All language subtitles for Urdwalk (2023)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilisez le code gratuit JOINNOW sur 

www.playships.eu
2
00:00:31,657 --> 00:00:35,369
Salut. Devinez oĂą je suis !
3
00:00:36,162 --> 00:00:40,541
C'est exact.
Sur la côte du New Jersey, bébé !
4
00:00:42,626 --> 00:00:45,004
- Touristes.
- On y va.
5
00:00:47,047 --> 00:00:50,760
L'attente est terminée
6
00:00:50,760 --> 00:00:51,844
QUAI DU RIVAGE
7
00:00:51,844 --> 00:00:56,056
Les vagues sont plus chaudes
8
00:00:57,099 --> 00:01:01,061
Et pas une minute trop tĂ´t
9
00:01:01,061 --> 00:01:07,151
Le paradis se nomme New Jersey
10
00:01:10,196 --> 00:01:11,197
Venez !
11
00:01:11,197 --> 00:01:12,615
POINTE DU RIVAGE
12
00:01:12,615 --> 00:01:14,700
Salut. Ça va ?
13
00:01:14,700 --> 00:01:16,619
Oh, super. Et toi ?
14
00:01:16,619 --> 00:01:20,247
Tout le monde va bien. C'est l'été !
15
00:01:21,248 --> 00:01:22,583
Ça va ?
16
00:01:22,583 --> 00:01:25,461
Bienvenue au New Jersey
17
00:01:25,461 --> 00:01:30,174
Mettez-vous dans l'ambiance
18
00:01:30,174 --> 00:01:33,260
Bienvenue au New Jersey
19
00:01:33,260 --> 00:01:37,598
On va vous montrer comment gérer l'été
20
00:01:39,099 --> 00:01:42,812
Préparez-vous à la vie sauvage
On va atteindre des sommets
21
00:01:42,812 --> 00:01:46,565
OĂą tomber amoureux
est encore meilleur la nuit
22
00:01:46,565 --> 00:01:50,319
Puis, badabim, badaboum
Le monde vous appartient en juin
23
00:01:50,319 --> 00:01:52,446
Si vous vous ennuyez, alors...
24
00:01:52,446 --> 00:01:53,948
Qu'est-ce qui va pas chez vous ?
25
00:01:53,948 --> 00:01:56,367
Bobby, t'oublies ton lunch.
26
00:01:56,367 --> 00:01:57,701
Je t'aime, Ma.
27
00:01:57,701 --> 00:02:01,539
Moi, je suis un crustacé des quais
Quatrième génération
28
00:02:01,539 --> 00:02:05,292
- Toutes nos mères sont des saintes
- Mais vous savez qui commande
29
00:02:05,292 --> 00:02:09,004
Regardez sur le calendrier
C'est écrit : "Jours glorieux"
30
00:02:09,004 --> 00:02:12,842
- Je mets de l'écran solaire
- Voici venir l'âge d'or
31
00:02:12,842 --> 00:02:15,636
Beaucoup de cols bleus dans l'air
32
00:02:15,636 --> 00:02:20,766
Mais je ne voudrais pas ĂŞtre ailleurs
33
00:02:20,766 --> 00:02:22,268
Touristes.
34
00:02:22,268 --> 00:02:25,563
Tu es le bienvenu, New Jersey
35
00:02:25,688 --> 00:02:29,775
On est là pour amorcer ton été
36
00:02:29,775 --> 00:02:32,987
Ça nous fait plaisir, New Jersey
37
00:02:33,529 --> 00:02:36,240
On va mettre de la vie
dans ta ville endormie
38
00:02:36,240 --> 00:02:38,284
Non, mais vous avez vu ces gars ?
39
00:02:38,284 --> 00:02:40,327
Cet endroit est pittoresque
40
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Pittoresque ?
41
00:02:41,996 --> 00:02:44,331
Oubliez ça
42
00:02:44,999 --> 00:02:48,043
-
Vous ĂŞtes les bienvenus
-
Vous n'ĂŞtes pas les bienvenus
43
00:02:48,043 --> 00:02:51,547
Au New Jersey
44
00:02:51,547 --> 00:02:57,052
C'est notre été
45
00:02:57,052 --> 00:02:58,679
- C'est notre...
- C'est notre...
46
00:02:58,679 --> 00:03:00,472
-
Notre...
-
Notre...
47
00:03:00,472 --> 00:03:03,517
C'est notre été
48
00:03:06,437 --> 00:03:09,064
Bienvenue au New Jersey
49
00:03:09,565 --> 00:03:13,110
Mettez-vous dans l'ambiance
50
00:03:13,944 --> 00:03:16,906
Bienvenue au New Jersey
51
00:03:16,906 --> 00:03:21,410
On va vous montrer comment gérer l'été
52
00:03:21,410 --> 00:03:24,413
Bienvenue, oh, bienvenue
53
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
Au New Jersey
54
00:03:26,123 --> 00:03:28,208
SOUS LA PROMENADE
55
00:03:28,208 --> 00:03:31,045
Au New Jersey
56
00:03:39,428 --> 00:03:42,765
Regarde-moi cet endroit, Anémone.
Le soleil brille.
57
00:03:42,765 --> 00:03:46,435
Tout le monde s'amuse
en bonne compagnie.
58
00:03:46,435 --> 00:03:50,522
Oui, ça donne envie
d'aller les rejoindre, non ?
59
00:03:51,023 --> 00:03:52,274
Ça, c'est sûr.
60
00:03:54,151 --> 00:03:55,778
- Eh bien, Ă plus.
- Hourra !
61
00:03:59,990 --> 00:04:02,576
Armen, tu fais quoi ?
62
00:04:02,576 --> 00:04:04,161
Ménage de printemps.
63
00:04:04,161 --> 00:04:05,996
Le printemps, c'est passé.
64
00:04:05,996 --> 00:04:09,416
Oui, mais je le fais
pour le printemps prochain.
65
00:04:09,416 --> 00:04:11,251
J'aime m'y prendre d'avance...
66
00:04:11,251 --> 00:04:13,504
Hé, attends. Anémone. Rends-le-moi.
67
00:04:13,504 --> 00:04:15,130
Je peux pas faire ça.
68
00:04:15,130 --> 00:04:18,425
Pour quelqu'un d'aussi petit,
tu prends de la place.
69
00:04:18,425 --> 00:04:20,678
Hé. Attends. C'était bien nécessaire ?
70
00:04:20,678 --> 00:04:24,223
Si j'avais su que mon coloc
allait ĂŞtre si ennuyeux,
71
00:04:24,223 --> 00:04:25,933
je n'aurais jamais emménagé.
72
00:04:25,933 --> 00:04:28,811
De quoi tu parles ?
On s'éclate ici dedans.
73
00:04:28,811 --> 00:04:30,521
J'ai mon bonsaĂŻ qui pousse.
74
00:04:30,521 --> 00:04:31,605
Armen.
75
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
Parfait.
T'as appris une nouvelle langue ?
76
00:04:37,695 --> 00:04:40,406
- J'ai appris un nouvel instrument.
- Pose-le !
77
00:04:41,240 --> 00:04:42,783
Tu veux jouer Ă roche, papier, ciseaux ?
78
00:04:42,783 --> 00:04:45,077
- Allez. Roche, pa...
- Ça suffit !
79
00:04:45,077 --> 00:04:47,746
Allez, Armen.
Il faut faire face Ă la musique.
80
00:04:48,247 --> 00:04:50,374
Il faut juste que tu sortes.
81
00:04:51,083 --> 00:04:53,460
Je le veux, Anémone. Crois-moi.
82
00:04:53,460 --> 00:04:55,921
Mais je suis pas comme les autres crabes.
83
00:04:55,921 --> 00:04:59,299
Je brandis pas mes pinces en l'air.
Je les brandis pas sans m'en faire.
84
00:04:59,299 --> 00:05:01,719
Parce que je m'en fais. Beaucoup.
85
00:05:01,719 --> 00:05:04,221
Yo, Armen. HĂ©, tu fais quoi ?
86
00:05:04,221 --> 00:05:06,056
- T'étais où ?
- Sors de lĂ .
87
00:05:06,724 --> 00:05:08,976
Bonne chance, les gars. Je file.
88
00:05:10,811 --> 00:05:13,772
- Salut, Bobby. Ça va, les gars ?
- Ça va, mon frère ?
89
00:05:14,356 --> 00:05:17,317
Il est tout pâle.
Il lui faut de la vitamine D.
90
00:05:17,943 --> 00:05:20,863
Au travail, mon frère.
On va déchirer l'été ou pas ?
91
00:05:21,697 --> 00:05:23,657
Il est 9 h du matin, mais oui.
92
00:05:23,657 --> 00:05:26,118
Tu viens au club ce soir, Armen ?
Dis pas non.
93
00:05:26,118 --> 00:05:27,828
Il faut entrer dans ce club.
94
00:05:27,828 --> 00:05:31,165
Pourquoi s'entraîner
si je peux pas montrer la Condition ?
95
00:05:31,165 --> 00:05:32,791
WĂ´, wĂ´, wĂ´. La "Condition" ?
96
00:05:32,791 --> 00:05:34,960
C'est quoi ? Une démangeaison ?
97
00:05:34,960 --> 00:05:36,628
Non. C'est mon nouveau surnom.
98
00:05:37,337 --> 00:05:39,423
Regardez-les.
Ils pensent par eux-mĂŞmes.
99
00:05:39,423 --> 00:05:41,884
Regardez-les. Boum, boum, boum.
100
00:05:41,884 --> 00:05:44,219
Je ne veux pas de critiques.
Je suis la Condition.
101
00:05:44,219 --> 00:05:47,056
Tu devrais peut-ĂŞtre voir un docteur,
Jimmy ?
102
00:05:47,890 --> 00:05:51,226
Allez. C'est un super surnom.
Ça va marcher, je te le dis.
103
00:05:51,977 --> 00:05:54,021
HĂ©. Tu viens au club avec nous ?
104
00:05:54,021 --> 00:05:56,565
Oui, tu sais quoi ?
Je crois que je vais passer.
105
00:05:56,565 --> 00:06:00,027
- Vous laisser votre chance, d'accord ?
- HĂ©, allez.
106
00:06:00,027 --> 00:06:02,696
Je peux pas démarrer l'été
sans mon meilleur ami.
107
00:06:02,696 --> 00:06:04,615
C'est la cĂ´te du New Jersey !
108
00:06:06,116 --> 00:06:08,952
Oh, mince alors. Des crabes de mer.
109
00:06:08,952 --> 00:06:11,080
Il y en a deux fois plus
que l'été dernier.
110
00:06:11,080 --> 00:06:14,083
C'est pas juste.
Ils ont toute la mer pour eux.
111
00:06:14,083 --> 00:06:17,336
Coquillages à volonté.
Toutes les richesses de la mer.
112
00:06:17,836 --> 00:06:21,590
Ils vont oĂą ils veulent.
Pourquoi ils viennent dans notre ville ?
113
00:06:21,590 --> 00:06:25,177
M'en voulez pas de dire ça,
mais vous ĂŞtes pas tous des crabes ?
114
00:06:25,177 --> 00:06:28,639
Je veux dire, vous ĂŞtes des crabes.
Ce sont des crabes.
115
00:06:28,639 --> 00:06:30,682
Vous avez peut-ĂŞtre plus en commun
que vous croyez ?
116
00:06:32,351 --> 00:06:33,685
- Lui.
- C'est un blasphème.
117
00:06:33,685 --> 00:06:36,271
Tu rigoles ? On n'a rien en commun.
118
00:06:36,271 --> 00:06:38,315
On vit sur la terre.
Ils vivent dans la mer.
119
00:06:38,315 --> 00:06:40,109
Ils sont hors de l'eau trop longtemps...
120
00:06:41,985 --> 00:06:45,072
- Je me sens pas bien.
- Oh, mon Dieu.
121
00:06:50,035 --> 00:06:52,788
Je n'en dis pas plus.
Ce sont des ersatz de crabes.
122
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Namaste.
123
00:06:57,501 --> 00:06:59,628
- Comment il m'a appelé ?
- Mec, tu sais pas lire ?
124
00:06:59,628 --> 00:07:01,213
Gens d'ici seulement.
125
00:07:02,172 --> 00:07:03,382
Namaste ! Namaste !
126
00:07:03,382 --> 00:07:04,550
Dégage, l'ami.
127
00:07:04,550 --> 00:07:07,427
C'est l'heure de casser du coquillage.
128
00:07:09,179 --> 00:07:10,597
Qu'est-ce que...
129
00:07:13,934 --> 00:07:16,019
Par Bon Jovi.
130
00:07:16,019 --> 00:07:18,856
Bobby, cette coquille te va parfaitement.
131
00:07:18,856 --> 00:07:21,692
XXL. Élégante et spacieuse à la fois.
132
00:07:21,692 --> 00:07:24,069
On lui rajoute un aileron arrière ?
133
00:07:24,069 --> 00:07:28,240
Quelques méduses lumineuses dessous.
On épargne pour les hydrauliques.
134
00:07:28,240 --> 00:07:30,367
C'est cool. C'est cool. Vraiment.
135
00:07:30,367 --> 00:07:33,287
- Fais donc un essai en marche, Bobby.
- Oui, bébé.
136
00:07:33,287 --> 00:07:35,164
- Tu sais ce que ça signifie ?
- Oh, non.
137
00:07:35,164 --> 00:07:37,249
La mue collective !
138
00:07:37,249 --> 00:07:38,792
- Mue collective ?
- Mue collective !
139
00:07:38,792 --> 00:07:40,210
Mue collective !
140
00:07:40,210 --> 00:07:41,712
- Je t'ai gardé une place.
- Quoi ?
141
00:07:41,712 --> 00:07:43,714
C'était pas la peine.
142
00:07:43,714 --> 00:07:46,633
Allez. Qui veut grandir d'une taille ?
143
00:07:46,633 --> 00:07:48,302
- Ouais.
- Oh, ouais !
144
00:07:48,302 --> 00:07:51,221
Première étape.
Attrapez votre future coquille.
145
00:07:51,805 --> 00:07:53,056
Agrippe-toi, mon frère.
146
00:07:53,056 --> 00:07:55,517
Salut. Beaucoup d'enthousiasme.
Quelle énergie.
147
00:07:55,517 --> 00:07:58,353
Deuxième étape.
Retirez votre future coquille.
148
00:07:59,813 --> 00:08:01,982
En fait, celle-lĂ t'irait mieux.
149
00:08:01,982 --> 00:08:05,611
Troisième étape. Emménagez !
150
00:08:05,611 --> 00:08:08,155
M. Condition a été surclassé.
151
00:08:09,364 --> 00:08:11,658
Oui, je vais bien m'abîmer là -dedans.
152
00:08:11,658 --> 00:08:14,244
Allez, Jimmy. Tu veux te battre ?
Tu recules. Tu recules.
153
00:08:14,244 --> 00:08:16,580
Oui, c'est joli. Un peu juste pour moi.
154
00:08:16,580 --> 00:08:18,498
Regardez ces visages ravis. On se bouge.
155
00:08:18,498 --> 00:08:20,417
Que ce sourire ne te quitte jamais.
156
00:08:20,417 --> 00:08:22,878
Tu es superbe.
Ça s'est bien passé, non ?
157
00:08:23,420 --> 00:08:25,923
Allez, Armen. C'est tout toi.
158
00:08:26,882 --> 00:08:29,134
Je sais,
c'est un peu ostentatoire de ma part,
159
00:08:29,134 --> 00:08:31,428
et je peux pas laisser Anémone.
160
00:08:31,428 --> 00:08:34,223
Quoi ?
On a vécu ensemble assez longtemps.
161
00:08:34,223 --> 00:08:37,726
Je serai triste, tu me manqueras.
Mais je m'y ferai.
162
00:08:37,726 --> 00:08:39,311
Vas-y. Entre lĂ -dedans !
163
00:08:39,311 --> 00:08:42,314
- Armen, viens. Tu peux y arriver. Entre.
- Prends-la.
164
00:08:42,314 --> 00:08:45,359
Merci de l'offre.
Donnez-la Ă quelqu'un qui en a besoin.
165
00:08:45,359 --> 00:08:46,443
La gaspillez pas pour moi.
166
00:08:47,778 --> 00:08:49,488
- Toujours pareil.
- Je comprends pas.
167
00:08:49,488 --> 00:08:50,781
Cette coquille était géniale.
168
00:08:50,781 --> 00:08:54,534
Hé, allez. Lâchez-le un peu.
Après ce qu'il a vécu...
169
00:08:57,329 --> 00:08:59,706
HĂ©, attends, Armen. Armen, attends.
170
00:09:00,791 --> 00:09:01,792
Ça va ?
171
00:09:01,792 --> 00:09:06,421
Mes parents m'ont donné cette coquille.
C'est tout ce qui me reste d'eux.
172
00:09:06,421 --> 00:09:08,257
Je sais, vieux, je sais.
173
00:09:08,257 --> 00:09:11,426
Allez, Armen.
T'es juste coincé dans ta routine.
174
00:09:11,426 --> 00:09:14,263
Il faut sortir de ta coquille, vieux.
Prends des risques.
175
00:09:14,263 --> 00:09:16,974
- Fais un truc excitant.
- Oui, engage un combat !
176
00:09:16,974 --> 00:09:20,018
Tu veux te battre, vieux ?
Tu veux te battre ?
177
00:09:21,895 --> 00:09:24,648
- Tu vois ?
- Tu devrais parler Ă une fille.
178
00:09:24,648 --> 00:09:27,401
- Ça va, Denise ?
- Va te faire voir.
179
00:09:27,401 --> 00:09:29,194
Tu vois ? Ça fait du bien.
180
00:09:29,194 --> 00:09:31,488
- Viens au club ce soir, d'accord.
- Pourquoi ?
181
00:09:31,488 --> 00:09:34,741
Pour que je te regarde draguer les filles
et te battre ?
182
00:09:34,741 --> 00:09:36,827
- Ouais.
- Non, oublie, Bobby.
183
00:09:36,827 --> 00:09:38,870
Je peux pas recommencer, cet été.
184
00:09:38,870 --> 00:09:42,499
Je vais juste pointer. Entrer. Sortir.
185
00:09:42,499 --> 00:09:43,667
La commande est prĂŞte.
186
00:09:43,667 --> 00:09:46,295
- Je veux pas de problèmes.
- Depuis quand on en a ?
187
00:09:46,295 --> 00:09:49,256
Bobby Marinara,
c'est pas ton buffet perso !
188
00:09:51,466 --> 00:09:54,094
Allez, écoutez. Écoutez tous.
189
00:09:54,094 --> 00:09:56,555
- On se calme !
- À l'ordre.
190
00:09:56,555 --> 00:09:59,182
Pas ce genre de cloche.
C'est ma cloche de gérant.
191
00:10:00,642 --> 00:10:02,561
Comme je disais...
192
00:10:02,561 --> 00:10:04,104
- Sérieux ?
- Quoi ? J'ai glissé.
193
00:10:04,104 --> 00:10:05,689
Essayez de porter ces talons.
194
00:10:07,357 --> 00:10:09,985
Un peu de respect. C'est notre gérant.
195
00:10:09,985 --> 00:10:11,403
Continuez, monsieur.
196
00:10:11,403 --> 00:10:14,823
Merci de ta permission.
Où en étais-je ?
197
00:10:14,823 --> 00:10:16,992
- Bobby !
- Désolé, allergies.
198
00:10:17,492 --> 00:10:18,994
J'en ai tous les étés.
199
00:10:23,040 --> 00:10:25,959
Le prochain qui sonne ma cloche est viré.
Vous entendez ?
200
00:10:25,959 --> 00:10:29,338
N'oubliez pas, vous ĂŞtes le personnel.
201
00:10:29,338 --> 00:10:31,173
Ce sont les invités.
202
00:10:31,173 --> 00:10:36,011
Ils peuvent ĂŞtre odieux, condescendants,
mal vous parler, mal vous traiter.
203
00:10:36,011 --> 00:10:38,764
Et vous savez quoi ? Je m'en fiche !
204
00:10:38,764 --> 00:10:41,767
Et on ne crache pas dans leur nourriture,
Jimmy Romaine.
205
00:10:44,478 --> 00:10:46,563
Au travail, bande de nuls.
206
00:10:46,563 --> 00:10:48,023
Sortez !
207
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
Quoi ?
Ce n'est pas le seul hĂ´tel, vous savez ?
208
00:10:50,609 --> 00:10:52,903
Je vous offre trois nuits
si vous restez la semaine.
209
00:10:52,903 --> 00:10:54,988
Monsieur ? Revenez !
210
00:10:56,782 --> 00:11:00,494
À ce premier jour, Armen. Nouveau départ.
Tout peut arriver.
211
00:11:00,494 --> 00:11:02,496
Qui sait ? Tu pourrais mĂŞme
tomber amoureux.
212
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
C'est ça, oui. Comme si ça allait arriver.
213
00:11:07,376 --> 00:11:08,710
On y est presque.
214
00:11:09,461 --> 00:11:10,796
Oh, finalement.
215
00:11:11,797 --> 00:11:13,340
Je peux voir la surface.
216
00:11:16,385 --> 00:11:18,553
Les filles, restez proches.
217
00:11:18,553 --> 00:11:19,930
Oui, reste proche, Shelly.
218
00:11:20,430 --> 00:11:21,890
Je te course jusqu'Ă la surface !
219
00:11:23,683 --> 00:11:25,560
Ces filles m'épuisent.
220
00:11:36,905 --> 00:11:38,698
Ça fait tellement de bien.
221
00:11:39,783 --> 00:11:40,784
Shelly.
222
00:11:41,451 --> 00:11:42,661
Waouh.
223
00:11:54,506 --> 00:11:55,841
Du sable sec.
224
00:11:56,591 --> 00:11:58,051
Oh, tu vas me le payer.
225
00:12:01,054 --> 00:12:03,515
Je vous dérange pas ? Je marche, moi, ici.
226
00:12:03,515 --> 00:12:05,392
- HĂ©.
- Hé, hé !
227
00:12:05,976 --> 00:12:07,519
Faites le tour.
228
00:12:07,519 --> 00:12:09,271
Quoi ? Elle est sourde ?
229
00:12:11,690 --> 00:12:13,525
Oui.
230
00:12:14,234 --> 00:12:16,069
Comment je pouvais savoir ?
231
00:12:16,069 --> 00:12:17,154
Ouais.
232
00:12:17,988 --> 00:12:19,698
- Crabes de terre.
- Les filles !
233
00:12:19,698 --> 00:12:22,284
- Vous faites quoi ?
- Viens, maman.
234
00:12:22,284 --> 00:12:24,744
On peut pas explorer un peu
avant l'hĂ´tel ?
235
00:12:24,744 --> 00:12:28,832
Tu connais les règles, Ramona.
On ne dépasse pas le sable mouillé.
236
00:12:31,334 --> 00:12:33,420
On peut aller Ă l'hĂ´tel, maintenant ?
237
00:12:33,920 --> 00:12:35,755
Maman a besoin d'un cocktail.
238
00:12:46,933 --> 00:12:49,311
Un coup de spritz ? Merci, de rien.
239
00:12:49,311 --> 00:12:52,439
Oh, oui, et pour vous aussi.
Et merci.
240
00:12:53,356 --> 00:12:55,525
Je le vois dans vos yeux. Vous voulez...
Et voilĂ .
241
00:12:55,525 --> 00:12:57,652
Ne me remerciez pas.
Vous n'alliez pas le faire.
242
00:12:58,945 --> 00:13:01,656
Hé, on ne court pas. Et restez hydratés.
243
00:13:02,449 --> 00:13:06,411
Oh, t'avais raison, Camille.
Cet endroit est ce qu'il me fallait.
244
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
Exactement. Vues sur terre ?
Journées spa pour les mères ?
245
00:13:10,415 --> 00:13:14,127
Ron est au casino Palourdes.
Je le verrai pas de la semaine.
246
00:13:15,754 --> 00:13:18,006
Alors, comment ça va, Val ?
247
00:13:18,006 --> 00:13:22,511
Franchement, je sais pas comment tu fais,
adopter deux filles Ă toi seule.
248
00:13:22,511 --> 00:13:24,930
Oh, elles sont super.
Shelly est première de classe,
249
00:13:24,930 --> 00:13:27,807
et Ramona vient d'ĂŞtre admise
Ă l'U de Mer.
250
00:13:27,807 --> 00:13:29,601
Mako a été admise à l'U de Mer.
251
00:13:30,101 --> 00:13:32,896
Ça se joue entre l'U de Mer et McKrill.
Mako !
252
00:13:34,064 --> 00:13:35,857
Salut, maman. Je t'avais pas vue.
253
00:13:35,857 --> 00:13:38,693
Nigel, Chauncey,
on se revoit plus tard pour jouer.
254
00:13:38,693 --> 00:13:42,072
- Comment était la partie ? Qui a gagné ?
- Je compte pas les points.
255
00:13:42,072 --> 00:13:45,408
Je joue par intérêt personnel
et pur narcissisme, ces jours-ci.
256
00:13:45,992 --> 00:13:47,702
Tu te souviens de mon amie Val ?
257
00:13:47,702 --> 00:13:49,079
Ravi de vous voir.
258
00:13:49,829 --> 00:13:52,541
Je me disais que Mako et Ramona
s'entendraient bien.
259
00:13:52,541 --> 00:13:54,084
OĂą est Ramona ?
260
00:13:54,584 --> 00:13:57,003
Elles étaient là , il y a une minute.
261
00:13:57,504 --> 00:14:00,048
ArrĂŞte. C'est bon, c'est bon.
262
00:14:00,048 --> 00:14:01,508
Au compte de trois.
263
00:14:02,008 --> 00:14:05,345
Un, deux... HĂ© ! Shelly.
264
00:14:09,474 --> 00:14:10,684
Attention.
265
00:14:15,647 --> 00:14:17,482
Bombe !
266
00:14:33,790 --> 00:14:35,125
Elle est mignonne, Armen.
267
00:14:35,750 --> 00:14:39,004
Quoi ? Non, beurk.
Elle est l'une des leurs.
268
00:14:39,838 --> 00:14:42,048
Elle a dĂ» glisser. Ramona !
269
00:14:42,632 --> 00:14:43,633
Oups.
270
00:14:46,511 --> 00:14:50,223
Youhou. Garçon. Service, s'il vous plaît.
271
00:14:51,016 --> 00:14:52,434
Tout de suite. J'arrive.
272
00:14:57,022 --> 00:14:58,273
Je viens vers vous.
273
00:14:58,273 --> 00:15:01,526
Petit raccourci.
Plus près qu'il n'y paraît.
274
00:15:06,656 --> 00:15:08,033
Presque lĂ .
275
00:15:11,202 --> 00:15:12,203
J'y suis presque.
276
00:15:14,080 --> 00:15:15,123
Ce soleil.
277
00:15:15,707 --> 00:15:18,209
Désolé du délai.
Votre spritz est arrivé.
278
00:15:18,209 --> 00:15:19,628
- Enfin.
- Et voilĂ .
279
00:15:20,754 --> 00:15:21,880
Et merci.
280
00:15:22,839 --> 00:15:25,592
- Merci.
- Ramona, tu te souviens de Mako ?
281
00:15:25,592 --> 00:15:27,594
Vous jouiez ensemble.
282
00:15:27,594 --> 00:15:29,846
Oui, c'est ça. Continue. Sois pas chiche.
283
00:15:29,846 --> 00:15:32,432
Ça suffit. N'en rajoute pas.
Je veux pas être saturée.
284
00:15:32,432 --> 00:15:33,892
- Merci.
- Désolée.
285
00:15:33,892 --> 00:15:37,020
- J'ai pas voulu t'éclabousser.
- Oh, c'est rien.
286
00:15:37,020 --> 00:15:38,438
Excellente forme, en passant.
287
00:15:38,438 --> 00:15:40,899
Mention spéciale
pour avoir éclaboussé ma mère.
288
00:15:42,567 --> 00:15:44,402
Ma sœur, Shelly.
289
00:15:46,571 --> 00:15:48,365
- ArrĂŞte.
- Hé, hé, hé.
290
00:15:48,365 --> 00:15:51,117
Vous parlez de moi ?
C'était le signe pour "beau" ?
291
00:15:51,117 --> 00:15:53,411
Je n'ai pas que la beauté, vous savez.
292
00:15:53,411 --> 00:15:55,705
Salut, désolé d'interrompre.
Un peu de...
293
00:15:55,705 --> 00:15:57,832
Ça va aller. Mais merci.
294
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
De rien.
295
00:16:00,377 --> 00:16:03,171
Alors, c'est votre premier été ici ?
296
00:16:03,171 --> 00:16:05,590
- À la plage ? Vous...
- Vous allez au club ce soir ?
297
00:16:05,590 --> 00:16:06,675
Le club ?
298
00:16:07,717 --> 00:16:10,470
- Oui, ça semble amusant.
- Splendide.
299
00:16:10,470 --> 00:16:13,848
Je vous retrouve lĂ .
Je serai dans la section VIP.
300
00:16:15,058 --> 00:16:16,059
J'ai hâte.
301
00:16:20,188 --> 00:16:22,273
Allez, maman. Quel est le problème ?
302
00:16:22,273 --> 00:16:25,151
La terre n'est pas sûre, Ramona.
Tu le sais.
303
00:16:25,151 --> 00:16:27,654
Je ne serai pas partie longtemps.
304
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
Pas question. Tu n'iras pas seule.
305
00:16:29,614 --> 00:16:32,659
- J'y vais avec Shelly.
- Tu as perdu la tĂŞte ?
306
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Shelly, dans ta chambre.
307
00:16:35,036 --> 00:16:36,579
Dans ta chambre.
308
00:16:39,874 --> 00:16:42,168
Ramona, tu ne connais pas cet endroit.
309
00:16:42,168 --> 00:16:45,922
- Les crabes ici, ils sont pas comme nous.
- T'es sérieuse, maman ?
310
00:16:45,922 --> 00:16:47,757
- Ils sont jaloux.
- Et voilĂ .
311
00:16:47,757 --> 00:16:49,634
Coincés dans ce trou toute leur vie.
312
00:16:49,634 --> 00:16:53,847
On peut voyager oĂą on veut.
On peut voir le monde.
313
00:16:53,847 --> 00:16:57,642
Oui, mais oĂą qu'on aille,
on ne quitte jamais l'hĂ´tel.
314
00:16:57,642 --> 00:17:01,604
Écoute, tu ne vas pas sur terre, Ramona.
Point final.
315
00:17:11,698 --> 00:17:16,536
Une autre nuit calme pour nous, hein ?
316
00:17:19,330 --> 00:17:21,541
Oui, le bonheur.
317
00:17:24,461 --> 00:17:27,005
Oh, chérie.
T'as un peu de sauce sur le menton.
318
00:17:27,005 --> 00:17:28,757
Mignon.
319
00:17:29,257 --> 00:17:33,219
Quelqu'un d'autre
Quelqu'un d'autre
320
00:17:33,219 --> 00:17:38,558
Si j'étais juste quelqu'un d'autre
321
00:17:38,558 --> 00:17:43,938
Je ne me cacherais pas dans ma coquille
322
00:17:43,938 --> 00:17:48,610
Si j'étais quelqu'un d'autre que moi
323
00:17:50,403 --> 00:17:54,449
Quelqu'un d'autre, quelqu'un d'autre
324
00:17:54,449 --> 00:17:58,661
Si j'étais juste quelqu'un d'autre
325
00:17:58,661 --> 00:17:59,996
Allez, les gars. On y va.
326
00:17:59,996 --> 00:18:04,667
Je pourrais décider par moi-même
Personne d'autre
327
00:18:04,667 --> 00:18:09,589
Si j'étais quelqu'un d'autre que moi
328
00:18:10,965 --> 00:18:16,971
On dirait que personne ne connaît
329
00:18:18,181 --> 00:18:21,476
Les paroles de ma chanson
330
00:18:21,476 --> 00:18:27,857
C'est si triste de savoir
331
00:18:28,733 --> 00:18:32,028
Que je ne serai jamais Ă ma place
332
00:18:32,654 --> 00:18:36,199
Parmi les autres
333
00:18:37,242 --> 00:18:41,496
Parce que je ne suis pas comme les autres
334
00:18:56,553 --> 00:19:00,598
Ça y est. Je le fais.
Attention le monde, Ramona arrive.
335
00:19:16,739 --> 00:19:17,740
Bonne nuit, Anémone.
336
00:19:18,700 --> 00:19:19,868
Bonne nuit, Armen.
337
00:19:23,621 --> 00:19:24,622
Enfin.
338
00:19:32,338 --> 00:19:33,673
Yo, Armen.
339
00:19:33,673 --> 00:19:35,216
- Ça va, frérot ?
- On se réveille.
340
00:19:35,216 --> 00:19:38,177
- Salut. Qu'est-ce qu'il y a, les gars ?
- Ce qu'il y a ?
341
00:19:38,177 --> 00:19:39,637
On est venus te chercher.
342
00:19:39,637 --> 00:19:42,557
Dites, vous savez quoi ?
Anémone dort déjà .
343
00:19:42,557 --> 00:19:44,434
Non, pas du tout. Je suis prĂŞt.
344
00:19:44,434 --> 00:19:47,186
Oh, non. Je vous ai déjà dit
que j'allais pas au club.
345
00:19:47,186 --> 00:19:49,564
Tu sais quoi ?
C'est pour ton propre bien, Armen.
346
00:19:49,564 --> 00:19:51,274
Comment ça, pour mon bien ?
347
00:19:51,274 --> 00:19:56,487
- Gym, bronzage, coquillages !
- Les gars, les gars.
348
00:20:02,201 --> 00:20:03,745
Gym, bronzage, coquillages !
349
00:20:03,745 --> 00:20:05,413
CHEZ BRUNO
350
00:20:05,413 --> 00:20:08,124
Allez, les gars.
Gardons de la honte pour l'intérieur.
351
00:20:08,124 --> 00:20:10,251
Oh, non. Pas vous les imbéciles.
352
00:20:11,753 --> 00:20:13,212
- Salut, Donny.
- Armen ?
353
00:20:13,212 --> 00:20:16,549
C'est mon neveu ?
Tu fais quoi ici, fiston ?
354
00:20:16,549 --> 00:20:18,593
T'appelles pas, tu viens pas me voir.
355
00:20:18,593 --> 00:20:20,720
Tu sais,
je viens quand on m'attend le moins.
356
00:20:20,720 --> 00:20:21,971
Comme un mal de dos.
357
00:20:23,181 --> 00:20:24,474
T'as emmené des amis.
358
00:20:24,474 --> 00:20:26,351
- Bruno !
- Ça va, Bruno ? La forme.
359
00:20:26,351 --> 00:20:28,227
- T'as minci, non ?
- Oui.
360
00:20:28,227 --> 00:20:30,897
On se prend pas les pinces, ce soir. OK ?
361
00:20:30,897 --> 00:20:32,982
- Super !
- On y va, les amis ! HĂ© !
362
00:20:32,982 --> 00:20:36,110
- Allez !
- Quoi de neuf ? Ça boume, bébé ?
363
00:20:39,238 --> 00:20:42,700
House music toute la nuit !
364
00:20:43,451 --> 00:20:46,162
WĂ´, wĂ´, wĂ´ !
Regardez oĂą vous mettez les pinces.
365
00:20:46,162 --> 00:20:48,790
Ils se moquent de nous ?
Ils se moquent de nous.
366
00:20:48,790 --> 00:20:51,000
Du calme. C'était juste un accident.
367
00:20:51,000 --> 00:20:52,377
HĂ©, Bruno. Je comprends pas.
368
00:20:52,377 --> 00:20:54,629
Pourquoi t'es si loyal
envers ces touristes ?
369
00:20:54,629 --> 00:20:58,633
Un crabe est un crabe, Manny.
Ici, tout le monde est le bienvenu.
370
00:20:58,633 --> 00:21:00,927
Tant qu'ils payent leur addition.
371
00:21:00,927 --> 00:21:02,595
Tu m'entends, Curly ?
372
00:21:02,595 --> 00:21:06,349
Laisse-moi maintenant. Cesse de m'embĂŞter.
Et cherchez pas les embrouilles.
373
00:21:06,349 --> 00:21:10,103
- Oh, ouais !
- House music ! House music !
374
00:21:11,104 --> 00:21:13,064
Tu fais quoi ?
Tu vas pas les rejoindre ?
375
00:21:13,064 --> 00:21:16,567
Non. Ouais. Je suis assis lĂ
en attendant une bonne chanson.
376
00:21:16,567 --> 00:21:18,778
Avec le bon tempo
377
00:21:18,778 --> 00:21:20,154
pour mon type de carapace.
378
00:21:20,154 --> 00:21:24,033
Hé, petit, tu réfléchis trop.
Va plutĂ´t t'amuser.
379
00:21:24,033 --> 00:21:27,328
Non, je ne réfléchis pas trop.
Je réfléchis juste assez.
380
00:21:34,711 --> 00:21:36,963
Oh, ouais !
381
00:21:36,963 --> 00:21:40,550
C'est ma chanson. Allez.
On y va. Lançons-nous dans la mêlée.
382
00:21:40,550 --> 00:21:43,261
Absolument. Une seconde.
J'ai pas fait mes étirements.
383
00:21:43,261 --> 00:21:45,888
Personne a envie de se trémousser
avec l'aine déchirée.
384
00:21:45,888 --> 00:21:48,558
Ça y est ?
Je me suis pas coiffé pour rien.
385
00:21:48,558 --> 00:21:49,684
On y va.
386
00:21:52,020 --> 00:21:53,604
Dis donc, qu'est-ce que t'es fort !
387
00:21:53,604 --> 00:21:54,897
On est venus jusqu'ici.
388
00:21:54,897 --> 00:21:58,484
On s'amuse bien,
que ça te plaise ou non.
389
00:21:59,193 --> 00:22:00,194
Ouais.
390
00:22:03,573 --> 00:22:04,574
Désolée.
391
00:22:08,661 --> 00:22:11,622
HĂ©, c'est elle. Invite-la Ă danser.
392
00:22:11,622 --> 00:22:13,124
Quoi ? T'es fou ?
393
00:22:13,124 --> 00:22:15,585
- Tu bouges bien, poupée.
- Quoi ?
394
00:22:15,585 --> 00:22:16,919
- Anémone.
- Tu m'as dit quoi ?
395
00:22:16,919 --> 00:22:20,173
Quoi ? Oh, non, non.
Ce n'était pas moi. C'était lui.
396
00:22:20,840 --> 00:22:22,175
- Qui lui ?
- Hein ?
397
00:22:23,301 --> 00:22:24,552
OK, tu peux sortir.
398
00:22:25,720 --> 00:22:28,389
Allez, vieux.
Elle me prend pour un fou.
399
00:22:29,474 --> 00:22:30,475
Tu fais quoi ?
400
00:22:31,601 --> 00:22:34,395
Désolé. Il est pas toujours
aussi insupportablement adorable.
401
00:22:34,395 --> 00:22:36,105
Il est si mignon.
402
00:22:36,981 --> 00:22:38,316
Yo, Denise. Regarde ça.
403
00:22:38,316 --> 00:22:40,151
J'en avais un pareil, petite.
404
00:22:40,151 --> 00:22:41,235
Il fait quoi ?
405
00:22:41,235 --> 00:22:43,279
T'es tellement adorable.
406
00:22:43,279 --> 00:22:44,947
Il vient avec la coquille, tu sais ?
407
00:22:45,615 --> 00:22:50,870
Dis, je te connais. Le garçon du spritz.
Hé, les gars. Le garçon du spritz.
408
00:22:50,870 --> 00:22:52,580
Il a un nom, Mako.
409
00:22:52,580 --> 00:22:54,957
Appelez-moi Spritz. Moins guindé.
410
00:22:56,209 --> 00:22:57,210
T'es drĂ´le.
411
00:22:58,002 --> 00:22:59,170
Hilarant.
412
00:22:59,170 --> 00:23:02,715
Maintenant, remballe ton sens de l'humour,
413
00:23:02,715 --> 00:23:04,884
- et dégage.
- Un problème, Mako ?
414
00:23:06,094 --> 00:23:08,096
Bobby Marinara.
415
00:23:08,096 --> 00:23:09,222
Salut.
416
00:23:09,222 --> 00:23:11,140
- Tu embĂŞtes le petit ?
- HĂ© !
417
00:23:11,140 --> 00:23:13,101
Y a un souci ici ?
418
00:23:13,101 --> 00:23:17,188
Non, on fait que danser. Juste danser.
Pas vrai, Mako ?
419
00:23:18,564 --> 00:23:20,441
Exact. Oui, bien sûr. On danse.
420
00:23:21,234 --> 00:23:23,069
Comment était la saison morte, les gars ?
421
00:23:23,069 --> 00:23:26,072
Un autre hiver glacial,
à combattre la médiocrité ?
422
00:23:26,072 --> 00:23:27,657
Touché !
423
00:23:27,657 --> 00:23:32,328
Je t'ai dit quoi Ă propos du club, Mako ?
C'est notre terre. Vous ĂŞtes de la mer.
424
00:23:32,328 --> 00:23:33,788
- Point final.
- Oh !
425
00:23:33,788 --> 00:23:36,290
Bon jeu de mots, Bobby,
426
00:23:36,290 --> 00:23:38,543
mais ton gars a franchi la ligne.
427
00:23:38,543 --> 00:23:41,003
Des crabes comme vous
ne devraient pas ĂŞtre ici.
428
00:23:41,003 --> 00:23:45,007
Des crabes comme moi
donnent du travail aux crabes comme toi.
429
00:23:45,007 --> 00:23:47,969
- Tu me cherches ?
- Sors d'ici en marchant de côté
430
00:23:47,969 --> 00:23:50,054
et va manger la bouffe dégueu de ta mère.
431
00:23:51,222 --> 00:23:53,891
Ne mêle pas Mme Marinara à ça.
432
00:23:57,937 --> 00:23:59,730
Non. Non.
433
00:24:03,401 --> 00:24:04,485
Hé, hé, hé.
434
00:24:05,194 --> 00:24:07,780
C'est bon. Hors d'ici. Vous tous.
435
00:24:07,780 --> 00:24:09,866
Allez. C'est eux qui ont commencé, Bruno.
436
00:24:09,866 --> 00:24:11,075
Et je mets le point final.
437
00:24:11,075 --> 00:24:13,244
Attention Ă la coquille
Je viens de la polir.
438
00:24:13,244 --> 00:24:14,787
Retire tes pinces.
439
00:24:16,831 --> 00:24:19,333
Jimmy, ta coquille
me rentre dans les flancs.
440
00:24:19,333 --> 00:24:21,127
Parce que tes pieds
sont dans ma face.
441
00:24:21,127 --> 00:24:22,879
Tes amis sont des idiots, Armen.
442
00:24:22,879 --> 00:24:24,005
HĂ©, tu sais quoi ?
443
00:24:24,005 --> 00:24:27,008
On n'a pas besoin de ton club.
On peut danser ici.
444
00:24:28,176 --> 00:24:29,177
Allez, Jimmy, danse.
445
00:24:29,177 --> 00:24:31,888
- J'arrive. Me voilĂ !
- Tu m'as fait passer pour un idiot.
446
00:24:31,888 --> 00:24:34,390
Va te faire voir, va te faire voir.
447
00:24:34,390 --> 00:24:36,767
Va te faire voir.
448
00:24:36,767 --> 00:24:39,020
- Va te faire voir !
- HĂ©, oĂą tu vas ?
449
00:24:39,020 --> 00:24:42,440
C'est pour ça
que je veux pas sortir ce soir, Bobby.
450
00:24:42,440 --> 00:24:44,066
Ça finit toujours en bataille.
451
00:24:44,066 --> 00:24:47,486
De quoi tu parles ?
Il fallait se défendre, mon frère.
452
00:24:47,486 --> 00:24:49,655
C'est la règle numéro un du code frère.
453
00:24:49,655 --> 00:24:51,532
"Gens d'ici seulement, mon frère."
454
00:24:52,992 --> 00:24:56,454
Attends. C'est Ă propos de cette fille ?
Pourquoi tu lui parlais ?
455
00:24:56,954 --> 00:24:58,873
- Elle te plaît ou quoi ?
- Quoi ?
456
00:24:58,873 --> 00:25:00,583
Non. Je la connais mĂŞme pas.
457
00:25:00,583 --> 00:25:04,420
C'est un crabe de mer.
Elle a des branchies, non ?
458
00:25:05,338 --> 00:25:08,341
- Je m'en vais.
- Donc, c'est comme ça, hein ?
459
00:25:08,341 --> 00:25:11,844
HĂ©, n'oublie pas qui sont tes amis, Armen.
460
00:25:11,844 --> 00:25:14,639
Amis ? Tu t'es servi de moi
pour entrer au club.
461
00:25:14,639 --> 00:25:16,724
Ça veut pas dire
que je voulais pas sortir.
462
00:25:16,724 --> 00:25:18,226
Je veux pas sortir avec toi, Bobby.
463
00:25:19,393 --> 00:25:21,520
C'est clair ? Jamais.
464
00:25:21,520 --> 00:25:25,566
Et puis rentre chez toi, Armen.
Personne va remarquer ton absence.
465
00:25:40,748 --> 00:25:44,418
Salut. Tu vas bien, Armen ?
Ça chauffait un peu là -bas.
466
00:25:44,418 --> 00:25:46,754
Je sais. Je sais. J'ai juste...
467
00:25:47,338 --> 00:25:49,465
Je lui parlerai demain matin. OK ?
468
00:25:56,055 --> 00:25:57,056
Je dois y aller !
469
00:25:57,556 --> 00:26:00,559
Tu fais moins le fier
sans tes amis, hein ?
470
00:26:01,727 --> 00:26:04,188
T'es tout seul ? Il s'est passé quoi ?
471
00:26:04,188 --> 00:26:06,148
Ça a pas marché avec ma copine ?
472
00:26:07,024 --> 00:26:08,776
Tu vas oĂą ?
473
00:26:08,776 --> 00:26:11,028
On veut juste parler. Ici.
474
00:26:11,028 --> 00:26:12,697
Non, non, s'il vous plaît. Non.
475
00:26:12,697 --> 00:26:14,991
- Non, non. Stop !
- Laisse-moi t'aider.
476
00:26:16,909 --> 00:26:18,160
Je vois tes fesses.
477
00:26:18,160 --> 00:26:20,162
- Les fesses.
- Rends-moi ma coquille.
478
00:26:20,162 --> 00:26:21,622
- Tu regardes sa tĂŞte ?
- Ici.
479
00:26:21,622 --> 00:26:24,292
- Non, non.
- Non, s'il vous plaît. Arrêtez.
480
00:26:24,292 --> 00:26:27,253
Faudrait me payer pour que je porte ça.
481
00:26:27,253 --> 00:26:29,338
Rendez-la moi. Non.
482
00:26:31,465 --> 00:26:34,593
Allez. ArrĂŞtez, arrĂŞtez,
c'est tout ce que j'ai.
483
00:26:34,593 --> 00:26:36,637
Allez, Nigel. À nous, le tour.
484
00:26:37,346 --> 00:26:38,472
Tu la laves parfois ?
485
00:26:39,557 --> 00:26:41,225
Rendez-moi ma coquille.
486
00:26:46,397 --> 00:26:49,483
Fini de jouer, le garçon de l'hôtel.
487
00:26:52,653 --> 00:26:54,655
Non, non, non.
488
00:26:56,073 --> 00:26:59,785
- Laisse-le tranquille.
- On s'en fout. Il est de la ville.
489
00:26:59,785 --> 00:27:04,123
- Armen ! Armen, aide-moi.
- J'arrive, Anémone.
490
00:27:04,123 --> 00:27:05,249
Ă€ l'aide, Ă l'aide.
491
00:27:06,792 --> 00:27:08,753
Armen !
492
00:27:08,753 --> 00:27:10,046
J'arrive, j'arrive.
493
00:27:12,715 --> 00:27:14,175
Plus près, un peu plus près.
494
00:27:14,925 --> 00:27:16,886
Je partirai pas comme ça, Armen !
495
00:27:18,929 --> 00:27:21,640
Anémone ! Anémone, accroche-toi !
496
00:27:25,603 --> 00:27:28,272
- HĂ©.
- Ramona, on y va.
497
00:27:28,272 --> 00:27:30,858
Enlève tes pinces.
498
00:27:34,028 --> 00:27:35,029
Vas-y !
499
00:27:36,906 --> 00:27:38,616
HĂ©, attention !
500
00:27:59,845 --> 00:28:01,013
Ici, vite.
501
00:28:01,013 --> 00:28:02,223
Je te tiens, ma chérie.
502
00:28:04,100 --> 00:28:05,101
Ma coquille !
503
00:28:44,807 --> 00:28:46,517
C'est pas notre ville.
504
00:28:50,396 --> 00:28:52,148
Ma ? Ma !
505
00:28:53,357 --> 00:28:56,861
- Bobby, c'est toi ?
- Papa. OĂą est maman ?
506
00:28:57,486 --> 00:29:00,489
On va bien, Bobby. T'as faim ?
507
00:29:01,198 --> 00:29:03,284
Ouais. Ouais, je mangerais bien.
508
00:29:03,284 --> 00:29:06,787
Très bien. Où est ma cuisine ?
509
00:29:08,164 --> 00:29:10,499
- Ça ira.
- Hé, yo, Bobby. Ça va ?
510
00:29:11,542 --> 00:29:12,877
C'était costaud.
511
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Incidemment, Mme Marinara,
512
00:29:14,712 --> 00:29:16,755
je vais prendre un peu
de ce que vous cuisinez.
513
00:29:16,755 --> 00:29:19,383
Salut, quelqu'un a vu mon neveu ?
514
00:29:19,383 --> 00:29:21,135
Armen, t'es oĂą ?
515
00:29:21,760 --> 00:29:24,054
- Armen ?
- Armen ?
516
00:29:24,889 --> 00:29:27,099
Armen ? Oh, non.
517
00:29:27,099 --> 00:29:29,226
- Armen.
- Armen.
518
00:29:29,226 --> 00:29:30,311
Armen ?
519
00:30:04,178 --> 00:30:05,262
OĂą suis-je ?
520
00:30:09,391 --> 00:30:10,434
Anémone !
521
00:30:14,063 --> 00:30:15,147
Anémone !
522
00:30:19,109 --> 00:30:20,110
Disparue.
523
00:30:27,201 --> 00:30:28,911
Hé ! Hé, hé, hé, attendez.
524
00:30:29,703 --> 00:30:30,788
Vous avez vu ma coquille ?
525
00:30:30,788 --> 00:30:34,583
À peu près haute comme ça
avec une anémone insupportable sur le dos,
526
00:30:34,583 --> 00:30:36,043
- un peu visqueuse... Désolé.
- Moins fort.
527
00:30:36,043 --> 00:30:38,671
On a développé une relation
amour-haine avec le temps,
528
00:30:38,671 --> 00:30:41,215
favorisant la symbiose
et la codépendance.
529
00:30:45,469 --> 00:30:46,470
Cache-toi.
530
00:30:46,470 --> 00:30:48,180
OĂą ? J'ai pas...
531
00:30:59,149 --> 00:31:00,150
Il était moins une.
532
00:31:01,527 --> 00:31:03,487
Sois prudent, d'accord.
533
00:31:08,742 --> 00:31:09,660
Oh, non.
534
00:31:46,530 --> 00:31:48,115
- Bonne chance Ă toi.
- Salut.
535
00:31:54,288 --> 00:31:58,083
Quoi ? C'est quoi, cette coquille ?
Attendez, non. Non.
536
00:31:58,083 --> 00:32:01,462
AllĂ´ ? Il semble y avoir une erreur.
537
00:32:01,462 --> 00:32:02,921
T'as ce que tu mérites, l'ami.
538
00:32:02,921 --> 00:32:05,633
Aucun de nous n'a une coquille de rĂŞve.
539
00:32:05,633 --> 00:32:06,800
N'est-ce pas ?
540
00:32:08,302 --> 00:32:09,303
J'échange avec toi.
541
00:32:09,303 --> 00:32:14,016
Non, vous ne comprenez pas.
Ma coquille m'est très importante. OK.
542
00:32:14,016 --> 00:32:15,100
OK. Bye.
543
00:32:15,768 --> 00:32:19,438
Quelqu'un l'a vue ?
Elle fait à peu près ma taille.
544
00:32:20,105 --> 00:32:23,192
Elle est serrée, mais pas trop.
Un peu fuselée aux hanches.
545
00:32:23,692 --> 00:32:25,569
HĂ©, regarde oĂą tu marches.
546
00:32:25,569 --> 00:32:28,489
Désolé, désolé. Je cherche ma coquille.
547
00:32:28,489 --> 00:32:30,949
- Elle a été volée.
- Volée, hein ?
548
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
C'est une accusation ?
549
00:32:33,118 --> 00:32:34,620
- Quoi ? Non, non. Je...
- WĂ´, wĂ´.
550
00:32:34,620 --> 00:32:36,664
Attends une minute. Attends, attends.
551
00:32:36,664 --> 00:32:38,832
- Je pense connaître ce gars.
- Vraiment.
552
00:32:38,832 --> 00:32:39,917
Moi ? Ce gars-lĂ ?
553
00:32:39,917 --> 00:32:42,503
C'est Armen, non ? Ouais, tu sais, Armen.
554
00:32:42,503 --> 00:32:45,881
Un ami Ă toi ou Ă nous ?
555
00:32:46,465 --> 00:32:47,800
C'est le neveu de Bruno.
556
00:32:47,800 --> 00:32:50,260
Oh, ouais. Ça va ?
557
00:32:52,221 --> 00:32:55,391
Bien. Vous savez,
égaré et craignant pour ma vie.
558
00:32:55,391 --> 00:32:57,643
Mais sinon, je peux pas me plaindre.
559
00:32:57,643 --> 00:33:01,438
HĂ©, dis Ă ton oncle
que Gros Sal et Junior disent bonjour.
560
00:33:01,438 --> 00:33:03,107
OK. Je vais faire ça, Junior.
561
00:33:03,691 --> 00:33:06,652
Non, moi c'est Gros Sal.
Lui, c'est Junior.
562
00:33:08,153 --> 00:33:09,863
D'accord, ça a plus de sens.
563
00:33:09,863 --> 00:33:13,033
Alors, quoi ? Tu t'es fait pincer ?
T'inquiète.
564
00:33:13,033 --> 00:33:17,496
Tout le monde se fait pincer.
L'important, c'est de pas dénoncer.
565
00:33:17,496 --> 00:33:19,081
- D'accord ?
- Oui.
566
00:33:19,081 --> 00:33:20,541
Pas un mot. D'accord ?
567
00:33:20,541 --> 00:33:22,543
Non, non, d'accord.
568
00:33:22,543 --> 00:33:24,294
Tu ne sais rien.
569
00:33:24,294 --> 00:33:26,588
Rien. Je suis déboussolé, à dire vrai.
570
00:33:26,588 --> 00:33:28,298
C'est bien.
571
00:33:29,550 --> 00:33:30,592
Qu'est-ce qui se passe ?
572
00:33:30,592 --> 00:33:32,928
Crabes ermites, deux pour un.
573
00:33:32,928 --> 00:33:34,805
HĂ©, petit. Tu veux un crabe ermite ?
574
00:33:34,805 --> 00:33:37,558
COQUILLE INFERNALE
575
00:33:40,936 --> 00:33:42,688
Ça recommence.
576
00:34:00,539 --> 00:34:03,625
Hé, ça va ?
577
00:34:05,085 --> 00:34:07,504
- Tu es vivant.
- C'est toi.
578
00:34:08,422 --> 00:34:09,465
OĂą sommes-nous ?
579
00:34:10,507 --> 00:34:12,301
Sur la promenade, je crois.
580
00:34:12,885 --> 00:34:14,428
Loin de la mer ?
581
00:34:14,428 --> 00:34:18,640
Ă€ pas de crabe ? Je sais pas.
Des millions, plus ou moins.
582
00:34:18,640 --> 00:34:21,685
Je n'ai jamais été hors de la mer
aussi longtemps.
583
00:34:21,685 --> 00:34:23,437
Si je retourne pas Ă l'eau, je...
584
00:34:25,314 --> 00:34:26,732
J'en ai pas pour longtemps.
585
00:34:27,816 --> 00:34:31,695
- C'est pas ma place ici.
- Tu crois que c'est la nĂ´tre ?
586
00:34:31,695 --> 00:34:33,280
Non. C'est pas ça.
587
00:34:33,280 --> 00:34:35,491
Tu te crois meilleure que nous, princesse ?
588
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
- Non, je...
- HĂ©, les gars, allez.
589
00:34:37,242 --> 00:34:38,994
Tout doux. Elle est avec moi.
590
00:34:38,994 --> 00:34:41,330
C'est ta copine ou quoi ?
591
00:34:41,330 --> 00:34:42,623
Quoi, tu rigoles ?
592
00:34:42,623 --> 00:34:45,501
Armen ne sortirait jamais
avec un crabe de mer.
593
00:34:45,501 --> 00:34:48,504
Non. Ouais. Quoi ? Gens d'ici seulement.
594
00:34:48,504 --> 00:34:51,381
Vous ne comprenez pas.
Je dois rentrer chez moi.
595
00:34:51,381 --> 00:34:56,303
Chez toi ? Tu ne retournes pas chez toi,
crabe de mer. Pas ton ancien chez toi.
596
00:34:56,303 --> 00:35:00,516
- Ça veut dire quoi ?
- C'est une sentence de mort.
597
00:35:01,391 --> 00:35:03,018
Dans quel sens ?
598
00:35:03,018 --> 00:35:06,188
- Je veux celui-lĂ .
- Tu vas le nourrir cette fois ?
599
00:35:06,188 --> 00:35:07,231
Dans ce sens-lĂ .
600
00:35:14,530 --> 00:35:15,739
Encore ?
601
00:35:16,949 --> 00:35:19,576
Tu leur dis rien, tu m'entends ? Rien !
602
00:35:21,161 --> 00:35:22,579
Merci d'ĂŞtre venus.
603
00:35:23,121 --> 00:35:26,041
Je sais que la tempĂŞte
nous a tous affectés.
604
00:35:26,041 --> 00:35:30,295
Ouais. Regardez ce pauvre Curly.
Il vit dans un carton de lait maintenant.
605
00:35:31,171 --> 00:35:32,297
Pauvre gars.
606
00:35:32,297 --> 00:35:35,050
Tout le monde, je vous présente Val
et sa fille Shelly.
607
00:35:35,050 --> 00:35:38,220
Son autre fille, Ramona,
n'a pas été revue depuis la tempête.
608
00:35:38,220 --> 00:35:41,014
- Oh, Val.
- T'inquiète, on va la retrouver.
609
00:35:41,014 --> 00:35:45,686
Comme certains le savent,
mon neveu, Armen, est aussi porté disparu.
610
00:35:46,353 --> 00:35:48,272
- Si on peut aider.
- Vraiment.
611
00:35:48,272 --> 00:35:53,527
Si quelqu'un a des nouvelles récentes
d'Armen ou de Ramona...
612
00:35:53,527 --> 00:35:56,655
Pourquoi ne pas demander Ă Mako ?
Il était avec la fille hier soir.
613
00:36:01,076 --> 00:36:05,539
En fait, c'est exact.
614
00:36:05,539 --> 00:36:09,459
La tendre Ramona vint m'inviter Ă danser
615
00:36:09,459 --> 00:36:13,213
Nous étions ensorcelés par l'été
616
00:36:13,213 --> 00:36:17,718
Oh, quelle vision
Je tournoyais gracieusement tel un ange
617
00:36:18,302 --> 00:36:21,597
Elle dansait pas mal non plus
618
00:36:21,597 --> 00:36:25,601
Elle avait l'air desséchée
Je suis allé lui chercher à boire
619
00:36:25,601 --> 00:36:26,685
Garde la monnaie.
620
00:36:26,685 --> 00:36:29,813
L'esprit chevaleresque perdure
621
00:36:30,397 --> 00:36:33,775
Mais c'est lĂ que M. Spritz
Est arrivé pour essayer de la pincer
622
00:36:33,775 --> 00:36:36,612
Et l'a poursuivie sur le rivage
avec ses amis
623
00:36:36,612 --> 00:36:37,738
Qui ?
624
00:36:37,738 --> 00:36:40,407
Enfin, je ne suis pas du genre
Ă pointer de la pince, mais...
625
00:36:40,407 --> 00:36:42,784
-
C'était Bobby Marinara...
- Quoi ?
626
00:36:42,784 --> 00:36:44,578
-
Manny Orzo...
- Oh !
627
00:36:44,578 --> 00:36:47,205
Et Jimmy Romaine
628
00:36:47,205 --> 00:36:49,207
Présent ! Quoi ?
629
00:36:49,207 --> 00:36:51,835
C'est de la moules-frites et vous le savez
630
00:36:51,835 --> 00:36:52,920
Doucement, les gars.
631
00:36:52,920 --> 00:36:55,547
J'ai tenté de la sauver
Mais la vague a frappé
632
00:36:55,547 --> 00:36:56,632
-
Oh.
-
Oh
633
00:36:56,632 --> 00:36:58,550
- Oh.
-
Moules-frites
634
00:36:58,550 --> 00:37:01,803
C'est le même visage assoiffé de sang
635
00:37:01,803 --> 00:37:07,017
Que j'ai vu quand Ramona a été emportée
636
00:37:07,017 --> 00:37:09,853
-
Assez
-
Il y a une ligne Ă ne pas franchir
637
00:37:09,853 --> 00:37:11,688
Ouais, ouais, ouais, ouais
638
00:37:11,688 --> 00:37:15,150
Et tout le monde sait comment agir
639
00:37:15,150 --> 00:37:17,527
-
Une ligne Ă ne pas franchir
- Ouais, ouais
640
00:37:17,527 --> 00:37:22,240
Qu'aucune vague ne peut effacer
641
00:37:22,991 --> 00:37:24,701
-
OĂą est Armen ?
-
Que caches-tu ?
642
00:37:24,701 --> 00:37:27,287
-
Qu'as-tu fait de lui ?
-
Pas de bagarre
643
00:37:27,287 --> 00:37:30,832
Je ne toucherais pas Ă un poil
De son menton ton ton
644
00:37:30,832 --> 00:37:34,419
Mais c'est sans compter
le contre-courant rant rant
645
00:37:34,419 --> 00:37:35,671
J'espère qu'il sait nager.
646
00:37:35,671 --> 00:37:36,755
Moules-frites
647
00:37:36,755 --> 00:37:40,801
-
Tu traites mon fils de menteur ?
-
Tu traites mon fils de menteur ?
648
00:37:41,426 --> 00:37:42,636
Cacciatore !
649
00:37:42,636 --> 00:37:44,554
Je comprends. Vous êtes virés !
650
00:37:44,554 --> 00:37:45,639
- Oh !
- Oh !
651
00:37:45,639 --> 00:37:47,349
- Oh !
- T'es de quel côté ?
652
00:37:47,349 --> 00:37:49,267
Il y a une ligne Ă ne pas franchir
653
00:37:49,267 --> 00:37:51,019
Ouais, ouais, ouais, ouais
654
00:37:51,019 --> 00:37:54,648
Et tout le monde connait son côté
655
00:37:54,648 --> 00:37:56,817
-
Une ligne Ă ne pas franchir
-
Ouais, ouais
656
00:37:56,817 --> 00:38:01,530
Qu'aucune vague ne peut effacer
657
00:38:01,530 --> 00:38:04,908
-
Parce qu'il y a nous
-
Et il y a eux
658
00:38:04,908 --> 00:38:08,412
C'est ainsi que ça a toujours été
659
00:38:09,329 --> 00:38:12,416
Non, ils ne comprendront jamais
660
00:38:12,416 --> 00:38:18,714
L'autre côté de la ligne
Ă ne pas franchir
661
00:38:19,840 --> 00:38:24,469
S'il vous plaît, allez.
On est tous dans le mĂŞme bateau.
662
00:38:25,303 --> 00:38:28,348
C'est mauvais. C'est très mauvais.
663
00:38:28,348 --> 00:38:31,643
Je ne sais ce qui est pire :
mourir ou savoir que ma mère avait raison.
664
00:38:32,436 --> 00:38:35,272
Ça y est, t'as terminé, crabe de mer ?
665
00:38:35,272 --> 00:38:37,441
Parce que t'es dans notre eau potable !
666
00:38:38,150 --> 00:38:39,151
Fort bien.
667
00:38:39,776 --> 00:38:40,777
Elle est Ă vous.
668
00:38:41,445 --> 00:38:43,613
- Je dois partir d'ici.
- Hé, hé.
669
00:38:43,613 --> 00:38:45,741
- On devrait essayer de s'adapter.
- Quoi ?
670
00:38:45,741 --> 00:38:49,202
Il n'y a pas vraiment de porte de sortie.
Sauf pour entrer.
671
00:38:49,202 --> 00:38:50,954
Attends. C'est ça.
672
00:38:50,954 --> 00:38:53,749
La porte d'entrée, c'est la sortie.
673
00:38:54,666 --> 00:38:56,543
Maintenant, comment est-ce que je...
674
00:39:03,842 --> 00:39:05,343
Mais c'est bien sûr.
675
00:39:07,971 --> 00:39:11,016
Houhou !
Madame qui brille ! Madame qui brille !
676
00:39:13,935 --> 00:39:16,063
Salut, ma belle.
677
00:39:16,063 --> 00:39:18,523
Oui, voilà , c'est ça.
678
00:39:18,523 --> 00:39:21,651
- T'aimes bien ce que tu vois.
- HĂ©, tu fais quoi ?
679
00:39:21,651 --> 00:39:24,279
- J'attire l'attention.
- Excusez-moi.
680
00:39:24,279 --> 00:39:25,906
Combien pour celle-lĂ ?
681
00:39:25,906 --> 00:39:28,116
- Ça marche.
- Oui. Je vois ça.
682
00:39:28,617 --> 00:39:30,327
Non, non, non, non.
683
00:39:31,828 --> 00:39:34,289
- L'homme arrive.
- Sauvez vos coquilles !
684
00:39:36,750 --> 00:39:39,503
- Ramona, dégage de là !
- Non, j'essaie de m'engager.
685
00:39:39,503 --> 00:39:41,880
VoilĂ . Viens voir maman.
686
00:39:42,589 --> 00:39:44,758
Celle-lĂ , elle a perdu la tĂŞte.
687
00:39:44,758 --> 00:39:47,010
Je sais que les crabes de mer
ont tout faux,
688
00:39:47,010 --> 00:39:49,638
mais dans ce cas précis,
elle a peut-ĂŞtre raison.
689
00:39:49,638 --> 00:39:52,307
Rate pas ta chance.
Ce train quitte la gare.
690
00:39:52,891 --> 00:39:53,934
Puisses-tu avoir raison.
691
00:39:59,356 --> 00:40:03,276
- Ils pincent pas, au moins ?
- Quoi ? Ces trucs tout mignons, non.
692
00:40:16,373 --> 00:40:18,125
Liberté !
693
00:40:27,884 --> 00:40:29,511
Tu n'as rien vu.
694
00:40:58,039 --> 00:41:00,917
HĂ© ! Regardez-nous. On est libres !
695
00:41:00,917 --> 00:41:02,544
Elle est pas belle, la vie ?
696
00:41:04,421 --> 00:41:05,755
Par lĂ .
697
00:41:07,799 --> 00:41:08,925
Venez.
698
00:41:15,891 --> 00:41:17,392
- Vite.
- Es-tu folle ?
699
00:41:27,569 --> 00:41:30,405
Ça va. Ouvre les yeux.
700
00:41:31,823 --> 00:41:33,491
Je préférais quand ils étaient fermés.
701
00:41:34,117 --> 00:41:36,953
- Regarde. De l'eau. Allons par lĂ .
- Attends. Non, non.
702
00:41:36,953 --> 00:41:38,038
- À trois.
- Non.
703
00:41:38,038 --> 00:41:39,706
- Un, deux.
- ArrĂŞte le compte.
704
00:41:48,423 --> 00:41:51,760
C'est pas de l'eau salée,
mais ça le fait quand même.
705
00:41:51,760 --> 00:41:53,929
Viens. L'eau est bonne.
706
00:41:55,347 --> 00:41:57,307
Merci, je vais passer.
707
00:42:02,395 --> 00:42:05,148
- Pourquoi t'as peur de l'eau ?
- Quoi ? Peur ?
708
00:42:05,148 --> 00:42:06,775
Peur, t'as dit ? Je t'en prie.
709
00:42:06,775 --> 00:42:08,401
T'as une drĂ´le de cervelle.
710
00:42:12,489 --> 00:42:13,782
Mon cœur. Waouh.
711
00:42:13,782 --> 00:42:16,034
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Tu sais pas nager ?
712
00:42:16,034 --> 00:42:18,370
Non, je sais nager. Je peux...
Mais je le fais plus.
713
00:42:18,370 --> 00:42:21,498
J'ai entendu parler de consignes d'hygiène
qui me rebutent.
714
00:42:21,498 --> 00:42:23,083
- Disons ça comme ça.
- Je vois.
715
00:42:23,583 --> 00:42:25,043
Et la vraie raison ?
716
00:42:25,043 --> 00:42:26,920
Je veux pas en parler. OK ?
717
00:42:26,920 --> 00:42:29,547
T'en parles pas, mais qu'importe.
718
00:42:30,840 --> 00:42:35,595
Tu sais, je n'ai jamais été aussi loin
de ma mère.
719
00:42:37,722 --> 00:42:39,140
Incroyable comme sensation.
720
00:42:40,016 --> 00:42:41,643
Très cool. Très cool.
721
00:42:42,227 --> 00:42:45,146
C'est pas très confortable ce truc.
Elle est droite ?
722
00:42:45,146 --> 00:42:46,731
Hé, hé, tu vas où ?
723
00:42:46,731 --> 00:42:50,568
Ă€ notre retour,
ma mère me lâchera plus jamais des yeux.
724
00:42:50,568 --> 00:42:52,445
Je vais rester sous l'eau
pour toujours.
725
00:42:52,445 --> 00:42:54,864
Prenons la route panoramique.
726
00:42:54,864 --> 00:42:56,825
Enfin, la route la moins achalandée.
727
00:42:56,825 --> 00:42:59,286
Ça pourrait être amusant.
Ça a déjà marché pour moi.
728
00:42:59,786 --> 00:43:00,787
C'est quoi ça ?
729
00:43:00,787 --> 00:43:02,831
BARBE À PAPA
730
00:43:03,415 --> 00:43:04,582
Waouh.
731
00:43:06,459 --> 00:43:07,961
- Comment tu me trouves ?
- À l'aide.
732
00:43:07,961 --> 00:43:09,045
Ă€ l'aide.
733
00:43:12,465 --> 00:43:13,466
Quoi ?
734
00:43:16,261 --> 00:43:17,512
Mince, c'est bon.
735
00:43:17,512 --> 00:43:19,306
- Y a quoi lĂ -dedans ?
- Que du sucre.
736
00:43:20,682 --> 00:43:22,350
- Ça fouette.
- Attention !
737
00:43:24,477 --> 00:43:27,272
Tu vas nous faire tuer.
Tu sais pas ce que tu fais.
738
00:43:27,272 --> 00:43:30,483
Je t'en prie, si c'était pas de moi,
tu serais toujours dans la cage.
739
00:43:30,483 --> 00:43:31,735
C'est vrai.
740
00:43:31,735 --> 00:43:34,487
Laisse-moi te rendre la pareille
en te ramenant saine et sauve.
741
00:43:34,487 --> 00:43:36,239
Préférablement vivante.
742
00:43:36,239 --> 00:43:37,324
- S'il te plaît.
- OK.
743
00:43:37,324 --> 00:43:38,992
Magnifique. OĂą est la mer ?
744
00:43:40,827 --> 00:43:43,997
Je vois rien d'ici. Il faut grimper.
745
00:43:45,373 --> 00:43:47,625
LĂ . On peut grimper.
746
00:43:47,625 --> 00:43:49,210
Tout doucement en plus.
747
00:43:56,968 --> 00:43:59,304
Allez. On s'assoit Ă l'avant pour la vue.
748
00:44:01,222 --> 00:44:02,349
Allez, grimpe.
749
00:44:12,359 --> 00:44:15,236
Sérieusement ?
Ça irait plus vite en marchant.
750
00:44:15,236 --> 00:44:20,158
Si c'est ça qui t'amuse
dans cette ville, je préfère la mer.
751
00:44:20,158 --> 00:44:23,620
Si la mer est si extraordinaire,
pourquoi t'es pas restée là ?
752
00:44:24,120 --> 00:44:27,332
T'es vraiment
comme tes abrutis d'amis au club.
753
00:44:27,332 --> 00:44:31,211
"Oh, hé, hein, bon. Oubliez ça.
House music."
754
00:44:31,211 --> 00:44:33,922
- Très mauvaise imitation.
- Elle est parfaite.
755
00:44:33,922 --> 00:44:36,216
- Je ne suis pas comme eux.
- C'est ça, oui.
756
00:44:36,216 --> 00:44:37,550
Et je préfère être abruti
757
00:44:37,550 --> 00:44:40,470
qu'un de ces jolis garçons riches
que tu trouves si beaux.
758
00:44:40,470 --> 00:44:42,555
Mon thé et mes crumpets, mon amour ?
759
00:44:42,555 --> 00:44:45,308
Écoute, qu'importe, je prends les tiens.
760
00:44:45,308 --> 00:44:47,435
Je vois ton derrière.
Le derrière d'Armen.
761
00:44:48,812 --> 00:44:49,813
Tu sais quoi ?
762
00:44:49,938 --> 00:44:51,981
Dès qu'on est descendus de ce truc,
on devrait
763
00:44:51,981 --> 00:44:53,566
- se séparer.
- Ça me va.
764
00:44:53,566 --> 00:44:56,069
J'ai pas besoin qu'on me surveille... Maman.
765
00:44:56,069 --> 00:44:58,488
Et j'ai pas besoin
d'un guide trompe-la-mort.
766
00:44:58,488 --> 00:45:00,281
Super, va ton chemin, j'irai le mien.
767
00:45:00,281 --> 00:45:03,159
- Exactement ce que je veux.
- Je l'ai dit en premier.
768
00:45:03,159 --> 00:45:04,786
Je le dis aussi. On l'a dit.
769
00:45:05,328 --> 00:45:07,038
Enfin. VoilĂ la mer. Tu vois ?
770
00:45:07,539 --> 00:45:09,791
Maintenant comment on descend ?
771
00:45:11,626 --> 00:45:13,920
- Oh, non.
- Oh, mince.
772
00:45:30,311 --> 00:45:31,521
Désolé.
773
00:45:45,577 --> 00:45:47,370
Enfin, c'est terminé.
774
00:45:51,499 --> 00:45:53,543
Non, pas encore !
775
00:45:58,339 --> 00:45:59,674
C'était tellement amusant.
776
00:46:00,300 --> 00:46:02,302
- Armen ?
- Juste une seconde.
777
00:46:07,515 --> 00:46:09,642
- Besoin d'aide ?
- Ça serait gentil.
778
00:46:10,852 --> 00:46:13,021
Et voilĂ . Grosse marche.
779
00:46:14,772 --> 00:46:16,566
Ça va ? Tu vas être malade aussi ?
780
00:46:16,566 --> 00:46:19,569
Ça va. J'ai juste besoin d'eau.
781
00:46:19,569 --> 00:46:20,653
Oh, OK...
782
00:46:25,408 --> 00:46:26,618
Je reviens.
783
00:46:35,460 --> 00:46:38,671
- Te voilà , garçon d'hôtel.
- HĂ©, je fais que mon travail.
784
00:46:38,671 --> 00:46:39,756
Et voilĂ .
785
00:46:40,423 --> 00:46:42,675
- Ça va mieux ?
- Oui. Continue.
786
00:46:42,675 --> 00:46:44,219
Mon dos.
787
00:46:44,928 --> 00:46:46,596
Ça fait du bien.
788
00:46:47,263 --> 00:46:48,598
- Pas mes yeux.
- Désolé.
789
00:46:48,598 --> 00:46:50,266
Je connais pas bien ce modèle.
790
00:46:52,560 --> 00:46:53,645
Waouh.
791
00:46:53,645 --> 00:46:56,773
- Cet endroit est incroyable.
- Oui, les touristes adorent.
792
00:46:56,773 --> 00:46:59,526
Les gens du coin aussi, je suppose.
793
00:47:00,026 --> 00:47:01,194
Je saurais pas dire.
794
00:47:01,194 --> 00:47:03,780
T'es jamais venu ici ? Et t'habites ici ?
795
00:47:04,822 --> 00:47:07,075
Armen, on le fait.
796
00:47:07,075 --> 00:47:08,868
- Quoi ?
- Tout !
797
00:47:10,662 --> 00:47:12,330
J'ai dĂ» y regarder Ă deux fois
798
00:47:12,330 --> 00:47:14,749
Enivrée par le frisson
Sur le point de léviter
799
00:47:14,749 --> 00:47:17,752
Ne me dis pas
que ça te surprend pas
800
00:47:17,752 --> 00:47:20,171
C'est pas le temps d'ĂŞtre timide
801
00:47:20,171 --> 00:47:21,756
Attends, ne t'enfuis pas
802
00:47:21,756 --> 00:47:24,384
Car cette fille de riche
veut un beignet frit
803
00:47:24,384 --> 00:47:27,345
Ne vois-tu pas que les choses
ne sont pas ce qu'elles paraissent
804
00:47:27,345 --> 00:47:29,806
Déformées comme nous dans ce miroir
805
00:47:29,806 --> 00:47:32,267
Quelques mots sur moi
806
00:47:32,267 --> 00:47:34,936
Je veux juste ĂŞtre libre
807
00:47:34,936 --> 00:47:39,691
Si tu crois pouvoir me suivre
Chéri, ne t'endors pas
808
00:47:39,691 --> 00:47:41,776
Regarde autour
809
00:47:41,776 --> 00:47:44,070
Tu pourrais ĂŞtre surpris
810
00:47:44,070 --> 00:47:46,531
De voir ce que tu trouves
811
00:47:46,531 --> 00:47:49,075
Ă€ travers les yeux d'un autre
812
00:47:49,075 --> 00:47:51,619
Le monde a une autre allure
813
00:47:51,619 --> 00:47:56,207
De ton point de vue
Allez, maintenant
814
00:47:56,207 --> 00:48:00,628
Regarde ce qui arrive
quand tu regardes autour
815
00:48:01,170 --> 00:48:02,505
PrĂŞte pour mon gros plan
816
00:48:02,505 --> 00:48:05,091
Tu crois me connaître
Parce que je viens de la mer
817
00:48:05,091 --> 00:48:08,177
Mais regarde de plus près
Ouvre-toi l'esprit
818
00:48:08,177 --> 00:48:10,513
Tu pourrais mĂŞme t'amuser
819
00:48:10,513 --> 00:48:14,809
Franchement, je veux dire
Tu la joues salée, mais t'es tout doux
820
00:48:14,809 --> 00:48:17,061
Tu peux pas te cacher car je vois
821
00:48:17,061 --> 00:48:19,522
Tes vraies couleurs comme un récif
822
00:48:20,857 --> 00:48:25,111
Ramona, tiens bon
J'ai la tĂŞte qui tourne
823
00:48:25,111 --> 00:48:27,322
Je pourrais presque vomir
824
00:48:27,322 --> 00:48:31,075
Oh, non, Armen
Je crois que tu t'amuses
825
00:48:31,075 --> 00:48:33,453
Regarde autour
826
00:48:33,453 --> 00:48:35,997
Et tu pourrais ĂŞtre surpris
827
00:48:35,997 --> 00:48:38,291
Par ce que tu trouves
828
00:48:38,291 --> 00:48:40,668
Ă€ travers le regard d'un autre
829
00:48:40,668 --> 00:48:43,296
Le monde a une autre allure
830
00:48:43,296 --> 00:48:45,757
De ton point de vue
831
00:48:45,757 --> 00:48:47,800
Sors de ta coquille
832
00:48:47,800 --> 00:48:52,180
Et regarde ce qui arrive
Quand tu regardes autour
833
00:48:53,014 --> 00:48:54,891
Tu vois de quoi je parle, Armen ?
834
00:48:55,391 --> 00:48:57,518
Regarde ce qui arrive
835
00:48:57,518 --> 00:49:04,192
-
Quand tu regardes autour
-
Tout peut arriver
836
00:49:04,192 --> 00:49:06,235
Regarde autour
837
00:49:06,235 --> 00:49:09,072
Tout peut arriver quand
838
00:49:09,072 --> 00:49:14,577
Tu regardes autour
839
00:49:14,577 --> 00:49:16,913
Viens. Faisons la course
jusqu'Ă la grande roue.
840
00:49:19,749 --> 00:49:21,584
- Encore étourdie ?
- Ça va aller.
841
00:49:21,584 --> 00:49:23,211
Donne-moi une seconde.
842
00:49:23,711 --> 00:49:25,254
Il faut te trouver de l'eau.
843
00:49:26,547 --> 00:49:28,091
Mini golf LA MARÉE
844
00:49:28,091 --> 00:49:29,258
Par ici.
845
00:49:33,930 --> 00:49:36,516
Salut, Donny. T'as vu Armen ?
846
00:49:39,894 --> 00:49:43,606
Je te jure, si Mako lui a fait du mal,
je le mets en morceaux.
847
00:49:43,606 --> 00:49:45,942
Je vais manger ses pinces
au beurre fondu.
848
00:49:46,526 --> 00:49:49,487
- Manny, calme-toi.
- Me calmer ?
849
00:49:49,487 --> 00:49:51,239
T'as entendu ce que Mako a dit sur nous ?
850
00:49:52,573 --> 00:49:54,867
Allez, venez. Vous tous.
851
00:49:55,868 --> 00:49:57,036
J'ai une histoire.
852
00:49:57,036 --> 00:49:59,330
Avant, j'étais un dur, d'accord.
853
00:49:59,330 --> 00:50:02,166
À une époque, moi aussi je me battais.
854
00:50:02,792 --> 00:50:06,003
Et parfois, je perdais une pince.
855
00:50:06,587 --> 00:50:10,925
Et chaque fois que je perdais une pince,
une autre poussait.
856
00:50:10,925 --> 00:50:14,220
Mais Ă un moment, je me suis trop battu.
857
00:50:14,220 --> 00:50:18,057
Et quand j'ai perdu ma pince,
elle n'a pas repoussé.
858
00:50:19,183 --> 00:50:20,309
Vous comprenez ?
859
00:50:21,436 --> 00:50:25,606
Maintenant, si vous continuez ce jeu,
vous savez comment ça va se terminer ?
860
00:50:27,483 --> 00:50:29,569
Quoi... Qu'est-ce qui se passe ici ?
861
00:50:30,111 --> 00:50:31,612
Des crabes de mer.
862
00:50:31,612 --> 00:50:33,030
Qu'est-ce qu'ils font ici ?
863
00:50:33,030 --> 00:50:34,365
C'est notre club.
864
00:50:34,365 --> 00:50:37,118
C'est mon club. Je m'en charge.
865
00:50:37,952 --> 00:50:38,953
Allez.
866
00:50:51,799 --> 00:50:53,801
À l'hédonisme !
867
00:50:53,801 --> 00:50:55,470
À la décadence.
868
00:50:56,429 --> 00:50:59,766
À la vie sans conséquences !
869
00:51:02,393 --> 00:51:05,646
Ce gars.
On va le laisser s'en tirer ?
870
00:51:05,646 --> 00:51:08,357
HĂ©, allez. Oublie-le.
Cherchons plutĂ´t Armen.
871
00:51:08,983 --> 00:51:10,943
HĂ©. Tu vas oĂą ?
872
00:51:10,943 --> 00:51:16,657
Trouver notre ami est plus important
que donner une leçon aux crabes de mer.
873
00:51:16,657 --> 00:51:20,203
- Oui, mais ce gars !
- Ce gars !
874
00:51:20,203 --> 00:51:21,496
Vous savez quoi ?
875
00:51:23,247 --> 00:51:24,415
Oubliez ça.
876
00:51:35,384 --> 00:51:38,471
Ce n'est pas la mer,
mais ça te rafraichira un peu, non ?
877
00:51:39,764 --> 00:51:40,765
Oui.
878
00:51:47,063 --> 00:51:48,147
Non.
879
00:51:48,147 --> 00:51:50,149
T'inquiète, Ramona. Je gère.
880
00:51:56,572 --> 00:51:57,865
J'aurai le suivant. Tiens bon.
881
00:52:16,676 --> 00:52:18,594
Je suis désolé, Ramona.
882
00:52:18,594 --> 00:52:20,304
Tu plaisantes ?
883
00:52:20,304 --> 00:52:22,807
C'est la chose la plus gentille
qu'on ait faite pour moi.
884
00:52:24,475 --> 00:52:26,686
HĂ©, c'est pas ta faute.
885
00:52:28,271 --> 00:52:30,314
Je me suis mise dans ce pétrin.
886
00:52:31,107 --> 00:52:35,862
Il y a tant de pression
pour ĂŞtre parfaite tout le temps. Je...
887
00:52:37,113 --> 00:52:39,824
J'ai juste voulu commettre
mes propres erreurs.
888
00:52:40,491 --> 00:52:41,784
Tu comprends ?
889
00:52:41,784 --> 00:52:45,538
Je dirais que tu l'as fait.
En grand, en plus.
890
00:52:45,538 --> 00:52:48,207
Au rayon des erreurs,
c'est dans le top cinq.
891
00:52:49,000 --> 00:52:51,002
Alors, félicitations. Tu peux être fière.
892
00:52:51,002 --> 00:52:52,128
Tais-toi, Armen.
893
00:52:52,128 --> 00:52:54,046
Armen !
894
00:52:57,675 --> 00:52:59,176
T'es oĂą, l'ami ?
895
00:53:04,932 --> 00:53:06,017
HĂ©, petit.
896
00:53:10,271 --> 00:53:12,440
Petit, ça va ? T'es perdue ?
897
00:53:14,233 --> 00:53:15,318
T'as besoin d'aide ?
898
00:53:20,239 --> 00:53:22,408
OK, clairement,
t'as pas besoin de mon aide.
899
00:53:22,408 --> 00:53:24,827
Et je présume que t'es pas perdue.
900
00:53:25,411 --> 00:53:27,079
Je sais. Tu cherches ta sœur.
901
00:53:27,079 --> 00:53:29,415
Enfin, je cherchais mon ami et...
902
00:53:30,499 --> 00:53:33,044
OK, je comprends.
Tu me fais pas confiance.
903
00:53:33,044 --> 00:53:37,006
Mais on n'a rien Ă voir
avec ce que Mako disait. Je...
904
00:53:37,006 --> 00:53:39,717
On est des crabes de terre,
pas des animaux.
905
00:53:41,260 --> 00:53:42,637
Je peux me lever maintenant ?
906
00:53:43,971 --> 00:53:45,473
AllĂ´ ?
907
00:53:45,473 --> 00:53:46,599
Vraiment ? Rien ?
908
00:53:49,810 --> 00:53:51,228
Mieux qu'elle voit pas ça.
909
00:53:53,397 --> 00:53:55,524
OK, je l'ai fait. HĂ©, attendez !
910
00:53:55,524 --> 00:53:57,276
On pourrait unir nos forces ?
911
00:53:57,777 --> 00:53:59,654
La protection me serait utile.
912
00:54:05,826 --> 00:54:08,204
Désolé, j'ai pas réalisé que tu étais...
913
00:54:08,955 --> 00:54:11,040
Je veux dire, je pensais que tu...
914
00:54:12,333 --> 00:54:13,417
T'es née comme ça ?
915
00:54:17,964 --> 00:54:21,008
Moi ? Oui, je suis né comme ça.
916
00:54:21,008 --> 00:54:22,551
Malheureusement.
917
00:54:25,346 --> 00:54:28,099
HĂ©, tu sais quoi ?
J'ai un cousin qui est sourd.
918
00:54:28,099 --> 00:54:29,183
Tu le connais ?
919
00:54:29,934 --> 00:54:31,978
Non, bien sûr que tu ne le connais pas.
920
00:54:31,978 --> 00:54:35,147
Je me disais
que vous seriez peut-ĂŞtre amis.
921
00:54:35,147 --> 00:54:37,733
Tu comprends
parce que c'est pas facile de...
922
00:54:37,733 --> 00:54:42,780
Je veux dire, ça doit être dur à gérer de...
923
00:54:43,990 --> 00:54:47,034
De gérer des idiots
qui posent des questions d'abrutis.
924
00:54:47,535 --> 00:54:50,871
Bobby, tu es vraiment aussi idiot
que t'en as l'air.
925
00:54:58,212 --> 00:55:00,214
Écoute, je suis désolé. OK ? Je...
926
00:55:00,214 --> 00:55:03,009
Tout le monde me regarde
et me prend pour un abruti
927
00:55:03,009 --> 00:55:04,468
qui ne pense qu'Ă se battre.
928
00:55:05,594 --> 00:55:08,014
C'est comme s'ils attendaient ça de moi...
929
00:55:09,098 --> 00:55:12,518
Et j'en ai assez de ne pas être considéré
pour ce que je suis.
930
00:55:12,518 --> 00:55:13,602
Tu comprends ?
931
00:55:17,189 --> 00:55:18,691
Oui, je pense que tu comprends.
932
00:55:18,691 --> 00:55:25,448
Hé, hé. Peut-être qu'on a plus en commun
qu'on ne le pense.
933
00:55:27,533 --> 00:55:29,160
Ce n'est pas ce que j'ai dit ?
934
00:55:30,745 --> 00:55:32,246
C'était proche au moins ?
935
00:55:35,124 --> 00:55:37,209
Allez, petite. Rentrons.
936
00:55:38,085 --> 00:55:39,128
Merci.
937
00:55:40,504 --> 00:55:41,881
Tu sais, c'est cool.
938
00:55:41,881 --> 00:55:43,966
Je n'ai jamais eu d'amie fille.
939
00:55:45,676 --> 00:55:47,011
Armen ?
940
00:55:47,011 --> 00:55:48,804
- Je peux te demander un truc ?
- Oui.
941
00:55:48,804 --> 00:55:52,808
Si Mako ne nous avait pas interrompus
au club,
942
00:55:52,808 --> 00:55:56,312
- tu m'aurais invitée à danser ?
- Quoi ? Non. Certainement pas.
943
00:55:57,897 --> 00:56:01,067
Non, je veux dire, je...
Je n'ai jamais fait ça auparavant.
944
00:56:01,984 --> 00:56:04,653
J'aurais été totalement hors de ma zone.
945
00:56:04,653 --> 00:56:06,572
En invitant un crabe de mer Ă danser ?
946
00:56:07,239 --> 00:56:09,408
Ou... Quiconque.
947
00:56:11,202 --> 00:56:14,580
Je n'ai pas fait beaucoup de choses,
pas depuis longtemps.
948
00:56:14,580 --> 00:56:16,832
Pourquoi ?
949
00:56:19,585 --> 00:56:21,629
Il y a eu une tempête quand j'étais petit,
950
00:56:21,629 --> 00:56:24,048
et mes parents ne s'en sont pas sortis.
951
00:56:24,757 --> 00:56:26,383
Je n'ai pas été dans l'eau depuis.
952
00:56:26,383 --> 00:56:27,593
Armen.
953
00:56:28,302 --> 00:56:32,640
La vérité, c'est que je me suis caché
dans ma coquille toute ma vie.
954
00:56:33,474 --> 00:56:34,767
Après leur disparition,
955
00:56:35,518 --> 00:56:39,271
c'était une bonne excuse
pour rester à l'intérieur.
956
00:56:39,271 --> 00:56:43,567
Je crois que tu es beaucoup plus courageux
que tu ne le crois.
957
00:56:43,567 --> 00:56:47,071
Oui, enfin, tu me vois dans un bon jour.
958
00:56:47,071 --> 00:56:51,367
Si j'ai été courageux,
c'est uniquement grâce à toi.
959
00:56:52,451 --> 00:56:54,161
Je peux pas croire que j'ai dit ça.
960
00:56:54,745 --> 00:56:56,622
- Je suis tellement bizarre.
- C'est vrai.
961
00:56:57,665 --> 00:56:58,958
T'es comme personne d'autre.
962
00:57:02,628 --> 00:57:04,130
C'est bien.
963
00:57:10,803 --> 00:57:12,263
Te voilà arrivée.
964
00:57:16,600 --> 00:57:18,435
T'inquiète, petite. On va les trouver.
965
00:57:18,978 --> 00:57:20,938
Mais plus d'escapades, compris ?
966
00:57:20,938 --> 00:57:23,816
- Lâche-lui les pinces !
- Non, madame.
967
00:57:23,816 --> 00:57:25,901
On est Ă la recherche de votre fille et...
968
00:57:25,901 --> 00:57:27,403
Ne t'approche pas de nous !
969
00:57:29,155 --> 00:57:30,906
Je sais très bien qui il est.
970
00:57:30,906 --> 00:57:32,074
Vous ne comprenez pas.
971
00:57:32,074 --> 00:57:34,994
- T'en as pas assez fait ?
- Je suis désolé, je...
972
00:57:34,994 --> 00:57:37,163
- J'étais pas...
- Éloigne-toi d'elle !
973
00:57:37,163 --> 00:57:40,124
Non, madame.
Je ne suis pas celui que vous pensez.
974
00:57:40,124 --> 00:57:42,042
Reste à l'écart.
975
00:57:49,633 --> 00:57:52,511
Le cœur est un muscle
976
00:57:52,511 --> 00:57:55,514
Le plus fort que je possède
977
00:57:55,514 --> 00:57:58,225
Mais personne ne me voit le contracter
978
00:57:58,225 --> 00:58:01,520
On ne voit que mes pinces
979
00:58:01,520 --> 00:58:04,356
Le cœur est un muscle
980
00:58:04,356 --> 00:58:07,484
Dont on a besoin quand l'espoir est perdu
981
00:58:07,484 --> 00:58:11,906
Dont on a besoin quand les temps sont durs
982
00:58:14,074 --> 00:58:17,828
Je ne comprends pas
que personne ne comprenne
983
00:58:19,246 --> 00:58:21,332
-
Parce que je vaux plus
-
Plus !
984
00:58:22,041 --> 00:58:24,168
Plus qu'un abruti
985
00:58:25,169 --> 00:58:27,463
-
Je veux plus
-
Plus !
986
00:58:28,297 --> 00:58:31,342
Que le club les fins de semaine
987
00:58:32,134 --> 00:58:34,845
Ma plage a besoin de moi
988
00:58:35,346 --> 00:58:36,805
Je vous en prie, croyez-moi
989
00:58:36,805 --> 00:58:40,851
Je vaux plus qu'un abruti
990
00:58:40,851 --> 00:58:44,855
Personne d'autre que moi ne le voit
991
00:58:45,940 --> 00:58:49,235
Si on peut pas avoir le club,
personne ne l'aura.
992
00:59:08,671 --> 00:59:15,219
Je veux ĂŞtre le changement
que je veux voir sur la plage
993
00:59:15,219 --> 00:59:21,475
Ils peuvent voir ma douleur
Pas seulement ma chair de crabe
994
00:59:22,601 --> 00:59:25,938
Je prends
995
00:59:26,480 --> 00:59:29,108
Un nouveau chemin
996
00:59:29,108 --> 00:59:30,192
GENS D'ICI SEULEMENT
997
00:59:32,945 --> 00:59:36,532
Pour faire la paix
998
00:59:42,830 --> 00:59:44,331
Donny, il se passe quoi ?
999
00:59:44,331 --> 00:59:46,709
Je suis pas assez payé pour ça.
Je débarque !
1000
00:59:51,797 --> 00:59:52,798
Oh, non.
1001
00:59:54,216 --> 00:59:55,718
Qu'est-ce que vous avez fait ?
1002
00:59:57,720 --> 01:00:01,223
HĂ©, regardez qui voit enfin clair.
1003
01:00:01,223 --> 01:00:03,475
Voilà . Maintenant, c'est un combat égal.
1004
01:00:04,310 --> 01:00:06,145
OĂą est le plaisir ?
1005
01:00:08,314 --> 01:00:10,733
Les gars, je vous en prie,
plus de bagarre.
1006
01:00:11,775 --> 01:00:14,903
VoilĂ la Condition !
1007
01:00:18,240 --> 01:00:20,284
C'est pas forcé de se passer comme ça.
1008
01:00:20,284 --> 01:00:22,161
Bobby, Ă l'aide !
1009
01:00:23,620 --> 01:00:24,788
Relâchez-le !
1010
01:00:26,040 --> 01:00:28,250
Manny, non. Laisse tomber.
1011
01:00:28,250 --> 01:00:31,128
Les gars, allez. On arrĂŞte.
1012
01:00:35,758 --> 01:00:38,177
C'est assez !
1013
01:00:49,104 --> 01:00:51,398
Il l'a cherché, Bobby.
1014
01:00:51,398 --> 01:00:52,816
T'as fait ce que tu devais.
1015
01:00:52,816 --> 01:00:56,236
Bien joué. On se la tape ?
1016
01:00:56,236 --> 01:01:00,657
Croyez-moi, c'est pas fini !
1017
01:01:00,657 --> 01:01:02,785
Ah, ouais ? Ça me semble bien fini.
1018
01:01:02,785 --> 01:01:03,952
Ton ami Armen...
1019
01:01:05,120 --> 01:01:06,455
il est mort.
1020
01:01:14,338 --> 01:01:15,964
Anémone, ça va ?
1021
01:01:16,673 --> 01:01:19,843
- Mon neveu, est-ce vrai ?
- La vague.
1022
01:01:20,719 --> 01:01:22,471
- Mako.
- Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
1023
01:01:22,471 --> 01:01:23,847
Il a subi un choc.
1024
01:01:26,266 --> 01:01:28,936
C'est la guerre.
1025
01:01:28,936 --> 01:01:30,312
Venez.
1026
01:01:31,688 --> 01:01:32,856
Tu viens, Bobby ?
1027
01:01:43,575 --> 01:01:45,411
- Armen ?
- Oui.
1028
01:01:45,411 --> 01:01:47,413
Ça sera comment quand on rentrera ?
1029
01:01:48,205 --> 01:01:49,206
Grosse marche.
1030
01:01:50,833 --> 01:01:51,834
Merci.
1031
01:01:52,793 --> 01:01:57,548
Tu crois qu'ils vont penser quoi de nous ?
1032
01:01:58,424 --> 01:02:00,092
- Nous ?
- Oui.
1033
01:02:00,759 --> 01:02:01,760
Nous.
1034
01:02:11,520 --> 01:02:13,814
Je pense avoir trouvé un petit calamar.
1035
01:02:14,857 --> 01:02:16,567
Non, c'est juste du chewing-gum.
1036
01:02:17,151 --> 01:02:19,111
- J'ai trouvé du cannoli.
- Fais voir.
1037
01:02:20,028 --> 01:02:21,530
C'est quoi ?
1038
01:02:26,410 --> 01:02:27,870
Non. Non, Ramona, je...
1039
01:02:29,872 --> 01:02:31,707
Tu fais quoi, petit ?
1040
01:02:33,333 --> 01:02:34,501
Ramona...
1041
01:02:34,501 --> 01:02:37,421
HĂ©, petit. Viens lĂ .
Laisse-moi te donner un conseil.
1042
01:02:37,421 --> 01:02:40,591
Un jeune homme comme toi
ne veut pas se s'engager si tĂ´t.
1043
01:02:41,175 --> 01:02:42,718
Oublie-la.
1044
01:02:45,596 --> 01:02:46,638
Ramona, attends.
1045
01:02:46,638 --> 01:02:48,265
Tiens. Tu veux un cannoli ?
1046
01:02:49,892 --> 01:02:51,477
Qui dit non Ă un cannoli ?
1047
01:02:57,024 --> 01:02:58,066
Ramona !
1048
01:02:59,943 --> 01:03:02,279
Ramona, je suis désolé.
J'ai fait une erreur.
1049
01:03:02,279 --> 01:03:04,615
J'ai juste...
Tu me donnes une autre chance ?
1050
01:03:05,491 --> 01:03:07,951
Quoi, tu vas me présenter tes amis ?
1051
01:03:07,951 --> 01:03:09,953
- Eh bien...
- Tu vas rencontrer ma famille ?
1052
01:03:09,953 --> 01:03:12,915
Que crois-tu que ma mère va dire ?
1053
01:03:13,749 --> 01:03:15,584
- Ramona.
- Oublie ça, Armen.
1054
01:03:15,584 --> 01:03:17,711
Ça n'aurait jamais marché.
1055
01:03:33,852 --> 01:03:35,270
Ça va. Je te tiens.
1056
01:03:46,406 --> 01:03:50,452
C'est notre plage.
Il est temps de la reconquérir.
1057
01:03:50,953 --> 01:03:53,830
La saison touristique est officiellement
1058
01:03:53,830 --> 01:03:55,415
{\an8}terminée !
1059
01:03:57,167 --> 01:04:01,338
On fait quoi ici ?
Combien de pinces doivent-ĂŞtre perdues ?
1060
01:04:01,338 --> 01:04:03,382
Ton neveu est mort Ă cause d'eux.
1061
01:04:03,382 --> 01:04:06,885
Si tu ne te bats pas pour ça,
tu te battras pour quoi ?
1062
01:04:12,933 --> 01:04:15,102
Ils se prennent pour qui ?
1063
01:04:15,102 --> 01:04:17,688
S'ils nous enlèvent nos vacances d'été,
ce sera quoi après ?
1064
01:04:17,813 --> 01:04:21,817
La semaine de relâche ? Vacances de Noël ?
Les soldes d'après-Noël ?
1065
01:04:21,817 --> 01:04:28,323
On va les laisser nous chasser ?
Ou on va se battre ?
1066
01:04:28,323 --> 01:04:29,575
Vous ĂŞtes avec moi ?
1067
01:04:32,661 --> 01:04:34,830
Je veux dire... Pour Ramona !
1068
01:04:35,414 --> 01:04:36,915
Pour Ramona !
1069
01:04:40,919 --> 01:04:43,589
Tiens bon, Ramona. La mer est lĂ !
1070
01:04:43,589 --> 01:04:46,800
Juste de l'autre côté de cette dune.
Tu vois ? C'est par lĂ .
1071
01:04:54,683 --> 01:04:59,104
- Non.
- C'est trop loin. Je peux pas. Je...
1072
01:05:00,731 --> 01:05:03,984
Ramona.
Non, non. S'il te plaît, réveille-toi.
1073
01:05:05,277 --> 01:05:06,320
Allez.
1074
01:05:06,987 --> 01:05:11,241
J'y arriverai pas sans toi.
Je suis pas assez fort.
1075
01:05:57,788 --> 01:05:59,414
Pour Ramona !
1076
01:06:00,749 --> 01:06:02,167
Pour Armen !
1077
01:06:02,167 --> 01:06:03,460
Armen !
1078
01:06:09,800 --> 01:06:11,843
Je vais chercher Ă grignoter.
Au revoir, papa.
1079
01:06:11,843 --> 01:06:13,220
Amuse-toi bien.
1080
01:06:13,220 --> 01:06:15,138
Je suis vraiment bien tassé ici.
1081
01:06:33,740 --> 01:06:34,741
Je t'ai eu !
1082
01:06:37,661 --> 01:06:40,914
Tirez. Tirez. Oh !
1083
01:06:40,914 --> 01:06:45,168
La Condition arrive ! Boum ! Boum !
1084
01:06:47,462 --> 01:06:48,463
Ă€ l'attaque !
1085
01:06:49,673 --> 01:06:52,843
La commande spéciale
des boulettes de maman arrive.
1086
01:06:55,804 --> 01:06:56,805
Je t'aime, maman !
1087
01:06:57,889 --> 01:06:59,766
Je t'aime aussi, bébé !
1088
01:06:59,766 --> 01:07:01,560
Où tu vas comme ça ?
1089
01:07:02,227 --> 01:07:03,645
Allumez-les, les filles !
1090
01:07:05,480 --> 01:07:07,065
Feu !
1091
01:07:22,998 --> 01:07:24,875
- Bruno !
- Tu es venu.
1092
01:07:25,417 --> 01:07:27,377
Quelqu'un doit veiller sur vous.
1093
01:07:27,377 --> 01:07:28,545
Attention !
1094
01:07:30,672 --> 01:07:32,382
Pour Armen !
1095
01:07:32,382 --> 01:07:33,675
Qu'est-ce que...
1096
01:07:49,357 --> 01:07:51,526
Attendez. Il se passe quoi ici ?
1097
01:08:19,679 --> 01:08:20,722
Ramona !
1098
01:09:44,222 --> 01:09:46,182
- Tu es sauve.
- Ramona !
1099
01:09:46,182 --> 01:09:47,392
Maman.
1100
01:09:47,893 --> 01:09:48,894
Shelly.
1101
01:09:51,021 --> 01:09:52,188
Mon bébé.
1102
01:09:53,189 --> 01:09:55,609
Maman. Je suis tellement désolée.
1103
01:09:55,609 --> 01:09:58,069
Oh, ma chérie. Je suis désolée.
1104
01:09:58,069 --> 01:10:00,030
- Salut, Armen.
- Oh, Armen.
1105
01:10:00,030 --> 01:10:01,489
Ça tenait de la légende.
1106
01:10:01,489 --> 01:10:04,492
- Bien joué, mon gars.
- T'étais incroyable, toi.
1107
01:10:04,993 --> 01:10:07,162
Je suis fier de toi, mon garçon.
1108
01:10:08,747 --> 01:10:12,751
Alors, tu vas nous présenter
tes amis lĂ -bas ?
1109
01:10:16,338 --> 01:10:17,339
Voici Ramona.
1110
01:10:20,550 --> 01:10:21,551
Mon amoureuse.
1111
01:10:22,886 --> 01:10:24,220
Attends. Ton amoureuse ?
1112
01:10:25,180 --> 01:10:26,640
T'as une amoureuse.
1113
01:10:26,640 --> 01:10:28,308
Armen a une amoureuse !
1114
01:10:28,308 --> 01:10:31,394
- Par Bon Jovi.
- Bien joué, Armen.
1115
01:10:32,062 --> 01:10:35,857
Merci d'avoir sauvé ma fille.
Tu es très courageux.
1116
01:10:35,857 --> 01:10:37,901
Tu vois ? Je t'avais dit.
1117
01:10:37,901 --> 01:10:39,861
Elle a fait la mĂŞme chose pour moi.
1118
01:10:40,570 --> 01:10:42,030
Comment on en est arrivés là ?
1119
01:10:48,662 --> 01:10:50,872
Tu veux savoir
comment on en est arrivés là ?
1120
01:10:50,872 --> 01:10:54,125
Mako a menti.
C'est comme ça qu'on est arrivés.
1121
01:10:54,918 --> 01:10:58,088
C'est faux. Dis-leur, Mako.
1122
01:10:58,088 --> 01:11:00,382
Eh bien, je me suis dit...
1123
01:11:02,801 --> 01:11:04,302
Je l'ai vue le premier !
1124
01:11:04,302 --> 01:11:07,305
J'ai versé des pots-de-vin
dans les meilleures écoles,
1125
01:11:07,305 --> 01:11:08,807
et tu me remercies comme ça ?
1126
01:11:08,807 --> 01:11:12,310
- T'es bien comme ton père.
- Non, maman, ne pars pas.
1127
01:11:12,310 --> 01:11:15,063
Si oui, continueras-tu
à me soutenir financièrement ?
1128
01:11:15,063 --> 01:11:16,147
Mère !
1129
01:11:18,441 --> 01:11:22,487
Vous voulez venir souper ?
Je fais une sauce.
1130
01:11:22,487 --> 01:11:25,115
J'aimerais beaucoup.
1131
01:11:38,253 --> 01:11:40,588
La nature. Tellement belle.
1132
01:11:44,551 --> 01:11:45,677
Ă€ trois.
1133
01:11:45,677 --> 01:11:48,763
Un ! Deux ! Tirez !
1134
01:11:53,893 --> 01:11:55,228
Pointe du rivage !
1135
01:11:55,228 --> 01:11:57,439
De retour en affaires, bébé !
1136
01:11:58,064 --> 01:11:59,524
Salut, Marinara.
1137
01:12:06,740 --> 01:12:08,491
T'as quelque chose Ă dire, Mako ?
1138
01:12:09,743 --> 01:12:11,369
J'ai quelque chose pour toi.
1139
01:12:14,748 --> 01:12:15,790
C'est un début.
1140
01:12:16,708 --> 01:12:19,586
- Ta mère t'a mis sur ce coup ?
- Oui.
1141
01:12:21,171 --> 01:12:22,464
Elle a bon goût.
1142
01:12:23,048 --> 01:12:24,049
Chéris-la.
1143
01:12:26,092 --> 01:12:28,303
Mue collective !
1144
01:12:28,303 --> 01:12:30,221
- Mue collective ?
- Mue collective.
1145
01:12:30,221 --> 01:12:32,098
- Mue collective !
- Mue collective !
1146
01:12:41,733 --> 01:12:44,986
Oh, oui. Ça fait du bien.
1147
01:12:44,986 --> 01:12:46,154
Beaucoup de bien.
1148
01:12:46,988 --> 01:12:47,989
Magnifique.
1149
01:12:48,740 --> 01:12:51,409
Laissez-moi aller promener ce toutou.
1150
01:12:51,409 --> 01:12:54,245
AllĂ´, Denise. T'as l'air bien ?
1151
01:12:54,746 --> 01:12:58,917
Jimmy, je crois.
Je crois que j'ai attrapé la Condition.
1152
01:13:01,127 --> 01:13:05,048
Elle m'a appelé la Condition.
Je t'avais dit que ça collerait !
1153
01:13:05,924 --> 01:13:07,300
Bien joué, Jimmy.
1154
01:13:07,300 --> 01:13:09,177
HĂ©, un instant. Un instant, Armen.
1155
01:13:09,761 --> 01:13:11,638
- Il se passe quoi ?
- Je sais pas.
1156
01:13:11,638 --> 01:13:13,431
Regarde ce qu'on a trouvé.
1157
01:13:13,431 --> 01:13:14,891
HĂ©, coloc !
1158
01:13:14,891 --> 01:13:17,018
Anémone. Tu es sauve.
1159
01:13:17,018 --> 01:13:20,188
Ça fait du bien de te voir
sortir de la maison, Armen.
1160
01:13:20,772 --> 01:13:22,023
Ça fait du bien de sortir.
1161
01:13:22,023 --> 01:13:23,775
ll reste des coquilles ?
1162
01:13:24,400 --> 01:13:25,652
Quelqu'un ?
1163
01:13:28,279 --> 01:13:29,531
C'est le moment, Armen.
1164
01:13:30,323 --> 01:13:31,825
Vraiment ?
1165
01:13:31,825 --> 01:13:33,827
Ă€ 100 %.
1166
01:13:34,494 --> 01:13:36,496
Quelqu'un a une coquille ?
1167
01:13:36,996 --> 01:13:37,997
Salut, Curly.
1168
01:13:42,710 --> 01:13:44,295
Tu m'as vu.
1169
01:13:44,295 --> 01:13:46,464
Viens, Curly, allons faire la fĂŞte.
1170
01:13:50,176 --> 01:13:52,428
Donc, celle-lĂ , tu la gardes, hein ?
1171
01:13:53,304 --> 01:13:55,390
Oui. Elle m'a conquis.
1172
01:14:08,903 --> 01:14:11,656
La marée se retire
1173
01:14:11,656 --> 01:14:14,450
et nous aussi
1174
01:14:14,450 --> 01:14:17,370
Ça sent les algues, l'écran solaire
1175
01:14:17,370 --> 01:14:19,664
Et les possibilités
1176
01:14:20,206 --> 01:14:22,584
Je polis ma coquille
1177
01:14:23,084 --> 01:14:27,797
Jusqu'Ă ce qu'elle brille
1178
01:14:30,216 --> 01:14:33,720
Tout peut arriver un soir d'été
1179
01:14:33,720 --> 01:14:36,264
Si on s'y prend au bon moment
1180
01:14:36,264 --> 01:14:38,600
Le coucher de soleil ensorcelle
1181
01:14:38,600 --> 01:14:41,436
Il donne envie et donne des ailes
1182
01:14:41,436 --> 01:14:47,066
Tout peut arriver sur la plage
Quand le soleil brille sous les planches
1183
01:14:47,066 --> 01:14:49,986
Et on entend sa chanson préférée
1184
01:14:49,986 --> 01:14:53,114
Tu peux ĂŞtre qui tu veux
1185
01:14:53,114 --> 01:14:54,616
- On sort
- HĂ© !
1186
01:14:54,616 --> 01:14:58,036
On sort sous les planches
1187
01:14:58,786 --> 01:15:03,041
On va se bouger
comme méduses et anémones
1188
01:15:04,500 --> 01:15:06,002
-
On sort !
- HĂ© !
1189
01:15:06,002 --> 01:15:10,048
On sort sur le rivage
1190
01:15:10,048 --> 01:15:14,344
On va enfreindre des lois
et accumuler des souvenirs
1191
01:15:14,344 --> 01:15:15,720
N'attendez pas, les filles.
1192
01:15:15,720 --> 01:15:18,514
L'air n'a-t-il pas un parfum de liberté ?
1193
01:15:18,514 --> 01:15:21,476
Rien ne nous arrĂŞte ce soir
1194
01:15:21,476 --> 01:15:24,187
On va faire tourner les tĂŞtes au bar
1195
01:15:25,813 --> 01:15:27,857
Mais pas besoin de se battre
1196
01:15:27,857 --> 01:15:30,109
Tout peut arriver
1197
01:15:30,109 --> 01:15:31,778
Tout !
1198
01:15:33,821 --> 01:15:36,241
Tout peut arriver
1199
01:15:36,241 --> 01:15:37,325
Allez.
1200
01:15:39,827 --> 01:15:42,830
Comme les néons à travers les pylônes
1201
01:15:42,830 --> 01:15:44,999
L'avenir est toujours lumineux
1202
01:15:44,999 --> 01:15:51,589
Tout peut arriver un soir d'été
1203
01:15:52,840 --> 01:15:58,513
Un soir d'été
1204
01:15:58,513 --> 01:15:59,722
Ça va ?
1205
01:16:00,265 --> 01:16:01,432
Ça va ?
1206
01:16:05,561 --> 01:16:07,480
Je ne veux pas que cet été s'arrête.
1207
01:16:13,403 --> 01:16:17,198
Tout peut arriver un soir d'été
1208
01:16:17,198 --> 01:16:19,284
FIN
1209
01:18:01,219 --> 01:18:05,473
BIENVENUE AU NEW JERSEY
MAINTENANT RENTREZ !
1210
01:26:30,519 --> 01:26:32,563
Sous-titres : Martin Fournier
1210
01:26:33,305 --> 01:27:33,448
OpenSubtitles.org API service shuts down, but not
for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip
90499