Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
ENGLISH SUBTITLES by ozzy_tom
2
00:02:39,262 --> 00:02:40,400
Good morning Mr. Garth.
3
00:02:41,930 --> 00:02:43,098
Hello, Barrett.
4
00:02:43,923 --> 00:02:47,331
I brought a warrant Mr. Garth.
For both of you.
5
00:02:50,248 --> 00:02:51,736
I prepared a statement
6
00:02:52,729 --> 00:02:54,693
for you and for
the county attorney.
7
00:02:56,718 --> 00:02:58,928
Get the horses, Mingo.
8
00:03:01,711 --> 00:03:03,400
I don't like to do this, but
9
00:03:05,153 --> 00:03:06,290
we found Lundy.
10
00:03:07,400 --> 00:03:10,169
And the Hank Davis'
boy saw you riding off.
11
00:03:13,800 --> 00:03:16,950
Tragedy...but unavoidable.
12
00:03:18,865 --> 00:03:20,317
This will explain everything.
13
00:03:22,147 --> 00:03:23,639
It don't look like she'll live.
14
00:03:26,982 --> 00:03:29,751
-Valerie is alive?
-But not for long.
15
00:03:30,371 --> 00:03:32,105
How is she doctor?
16
00:03:32,347 --> 00:03:33,632
Not very well.
17
00:03:35,988 --> 00:03:36,684
She's clinging to life by a thread.
18
00:03:38,154 --> 00:03:40,630
She's a sinner and she got
what she deserved.
19
00:03:42,185 --> 00:03:43,882
Mrs. Linsey,
20
00:03:46,496 --> 00:03:48,619
we will not sit in judgment.
21
00:03:49,381 --> 00:03:51,436
We have other things to do.
22
00:04:00,620 --> 00:04:01,753
Come in, Reverend.
23
00:04:04,564 --> 00:04:07,136
-I suppose you want to see her.
-If I might.
24
00:04:20,805 --> 00:04:23,877
-Valerie.
-She can't hear you.
25
00:04:24,399 --> 00:04:26,766
Will she...
Will she live?
26
00:04:27,579 --> 00:04:28,831
Can't say.
27
00:04:32,216 --> 00:04:34,533
There's nothing more
I can do for her.
28
00:04:35,364 --> 00:04:36,771
Poor girl.
29
00:04:36,793 --> 00:04:39,452
Townspeople don't share
your opinion of her.
30
00:05:12,440 --> 00:04:41,060
Well, the townspeople...
31
00:04:42,907 --> 00:04:44,547
The townspeople are wrong.
32
00:04:48,459 --> 00:04:50,303
It wasn't wise for you to come back, Reverend..
They called me back for the trial.
33
00:04:50,510 --> 00:04:53,865
-There may not be a trial.
-What do you mean?
34
00:04:53,893 --> 00:04:57,072
Lots of people in this town would like
to see John Garth freed.
35
00:04:57,206 --> 00:04:59,530
They think the girl got
what she deserved..
36
00:04:59,687 --> 00:05:00,870
What do you think?
37
00:05:04,071 --> 00:05:04,785
Reverend Blake,
38
00:05:08,393 --> 00:05:09,989
I don't make moral judgments.
39
00:05:10,798 --> 00:05:12,452
I'm doing the best I can
for the girl.
40
00:05:18,614 --> 00:05:21,569
Because one of Garth's
man was killed too...
41
00:05:24,837 --> 00:05:25,891
Horvat could have drawn first.
42
00:05:26,864 --> 00:05:28,414
Why should have Horvat
drawn on Garth?
43
00:05:28,773 --> 00:05:31,256
Because Horvat's a foreigner,
and Garth's a local hero.
44
00:05:34,028 --> 00:05:37,467
Because Horvat has a daughter
who tried to cheat Garth out of his money.
45
00:05:37,833 --> 00:05:39,561
Failing that trying to
cheat off another ways.
46
00:05:39,601 --> 00:05:41,700
-You sound like all the rest.
-Sit down, Reverend.
47
00:05:42,370 --> 00:05:45,300
I just wanted you to know what
you're up against.
48
00:05:46,100 --> 00:05:48,758
Why go through with this
pretense of a trial?
49
00:05:57,528 --> 00:06:01,532
I'm going through with it because I have
some ideals above men like you.
50
00:06:04,489 --> 00:06:06,478
Maybe I'm stupid, but I...
51
00:06:06,846 --> 00:06:08,140
I don't like to give them up.
52
00:06:10,468 --> 00:06:12,432
I'm sorry.
53
00:06:14,060 --> 00:06:15,672
I'll help you all I can.
54
00:06:17,310 --> 00:06:18,440
Reverend,
55
00:06:22,198 --> 00:06:23,937
I hope you don't disappoint me.
56
00:06:24,799 --> 00:06:26,100
Your Honour,
57
00:06:28,955 --> 00:06:30,411
gentlemen of the jury,
58
00:06:31,035 --> 00:06:33,183
thank you for giving
an old man
59
00:06:34,173 --> 00:06:36,250
a moment to get his bearings.
60
00:06:36,970 --> 00:06:39,621
It's been more than a few years
since I've tried a case.
61
00:06:40,254 --> 00:06:43,451
Seems even longer since I left
my ranch to get here
62
00:06:44,315 --> 00:06:46,488
I was retired and happily so.
63
00:06:46,917 --> 00:06:49,600
I would not come out of retirement
for anyone,
64
00:06:50,055 --> 00:06:51,851
but John Garth.
65
00:06:53,386 --> 00:06:56,305
Whom I have known since the
day he was born.
66
00:06:57,802 --> 00:07:00,057
I watched him grow
to sterling manhood,
67
00:07:00,852 --> 00:07:02,430
I watched him ride away to war,
68
00:07:02,490 --> 00:07:05,199
to gain new honours,
for the Garth name;
69
00:07:06,355 --> 00:07:07,971
I saw him return.
70
00:07:08,880 --> 00:07:10,393
And then,
71
00:07:10,890 --> 00:07:12,774
with growing sadness,
72
00:07:12,626 --> 00:07:15,013
I saw him married to the woman,
73
00:07:15,140 --> 00:07:16,718
Valerie Horvat.
74
00:07:17,455 --> 00:07:20,395
Gentlemen, I've seen much evil
in my day
75
00:07:21,492 --> 00:07:23,940
but there is nothing so evil
76
00:07:23,695 --> 00:07:25,761
as a debauched, immoral woman!
77
00:07:26,301 --> 00:07:27,469
Objection, your Honour!
78
00:07:29,109 --> 00:07:31,044
Let council confine himself to defense?
79
00:07:32,287 --> 00:07:32,896
Sustained.
80
00:07:33,550 --> 00:07:36,217
Very well,
I do not have to go on.
81
00:07:37,374 --> 00:07:39,492
The facts will convince the jury
82
00:07:39,708 --> 00:07:45,145
that John Garth fired his gun
in self-defence.
83
00:07:49,303 --> 00:07:52,340
You may proceed to call
your witnesses, Council..
84
00:07:52,740 --> 00:07:54,120
Call Earl Davis.
85
00:08:07,736 --> 00:08:10,527
Put your left hand on the Bible
and raise your right hand, please.
86
00:08:11,035 --> 00:08:12,740
You do solemnly swear
that the testimony you may give
87
00:08:13,329 --> 00:08:14,936
in the cause now pending
before this court
88
00:08:15,658 --> 00:08:18,166
shall be the truth, the whole truth,
and nothing but the truth,
89
00:08:18,192 --> 00:08:18,900
so help you God?
90
00:08:19,077 --> 00:08:19,841
Yes.
91
00:08:23,100 --> 00:08:27,264
-Now you tell the court your name, please.
-Earl Davis.
92
00:08:27,984 --> 00:08:29,277
You go to school here in Limerock?
93
00:08:29,244 --> 00:08:29,906
Winters.
94
00:08:30,037 --> 00:08:32,206
Rest the time I help my pa
go hunting.
95
00:08:32,706 --> 00:08:33,575
I see.
96
00:08:33,927 --> 00:08:34,685
Now Earl,
97
00:08:35,454 --> 00:08:37,039
do you know the defendants?
98
00:08:38,400 --> 00:08:39,861
Eh?...Oh, yeah!
99
00:08:41,490 --> 00:08:44,846
Earl, I want you to think back.
100
00:08:45,103 --> 00:08:47,300
Did you see them on the 9th
day of this month?
101
00:08:47,517 --> 00:08:49,685
-While I was hunting.
-What were they doing?
102
00:08:49,970 --> 00:08:51,810
Riding home from the Horvat place.
103
00:08:52,209 --> 00:08:54,100
How do you know it was
the Horvat place?
104
00:08:54,300 --> 00:08:55,391
Because I heard shooting.
105
00:08:55,550 --> 00:08:58,533
When I looked over there,
I saw Mr. Garth and Mingo leave.
106
00:08:58,590 --> 00:09:01,657
Now, you were sure it was the defendants?
107
00:09:02,715 --> 00:09:05,778
Yeah, it was them.
but I don't blame Mr. Garth one bit.
108
00:09:06,131 --> 00:09:08,039
-If I were...
-Thank you, Earl.
109
00:09:09,900 --> 00:09:10,506
That's all.
110
00:09:17,801 --> 00:09:18,442
Earl,
111
00:09:19,413 --> 00:09:21,661
did you see who was doing the firing?
112
00:09:21,830 --> 00:09:23,801
No sir, it was inside the house.
113
00:09:24,149 --> 00:09:26,631
Well, did Mr. Garth
and Mr. Mingo
114
00:09:26,713 --> 00:09:28,683
seemed to be running away?
115
00:09:28,960 --> 00:09:30,208
Objection, Your Honour!
116
00:09:30,649 --> 00:09:32,106
Conjecture.
117
00:09:32,400 --> 00:09:33,553
Sustained.
118
00:09:34,777 --> 00:09:35,798
Very well.
119
00:09:34,777 --> 00:09:38,641
Were the defendants riding rapidly?
120
00:09:33,805 --> 00:09:41,517
No, sir.
Slow like.
121
00:09:42,874 --> 00:09:44,243
Mr. Garth looked sad.
122
00:09:44,748 --> 00:09:47,561
Then they did not seem to be
fleeing the spot
123
00:09:47,644 --> 00:09:48,872
where they've just committed murder?
124
00:09:49,637 --> 00:09:50,685
Objection!
125
00:09:51,872 --> 00:09:52,419
Sustained.
126
00:09:54,900 --> 00:09:56,958
No further questions, Earl.
127
00:09:58,573 --> 00:10:00,200
You may step down.
128
00:10:05,969 --> 00:10:07,803
Call Reverend Steven Blake.
129
00:10:20,057 --> 00:10:21,985
They're getting the preacher!
130
00:10:24,903 --> 00:10:27,130
You are a minister of the gospel,
is that correct?
131
00:10:27,601 --> 00:10:28,603
I am.
132
00:10:28,950 --> 00:10:31,433
Do you recognize the defendants?
133
00:10:33,500 --> 00:10:34,200
I do.
134
00:10:34,296 --> 00:10:36,692
And you are acquainted with the
wife of the defendant, John Garth?
135
00:10:37,192 --> 00:10:38,433
I am acquainted with her.
136
00:10:41,423 --> 00:10:43,173
I will have quiet!
137
00:10:45,333 --> 00:10:48,422
-Continue, Counselor.
-Thank you, Your Honour.
138
00:10:49,209 --> 00:10:49,951
Reverend Blake,
139
00:10:50,879 --> 00:10:53,258
when did you first meet John Garth and his wife?
140
00:10:53,710 --> 00:10:55,380
-Earlier this year.
-Precisely when?
141
00:10:56,900 --> 00:10:58,890
Well I'm not exactly sure.
142
00:11:04,496 --> 00:11:06,627
You'd better be sure, Reverend.
143
00:11:09,360 --> 00:11:11,721
Better be all mighty sure.
144
00:11:12,651 --> 00:11:16,613
It was... it was the 15th of March.
145
00:11:19,064 --> 00:11:21,247
Just conducted my first service
in Limerock.
146
00:11:22,115 --> 00:11:23,688
I was a newcomer.
147
00:11:24,015 --> 00:11:26,514
Not only to the region,
but to the entire country.
148
00:11:27,207 --> 00:11:29,200
Therefore some trepidations
I was looking forward to,
149
00:11:29,813 --> 00:11:31,300
meeting my new parishioners.
150
00:11:31,800 --> 00:11:33,200
I couldn't help noticing Mr. and Mrs. Garth.
151
00:11:34,898 --> 00:11:36,441
I guess no one else could either.
152
00:11:37,559 --> 00:11:40,141
I enjoyed your sermon,
Reverend.
153
00:11:41,854 --> 00:11:46,243
You appeal to faith into the heart
more than to fear.
154
00:11:46,878 --> 00:11:47,885
I try to Mrs. Garth.
155
00:11:48,780 --> 00:11:51,520
I hope to hear more of
what you have to say soon.
156
00:11:52,020 --> 00:11:52,891
I'm sure you will.
157
00:11:53,778 --> 00:11:55,538
-I enjoyed meeting you Reverend.
-Thank you.
158
00:12:37,141 --> 00:12:39,997
My name's Jim Mingo, Reverend.
I work out at the Garth's place.
159
00:12:40,230 --> 00:12:42,435
Nice meeting you.
Anything I can do for you?
160
00:12:45,313 --> 00:12:47,610
No, thanks,
I just come to give you this.
161
00:12:57,242 --> 00:12:58,811
"Please,
come to see me.
162
00:12:59,311 --> 00:13:02,875
I know you are my friend,
and I need your help very much.
163
00:13:03,753 --> 00:13:04,881
Valerie Garth."
164
00:13:06,217 --> 00:13:08,213
-Who gave you this?
-Mrs. Garth.
165
00:13:08,632 --> 00:13:10,184
Does Mr. Garth know about it?
166
00:13:10,789 --> 00:13:13,311
I guess so. He was standing right there
when she gave it to me.
167
00:13:14,728 --> 00:13:15,484
Thanks,
thanks a lot.
168
00:13:32,200 --> 00:13:34,918
-I'm looking for Mr .Garth.
-My name is Garth..
169
00:13:35,352 --> 00:13:37,059
But you probably
want my brother.
170
00:13:37,559 --> 00:13:39,662
-In the house, down that way.
-Thanks.
171
00:14:06,824 --> 00:14:08,667
-Good morning, Reverend.
-Good morning, Mr. Garth.
172
00:14:09,033 --> 00:14:10,145
I'm very glad you came.
173
00:14:10,573 --> 00:14:12,646
My wife has not been well lately.
174
00:14:12,789 --> 00:14:14,245
You mean physically?
175
00:14:14,875 --> 00:14:16,621
I wish it were that simple.
176
00:14:17,279 --> 00:14:20,255
Illnesses of the body are so
much easier to cure.
177
00:14:20,755 --> 00:14:23,003
She seemed very
animated in the church.
178
00:14:23,532 --> 00:14:25,637
She seemed to respond to you, Reverend?
179
00:14:25,934 --> 00:14:27,275
Otherwise she takes
no interest in anything.
180
00:14:27,936 --> 00:14:30,513
Something deep inside seems
to be disturbing.
181
00:14:30,693 --> 00:14:32,318
I suppose we'll talk to her.
182
00:14:48,370 --> 00:14:49,072
Valerie!
183
00:14:50,987 --> 00:14:51,302
Make yourself at home, please.
184
00:14:51,720 --> 00:14:54,100
-Valerie?
-Perhaps she's asleep.
185
00:14:54,774 --> 00:14:56,367
No, I'll get her.
Excuse me.
186
00:15:07,944 --> 00:15:11,987
PRISONER INTERROGATION
DURING THE WAR OF SECESSION
(BY MAJOR JOHN GARTH)
187
00:15:24,000 --> 00:15:25,805
I'm happy to see you again,
Reverend.
188
00:15:26,100 --> 00:15:28,386
I've been looking forward to it
ever since I got your note.
189
00:15:29,823 --> 00:15:31,900
That note was an error.
190
00:15:32,349 --> 00:15:33,680
I do not know why
I wrote it.
191
00:15:33,722 --> 00:15:34,450
Of course you know, my dear.
192
00:15:34,950 --> 00:15:36,430
You though the Reverend
could help you.
193
00:15:37,400 --> 00:15:41,712
But I don't need any help.
I'm perfectly happy.
194
00:15:42,071 --> 00:15:43,921
Darling, knowing the Reverend is a very busy man.
It was nice enough to come here.
195
00:15:44,322 --> 00:15:47,232
The least you can do,
is talk to him.
196
00:15:48,960 --> 00:15:51,345
It is because he is a busy man
197
00:15:51,499 --> 00:15:53,361
I do not wish to
take up his time.
198
00:15:53,669 --> 00:15:56,918
-Perhaps if come back here again.
-It isn't necessary.
199
00:15:57,418 --> 00:15:59,561
But I say it is.
Please do come again, Reverend.
200
00:15:59,913 --> 00:16:01,602
-I think it's the most important.
-I will.
201
00:16:10,672 --> 00:16:11,876
Goodbye, Reverend.
202
00:16:12,968 --> 00:16:14,549
Goodbye to both of you.
203
00:17:10,365 --> 00:17:12,769
Excuse me, Reverend.
My name is Louis Horvat.
204
00:17:13,269 --> 00:17:14,890
Yes, I know.
How do you do, Sir?
205
00:17:15,127 --> 00:17:15,763
-My wife, Lily.
-Ma'am.
206
00:17:15,925 --> 00:17:18,658
We understand you
visited our daughter, Valerie.
207
00:17:18,740 --> 00:17:21,300
-I saw her quite recently.
-Please, how is she?
208
00:17:22,050 --> 00:17:23,214
Well, haven't you been
seeing her lately?
209
00:17:23,362 --> 00:17:25,600
No... my husband has
been sick...
210
00:17:26,957 --> 00:17:28,558
...it's such a long ride.
211
00:17:29,339 --> 00:17:31,600
Valerie thinks very
highly of you, Reverend.
212
00:17:32,421 --> 00:17:33,500
Would you watch out for her?
213
00:17:33,636 --> 00:17:35,666
She told me she didn't
need my assistance.
214
00:17:35,800 --> 00:17:37,085
But she does,
Reverend,
215
00:17:38,071 --> 00:17:38,600
she does.
216
00:17:38,886 --> 00:17:41,327
Please,
visit her again.
217
00:17:42,182 --> 00:17:44,124
You are the only one
who can help her.
218
00:17:45,419 --> 00:17:47,055
As a man of God
219
00:17:47,700 --> 00:17:48,989
I beg you.
220
00:18:14,660 --> 00:18:17,614
Well, hello preacher,
you back again, eh?
221
00:18:17,995 --> 00:18:18,907
Yeah, where are you going?
222
00:18:19,332 --> 00:18:21,376
From now on,
I will sleep up in the bunkhouse.
223
00:18:21,818 --> 00:18:25,184
-You come to see the Missus?
-Yes. How is she?
224
00:18:25,315 --> 00:18:26,485
Who knows?
225
00:18:26,985 --> 00:18:30,400
Does my brother know
you're here?
226
00:18:30,900 --> 00:18:32,754
Your brother invited me.
227
00:18:33,210 --> 00:18:34,533
He did?
228
00:18:35,033 --> 00:18:37,240
Well then, you just
go right on in, Reverend.
229
00:18:40,494 --> 00:18:43,180
Are you finally talking to the Reverend,
do you?
230
00:18:49,262 --> 00:18:52,444
-Let me go, let me go!
-Calm yourself!
231
00:18:52,771 --> 00:18:55,337
I'm sorry, Sir, I'm gonna have to
ask you to leave.
232
00:18:55,740 --> 00:18:57,419
Is there something I can do?
233
00:18:57,724 --> 00:19:01,072
No, no, I'm quite capable
of taking care of my wife myself.
234
00:19:01,600 --> 00:19:03,110
Good day, Reverend.
235
00:19:14,269 --> 00:19:15,872
"In the name of God,
236
00:19:15,931 --> 00:19:18,654
take me away tonight or
it will be too late,
237
00:19:19,154 --> 00:19:20,479
I beg of you,
Valerie."
238
00:20:03,859 --> 00:20:04,701
Mr. Garth?
239
00:20:08,759 --> 00:20:09,756
Mr. Garth?
240
00:20:18,775 --> 00:20:19,937
Mrs. Garth!
241
00:20:21,443 --> 00:20:22,139
Mrs. Garth!
242
00:21:37,798 --> 00:21:38,473
Mrs. Garth?
243
00:21:40,290 --> 00:21:41,297
Mrs. Garth?
244
00:21:51,071 --> 00:21:52,207
You let me marry-chase, Reverend.
245
00:21:52,528 --> 00:21:54,745
I looked for you,
your wife needs a doctor.
246
00:21:55,100 --> 00:21:56,108
Not just yet.
247
00:21:56,093 --> 00:21:57,792
it's plain you're running
away with her,
248
00:21:58,292 --> 00:22:00,187
so what I'm gonna do
is perfectly justified.
249
00:22:03,598 --> 00:22:05,496
This is the biggest
mistake of your life, Reverend.
250
00:22:26,350 --> 00:22:27,543
I see.
251
00:22:27,859 --> 00:22:30,011
Where did you take
Mrs. Garth, Reverend?
252
00:22:30,271 --> 00:22:32,889
Into town, directly
to Dr. Jacksons's place.
253
00:22:35,900 --> 00:22:38,113
Why, what was wrong with her?
254
00:22:38,857 --> 00:22:41,913
Must I... Must I answer
that question?
255
00:22:45,500 --> 00:22:47,527
Yes, Reverend,
you must.
256
00:22:48,448 --> 00:22:50,500
Mrs. Garth was going to
have a baby.
257
00:22:55,184 --> 00:22:56,890
Unfortunately,
the building was locked.
258
00:22:57,654 --> 00:22:58,783
There was a note
saying that Dr. Jackson
259
00:22:58,868 --> 00:23:00,340
has been called to
Great Crossing
260
00:23:00,735 --> 00:23:02,390
and wasn't be back
until the following day.
261
00:23:02,614 --> 00:23:04,342
Under the circumstances,
262
00:23:04,469 --> 00:23:06,674
I thought it's best to take
Mrs. Garth to her parents' home.
263
00:23:07,344 --> 00:23:08,753
I see.
264
00:23:09,987 --> 00:23:12,177
Then what did you do after that?
265
00:23:12,677 --> 00:23:13,565
I rode to the sheriff's office.
266
00:23:14,065 --> 00:23:15,967
The deputy Jim Moran
was on duty.
267
00:23:16,467 --> 00:23:19,148
I reported that John Garth had
threatened to kill his wife
268
00:23:19,648 --> 00:23:20,436
and myself.
269
00:23:21,688 --> 00:23:24,643
Did the deputy say
he'd do anything?
270
00:23:24,908 --> 00:23:26,411
He said he'd
take care of the matter,
271
00:23:26,911 --> 00:23:28,574
and I went home to
change my clothes.
272
00:23:29,074 --> 00:23:31,281
It was on the way back
that I heard of the murder.
273
00:23:31,939 --> 00:23:32,764
Object
274
00:23:33,410 --> 00:23:34,550
to the use of the word "murder".
275
00:23:35,163 --> 00:23:36,512
Sustained.
276
00:23:37,255 --> 00:23:39,014
The witness's remark will be stricken.
277
00:23:41,961 --> 00:23:43,302
Reverend Blake,
278
00:23:44,042 --> 00:23:46,316
what did you do after that?
279
00:23:46,519 --> 00:23:47,793
I saw sheriff Barrett and
280
00:23:48,293 --> 00:23:49,683
I went to Benton City to report to my superior.
281
00:23:49,981 --> 00:23:51,597
Then it did occur to you,
282
00:23:51,728 --> 00:23:53,959
that by carrying a woman away
from her husband's home,
283
00:23:54,459 --> 00:23:56,784
might be jeopardizing your
position in this community?
284
00:23:57,284 --> 00:23:59,112
She was unconscious and needed help.
285
00:23:59,612 --> 00:24:01,312
There was no-one in the house.
286
00:24:01,500 --> 00:24:03,637
At the time, I was sure it
was the best thing to do.
287
00:24:04,752 --> 00:24:06,012
And I'm still sure.
288
00:24:11,298 --> 00:24:13,150
Thank you, Reverend.
289
00:24:16,086 --> 00:24:17,518
Your witness, Counselor.
290
00:24:22,996 --> 00:24:24,124
Reverend,
291
00:24:24,730 --> 00:24:26,045
you know the penalty for perjury.
292
00:24:26,545 --> 00:24:27,545
I do.
293
00:24:27,579 --> 00:24:29,900
Yet you persist in telling the jury
294
00:24:30,143 --> 00:24:31,752
that John Garth
was present
295
00:24:32,010 --> 00:24:34,140
on all numerous occasions
you visited his wife.
296
00:24:34,777 --> 00:24:36,273
Yes, Mr. Garth
was always present.
297
00:24:36,768 --> 00:24:38,822
Doesn't it strike you as peculiar,
that on one night, the night that you took her away,
298
00:24:39,078 --> 00:24:41,581
the night you allegedly needed his help,
299
00:24:42,081 --> 00:24:45,300
he wasn't there?
300
00:24:45,575 --> 00:24:46,943
Yes, it did seem strange at the time.
301
00:24:47,943 --> 00:24:49,613
Almost as though it had
been planned that way.
302
00:24:50,378 --> 00:24:53,067
Do you still have those letters
you mentioned in your testimony?
303
00:24:53,567 --> 00:24:55,201
-Yes, I do.
-May I have them?
304
00:25:04,256 --> 00:25:06,814
"In the name of God,
take me away tonight,
305
00:25:06,881 --> 00:25:08,280
or it will be too late.
306
00:25:09,280 --> 00:25:11,578
Signed: Valerie."
307
00:25:13,138 --> 00:25:15,399
Doesn't it sound as though the planning,
308
00:25:15,648 --> 00:25:16,574
if any,
309
00:25:16,707 --> 00:25:17,990
was on the part of Mrs. Garth?
310
00:25:18,490 --> 00:25:21,273
That she knew her husband wouldn't be there
311
00:25:21,338 --> 00:25:24,043
and this was your one
chance to run away together?
312
00:25:24,259 --> 00:25:25,648
I don't know what it sounds like.
313
00:25:26,148 --> 00:25:28,159
I went because I thought
she needed help.
314
00:25:28,614 --> 00:25:30,446
Your Honour,
I request that these letters
315
00:25:30,946 --> 00:25:32,654
be entered in the record.
316
00:25:33,468 --> 00:25:34,447
No objection.
317
00:25:36,263 --> 00:25:37,339
Let them be entered.
318
00:25:40,498 --> 00:25:42,502
Reverend,
you testified,
319
00:25:43,919 --> 00:25:46,322
that when John Garth
caught up with you,
320
00:25:46,912 --> 00:25:49,356
you forced him to
leave at the point of a gun.
321
00:25:49,608 --> 00:25:50,254
That's corret.
322
00:25:50,885 --> 00:25:54,395
Do you always carry a shotgun...
323
00:25:54,895 --> 00:25:55,468
in the performance of your
ministerial duties?
324
00:25:55,968 --> 00:25:57,493
I keep a shotgun in my buggy.
325
00:25:57,993 --> 00:25:59,091
I do a bit of hunting.
326
00:25:59,786 --> 00:26:02,249
-Quail.
-What was that?
327
00:26:10,077 --> 00:26:11,926
Under examination,
Reverend,
328
00:26:12,426 --> 00:26:15,517
you stated you thought
Valerie Garth a beautiful woman.
329
00:26:16,017 --> 00:26:17,873
-She is.
-Of course.
330
00:26:18,636 --> 00:26:21,508
And, on that night,
that long night,
331
00:26:21,879 --> 00:26:24,815
weren't your arms around this
beautiful woman
332
00:26:25,171 --> 00:26:25,600
when her husband found you?
333
00:26:26,100 --> 00:26:27,676
She was unconscious and
I was trying to revieve her.
334
00:26:27,974 --> 00:26:29,431
Well that's only putting it relevant.
335
00:26:29,931 --> 00:26:33,969
Perhaps the lady had swooned
from the ardors of your attention.
336
00:26:36,363 --> 00:26:37,859
Everything I said in this room...
337
00:26:39,449 --> 00:26:41,564
Everything I said in
this room is the truth.
338
00:26:43,914 --> 00:26:45,414
No further questions.
339
00:26:46,459 --> 00:26:48,122
You're excused,
Reverend.
340
00:26:51,793 --> 00:26:54,004
Listen, John,
you're on trial for your life.
341
00:26:55,024 --> 00:26:57,609
I may have to ask some very
embarrassing questions this afternoon.
342
00:26:58,250 --> 00:27:00,400
and I want straight answers.
343
00:27:00,800 --> 00:27:04,278
none of this noble stuff,
you understand?
344
00:27:04,778 --> 00:27:06,387
-I understand.
-Good.
345
00:27:07,550 --> 00:27:08,983
Now, what about your borther Herb?
346
00:27:09,934 --> 00:27:11,597
What about him?
347
00:27:11,823 --> 00:27:13,239
Can he be of help to us?
348
00:27:13,544 --> 00:27:15,994
No, he doesn't want
any part of this.
349
00:27:16,691 --> 00:27:17,494
I heard he's pulling out of town.
350
00:27:18,462 --> 00:27:19,242
Your full name.
351
00:27:19,835 --> 00:27:21,481
John Huntington Garth.
352
00:27:22,700 --> 00:27:23,715
-Occupation?
-Cattle rancher.
353
00:27:24,698 --> 00:27:26,083
Any war record?
354
00:27:26,651 --> 00:27:29,021
I served with the Union army for 5 years.
355
00:27:29,416 --> 00:27:31,253
-What rank?
-Major.
356
00:27:31,753 --> 00:27:34,346
Did you enter service
with that rank?
357
00:27:34,846 --> 00:27:36,490
No, I volunteered as a private soldier.
358
00:27:36,990 --> 00:27:40,250
And received numerous citations for bravery.
359
00:27:40,750 --> 00:27:43,462
No, not numerous.
Three to be exact.
360
00:27:43,874 --> 00:27:47,936
At the end of your service,
did you return immediately to Limerock?
361
00:27:48,436 --> 00:27:49,712
I travelled awhile first.
362
00:27:50,212 --> 00:27:51,758
What brought you home?
363
00:27:52,258 --> 00:27:53,561
Word of my father's illness.
364
00:27:53,617 --> 00:27:55,468
He's been a strong man
365
00:27:55,847 --> 00:27:57,597
and best of health
when I left for the army.
366
00:27:58,097 --> 00:28:01,158
Word of his illness was most
sudden and unexpected.
367
00:28:04,303 --> 00:28:05,649
I arrived too late,
368
00:28:05,810 --> 00:28:08,162
my father already passed away.
369
00:28:08,662 --> 00:28:10,609
He was a fine man.
370
00:28:11,109 --> 00:28:12,680
His passing affected me deeply.
371
00:28:13,768 --> 00:28:15,422
My brother Herb helped
me bridge my sorrow.
372
00:28:15,442 --> 00:28:17,625
It was good getting back to work
373
00:28:17,726 --> 00:28:19,915
and to people I knew and loved.
374
00:28:20,415 --> 00:28:22,324
Though, in my absence
375
00:28:22,824 --> 00:28:24,537
the town had grown and prospered
with many new settlers from everywhere
376
00:28:25,037 --> 00:28:28,439
But, for every change,
every new face,
377
00:28:28,939 --> 00:28:31,643
was something or someone
I remembered from childhood
378
00:28:58,571 --> 00:28:59,402
Who are they?
379
00:28:59,493 --> 00:29:02,054
Settlers, the name's Horvat,
foreigners.
380
00:29:02,873 --> 00:29:04,465
She's beautiful, isn't she?
381
00:29:17,007 --> 00:29:19,016
Now, Mr. Garth!
382
00:29:19,164 --> 00:29:20,984
Ma'am Horvat,
I'm glad to meet you.
383
00:29:22,173 --> 00:29:24,225
-Won't you come in, please.
-Thank you.
384
00:29:36,426 --> 00:29:37,631
Do you mind?
385
00:29:47,888 --> 00:29:50,685
GARTH RANCH
NO TRESPASSING
386
00:30:29,016 --> 00:30:30,483
Like all the cattle,
387
00:30:31,265 --> 00:30:33,217
I suppose this little creek is yours too.
388
00:30:34,181 --> 00:30:35,556
And the river it runs into.
389
00:30:36,725 --> 00:30:39,572
I can't get over the size of America.
390
00:30:39,996 --> 00:30:41,082
It's so vast.
391
00:30:42,082 --> 00:30:44,833
Must have made many men rich.
392
00:30:45,910 --> 00:30:47,995
Yeah, those with
the strength to tame it.
393
00:30:48,535 --> 00:30:50,975
-You have the strength.
-No, my father did.
394
00:30:52,320 --> 00:30:53,581
Perhaps he had a little too much.
395
00:30:54,166 --> 00:30:56,217
Made him difficult to
live with sometimes.
396
00:30:56,835 --> 00:30:58,583
But he made himself a new rich.
397
00:30:59,332 --> 00:31:00,841
Thank you very much.
398
00:31:31,368 --> 00:31:33,553
-Hey!
-Hey!
399
00:31:59,249 --> 00:32:00,491
-Darling!
-Yes?
400
00:32:00,945 --> 00:32:03,844
Aren't those our cattle down there?
401
00:32:04,344 --> 00:32:05,814
Best breeding stock there is.
402
00:32:07,208 --> 00:32:10,854
-But where are the others?
-I sold them.
403
00:32:15,414 --> 00:32:17,483
Then, you must have
received a lot of money.
404
00:32:18,766 --> 00:32:19,941
Yes, I did.
405
00:32:20,393 --> 00:32:24,486
Good, having money is so much
more appealing than having cows.
406
00:32:25,457 --> 00:32:27,094
Cattle, darling, cattle.
407
00:32:27,505 --> 00:32:30,154
Well, I'm afraid I don't thave it.
408
00:32:31,420 --> 00:32:33,316
-No?
-No.
409
00:32:33,465 --> 00:32:35,427
Val, do you remember
those buildings in town?
410
00:32:35,427 --> 00:32:38,133
-The school, the library?
-Yes.
411
00:32:38,514 --> 00:32:40,645
Well, my father was
a very generous man.
412
00:32:41,562 --> 00:32:44,737
He was forever pledging funds
for things the town needed.
413
00:32:45,099 --> 00:32:48,178
now I'm having to pay back
all the money he borrowed to
414
00:32:48,494 --> 00:32:49,200
to meet those pledges.
415
00:32:50,159 --> 00:32:51,598
Then, we're quite poor.
416
00:32:53,083 --> 00:32:54,459
Poor?
417
00:33:00,622 --> 00:33:03,638
We have more land than
you can ride across in a day.
418
00:33:05,591 --> 00:33:09,417
JUST MARRIED
419
00:33:21,399 --> 00:33:23,653
To you, Valerie,
420
00:33:24,153 --> 00:33:25,292
my bride.
421
00:33:26,226 --> 00:33:27,177
Darling,
422
00:33:27,976 --> 00:33:31,546
how long does it take to
re-build a herd of cattles?
423
00:33:32,688 --> 00:33:35,271
Well, I don't know.
Couple of years maybe.
424
00:33:35,287 --> 00:33:36,181
Why do you ask?
425
00:33:41,993 --> 00:33:45,023
Why didn't you tell me
that before our marriage?
426
00:33:47,350 --> 00:33:48,459
What difference does it make?
427
00:33:49,898 --> 00:33:51,720
You'll always have a roof over your head,
428
00:33:52,246 --> 00:33:53,340
the best food in the state,
429
00:33:55,071 --> 00:33:56,497
and me.
430
00:33:56,922 --> 00:33:58,316
Isn't that enough?
431
00:34:00,381 --> 00:34:01,741
I'm tired,
432
00:34:02,780 --> 00:34:04,571
I think I'll go to my room.
433
00:34:09,517 --> 00:34:10,694
Valerie?
434
00:34:42,030 --> 00:34:43,335
Val
435
00:34:44,686 --> 00:34:45,397
Valerie?
436
00:34:49,441 --> 00:34:50,980
Val, can you hear me?
437
00:34:56,440 --> 00:34:58,327
I'll take care of it
the first thing in the morning.
438
00:35:08,827 --> 00:35:09,971
Herb?
439
00:35:10,239 --> 00:35:12,949
You get those flannel bills and papers
all cleared away?
440
00:35:13,224 --> 00:35:15,075
Yeah, I'll clear it.
441
00:35:15,079 --> 00:35:17,584
How was it down at Mesquite Bottom? Hot?
442
00:35:18,013 --> 00:35:19,030
Sure, it was hot, alright.
443
00:35:21,677 --> 00:35:24,308
Yeah, I bet it was.
444
00:35:26,851 --> 00:35:30,307
-Oh, eh, did you get everything that I wanted?
-Yes.
445
00:35:59,093 --> 00:36:00,585
My borther in the house?
446
00:36:01,594 --> 00:36:03,795
Do you always think
about your borther?
447
00:36:04,923 --> 00:36:06,103
No, not always.
448
00:36:06,632 --> 00:36:08,682
Do you ever think about me?
449
00:36:10,757 --> 00:36:11,747
Well?
450
00:36:12,247 --> 00:36:14,332
Am I so difficult to look at
451
00:36:14,745 --> 00:36:15,939
that you can ignore
me just like that?
452
00:36:16,005 --> 00:36:18,674
No, you ain't so
difficult to look at.
453
00:36:24,402 --> 00:36:27,085
If you excuse me,
I'll go to find John.
454
00:36:27,290 --> 00:36:28,419
John is not at the house.
455
00:36:30,703 --> 00:36:32,514
Why do you dislike myself?
456
00:36:33,697 --> 00:36:35,993
I never said I disliked you
457
00:36:36,378 --> 00:36:37,514
Good.
458
00:36:38,650 --> 00:36:39,538
Because...
459
00:36:40,038 --> 00:36:41,783
I want us to be friends.
460
00:36:45,141 --> 00:36:46,730
What's the matter?
461
00:36:47,442 --> 00:36:48,686
Thinking of your brother again?
462
00:36:49,186 --> 00:36:50,381
Yeah,
463
00:36:51,669 --> 00:36:54,834
thinking what a bright idea
he had marrying you.
464
00:36:56,562 --> 00:36:58,726
You despise me, don't you?
465
00:36:58,929 --> 00:37:00,413
Yeah,
466
00:37:01,237 --> 00:37:01,904
I guess I do.
467
00:37:02,350 --> 00:37:04,993
But you would give
anything to kiss me.
468
00:37:06,360 --> 00:37:08,935
Or would you have to
ask your brother?
469
00:37:28,034 --> 00:37:31,277
-Where is Valerie?
-Your room, I guess.
470
00:37:32,967 --> 00:37:35,194
What are you doing with that?
471
00:37:37,910 --> 00:37:39,064
Pulling out.
472
00:37:45,436 --> 00:37:46,951
What's the matter, Herb?
473
00:37:50,227 --> 00:37:51,878
Aren't you happy here?
474
00:37:52,343 --> 00:37:55,193
You are running things now,
you don't want me around.
475
00:38:02,046 --> 00:38:03,422
Is it Valerie?
476
00:38:03,731 --> 00:38:04,685
That's why you are leaving?
477
00:38:07,078 --> 00:38:08,243
Could be.
478
00:38:09,075 --> 00:38:10,261
Herb!
479
00:38:11,595 --> 00:38:14,067
You don't have to leave,
this is your ranch, too.
480
00:38:16,594 --> 00:38:17,966
Herb!
481
00:38:23,208 --> 00:38:23,950
Herb,
482
00:38:25,247 --> 00:38:26,987
you're not leaving?
483
00:38:28,525 --> 00:38:29,589
I guess, I am.
484
00:38:31,268 --> 00:38:32,380
But why?
485
00:38:36,577 --> 00:38:38,111
You'd better ask my brother.
486
00:38:48,485 --> 00:38:50,004
Don't touch me!
487
00:39:22,959 --> 00:39:26,637
Like all explorers who journey
into new regions, my friends,
488
00:39:26,894 --> 00:39:30,165
I'm looking forward very much
to meeting my new parishioners.
489
00:39:33,675 --> 00:39:37,085
Don't you think the new pastor
is an interesting looking man?
490
00:39:39,786 --> 00:39:42,246
-Be careful with him, Lundy.
-He and me.
491
00:39:42,726 --> 00:39:44,459
have been friends for a long time.
492
00:39:51,058 --> 00:39:54,497
-Well, Reverend, this is a surprise.
-Good morning, Mr. Garth.
493
00:39:54,897 --> 00:39:55,712
I'd like to speak to
you for a moment.
494
00:39:55,997 --> 00:39:56,988
Surely.
495
00:39:59,639 --> 00:40:01,717
I've just had a talk
with your wife.
496
00:40:03,862 --> 00:40:05,061
Oh, wish I'd been there...
497
00:40:05,354 --> 00:40:08,009
Mr. Garth, I'm gonna
speak to you frankly.
498
00:40:08,227 --> 00:40:09,317
Go ahead.
499
00:40:09,637 --> 00:40:10,963
You wife's a very
unhappy woman.
500
00:40:11,182 --> 00:40:13,853
She's nervous, irritable, easily excited.
501
00:40:14,145 --> 00:40:16,581
-I know that.
-Do you have any idea why?
502
00:40:18,320 --> 00:40:20,531
-I prefer not to talk about that.
-Why not?
503
00:40:22,528 --> 00:40:24,214
Well, let's just say that's
a husband's right.
504
00:40:24,430 --> 00:40:25,624
I don't wish to pry,
505
00:40:26,539 --> 00:40:28,969
but maybe I could be of some service
to both you and Mrs. Garth.
506
00:40:29,505 --> 00:40:31,368
Oh, how?
507
00:40:31,637 --> 00:40:33,502
Well, I'm not exaclty sure, but
508
00:40:34,002 --> 00:40:35,699
with your permission
I'd like to try.
509
00:40:38,026 --> 00:40:39,872
You're a man of God,
Reverend.
510
00:40:40,275 --> 00:40:42,023
You think you can help,
511
00:40:42,112 --> 00:40:43,376
would be wrong for
me to stand in your way
512
00:40:43,876 --> 00:40:46,092
so you can feel free to call
any time you wish.
513
00:40:46,533 --> 00:40:49,052
Thank you, Mr. Garth.
I'll come back tomorrow?
514
00:40:49,631 --> 00:40:51,014
Any time at all.
515
00:41:01,724 --> 00:41:03,941
And of all the places
my uncle visitied,
516
00:41:04,746 --> 00:41:06,705
Vienna was always his favourite.
517
00:41:07,705 --> 00:41:10,405
-Good evening.
-Hello, darling.
518
00:41:10,668 --> 00:41:11,329
Mr. Garth.
519
00:41:11,829 --> 00:41:12,522
Go on.
520
00:41:13,254 --> 00:41:15,158
My father once asked him: "why?"
521
00:41:15,464 --> 00:41:17,783
My uncle, who had quite an eye for these things, replied:
522
00:41:20,079 --> 00:41:22,673
"The two most precious things in the world:
523
00:41:23,363 --> 00:41:24,570
peace
524
00:41:25,070 --> 00:41:26,376
No, thank you.
525
00:41:26,778 --> 00:41:28,314
and beauty."
526
00:41:29,802 --> 00:41:31,798
And Vienna provides both in ample measure.
527
00:41:32,289 --> 00:41:34,689
Peace, when you've had enough of its mellowing wine
528
00:41:35,814 --> 00:41:38,314
and beauty in the form
of its enchanting women,
529
00:41:38,778 --> 00:41:39,924
whom men can never
have enough.
530
00:41:41,105 --> 00:41:44,016
You tell the most
charming stories, Reverend.
531
00:41:44,317 --> 00:41:46,392
Yes, and he never
runs out of them either.
532
00:41:46,464 --> 00:41:48,790
I had no idea it was quite so late.
533
00:41:49,178 --> 00:41:51,205
I hope I didn't exhaust you,
Mrs. Garth.
534
00:41:51,626 --> 00:41:54,078
On the contrary,
you exhilarated me.
535
00:41:55,289 --> 00:41:57,237
I'll walk you to the door.
536
00:41:57,730 --> 00:42:00,121
Please, don't go
for awhile.
537
00:42:03,518 --> 00:42:05,453
I'm sorry, but I had a hard day.
538
00:42:05,624 --> 00:42:06,184
I think I'll turn in.
539
00:42:06,654 --> 00:42:08,570
-Good night, darling.
-Good night.
540
00:42:09,046 --> 00:42:10,421
Reverend.
541
00:42:12,907 --> 00:42:14,260
Please,
sit here.
542
00:43:02,752 --> 00:43:04,451
Haven't you learn to knock?
543
00:43:10,103 --> 00:43:11,069
Please, get out.
544
00:43:12,069 --> 00:43:13,724
Goodbye, Mrs. Garth.
545
00:43:14,224 --> 00:43:15,872
I'll be looking forward
to seeing you again.
546
00:43:19,850 --> 00:43:21,963
That was fine exhibition!
547
00:43:29,667 --> 00:43:31,724
Must you shame me in my own house?
548
00:43:40,648 --> 00:43:41,900
Mr. Garth?
549
00:43:44,397 --> 00:43:45,532
You alright?
550
00:43:45,978 --> 00:43:47,567
What happened to you,
Mr. Garth.
551
00:43:55,074 --> 00:43:56,178
I don't know...
552
00:43:57,841 --> 00:43:59,090
I don't know...
553
00:43:59,290 --> 00:44:00,845
Must have been something
I ate for supper.
554
00:44:01,683 --> 00:44:05,183
I just reached here to check
the stock and I collapsed.
555
00:44:06,359 --> 00:44:07,872
Where is Mrs. Garth?
556
00:44:08,830 --> 00:44:10,275
She ain't here.
557
00:44:11,615 --> 00:44:13,188
Where is she?
558
00:44:13,701 --> 00:44:15,201
She left.
559
00:44:16,543 --> 00:44:18,172
Where?!
Where did she go?!
560
00:44:18,262 --> 00:44:19,646
With the preacher.
561
00:44:23,948 --> 00:44:26,143
I tried to find you,
Mr. Garth!
562
00:45:49,912 --> 00:45:51,351
I've come to take
you home with me, Valerie.
563
00:45:51,828 --> 00:45:52,954
She's not going with you.
564
00:45:55,167 --> 00:45:56,957
You can't get away with this,
Reverend!
565
00:46:00,725 --> 00:46:02,167
Start riding.
566
00:46:25,529 --> 00:46:27,529
I suppose I should have
tried to stop them, but...
567
00:46:28,161 --> 00:46:30,576
in spite of everything
I didn't want Valerie to get hurt.
568
00:46:28,161 --> 00:46:32,887
We understand, John.
569
00:46:33,319 --> 00:46:34,347
To what do you attibute the collapse
570
00:46:34,500 --> 00:46:37,107
the night your wife ran away?
571
00:46:37,720 --> 00:46:39,025
Seems obvious.
572
00:46:39,474 --> 00:46:41,286
The food I ate at supper's been tampered with.
573
00:46:44,546 --> 00:46:45,807
Your witness.
574
00:46:51,970 --> 00:46:55,106
You haven't quite
finished your story, Mr. Garth.
575
00:46:56,789 --> 00:46:57,789
Tell us
576
00:46:59,245 --> 00:47:00,745
what happned the next day?
577
00:47:01,100 --> 00:47:02,615
I went to get my wife.
578
00:47:02,881 --> 00:47:04,185
Precisely. At her parents' home?
-Precisely.
579
00:47:04,474 --> 00:47:07,342
With the idea of
killing all three of them.
580
00:47:07,488 --> 00:47:08,863
That is not true.
581
00:47:10,289 --> 00:47:11,497
I love my wife.
582
00:47:13,323 --> 00:47:14,849
All I wanted to do
is bring her home.
583
00:47:16,141 --> 00:47:19,195
-Well, what prevented you?
-Her father.
584
00:47:19,422 --> 00:47:21,872
He started shooting as soon
as Lundy and I entered the house.
585
00:47:22,838 --> 00:47:24,540
We had to fire in self-defence.
586
00:47:26,086 --> 00:47:27,181
Mr. Garth,
587
00:47:27,401 --> 00:47:30,351
he presumed to outshoot two armed men?
588
00:47:30,851 --> 00:47:32,100
He had his gun ready,
589
00:47:32,114 --> 00:47:33,127
ours were still in their holsters.
590
00:47:33,235 --> 00:47:34,436
Oh, I see.
591
00:47:36,394 --> 00:47:42,118
Mr. Garth, on the day that you went
to the Horvat ranch to get your wife,
592
00:47:42,618 --> 00:47:44,554
did you know that she
was going to have a child?
593
00:47:44,908 --> 00:47:45,833
No.
594
00:47:47,585 --> 00:47:49,253
Didn't she tell you?
595
00:47:50,570 --> 00:47:53,026
If she told me I would
have known, wouldn't I?
596
00:47:55,415 --> 00:47:56,603
Mr. Garth,
597
00:47:56,922 --> 00:47:59,528
is there any reason why
your wife should have kept
598
00:48:00,028 --> 00:48:02,281
such an important fact from you?
599
00:48:02,930 --> 00:48:04,400
Yes.
600
00:48:09,921 --> 00:48:11,760
I couldn't have been the father.
601
00:48:17,119 --> 00:48:18,461
Your Honour,
602
00:48:18,961 --> 00:48:22,246
I move this heinous charge of murder be dismissed,
603
00:48:22,746 --> 00:48:23,988
on the grounds that John Garth
604
00:48:24,125 --> 00:48:28,487
did what any man in this room would be proud to do.
605
00:48:30,906 --> 00:48:32,542
I will clear the court!
606
00:48:36,464 --> 00:48:41,472
Counselor, I have been advised that Mrs. Garth is able to testify,
607
00:48:41,280 --> 00:48:43,486
therefore I deny the motion for dismissal.
608
00:48:44,509 --> 00:48:44,995
Your honour,
609
00:48:45,495 --> 00:48:49,149
will Mrs. Garth testify for
the defence or for the prosecution?
610
00:48:49,347 --> 00:48:50,372
I don't know,
611
00:48:50,317 --> 00:48:52,481
but since this is trial for murder,
612
00:48:52,828 --> 00:48:54,504
with man's life at stake,
613
00:48:54,662 --> 00:48:55,714
the court will call Mrs. Garth.
614
00:48:56,214 --> 00:48:57,794
Where is Mrs. Garth?
615
00:48:58,294 --> 00:48:59,964
Her condition will not permit
her to enter the courtroom.
616
00:49:00,464 --> 00:49:03,135
Thefore, court will adjourn to Dr. Jackson's clinic
617
00:49:03,635 --> 00:49:05,747
after an hour's recess.
618
00:49:06,247 --> 00:49:09,916
Do not discuss this case with anyone.
619
00:49:10,312 --> 00:49:12,462
And permit no-one
to discuss it with you.
620
00:49:18,787 --> 00:49:20,287
The court is now recessed.
621
00:49:26,598 --> 00:49:29,197
LIMEROCK CLINIC
DR. E. JACKSON
622
00:50:19,525 --> 00:50:20,559
Mrs. Garth,
623
00:50:21,566 --> 00:50:23,196
you realize the court desires to hear
whatever you may have to say
624
00:50:23,693 --> 00:50:26,440
that will throw light on this case.
625
00:50:27,302 --> 00:50:30,116
However, it does not with
to jeopardize your health
626
00:50:30,503 --> 00:50:31,720
or your life.
627
00:50:33,691 --> 00:50:35,733
I'm well enough for this.
628
00:50:46,374 --> 00:50:48,770
Raise your right hand, please.
629
00:50:49,978 --> 00:50:52,422
You do solemnly swear
the testimony
630
00:50:53,371 --> 00:50:54,836
you may give in the cause
now pending before this court
631
00:50:55,336 --> 00:50:57,638
shall be the truth,
the whole truth and nothing but the truth,
632
00:50:58,138 --> 00:51:00,279
so help you God?
633
00:51:09,203 --> 00:51:10,402
Tell the truth,
634
00:51:12,316 --> 00:51:13,870
all of it.
635
00:51:24,444 --> 00:51:25,952
I do,
636
00:51:27,526 --> 00:51:29,526
I swear to tell the truth.
637
00:51:33,955 --> 00:51:36,666
We know what a strain
this is on you, Mrs. Garth.
638
00:51:36,811 --> 00:51:39,286
We'll eliminate the cross-examination.
639
00:51:39,563 --> 00:51:42,497
Just tell your story as best you can.
640
00:51:44,108 --> 00:51:45,959
Thank you, Your Honour.
641
00:51:49,762 --> 00:51:50,776
I guess...
642
00:51:51,276 --> 00:51:56,318
it all began when we first arrived in America.
643
00:51:57,176 --> 00:51:59,538
Refugees from a foreign land
644
00:52:00,038 --> 00:52:03,252
seeking a new home,
a land of opportunity
645
00:52:03,752 --> 00:52:05,871
where all of us could
make a fresh start
646
00:52:06,515 --> 00:52:08,075
The church was the only link
647
00:52:08,351 --> 00:52:09,962
with the world we had left behind.
648
00:52:10,462 --> 00:52:12,552
It helped to ease the homesickness
649
00:52:12,826 --> 00:52:14,809
that we felt at first.
650
00:52:15,309 --> 00:52:17,723
Then, I was aware that
two men were watching me.
651
00:52:18,223 --> 00:52:20,330
There was a family resemblance between them.
652
00:52:20,830 --> 00:52:23,096
and I found out later that there were brothers.
653
00:52:23,596 --> 00:52:25,849
I liked the way one of them looked,
654
00:52:26,349 --> 00:52:27,906
his kind face.
655
00:52:28,406 --> 00:52:31,278
Then one day there was
a visitor to our house.
656
00:52:31,778 --> 00:52:32,744
And then I heard my father say,
657
00:52:33,244 --> 00:52:35,000
he did honour him by calling at our home.
658
00:52:36,071 --> 00:52:37,705
My parents were much impressed
659
00:52:38,205 --> 00:52:40,891
for the sort of a man of position and wealth.
660
00:52:42,076 --> 00:52:45,869
But he was the brother
of the man whose face I had liked.
661
00:52:46,369 --> 00:52:48,703
But I wanted to please my parents
662
00:52:48,723 --> 00:52:51,072
so I consented to his calling on me
663
00:52:51,572 --> 00:52:55,022
Mr. Garth lost no time in proving
to me the extent of his wealth.
664
00:52:55,889 --> 00:52:57,257
Here.
665
00:53:11,820 --> 00:53:13,523
You see all that land?
666
00:53:38,374 --> 00:53:40,932
Did you have a pleasant ride, my darling?
667
00:53:41,166 --> 00:53:42,772
Well?
668
00:53:45,435 --> 00:53:50,096
He said he spoke to you
about marrying me.
669
00:53:52,494 --> 00:53:51,994
Is that true?
670
00:53:52,494 --> 00:53:55,614
Yes, we've reached an agreement.
671
00:53:57,897 --> 00:54:01,569
-Why didn't you tell me?
-We wanted him to tell you.
672
00:54:01,891 --> 00:54:03,773
But I'm not in love with him!
Why must I marry...?!
673
00:54:04,738 --> 00:54:08,059
Valerie, darling, you must trust your mother and myself.
674
00:54:08,559 --> 00:54:11,458
Mr. Garth comes from
a very respected family,
675
00:54:11,782 --> 00:54:13,803
love will come to you in time.
676
00:54:14,213 --> 00:54:16,377
If our families are
united in marriage,
677
00:54:16,538 --> 00:54:17,782
it will establish us here.
678
00:54:18,282 --> 00:54:20,886
And you need not feel
inferior, my darling.
679
00:54:21,224 --> 00:54:23,901
We have a great affinity to custom
680
00:54:24,401 --> 00:54:27,798
to give Mr. Garth a substantial amount
of money as your dowry.
681
00:54:27,464 --> 00:54:31,001
Yes, quite substantial.
682
00:54:31,214 --> 00:54:35,387
But we feel it is an investment
in your future happiness.
683
00:54:36,917 --> 00:54:39,827
But I don't know him.
684
00:54:41,445 --> 00:54:43,245
He frightens me...
685
00:54:45,973 --> 00:54:47,403
He seems so strange...
686
00:54:47,572 --> 00:54:51,065
My darling,
it is sudden, I know,
687
00:54:52,288 --> 00:54:53,788
but there is time.
688
00:54:54,460 --> 00:54:55,808
It will be alright.
689
00:55:06,330 --> 00:55:08,461
Bless you,
my dear,
690
00:55:08,881 --> 00:55:10,539
-Bless you.
-Thank you.
691
00:55:10,788 --> 00:55:13,849
-Don't I get to kiss the bride, brother?
-Sure, Herb.
692
00:55:33,024 --> 00:55:34,286
-Bye!
-Bye!
693
00:55:52,025 --> 00:55:54,069
Sit down, my bride.
694
00:55:57,189 --> 00:56:01,537
-What were you doing in there?
-I was unpacking.
695
00:56:02,577 --> 00:56:04,240
Your trousseau?
696
00:56:04,514 --> 00:56:06,076
Yes.
697
00:56:06,104 --> 00:56:07,666
And you have a nice trousseau.
698
00:56:07,725 --> 00:56:10,258
Lots of soft, silky things,
699
00:56:10,549 --> 00:56:12,108
like the things you are wearing?
700
00:56:12,310 --> 00:56:13,689
Yes.
701
00:56:15,598 --> 00:56:16,857
You seem frightened.
702
00:56:20,123 --> 00:56:21,445
I don't mean to be.
703
00:56:22,894 --> 00:56:24,976
You weren't frightened
when you kissed my brother.
704
00:56:27,995 --> 00:56:31,519
That was nothing.
Just a matter of custom.
705
00:56:31,867 --> 00:56:33,610
Just a matter of custom?
706
00:56:36,025 --> 00:56:37,481
Custom...
707
00:56:38,294 --> 00:56:40,957
custom is a very important thing to you,
foreigners, isn't it?
708
00:56:41,624 --> 00:56:44,046
Do you know how much I got for marrying you?
709
00:56:45,241 --> 00:56:48,556
-My dowry?
-$15.000.
710
00:56:50,440 --> 00:56:53,461
$15.000 for making
you a Garth.
711
00:56:54,707 --> 00:56:56,646
Do you think it is worth it?
712
00:56:56,684 --> 00:56:59,128
Please, please, don't!
713
00:57:01,121 --> 00:57:02,973
It's romantic, isn't it?
714
00:57:03,587 --> 00:57:06,944
Just the way you've always dreamt of
romance and marriage.
715
00:57:10,489 --> 00:57:13,331
I'll do my best to
be a good wife.
716
00:57:14,009 --> 00:57:16,080
You're gonna begin now!
717
00:57:19,370 --> 00:57:21,031
You are hurting me!
718
00:57:20,485 --> 00:57:24,031
What's the matter with you?
719
00:57:24,656 --> 00:57:26,073
Here.
720
00:57:27,055 --> 00:57:29,156
This will make all seem better.
721
00:57:30,803 --> 00:57:32,129
Take it.
722
00:57:32,738 --> 00:57:33,795
Take it!
723
00:57:50,953 --> 00:57:52,537
No, no, try again.
724
00:57:54,198 --> 00:57:55,820
Drink it!
725
00:58:06,797 --> 00:58:08,202
There.
726
00:58:08,546 --> 00:58:10,909
Makes you feel better
already, doesn't it?
727
00:58:14,845 --> 00:58:16,927
This will make it
seem even better.
728
00:58:17,711 --> 00:58:20,512
-Drink this, too.
-I don't want to!
729
00:58:26,008 --> 00:58:29,550
Why don't you pretend
it's my brother asking you.
730
00:58:31,663 --> 00:58:33,727
You'd go along soon enough then.
731
00:58:35,099 --> 00:58:37,609
I hardly even know your brother.
732
00:58:39,197 --> 00:58:41,770
Well, I know him,
I know him real well.
733
00:58:42,270 --> 00:58:43,784
I know what he wants, too.
734
00:58:43,942 --> 00:58:47,101
Tha land, the cattle, the ranch,
735
00:58:47,172 --> 00:58:48,835
and you.
736
00:58:50,379 --> 00:58:54,108
How can you speak
of your brother like that?
737
00:58:55,646 --> 00:58:58,237
Don't you ever talk
to me about brothers.
738
00:58:58,939 --> 00:59:02,935
I've had 4 years of brother fighting against brother..
739
00:59:02,992 --> 00:59:05,775
Spying and informing on brothers.
740
00:59:05,860 --> 00:59:06,923
You see...
741
00:59:08,988 --> 00:59:11,334
You see, that was my job during the war,
742
00:59:12,804 --> 00:59:14,219
to break brothers down
743
00:59:14,872 --> 00:59:18,590
to torment them, to whip them, to torture them,
744
00:59:19,090 --> 00:59:22,128
until I got them to implicate
and condemn their own brothers.
745
00:59:23,623 --> 00:59:25,239
That was my job.
746
00:59:26,749 --> 00:59:30,461
Four long and sickening years!
747
00:59:32,418 --> 00:59:35,687
So don't you ever try to trick me!
748
00:59:36,002 --> 00:59:38,554
Don't you ever try to trick me!
749
00:59:38,555 --> 00:59:40,217
With my brother
750
00:59:41,340 --> 00:59:42,902
or with anyone else.
751
00:59:46,765 --> 00:59:48,440
Let me go, let me go!
752
00:59:53,000 --> 00:59:54,922
Let me go!
753
00:59:56,465 --> 00:59:59,465
Please, not like this,
please...
754
01:00:09,663 --> 01:00:11,047
Where is he?
755
01:00:11,159 --> 01:00:12,811
He'll be here in a second.
756
01:00:12,961 --> 01:00:17,241
Valerie, give him a chance.
757
01:00:17,901 --> 01:00:19,325
What do you mean?
758
01:00:19,825 --> 01:00:20,763
Well, he went through a lot in the war.
759
01:00:21,263 --> 01:00:24,315
I was the lucky one, I was
too young so I stayed at home.
760
01:00:24,711 --> 01:00:26,883
But he had to do the fighting
and the killing.
761
01:00:27,057 --> 01:00:28,255
I know!
762
01:00:28,681 --> 01:00:30,017
He told me all that!
763
01:00:30,397 --> 01:00:32,500
Well, all he needs is a chance,
764
01:00:32,795 --> 01:00:35,223
a little time to work things out.
765
01:00:35,710 --> 01:00:36,682
he'll be alright again.
766
01:00:39,881 --> 01:00:41,601
Will he Herb?
767
01:00:44,268 --> 01:00:45,391
Will he?
768
01:00:48,907 --> 01:00:50,279
Try, Valerie,
769
01:00:50,915 --> 01:00:52,497
try.
770
01:00:55,712 --> 01:00:58,403
He is my husband,
771
01:00:59,457 --> 01:01:01,195
I'll be a good wife.
772
01:01:21,042 --> 01:01:21,789
Well...
773
01:01:22,289 --> 01:01:23,756
what you've been
doing, Herb?
774
01:01:24,140 --> 01:01:25,647
Oh, getting all these final bills and papers cleared away.
775
01:01:25,793 --> 01:01:28,233
How was it down at Mesquite Bottom? Hot?
776
01:01:28,463 --> 01:01:29,943
Yeah, it was hot alright.
777
01:01:30,103 --> 01:01:34,190
-You invited him for dinner?
No, I haven't.
778
01:01:34,410 --> 01:01:37,179
Well, invite him. Don't you
foreigners have any manners?
779
01:01:51,468 --> 01:01:53,134
Don't you think you've had enough?
780
01:02:02,021 --> 01:02:04,786
You're always planning to take something
away from me, aren't you, Herb?
781
01:02:07,722 --> 01:02:10,217
It's funny how long you've
been jealous of me.
782
01:02:11,020 --> 01:02:12,723
The younger brother,
783
01:02:13,077 --> 01:02:14,627
cheated out of everything.
784
01:02:15,558 --> 01:02:19,302
Good times,
ranch,
785
01:02:19,599 --> 01:02:20,599
money.
786
01:02:22,648 --> 01:02:24,930
So now you try to get even,
787
01:02:24,960 --> 01:02:26,321
by going after my wife.
788
01:02:26,394 --> 01:02:27,594
That isn't true!
789
01:02:28,311 --> 01:02:30,452
Isn't it?
You think I'm blind?
790
01:02:30,707 --> 01:02:33,747
You think I don't know what's been bothering
you ever since I told you I was gonna marry Valerie?
791
01:02:36,038 --> 01:02:37,484
I'm sorry,
792
01:02:37,366 --> 01:02:39,870
I was hoping things might
be just a little different.
793
01:02:49,371 --> 01:02:51,541
If I ever catch you two together,
794
01:02:53,608 --> 01:02:54,905
I'll kill you both!
795
01:03:15,672 --> 01:03:17,089
Oh, what are you
doing out here?
796
01:03:17,589 --> 01:03:21,493
I'm looking for John.
He's been gone all day.
797
01:03:21,765 --> 01:03:23,899
Probably in town getting drunk.
798
01:03:24,357 --> 01:03:25,987
What did he use on you last night?
799
01:03:26,321 --> 01:03:28,500
Prisoner interrogation method no. 3?
800
01:03:29,000 --> 01:03:30,463
I'd rather not talk about it.
801
01:03:31,950 --> 01:03:33,723
I guess I was wrong about him.
802
01:03:34,211 --> 01:03:35,682
He isn't any good.
803
01:03:37,070 --> 01:03:38,623
He's my husband.
804
01:03:39,877 --> 01:03:44,722
Valerie, I'm pulling out.
I want you to go with me.
805
01:03:47,250 --> 01:03:48,138
Herb,
806
01:03:49,125 --> 01:03:50,009
I can't.
807
01:03:50,509 --> 01:03:51,848
But you can't stay here.
808
01:03:51,973 --> 01:03:53,165
I've been watching him
these last few months.
809
01:03:53,665 --> 01:03:55,591
He's getting worse.
He's like an animal.
810
01:03:56,692 --> 01:03:57,628
Look what he's done to you.
811
01:03:58,128 --> 01:04:00,910
He's broken you the way he used
to break the prisoners in the war.
812
01:04:00,910 --> 01:04:02,759
Stop that, stop!
813
01:04:03,223 --> 01:04:04,523
What don't you understand about him?
814
01:04:04,778 --> 01:04:06,552
Don't you know our pa went broke
815
01:04:07,052 --> 01:04:08,954
trying to pay for his gambling & drinking
816
01:04:09,454 --> 01:04:10,529
while he was running around the countryside?
817
01:04:11,920 --> 01:04:13,872
Valerie, don't you know
why he married you?
818
01:04:14,372 --> 01:04:16,273
I know it all.
819
01:04:16,984 --> 01:04:18,889
Then come with me
for your own good!
820
01:04:26,235 --> 01:04:27,591
I can't.
821
01:04:29,549 --> 01:04:31,215
Please, don't ask me why.
822
01:04:47,481 --> 01:04:49,861
-You're leaving, Herb?
-Yeah.
823
01:04:50,767 --> 01:04:52,869
Yeah, I think that way
will be better for all of us.
824
01:05:04,230 --> 01:05:05,745
It's nice to meet you,
Reverend.
825
01:05:15,917 --> 01:05:18,372
Well, the new Reverend certainly
has a way with words, doesn't he?
826
01:05:18,872 --> 01:05:20,818
He's an educated man.
827
01:05:22,062 --> 01:05:23,806
Maybe he's too educated.
828
01:05:23,911 --> 01:05:26,008
Folks around here won't trust him.
829
01:05:27,589 --> 01:05:29,071
Come on!
830
01:05:40,598 --> 01:05:42,355
Valerie!
831
01:05:45,992 --> 01:05:46,788
Yes?
832
01:05:49,460 --> 01:05:50,970
Valerie!
833
01:06:02,721 --> 01:06:04,465
What's keeping you?
834
01:06:25,456 --> 01:06:26,822
You know, Val,
835
01:06:27,313 --> 01:06:29,232
I sometimes forget
how pretty you are.
836
01:06:30,018 --> 01:06:32,265
The way Blake looked at you today
837
01:06:32,535 --> 01:06:34,371
I have the most beautiful wife in town.
838
01:06:34,784 --> 01:06:37,625
I don't think the Reverend
is interested in my appearance.
839
01:06:38,125 --> 01:06:39,369
That's where you're wrong.
840
01:06:40,517 --> 01:06:43,250
Is tormenting me your only amusement?
841
01:06:44,382 --> 01:06:46,786
I'm just a jealous husband, that's all.
842
01:06:47,648 --> 01:06:48,835
John,
843
01:06:50,028 --> 01:06:53,574
I would like to leave the ranch
and return to live with my parents.
844
01:06:55,459 --> 01:06:56,993
It is not for my own sake.
845
01:07:00,148 --> 01:07:02,195
I'm going to have a child.
846
01:07:06,831 --> 01:07:08,326
When did you find that out?
847
01:07:10,078 --> 01:07:12,752
I have known that for some time.
848
01:07:13,904 --> 01:07:15,206
I'm longer able to
849
01:07:15,706 --> 01:07:18,428
adjure the life you've
made for me at the ranch.
850
01:07:22,729 --> 01:07:24,070
I don't want a child.
851
01:07:25,958 --> 01:07:28,772
I don't want to
support your brat.
852
01:07:29,272 --> 01:07:31,398
Well,
853
01:07:31,945 --> 01:07:35,083
there is nothing either one
of us can do about it now.
854
01:07:37,592 --> 01:07:39,059
Isn't there?
855
01:09:00,271 --> 01:09:01,844
Valerie, wake up!
856
01:09:04,525 --> 01:09:06,703
Val, open the door.
857
01:09:09,455 --> 01:09:11,979
Open up!
Open up!
858
01:09:14,713 --> 01:09:16,289
Alright then.
859
01:09:19,710 --> 01:09:21,376
Valerie!
860
01:09:31,099 --> 01:09:33,564
Valerie, why are you
so frightened of me?
861
01:09:34,365 --> 01:09:37,066
You tried to kill me this morning.
862
01:09:37,693 --> 01:09:40,233
I have no intention of
killing you now.
863
01:09:42,235 --> 01:09:43,348
Val.
864
01:09:46,539 --> 01:09:49,713
Val, you want to be free of me?
865
01:09:56,999 --> 01:09:58,002
Alright.
866
01:09:59,052 --> 01:10:01,052
Come on.
867
01:10:04,309 --> 01:10:06,081
I won't hurt you darling.
868
01:10:08,444 --> 01:10:10,210
Come along.
869
01:10:36,458 --> 01:10:37,788
Sit down, please.
870
01:10:46,017 --> 01:10:49,374
Val, I want you to
understand something,
871
01:10:49,874 --> 01:10:52,577
because if you do, maybe you will be willing to help.
872
01:10:53,116 --> 01:10:54,787
Help you?
873
01:10:54,287 --> 01:10:56,137
And yourself,
874
01:10:56,282 --> 01:10:57,617
and,
875
01:10:58,749 --> 01:11:00,248
our baby.
876
01:11:01,489 --> 01:11:03,985
You see, if I were to let you go
877
01:11:04,348 --> 01:11:05,630
so you could divorce me,
878
01:11:05,825 --> 01:11:09,406
why, you'd have every right in
the world to sue me for the return of the dowry,
879
01:11:09,669 --> 01:11:11,183
maybe more.
880
01:11:11,468 --> 01:11:14,588
Even though I'm a Garth,
and you're a foreigner,
881
01:11:15,024 --> 01:11:17,182
but you might win your case.
882
01:11:18,206 --> 01:11:20,401
Just let me go, please.
883
01:11:21,323 --> 01:11:23,056
I won't ask for anything.
884
01:11:23,466 --> 01:11:26,207
A woman with a baby can
become very graspy.
885
01:11:28,385 --> 01:11:31,347
Especially with a mother like
yours whispering in her ear.
886
01:11:34,704 --> 01:11:37,198
I give you my word.
887
01:11:37,488 --> 01:11:39,088
That's not good enough.
888
01:11:39,182 --> 01:11:42,019
I think it'd be better if you wrote a little note
889
01:11:42,519 --> 01:11:44,183
to someone new in these parts.
890
01:11:44,772 --> 01:11:47,023
A handsome, educated man.
891
01:11:47,367 --> 01:11:48,754
Someone people don't know
892
01:11:49,254 --> 01:11:51,007
and therefore probably resent a little bit.
893
01:11:53,130 --> 01:11:56,448
-The new minister.
-That's right.
894
01:11:56,483 --> 01:11:57,527
You see,
895
01:11:59,459 --> 01:12:00,959
I'm gonna divorce you.
896
01:12:01,828 --> 01:12:03,557
And to make that possible,
897
01:12:03,859 --> 01:12:05,535
you're gonna have a lover.
898
01:12:08,812 --> 01:12:10,451
No-one will believe it.
899
01:12:11,550 --> 01:12:14,164
Oh, people are always
willing to believe the worst.
900
01:12:14,953 --> 01:12:16,847
Now, will you write the note?
901
01:12:19,256 --> 01:12:20,618
I can't.
902
01:12:22,840 --> 01:12:25,136
-Write it!
-No, please!
903
01:12:25,314 --> 01:12:26,221
Write it!
904
01:12:26,779 --> 01:12:27,975
I can't!
I can't!
905
01:12:28,437 --> 01:12:29,726
You'll write this note!
906
01:12:40,787 --> 01:12:41,888
He's here.
907
01:12:42,388 --> 01:12:44,570
Go into your room,
stay there until I call you.
908
01:12:45,995 --> 01:12:47,725
I beg of you!
909
01:12:54,732 --> 01:12:56,142
Do as I tell you.
910
01:12:57,850 --> 01:12:59,420
Think about your baby.
911
01:13:16,528 --> 01:13:18,466
And of all the places
by uncle visited,
912
01:13:19,063 --> 01:13:20,920
Vienna was always his favourite.
913
01:13:21,550 --> 01:13:24,164
He stand for hours outside
St. Stephen's Cathedral,
914
01:13:24,207 --> 01:13:26,503
admiring its peace and beauty.
915
01:13:35,339 --> 01:13:36,369
Mr. Garth!
Mr. Garth!
916
01:13:39,137 --> 01:13:40,018
Now, what is it?
917
01:13:40,222 --> 01:13:42,976
Your wife isn't feeling well,
maybe you'd better come in.
918
01:13:49,767 --> 01:13:50,825
Mrs. Garth,
919
01:13:51,911 --> 01:13:53,162
I'll say goodbye,
920
01:13:53,195 --> 01:13:54,719
I have to get back to town.
921
01:13:55,608 --> 01:13:57,369
Thank you, Reverend.
922
01:14:02,874 --> 01:14:05,808
Mr. Garth, perhaps you'd better call a doctor,
check your wife's condition.
923
01:14:06,308 --> 01:14:08,754
Thank you, Reverend, I can
take care of her myself.
924
01:14:17,641 --> 01:14:18,898
Well,
925
01:14:19,398 --> 01:14:21,502
looks like you've got
the good Reverend worry.
926
01:14:25,348 --> 01:14:27,511
If you hadn't come in,
927
01:14:28,500 --> 01:14:30,504
I would have told him the truth.
928
01:14:31,890 --> 01:14:34,189
I think it's time you wrote
him another note,
929
01:14:35,632 --> 01:14:37,426
an important one.
930
01:14:39,237 --> 01:14:41,162
No, please.
931
01:14:50,899 --> 01:14:54,094
During the war, Valerie,
as I've told you,
932
01:14:54,633 --> 01:14:57,736
my job was gaining
information from prisoners.
933
01:15:02,976 --> 01:15:04,647
I had a reputation
934
01:15:04,858 --> 01:15:06,639
for always getting what I wanted.
935
01:15:37,967 --> 01:15:41,123
You think the good Reverend has
received your message by now?
936
01:15:42,744 --> 01:15:45,577
Here, drink this,
937
01:15:45,910 --> 01:15:47,968
it'll make you feel better.
938
01:15:51,402 --> 01:15:51,921
Drink it!
939
01:16:09,136 --> 01:16:10,894
Here's to you and
the good Reverend.
940
01:16:29,334 --> 01:16:31,356
There, there,
darling,
941
01:16:31,856 --> 01:16:33,416
you are safe now.
942
01:16:35,600 --> 01:16:37,563
How did I get here?
943
01:16:38,483 --> 01:16:41,116
Do not talk,
just rest.
944
01:16:41,848 --> 01:16:44,759
-Where is she?
-There's nobody here.
945
01:16:46,155 --> 01:16:49,046
-Where is Reverend Blake?
-He's gone.
946
01:16:57,009 --> 01:16:58,466
Where is Blake?
947
01:16:58,822 --> 01:17:00,207
He's not here.
948
01:17:01,908 --> 01:17:05,408
That's too bad,
I guess I'm a little late.
949
01:17:06,476 --> 01:17:08,223
I thought you two
would be together.
950
01:17:29,046 --> 01:17:31,264
It was in this room,
951
01:17:31,762 --> 01:17:33,541
under dr. Jackson's care,
952
01:17:35,339 --> 01:17:37,187
that I came back to consciousness
953
01:17:41,329 --> 01:17:43,024
and learned...
954
01:17:43,491 --> 01:17:45,152
that my parents were dead.
955
01:17:46,255 --> 01:17:47,503
Your Honour,
956
01:17:48,333 --> 01:17:50,860
I cannot help but believe
that this woman
957
01:17:50,301 --> 01:17:54,719
has distorted the truth to
conceal her shame.
958
01:17:54,988 --> 01:17:56,775
I pity her,
959
01:17:57,275 --> 01:17:59,574
yet, I submit we cannot believe her.
960
01:17:59,873 --> 01:18:01,181
As proof,
961
01:18:01,313 --> 01:18:03,461
let me call your attention to the letters.
962
01:18:04,365 --> 01:18:06,993
That she was forced into
writing them against her wishes
963
01:18:07,023 --> 01:18:08,931
is inconceivable!
964
01:18:43,531 --> 01:18:44,968
These your Honour,
965
01:18:45,417 --> 01:18:48,428
are of a comparatively
recent origin.
966
01:18:50,597 --> 01:18:52,943
Mrs. Garth, how did
you receive those burns?
967
01:18:59,160 --> 01:19:02,152
The second letter
to Reverend Blake,
968
01:19:04,188 --> 01:19:07,098
the one asking him to take me away,
969
01:19:08,098 --> 01:19:12,032
I didn't want to write it...
970
01:19:13,647 --> 01:19:14,363
my husband...
971
01:19:14,863 --> 01:19:19,387
These burns, your Honour,
could not have been self-inflicted.
972
01:19:33,830 --> 01:19:35,980
-Don't make me kill her.
-I will not...
973
01:19:36,987 --> 01:19:38,463
Everybody out of here except Blake!
974
01:19:39,655 --> 01:19:42,432
Mr. Garth, you are destroying
whatever sympathy the court...
975
01:19:42,450 --> 01:19:44,336
I don't want your sympathy.
Now, everybody clear out!
976
01:19:53,529 --> 01:19:56,034
You Reverend,
lead the way.
977
01:19:56,159 --> 01:19:57,520
She can't be moved!
978
01:19:57,733 --> 01:19:59,679
She'll die if you don't
do as I say.
979
01:20:12,955 --> 01:20:14,953
Clear the way, preacher.
980
01:20:26,892 --> 01:20:28,266
Hurry up with the horses!
981
01:20:29,922 --> 01:20:31,483
Step aside, Reverend.
982
01:20:32,509 --> 01:20:35,259
No.
For her sake, let him go
983
01:20:35,779 --> 01:20:37,505
I know what I'm doing.
984
01:20:45,714 --> 01:20:47,195
Put that away, Herb.
985
01:20:49,229 --> 01:20:50,073
No.
986
01:20:50,456 --> 01:20:53,743
This is one time you're not
gonna have your way, brother.
987
01:21:06,552 --> 01:21:07,467
Is he..
988
01:21:07,467 --> 01:21:08,467
Is he..
Is he..
989
01:21:20,796 --> 01:21:21,972
Herb?
990
01:21:23,021 --> 01:21:24,021
He'll be alright.
991
01:21:55,701 --> 01:22:01,927
ENGLISH SUBTITLES by ozzy_tom
992
01:22:02,000 --> 01:22:05,10670534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.