06:46,917 --> 00:06:49,600 I would not come out of retirement for anyone, 64 00:06:50,055 --> 00:06:51,851 but John Garth. 65 00:06:53,386 --> 00:06:56,305 Whom I have known since the day he was born. 66 00:06:57,802 --> 00:07:00,057 I watched him grow to sterling manhood, 67 00:07:00,852 --> 00:07:02,430 I watched him ride away to war, 68 00:07:02,490 --> 00:07:05,199 to gain new honours, for the Garth name; 69 00:07:06,355 --> 00:07:07,971 I saw him return. 70 00:07:08,880 --> 00:07:10,393 And then, 71 00:07:10,890 --> 00:07:12,774 with growing sadness, 72 00:07:12,626 --> 00:07:15,013 I saw him married to the woman, 73 00:07:15,140 --> 00:07:16,718 Valerie Horvat. 74 00:07:17,455 --> 00:07:20,395 Gentlemen, I've seen much evil in my day 75 00:07:21,492 --> 00:07:23,940 but there is nothing so evil 76 00:07:23,695 --> 00:07:25,761 as a debauched, immoral woman! 77 00:07:26,301 --> 00:07:27,469 Objection, your Honour! 78 00:07:29,109 --> 00:07:31,044 Let council confine himself to defense? 79 00:07:32,287 --> 00:07:32,896 Sustained. 80 00:07:33,550 --> 00:07:36,217 Very well, I do not have to go on. 81 00:07:37,374 --> 00:07:39,492 The facts will convince the jury 82 00:07:39,708 --> 00:07:45,145 that John Garth fired his gun in self-defence. 83 00:07:49,303 --> 00:07:52,340 You may proceed to call your witnesses, Council.. 84 00:07:52,740 --> 00:07:54,120 Call Earl Davis. 85 00:08:07,736 --> 00:08:10,527 Put your left hand on the Bible and raise your right hand, please. 86 00:08:11,035 --> 00:08:12,740 You do solemnly swear that the testimony you may give 87 00:08:13,329 --> 00:08:14,936 in the cause now pending before this court 88 00:08:15,658 --> 00:08:18,166 shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 89 00:08:18,192 --> 00:08:18,900 so help you God? 90 00:08:19,077 --> 00:08:19,841 Yes. 91 00:08:23,100 --> 00:08:27,264 -Now you tell the court your name, please. -Earl Davis. 92 00:08:27,984 --> 00:08:29,277 You go to school here in Limerock? 93 00:08:29,244 --> 00:08:29,906 Winters. 94 00:08:30,037 --> 00:08:32,206 Rest the time I help my pa go hunting. 95 00:08:32,706 --> 00:08:33,575 I see. 96 00:08:33,927 --> 00:08:34,685 Now Earl, 97 00:08:35,454 --> 00:08:37,039 do you know the defendants? 98 00:08:38,400 --> 00:08:39,861 Eh?...Oh, yeah! 99 00:08:41,490 --> 00:08:44,846 Earl, I want you to think back. 100 00:08:45,103 --> 00:08:47,300 Did you see them on the 9th day of this month? 101 00:08:47,517 --> 00:08:49,685 -While I was hunting. -What were they doing? 102 00:08:49,970 --> 00:08:51,810 Riding home from the Horvat place. 103 00:08:52,209 --> 00:08:54,100 How do you know it was the Horvat place? 104 00:08:54,300 --> 00:08:55,391 Because I heard shooting. 105 00:08:55,550 --> 00:08:58,533 When I looked over there, I saw Mr. Garth and Mingo leave. 106 00:08:58,590 --> 00:09:01,657 Now, you were sure it was the defendants? 107 00:09:02,715 --> 00:09:05,778 Yeah, it was them. but I don't blame Mr. Garth one bit. 108 00:09:06,131 --> 00:09:08,039 -If I were... -Thank you, Earl. 109 00:09:09,900 --> 00:09:10,506 That's all. 110 00:09:17,801 --> 00:09:18,442 Earl, 111 00:09:19,413 --> 00:09:21,661 did you see who was doing the firing? 112 00:09:21,830 --> 00:09:23,801 No sir, it was inside the house. 113 00:09:24,149 --> 00:09:26,631 Well, did Mr. Garth and Mr. Mingo 114 00:09:26,713 --> 00:09:28,683 seemed to be running away? 115 00:09:28,960 --> 00:09:30,208 Objection, Your Honour! 116 00:09:30,649 --> 00:09:32,106 Conjecture. 117 00:09:32,400 --> 00:09:33,553 Sustained. 118 00:09:34,777 --> 00:09:35,798 Very well. 119 00:09:34,777 --> 00:09:38,641 Were the defendants riding rapidly? 120 00:09:33,805 --> 00:09:41,517 No, sir. Slow like. 121 00:09:42,874 --> 00:09:44,243 Mr. Garth looked sad. 122 00:09:44,748 --> 00:09:47,561 Then they did not seem to be fleeing the spot 123 00:09:47,644 --> 00:09:48,872 where they've just committed murder? 124 00:09:49,637 --> 00:09:50,685 Objection! 125 00:09:51,872 --> 00:09:52,419 Sustained. 126 00:09:54,900 --> 00:09:56,958 No further questions, Earl. 127 00:09:58,573 --> 00:10:00,200 You may step down. 128 00:10:05,969 --> 00:10:07,803 Call Reverend Steven Blake. 129 00:10:20,057 --> 00:10:21,985 They're getting the preacher! 130 00:10:24,903 --> 00:10:27,130 You are a minister of the gospel, is that correct? 131 00:10:27,601 --> 00:10:28,603 I am. 132 00:10:28,950 --> 00:10:31,433 Do you recognize the defendants? 133 00:10:33,500 --> 00:10:34,200 I do. 134 00:10:34,296 --> 00:10:36,692 And you are acquainted with the wife of the defendant, John Garth? 135 00:10:37,192 --> 00:10:38,433 I am acquainted with her. 136 00:10:41,423 --> 00:10:43,173 I will have quiet! 137 00:10:45,333 --> 00:10:48,422 -Continue, Counselor. -Thank you, Your Honour. 138 00:10:49,209 --> 00:10:49,951 Reverend Blake, 139 00:10:50,879 --> 00:10:53,258 when did you first meet John Garth and his wife? 140 00:10:53,710 --> 00:10:55,380 -Earlier this year. -Precisely when? 141 00:10:56,900 --> 00:10:58,890 Well I'm not exactly sure. 142 00:11:04,496 --> 00:11:06,627 You'd better be sure, Reverend. 143 00:11:09,360 --> 00:11:11,721 Better be all mighty sure. 144 00:11:12,651 --> 00:11:16,613 It was... it was the 15th of March. 145 00:11:19,064 --> 00:11:21,247 Just conducted my first service in Limerock. 146 00:11:22,115 --> 00:11:23,688 I was a newcomer. 147 00:11:24,015 --> 00:11:26,514 Not only to the region, but to the entire country. 148 00:11:27,207 --> 00:11:29,200 Therefore some trepidations I was looking forward to, 149 00:11:29,813 --> 00:11:31,300 meeting my new parishioners. 150 00:11:31,800 --> 00:11:33,200 I couldn't help noticing Mr. and Mrs. Garth. 151 00:11:34,898 --> 00:11:36,441 I guess no one else could either. 152 00:11:37,559 --> 00:11:40,141 I enjoyed your sermon, Reverend. 153 00:11:41,854 --> 00:11:46,243 You appeal to faith into the heart more than to fear. 154 00:11:46,878 --> 00:11:47,885 I try to Mrs. Garth. 155 00:11:48,780 --> 00:11:51,520 I hope to hear more of what you have to say soon. 156 00:11:52,020 --> 00:11:52,891 I'm sure you will. 157 00:11:53,778 --> 00:11:55,538 -I enjoyed meeting you Reverend. -Thank you. 158 00:12:37,141 --> 00:12:39,997 My name's Jim Mingo, Reverend. I work out at the Garth's place. 159 00:12:40,230 --> 00:12:42,435 Nice meeting you. Anything I can do for you? 160 00:12:45,313 --> 00:12:47,610 No, thanks, I just come to give you this. 161 00:12:57,242 --> 00:12:58,811 "Please, come to see me. 162 00:12:59,311 --> 00:13:02,875 I know you are my friend, and I need your help very much. 163 00:13:03,753 --> 00:13:04,881 Valerie Garth." 164 00:13:06,217 --> 00:13:08,213 -Who gave you this? -Mrs. Garth. 165 00:13:08,632 --> 00:13:10,184 Does Mr. Garth know about it? 166 00:13:10,789 --> 00:13:13,311 I guess so. He was standing right there when she gave it to me. 167 00:13:14,728 --> 00:13:15,484 Thanks, thanks a lot. 168 00:13:32,200 --> 00:13:34,918 -I'm looking for Mr .Garth. -My name is Garth.. 169 00:13:35,352 --> 00:13:37,059 But you probably want my brother. 170 00:13:37,559 --> 00:13:39,662 -In the house, down that way. -Thanks. 171 00:14:06,824 --> 00:14:08,667 -Good morning, Reverend. -Good morning, Mr. Garth. 172 00:14:09,033 --> 00:14:10,145 I'm very glad you came. 173 00:14:10,573 --> 00:14:12,646 My wife has not been well lately. 174 00:14:12,789 --> 00:14:14,245 You mean physically? 175 00:14:14,875 --> 00:14:16,621 I wish it were that simple. 176 00:14:17,279 --> 00:14:20,255 Illnesses of the body are so much easier to cure. 177 00:14:20,755 --> 00:14:23,003 She seemed very animated in the church. 178 00:14:23,532 --> 00:14:25,637 She seemed to respond to you, Reverend? 179 00:14:25,934 --> 00:14:27,275 Otherwise she takes no interest in anything. 180 00:14:27,936 --> 00:14:30,513 Something deep inside seems to be disturbing. 181 00:14:30,693 --> 00:14:32,318 I suppose we'll talk to her. 182 00:14:48,370 --> 00:14:49,072 Valerie! 183 00:14:50,987 --> 00:14:51,302 Make yourself at home, please. 184 00:14:51,720 --> 00:14:54,100 -Valerie? -Perhaps she's asleep. 185 00:14:54,774 --> 00:14:56,367 No, I'll get her. Excuse me. 186 00:15:07,944 --> 00:15:11,987 PRISONER INTERROGATION DURING THE WAR OF SECESSION (BY MAJOR JOHN GARTH) 187 00:15:24,000 --> 00:15:25,805 I'm happy to see you again, Reverend. 188 00:15:26,100 --> 00:15:28,386 I've been looking forward to it ever since I got your note. 189 00:15:29,823 --> 00:15:31,900 That note was an error. 190 00:15:32,349 --> 00:15:33,680 I do not know why I wrote it. 191 00:15:33,722 --> 00:15:34,450 Of course you know, my dear. 192 00:15:34,950 --> 00:15:36,430 You though the Reverend could help you. 193 00:15:37,400 --> 00:15:41,712 But I don't need any help. I'm perfectly happy. 194 00:15:42,071 --> 00:15:43,921 Darling, knowing the Reverend is a very busy man. It was nice enough to come here. 195 00:15:44,322 --> 00:15:47,232 The least you can do, is talk to him. 196 00:15:48,960 --> 00:15:51,345 It is because he is a busy man 197 00:15:51,499 --> 00:15:53,361 I do not wish to take up his time. 198 00:15:53,669 --> 00:15:56,918 -Perhaps if come back here again. -It isn't necessary. 199 00:15:57,418 --> 00:15:59,561 But I say it is. Please do come again, Reverend. 200 00:15:59,913 --> 00:16:01,602 -I think it's the most important. -I will. 201 00:16:10,672 --> 00:16:11,876 Goodbye, Reverend. 202 00:16:12,968 --> 00:16:14,549 Goodbye to both of you. 203 00:17:10,365 --> 00:17:12,769 Excuse me, Reverend. My name is Louis Horvat. 204 00:17:13,269 --> 00:17:14,890 Yes, I know. How do you do, Sir? 205 00:17:15,127 --> 00:17:15,763 -My wife, Lily. -Ma'am. 206 00:17:15,925 --> 00:17:18,658 We understand you visited our daughter, Valerie. 207 00:17:18,740 --> 00:17:21,300 -I saw her quite recently. -Please, how is she? 208 00:17:22,050 --> 00:17:23,214 Well, haven't you been seeing her lately? 209 00:17:23,362 --> 00:17:25,600 No... my husband has been sick... 210 00:17:26,957 --> 00:17:28,558 ...it's such a long ride. 211 00:17:29,339 --> 00:17:31,600 Valerie thinks very highly of you, Reverend. 212 00:17:32,421 --> 00:17:33,500 Would you watch out for her? 213 00:17:33,636 --> 00:17:35,666 She told me she didn't need my assistance. 214 00:17:35,800 --> 00:17:37,085 But she does, Reverend, 215 00:17:38,071 --> 00:17:38,600 she does. 216 00:17:38,886 --> 00:17:41,327 Please, visit her again. 217 00:17:42,182 --> 00:17:44,124 You are the only one who can help her. 218 00:17:45,419 --> 00:17:47,055 As a man of God 219 00:17:47,700 --> 00:17:48,989 I beg you. 220 00:18:14,660 --> 00:18:17,614 Well, hello preacher, you back again, eh? 221 00:18:17,995 --> 00:18:18,907 Yeah, where are you going? 222 00:18:19,332 --> 00:18:21,376 From now on, I will sleep up in the bunkhouse. 223 00:18:21,818 --> 00:18:25,184 -You come to see the Missus? -Yes. How is she? 224 00:18:25,315 --> 00:18:26,485 Who knows? 225 00:18:26,985 --> 00:18:30,400 Does my brother know you're here? 226 00:18:30,900 --> 00:18:32,754 Your brother invited me. 227 00:18:33,210 --> 00:18:34,533 He did? 228 00:18:35,033 --> 00:18:37,240 Well then, you just go right on in, Reverend. 229 00:18:40,494 --> 00:18:43,180 Are you finally talking to the Reverend, do you? 230 00:18:49,262 --> 00:18:52,444 -Let me go, let me go! -Calm yourself! 231 00:18:52,771 --> 00:18:55,337 I'm sorry, Sir, I'm gonna have to ask you to leave. 232 00:18:55,740 --> 00:18:57,419 Is there something I can do? 233 00:18:57,724 --> 00:19:01,072 No, no, I'm quite capable of taking care of my wife myself. 234 00:19:01,600 --> 00:19:03,110 Good day, Reverend. 235 00:19:14,269 --> 00:19:15,872 "In the name of God, 236 00:19:15,931 --> 00:19:18,654 take me away tonight or it will be too late, 237 00:19:19,154 --> 00:19:20,479 I beg of you, Valerie." 238 00:20:03,859 --> 00:20:04,701 Mr. Garth? 239 00:20:08,759 --> 00:20:09,756 Mr. Garth? 240 00:20:18,775 --> 00:20:19,937 Mrs. Garth! 241 00:20:21,443 --> 00:20:22,139 Mrs. Garth! 242 00:21:37,798 --> 00:21:38,473 Mrs. Garth? 243 00:21:40,290 --> 00:21:41,297 Mrs. Garth? 244 00:21:51,071 --> 00:21:52,207 You let me marry-chase, Reverend. 245 00:21:52,528 --> 00:21:54,745 I looked for you, your wife needs a doctor. 246 00:21:55,100 --> 00:21:56,108 Not just yet. 247 00:21:56,093 --> 00:21:57,792 it's plain you're running away with her, 248 00:21:58,292 --> 00:22:00,187 so what I'm gonna do is perfectly justified. 249 00:22:03,598 --> 00:22:05,496 This is the biggest mistake of your life, Reverend. 250 00:22:26,350 --> 00:22:27,543 I see. 251 00:22:27,859 --> 00:22:30,011 Where did you take Mrs. Garth, Reverend? 252 00:22:30,271 --> 00:22:32,889 Into town, directly to Dr. Jacksons's place. 253 00:22:35,900 --> 00:22:38,113 Why, what was wrong with her? 254 00:22:38,857 --> 00:22:41,913 Must I... Must I answer that question? 255 00:22:45,500 --> 00:22:47,527 Yes, Reverend, you must. 256 00:22:48,448 --> 00:22:50,500 Mrs. Garth was going to have a baby. 257 00:22:55,184 --> 00:22:56,890 Unfortunately, the building was locked. 258 00:22:57,654 --> 00:22:58,783 There was a note saying that Dr. Jackson 259 00:22:58,868 --> 00:23:00,340 has been called to Great Crossing 260 00:23:00,735 --> 00:23:02,390 and wasn't be back until the following day. 261 00:23:02,614 --> 00:23:04,342 Under the circumstances, 262 00:23:04,469 --> 00:23:06,674 I thought it's best to take Mrs. Garth to her parents' home. 263 00:23:07,344 --> 00:23:08,753 I see. 264 00:23:09,987 --> 00:23:12,177 Then what did you do after that? 265 00:23:12,677 --> 00:23:13,565 I rode to the sheriff's office. 266 00:23:14,065 --> 00:23:15,967 The deputy Jim Moran was on duty. 267 00:23:16,467 --> 00:23:19,148 I reported that John Garth had threatened to kill his wife 268 00:23:19,648 --> 00:23:20,436 and myself. 269 00:23:21,688 --> 00:23:24,643 Did the deputy say he'd do anything? 270 00:23:24,908 --> 00:23:26,411 He said he'd take care of the matter, 271 00:23:26,911 --> 00:23:28,574 and I went home to change my clothes. 272 00:23:29,074 --> 00:23:31,281 It was on the way back that I heard of the murder. 273 00:23:31,939 --> 00:23:32,764 Object 274 00:23:33,410 --> 00:23:34,550 to the use of the word "murder". 275 00:23:35,163 --> 00:23:36,512 Sustained. 276 00:23:37,255 --> 00:23:39,014 The witness's remark will be stricken. 277 00:23:41,961 --> 00:23:43,302 Reverend Blake, 278 00:23:44,042 --> 00:23:46,316 what did you do after that? 279 00:23:46,519 --> 00:23:47,793 I saw sheriff Barrett and 280 00:23:48,293 --> 00:23:49,683 I went to Benton City to report to my superior. 281 00:23:49,981 --> 00:23:51,597 Then it did occur to you, 282 00:23:51,728 --> 00:23:53,959 that by carrying a woman away from her husband's home, 283 00:23:54,459 --> 00:23:56,784 might be jeopardizing your position in this community? 284 00:23:57,284 --> 00:23:59,112 She was unconscious and needed help. 285 00:23:59,612 --> 00:24:01,312 There was no-one in the house. 286 00:24:01,500 --> 00:24:03,637 At the time, I was sure it was the best thing to do. 287 00:24:04,752 --> 00:24:06,012 And I'm still sure. 288 00:24:11,298 --> 00:24:13,150 Thank you, Reverend. 289 00:24:16,086 --> 00:24:17,518 Your witness, Counselor. 290 00:24:22,996 --> 00:24:24,124 Reverend, 291 00:24:24,730 --> 00:24:26,045 you know the penalty for perjury. 292 00:24:26,545 --> 00:24:27,545 I do. 293 00:24:27,579 --> 00:24:29,900 Yet you persist in telling the jury 294 00:24:30,143 --> 00:24:31,752 that John Garth was present 295 00:24:32,010 --> 00:24:34,140 on all numerous occasions you visited his wife. 296 00:24:34,777 --> 00:24:36,273 Yes, Mr. Garth was always present. 297 00:24:36,768 --> 00:24:38,822 Doesn't it strike you as peculiar, that on one night, the night that you took her away, 298 00:24:39,078 --> 00:24:41,581 the night you allegedly needed his help, 299 00:24:42,081 --> 00:24:45,300 he wasn't there? 300 00:24:45,575 --> 00:24:46,943 Yes, it did seem strange at the time. 301 00:24:47,943 --> 00:24:49,613 Almost as though it had been planned that way. 302 00:24:50,378 --> 00:24:53,067 Do you still have those letters you mentioned in your testimony? 303 00:24:53,567 --> 00:24:55,201 -Yes, I do. -May I have them? 304 00:25:04,256 --> 00:25:06,814 "In the name of God, take me away tonight, 305 00:25:06,881 --> 00:25:08,280 or it will be too late. 306 00:25:09,280 --> 00:25:11,578 Signed: Valerie." 307 00:25:13,138 --> 00:25:15,399 Doesn't it sound as though the planning, 308 00:25:15,648 --> 00:25:16,574 if any, 309 00:25:16,707 --> 00:25:17,990 was on the part of Mrs. Garth? 310 00:25:18,490 --> 00:25:21,273 That she knew her husband wouldn't be there 311 00:25:21,338 --> 00:25:24,043 and this was your one chance to run away together? 312 00:25:24,259 --> 00:25:25,648 I don't know what it sounds like. 313 00:25:26,148 --> 00:25:28,159 I went because I thought she needed help. 314 00:25:28,614 --> 00:25:30,446 Your Honour, I request that these letters 315 00:25:30,946 --> 00:25:32,654 be entered in the record. 316 00:25:33,468 --> 00:25:34,447 No objection. 317 00:25:36,263 --> 00:25:37,339 Let them be entered. 318 00:25:40,498 --> 00:25:42,502 Reverend, you testified, 319 00:25:43,919 --> 00:25:46,322 that when John Garth caught up with you, 320 00:25:46,912 --> 00:25:49,356 you forced him to leave at the point of a gun. 321 00:25:49,608 --> 00:25:50,254 That's corret. 322 00:25:50,885 --> 00:25:54,395 Do you always carry a shotgun... 323 00:25:54,895 --> 00:25:55,468 in the performance of your ministerial duties? 324 00:25:55,968 --> 00:25:57,493 I keep a shotgun in my buggy. 325 00:25:57,993 --> 00:25:59,091 I do a bit of hunting. 326 00:25:59,786 --> 00:26:02,249 -Quail. -What was that? 327 00:26:10,077 --> 00:26:11,926 Under examination, Reverend, 328 00:26:12,426 --> 00:26:15,517 you stated you thought Valerie Garth a beautiful woman. 329 00:26:16,017 --> 00:26:17,873 -She is. -Of course. 330 00:26:18,636 --> 00:26:21,508 And, on that night, that long night, 331 00:26:21,879 --> 00:26:24,815 weren't your arms around this beautiful woman 332 00:26:25,171 --> 00:26:25,600 when her husband found you? 333 00:26:26,100 --> 00:26:27,676 She was unconscious and I was trying to revieve her. 334 00:26:27,974 --> 00:26:29,431 Well that's only putting it relevant. 335 00:26:29,931 --> 00:26:33,969 Perhaps the lady had swooned from the ardors of your attention. 336 00:26:36,363 --> 00:26:37,859 Everything I said in this room... 337 00:26:39,449 --> 00:26:41,564 Everything I said in this room is the truth. 338 00:26:43,914 --> 00:26:45,414 No further questions. 339 00:26:46,459 --> 00:26:48,122 You're excused, Reverend. 340 00:26:51,793 --> 00:26:54,004 Listen, John, you're on trial for your life. 341 00:26:55,024 --> 00:26:57,609 I may have to ask some very embarrassing questions this afternoon. 342 00:26:58,250 --> 00:27:00,400 and I want straight answers. 343 00:27:00,800 --> 00:27:04,278 none of this noble stuff, you understand? 344 00:27:04,778 --> 00:27:06,387 -I understand. -Good. 345 00:27:07,550 --> 00:27:08,983 Now, what about your borther Herb? 346 00:27:09,934 --> 00:27:11,597 What about him? 347 00:27:11,823 --> 00:27:13,239 Can he be of help to us? 348 00:27:13,544 --> 00:27:15,994 No, he doesn't want any part of this. 349 00:27:16,691 --> 00:27:17,494 I heard he's pulling out of town. 350 00:27:18,462 --> 00:27:19,242 Your full name. 351 00:27:19,835 --> 00:27:21,481 John Huntington Garth. 352 00:27:22,700 --> 00:27:23,715 -Occupation? -Cattle rancher. 353 00:27:24,698 --> 00:27:26,083 Any war record? 354 00:27:26,651 --> 00:27:29,021 I served with the Union army for 5 years. 355 00:27:29,416 --> 00:27:31,253 -What rank? -Major. 356 00:27:31,753 --> 00:27:34,346 Did you enter service with that rank? 357 00:27:34,846 --> 00:27:36,490 No, I volunteered as a private soldier. 358 00:27:36,990 --> 00:27:40,250 And received numerous citations for bravery. 359 00:27:40,750 --> 00:27:43,462 No, not numerous. Three to be exact. 360 00:27:43,874 --> 00:27:47,936 At the end of your service, did you return immediately to Limerock? 361 00:27:48,436 --> 00:27:49,712 I travelled awhile first. 362 00:27:50,212 --> 00:27:51,758 What brought you home? 363 00:27:52,258 --> 00:27:53,561 Word of my father's illness. 364 00:27:53,617 --> 00:27:55,468 He's been a strong man 365 00:27:55,847 --> 00:27:57,597 and best of health when I left for the army. 366 00:27:58,097 --> 00:28:01,158 Word of his illness was most sudden and unexpected. 367 00:28:04,303 --> 00:28:05,649 I arrived too late, 368 00:28:05,810 --> 00:28:08,162 my father already passed away. 369 00:28:08,662 --> 00:28:10,609 He was a fine man. 370 00:28:11,109 --> 00:28:12,680 His passing affected me deeply. 371 00:28:13,768 --> 00:28:15,422 My brother Herb helped me bridge my sorrow. 372 00:28:15,442 --> 00:28:17,625 It was good getting back to work 373 00:28:17,726 --> 00:28:19,915 and to people I knew and loved. 374 00:28:20,415 --> 00:28:22,324 Though, in my absence 375 00:28:22,824 --> 00:28:24,537 the town had grown and prospered with many new settlers from everywhere 376 00:28:25,037 --> 00:28:28,439 But, for every change, every new face, 377 00:28:28,939 --> 00:28:31,643 was something or someone I remembered from childhood 378 00:28:58,571 --> 00:28:59,402 Who are they? 379 00:28:59,493 --> 00:29:02,054 Settlers, the name's Horvat, foreigners. 380 00:29:02,873 --> 00:29:04,465 She's beautiful, isn't she? 381 00:29:17,007 --> 00:29:19,016 Now, Mr. Garth! 382 00:29:19,164 --> 00:29:20,984 Ma'am Horvat, I'm glad to meet you. 383 00:29:22,173 --> 00:29:24,225 -Won't you come in, please. -Thank you. 384 00:29:36,426 --> 00:29:37,631 Do you mind? 385 00:29:47,888 --> 00:29:50,685 GARTH RANCH NO TRESPASSING 386 00:30:29,016 --> 00:30:30,483 Like all the cattle, 387 00:30:31,265 --> 00:30:33,217 I suppose this little creek is yours too. 388 00:30:34,181 --> 00:30:35,556 And the river it runs into. 389 00:30:36,725 --> 00:30:39,572 I can't get over the size of America. 390 00:30:39,996 --> 00:30:41,082 It's so vast. 391 00:30:42,082 --> 00:30:44,833 Must have made many men rich. 392 00:30:45,910 --> 00:30:47,995 Yeah, those with the strength to tame it. 393 00:30:48,535 --> 00:30:50,975 -You have the strength. -No, my father did. 394 00:30:52,320 --> 00:30:53,581 Perhaps he had a little too much. 395 00:30:54,166 --> 00:30:56,217 Made him difficult to live with sometimes. 396 00:30:56,835 --> 00:30:58,583 But he made himself a new rich. 397 00:30:59,332 --> 00:31:00,841 Thank you very much. 398 00:31:31,368 --> 00:31:33,553 -Hey! -Hey! 399 00:31:59,249 --> 00:32:00,491 -Darling! -Yes? 400 00:32:00,945 --> 00:32:03,844 Aren't those our cattle down there? 401 00:32:04,344 --> 00:32:05,814 Best breeding stock there is. 402 00:32:07,208 --> 00:32:10,854 -But where are the others? -I sold them. 403 00:32:15,414 --> 00:32:17,483 Then, you must have received a lot of money. 404 00:32:18,766 --> 00:32:19,941 Yes, I did. 405 00:32:20,393 --> 00:32:24,486 Good, having money is so much more appealing than having cows. 406 00:32:25,457 --> 00:32:27,094 Cattle, darling, cattle. 407 00:32:27,505 --> 00:32:30,154 Well, I'm afraid I don't thave it. 408 00:32:31,420 --> 00:32:33,316 -No? -No. 409 00:32:33,465 --> 00:32:35,427 Val, do you remember those buildings in town? 410 00:32:35,427 --> 00:32:38,133 -The school, the library? -Yes. 411 00:32:38,514 --> 00:32:40,645 Well, my father was a very generous man. 412 00:32:41,562 --> 00:32:44,737 He was forever pledging funds for things the town needed. 413 00:32:45,099 --> 00:32:48,178 now I'm having to pay back all the money he borrowed to 414 00:32:48,494 --> 00:32:49,200 to meet those pledges. 415 00:32:50,159 --> 00:32:51,598 Then, we're quite poor. 416 00:32:53,083 --> 00:32:54,459 Poor? 417 00:33:00,622 --> 00:33:03,638 We have more land than you can ride across in a day. 418 00:33:05,591 --> 00:33:09,417 JUST MARRIED 419 00:33:21,399 --> 00:33:23,653 To you, Valerie, 420 00:33:24,153 --> 00:33:25,292 my bride. 421 00:33:26,226 --> 00:33:27,177 Darling, 422 00:33:27,976 --> 00:33:31,546 how long does it take to re-build a herd of cattles? 423 00:33:32,688 --> 00:33:35,271 Well, I don't know. Couple of years maybe. 424 00:33:35,287 --> 00:33:36,181 Why do you ask? 425 00:33:41,993 --> 00:33:45,023 Why didn't you tell me that before our marriage? 426 00:33:47,350 --> 00:33:48,459 What difference does it make? 427 00:33:49,898 --> 00:33:51,720 You'll always have a roof over your head, 428 00:33:52,246 --> 00:33:53,340 the best food in the state, 429 00:33:55,071 --> 00:33:56,497 and me. 430 00:33:56,922 --> 00:33:58,316 Isn't that enough? 431 00:34:00,381 --> 00:34:01,741 I'm tired, 432 00:34:02,780 --> 00:34:04,571 I think I'll go to my room. 433 00:34:09,517 --> 00:34:10,694 Valerie? 434 00:34:42,030 --> 00:34:43,335 Val 435 00:34:44,686 --> 00:34:45,397 Valerie? 436 00:34:49,441 --> 00:34:50,980 Val, can you hear me? 437 00:34:56,440 --> 00:34:58,327 I'll take care of it the first thing in the morning. 438 00:35:08,827 --> 00:35:09,971 Herb? 439 00:35:10,239 --> 00:35:12,949 You get those flannel bills and papers all cleared away? 440 00:35:13,224 --> 00:35:15,075 Yeah, I'll clear it. 441 00:35:15,079 --> 00:35:17,584 How was it down at Mesquite Bottom? Hot? 442 00:35:18,013 --> 00:35:19,030 Sure, it was hot, alright. 443 00:35:21,677 --> 00:35:24,308 Yeah, I bet it was. 444 00:35:26,851 --> 00:35:30,307 -Oh, eh, did you get everything that I wanted? -Yes. 445 00:35:59,093 --> 00:36:00,585 My borther in the house? 446 00:36:01,594 --> 00:36:03,795 Do you always think about your borther? 447 00:36:04,923 --> 00:36:06,103 No, not always. 448 00:36:06,632 --> 00:36:08,682 Do you ever think about me? 449 00:36:10,757 --> 00:36:11,747 Well? 450 00:36:12,247 --> 00:36:14,332 Am I so difficult to look at 451 00:36:14,745 --> 00:36:15,939 that you can ignore me just like that? 452 00:36:16,005 --> 00:36:18,674 No, you ain't so difficult to look at. 453 00:36:24,402 --> 00:36:27,085 If you excuse me, I'll go to find John. 454 00:36:27,290 --> 00:36:28,419 John is not at the house. 455 00:36:30,703 --> 00:36:32,514 Why do you dislike myself? 456 00:36:33,697 --> 00:36:35,993 I never said I disliked you 457 00:36:36,378 --> 00:36:37,514 Good. 458 00:36:38,650 --> 00:36:39,538 Because... 459 00:36:40,038 --> 00:36:41,783 I want us to be friends. 460 00:36:45,141 --> 00:36:46,730 What's the matter? 461 00:36:47,442 --> 00:36:48,686 Thinking of your brother again? 462 00:36:49,186 --> 00:36:50,381 Yeah, 463 00:36:51,669 --> 00:36:54,834 thinking what a bright idea he had marrying you. 464 00:36:56,562 --> 00:36:58,726 You despise me, don't you? 465 00:36:58,929 --> 00:37:00,413 Yeah, 466 00:37:01,237 --> 00:37:01,904 I guess I do. 467 00:37:02,350 --> 00:37:04,993 But you would give anything to kiss me. 468 00:37:06,360 --> 00:37:08,935 Or would you have to ask your brother? 469 00:37:28,034 --> 00:37:31,277 -Where is Valerie? -Your room, I guess. 470 00:37:32,967 --> 00:37:35,194 What are you doing with that? 471 00:37:37,910 --> 00:37:39,064 Pulling out. 472 00:37:45,436 --> 00:37:46,951 What's the matter, Herb? 473 00:37:50,227 --> 00:37:51,878 Aren't you happy here? 474 00:37:52,343 --> 00:37:55,193 You are running things now, you don't want me around. 475 00:38:02,046 --> 00:38:03,422 Is it Valerie? 476 00:38:03,731 --> 00:38:04,685 That's why you are leaving? 477 00:38:07,078 --> 00:38:08,243 Could be. 478 00:38:09,075 --> 00:38:10,261 Herb! 479 00:38:11,595 --> 00:38:14,067 You don't have to leave, this is your ranch, too. 480 00:38:16,594 --> 00:38:17,966 Herb! 481 00:38:23,208 --> 00:38:23,950 Herb, 482 00:38:25,247 --> 00:38:26,987 you're not leaving? 483 00:38:28,525 --> 00:38:29,589 I guess, I am. 484 00:38:31,268 --> 00:38:32,380 But why? 485 00:38:36,577 --> 00:38:38,111 You'd better ask my brother. 486 00:38:48,485 --> 00:38:50,004 Don't touch me! 487 00:39:22,959 --> 00:39:26,637 Like all explorers who journey into new regions, my friends, 488 00:39:26,894 --> 00:39:30,165 I'm looking forward very much to meeting my new parishioners. 489 00:39:33,675 --> 00:39:37,085 Don't you think the new pastor is an interesting looking man? 490 00:39:39,786 --> 00:39:42,246 -Be careful with him, Lundy. -He and me. 491 00:39:42,726 --> 00:39:44,459 have been friends for a long time. 492 00:39:51,058 --> 00:39:54,497 -Well, Reverend, this is a surprise. -Good morning, Mr. Garth. 493 00:39:54,897 --> 00:39:55,712 I'd like to speak to you for a moment. 494 00:39:55,997 --> 00:39:56,988 Surely. 495 00:39:59,639 --> 00:40:01,717 I've just had a talk with your wife. 496 00:40:03,862 --> 00:40:05,061 Oh, wish I'd been there... 497 00:40:05,354 --> 00:40:08,009 Mr. Garth, I'm gonna speak to you frankly. 498 00:40:08,227 --> 00:40:09,317 Go ahead. 499 00:40:09,637 --> 00:40:10,963 You wife's a very unhappy woman. 500 00:40:11,182 --> 00:40:13,853 She's nervous, irritable, easily excited. 501 00:40:14,145 --> 00:40:16,581 -I know that. -Do you have any idea why? 502 00:40:18,320 --> 00:40:20,531 -I prefer not to talk about that. -Why not? 503 00:40:22,528 --> 00:40:24,214 Well, let's just say that's a husband's right. 504 00:40:24,430 --> 00:40:25,624 I don't wish to pry, 505 00:40:26,539 --> 00:40:28,969 but maybe I could be of some service to both you and Mrs. Garth. 506 00:40:29,505 --> 00:40:31,368 Oh, how? 507 00:40:31,637 --> 00:40:33,502 Well, I'm not exaclty sure, but 508 00:40:34,002 --> 00:40:35,699 with your permission I'd like to try. 509 00:40:38,026 --> 00:40:39,872 You're a man of God, Reverend. 510 00:40:40,275 --> 00:40:42,023 You think you can help, 511 00:40:42,112 --> 00:40:43,376 would be wrong for me to stand in your way 512 00:40:43,876 --> 00:40:46,092 so you can feel free to call any time you wish. 513 00:40:46,533 --> 00:40:49,052 Thank you, Mr. Garth. I'll come back tomorrow? 514 00:40:49,631 --> 00:40:51,014 Any time at all. 515 00:41:01,724 --> 00:41:03,941 And of all the places my uncle visitied, 516 00:41:04,746 --> 00:41:06,705 Vienna was always his favourite. 517 00:41:07,705 --> 00:41:10,405 -Good evening. -Hello, darling. 518 00:41:10,668 --> 00:41:11,329 Mr. Garth. 519 00:41:11,829 --> 00:41:12,522 Go on. 520 00:41:13,254 --> 00:41:15,158 My father once asked him: "why?" 521 00:41:15,464 --> 00:41:17,783 My uncle, who had quite an eye for these things, replied: 522 00:41:20,079 --> 00:41:22,673 "The two most precious things in the world: 523 00:41:23,363 --> 00:41:24,570 peace 524 00:41:25,070 --> 00:41:26,376 No, thank you. 525 00:41:26,778 --> 00:41:28,314 and beauty." 526 00:41:29,802 --> 00:41:31,798 And Vienna provides both in ample measure. 527 00:41:32,289 --> 00:41:34,689 Peace, when you've had enough of its mellowing wine 528 00:41:35,814 --> 00:41:38,314 and beauty in the form of its enchanting women, 529 00:41:38,778 --> 00:41:39,924 whom men can never have enough. 530 00:41:41,105 --> 00:41:44,016 You tell the most charming stories, Reverend. 531 00:41:44,317 --> 00:41:46,392 Yes, and he never runs out of them either. 532 00:41:46,464 --> 00:41:48,790 I had no idea it was quite so late. 533 00:41:49,178 --> 00:41:51,205 I hope I didn't exhaust you, Mrs. Garth. 534 00:41:51,626 --> 00:41:54,078 On the contrary, you exhilarated me. 535 00:41:55,289 --> 00:41:57,237 I'll walk you to the door. 536 00:41:57,730 --> 00:42:00,121 Please, don't go for awhile. 537 00:42:03,518 --> 00:42:05,453 I'm sorry, but I had a hard day. 538 00:42:05,624 --> 00:42:06,184 I think I'll turn in. 539 00:42:06,654 --> 00:42:08,570 -Good night, darling. -Good night. 540 00:42:09,046 --> 00:42:10,421 Reverend. 541 00:42:12,907 --> 00:42:14,260 Please, sit here. 542 00:43:02,752 --> 00:43:04,451 Haven't you learn to knock? 543 00:43:10,103 --> 00:43:11,069 Please, get out. 544 00:43:12,069 --> 00:43:13,724 Goodbye, Mrs. Garth. 545 00:43:14,224 --> 00:43:15,872 I'll be looking forward to seeing you again. 546 00:43:19,850 --> 00:43:21,963 That was fine exhibition! 547 00:43:29,667 --> 00:43:31,724 Must you shame me in my own house? 548 00:43:40,648 --> 00:43:41,900 Mr. Garth? 549 00:43:44,397 --> 00:43:45,532 You alright? 550 00:43:45,978 --> 00:43:47,567 What happened to you, Mr. Garth. 551 00:43:55,074 --> 00:43:56,178 I don't know... 552 00:43:57,841 --> 00:43:59,090 I don't know... 553 00:43:59,290 --> 00:44:00,845 Must have been something I ate for supper. 554 00:44:01,683 --> 00:44:05,183 I just reached here to check the stock and I collapsed. 555 00:44:06,359 --> 00:44:07,872 Where is Mrs. Garth? 556 00:44:08,830 --> 00:44:10,275 She ain't here. 557 00:44:11,615 --> 00:44:13,188 Where is she? 558 00:44:13,701 --> 00:44:15,201 She left. 559 00:44:16,543 --> 00:44:18,172 Where?! Where did she go?! 560 00:44:18,262 --> 00:44:19,646 With the preacher. 561 00:44:23,948 --> 00:44:26,143 I tried to find you, Mr. Garth! 562 00:45:49,912 --> 00:45:51,351 I've come to take you home with me, Valerie. 563 00:45:51,828 --> 00:45:52,954 She's not going with you. 564 00:45:55,167 --> 00:45:56,957 You can't get away with this, Reverend! 565 00:46:00,725 --> 00:46:02,167 Start riding. 566 00:46:25,529 --> 00:46:27,529 I suppose I should have tried to stop them, but... 567 00:46:28,161 --> 00:46:30,576 in spite of everything I didn't want Valerie to get hurt. 568 00:46:28,161 --> 00:46:32,887 We understand, John. 569 00:46:33,319 --> 00:46:34,347 To what do you attibute the collapse 570 00:46:34,500 --> 00:46:37,107 the night your wife ran away? 571 00:46:37,720 --> 00:46:39,025 Seems obvious. 572 00:46:39,474 --> 00:46:41,286 The food I ate at supper's been tampered with. 573 00:46:44,546 --> 00:46:45,807 Your witness. 574 00:46:51,970 --> 00:46:55,106 You haven't quite finished your story, Mr. Garth. 575 00:46:56,789 --> 00:46:57,789 Tell us 576 00:46:59,245 --> 00:47:00,745 what happned the next day? 577 00:47:01,100 --> 00:47:02,615 I went to get my wife. 578 00:47:02,881 --> 00:47:04,185 Precisely. At her parents' home? -Precisely. 579 00:47:04,474 --> 00:47:07,342 With the idea of killing all three of them. 580 00:47:07,488 --> 00:47:08,863 That is not true. 581 00:47:10,289 --> 00:47:11,497 I love my wife. 582 00:47:13,323 --> 00:47:14,849 All I wanted to do is bring her home. 583 00:47:16,141 --> 00:47:19,195 -Well, what prevented you? -Her father. 584 00:47:19,422 --> 00:47:21,872 He started shooting as soon as Lundy and I entered the house. 585 00:47:22,838 --> 00:47:24,540 We had to fire in self-defence. 586 00:47:26,086 --> 00:47:27,181 Mr. Garth, 587 00:47:27,401 --> 00:47:30,351 he presumed to outshoot two armed men? 588 00:47:30,851 --> 00:47:32,100 He had his gun ready, 589 00:47:32,114 --> 00:47:33,127 ours were still in their holsters. 590 00:47:33,235 --> 00:47:34,436 Oh, I see. 591 00:47:36,394 --> 00:47:42,118 Mr. Garth, on the day that you went to the Horvat ranch to get your wife, 592 00:47:42,618 --> 00:47:44,554 did you know that she was going to have a child? 593 00:47:44,908 --> 00:47:45,833 No. 594 00:47:47,585 --> 00:47:49,253 Didn't she tell you? 595 00:47:50,570 --> 00:47:53,026 If she told me I would have known, wouldn't I? 596 00:47:55,415 --> 00:47:56,603 Mr. Garth, 597 00:47:56,922 --> 00:47:59,528 is there any reason why your wife should have kept 598 00:48:00,028 --> 00:48:02,281 such an important fact from you? 599 00:48:02,930 --> 00:48:04,400 Yes. 600 00:48:09,921 --> 00:48:11,760 I couldn't have been the father. 601 00:48:17,119 --> 00:48:18,461 Your Honour, 602 00:48:18,961 --> 00:48:22,246 I move this heinous charge of murder be dismissed, 603 00:48:22,746 --> 00:48:23,988 on the grounds that John Garth 604 00:48:24,125 --> 00:48:28,487 did what any man in this room would be proud to do. 605 00:48:30,906 --> 00:48:32,542 I will clear the court! 606 00:48:36,464 --> 00:48:41,472 Counselor, I have been advised that Mrs. Garth is able to testify, 607 00:48:41,280 --> 00:48:43,486 therefore I deny the motion for dismissal. 608 00:48:44,509 --> 00:48:44,995 Your honour, 609 00:48:45,495 --> 00:48:49,149 will Mrs. Garth testify for the defence or for the prosecution? 610 00:48:49,347 --> 00:48:50,372 I don't know, 611 00:48:50,317 --> 00:48:52,481 but since this is trial for murder, 612 00:48:52,828 --> 00:48:54,504 with man's life at stake, 613 00:48:54,662 --> 00:48:55,714 the court will call Mrs. Garth. 614 00:48:56,214 --> 00:48:57,794 Where is Mrs. Garth? 615 00:48:58,294 --> 00:48:59,964 Her condition will not permit her to enter the courtroom. 616 00:49:00,464 --> 00:49:03,135 Thefore, court will adjourn to Dr. Jackson's clinic 617 00:49:03,635 --> 00:49:05,747 after an hour's recess. 618 00:49:06,247 --> 00:49:09,916 Do not discuss this case with anyone. 619 00:49:10,312 --> 00:49:12,462 And permit no-one to discuss it with you. 620 00:49:18,787 --> 00:49:20,287 The court is now recessed. 621 00:49:26,598 --> 00:49:29,197 LIMEROCK CLINIC DR. E. JACKSON 622 00:50:19,525 --> 00:50:20,559 Mrs. Garth, 623 00:50:21,566 --> 00:50:23,196 you realize the court desires to hear whatever you may have to say 624 00:50:23,693 --> 00:50:26,440 that will throw light on this case. 625 00:50:27,302 --> 00:50:30,116 However, it does not with to jeopardize your health 626 00:50:30,503 --> 00:50:31,720 or your life. 627 00:50:33,691 --> 00:50:35,733 I'm well enough for this. 628 00:50:46,374 --> 00:50:48,770 Raise your right hand, please. 629 00:50:49,978 --> 00:50:52,422 You do solemnly swear the testimony 630 00:50:53,371 --> 00:50:54,836 you may give in the cause now pending before this court 631 00:50:55,336 --> 00:50:57,638 shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth, 632 00:50:58,138 --> 00:51:00,279 so help you God? 633 00:51:09,203 --> 00:51:10,402 Tell the truth, 634 00:51:12,316 --> 00:51:13,870 all of it. 635 00:51:24,444 --> 00:51:25,952 I do, 636 00:51:27,526 --> 00:51:29,526 I swear to tell the truth. 637 00:51:33,955 --> 00:51:36,666 We know what a strain this is on you, Mrs. Garth. 638 00:51:36,811 --> 00:51:39,286 We'll eliminate the cross-examination. 639 00:51:39,563 --> 00:51:42,497 Just tell your story as best you can. 640 00:51:44,108 --> 00:51:45,959 Thank you, Your Honour. 641 00:51:49,762 --> 00:51:50,776 I guess... 642 00:51:51,276 --> 00:51:56,318 it all began when we first arrived in America. 643 00:51:57,176 --> 00:51:59,538 Refugees from a foreign land 644 00:52:00,038 --> 00:52:03,252 seeking a new home, a land of opportunity 645 00:52:03,752 --> 00:52:05,871 where all of us could make a fresh start 646 00:52:06,515 --> 00:52:08,075 The church was the only link 647 00:52:08,351 --> 00:52:09,962 with the world we had left behind. 648 00:52:10,462 --> 00:52:12,552 It helped to ease the homesickness 649 00:52:12,826 --> 00:52:14,809 that we felt at first. 650 00:52:15,309 --> 00:52:17,723 Then, I was aware that two men were watching me. 651 00:52:18,223 --> 00:52:20,330 There was a family resemblance between them. 652 00:52:20,830 --> 00:52:23,096 and I found out later that there were brothers. 653 00:52:23,596 --> 00:52:25,849 I liked the way one of them looked, 654 00:52:26,349 --> 00:52:27,906 his kind face. 655 00:52:28,406 --> 00:52:31,278 Then one day there was a visitor to our house. 656 00:52:31,778 --> 00:52:32,744 And then I heard my father say, 657 00:52:33,244 --> 00:52:35,000 he did honour him by calling at our home. 658 00:52:36,071 --> 00:52:37,705 My parents were much impressed 659 00:52:38,205 --> 00:52:40,891 for the sort of a man of position and wealth. 660 00:52:42,076 --> 00:52:45,869 But he was the brother of the man whose face I had liked. 661 00:52:46,369 --> 00:52:48,703 But I wanted to please my parents 662 00:52:48,723 --> 00:52:51,072 so I consented to his calling on me 663 00:52:51,572 --> 00:52:55,022 Mr. Garth lost no time in proving to me the extent of his wealth. 664 00:52:55,889 --> 00:52:57,257 Here. 665 00:53:11,820 --> 00:53:13,523 You see all that land? 666 00:53:38,374 --> 00:53:40,932 Did you have a pleasant ride, my darling? 667 00:53:41,166 --> 00:53:42,772 Well? 668 00:53:45,435 --> 00:53:50,096 He said he spoke to you about marrying me. 669 00:53:52,494 --> 00:53:51,994 Is that true? 670 00:53:52,494 --> 00:53:55,614 Yes, we've reached an agreement. 671 00:53:57,897 --> 00:54:01,569 -Why didn't you tell me? -We wanted him to tell you. 672 00:54:01,891 --> 00:54:03,773 But I'm not in love with him! Why must I marry...?! 673 00:54:04,738 --> 00:54:08,059 Valerie, darling, you must trust your mother and myself. 674 00:54:08,559 --> 00:54:11,458 Mr. Garth comes from a very respected family, 675 00:54:11,782 --> 00:54:13,803 love will come to you in time. 676 00:54:14,213 --> 00:54:16,377 If our families are united in marriage, 677 00:54:16,538 --> 00:54:17,782 it will establish us here. 678 00:54:18,282 --> 00:54:20,886 And you need not feel inferior, my darling. 679 00:54:21,224 --> 00:54:23,901 We have a great affinity to custom 680 00:54:24,401 --> 00:54:27,798 to give Mr. Garth a substantial amount of money as your dowry. 681 00:54:27,464 --> 00:54:31,001 Yes, quite substantial. 682 00:54:31,214 --> 00:54:35,387 But we feel it is an investment in your future happiness. 683 00:54:36,917 --> 00:54:39,827 But I don't know him. 684 00:54:41,445 --> 00:54:43,245 He frightens me... 685 00:54:45,973 --> 00:54:47,403 He seems so strange... 686 00:54:47,572 --> 00:54:51,065 My darling, it is sudden, I know, 687 00:54:52,288 --> 00:54:53,788 but there is time. 688 00:54:54,460 --> 00:54:55,808 It will be alright. 689 00:55:06,330 --> 00:55:08,461 Bless you, my dear, 690 00:55:08,881 --> 00:55:10,539 -Bless you. -Thank you. 691 00:55:10,788 --> 00:55:13,849 -Don't I get to kiss the bride, brother? -Sure, Herb. 692 00:55:33,024 --> 00:55:34,286 -Bye! -Bye! 693 00:55:52,025 --> 00:55:54,069 Sit down, my bride. 694 00:55:57,189 --> 00:56:01,537 -What were you doing in there? -I was unpacking. 695 00:56:02,577 --> 00:56:04,240 Your trousseau? 696 00:56:04,514 --> 00:56:06,076 Yes. 697 00:56:06,104 --> 00:56:07,666 And you have a nice trousseau. 698 00:56:07,725 --> 00:56:10,258 Lots of soft, silky things, 699 00:56:10,549 --> 00:56:12,108 like the things you are wearing? 700 00:56:12,310 --> 00:56:13,689 Yes. 701 00:56:15,598 --> 00:56:16,857 You seem frightened. 702 00:56:20,123 --> 00:56:21,445 I don't mean to be. 703 00:56:22,894 --> 00:56:24,976 You weren't frightened when you kissed my brother. 704 00:56:27,995 --> 00:56:31,519 That was nothing. Just a matter of custom. 705 00:56:31,867 --> 00:56:33,610 Just a matter of custom? 706 00:56:36,025 --> 00:56:37,481 Custom... 707 00:56:38,294 --> 00:56:40,957 custom is a very important thing to you, foreigners, isn't it? 708 00:56:41,624 --> 00:56:44,046 Do you know how much I got for marrying you? 709 00:56:45,241 --> 00:56:48,556 -My dowry? -$15.000. 710 00:56:50,440 --> 00:56:53,461 $15.000 for making you a Garth. 711 00:56:54,707 --> 00:56:56,646 Do you think it is worth it? 712 00:56:56,684 --> 00:56:59,128 Please, please, don't! 713 00:57:01,121 --> 00:57:02,973 It's romantic, isn't it? 714 00:57:03,587 --> 00:57:06,944 Just the way you've always dreamt of romance and marriage. 715 00:57:10,489 --> 00:57:13,331 I'll do my best to be a good wife. 716 00:57:14,009 --> 00:57:16,080 You're gonna begin now! 717 00:57:19,370 --> 00:57:21,031 You are hurting me! 718 00:57:20,485 --> 00:57:24,031 What's the matter with you? 719 00:57:24,656 --> 00:57:26,073 Here. 720 00:57:27,055 --> 00:57:29,156 This will make all seem better. 721 00:57:30,803 --> 00:57:32,129 Take it. 722 00:57:32,738 --> 00:57:33,795 Take it! 723 00:57:50,953 --> 00:57:52,537 No, no, try again. 724 00:57:54,198 --> 00:57:55,820 Drink it! 725 00:58:06,797 --> 00:58:08,202 There. 726 00:58:08,546 --> 00:58:10,909 Makes you feel better already, doesn't it? 727 00:58:14,845 --> 00:58:16,927 This will make it seem even better. 728 00:58:17,711 --> 00:58:20,512 -Drink this, too. -I don't want to! 729 00:58:26,008 --> 00:58:29,550 Why don't you pretend it's my brother asking you. 730 00:58:31,663 --> 00:58:33,727 You'd go along soon enough then. 731 00:58:35,099 --> 00:58:37,609 I hardly even know your brother. 732 00:58:39,197 --> 00:58:41,770 Well, I know him, I know him real well. 733 00:58:42,270 --> 00:58:43,784 I know what he wants, too. 734 00:58:43,942 --> 00:58:47,101 Tha land, the cattle, the ranch, 735 00:58:47,172 --> 00:58:48,835 and you. 736 00:58:50,379 --> 00:58:54,108 How can you speak of your brother like that? 737 00:58:55,646 --> 00:58:58,237 Don't you ever talk to me about brothers. 738 00:58:58,939 --> 00:59:02,935 I've had 4 years of brother fighting against brother.. 739 00:59:02,992 --> 00:59:05,775 Spying and informing on brothers. 740 00:59:05,860 --> 00:59:06,923 You see... 741 00:59:08,988 --> 00:59:11,334 You see, that was my job during the war, 742 00:59:12,804 --> 00:59:14,219 to break brothers down 743 00:59:14,872 --> 00:59:18,590 to torment them, to whip them, to torture them, 744 00:59:19,090 --> 00:59:22,128 until I got them to implicate and condemn their own brothers. 745 00:59:23,623 --> 00:59:25,239 That was my job. 746 00:59:26,749 --> 00:59:30,461 Four long and sickening years! 747 00:59:32,418 --> 00:59:35,687 So don't you ever try to trick me! 748 00:59:36,002 --> 00:59:38,554 Don't you ever try to trick me! 749 00:59:38,555 --> 00:59:40,217 With my brother 750 00:59:41,340 --> 00:59:42,902 or with anyone else. 751 00:59:46,765 --> 00:59:48,440 Let me go, let me go! 752 00:59:53,000 --> 00:59:54,922 Let me go! 753 00:59:56,465 --> 00:59:59,465 Please, not like this, please... 754 01:00:09,663 --> 01:00:11,047 Where is he? 755 01:00:11,159 --> 01:00:12,811 He'll be here in a second. 756 01:00:12,961 --> 01:00:17,241 Valerie, give him a chance. 757 01:00:17,901 --> 01:00:19,325 What do you mean? 758 01:00:19,825 --> 01:00:20,763 Well, he went through a lot in the war. 759 01:00:21,263 --> 01:00:24,315 I was the lucky one, I was too young so I stayed at home. 760 01:00:24,711 --> 01:00:26,883 But he had to do the fighting and the killing. 761 01:00:27,057 --> 01:00:28,255 I know! 762 01:00:28,681 --> 01:00:30,017 He told me all that! 763 01:00:30,397 --> 01:00:32,500 Well, all he needs is a chance, 764 01:00:32,795 --> 01:00:35,223 a little time to work things out. 765 01:00:35,710 --> 01:00:36,682 he'll be alright again. 766 01:00:39,881 --> 01:00:41,601 Will he Herb? 767 01:00:44,268 --> 01:00:45,391 Will he? 768 01:00:48,907 --> 01:00:50,279 Try, Valerie, 769 01:00:50,915 --> 01:00:52,497 try. 770 01:00:55,712 --> 01:00:58,403 He is my husband, 771 01:00:59,457 --> 01:01:01,195 I'll be a good wife. 772 01:01:21,042 --> 01:01:21,789 Well... 773 01:01:22,289 --> 01:01:23,756 what you've been doing, Herb? 774 01:01:24,140 --> 01:01:25,647 Oh, getting all these final bills and papers cleared away. 775 01:01:25,793 --> 01:01:28,233 How was it down at Mesquite Bottom? Hot? 776 01:01:28,463 --> 01:01:29,943 Yeah, it was hot alright. 777 01:01:30,103 --> 01:01:34,190 -You invited him for dinner? No, I haven't. 778 01:01:34,410 --> 01:01:37,179 Well, invite him. Don't you foreigners have any manners? 779 01:01:51,468 --> 01:01:53,134 Don't you think you've had enough? 780 01:02:02,021 --> 01:02:04,786 You're always planning to take something away from me, aren't you, Herb? 781 01:02:07,722 --> 01:02:10,217 It's funny how long you've been jealous of me. 782 01:02:11,020 --> 01:02:12,723 The younger brother, 783 01:02:13,077 --> 01:02:14,627 cheated out of everything. 784 01:02:15,558 --> 01:02:19,302 Good times, ranch, 785 01:02:19,599 --> 01:02:20,599 money. 786 01:02:22,648 --> 01:02:24,930 So now you try to get even, 787 01:02:24,960 --> 01:02:26,321 by going after my wife. 788 01:02:26,394 --> 01:02:27,594 That isn't true! 789 01:02:28,311 --> 01:02:30,452 Isn't it? You think I'm blind? 790 01:02:30,707 --> 01:02:33,747 You think I don't know what's been bothering you ever since I told you I was gonna marry Valerie? 791 01:02:36,038 --> 01:02:37,484 I'm sorry, 792 01:02:37,366 --> 01:02:39,870 I was hoping things might be just a little different. 793 01:02:49,371 --> 01:02:51,541 If I ever catch you two together, 794 01:02:53,608 --> 01:02:54,905 I'll kill you both! 795 01:03:15,672 --> 01:03:17,089 Oh, what are you doing out here? 796 01:03:17,589 --> 01:03:21,493 I'm looking for John. He's been gone all day. 797 01:03:21,765 --> 01:03:23,899 Probably in town getting drunk. 798 01:03:24,357 --> 01:03:25,987 What did he use on you last night? 799 01:03:26,321 --> 01:03:28,500 Prisoner interrogation method no. 3? 800 01:03:29,000 --> 01:03:30,463 I'd rather not talk about it. 801 01:03:31,950 --> 01:03:33,723 I guess I was wrong about him. 802 01:03:34,211 --> 01:03:35,682 He isn't any good. 803 01:03:37,070 --> 01:03:38,623 He's my husband. 804 01:03:39,877 --> 01:03:44,722 Valerie, I'm pulling out. I want you to go with me. 805 01:03:47,250 --> 01:03:48,138 Herb, 806 01:03:49,125 --> 01:03:50,009 I can't. 807 01:03:50,509 --> 01:03:51,848 But you can't stay here. 808 01:03:51,973 --> 01:03:53,165 I've been watching him these last few months. 809 01:03:53,665 --> 01:03:55,591 He's getting worse. He's like an animal. 810 01:03:56,692 --> 01:03:57,628 Look what he's done to you. 811 01:03:58,128 --> 01:04:00,910 He's broken you the way he used to break the prisoners in the war. 812 01:04:00,910 --> 01:04:02,759 Stop that, stop! 813 01:04:03,223 --> 01:04:04,523 What don't you understand about him? 814 01:04:04,778 --> 01:04:06,552 Don't you know our pa went broke 815 01:04:07,052 --> 01:04:08,954 trying to pay for his gambling & drinking 816 01:04:09,454 --> 01:04:10,529 while he was running around the countryside? 817 01:04:11,920 --> 01:04:13,872 Valerie, don't you know why he married you? 818 01:04:14,372 --> 01:04:16,273 I know it all. 819 01:04:16,984 --> 01:04:18,889 Then come with me for your own good! 820 01:04:26,235 --> 01:04:27,591 I can't. 821 01:04:29,549 --> 01:04:31,215 Please, don't ask me why. 822 01:04:47,481 --> 01:04:49,861 -You're leaving, Herb? -Yeah. 823 01:04:50,767 --> 01:04:52,869 Yeah, I think that way will be better for all of us. 824 01:05:04,230 --> 01:05:05,745 It's nice to meet you, Reverend. 825 01:05:15,917 --> 01:05:18,372 Well, the new Reverend certainly has a way with words, doesn't he? 826 01:05:18,872 --> 01:05:20,818 He's an educated man. 827 01:05:22,062 --> 01:05:23,806 Maybe he's too educated. 828 01:05:23,911 --> 01:05:26,008 Folks around here won't trust him. 829 01:05:27,589 --> 01:05:29,071 Come on! 830 01:05:40,598 --> 01:05:42,355 Valerie! 831 01:05:45,992 --> 01:05:46,788 Yes? 832 01:05:49,460 --> 01:05:50,970 Valerie! 833 01:06:02,721 --> 01:06:04,465 What's keeping you? 834 01:06:25,456 --> 01:06:26,822 You know, Val, 835 01:06:27,313 --> 01:06:29,232 I sometimes forget how pretty you are. 836 01:06:30,018 --> 01:06:32,265 The way Blake looked at you today 837 01:06:32,535 --> 01:06:34,371 I have the most beautiful wife in town. 838 01:06:34,784 --> 01:06:37,625 I don't think the Reverend is interested in my appearance. 839 01:06:38,125 --> 01:06:39,369 That's where you're wrong. 840 01:06:40,517 --> 01:06:43,250 Is tormenting me your only amusement? 841 01:06:44,382 --> 01:06:46,786 I'm just a jealous husband, that's all. 842 01:06:47,648 --> 01:06:48,835 John, 843 01:06:50,028 --> 01:06:53,574 I would like to leave the ranch and return to live with my parents. 844 01:06:55,459 --> 01:06:56,993 It is not for my own sake. 845 01:07:00,148 --> 01:07:02,195 I'm going to have a child. 846 01:07:06,831 --> 01:07:08,326 When did you find that out? 847 01:07:10,078 --> 01:07:12,752 I have known that for some time. 848 01:07:13,904 --> 01:07:15,206 I'm longer able to 849 01:07:15,706 --> 01:07:18,428 adjure the life you've made for me at the ranch. 850 01:07:22,729 --> 01:07:24,070 I don't want a child. 851 01:07:25,958 --> 01:07:28,772 I don't want to support your brat. 852 01:07:29,272 --> 01:07:31,398 Well, 853 01:07:31,945 --> 01:07:35,083 there is nothing either one of us can do about it now. 854 01:07:37,592 --> 01:07:39,059 Isn't there? 855 01:09:00,271 --> 01:09:01,844 Valerie, wake up! 856 01:09:04,525 --> 01:09:06,703 Val, open the door. 857 01:09:09,455 --> 01:09:11,979 Open up! Open up! 858 01:09:14,713 --> 01:09:16,289 Alright then. 859 01:09:19,710 --> 01:09:21,376 Valerie! 860 01:09:31,099 --> 01:09:33,564 Valerie, why are you so frightened of me? 861 01:09:34,365 --> 01:09:37,066 You tried to kill me this morning. 862 01:09:37,693 --> 01:09:40,233 I have no intention of killing you now. 863 01:09:42,235 --> 01:09:43,348 Val. 864 01:09:46,539 --> 01:09:49,713 Val, you want to be free of me? 865 01:09:56,999 --> 01:09:58,002 Alright. 866 01:09:59,052 --> 01:10:01,052 Come on. 867 01:10:04,309 --> 01:10:06,081 I won't hurt you darling. 868 01:10:08,444 --> 01:10:10,210 Come along. 869 01:10:36,458 --> 01:10:37,788 Sit down, please. 870 01:10:46,017 --> 01:10:49,374 Val, I want you to understand something, 871 01:10:49,874 --> 01:10:52,577 because if you do, maybe you will be willing to help. 872 01:10:53,116 --> 01:10:54,787 Help you? 873 01:10:54,287 --> 01:10:56,137 And yourself, 874 01:10:56,282 --> 01:10:57,617 and, 875 01:10:58,749 --> 01:11:00,248 our baby. 876 01:11:01,489 --> 01:11:03,985 You see, if I were to let you go 877 01:11:04,348 --> 01:11:05,630 so you could divorce me, 878 01:11:05,825 --> 01:11:09,406 why, you'd have every right in the world to sue me for the return of the dowry, 879 01:11:09,669 --> 01:11:11,183 maybe more. 880 01:11:11,468 --> 01:11:14,588 Even though I'm a Garth, and you're a foreigner, 881 01:11:15,024 --> 01:11:17,182 but you might win your case. 882 01:11:18,206 --> 01:11:20,401 Just let me go, please. 883 01:11:21,323 --> 01:11:23,056 I won't ask for anything. 884 01:11:23,466 --> 01:11:26,207 A woman with a baby can become very graspy. 885 01:11:28,385 --> 01:11:31,347 Especially with a mother like yours whispering in her ear. 886 01:11:34,704 --> 01:11:37,198 I give you my word. 887 01:11:37,488 --> 01:11:39,088 That's not good enough. 888 01:11:39,182 --> 01:11:42,019 I think it'd be better if you wrote a little note 889 01:11:42,519 --> 01:11:44,183 to someone new in these parts. 890 01:11:44,772 --> 01:11:47,023 A handsome, educated man. 891 01:11:47,367 --> 01:11:48,754 Someone people don't know 892 01:11:49,254 --> 01:11:51,007 and therefore probably resent a little bit. 893 01:11:53,130 --> 01:11:56,448 -The new minister. -That's right. 894 01:11:56,483 --> 01:11:57,527 You see, 895 01:11:59,459 --> 01:12:00,959 I'm gonna divorce you. 896 01:12:01,828 --> 01:12:03,557 And to make that possible, 897 01:12:03,859 --> 01:12:05,535 you're gonna have a lover. 898 01:12:08,812 --> 01:12:10,451 No-one will believe it. 899 01:12:11,550 --> 01:12:14,164 Oh, people are always willing to believe the worst. 900 01:12:14,953 --> 01:12:16,847 Now, will you write the note? 901 01:12:19,256 --> 01:12:20,618 I can't. 902 01:12:22,840 --> 01:12:25,136 -Write it! -No, please! 903 01:12:25,314 --> 01:12:26,221 Write it! 904 01:12:26,779 --> 01:12:27,975 I can't! I can't! 905 01:12:28,437 --> 01:12:29,726 You'll write this note! 906 01:12:40,787 --> 01:12:41,888 He's here. 907 01:12:42,388 --> 01:12:44,570 Go into your room, stay there until I call you. 908 01:12:45,995 --> 01:12:47,725 I beg of you! 909 01:12:54,732 --> 01:12:56,142 Do as I tell you. 910 01:12:57,850 --> 01:12:59,420 Think about your baby. 911 01:13:16,528 --> 01:13:18,466 And of all the places by uncle visited, 912 01:13:19,063 --> 01:13:20,920 Vienna was always his favourite. 913 01:13:21,550 --> 01:13:24,164 He stand for hours outside St. Stephen's Cathedral, 914 01:13:24,207 --> 01:13:26,503 admiring its peace and beauty. 915 01:13:35,339 --> 01:13:36,369 Mr. Garth! Mr. Garth! 916 01:13:39,137 --> 01:13:40,018 Now, what is it? 917 01:13:40,222 --> 01:13:42,976 Your wife isn't feeling well, maybe you'd better come in. 918 01:13:49,767 --> 01:13:50,825 Mrs. Garth, 919 01:13:51,911 --> 01:13:53,162 I'll say goodbye, 920 01:13:53,195 --> 01:13:54,719 I have to get back to town. 921 01:13:55,608 --> 01:13:57,369 Thank you, Reverend. 922 01:14:02,874 --> 01:14:05,808 Mr. Garth, perhaps you'd better call a doctor, check your wife's condition. 923 01:14:06,308 --> 01:14:08,754 Thank you, Reverend, I can take care of her myself. 924 01:14:17,641 --> 01:14:18,898 Well, 925 01:14:19,398 --> 01:14:21,502 looks like you've got the good Reverend worry. 926 01:14:25,348 --> 01:14:27,511 If you hadn't come in, 927 01:14:28,500 --> 01:14:30,504 I would have told him the truth. 928 01:14:31,890 --> 01:14:34,189 I think it's time you wrote him another note, 929 01:14:35,632 --> 01:14:37,426 an important one. 930 01:14:39,237 --> 01:14:41,162 No, please. 931 01:14:50,899 --> 01:14:54,094 During the war, Valerie, as I've told you, 932 01:14:54,633 --> 01:14:57,736 my job was gaining information from prisoners. 933 01:15:02,976 --> 01:15:04,647 I had a reputation 934 01:15:04,858 --> 01:15:06,639 for always getting what I wanted. 935 01:15:37,967 --> 01:15:41,123 You think the good Reverend has received your message by now? 936 01:15:42,744 --> 01:15:45,577 Here, drink this, 937 01:15:45,910 --> 01:15:47,968 it'll make you feel better. 938 01:15:51,402 --> 01:15:51,921 Drink it! 939 01:16:09,136 --> 01:16:10,894 Here's to you and the good Reverend. 940 01:16:29,334 --> 01:16:31,356 There, there, darling, 941 01:16:31,856 --> 01:16:33,416 you are safe now. 942 01:16:35,600 --> 01:16:37,563 How did I get here? 943 01:16:38,483 --> 01:16:41,116 Do not talk, just rest. 944 01:16:41,848 --> 01:16:44,759 -Where is she? -There's nobody here. 945 01:16:46,155 --> 01:16:49,046 -Where is Reverend Blake? -He's gone. 946 01:16:57,009 --> 01:16:58,466 Where is Blake? 947 01:16:58,822 --> 01:17:00,207 He's not here. 948 01:17:01,908 --> 01:17:05,408 That's too bad, I guess I'm a little late. 949 01:17:06,476 --> 01:17:08,223 I thought you two would be together. 950 01:17:29,046 --> 01:17:31,264 It was in this room, 951 01:17:31,762 --> 01:17:33,541 under dr. Jackson's care, 952 01:17:35,339 --> 01:17:37,187 that I came back to consciousness 953 01:17:41,329 --> 01:17:43,024 and learned... 954 01:17:43,491 --> 01:17:45,152 that my parents were dead. 955 01:17:46,255 --> 01:17:47,503 Your Honour, 956 01:17:48,333 --> 01:17:50,860 I cannot help but believe that this woman 957 01:17:50,301 --> 01:17:54,719 has distorted the truth to conceal her shame. 958 01:17:54,988 --> 01:17:56,775 I pity her, 959 01:17:57,275 --> 01:17:59,574 yet, I submit we cannot believe her. 960 01:17:59,873 --> 01:18:01,181 As proof, 961 01:18:01,313 --> 01:18:03,461 let me call your attention to the letters. 962 01:18:04,365 --> 01:18:06,993 That she was forced into writing them against her wishes 963 01:18:07,023 --> 01:18:08,931 is inconceivable! 964 01:18:43,531 --> 01:18:44,968 These your Honour, 965 01:18:45,417 --> 01:18:48,428 are of a comparatively recent origin. 966 01:18:50,597 --> 01:18:52,943 Mrs. Garth, how did you receive those burns? 967 01:18:59,160 --> 01:19:02,152 The second letter to Reverend Blake, 968 01:19:04,188 --> 01:19:07,098 the one asking him to take me away, 969 01:19:08,098 --> 01:19:12,032 I didn't want to write it... 970 01:19:13,647 --> 01:19:14,363 my husband... 971 01:19:14,863 --> 01:19:19,387 These burns, your Honour, could not have been self-inflicted. 972 01:19:33,830 --> 01:19:35,980 -Don't make me kill her. -I will not... 973 01:19:36,987 --> 01:19:38,463 Everybody out of here except Blake! 974 01:19:39,655 --> 01:19:42,432 Mr. Garth, you are destroying whatever sympathy the court... 975 01:19:42,450 --> 01:19:44,336 I don't want your sympathy. Now, everybody clear out! 976 01:19:53,529 --> 01:19:56,034 You Reverend, lead the way. 977 01:19:56,159 --> 01:19:57,520 She can't be moved! 978 01:19:57,733 --> 01:19:59,679 She'll die if you don't do as I say. 979 01:20:12,955 --> 01:20:14,953 Clear the way, preacher. 980 01:20:26,892 --> 01:20:28,266 Hurry up with the horses! 981 01:20:29,922 --> 01:20:31,483 Step aside, Reverend. 982 01:20:32,509 --> 01:20:35,259 No. For her sake, let him go 983 01:20:35,779 --> 01:20:37,505 I know what I'm doing. 984 01:20:45,714 --> 01:20:47,195 Put that away, Herb. 985 01:20:49,229 --> 01:20:50,073 No. 986 01:20:50,456 --> 01:20:53,743 This is one time you're not gonna have your way, brother. 987 01:21:06,552 --> 01:21:07,467 Is he.. 988 01:21:07,467 --> 01:21:08,467 Is he.. Is he.. 989 01:21:20,796 --> 01:21:21,972 Herb? 990 01:21:23,021 --> 01:21:24,021 He'll be alright. 991 01:21:55,701 --> 01:22:01,927 ENGLISH SUBTITLES by ozzy_tom 992 01:22:02,000 --> 01:22:05,10670534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.