All language subtitles for Twinkling.Watermelon.S01E15.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-AYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,380 --> 00:00:12,750 (Ryeo Un) 2 00:00:14,080 --> 00:00:15,949 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:18,189 --> 00:00:19,650 (Seol In Ah) 4 00:00:24,659 --> 00:00:26,560 (Shin Eun Soo) 5 00:00:34,200 --> 00:00:37,968 (Twinkling Watermelon) 6 00:00:37,969 --> 00:00:39,508 (Production sponsors) 7 00:00:39,509 --> 00:00:40,769 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 8 00:00:40,770 --> 00:00:41,778 (All people, organizations, locations, and incidents...) 9 00:00:41,779 --> 00:00:42,779 (in this drama are fictitious.) 10 00:00:42,780 --> 00:00:43,810 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:44,380 --> 00:00:46,909 Guys, let's play together! 12 00:00:46,910 --> 00:00:48,318 - Hello. - Hello. 13 00:00:48,319 --> 00:00:52,190 (June 6, 1995, before Eun Gyeol's time traveling) 14 00:00:52,350 --> 00:00:54,218 This year was the 50th anniversary of our independence, 15 00:00:54,219 --> 00:00:56,759 and today was the 40th Memorial Day. 16 00:00:57,420 --> 00:01:00,829 Goodness. You guys look like aged cucumbers soaked in alcohol. 17 00:01:01,329 --> 00:01:02,759 Yes, it's dried pollack soup. 18 00:01:02,959 --> 00:01:04,870 - You're so considerate! - Here you go. 19 00:01:04,929 --> 00:01:07,199 You ought to spend your days off sober from time to time. 20 00:01:07,200 --> 00:01:10,539 Whenever you guys have days off, all you do is drink until you drop. 21 00:01:11,270 --> 00:01:12,708 Your parents must be working hard... 22 00:01:12,709 --> 00:01:14,910 in your hometowns to pay for your education here. 23 00:01:15,240 --> 00:01:17,338 Grandma! Can I have some food too? 24 00:01:17,339 --> 00:01:19,449 What have you been doing that you skipped a meal? 25 00:01:19,649 --> 00:01:20,949 Are you hungover too? 26 00:01:21,750 --> 00:01:23,720 I didn't eat at home, so I could have some of your food. 27 00:01:25,449 --> 00:01:27,589 - Where's Yi Chan? - I have no idea. 28 00:01:27,959 --> 00:01:30,489 He's been cooped up in his room with his guitar since yesterday. 29 00:01:30,490 --> 00:01:32,890 He's been lounging around like some lazy kid. 30 00:01:33,259 --> 00:01:34,359 Hey, Yi Chan! 31 00:01:34,360 --> 00:01:37,300 Don't make me set the table twice. Come out and eat your meal. 32 00:01:46,709 --> 00:01:47,709 What are you doing? 33 00:01:47,710 --> 00:01:48,780 Are you recording the message for your pager? 34 00:01:49,679 --> 00:01:50,679 Hey. 35 00:01:51,179 --> 00:01:53,309 Did you look into what I asked? What did you find out? 36 00:01:53,479 --> 00:01:55,780 Was he really a genius guitarist who used to rule his era? 37 00:01:56,419 --> 00:01:59,149 Yes. Hyun Yul wasn't lying. 38 00:01:59,490 --> 00:02:01,159 Anyone who knew how to play the guitar... 39 00:02:01,160 --> 00:02:02,690 tried to mimic him at least once back in the day. 40 00:02:03,690 --> 00:02:05,229 - Let's go. - Go where? 41 00:02:05,330 --> 00:02:07,360 - To see him. - Why? 42 00:02:09,059 --> 00:02:10,199 So he can listen to my song. 43 00:02:10,530 --> 00:02:12,430 Why do you want to do that all of a sudden? 44 00:02:12,500 --> 00:02:14,499 To participate in the National Teen Band Contest, 45 00:02:14,500 --> 00:02:15,839 we need to have our own song. 46 00:02:15,840 --> 00:02:17,239 Hey, have you gone mad? 47 00:02:17,739 --> 00:02:19,209 On the day of the rehearsal for the festival, 48 00:02:19,210 --> 00:02:21,179 we got into a fight with the Jindo Dog Gang. 49 00:02:21,180 --> 00:02:23,009 We almost got suspended. Have you forgotten that already? 50 00:02:23,739 --> 00:02:24,879 How could I forget that? 51 00:02:24,880 --> 00:02:26,150 But you want to do what? 52 00:02:26,350 --> 00:02:28,880 What? You want to participate in what contest? 53 00:02:29,250 --> 00:02:31,948 Your grandmother had to kneel before the dean that day. 54 00:02:31,949 --> 00:02:33,849 The bruises on her knees are still there, you punk. 55 00:02:33,850 --> 00:02:35,690 That's why I must restore my honor! 56 00:02:36,120 --> 00:02:37,659 If I give up on my band now, 57 00:02:37,660 --> 00:02:40,228 I'll be nothing but a reckless guy who made a band to hit on a girl... 58 00:02:40,229 --> 00:02:41,960 and started a group fight. 59 00:02:42,859 --> 00:02:45,870 Yi Chan. Please give up already. 60 00:02:46,269 --> 00:02:48,870 Our band disbanded. Don't you remember? 61 00:02:49,069 --> 00:02:52,168 All right. We will begin the rehearsal... 62 00:02:52,169 --> 00:02:54,168 for First Love Memory Manipulators. 63 00:02:54,169 --> 00:02:55,309 (Yoon Dong Jin, the original member of First Love Memory Manipulators) 64 00:02:55,310 --> 00:02:58,548 One, two, three... 65 00:02:58,549 --> 00:02:59,579 Let's go! 66 00:03:02,180 --> 00:03:03,880 - Hey, let's go. - Get them. 67 00:03:05,389 --> 00:03:06,389 You jerk! 68 00:03:07,419 --> 00:03:08,919 Hey. Crush him! 69 00:03:16,900 --> 00:03:17,930 Darn it. 70 00:03:39,650 --> 00:03:41,459 Hyun Yul was crushed by the stage equipment. 71 00:03:41,460 --> 00:03:42,489 He'll be hospitalized for 12 weeks. 72 00:03:42,889 --> 00:03:44,120 It was awful meeting you guys. 73 00:03:44,489 --> 00:03:45,690 I hope I never see you again. 74 00:03:47,389 --> 00:03:49,060 Dong Jin got annoyed and left the band. 75 00:03:50,160 --> 00:03:51,429 - In His name... - Si Guk was sent... 76 00:03:51,430 --> 00:03:53,729 to a prayer retreat, and the bruise on his back is never going away. 77 00:03:58,239 --> 00:03:59,910 Se Bum was forced to study abroad. 78 00:04:00,739 --> 00:04:03,079 We don't have any other members left for the band. 79 00:04:03,810 --> 00:04:06,710 Exactly. I must meet with him and ask for help. 80 00:04:07,250 --> 00:04:09,048 I can seek musical advice from him too. 81 00:04:09,049 --> 00:04:10,619 I'll ask him to recommend me some people too. 82 00:04:10,620 --> 00:04:12,250 Then we'll form our band again. 83 00:04:12,750 --> 00:04:15,690 Gosh. There's no talking to you. What am I going to do with you? 84 00:04:18,389 --> 00:04:21,529 Gosh. My father texted me 8282. That means to hurry back home. 85 00:04:21,530 --> 00:04:22,629 I must get going now. 86 00:04:23,059 --> 00:04:24,059 Hey! 87 00:04:25,530 --> 00:04:26,530 Sorry. 88 00:04:26,531 --> 00:04:29,069 I must keep a low profile because of that incident for the time being. 89 00:04:29,070 --> 00:04:30,539 You can go and meet him alone. I'm sorry. 90 00:04:31,669 --> 00:04:32,710 That jerk. 91 00:04:37,379 --> 00:04:38,450 Where's his loyalty? 92 00:04:45,619 --> 00:04:49,489 (White Night) 93 00:05:04,470 --> 00:05:05,470 Hello, sir. 94 00:05:05,471 --> 00:05:06,668 I'm in 11th grade and go to Baekwang High School. 95 00:05:06,669 --> 00:05:08,439 My name is Ha Yi Chan. 96 00:05:08,809 --> 00:05:10,038 You remember me, right? 97 00:05:10,039 --> 00:05:11,549 I'm Hyun Yul's friend. 98 00:05:11,950 --> 00:05:14,080 You bought our band meat the other day. 99 00:05:14,179 --> 00:05:15,849 I do remember. But what a shame. 100 00:05:15,850 --> 00:05:18,619 Something came up. I was on my way out. 101 00:05:18,789 --> 00:05:19,820 Pardon? 102 00:05:20,489 --> 00:05:22,160 But you made an appointment with me first. 103 00:05:22,260 --> 00:05:24,858 Anyway, I'm sorry. Let's do this another day. 104 00:05:24,859 --> 00:05:26,330 Can you spare me just 30 minutes then? 105 00:05:26,660 --> 00:05:28,429 It's a short song because it's unfinished. 106 00:05:28,729 --> 00:05:29,729 Let's do this next time. 107 00:05:29,730 --> 00:05:32,070 I'll make sure to put aside time to listen to this with you. 108 00:05:32,229 --> 00:05:33,399 Just spare me 20 minutes, sir. 109 00:05:33,400 --> 00:05:35,238 No, 10 minutes. Or 5 minutes. 110 00:05:35,239 --> 00:05:36,699 Or 3 minutes and 30 seconds. Please, sir! 111 00:05:36,700 --> 00:05:38,169 Please listen to my song, sir! 112 00:05:39,109 --> 00:05:41,479 Everyone has their own life. 113 00:05:41,640 --> 00:05:44,609 Isn't it bad manners to impose like this on other people? 114 00:05:47,479 --> 00:05:49,580 I get it. I'm sorry. 115 00:05:50,350 --> 00:05:51,350 Bye. 116 00:05:58,629 --> 00:06:00,289 Minor coincidences come together... 117 00:06:00,689 --> 00:06:02,530 to bring luck miraculously... 118 00:06:02,960 --> 00:06:05,369 or to create an unbelievable tragedy. 119 00:06:07,530 --> 00:06:08,739 If... 120 00:06:09,239 --> 00:06:11,910 he listened to Yi Chan's song just for five minutes... 121 00:06:14,439 --> 00:06:16,439 - Darn it. - I'm sorry. 122 00:06:16,710 --> 00:06:18,710 Hey, you handsome boy. 123 00:06:19,679 --> 00:06:21,780 Look over there. 124 00:06:22,419 --> 00:06:23,979 A lot of cars come and go here. 125 00:06:24,419 --> 00:06:27,419 It will be dangerous for you to play with this here. 126 00:06:27,960 --> 00:06:29,359 Where's your mother? 127 00:06:29,760 --> 00:06:30,789 Over there. 128 00:06:31,160 --> 00:06:32,558 Could I take this as a freebie? 129 00:06:32,559 --> 00:06:34,058 Gosh, I said no. 130 00:06:34,059 --> 00:06:36,029 - Come on. You can spare me this. - I'm not making any money then. 131 00:06:36,030 --> 00:06:37,199 - If... - Seriously. 132 00:06:37,200 --> 00:06:39,269 - Do you want to see something cool? - Yes! 133 00:06:39,270 --> 00:06:41,169 he didn't come across the boy that day... 134 00:06:49,010 --> 00:06:50,179 You can come out now. 135 00:06:52,979 --> 00:06:54,080 If... 136 00:06:54,619 --> 00:06:57,350 he didn't have any surprise guest visiting that day... 137 00:06:59,249 --> 00:07:00,788 - Do you want to take this? - Yes. Give me 20 of this. 138 00:07:00,789 --> 00:07:01,789 Okay. 139 00:07:01,989 --> 00:07:05,288 Dad. Can you give us the elastic one in the 3cm checkered pattern? 140 00:07:05,289 --> 00:07:06,359 If his friend... 141 00:07:07,030 --> 00:07:08,729 - accompanied him that day... - Do you need anything else? 142 00:07:08,900 --> 00:07:11,329 I'll teach you how to score a big one! 143 00:07:11,330 --> 00:07:14,699 - Hey. You're going to drive? - Hey. 144 00:07:14,700 --> 00:07:15,738 Gosh. Just go. 145 00:07:15,739 --> 00:07:18,069 - If it wasn't... - Hey. You're driving? 146 00:07:18,070 --> 00:07:19,539 - a national holiday that day... - Are you serious? 147 00:07:21,679 --> 00:07:22,710 Gosh. 148 00:07:26,410 --> 00:07:27,710 Do you want me to show you a swing this time? 149 00:07:30,179 --> 00:07:31,320 If... 150 00:07:35,189 --> 00:07:38,460 one of these minor coincidences didn't happen that day... 151 00:07:38,890 --> 00:07:40,558 - Hey. - Hello. 152 00:07:40,559 --> 00:07:42,260 Thanks. Wait. 153 00:07:43,229 --> 00:07:44,358 Take one with you. 154 00:07:44,359 --> 00:07:45,469 No. It's okay. 155 00:07:45,470 --> 00:07:46,728 - I appreciate the gesture, though. - I just feel bad. 156 00:07:46,729 --> 00:07:49,239 Actually, I'm allergic to Korean melons. 157 00:07:50,600 --> 00:07:52,039 If just one of them didn't happen to him... 158 00:07:55,479 --> 00:07:56,479 Wait! 159 00:08:05,419 --> 00:08:06,720 If it did, 160 00:08:07,619 --> 00:08:08,720 would he be... 161 00:08:09,760 --> 00:08:11,859 living a completely different life by now? 162 00:08:18,299 --> 00:08:19,429 Is this a novel? 163 00:08:19,499 --> 00:08:21,739 (Fall of 2022) 164 00:08:26,439 --> 00:08:27,439 Right. 165 00:08:29,080 --> 00:08:30,809 Is this a novel? 166 00:08:31,979 --> 00:08:33,749 Why? Is it interesting? 167 00:08:34,010 --> 00:08:35,150 Well... 168 00:08:35,749 --> 00:08:37,149 The incident isn't that dramatic. 169 00:08:40,820 --> 00:08:42,960 By the way, why are you suddenly writing a novel? 170 00:08:44,190 --> 00:08:45,389 Don't tell me... 171 00:08:45,960 --> 00:08:47,430 you're going to retire as a taekwondo player. 172 00:08:48,700 --> 00:08:51,159 No. I want to show it to my brother. 173 00:08:51,830 --> 00:08:52,830 Your brother? 174 00:08:53,200 --> 00:08:54,739 You want to show it to your brother? 175 00:08:55,070 --> 00:08:57,138 If you hadn't caught me with that, 176 00:08:57,139 --> 00:08:59,210 my brother would have been the first one to read it. 177 00:08:59,970 --> 00:09:01,710 When will you show it to your brother? 178 00:09:14,519 --> 00:09:15,989 I don't follow. 179 00:09:18,229 --> 00:09:19,460 Once I finish it. 180 00:09:20,560 --> 00:09:23,729 I see. So what happens to the main character? 181 00:09:24,499 --> 00:09:25,700 He becomes our dad. 182 00:09:27,869 --> 00:09:29,570 That's not a novel. 183 00:09:30,040 --> 00:09:31,170 It's a true story. 184 00:09:33,470 --> 00:09:34,979 I heard something from Eun Ho. 185 00:09:35,509 --> 00:09:36,978 The date of Yi Chan's accident... 186 00:09:36,979 --> 00:09:40,009 Hey, you. Look at these two teenagers! 187 00:09:40,879 --> 00:09:43,850 Acting lovey-dovey out in public after playing hooky. 188 00:09:44,050 --> 00:09:45,589 Are you coming back from school, Yi Chan? 189 00:09:45,590 --> 00:09:46,850 Hello. 190 00:09:46,950 --> 00:09:47,988 - I'm coming back from school. - It wasn't the day... 191 00:09:47,989 --> 00:09:48,989 before the festival. 192 00:09:49,060 --> 00:09:50,690 You're really handsome. 193 00:09:51,560 --> 00:09:52,960 - Ma'am, you're still so beautiful. - The accident... 194 00:09:54,529 --> 00:09:55,930 hasn't happened yet. 195 00:09:56,899 --> 00:09:58,529 - I'll get going now. - Okay. 196 00:09:58,869 --> 00:09:59,930 - Bye. - Bye. 197 00:10:04,810 --> 00:10:05,909 What are you guys doing? 198 00:10:06,810 --> 00:10:08,239 I'm talking to you! 199 00:10:11,080 --> 00:10:12,710 They're having fun with this, aren't they? 200 00:10:22,389 --> 00:10:23,489 Are you all right? 201 00:10:24,159 --> 00:10:25,229 Then when is it? 202 00:10:27,590 --> 00:10:28,999 When does the accident happen? 203 00:10:38,869 --> 00:10:41,710 (Selling the national flags for the Memorial Day) 204 00:10:49,749 --> 00:10:50,749 It's tomorrow. 205 00:10:55,090 --> 00:10:58,790 This is amazing. I can't believe it! 206 00:10:59,359 --> 00:11:03,359 You're glowing in all of these shirts. 207 00:11:05,070 --> 00:11:06,229 What are you two doing? 208 00:11:06,600 --> 00:11:07,769 Hey, you're home. 209 00:11:08,170 --> 00:11:10,800 I took her out and went shopping. 210 00:11:13,869 --> 00:11:16,680 Why did you buy so much? Who knows how long she'll stay here? 211 00:11:16,739 --> 00:11:18,709 You have no idea how many basic necessities... 212 00:11:18,710 --> 00:11:20,248 one needs to live in a new place. 213 00:11:20,249 --> 00:11:23,180 Even if she stays here for a day, she should be comfortable. 214 00:11:23,350 --> 00:11:25,089 At this rate, you might head to the borough office tomorrow... 215 00:11:25,090 --> 00:11:26,118 to register her under you. 216 00:11:26,119 --> 00:11:27,889 Gosh. This is so fun. 217 00:11:27,989 --> 00:11:30,019 I'm used to having only guys in my house. 218 00:11:30,190 --> 00:11:32,158 Now that I have a girl staying in my house, 219 00:11:32,159 --> 00:11:35,899 it's like I'm playing princess. This is quite fun. 220 00:11:36,859 --> 00:11:38,830 You've never thought about playing prince? 221 00:11:38,970 --> 00:11:42,369 A handsome prince has been living with you for 18 years. 222 00:11:42,869 --> 00:11:43,869 Hey. 223 00:11:44,139 --> 00:11:48,210 I'll wash this thoroughly and make a blanket for you. 224 00:11:48,710 --> 00:11:51,080 Cover yourself with it when you go to sleep. Okay? 225 00:11:54,109 --> 00:11:56,079 Gosh. This is frustrating. 226 00:11:56,080 --> 00:11:58,789 If only she could hear me, it would have been perfect. 227 00:11:58,790 --> 00:12:00,149 - Grandma! - Gosh. 228 00:12:01,690 --> 00:12:04,790 You almost had my heart shoot out of my throat, you brat. 229 00:12:05,830 --> 00:12:06,830 Wait here. 230 00:12:11,060 --> 00:12:12,070 Gosh. 231 00:12:31,379 --> 00:12:33,420 (Chung Ah, I'll make you a blanket.) 232 00:12:42,529 --> 00:12:44,359 (Thank you.) 233 00:12:49,769 --> 00:12:50,940 I made this! 234 00:12:56,180 --> 00:12:57,440 (Snail Guesthouse) 235 00:13:55,139 --> 00:13:56,200 It's a novel. 236 00:13:57,239 --> 00:13:58,609 My brother came up with the story. 237 00:14:03,909 --> 00:14:05,850 It's not a novel. He said it was a true story. 238 00:14:05,979 --> 00:14:07,279 He likes to joke around. 239 00:14:08,080 --> 00:14:10,319 You think he would use his parents' tragedy as a joke? 240 00:14:10,320 --> 00:14:12,220 He's always been off-the-wall. 241 00:14:12,749 --> 00:14:13,749 Ha Eun Gyeol. 242 00:14:20,629 --> 00:14:22,430 There's no way only I was in the dark about it. 243 00:14:23,560 --> 00:14:25,869 There's no way my dad only told him about the accident. 244 00:14:26,369 --> 00:14:29,369 Eun Ho didn't hear it from his dad. He found out by chance. 245 00:14:30,369 --> 00:14:32,070 Are you seriously using that as an excuse? 246 00:14:32,470 --> 00:14:34,210 A falling accident from the lift? 247 00:14:34,609 --> 00:14:36,439 This isn't some third-tier regional event. 248 00:14:36,440 --> 00:14:38,509 It's a concert that generates hundreds of thousands of dollars. 249 00:14:38,950 --> 00:14:41,080 I told you to be thorough with the safety gear. 250 00:14:42,479 --> 00:14:43,519 Hey. 251 00:14:53,190 --> 00:14:54,690 Ha Yi Chan? 252 00:14:55,159 --> 00:14:58,128 I told you to be careful with potential injuries at all times. 253 00:14:58,129 --> 00:14:59,200 Didn't I tell you that? 254 00:14:59,999 --> 00:15:01,869 I can't compete if I'm scared of getting injured. 255 00:15:02,899 --> 00:15:03,999 The moment I give up... 256 00:15:06,739 --> 00:15:09,040 The match is over. 257 00:15:12,810 --> 00:15:13,810 Yi Chan. 258 00:15:18,249 --> 00:15:19,290 Ha Yi Chan. 259 00:15:21,989 --> 00:15:22,989 You punk. 260 00:15:23,859 --> 00:15:25,159 So you're still alive. 261 00:15:34,769 --> 00:15:36,940 No. You know what? 262 00:15:37,540 --> 00:15:38,940 Let's not do this here. 263 00:15:39,710 --> 00:15:41,139 Let's go to a cafe nearby. 264 00:15:41,210 --> 00:15:43,210 - Let's... - Sir! 265 00:15:44,009 --> 00:15:45,350 The doctor wants to see you. 266 00:15:45,580 --> 00:15:46,778 - Wait here. - Why? 267 00:15:46,779 --> 00:15:48,618 - I'll go and see your doctor. - Is it bad? 268 00:15:48,619 --> 00:15:50,319 They will have to perform the surgery now. 269 00:15:50,320 --> 00:15:51,950 - Where is he right now? - Over there. 270 00:15:52,920 --> 00:15:55,359 Wait! Yi Chan. 271 00:15:55,960 --> 00:15:57,389 Hey, Ha Yi Chan! 272 00:16:11,369 --> 00:16:13,970 I'm Ha Yi Chan's son, Ha Eun Ho. 273 00:16:14,540 --> 00:16:16,940 Who are you? 274 00:16:20,479 --> 00:16:21,509 Hello. 275 00:16:22,550 --> 00:16:23,649 Nice to meet you. 276 00:16:25,080 --> 00:16:26,190 I am... 277 00:16:26,720 --> 00:16:28,249 your father's high school friend. 278 00:16:33,129 --> 00:16:35,729 I'm sorry to call you out of the blue like this. 279 00:16:40,070 --> 00:16:41,170 Don't be sorry. 280 00:16:42,970 --> 00:16:44,769 I've been waiting for you to call. 281 00:16:46,239 --> 00:16:48,440 You said you had questions for me. 282 00:16:49,139 --> 00:16:50,409 Ask them away. 283 00:16:56,979 --> 00:16:58,350 Was my father... 284 00:16:59,519 --> 00:17:00,649 able to hear... 285 00:17:01,519 --> 00:17:02,790 in high school? 286 00:17:09,659 --> 00:17:10,929 Who was his friend? 287 00:17:11,429 --> 00:17:12,429 I don't know. 288 00:17:12,800 --> 00:17:14,869 - Not even a name? - No. 289 00:17:15,469 --> 00:17:17,570 Back then, that wasn't important. 290 00:17:18,469 --> 00:17:21,239 I only heard that his friend regretted not going there... 291 00:17:21,240 --> 00:17:23,709 with Yi Chan that day and blamed himself for it. 292 00:17:29,780 --> 00:17:32,020 - Ma Joo. - Ma Joo? 293 00:17:33,189 --> 00:17:35,519 He would've been the only person my dad would've trusted... 294 00:17:35,520 --> 00:17:37,219 and discussed band matters as he was the manager. 295 00:17:38,119 --> 00:17:41,159 His friend who couldn't go with my dad that day must be Ma Joo. 296 00:17:44,760 --> 00:17:45,869 But this is odd. 297 00:17:47,270 --> 00:17:49,800 He said he regretted it and blamed himself for it. 298 00:17:50,399 --> 00:17:52,510 How come he didn't stay in touch with my dad? 299 00:17:53,770 --> 00:17:56,609 Yi Chan was the one who cut all ties with his friend. 300 00:17:58,649 --> 00:18:00,750 Eun Ho asked his dad after some time. 301 00:18:01,510 --> 00:18:02,579 Then he said... 302 00:18:02,580 --> 00:18:04,580 (Late fall of 2022) 303 00:18:10,719 --> 00:18:12,389 When I meet my friends from high school, 304 00:18:14,159 --> 00:18:15,459 my heart breaks a bit... 305 00:18:17,359 --> 00:18:19,429 because I miss those days. 306 00:18:26,469 --> 00:18:27,840 Whenever they see me, 307 00:18:28,070 --> 00:18:30,480 they seem sad, and watching their sad faces... 308 00:18:31,740 --> 00:18:32,909 is painful too. 309 00:18:43,959 --> 00:18:45,290 I think I can understand him. 310 00:18:46,230 --> 00:18:49,399 He misses them, but he doesn't have the courage to see them. 311 00:18:55,740 --> 00:18:57,938 He can't face them because he's afraid... 312 00:18:57,939 --> 00:18:59,939 that they might hurt each other. 313 00:19:07,409 --> 00:19:08,850 Jonathan. 314 00:19:10,619 --> 00:19:11,678 What did you say? 315 00:19:11,679 --> 00:19:13,519 Many things have changed... 316 00:19:13,520 --> 00:19:15,590 since I joined the band instead of Dong Jin. 317 00:19:16,159 --> 00:19:18,859 But I think Yi Chan would still know similar people. 318 00:19:19,959 --> 00:19:20,959 So? 319 00:19:22,129 --> 00:19:24,198 A grown-up who knows enough about bands... 320 00:19:24,199 --> 00:19:25,929 for my dad to ask for advice on music. 321 00:19:26,429 --> 00:19:27,869 A guitarist who runs a store... 322 00:19:28,639 --> 00:19:31,439 and knows the members of The Manipulators. 323 00:19:32,570 --> 00:19:35,840 I'm sure my dad was supposed to meet Jonathan that day. 324 00:20:31,300 --> 00:20:34,969 If it's Jonathan my dad is supposed to meet tomorrow, 325 00:20:36,070 --> 00:20:38,369 even if we can't locate the place where the accident will happen, 326 00:20:41,139 --> 00:20:42,740 we can narrow it down. 327 00:20:45,209 --> 00:20:46,379 Near White Night Music. 328 00:20:47,010 --> 00:20:48,010 Yes. 329 00:20:50,020 --> 00:20:52,718 Tomorrow, you must stay with Yi Chan no matter what. 330 00:20:52,719 --> 00:20:55,148 I'll be watching the scene of the accident... 331 00:20:55,149 --> 00:20:56,659 and trying my best to prevent any variables from happening. 332 00:20:56,820 --> 00:20:58,830 What are you talking about? Why would you go there? 333 00:20:59,060 --> 00:21:02,299 Well, it's to make it extra safe. 334 00:21:02,300 --> 00:21:03,730 Or it's like the second line of defense. 335 00:21:03,959 --> 00:21:05,729 If you miss Yi Chan, 336 00:21:05,730 --> 00:21:07,300 I can stop him there. 337 00:21:07,570 --> 00:21:09,638 What if you get hurt? 338 00:21:09,639 --> 00:21:11,039 Don't worry. 339 00:21:11,040 --> 00:21:13,240 I'll immediately run away when I sense danger. 340 00:21:13,810 --> 00:21:15,609 - Still... - Eun Gyeol. 341 00:21:16,340 --> 00:21:18,178 The two moons didn't rise yet. 342 00:21:18,179 --> 00:21:19,749 And we're still in this time period. 343 00:21:19,750 --> 00:21:22,219 We can stop it for sure. 344 00:21:23,320 --> 00:21:24,750 Trust your helper. 345 00:21:39,669 --> 00:21:40,699 Go in. 346 00:21:40,969 --> 00:21:42,969 Okay. Bye. 347 00:21:43,469 --> 00:21:45,169 Have sweet dreams tonight. 348 00:21:46,439 --> 00:21:47,469 Eun Yu. 349 00:21:48,169 --> 00:21:50,409 What? It's my name. 350 00:21:52,080 --> 00:21:55,250 Hearing my name here makes me so happy and nostalgic. 351 00:21:57,449 --> 00:21:58,480 Thank you. 352 00:22:01,750 --> 00:22:03,060 Am I going to a war or something? 353 00:22:03,290 --> 00:22:04,820 I'm sure you're one of the reasons... 354 00:22:05,830 --> 00:22:07,429 why I came to this time period. 355 00:22:08,530 --> 00:22:11,129 Yes. I agree, sir. 356 00:22:12,830 --> 00:22:14,429 Let's go back together no matter what happens. 357 00:22:15,800 --> 00:22:18,438 In 2023, I'll pay you back 1,000 times or 10,000 times... 358 00:22:18,439 --> 00:22:19,510 what you did for me. 359 00:22:19,969 --> 00:22:21,010 Wait. 360 00:22:22,040 --> 00:22:25,039 That's slightly less than enough, 361 00:22:25,040 --> 00:22:26,179 but I'll look forward to it. 362 00:22:38,219 --> 00:22:40,059 The two moons didn't rise yet. 363 00:22:40,060 --> 00:22:41,589 And we're still in this time period. 364 00:22:41,590 --> 00:22:44,159 We can stop it for sure. 365 00:22:51,540 --> 00:22:52,570 Eun Gyeol? 366 00:22:55,879 --> 00:22:57,109 We're from Mapo Police Station. 367 00:22:58,080 --> 00:22:59,409 Please come with us for a moment. 368 00:23:00,050 --> 00:23:02,280 We got a report about Chung Ah's abduction. 369 00:23:03,480 --> 00:23:04,980 Are you sure you can handle the consequences... 370 00:23:05,449 --> 00:23:07,020 and take responsibility for this? 371 00:23:08,350 --> 00:23:11,119 If you walk out that door now, 372 00:23:11,490 --> 00:23:13,429 you will regret it. 373 00:23:16,459 --> 00:23:19,669 Let's go. I also have something to say. 374 00:23:26,540 --> 00:23:27,939 (Seogyo-dong) 375 00:23:30,540 --> 00:23:32,409 Mapo Police Station is over there. Where are you taking me? 376 00:23:37,649 --> 00:23:38,679 What are you? 377 00:23:39,250 --> 00:23:40,750 You're not police officers, are you? 378 00:23:41,820 --> 00:23:44,590 I heard you were smart, but you're just a kid. 379 00:23:47,629 --> 00:23:48,689 (Chairwoman Im Ji Mi) 380 00:23:49,230 --> 00:23:51,760 When you get his written oath, send it through a fax machine. 381 00:23:53,199 --> 00:23:56,138 Watch him board a ship before departing. 382 00:23:56,139 --> 00:23:57,399 Then bring Chung Ah. 383 00:24:03,040 --> 00:24:04,379 I'm not sure. 384 00:24:06,209 --> 00:24:09,080 He chose to stow away as he didn't have a legal identity. 385 00:24:10,320 --> 00:24:11,979 And no one would know that he disappeared... 386 00:24:11,980 --> 00:24:13,689 as he doesn't have a family. 387 00:24:14,389 --> 00:24:15,859 Do I even have to worry about what might happen later? 388 00:24:39,449 --> 00:24:40,949 Aren't you just happy to see me again? 389 00:24:41,080 --> 00:24:42,519 There's no way that I'm happy to see a hunting dog... 390 00:24:42,520 --> 00:24:43,550 that has gone crazy after tasting money. 391 00:24:43,719 --> 00:24:44,980 Are you good at copying words? 392 00:24:45,990 --> 00:24:47,989 Copy them and sign it. 393 00:24:47,990 --> 00:24:49,119 Then I'll set you free. 394 00:24:50,619 --> 00:24:51,659 It's simple. 395 00:24:52,090 --> 00:24:54,289 "From the electric shock accident..." 396 00:24:54,290 --> 00:24:56,300 "to becoming a tutor, I planned everything to approach her." 397 00:24:56,459 --> 00:24:58,559 "I acknowledge that I kidnapped Yoon Chung Ah..." 398 00:24:58,560 --> 00:24:59,669 "and demanded a ransom." 399 00:24:59,969 --> 00:25:01,299 "I got the money I wanted," 400 00:25:01,300 --> 00:25:04,439 "and I will never show up to the Jinsung Family." 401 00:25:06,270 --> 00:25:07,709 Do you think I'll do it? 402 00:25:08,109 --> 00:25:10,408 You'll get rich if you sign it obediently. 403 00:25:10,409 --> 00:25:12,510 If you act up, your life will end. 404 00:25:12,649 --> 00:25:15,280 The most luxurious ship is ready for you. 405 00:25:19,750 --> 00:25:22,490 Don't even dream of it. Those guys have many tattoos. 406 00:25:22,590 --> 00:25:23,958 They know how to use tools as well. 407 00:25:23,959 --> 00:25:26,859 They know how to use a shovel to dig the ground to bury someone. 408 00:25:28,359 --> 00:25:31,129 Why are you scared? I already gave you the right answer. 409 00:25:32,429 --> 00:25:33,469 Let's get it done quickly. 410 00:25:35,600 --> 00:25:38,469 (Oath) 411 00:25:43,679 --> 00:25:45,580 (Chairwoman Im Ji Mi) 412 00:25:47,909 --> 00:25:49,480 (Seowon Arts High School) 413 00:25:54,050 --> 00:25:55,050 (Oath) 414 00:25:55,051 --> 00:25:56,819 (I lured innocent Chung Ah to kidnap her as I became greedy.) 415 00:25:56,820 --> 00:25:58,189 (Signed by Ha Eun Gyeol) 416 00:26:04,929 --> 00:26:06,398 This isn't what you promised. 417 00:26:06,399 --> 00:26:07,898 Where are you going right now? 418 00:26:07,899 --> 00:26:09,899 You said you would set me free if I signed it. 419 00:26:10,040 --> 00:26:12,100 Stop the car. 420 00:26:13,209 --> 00:26:15,609 Let me get out. Let me go. 421 00:26:17,879 --> 00:26:19,449 Hurry up and bring it to me. 422 00:26:22,719 --> 00:26:24,079 You came home. 423 00:26:24,080 --> 00:26:26,188 You came a day earlier than planned. 424 00:26:26,189 --> 00:26:28,590 Did you not hear me? Bring it to me. 425 00:26:32,659 --> 00:26:35,060 Did they make a mistake? 426 00:26:42,800 --> 00:26:44,899 Sir. 427 00:26:53,149 --> 00:26:56,679 Why on earth are you doing this? 428 00:26:57,080 --> 00:27:00,090 This is just an attic, a storage. 429 00:27:02,250 --> 00:27:04,159 Open it yourself. 430 00:27:07,530 --> 00:27:08,830 Do I have to repeat myself? 431 00:27:28,179 --> 00:27:29,648 I told you. 432 00:27:29,649 --> 00:27:31,719 It's just an attic. 433 00:27:32,149 --> 00:27:34,618 Chung Ah wanted to store her clothes... 434 00:27:34,619 --> 00:27:36,760 she doesn't wear anymore here. 435 00:28:14,790 --> 00:28:18,459 She's been too stubborn since she was little. 436 00:28:19,899 --> 00:28:21,570 When she got upset during her tutoring session, 437 00:28:22,129 --> 00:28:24,469 she bit me, scratched me, and broke things. 438 00:28:25,869 --> 00:28:27,869 Once she ran into this room and locked the door, 439 00:28:28,070 --> 00:28:29,379 there was nothing I could do. 440 00:28:29,939 --> 00:28:31,879 "Shall I break down the walls and get rid of the room?" 441 00:28:32,649 --> 00:28:34,409 I definitely considered it, 442 00:28:35,109 --> 00:28:36,779 but I thought it was a good idea... 443 00:28:36,780 --> 00:28:39,590 to keep a shelter that only Chung Ah could use. 444 00:28:39,719 --> 00:28:42,148 Do you think using English words would make this misery look better? 445 00:28:42,149 --> 00:28:44,490 I kept the room for Chung Ah's sake. 446 00:28:45,520 --> 00:28:48,929 When chased and cornered, 447 00:28:49,600 --> 00:28:51,499 even a rat will bite a cat. 448 00:28:51,500 --> 00:28:53,899 Is my daughter a rat? 449 00:28:58,300 --> 00:29:00,270 What have you all been doing? 450 00:29:00,939 --> 00:29:03,310 You turned a blind eye to it, helped her hide it, and assisted her. 451 00:29:03,939 --> 00:29:06,949 What did you receive in return for destroying a child's soul? 452 00:29:07,580 --> 00:29:11,179 We did nothing but follow Ms. Im's orders. 453 00:29:11,520 --> 00:29:13,790 Pack your things. You are all fired. 454 00:29:14,119 --> 00:29:15,119 Pardon? 455 00:29:15,419 --> 00:29:17,959 Ms. Im, you are fired too. 456 00:29:18,919 --> 00:29:22,290 Take your kids and move out of my house at once. 457 00:29:32,570 --> 00:29:34,909 Sir. 458 00:29:37,480 --> 00:29:38,780 I cannot move out. 459 00:29:43,320 --> 00:29:45,850 I refuse to leave this house and my school too, 460 00:29:46,719 --> 00:29:48,350 without a legitimate reason. 461 00:29:48,520 --> 00:29:49,859 "A legitimate reason?" 462 00:29:50,619 --> 00:29:52,118 I don't know what kinds of rumors you heard... 463 00:29:52,119 --> 00:29:54,530 or what you're imagining, but I... 464 00:29:56,800 --> 00:29:57,859 Don't tell me... 465 00:29:58,959 --> 00:30:00,399 it was Eun Gyeol. 466 00:30:00,969 --> 00:30:03,369 Finish what you were saying. I want to hear your conclusion. 467 00:30:08,139 --> 00:30:09,539 Do you know... 468 00:30:09,540 --> 00:30:11,740 what that boy did while you were away? 469 00:30:13,149 --> 00:30:16,419 He kidnapped Chung Ah and demanded money. 470 00:30:17,280 --> 00:30:18,918 Because of your reputation... 471 00:30:18,919 --> 00:30:21,719 and the company's public image, I couldn't even contact the police. 472 00:30:22,149 --> 00:30:24,060 So, I sent Attorney Jang to get things sorted out. 473 00:30:24,659 --> 00:30:26,560 But he ran off with the money. 474 00:30:27,290 --> 00:30:29,230 Are you doing this to me because you trust that boy? 475 00:30:49,850 --> 00:30:52,119 I should be on the stowaway boat by now, shouldn't I? 476 00:30:53,490 --> 00:30:55,189 You seem puzzled as to why I'm here now. 477 00:31:00,730 --> 00:31:02,899 Stop the car. 478 00:31:03,500 --> 00:31:05,699 Let me get out. Let me go. 479 00:31:05,959 --> 00:31:07,699 There's something I must do! 480 00:31:09,070 --> 00:31:10,070 Darn this kid! 481 00:31:15,840 --> 00:31:16,840 Hold him down! 482 00:31:16,840 --> 00:31:17,840 - Stop the car! - Let go! 483 00:31:20,179 --> 00:31:22,409 - Pull over at once. - Darn you! 484 00:31:30,219 --> 00:31:31,359 Hey, cops are here. 485 00:31:32,290 --> 00:31:33,330 - Shoot. - Darn it. 486 00:31:35,990 --> 00:31:37,800 Hey, run! 487 00:31:40,330 --> 00:31:41,369 Eun Gyeol! 488 00:31:43,000 --> 00:31:44,070 Mr. Shin. 489 00:31:44,570 --> 00:31:45,699 I'm sorry I'm late. 490 00:31:46,070 --> 00:31:47,570 I've been tailing you from the guesthouse, 491 00:31:47,909 --> 00:31:49,169 but I needed to capture some evidence. 492 00:32:02,689 --> 00:32:04,389 I received the fax you sent. 493 00:32:05,159 --> 00:32:07,490 I'm relieved that you received it before it was too late, sir. 494 00:32:11,760 --> 00:32:13,469 You need a legitimate reason? 495 00:32:15,199 --> 00:32:17,469 You took bribes using your position, 496 00:32:17,899 --> 00:32:19,408 engaged in an admissions bribery scheme, 497 00:32:19,409 --> 00:32:20,840 committed embezzlement and tax evasion, 498 00:32:21,270 --> 00:32:24,179 started a dummy company to make a slush fund, 499 00:32:24,540 --> 00:32:27,310 and kidnapped, abused, and confined a minor against her will. 500 00:32:29,350 --> 00:32:30,379 Do you need to hear more? 501 00:32:30,879 --> 00:32:32,479 Sir, that's... 502 00:32:32,480 --> 00:32:33,688 Once I carve you out of my family register, 503 00:32:33,689 --> 00:32:34,889 I'll have Mr. Shin drop off a copy. 504 00:32:35,290 --> 00:32:38,020 - Sir! - I told you. 505 00:32:39,859 --> 00:32:42,159 I said I'd teach you that good was bound to triumph over evil... 506 00:32:42,959 --> 00:32:44,060 and that you shouldn't... 507 00:32:45,399 --> 00:32:46,669 even dream of a comfortable life. 508 00:32:54,270 --> 00:32:55,540 Oh, my. 509 00:32:55,709 --> 00:32:59,409 I heard you were studying art. You really are so good at this. 510 00:33:00,949 --> 00:33:03,649 The boys would love this. 511 00:33:05,780 --> 00:33:09,050 - My, it looks so good! - Oh, my! What is this? 512 00:33:09,689 --> 00:33:12,929 - Hey, what is this? - It's omelet rice. 513 00:33:13,290 --> 00:33:14,359 Oh, my. 514 00:33:14,730 --> 00:33:16,629 - Thank you for the food! - Thank you for the food! 515 00:33:23,369 --> 00:33:26,439 Oh, right. I was supposed to go out for drinks this evening. 516 00:33:26,639 --> 00:33:27,669 It totally slipped my mind. 517 00:33:27,869 --> 00:33:31,240 Chung Ah, please save this for me. 518 00:33:31,340 --> 00:33:34,250 I can't eat now. I'll be eating while having drinks later. 519 00:33:34,580 --> 00:33:36,079 Hey, weren't we supposed to meet up with... 520 00:33:36,080 --> 00:33:38,820 Why didn't you remind me? Hey, wait up. 521 00:33:53,929 --> 00:33:56,339 What? Where did everyone go in the middle of a meal? 522 00:33:56,340 --> 00:33:57,399 Hello? 523 00:33:59,070 --> 00:34:00,109 It's me. 524 00:34:01,969 --> 00:34:02,980 What's up? 525 00:34:03,639 --> 00:34:05,608 You ignored me earlier. Why are you suddenly calling... 526 00:34:05,609 --> 00:34:07,010 Chairman Yoon came back to Korea. 527 00:34:08,209 --> 00:34:09,850 Can you bring Chung Ah here? 528 00:35:00,000 --> 00:35:01,069 I told you. 529 00:35:02,330 --> 00:35:05,239 You don't have to forgive them. 530 00:35:08,810 --> 00:35:11,239 You can come back and stay with us whenever you want. 531 00:35:13,279 --> 00:35:15,310 We'll always be on your side, no matter what. 532 00:35:16,949 --> 00:35:18,020 You know that, right? 533 00:35:20,989 --> 00:35:22,089 All right, then. 534 00:35:24,489 --> 00:35:26,219 Go on in. I'll get going too. 535 00:36:04,429 --> 00:36:05,630 Could you... 536 00:36:07,069 --> 00:36:08,299 spare me a moment, sir? 537 00:36:12,869 --> 00:36:14,469 - Why? - Don't worry. 538 00:36:16,069 --> 00:36:17,179 I won't cause a scene. 539 00:36:22,679 --> 00:36:24,520 The next time you visit, I'll be sure to serve you some tea. 540 00:36:24,650 --> 00:36:26,218 I just fired all my housekeepers. 541 00:36:26,219 --> 00:36:28,150 My grandmother doesn't know sign language at all, 542 00:36:32,219 --> 00:36:34,259 but I saw her chatting with Chung Ah all day. 543 00:36:35,830 --> 00:36:37,060 That taught me this. 544 00:36:38,330 --> 00:36:42,730 If you really want to express something, you will find a way. 545 00:36:44,670 --> 00:36:46,199 And if you want to express more, 546 00:36:52,480 --> 00:36:55,210 you just need to learn how to do it. 547 00:37:00,389 --> 00:37:02,150 (The Most Beautiful Language: Lovely Sign Language) 548 00:37:03,290 --> 00:37:04,460 "Your father..." 549 00:37:05,020 --> 00:37:07,360 "is like a shield that protects you from everything..." 550 00:37:08,089 --> 00:37:10,630 "until you're old enough to go out into the world." 551 00:37:13,270 --> 00:37:16,069 Those aren't my words. Ernest Hemingway said it. 552 00:37:19,710 --> 00:37:22,170 I never had such a father, 553 00:37:24,239 --> 00:37:25,909 but I hope Chung Ah can. 554 00:37:30,549 --> 00:37:33,449 You can keep that book, sir. I've already mastered it. 555 00:37:34,119 --> 00:37:35,150 I'll be off, then. 556 00:37:39,520 --> 00:37:41,560 Stendhal was the one who said it, not Hemingway. 557 00:37:42,860 --> 00:37:44,759 And that's what he said about his mother, not his father. 558 00:37:46,969 --> 00:37:49,199 - Oh. - But I got the message regardless. 559 00:37:51,639 --> 00:37:53,040 Thank you very much for this. 560 00:38:05,619 --> 00:38:06,690 Why are you following me? 561 00:38:07,719 --> 00:38:09,319 I want to sleep next to you today. 562 00:38:09,989 --> 00:38:11,589 You've been quiet for a while. What's up with you? 563 00:38:12,460 --> 00:38:13,489 As for Chung Ah... 564 00:38:15,860 --> 00:38:18,199 I believe I've finished everything I had to do. 565 00:38:23,670 --> 00:38:24,738 (Snail Guesthouse) 566 00:38:24,739 --> 00:38:26,509 You should go home too. 567 00:38:29,170 --> 00:38:31,310 How much longer will you neglect your own problems and feel lost? 568 00:38:32,679 --> 00:38:34,080 Go and tell your father... 569 00:38:34,710 --> 00:38:35,909 that you like being in a band... 570 00:38:36,650 --> 00:38:37,850 and that you don't want to study abroad. 571 00:38:38,719 --> 00:38:40,850 Tell him you're done being his trophy. 572 00:38:42,089 --> 00:38:43,489 No. I'm not leaving. 573 00:38:43,719 --> 00:38:45,719 I don't want to live as your trophy anymore. 574 00:38:46,529 --> 00:38:47,630 Then why didn't you... 575 00:38:48,130 --> 00:38:49,759 tell me sooner about how you felt? 576 00:38:50,900 --> 00:38:52,060 I knew you'd behave this way. 577 00:38:52,529 --> 00:38:54,068 Just like now, you're set in your ways. 578 00:38:54,069 --> 00:38:55,500 You still should have told me! 579 00:38:56,170 --> 00:38:58,170 If you had respected me as a parent, 580 00:38:58,699 --> 00:38:59,839 you should have done... 581 00:39:00,670 --> 00:39:02,170 whatever you could to persuade me. 582 00:39:02,569 --> 00:39:04,409 That's what a family does! 583 00:39:04,480 --> 00:39:05,939 How could I have persuaded you? 584 00:39:05,940 --> 00:39:07,710 You can't even hear my music anyway! 585 00:39:13,150 --> 00:39:14,989 If you tell your father, he'll understand too. 586 00:39:15,989 --> 00:39:17,420 He doesn't know because you never told him. 587 00:39:21,460 --> 00:39:22,730 When you guys all leave, 588 00:39:24,560 --> 00:39:26,500 my grandma will be very sad. 589 00:39:37,779 --> 00:39:39,109 (Grandma, I'll make dinner today. Take the day off.) 590 00:39:39,110 --> 00:39:40,549 Grandma, are you really going to be like this? 591 00:39:41,250 --> 00:39:42,709 I can't believe this. 592 00:39:42,710 --> 00:39:44,880 How could you like a stranger more than your own grandson? 593 00:39:44,980 --> 00:39:48,588 If you're going to keep talking nonsense, get out and wash up. 594 00:39:48,589 --> 00:39:49,989 I am not talking nonsense. 595 00:39:50,159 --> 00:39:51,588 You like Eun Gyeol more than me, 596 00:39:51,589 --> 00:39:54,429 and you and Chung Ah became best friends in just one day. 597 00:39:55,029 --> 00:39:56,029 You brat. 598 00:39:56,429 --> 00:39:59,360 He's no match for my grandson, no matter how adorable he is. 599 00:40:00,069 --> 00:40:02,129 Try bringing me a truck full of Shin Seong Il and his look-alikes, 600 00:40:02,130 --> 00:40:03,469 and see if I'd trade you for them. 601 00:40:04,969 --> 00:40:06,968 My gosh. I'm sorry, Mr. Tutor. 602 00:40:06,969 --> 00:40:08,270 Oh, don't be sorry. 603 00:40:08,339 --> 00:40:10,309 Why do you adore me? And how much do you adore me? 604 00:40:10,310 --> 00:40:13,138 Goodness. Hey, get out and wash up. 605 00:40:13,139 --> 00:40:14,549 I should get some sleep. 606 00:40:14,679 --> 00:40:16,380 Come on. Tell me. 607 00:40:16,619 --> 00:40:19,279 Why do you adore me so much? 608 00:40:22,690 --> 00:40:23,759 Oh, boy. 609 00:40:24,889 --> 00:40:26,389 Even though you went through so much... 610 00:40:28,560 --> 00:40:31,129 at such a young age, 611 00:40:31,130 --> 00:40:33,670 you're still a good boy... 612 00:40:33,869 --> 00:40:35,630 and have never once rebelled. 613 00:40:36,199 --> 00:40:37,969 You're not a crybaby. 614 00:40:39,600 --> 00:40:42,540 You're healthy, both physically and mentally. That's why I adore you. 615 00:40:43,509 --> 00:40:47,049 That's the best thing, you know. 616 00:40:54,119 --> 00:40:56,889 Well, I should sleep... 617 00:40:57,960 --> 00:40:59,759 next to Ms. Go Yang Hee today. It's been too long. 618 00:41:01,360 --> 00:41:02,730 Me too! 619 00:41:03,029 --> 00:41:04,428 Let me join. 620 00:41:04,429 --> 00:41:06,428 Hey, how dare you? She's my grandma! 621 00:41:06,429 --> 00:41:08,329 You guys aren't kids anymore. 622 00:41:08,330 --> 00:41:09,568 She's my grandma too! 623 00:41:09,569 --> 00:41:11,568 - Grandma, tell him to go away. - Why are you guys being like this? 624 00:41:11,569 --> 00:41:13,439 - She's my grandma. - Leave my grandma alone! 625 00:41:13,440 --> 00:41:15,469 - Hey, seriously. - My goodness. 626 00:41:46,299 --> 00:41:47,440 Hey, you scared me. 627 00:41:48,009 --> 00:41:49,069 Why are you still up? 628 00:41:49,610 --> 00:41:50,810 How do you know this song? 629 00:41:51,239 --> 00:41:53,810 What do you mean? I wrote this song. 630 00:41:56,009 --> 00:41:57,150 What is this? 631 00:41:57,949 --> 00:41:59,849 Take a listen to the song in it... 632 00:41:59,850 --> 00:42:01,719 and try to come up with a guitar riff for it. 633 00:42:02,520 --> 00:42:04,060 If I think it sounds good enough, 634 00:42:04,889 --> 00:42:07,489 I'll give you that guitar. I know you want it. 635 00:42:07,889 --> 00:42:08,989 Really? 636 00:42:09,429 --> 00:42:10,929 Are you really going to give me that guitar? 637 00:42:11,630 --> 00:42:13,928 I said, "If I think it sounds good enough." 638 00:42:13,929 --> 00:42:15,529 I clearly said that. 639 00:42:16,369 --> 00:42:17,639 The song isn't complete. 640 00:42:17,940 --> 00:42:19,839 It only has the main melody line for the lead guitar. 641 00:42:20,670 --> 00:42:22,009 Fill in the rest. 642 00:42:22,670 --> 00:42:25,540 But who wrote this melody? 643 00:42:26,409 --> 00:42:28,350 Did you write this? 644 00:42:29,009 --> 00:42:31,119 No, of course not. 645 00:42:32,480 --> 00:42:33,850 You wouldn't know even if I told you. 646 00:42:35,219 --> 00:42:38,119 No. No one would know. 647 00:42:39,219 --> 00:42:41,130 It was written by an artist no one knew. 648 00:42:42,929 --> 00:42:46,330 No way. Dad was the obscure artist? 649 00:42:47,900 --> 00:42:49,699 But how did Mr. Viva know this melody? 650 00:42:50,069 --> 00:42:52,069 Sorry to disturb you while you're spacing out, 651 00:42:52,400 --> 00:42:54,069 but can you close the door at once? 652 00:42:54,509 --> 00:42:56,069 Even the slightest noise can wake my grandma. 653 00:43:05,819 --> 00:43:07,449 You really wrote this song? 654 00:43:08,020 --> 00:43:10,360 Why? Are you surprised to find out that I'm such a genius? 655 00:43:10,920 --> 00:43:11,960 For real? 656 00:43:13,219 --> 00:43:15,290 Are you sure you wrote this melody yourself? 657 00:43:15,860 --> 00:43:17,659 I'm getting offended. 658 00:43:18,130 --> 00:43:19,429 Are you belittling me right now? 659 00:43:20,000 --> 00:43:21,830 Why? Am I not allowed to write a song? 660 00:43:22,199 --> 00:43:24,199 Well, it's not that. 661 00:43:26,069 --> 00:43:28,468 I thought we'd decided to perform "Shining" at the contest. 662 00:43:28,469 --> 00:43:30,139 Why are you writing a song? 663 00:43:34,980 --> 00:43:37,380 I'm going to leave the band once the contest is over. 664 00:43:37,819 --> 00:43:39,580 What? Why? 665 00:43:40,790 --> 00:43:42,489 So Grandma can wear my graduation hat. 666 00:43:44,520 --> 00:43:46,360 It's her wish, so I should make it happen. 667 00:43:47,429 --> 00:43:48,529 What can I do? 668 00:43:48,690 --> 00:43:50,298 In order to grant her wish, 669 00:43:50,299 --> 00:43:52,230 I'll have to study very hard for a while. 670 00:43:53,429 --> 00:43:54,529 And that's why... 671 00:43:55,429 --> 00:43:58,040 I'm dedicating this song to my radiant youth. 672 00:43:59,199 --> 00:44:00,969 Are you going to give up on music? 673 00:44:05,880 --> 00:44:06,949 Of course, I won't. 674 00:44:08,310 --> 00:44:11,449 I just want to compose this now, before I forget how youth felt. 675 00:44:12,520 --> 00:44:13,989 My next goal is... 676 00:44:15,650 --> 00:44:16,790 the Campus Song Festival. 677 00:44:20,130 --> 00:44:22,289 But the thing is, I wrote the middle part, 678 00:44:22,290 --> 00:44:24,860 but I don't know what to do with the beginning and end of it. 679 00:44:26,529 --> 00:44:29,699 Please grant his wish. 680 00:44:33,839 --> 00:44:35,040 Let's work on it together. 681 00:44:36,170 --> 00:44:37,880 Let's complete this song together. 682 00:44:38,639 --> 00:44:40,250 - For real? - Yes. 683 00:44:40,449 --> 00:44:41,879 I'd love that! 684 00:44:41,880 --> 00:44:44,819 But you'll have to promise me two things. 685 00:44:45,250 --> 00:44:46,719 Seriously? You're such a jerk. 686 00:44:47,949 --> 00:44:49,019 Tell me what they are. 687 00:44:49,020 --> 00:44:52,019 First, no one can hear this song... 688 00:44:52,020 --> 00:44:54,389 until you participate in the Campus Song Festival. 689 00:44:55,460 --> 00:44:57,230 Okay. What's the other one? 690 00:44:57,630 --> 00:45:01,230 Tomorrow, you won't go out. You'll just stay home all day. 691 00:45:03,429 --> 00:45:04,569 You're at it again? 692 00:45:05,440 --> 00:45:07,238 I know that you won't get it. 693 00:45:07,239 --> 00:45:09,569 - But I can't tell you... - Okay. 694 00:45:11,040 --> 00:45:12,679 - Did you just say "Okay?" - Yes. 695 00:45:13,040 --> 00:45:16,210 But why would you agree to it right away without asking for the reason? 696 00:45:16,850 --> 00:45:18,020 You're making me anxious. 697 00:45:18,449 --> 00:45:19,650 I thought about it... 698 00:45:20,549 --> 00:45:23,860 and realized that everything you had asked me to do was for my own sake. 699 00:45:25,589 --> 00:45:29,130 Please don't ruin his dream. 700 00:45:30,830 --> 00:45:33,259 Here. Get started. 701 00:45:35,029 --> 00:45:37,270 Please let him be happy. 702 00:45:37,339 --> 00:45:39,770 I can record this, right? I'm afraid I'd forget. 703 00:45:44,139 --> 00:45:45,710 (Record) 704 00:45:46,339 --> 00:45:47,949 Please help him... 705 00:45:49,449 --> 00:45:51,179 so his youth can keep on twinkling. 706 00:45:53,650 --> 00:45:55,489 If anyone's listening, please... 707 00:46:48,210 --> 00:46:50,380 Please grant my desperate wish. 708 00:46:57,020 --> 00:46:59,678 Hey, let's play together! 709 00:46:59,679 --> 00:47:01,289 (June 6, 1995, after Eun Gyeol's time slip) 710 00:47:01,290 --> 00:47:03,218 Today, we celebrated the 40th Memorial Day... 711 00:47:03,219 --> 00:47:05,618 after 50 years of independence. 712 00:47:05,619 --> 00:47:06,988 Oh, dried pollack soup! 713 00:47:06,989 --> 00:47:08,388 Ms. Go, you read my mind. 714 00:47:08,389 --> 00:47:09,729 My, this looks amazing. 715 00:47:09,730 --> 00:47:13,798 You guys drink all night whenever there is a holiday. 716 00:47:13,799 --> 00:47:15,829 Your parents back home are working themselves to the bone... 717 00:47:15,830 --> 00:47:19,299 - to pay for your education. - Ms. Go! Can I have some food too? 718 00:47:20,739 --> 00:47:23,469 You haven't eaten yet? What have you been doing? 719 00:47:23,679 --> 00:47:24,939 Are you hungover too? 720 00:47:24,940 --> 00:47:27,850 Gosh, I purposely came here on an empty stomach to eat your food. 721 00:47:29,650 --> 00:47:31,548 - Anyway, where is Yi Chan? - No idea. 722 00:47:31,549 --> 00:47:34,988 He's been stuck in his room with his guitar since yesterday. 723 00:47:34,989 --> 00:47:37,389 I think he's just been lounging around all day. 724 00:47:41,560 --> 00:47:42,659 Hey, Yi Chan! 725 00:47:42,960 --> 00:47:45,658 Don't make me set the table twice. Come out and eat now! 726 00:47:45,659 --> 00:47:46,759 My gosh. 727 00:47:48,170 --> 00:47:49,230 Thank you. 728 00:47:49,929 --> 00:47:51,169 Grandma. 729 00:47:51,170 --> 00:47:52,999 I was recording something very important. 730 00:47:53,000 --> 00:47:54,739 Your voice got recorded too! 731 00:47:58,710 --> 00:48:00,580 - Ma Joo, why are you here? - What? 732 00:48:00,980 --> 00:48:02,279 Eun Gyeol called me here. 733 00:48:02,909 --> 00:48:04,678 He said we'd practice here today. 734 00:48:04,679 --> 00:48:06,618 - Ms. Go! Can we have some food too? - Feed us too! 735 00:48:06,619 --> 00:48:08,089 - Feed us! - Hey, you! 736 00:48:08,690 --> 00:48:09,690 Hello! 737 00:48:09,691 --> 00:48:12,060 - Goodness. Thank you for the meal. - Hey, move. 738 00:48:12,589 --> 00:48:14,158 - Oh, boy. Thank you. - All right. 739 00:48:14,159 --> 00:48:15,689 - Hello! - Boys, you should've called me... 740 00:48:15,690 --> 00:48:18,059 to tell me that you were all coming over. 741 00:48:18,060 --> 00:48:19,758 - Let's go. - Hey, eat the side dishes first. 742 00:48:19,759 --> 00:48:21,169 - Okay! - Okay! 743 00:48:21,170 --> 00:48:22,230 Hey, pass me the chopsticks. 744 00:48:22,600 --> 00:48:24,400 You invited them over when this isn't even your house? 745 00:48:25,799 --> 00:48:27,639 Bal San, how do you take care of your hair? 746 00:48:28,110 --> 00:48:29,509 I try not to wash it often. 747 00:48:30,480 --> 00:48:31,678 My gosh. It's so long now. 748 00:48:31,679 --> 00:48:34,149 Bal San, what do you do to grow your hair so quickly? 749 00:48:34,150 --> 00:48:35,778 Think lots of dirty thoughts. 750 00:48:35,779 --> 00:48:38,278 Sung Dae, I heard your girlfriend dumped you. 751 00:48:38,279 --> 00:48:39,650 Yes, for thinking lots of dirty thoughts. 752 00:48:40,650 --> 00:48:42,549 - My goodness. - Hey, we're eating now. 753 00:48:43,619 --> 00:48:44,619 Gosh. 754 00:48:44,989 --> 00:48:47,658 I only heard that his friend regretted not going there... 755 00:48:47,659 --> 00:48:50,259 with Yi Chan that day and blamed himself for it. 756 00:48:52,400 --> 00:48:54,630 What? Got something to say to me? 757 00:48:57,540 --> 00:49:00,139 Stay with Yi Chan today, no matter what. 758 00:49:00,909 --> 00:49:04,009 No. Stay glued to him even when you get older. 759 00:49:04,440 --> 00:49:05,809 Never cut off contact with him. 760 00:49:05,810 --> 00:49:09,080 My gosh. I have to see that idiot even when I'm older? 761 00:49:09,909 --> 00:49:11,879 Where are you going that you're dumping this bomb on me? 762 00:49:11,880 --> 00:49:13,519 Hey, why are you calling me a bomb? 763 00:49:13,520 --> 00:49:14,719 Because you are a bomb! 764 00:49:14,850 --> 00:49:16,489 Don't worry. I'm not going anywhere. 765 00:49:17,759 --> 00:49:19,619 I'll always stay right by your side too. 766 00:49:24,529 --> 00:49:25,729 (The 2nd Hongdae Culture Festival) 767 00:49:25,730 --> 00:49:28,000 Come and check out these oriental melons. 768 00:49:29,029 --> 00:49:31,399 - I can't pinpoint the exact time, - Oriental melons! 769 00:49:31,400 --> 00:49:34,239 - but we can narrow it down. - Fresh oriental melons are here. 770 00:49:34,409 --> 00:49:36,310 All right. Come and try it. 771 00:49:36,409 --> 00:49:38,278 When their late lunch begins at the guesthouse, 772 00:49:38,279 --> 00:49:39,409 we'll start the countdown. 773 00:49:40,449 --> 00:49:42,408 Okay. Then just in case, 774 00:49:42,409 --> 00:49:44,119 I'll go to the scene in the morning and wait there. 775 00:49:44,380 --> 00:49:46,278 As soon as the lunch begins, 776 00:49:46,279 --> 00:49:47,819 leave me a voicemail message. 777 00:49:47,949 --> 00:49:48,949 Okay. 778 00:49:49,449 --> 00:49:50,859 The same goes for the site of the accident. 779 00:49:50,860 --> 00:49:52,190 We can narrow it down. 780 00:49:52,659 --> 00:49:54,488 When Yi Chan is visiting White Night Music, 781 00:49:54,489 --> 00:49:56,159 he normally takes this route. 782 00:49:56,290 --> 00:49:58,429 And this is the only road with street vendors. 783 00:49:59,130 --> 00:50:00,198 The accident... 784 00:50:00,199 --> 00:50:02,529 (Hardware store, used bookstore, cafe) 785 00:50:03,069 --> 00:50:04,770 It'll most likely take place here. 786 00:50:06,270 --> 00:50:07,939 - These huge oriental melons... - Hello. 787 00:50:07,940 --> 00:50:10,439 - Yes, hello. - They look so fresh. 788 00:50:10,440 --> 00:50:11,979 - Can I get this one? - Sure. 789 00:50:11,980 --> 00:50:13,540 - That one? - Yes. 790 00:50:17,150 --> 00:50:18,380 Could you give me this for free? 791 00:50:19,779 --> 00:50:21,488 There are many cars here, so it's dangerous. 792 00:50:21,489 --> 00:50:23,419 Where's your mom? I'll take you to your mom. 793 00:50:23,420 --> 00:50:24,789 Why are you doing this? 794 00:50:24,790 --> 00:50:25,819 No! 795 00:50:26,089 --> 00:50:28,929 Wait! It's dangerous here with all the cars around. 796 00:50:32,730 --> 00:50:34,529 - Shoot. - Hey, it splashed on me. 797 00:50:34,799 --> 00:50:37,568 Sorry. How did I drop it? 798 00:50:37,569 --> 00:50:39,968 - Darn it. - It splashed all over the place! 799 00:50:39,969 --> 00:50:41,338 I said we should start the meeting. 800 00:50:41,339 --> 00:50:45,210 Why did you have to go and bring the juice? 801 00:50:47,279 --> 00:50:49,009 Hey, I'll get it. 802 00:50:56,449 --> 00:50:57,488 Hello? 803 00:50:57,489 --> 00:50:58,659 How could you drink and drive? 804 00:50:58,819 --> 00:51:00,419 Did you want to get someone killed? 805 00:51:00,420 --> 00:51:01,489 It's me. 806 00:51:01,560 --> 00:51:03,259 Are you all right? Are you not hurt? 807 00:51:03,589 --> 00:51:04,699 Congratulations, Ha Eun Gyeol. 808 00:51:06,029 --> 00:51:07,130 It's all over. 809 00:51:07,469 --> 00:51:08,869 I checked, with my own eyes. 810 00:51:10,199 --> 00:51:12,699 Yi Chan is safe now. 811 00:51:17,440 --> 00:51:18,610 Thanks, On Eun Yu. 812 00:51:19,610 --> 00:51:21,279 I told you to trust your helper. 813 00:51:23,409 --> 00:51:24,580 Do you want to come over? 814 00:51:25,520 --> 00:51:26,880 Everyone's here. 815 00:51:28,020 --> 00:51:29,089 I want to see you. 816 00:51:29,520 --> 00:51:30,860 Okay, I'll join you guys. 817 00:51:31,119 --> 00:51:32,520 After checking one more thing. 818 00:51:32,790 --> 00:51:34,690 You still have to check something? 819 00:51:34,790 --> 00:51:38,230 Well, just to satisfy my personal curiosity. 820 00:51:38,860 --> 00:51:40,429 (White Night) 821 00:51:45,139 --> 00:51:48,770 Who was the person that visited my grandfather that day? 822 00:51:55,779 --> 00:51:57,318 (White Night) 823 00:51:57,319 --> 00:51:58,850 (Used Musical Instruments) 824 00:52:08,589 --> 00:52:11,199 So, Mom was that visitor? 825 00:52:32,580 --> 00:52:33,850 Taxi! 826 00:52:39,759 --> 00:52:42,859 Sir, could you follow that taxi? Please hurry. 827 00:52:42,860 --> 00:52:44,060 Do not lose it. 828 00:52:44,429 --> 00:52:45,860 I can't guarantee you anything. 829 00:52:47,369 --> 00:52:49,529 There was a time when I felt lost too. 830 00:52:50,130 --> 00:52:52,069 Whatever. I bet you were just pretending. 831 00:52:52,670 --> 00:52:55,008 No, I swear. I'm telling you the truth. 832 00:52:55,009 --> 00:52:58,039 I ran away from home, just once. 833 00:52:58,040 --> 00:52:59,880 You ran away from home? You? 834 00:53:00,080 --> 00:53:01,110 Yes. 835 00:53:01,610 --> 00:53:03,908 I believe it was shortly after I'd moved to the US. 836 00:53:03,909 --> 00:53:07,749 I ran away and came back to Korea without telling your grandparents. 837 00:53:07,750 --> 00:53:10,690 My gosh. What was the first thing you did once you came back? 838 00:53:11,060 --> 00:53:12,190 I met my biological father. 839 00:53:16,929 --> 00:53:18,630 I had many questions for him, 840 00:53:19,630 --> 00:53:21,330 and there were many things I wanted to hear from him, 841 00:53:22,299 --> 00:53:23,600 but I couldn't say a word. 842 00:53:26,069 --> 00:53:27,810 The same goes for him. We just... 843 00:53:35,009 --> 00:53:36,380 I had a cup of tea and left. 844 00:53:38,520 --> 00:53:41,549 After that, I didn't see him again... 845 00:53:42,290 --> 00:53:43,589 until the day of his funeral. 846 00:53:49,130 --> 00:53:51,560 What? Hold on. Why did you stop? 847 00:53:52,199 --> 00:53:55,469 Oh, boy. It'd be nice if life was like a movie. 848 00:54:15,989 --> 00:54:17,989 You said you'd come over. Why didn't you call me? 849 00:54:18,360 --> 00:54:20,020 Do you know how worried I was? 850 00:54:21,389 --> 00:54:22,929 I thought something had happened. 851 00:54:26,529 --> 00:54:27,529 What's wrong? 852 00:54:28,600 --> 00:54:29,869 Did something happen? 853 00:54:31,199 --> 00:54:32,739 I had checked everything... 854 00:54:33,869 --> 00:54:36,239 except for one thing, so I was feeling anxious. 855 00:54:36,940 --> 00:54:38,580 What was the thing you couldn't check? 856 00:54:39,009 --> 00:54:41,210 The person who visited White Night Music that day. 857 00:54:43,480 --> 00:54:44,949 So? Did you check? 858 00:54:48,089 --> 00:54:49,150 Who was it? 859 00:54:49,520 --> 00:54:50,989 Is it someone I know? 860 00:54:59,130 --> 00:55:00,130 My mom. 861 00:55:01,069 --> 00:55:02,069 Choi Se Gyeong. 862 00:55:05,969 --> 00:55:09,539 Hey! Get up, will you? 863 00:55:09,540 --> 00:55:10,980 Aren't we going to talk about the arrangement? 864 00:55:11,639 --> 00:55:13,939 We can wait until Eun Gyeol is back, can't we? 865 00:55:13,940 --> 00:55:16,880 Hey, you guys won't get any work done once Se Gyeong gets here. 866 00:55:18,549 --> 00:55:19,678 Get up right now! 867 00:55:19,679 --> 00:55:22,020 - I feel so lazy. - Let's take a break. 868 00:55:22,650 --> 00:55:25,060 Hey, Yi Chan. Where is the recording of the demo track? 869 00:55:28,330 --> 00:55:29,389 Is that it? 870 00:55:32,230 --> 00:55:33,799 Gosh. 871 00:55:52,250 --> 00:55:54,520 - No! - Gosh, you scared me. 872 00:55:55,520 --> 00:55:57,088 This song cannot be revealed to anyone. 873 00:55:57,089 --> 00:55:58,119 What? 874 00:55:58,389 --> 00:56:01,329 Are you two planning to participate in a different contest without us? 875 00:56:01,330 --> 00:56:02,359 I'm not like you. 876 00:56:02,360 --> 00:56:03,988 Did you copy someone else's song? 877 00:56:03,989 --> 00:56:05,428 Do you have a death wish? 878 00:56:05,429 --> 00:56:08,500 Composed by Ha Yi Chan and Ha Eun Gyeol. We wrote it together. 879 00:56:09,069 --> 00:56:10,499 Then why can't it be revealed? 880 00:56:10,500 --> 00:56:11,638 You don't need to know. 881 00:56:11,639 --> 00:56:13,440 Stop prying, or you'll get hurt. 882 00:56:14,770 --> 00:56:16,569 Hey, this is great. 883 00:56:16,839 --> 00:56:20,109 I was anxious about competing against Ilyoung High with one song. 884 00:56:20,110 --> 00:56:21,209 I have a good feeling about this. 885 00:56:21,210 --> 00:56:22,879 "A Song for You." 886 00:56:22,880 --> 00:56:24,249 Yes, I like it too. 887 00:56:24,250 --> 00:56:26,749 It'll stand out among all the rock songs. 888 00:56:26,750 --> 00:56:28,519 We'll have a greater chance of winning with this. 889 00:56:28,520 --> 00:56:31,189 Hey, are your ears all clogged? 890 00:56:31,190 --> 00:56:32,258 Did you not hear what I said? 891 00:56:32,259 --> 00:56:34,289 I cannot reveal this song. 892 00:56:34,290 --> 00:56:36,089 I promised Eun Gyeol that I wouldn't! 893 00:56:37,290 --> 00:56:38,798 - Then... - Yes. 894 00:56:38,799 --> 00:56:40,099 Get him! 895 00:56:40,100 --> 00:56:41,499 - Hey! - Take it away from him! 896 00:56:41,500 --> 00:56:43,629 - Hold him. - Grab it! Hurry up! 897 00:56:43,630 --> 00:56:45,698 - No! - I'll ask Mr. Jonathan... 898 00:56:45,699 --> 00:56:47,099 which song is better. 899 00:56:47,100 --> 00:56:50,039 - Hey. Darn you! - Keep him here for ten minutes. 900 00:56:50,040 --> 00:56:51,738 - Okay, got it. - Ma Joo! Hold on. 901 00:56:51,739 --> 00:56:55,710 - Let go of me! - Hey, calm down. 902 00:56:58,080 --> 00:56:59,150 But I don't get it. 903 00:56:59,949 --> 00:57:01,689 Why did she suddenly come back from the US? 904 00:57:01,690 --> 00:57:04,960 More importantly, why did your mother go to White Night Music? 905 00:57:05,460 --> 00:57:06,719 Because he's my maternal grandfather. 906 00:57:07,520 --> 00:57:08,560 What? 907 00:57:08,960 --> 00:57:12,830 Mr. Jonathan at White Night Music is my maternal grandfather. 908 00:57:13,429 --> 00:57:14,670 What are you talking about? 909 00:57:15,429 --> 00:57:17,569 Your maternal grandfather is a physics professor. 910 00:57:18,400 --> 00:57:21,869 He is my mom's adoptive father. 911 00:57:22,610 --> 00:57:24,908 If you don't mind me asking, 912 00:57:24,909 --> 00:57:28,080 how did you know Mr. Viva? 913 00:57:29,279 --> 00:57:30,310 I'm his daughter. 914 00:57:35,089 --> 00:57:36,119 Hey, what's wrong? 915 00:57:37,219 --> 00:57:38,360 The two of us... 916 00:57:40,860 --> 00:57:41,989 have met in the past. 917 00:57:42,690 --> 00:57:44,699 What? Us? 918 00:57:45,460 --> 00:57:46,529 When? 919 00:57:46,860 --> 00:57:48,400 The day when your mother... 920 00:57:48,969 --> 00:57:51,739 gave me the guitar your grandfather had left behind for me. 921 00:58:01,179 --> 00:58:02,210 She's good, isn't she? 922 00:58:03,949 --> 00:58:06,020 She's my daughter. She wants to be a cellist. 923 00:58:06,179 --> 00:58:07,819 She's 18 too, just like you. 924 00:58:08,719 --> 00:58:09,719 And... 925 00:58:11,520 --> 00:58:13,159 we met at his funeral too. 926 00:58:13,290 --> 00:58:15,230 (In Mourning) 927 00:58:21,569 --> 00:58:23,799 (Viva Music) 928 00:58:36,009 --> 00:58:38,219 That boy was you? 929 00:58:39,150 --> 00:58:40,150 Yes. 930 00:58:41,549 --> 00:58:44,690 But what were you doing at my grandfather's funeral? 931 00:58:45,790 --> 00:58:47,360 He was my mentor. 932 00:58:47,759 --> 00:58:48,759 What? 933 00:58:49,589 --> 00:58:51,900 He saved me when I was being bullied in school. 934 00:58:53,360 --> 00:58:55,199 He was the one who taught me music... 935 00:58:57,799 --> 00:59:00,040 and taught me what "CODA" meant. 936 00:59:04,710 --> 00:59:06,980 I must go meet him now. 937 00:59:08,080 --> 00:59:09,150 Hey. 938 00:59:18,719 --> 00:59:20,159 Oh Ma Joo! 939 00:59:20,690 --> 00:59:22,790 - Shoot. - Hey, wait! 940 00:59:23,529 --> 00:59:25,499 Hand it over while I'm still talking nicely to you. 941 00:59:25,500 --> 00:59:27,459 You really can't do this. 942 00:59:27,460 --> 00:59:29,770 I promised him to make sure no one would hear it. 943 00:59:29,929 --> 00:59:30,929 Hey! 944 00:59:31,670 --> 00:59:34,638 It's too late. We have all heard the song already! 945 00:59:34,639 --> 00:59:35,710 Gosh. 946 00:59:36,469 --> 00:59:37,539 Hey! 947 00:59:37,540 --> 00:59:40,638 Eun Gyeol will flip out if he finds out that I left the house. 948 00:59:40,639 --> 00:59:43,779 Since when did you do exactly as he said? 949 00:59:45,719 --> 00:59:46,719 Oh. 950 00:59:48,520 --> 00:59:49,549 Shoot. 951 00:59:52,020 --> 00:59:54,658 Your father is paging you, right? Go and be a good son. 952 00:59:54,659 --> 00:59:55,889 Hey, wait! 953 00:59:56,830 --> 00:59:58,259 For real, okay? 954 00:59:58,360 --> 01:00:00,359 You know I'm not doing this for my own sake. 955 01:00:00,360 --> 01:00:03,129 So let's go and ask Mr. Jonathan. 956 01:00:03,130 --> 01:00:04,698 Ask him which song is better. 957 01:00:04,699 --> 01:00:06,940 - Hey, I can't... - You are our front man! 958 01:00:09,170 --> 01:00:10,170 I'm counting on you. 959 01:00:10,770 --> 01:00:12,940 (White Night) 960 01:00:22,049 --> 01:00:23,250 Gosh. 961 01:00:36,830 --> 01:00:39,770 (Viva Music) 962 01:00:49,880 --> 01:00:50,949 Dry yourself. 963 01:00:51,179 --> 01:00:52,779 You'll catch a cold if you stay like that. 964 01:00:56,420 --> 01:00:57,420 It's okay. 965 01:00:57,619 --> 01:00:59,319 Stuff like that can happen in your youth. 966 01:01:04,730 --> 01:01:06,130 I can't believe I had no idea. 967 01:01:15,909 --> 01:01:18,279 I can't believe I didn't recognize Mr. Viva. 968 01:01:33,319 --> 01:01:34,388 Oh, no. 969 01:01:34,389 --> 01:01:36,989 - Gosh, is he okay? - Call 911! 970 01:02:01,080 --> 01:02:03,349 ("A Song for You") 971 01:02:03,350 --> 01:02:06,859 Special thanks to Ha Eun Gyeol. 972 01:02:06,860 --> 01:02:08,059 ("A Song for You") 973 01:02:08,060 --> 01:02:09,859 Thanks to you, I was able to complete this song. 974 01:02:09,860 --> 01:02:11,298 (Song by Ha Yi Chan and Ha Eun Gyeol) 975 01:02:11,299 --> 01:02:12,630 Looking back, I realized... 976 01:02:13,799 --> 01:02:15,900 that this song wasn't the only thing you helped me complete. 977 01:02:16,929 --> 01:02:18,469 When I wanted something, 978 01:02:19,469 --> 01:02:22,469 when I felt like I lacked something, when I was in despair, 979 01:02:25,580 --> 01:02:26,880 and even at my most radiant moments, 980 01:02:28,009 --> 01:02:29,610 you were always there with me. 981 01:02:32,179 --> 01:02:33,850 You lied to me that you were my son. 982 01:02:37,020 --> 01:02:38,089 But you know what? 983 01:02:41,089 --> 01:02:42,790 For some reason, I felt as though you were like my father. 984 01:02:45,060 --> 01:02:47,259 Even though I have never experienced a father's love, 985 01:02:51,639 --> 01:02:53,270 I got to experience something similar thanks to you. 986 01:02:59,139 --> 01:03:01,509 Son, thank you. 987 01:03:03,080 --> 01:03:04,179 But... 988 01:03:05,580 --> 01:03:07,619 in my next life, I'll be born as your father. 989 01:03:14,489 --> 01:03:15,659 Hey, Yi Chan! 990 01:03:15,860 --> 01:03:18,658 Don't make me set the table twice. Come out and eat now! 991 01:03:18,659 --> 01:03:19,730 My gosh. 992 01:03:30,409 --> 01:03:32,210 If anyone's listening, please... 993 01:03:34,949 --> 01:03:36,949 Please grant my desperate wish. 994 01:03:41,219 --> 01:03:42,219 Can you hear me? 995 01:03:43,790 --> 01:03:44,889 My voice. 996 01:03:45,960 --> 01:03:47,020 Can you hear it? 997 01:04:08,909 --> 01:04:10,949 I'm sorry, Dad... 998 01:04:13,219 --> 01:04:15,549 (The 2nd Hongdae Culture Festival) 999 01:04:19,319 --> 01:04:25,330 We met while wandering 1000 01:04:26,730 --> 01:04:31,839 Through time 1001 01:04:33,839 --> 01:04:40,509 Among the countless people 1002 01:04:41,210 --> 01:04:46,880 I recognized you 1003 01:05:19,350 --> 01:05:24,249 (Twinkling Watermelon) 1004 01:05:24,250 --> 01:05:25,689 Wrap up your journey... 1005 01:05:25,690 --> 01:05:27,758 and come to the place where you arrived. 1006 01:05:27,759 --> 01:05:29,528 Do you think I can go back in this situation? 1007 01:05:29,529 --> 01:05:30,729 Where are you going? 1008 01:05:30,730 --> 01:05:32,460 To find the scumbag who made Yi Chan like that. 1009 01:05:32,699 --> 01:05:35,670 Please open your eyes. 1010 01:05:35,929 --> 01:05:37,629 I'm sure all your efforts... 1011 01:05:37,630 --> 01:05:39,699 changed the situation for the better. 1012 01:05:39,839 --> 01:05:42,738 So let's now return to the world where we belong. 1013 01:05:42,739 --> 01:05:44,138 This isn't your fault. 1014 01:05:44,139 --> 01:05:45,710 Accidents are just accidents. 1015 01:05:45,980 --> 01:05:47,379 Don't even look back, and leave. 1016 01:05:47,380 --> 01:05:48,979 If you decide to stay, 1017 01:05:48,980 --> 01:05:52,548 your life in 2023 will disappear. 1018 01:05:52,549 --> 01:05:54,119 Will you be okay with that?73438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.