All language subtitles for Tree Of Knowledge 1981 -hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,459 --> 00:00:09,459 A TUDÁS FÁJA 2 00:01:19,211 --> 00:01:21,711 Igen, Ă©s ez a kilĂĄtĂĄs ManhattanbƑl. 3 00:01:21,961 --> 00:01:25,461 A kĂ©p bal oldalĂĄn az ENSZ Az Ă©pĂŒlet lĂĄthatĂł, 4 00:01:25,561 --> 00:01:30,899 jobbra pedig New York mĂĄsodik legmagasabb Ă©pĂŒlete, a Chrysler Building. 5 00:01:31,196 --> 00:01:34,383 Mrs. Andreasen, milyen magas New York legmagasabb kĂ©mĂ©nye? 6 00:01:34,461 --> 00:01:37,461 Nem tudom, Ă©s azt hiszem, kapunk off topic. 7 00:01:41,885 --> 00:01:44,393 Ez pedig az Empire State Building. 8 00:01:44,461 --> 00:01:49,371 Ez a vilĂĄg legmagasabb Ă©pĂŒlete, Ă©s több mint hatezer ablaka van. 9 00:01:49,711 --> 00:01:51,135 Ki az az ember? 10 00:01:51,311 --> 00:01:52,791 Ɛ az ablakmosĂł! 11 00:01:53,861 --> 00:01:56,636 Nem, Ƒ a nagybĂĄtyĂĄm. MegprĂłbĂĄlhatod ĂĄthĂ­v Ă©s megkĂ©rdezi. 12 00:01:56,715 --> 00:01:58,961 Hagyd abba a lovaglĂĄst! 13 00:02:03,961 --> 00:02:07,461 Igen, Ă©s ez a 42. utca. 14 00:02:07,711 --> 00:02:10,447 Itt vannak a nagy cĂ©gek, 15 00:02:10,510 --> 00:02:13,619 Ă©s itt van a Birodalom is A State Building az. 16 00:02:14,461 --> 00:02:16,002 Állj, Jörn! 17 00:02:18,262 --> 00:02:20,462 Elin. Elin! 18 00:02:22,925 --> 00:02:25,825 Andreasen asszony! Van valaki papĂ­rgolyĂłk dobĂĄlĂĄsa. 19 00:02:25,911 --> 00:02:27,943 - Nem tudom ki az... - Most meg kell ĂĄllnod! 20 00:02:28,060 --> 00:02:31,762 Nem folytatom a diavetĂ­tĂ©st hacsak nem viselkedsz. 21 00:02:37,667 --> 00:02:39,513 Willy. Willy! 22 00:02:39,685 --> 00:02:44,310 Igen, Ă©s itt van a Fifth Ave. Ă©s 42. St. talĂĄlkozik. 23 00:02:44,521 --> 00:02:48,812 Ez egy fontos csomĂłpont, amelyhez vezet A földalatti. 24 00:02:48,862 --> 00:02:52,976 És a 42. utca. Ez volt az az utca, elƑtte megnĂ©ztĂŒk. 25 00:02:59,862 --> 00:03:03,362 Most azonnal hagyd abba! Jörn, ĂĄllj! 26 00:03:07,212 --> 00:03:11,962 Nos, ez volt az ĂĄtkelƑhely Fifth Ave. Ă©s 42nd St... 27 00:03:12,011 --> 00:03:14,355 Mrs. Andreasen, van egy kutya lent a padlĂłn. 28 00:03:14,462 --> 00:03:16,589 Jörn, hagyd abba ezt a hĂŒlyesĂ©get! 29 00:03:18,263 --> 00:03:23,648 Igen, Ă©s ez a SzabadsĂĄg-szobor, New Yorkba valĂł belĂ©pĂ©shez kapcsolĂłdik. 30 00:03:23,863 --> 00:03:28,163 MesszirƑl lĂĄtszik, Ă©s ez az elsƑ dolog, amit meglĂĄt, 31 00:03:28,263 --> 00:03:30,263 amikor AmerikĂĄba jön. 32 00:03:30,882 --> 00:03:32,963 Ez egy fagylalttölcsĂ©r? holding? 33 00:03:33,363 --> 00:03:35,296 Hagyd abba ezt a hĂŒlyesĂ©get! 34 00:03:37,163 --> 00:03:39,763 Mrs. Andreasen, ez hasonlĂ­t egy jĂ©gkrĂ©met. 35 00:03:39,863 --> 00:03:42,663 Igen, nem Ă©rdekelt, hogy mi szerinted hasonlĂ­t, 36 00:03:42,763 --> 00:03:44,704 de valĂłjĂĄban ez egy fĂĄklya! 37 00:04:00,113 --> 00:04:02,756 Mi a fenĂ©t csinĂĄlsz odalent? 38 00:04:02,865 --> 00:04:04,529 Elvesztettem a radĂ­romat. 39 00:04:04,592 --> 00:04:07,535 Nem kell hasznĂĄlnia radĂ­r, ezt nagyon jĂłl tudod. 40 00:04:07,560 --> 00:04:09,162 Ez nagyon durva! 41 00:04:09,240 --> 00:04:12,586 Nem fogok diĂĄkat mutatni, hacsak nem tudod tanulj meg viselkedni. 42 00:04:13,214 --> 00:04:15,961 Niels Ole! NĂ©zz rĂĄm! 43 00:04:27,264 --> 00:04:29,264 Legyen ĂŒlve. 44 00:04:32,214 --> 00:04:35,579 Komolyan fĂ©lek attĂłl, hogy valaki itt valamit fĂ©lreĂ©rtett. 45 00:04:35,813 --> 00:04:39,213 MĂ©g akkor is, ha csak közĂ©pfokĂșra jĂĄrsz iskola, ez egy közĂ©piskola, 46 00:04:39,331 --> 00:04:41,264 Ă©s nem egy közönsĂ©ges önkormĂĄnyzat iskola. 47 00:04:41,518 --> 00:04:45,495 EzĂ©rt magasan tanĂ­tanak tĂ©ged szakkĂ©pzett közĂ©piskolai tanĂĄrok Ă©s... 48 00:04:45,628 --> 00:04:49,482 tisztelt ĂĄltalĂĄnos iskolai tanĂĄrok mint Mrs. Andreasen. 49 00:04:49,888 --> 00:04:54,021 EzĂ©rt kivĂĄltsĂĄg ide jĂĄrni, ezĂ©rt vagyok annyira meglepƑdve, 50 00:04:54,068 --> 00:04:58,289 hogy valamelyikƑtök ilyen fegyelmezetlen hogy feljelentĂ©st tettek. 51 00:04:59,015 --> 00:05:00,648 Mit szĂĄndĂ©kozik tenni ez ĂŒgyben? 52 00:05:00,843 --> 00:05:04,797 Van valakinek javaslata rĂĄ hogyan kezeljĂŒk ezt a kellemetlensĂ©get? 53 00:05:10,642 --> 00:05:12,115 Igen, Anne-Mette? 54 00:05:12,215 --> 00:05:14,715 Meg kell prĂłbĂĄlnunk kicsit jobban viselkedni. 55 00:05:15,324 --> 00:05:16,496 Igen. 56 00:05:19,715 --> 00:05:22,467 Willy Bonde-nak van javaslata? - Ki Ă©n? 57 00:05:23,740 --> 00:05:25,686 Szerintem ugyanaz, mint Anne-Mette. 58 00:05:28,765 --> 00:05:30,733 Van Niels Ole-nak javaslata? 59 00:05:35,315 --> 00:05:37,111 Igen, Niels Ole? 60 00:05:37,189 --> 00:05:40,457 Nem tudnĂĄnk jĂł rendszert alkotni? Azt hallottam, hogy mĂĄs iskolĂĄkban is van... 61 00:05:40,511 --> 00:05:43,332 MegbĂ­rsĂĄgolhatnĂĄnk egymĂĄst, ha nem viselkedĂŒnk. 62 00:05:43,425 --> 00:05:46,165 Igen. Ez egy ötlet. 63 00:05:48,669 --> 00:05:49,888 Igen, Elin? 64 00:05:49,935 --> 00:05:52,575 Szerintem is az lenne a legjobb, ha mi magunk kezelhetnĂ©nk. 65 00:05:52,859 --> 00:05:53,867 Mona? 66 00:05:53,914 --> 00:05:56,765 Szerintem helyes, amit Elin mond. Ă©s amit Niels Ole mond. 67 00:05:56,865 --> 00:05:57,945 SzĂ­vĂł! 68 00:05:59,094 --> 00:06:03,633 EgyetĂ©rtek azzal, amit Niels Ole mond, Ă©s mit mond Elin Ă©s mit mond Mona. 69 00:06:11,466 --> 00:06:14,281 Elin, vihetem a tĂĄskĂĄdat? - Igen, megteheted. 70 00:06:14,466 --> 00:06:15,976 Az enyĂ©met is elviheted. 71 00:06:18,966 --> 00:06:21,515 Szia Jörn. Az enyĂ©met is elviheted! 72 00:06:31,966 --> 00:06:33,966 Nem szereted egy kicsit Jörnt? 73 00:06:34,066 --> 00:06:36,265 Nem. - MegƑrĂŒlt Ă©rted. 74 00:06:36,359 --> 00:06:39,466 De vannak mĂĄsok, akiket jobban szeretek. - WHO? 75 00:06:39,843 --> 00:06:43,163 Nem tudom. De vannak mĂĄsok, akiket jobban szeretek. 76 00:06:43,966 --> 00:06:45,080 Niels Ole? 77 00:06:45,966 --> 00:06:49,343 Tudod, kit szeretek? És miĂ©rt? - Nem. 78 00:06:49,445 --> 00:06:52,413 Sören Roland, mert olyan jĂł illata van. 79 00:06:54,266 --> 00:06:55,768 Honnan tudod? 80 00:06:55,823 --> 00:06:57,159 AttĂłl, amit Ă©rzek! 81 00:07:00,166 --> 00:07:02,276 Ki szerelmes Willy Bonde-ba? 82 00:07:02,791 --> 00:07:05,379 Willy Bonde? Mindenesetre nem Ă©n! 83 00:07:05,809 --> 00:07:08,467 Gondolj bele, hogy Willy-nek hĂ­vjĂĄk Bonde... 84 00:07:09,467 --> 00:07:12,267 Ez biztos borzasztĂł! - Willy Bonde. 85 00:07:12,367 --> 00:07:14,572 ValĂłszĂ­nƱleg vĂĄgott egy elektromos borotva. 86 00:07:16,728 --> 00:07:20,467 KĂ©pzeld el, ha fĂ©rjnĂ©l lennĂ©k hozzĂĄ, Engem "Elin Bonde"-nak hĂ­vnĂĄnak. 87 00:07:20,986 --> 00:07:24,467 Mi a vĂ©lemĂ©nyed a Lene Bonde-rĂłl? FĂș! Ha! 88 00:07:24,967 --> 00:07:27,117 – Anne-Mette Roland. Az hangzik jĂł, mindenesetre. 89 00:07:27,217 --> 00:07:28,717 És ennek jĂł az illata! 90 00:07:33,967 --> 00:07:36,467 Anne-Mette, telefon. Mona vagyok. 91 00:07:36,961 --> 00:07:38,055 SzĂ­vĂł? 92 00:07:38,110 --> 00:07:39,571 Tudja, hogy lĂłgunk? 93 00:07:39,667 --> 00:07:41,571 Nem, azt mondtam, meg kell csinĂĄlnom a hĂĄzi feladatot. 94 00:07:53,217 --> 00:07:54,461 Szia Mona. 95 00:07:56,467 --> 00:07:57,930 Igen, csak egy pillanat. 96 00:08:22,168 --> 00:08:26,483 HellĂł? Igen, onnan kell kiindulnunk 120. oldal, tehĂĄt onnantĂłl olvass. 97 00:08:27,168 --> 00:08:28,662 Nem, erre nincs semmink. 98 00:08:29,006 --> 00:08:30,968 Igen igen. ViszontlĂĄtĂĄsra! 99 00:08:32,368 --> 00:08:34,986 Lefogadom, hogy tudja lĂłgunk! 100 00:08:37,697 --> 00:08:40,218 Hagyjon bĂ©kĂ©n! - Helge: 2 cent. 101 00:08:41,268 --> 00:08:44,262 Nem szabad emiatt boldogtalannak lenned, Helge. - Willy: 2 cent. 102 00:08:44,333 --> 00:08:46,028 Mi van, kaptam megint egyet? 103 00:08:46,468 --> 00:08:48,218 Willy: 4 cent. 104 00:08:52,954 --> 00:08:56,218 Ez nagyon szĂłrakoztatĂł, mi? - Willy: 6 cent. 105 00:08:56,318 --> 00:09:00,206 Willy, te nem teszed jobbĂĄ a dolgokat! Csak menj egyĂŒtt a többiekkel! 106 00:09:00,925 --> 00:09:03,268 Anne-Mette hogy mondhatja valamit Ă©s nem tudok? 107 00:09:03,368 --> 00:09:05,099 Willy: 8 cent. 108 00:09:05,919 --> 00:09:07,669 Anne-Mette: 2 cent. 109 00:09:07,810 --> 00:09:08,969 Ha! 110 00:09:15,969 --> 00:09:18,393 HellĂł. Lehet, hogy ĂŒlsz. 111 00:09:21,219 --> 00:09:22,955 A nevem Mrs. Scheel. 112 00:09:23,057 --> 00:09:25,635 Mrs. Andreasen kellett volna most, 113 00:09:25,698 --> 00:09:28,981 de megbetegedett, szĂłval helyettesĂ­tƑkĂ©nt vagyok itt. 114 00:09:29,219 --> 00:09:32,969 Azt tehetsz, amit akarsz, amĂ­g teljes csend van. 115 00:09:33,069 --> 00:09:34,989 MegĂ©rtettem? - Igen. 116 00:09:35,208 --> 00:09:37,969 Ro. Ez egy vĂĄros SzibĂ©riĂĄban. - ElnĂ©zĂ©st? 117 00:09:38,937 --> 00:09:42,069 Ro. Ez egy vĂĄros SzibĂ©riĂĄban. - Mm-hm. 118 00:09:48,219 --> 00:09:50,854 Willy, tartozol 8 centtel. 119 00:09:55,969 --> 00:09:57,219 8 cent. 120 00:10:13,970 --> 00:10:17,070 Helge, Helge! 2 centtel tartozol. 121 00:10:43,270 --> 00:10:46,014 "SzĂ­nszabĂĄlyok 8-9. osztĂĄly: 122 00:10:46,405 --> 00:10:51,483 A bĂŒntetĂ©s, ha beszĂ©lsz, amikor te nem hĂ­vtĂĄk le: 2 cent. 123 00:10:52,014 --> 00:10:56,220 BĂŒntetĂ©s a dolgok felrakĂĄsĂĄĂ©rt a tanĂĄri asztal: 4 cent." 124 00:10:56,500 --> 00:11:00,220 Úgy van Ă­rva, hogy "tanĂĄri edĂ©ny". ez hiba. 125 00:11:16,171 --> 00:11:17,454 Szia Niels Ole. 126 00:11:17,486 --> 00:11:20,657 Ha kifizetem a bĂ­rsĂĄgom felĂ©t, Ez rendben van? 127 00:11:20,798 --> 00:11:21,971 Igen. 128 00:11:22,221 --> 00:11:23,821 Mit tehetek Ă©rted, bĂ©bi? 129 00:11:23,971 --> 00:11:25,671 Kinek van ceruzĂĄja? 130 00:11:25,771 --> 00:11:27,146 Itt! 131 00:11:29,843 --> 00:11:32,554 mire kell? - Ez titok! 132 00:11:36,017 --> 00:11:38,970 "FĂŒrdĂ©skor fenĂ©kszalag jĂĄr hozzĂĄ." 133 00:11:43,721 --> 00:11:46,471 "Tegye be a jegyet a nyĂ­lĂĄsba... 134 00:11:47,721 --> 00:11:49,121 a hölgyĂ©." 135 00:11:49,221 --> 00:11:50,403 Szia, fogd be a szĂĄd! 136 00:11:50,598 --> 00:11:52,971 Ki vitte el a fĂŒrdƑruhĂĄmat? 137 00:12:01,621 --> 00:12:03,482 Lene, kölcsönkĂ©rhetem a szappant? 138 00:12:11,144 --> 00:12:12,285 Kösz. 139 00:12:28,222 --> 00:12:29,544 Hagyj bĂ©kĂ©n, Jörn! 140 00:12:34,404 --> 00:12:36,607 Minden Ășszni nem tudĂł hozzĂĄm jön. 141 00:12:54,972 --> 00:12:57,222 Bak, Bak! 142 00:12:58,841 --> 00:13:00,723 Elfelejtettem a fĂŒrdƑruhĂĄmat! 143 00:13:00,974 --> 00:13:02,615 Akkor meztelenĂŒl kell Ășszni! 144 00:13:44,723 --> 00:13:46,670 És itt az a partĂ­ciĂł, 145 00:13:46,702 --> 00:13:48,538 ahol a rĂłka teste kĂ©t rĂ©szre oszlik: 146 00:13:48,608 --> 00:13:51,473 egy felsƑ Ă©s alsĂł rĂ©szbe. 147 00:13:51,723 --> 00:13:54,723 Igen, ĂĄltalĂĄban Ășgy hĂ­vjĂĄk... 148 00:13:55,173 --> 00:13:57,738 van valaki aki tudja hogy hĂ­vjĂĄk? - Igen. 149 00:13:57,823 --> 00:13:58,874 Igen? 150 00:13:59,174 --> 00:14:01,974 A membrĂĄn. - Igen, ez helyes. 151 00:14:02,074 --> 00:14:05,474 Itt van a szĂ­v Ă©s a tĂŒdƑ, Ă©s itt lent, 152 00:14:05,574 --> 00:14:07,974 megvannak a beleink. A belek Ă©s egyĂ©b alkatrĂ©szek. 153 00:14:08,099 --> 00:14:10,592 Igen, a belek... ki vannak nyĂ­rva. 154 00:14:25,174 --> 00:14:28,004 Tudja valamelyikƑtök mit itt talĂĄlhatĂł? 155 00:14:28,067 --> 00:14:31,224 Itt! SĂ€rlang Ășr. A mĂĄj. 156 00:14:35,624 --> 00:14:37,860 Mr. SĂ€rlang, hĂĄny Ă©ves? 157 00:14:37,946 --> 00:14:43,009 Fiatal rĂłkĂĄnak neveznĂ©m. És itt van a szĂ­vĂŒnk. 158 00:14:46,274 --> 00:14:49,474 Tudja valamelyikƑtök, mi a nagy szĂ­vbƑl jövƑ vĂ©nĂĄnak hĂ­vjĂĄk? 159 00:14:50,724 --> 00:14:52,874 Jörn? - Aorta. 160 00:14:52,974 --> 00:14:54,475 Igen ez Ă­gy van. 161 00:14:55,776 --> 00:14:56,975 Nincs pĂ©nzem. 162 00:14:57,125 --> 00:14:59,083 Anne-Mette azt mondja, hogy igen elĂ©g pĂ©nz. 163 00:15:05,869 --> 00:15:07,111 Egy piros tortĂĄt kapok. 164 00:15:07,197 --> 00:15:08,825 Igen köszi. - Az is meglesz. 165 00:15:08,925 --> 00:15:10,775 Neked is lesz egy? - Igen. 166 00:15:12,175 --> 00:15:15,225 Lesz egy piros tortĂĄm is. - Akkor lesz egy. 167 00:15:15,777 --> 00:15:17,251 TessĂ©k. Ennek elĂ©gnek kell lennie. 168 00:15:17,275 --> 00:15:18,775 Vegyem fel ezeket a 2 centeseket? 169 00:15:18,875 --> 00:15:19,956 Igen. 170 00:15:20,275 --> 00:15:21,675 Egy korona Ă©s hĂșsz... 171 00:15:26,075 --> 00:15:28,390 Sziasztok lĂĄnyok! Itt van az egĂ©sz banda? Azta! 172 00:15:30,147 --> 00:15:32,275 JĂłl vagy, de nem akarom bĂĄrmilyen ĂĄllat van itt! 173 00:15:32,343 --> 00:15:34,475 Nyugi, nem eszik. Meghalt! 174 00:15:34,675 --> 00:15:35,921 Mid lesz? 175 00:15:36,175 --> 00:15:37,725 mi lesz nekem? 176 00:15:37,975 --> 00:15:39,725 Lesz kĂ©t piros tortĂĄm. 177 00:15:40,075 --> 00:15:42,975 Hol van Elin? - KorĂĄn haza kellett mennie. 178 00:15:43,775 --> 00:15:45,725 Ó, itt jön egy balek. 179 00:15:46,824 --> 00:15:49,925 Á, ez tipikus! A balek mindig követ minket. 180 00:15:51,275 --> 00:15:52,363 Azta! 181 00:15:55,076 --> 00:15:57,047 Szia Mona. - Szia! 182 00:15:57,117 --> 00:15:59,976 Flemming, gyerĂŒnk! - Szereznem kell egy piros tortĂĄt. 183 00:16:01,328 --> 00:16:02,570 Kellemes idƑtöltĂ©st! 184 00:16:06,976 --> 00:16:08,976 TessĂ©k. 185 00:16:24,976 --> 00:16:26,726 Mi van a lĂĄbakkal? 186 00:16:31,176 --> 00:16:32,676 Mi van a fejjel? 187 00:16:42,876 --> 00:16:44,076 Ó, Jörn! 188 00:16:49,226 --> 00:16:53,227 CsinĂĄljunk kĂ©t sort. Uraim Ă©s hölgyek egymĂĄssal szemben. 189 00:16:58,227 --> 00:16:59,877 Anne-Mette-et viszem. 190 00:17:00,077 --> 00:17:01,477 Jaj, ez szĂ©p! 191 00:17:05,277 --> 00:17:06,877 JĂłt tehet! 192 00:17:13,227 --> 00:17:15,057 MenjĂŒnk, uraim. 193 00:17:25,190 --> 00:17:26,220 Helge. 194 00:17:26,245 --> 00:17:29,477 Szia Elin. Lehet, hogy nem ismeri Ƒt nagyon jĂłl. 195 00:17:32,977 --> 00:17:34,340 MenjĂŒnk ide. 196 00:17:39,227 --> 00:17:41,276 Hm, jĂł illat van itt! - Fogd be! 197 00:17:43,581 --> 00:17:47,477 És kĂ©zen fogjuk a hölgyet Ă©s menetelj elƑre. Most! 198 00:18:02,228 --> 00:18:03,728 Igen köszi. 199 00:18:03,828 --> 00:18:08,199 EgyenlĂ­tsĂŒk ki jobban a teret, Ă©s kĂ©szĂŒlj fel az angol keringƑre. 200 00:18:08,355 --> 00:18:11,978 ElƑször bemutatom az alapvetƑ lĂ©pĂ©seket. Olyan, mint ez... 201 00:18:12,228 --> 00:18:14,978 Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj. 202 00:18:15,246 --> 00:18:18,478 Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj. 203 00:18:18,678 --> 00:18:22,613 LegyĂŒnk tisztĂĄk, az Ășriember a jobb lĂĄb. Hölgyek a baloldallal. 204 00:18:22,978 --> 00:18:24,152 Most! 205 00:18:24,728 --> 00:18:28,478 Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj. Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj. 206 00:18:28,778 --> 00:18:33,278 Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj. Egy kettƑ hĂĄrom. 207 00:18:33,478 --> 00:18:35,278 Jobbkanyar... 208 00:18:35,478 --> 00:18:39,339 Most! Egy kettƑ hĂĄrom, nĂ©gy öt hat. ElƑre. 209 00:18:57,879 --> 00:18:59,729 Igen köszi! 210 00:19:00,379 --> 00:19:02,479 BorzasztĂłan nĂ©zett ki! 211 00:19:02,600 --> 00:19:05,936 Vajon Carsten Ă©s Lone olyan kedvesek lesznek? hogy megmutassa, hogyan kell csinĂĄlni? 212 00:19:07,079 --> 00:19:09,323 Egy, kettƑ, most! 213 00:19:22,729 --> 00:19:25,479 Igen, köszönöm, Carsten. Ez volt gyönyörƱ! 214 00:19:26,979 --> 00:19:28,340 EmlĂ©kezik hogyan kĂ©szĂŒlt. 215 00:19:28,419 --> 00:19:33,609 Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj. Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj. 216 00:19:33,702 --> 00:19:35,171 VilĂĄgosak vagyunk. 217 00:19:35,468 --> 00:19:39,572 Jobb lĂĄb, uraim. Egy, kettƑ, most! 218 00:19:39,642 --> 00:19:43,829 Egy kettƑ hĂĄrom. Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj. 219 00:19:44,029 --> 00:19:48,230 Egy kettƑ hĂĄrom. Egy kettƑ... 220 00:19:49,980 --> 00:19:53,180 Igen köszi! Itt van egy kĂ©sƑn Ă©rkezƑ. 221 00:19:53,280 --> 00:19:54,630 Gyere ide... 222 00:19:58,280 --> 00:20:01,230 Igen, lĂĄssuk. KĂ©t lĂĄny van ott. 223 00:20:01,480 --> 00:20:03,524 EgyikĂŒkĂ©rt meg kell hajolni. 224 00:20:09,480 --> 00:20:11,255 Igen, lĂ©legzetvisszafojtva vĂĄrunk! 225 00:20:20,046 --> 00:20:22,929 Igen, most lazĂ­tsunk egy kwelĂĄval. 226 00:20:23,980 --> 00:20:25,124 EgyĂ©rtelmƱ? 227 00:20:25,405 --> 00:20:26,499 Most! 228 00:20:48,231 --> 00:20:52,281 Egy fiatalember akarta virĂĄgot költ a barĂĄtnƑjĂ©nek. 229 00:20:52,381 --> 00:20:54,241 Sok mon... - Igen, "kĂŒldĂ©s"-nek ejtik. 230 00:20:54,350 --> 00:20:55,452 KĂŒld... 231 00:20:55,538 --> 00:20:59,790 Nem volt sok pĂ©nze, de bement az egyik boltba... 232 00:20:59,876 --> 00:21:02,231 a tĂĄblĂĄval a kirakat. 233 00:21:02,281 --> 00:21:04,283 Kirakat! - Kirakat... 234 00:21:04,346 --> 00:21:05,353 Igen. 235 00:21:05,409 --> 00:21:10,581 Bluhmen beszĂ©l. A virĂĄgĂĄrus azt mondta... 236 00:21:10,681 --> 00:21:16,581 Egy jelĂ©rt? AttĂłl tartok, aligha egyre ezt hallani. 237 00:21:16,681 --> 00:21:19,081 Aligha lesz! - Ezt kezdem hallani. 238 00:21:19,181 --> 00:21:20,324 Igen, köszönöm! 239 00:21:20,685 --> 00:21:23,318 Niels Ole, lefordĂ­tanĂĄd, kĂ©rlek? 240 00:21:25,231 --> 00:21:30,231 Sok pĂ©nz... volt... nem. 241 00:21:30,569 --> 00:21:33,731 De Ƒ... bement... 242 00:21:34,731 --> 00:21:36,350 A boltban! - A boltban. 243 00:21:36,389 --> 00:21:40,231 Szerintem ne jĂĄtszadozzon annyira, amikor mĂ©g nem kĂ©szĂŒltĂ©l fel. 244 00:21:40,481 --> 00:21:47,196 Halleluja, halleluja. 245 00:21:47,350 --> 00:21:52,982 Kis JĂ©zus! 246 00:21:53,375 --> 00:21:55,594 JĂł! Akkor mehetĂŒnk tovĂĄbb. 247 00:21:55,665 --> 00:21:59,698 KĂ©t versszak. De ne feledd most: lĂ©gy Ăłvatos. A szövegek nagyon eltĂ©rƑek! 248 00:21:59,909 --> 00:22:00,987 GyerĂŒnk! 249 00:22:01,073 --> 00:22:06,782 Minden szomorĂș lĂ©lek, lĂ©gy egĂ©szsĂ©ges Ă©s örĂŒlök, 250 00:22:06,982 --> 00:22:12,282 remeg a sĂșlyos fĂĄjdalmadtĂłl. 251 00:22:12,482 --> 00:22:18,232 Egy gyermek szĂŒletett David vĂĄrosĂĄban... 252 00:22:18,482 --> 00:22:24,082 hogy megvigasztaljon minden szĂ­vet. 253 00:22:24,282 --> 00:22:26,651 Ne, ne: messze van, tĂșl szomorĂș! 254 00:22:26,690 --> 00:22:29,628 Olvassa el azonban a szöveget: mindegyik bĂĄnatos lĂ©lek, lĂ©gy egĂ©szsĂ©ges... 255 00:22:29,659 --> 00:22:31,649 Ă©s örĂŒlj, rĂĄzd meg sĂșlyos fĂĄjdalmaddal. 256 00:22:31,682 --> 00:22:35,482 DĂĄvid vĂĄrosĂĄban gyermek szĂŒletett hogy megvigasztaljon minden szĂ­vet. 257 00:22:35,582 --> 00:22:36,754 CsinĂĄljuk mĂ©gegyszer. 258 00:22:40,193 --> 00:22:45,983 Minden szomorĂș lĂ©lek, lĂ©gy egĂ©szsĂ©ges Ă©s örĂŒlök, 259 00:22:46,148 --> 00:22:51,634 remeg a sĂșlyos fĂĄjdalmadtĂłl. 260 00:22:51,986 --> 00:22:54,983 Egy gyerek szĂŒletett... 261 00:23:03,233 --> 00:23:04,733 Anne-Mette? - Igen. 262 00:23:04,783 --> 00:23:08,165 Gyere be ide. Ă©n csak ezt ki kell prĂłbĂĄlnom rajtad. 263 00:23:16,563 --> 00:23:18,930 Anya, van valami BeszĂ©lnem kell veled. 264 00:23:21,876 --> 00:23:23,048 Mi az? 265 00:23:23,783 --> 00:23:27,535 Olyan, mint ez. JĂł rendszerĂŒnk van osztĂĄlyban, Ă©s be kell szednem a bĂ­rsĂĄgokat. 266 00:23:27,733 --> 00:23:29,777 Úgy döntöttem, költek a pĂ©nz egy rĂ©szĂ©t. 267 00:23:31,233 --> 00:23:33,082 Hogy Ă©rted azt, hogy te jĂł rendszere van? 268 00:23:33,412 --> 00:23:37,683 Ez azt jelenti, hogy ha soron kĂ­vĂŒl beszĂ©lĂŒnk, vagy elfelejtjĂŒk feltenni a szĂ©keinket, 269 00:23:37,732 --> 00:23:39,607 2 vagy 5 centbe kerĂŒl. 270 00:23:39,701 --> 00:23:42,312 És mennyi pĂ©nzt költöttĂ©l? - KörĂŒlbelĂŒl 17 korona. 271 00:23:42,367 --> 00:23:43,867 És mennyi jött be? 272 00:23:45,084 --> 00:23:46,234 Ugyanaz. 273 00:23:47,234 --> 00:23:50,563 Vagyis az egĂ©szet felhasznĂĄltad? - Igen. 274 00:23:51,134 --> 00:23:55,164 De, Anne-Mette, nem tudok segĂ­teni. Zavarba keverted magad. 275 00:23:55,484 --> 00:23:58,584 De karĂĄcsonyra költenĂŒnk kell bazĂĄr. AjĂĄndĂ©kokat kell vennem... 276 00:23:58,734 --> 00:24:01,603 De nem tudok segĂ­teni semmiben. RendetlensĂ©get csinĂĄltĂĄl magadnak. 277 00:24:01,931 --> 00:24:03,955 De nem voltam tudatĂĄban mennyit költöttem... 278 00:24:04,009 --> 00:24:05,642 De te az egĂ©szet felhasznĂĄltad... 279 00:24:08,984 --> 00:24:13,184 KarĂĄcsony utĂĄn visszafizeted. Kivonjuk a juttatĂĄsbĂłl. 280 00:24:13,627 --> 00:24:14,728 Igen. 281 00:24:15,988 --> 00:24:20,717 25 cent egy szĂĄmĂ©rt. Öt a korona! A közĂ©piskola sorsolĂĄsa! 282 00:24:20,787 --> 00:24:25,068 EgyszerƱen közel van, hölgyeim Ă©s uraim, az iskola legjobb nyeremĂ©nyjĂĄtĂ©kĂĄra. 283 00:24:25,170 --> 00:24:28,164 25 cent szĂĄmonkĂ©nt. Öt egy koronĂĄĂ©rt! 284 00:24:31,234 --> 00:24:34,330 A fƑdĂ­j: egy kĂ©szre fƑtt csirke. 285 00:24:35,334 --> 00:24:38,109 Ez megy az elsƑ helyre, majd van kaja szentestĂ©ig! 286 00:24:38,134 --> 00:24:41,338 Gyere tĂĄncolni a Vice-odĂșba. Van egy izgalmas partnerĂŒnk az Ön szĂĄmĂĄra! 287 00:24:41,447 --> 00:24:45,485 Gyere tĂĄncolni a Vice-odĂșba. Van egy izgalmas partnerĂŒnk az Ön szĂĄmĂĄra! 288 00:24:46,582 --> 00:24:48,985 Gyere Ă©s vedd az utolsĂłt KarĂĄcsonyi ajĂĄndĂ©kok. 289 00:24:49,085 --> 00:24:53,775 EgyszerƱen közel van, hölgyeim Ă©s uraim. A közĂ©piskola sorsolĂĄsa! 290 00:25:00,698 --> 00:25:04,307 Niels Ole! Nem muszĂĄj rögtön 7-8 osztĂĄlyba jĂĄrni? 291 00:25:05,185 --> 00:25:06,760 Jobbra kell mennĂŒnk 7-8 osztĂĄlyba. 292 00:25:09,218 --> 00:25:12,414 Istenem, de jĂł itt. - Ezt nagyon jĂłl összehoztĂĄk. 293 00:25:19,335 --> 00:25:20,610 MegĂ©gettek? 294 00:25:21,821 --> 00:25:23,048 Mibe kerĂŒlnek? 295 00:25:23,876 --> 00:25:25,860 Egy 25 centĂ©rt ötöt pedig egy koronĂĄĂ©rt. 296 00:25:26,079 --> 00:25:27,907 Nos, akkor lesz öt. 297 00:25:28,493 --> 00:25:29,923 De a megĂ©gettek közĂŒl egyik sem! 298 00:25:35,186 --> 00:25:37,506 Csak egy tĂĄnyĂ©r, mert mi nem extra edĂ©nyeket akar elmosogatni. 299 00:25:37,586 --> 00:25:39,236 Ó, te csak lusta vagy. 300 00:25:49,986 --> 00:25:52,686 Ki az a szƑke hajĂș lĂĄny? Ismered Ƒt? 301 00:25:52,786 --> 00:25:55,449 Ɛ Majbritt. 7-8 osztĂĄlyos. 302 00:25:56,066 --> 00:25:57,847 Ki a mĂĄsik? 303 00:25:58,036 --> 00:25:59,472 HĂĄt Ƒ a barĂĄtja... 304 00:25:59,986 --> 00:26:01,986 Szerintem a neve Ina, vagy valami. 305 00:26:02,236 --> 00:26:03,686 Ina? Ez egy nĂ©v? 306 00:26:03,786 --> 00:26:05,186 Igen Ășgy gondolom. 307 00:26:15,986 --> 00:26:19,199 Niels Ole, akarsz menni? a Vice barlangja Ă©s a tĂĄnc? 308 00:26:19,347 --> 00:26:20,543 Igen, csak egy pillanat... 309 00:26:22,386 --> 00:26:24,386 Csak elƑbb szeretnĂ©m befejezni az evĂ©st. 310 00:26:33,987 --> 00:26:35,317 Szia, itt van! 311 00:26:43,978 --> 00:26:46,411 SzeretnĂ©nk bemenni tĂĄncolni. Mennyibe kerĂŒl? 312 00:26:46,450 --> 00:26:47,642 Egy korona bejönni. 313 00:26:47,775 --> 00:26:50,111 Egy korona? Azt hiszi, milliomos vagyok? 314 00:26:50,173 --> 00:26:52,687 Izgalmas hölgy az tartalmazza az ĂĄr. 315 00:26:52,787 --> 00:26:54,002 Mi lesz a lĂĄnyokkal? 316 00:26:54,487 --> 00:26:56,687 Nos, nekik megvan izgalmas Ășriember is. 317 00:26:56,787 --> 00:26:58,356 mennyibe kerĂŒl? 318 00:26:58,487 --> 00:27:01,087 Nem vagyok eladĂł. - Nem tĂĄncolhatnĂĄnk egyĂŒtt? 319 00:27:01,187 --> 00:27:03,778 Igen, megteheted, de azĂ©rt kĂ©t korona. 320 00:27:05,759 --> 00:27:07,163 Nem mehetĂŒnk be? megnĂ©zni? 321 00:27:07,187 --> 00:27:08,787 Nem! Nem engedheti be a fĂ©nyt. 322 00:27:08,987 --> 00:27:11,267 Ez mĂĄr csak Ă­gy van. - Igen. Ez is csak felnƑtteknek valĂł. 323 00:27:11,314 --> 00:27:13,473 Rendben van. ElĂ©g idƑsek vagyunk... 324 00:27:13,762 --> 00:27:16,187 Nem nĂ©zhetnĂ©nk meg? Csak egy kicsit? 325 00:27:16,387 --> 00:27:18,887 OkĂ©, kegyelembƑl neked kis kiszolgĂĄltatott lelkek. 326 00:27:26,287 --> 00:27:28,287 Én nem adnĂ©k ezĂ©rt egy koronĂĄt! 327 00:27:53,693 --> 00:27:55,037 Ki a fene Ƒ? 328 00:27:56,664 --> 00:28:02,288 A kis JĂ©zus egy kisĂĄgyban fekĂŒdt, 329 00:28:02,488 --> 00:28:07,788 bĂĄr az Ă©g az Ƒ birtoka volt. 330 00:28:08,088 --> 00:28:13,238 A pĂĄrnĂĄja szemĂ©tbƑl volt Ă©s szalma, 331 00:28:13,488 --> 00:28:18,717 sötĂ©t volt a jĂĄszol fölött! 332 00:28:18,873 --> 00:28:24,102 De egy csillag ĂĄllt a hĂĄz felett, 333 00:28:24,258 --> 00:28:29,238 Ă©s egy ökör megcsĂłkolta a baba lĂĄbĂĄt. 334 00:28:29,488 --> 00:28:34,989 Halleluja, halleluja, 335 00:28:35,239 --> 00:28:40,739 kis JĂ©zus! 336 00:28:42,189 --> 00:28:47,239 Minden szomorĂș lĂ©lek, lĂ©gy egĂ©szsĂ©ges Ă©s boldog, 337 00:28:47,489 --> 00:28:52,239 remeg a sĂșlyos fĂĄjdalmadtĂłl. 338 00:28:52,489 --> 00:28:57,689 DĂĄvid vĂĄrosĂĄban gyermek szĂŒletett 339 00:28:57,839 --> 00:29:03,239 hogy megvigasztaljon minden szĂ­vet. 340 00:29:03,339 --> 00:29:08,239 A gyerekhez jövĂŒnk 341 00:29:08,489 --> 00:29:13,835 Ă©s gyermekekkĂ© vĂĄljanak lĂ©lekben Ă©s Ă©sz. 342 00:29:13,983 --> 00:29:19,501 Halleluja, halleluja, 343 00:29:19,618 --> 00:29:24,989 kis JĂ©zus! 344 00:29:33,958 --> 00:29:35,544 Elin, szeretnĂ©k veled beszĂ©lni. 345 00:29:44,990 --> 00:29:47,790 ApĂĄm most kapott munkĂĄt AmerikĂĄban, Ă­gy karĂĄcsony utĂĄn indulunk. 346 00:29:48,078 --> 00:29:49,984 Azt hittem, neked kell ezt kapnod. 347 00:29:53,290 --> 00:29:55,240 Ez egy amerikai ezĂŒstdollĂĄr. 348 00:30:05,740 --> 00:30:08,609 Istenem, Elin, mit kaptĂĄl tƑle? - Nem lĂĄthatjuk? 349 00:30:08,990 --> 00:30:11,590 Istenem, de gyönyörƱ! - KarĂĄcsonyi ajĂĄndĂ©k? 350 00:30:11,690 --> 00:30:15,490 Nem, mert neki mennie kell Amerika. Ez egy ezĂŒst dollĂĄr. 351 00:30:26,591 --> 00:30:29,241 Elin, ez honnan van? Ahol? 352 00:30:29,341 --> 00:30:30,616 ez honnan van? 353 00:30:32,241 --> 00:30:34,991 Ez... most kaptam meg egy fiĂștĂłl az iskolĂĄban. 354 00:30:35,241 --> 00:30:36,484 Egyet a sajĂĄt osztĂĄlyodbĂłl? 355 00:30:36,671 --> 00:30:39,241 No. Egyet a felsƑbb osztĂĄlyokbĂłl. 356 00:30:39,571 --> 00:30:40,970 Egy Carsten nevƱ fiĂș. 357 00:30:41,181 --> 00:30:42,454 Egy Carsten nevƱ fiĂș? 358 00:30:42,689 --> 00:30:45,191 Igen. Egy fiĂș, akivel egyĂŒtt Ă©nekelek a kĂłrusban. 359 00:30:45,261 --> 00:30:47,699 Elin, nem akarunk ajĂĄndĂ©kokat elfogadni. 360 00:30:47,738 --> 00:30:49,910 Nem lehet csak Ășgy elfogadni valamit a kĂŒlföldiektƑl. 361 00:30:50,339 --> 00:30:51,754 MiĂ©rt adta neked? 362 00:30:52,433 --> 00:30:54,130 Mert AmerikĂĄba kellett utaznia. 363 00:30:54,482 --> 00:30:57,802 És Ă­gy adja ezt a medĂĄlt mert egyĂŒtt Ă©nekeltek kĂłrusban? 364 00:30:57,857 --> 00:30:59,529 Nem, mert utaznia kellett. 365 00:31:00,568 --> 00:31:02,576 De nem adsz valami ilyesmi azĂ©rt. 366 00:31:02,607 --> 00:31:04,257 TĂ©nyleg akarod? 367 00:31:04,726 --> 00:31:06,343 Elin, miĂ©rt adta neked? 368 00:31:06,773 --> 00:31:10,648 Nem tudom. Nem csinĂĄltam semmit. 369 00:31:12,491 --> 00:31:14,907 Akkor vissza kell adni. 370 00:31:15,048 --> 00:31:16,717 Nem akarunk ajĂĄndĂ©kot elfogadni. 371 00:31:16,743 --> 00:31:18,696 Nem tehetem, mert elment. 372 00:31:52,242 --> 00:31:54,807 Elin, figyelj jĂłl: 373 00:31:54,885 --> 00:31:58,463 El mertĂ©l fogadni ajĂĄndĂ©kokat idƑsebbektƑl fiĂșk, Ă©s senki mĂĄs nem tette. 374 00:31:58,592 --> 00:32:00,552 TehĂĄt venni kell azonnal vissza. 375 00:32:00,692 --> 00:32:02,999 nem tudok. MĂĄr elment! - Nem Ă©rdekel! 376 00:32:03,046 --> 00:32:05,585 Meg kell talĂĄlnia, hol Ƒ az, Ă©s kĂŒldd ĂĄt. 377 00:32:05,624 --> 00:32:07,342 Nem akarom ez a hĂĄzban! 378 00:32:34,493 --> 00:32:36,378 Fogjuk meg Niels Ole-t. Itt van! 379 00:32:36,643 --> 00:32:37,823 Itt van! 380 00:32:48,993 --> 00:32:50,493 - Te vagy az! - Te vagy az! 381 00:32:52,417 --> 00:32:55,854 Niels Ole, lĂĄttad? Majbritt itt van. Majbritt itt van. 382 00:32:56,243 --> 00:32:57,456 Ki az? 383 00:32:57,573 --> 00:32:59,493 Helge, mert Ƒt fogtĂĄk el elƑször. 384 00:32:59,593 --> 00:33:02,469 Nem, Ƒ Sören Roland. ElkaptĂĄk a sarokban. - Nem, ez azutĂĄn törtĂ©nt, hogy elkaptak. 385 00:33:02,493 --> 00:33:04,693 Nem, Ă©n vagyok az! elszĂĄmolok tĂ­zig... 386 00:33:04,736 --> 00:33:09,158 Egy, kettƑ, hĂĄrom, nĂ©gy, öt, hat hĂ©t nyolc kilenc tĂ­z! 387 00:33:12,493 --> 00:33:13,823 Majbritt... 388 00:33:14,456 --> 00:33:16,487 JĂĄtssz velĂŒnk tag-et? 389 00:33:17,393 --> 00:33:19,193 Csak fel kell öltöznĂŒnk a korcsolyĂĄinkat. 390 00:33:19,229 --> 00:33:20,339 JĂł! 391 00:33:37,344 --> 00:33:38,463 ElkaptĂĄk! 392 00:34:20,245 --> 00:34:23,495 ElkaptĂĄk! Sören Roland, te vagy az. 393 00:34:23,595 --> 00:34:24,833 Te vagy az! 394 00:34:24,919 --> 00:34:27,872 Elegem van abbĂłl, hogy mindig Niels Ole, aki dönt. 395 00:34:28,427 --> 00:34:29,536 te nem? 396 00:34:29,765 --> 00:34:30,827 Igen. 397 00:34:31,031 --> 00:34:32,319 HazamĂ©sz? 398 00:34:32,397 --> 00:34:34,515 Igen, a korcsolyĂĄm nem mƱködik! 399 00:34:42,995 --> 00:34:44,099 GyerĂŒnk! 400 00:34:47,145 --> 00:34:48,263 Te vagy az! 401 00:34:56,245 --> 00:34:57,695 Szia Niels Ole! 402 00:34:57,795 --> 00:35:00,177 Sima srĂĄc. - Sima srĂĄc! 403 00:35:11,625 --> 00:35:13,454 A korcsolyĂĄt is oda lehet tenni. 404 00:35:18,296 --> 00:35:19,845 Ott vedd le a kabĂĄtodat. 405 00:35:36,896 --> 00:35:38,007 Elin, ki ez? 406 00:35:38,062 --> 00:35:41,015 Ɛ Helge az osztĂĄlyombĂłl. MeghĂ­vtam kakaĂłra. 407 00:35:41,351 --> 00:35:43,429 Be kell jönnöd a nappaliba, hogy megigya. 408 00:35:43,468 --> 00:35:45,746 nem akarlak tĂ©ged egyedĂŒl lenni a szobĂĄdban. 409 00:35:45,996 --> 00:35:47,146 Szia Mama! 410 00:35:47,246 --> 00:35:50,646 Nincs vita! tudsz gyere be a többiekkel. 411 00:35:51,553 --> 00:35:53,443 Igen köszi. Csak egy kicsit, Elin. 412 00:35:54,746 --> 00:35:55,850 Igen köszi. 413 00:35:57,576 --> 00:36:00,685 Anya, szeretnĂ©k egy kis Ășjat korcsolya. MĂĄr nem mƱködnek. 414 00:36:01,100 --> 00:36:03,287 SzeretnĂ©m, mint a szĂŒletĂ©snapi ajĂĄndĂ©k. 415 00:36:07,606 --> 00:36:11,442 KĂ©rd Hudorast. nekem ilyenek vannak. - JĂłk? 416 00:36:11,551 --> 00:36:14,418 Igen, Ƒk a legjobbak. Ha nincs szĂŒksĂ©ge tĂĄnckorcsolyĂĄra. 417 00:36:14,864 --> 00:36:16,317 Nem drĂĄgĂĄk? 418 00:36:16,457 --> 00:36:19,600 Igen, több mint 100 koronĂĄba kerĂŒlnek. Ezt semmi esetre sem engedhetem meg magamnak. 419 00:36:19,740 --> 00:36:21,061 Nagyon sok pĂ©nz. 420 00:36:21,818 --> 00:36:24,115 MiĂ©rt nem kĂ­vĂĄntĂĄl egy pĂĄrat? karĂĄcsonyi ajĂĄndĂ©knak? 421 00:36:24,342 --> 00:36:25,943 Akkor nem tudtam szĂŒksĂ©gem lenne rĂĄjuk. 422 00:36:26,162 --> 00:36:29,312 Rendben, de spĂłrolhattĂĄl volna egy kis pĂ©nzt magĂĄnak korcsolyĂĄra. 423 00:36:30,203 --> 00:36:31,969 spĂłroltam az enyĂ©mnek. 424 00:36:32,055 --> 00:36:33,156 Igen? 425 00:36:42,347 --> 00:36:45,497 Niels Ole, mind elmentek. 426 00:36:46,697 --> 00:36:48,697 Majbrittet bĂĄmulod? 427 00:36:48,797 --> 00:36:51,568 Igen, nagyon aranyos. Nem gondolod? 428 00:36:52,288 --> 00:36:54,765 Nem Ă©rted MegƑrĂŒlök Ă©rte? 429 00:36:58,617 --> 00:37:01,656 Sziasztok. KerĂŒlj mögĂ©, kĂ­gyĂłt csinĂĄlunk. 430 00:37:03,897 --> 00:37:05,008 GyerĂŒnk, Gert! 431 00:37:10,915 --> 00:37:12,133 Mi a neved? 432 00:37:12,321 --> 00:37:14,813 A nevem Niels Ole. - És Gert. 433 00:37:20,506 --> 00:37:22,498 Nem tudom irĂĄnyĂ­tani! 434 00:37:24,748 --> 00:37:27,998 Most nem lĂĄtom? Gyere most, Gitte. Gitte... 435 00:37:28,098 --> 00:37:31,803 Ne hagyj egyedĂŒl! nem akarom! - Annyira kanos, Kurt. 436 00:37:34,889 --> 00:37:38,186 Allan, a fenĂ©be, gyere Ă©s gyĂșjtsd meg! Gyere a biciklivel. 437 00:37:40,248 --> 00:37:42,352 GyerĂŒnk Ă©s gyĂșjtsd meg, a fenĂ©be is. 438 00:37:45,375 --> 00:37:46,945 Kezdek dĂŒhös lenni. 439 00:37:50,248 --> 00:37:53,570 Hadd lĂĄssam most, Gitte. Gitte! 440 00:37:54,748 --> 00:37:56,748 Gitte, a fenĂ©be. 441 00:38:03,998 --> 00:38:05,998 Allan azt mondja, hogy szĂ©p. 442 00:38:11,695 --> 00:38:13,399 Hadd lĂĄssam most, Gitte. 443 00:38:15,499 --> 00:38:16,749 kezdek savanyĂș lenni. 444 00:38:30,599 --> 00:38:35,093 Nagyon jĂłl. Vannak benne tanok egybevĂĄgĂł hĂĄromszögek. Mennyi? - Öt! 445 00:38:35,148 --> 00:38:37,960 Öt tĂ©tel van. ArrĂłl, hogy melyik beszĂ©lni fogsz? - 1. szĂĄm. 446 00:38:37,992 --> 00:38:39,953 Az 1-es szĂĄmrĂłl fogsz beszĂ©lni. Minek nevezik? 447 00:38:39,992 --> 00:38:43,249 Ez ĂĄll: „A nĂ©gyzet a derĂ©kszögƱ hĂĄromszög hipotenusza... 448 00:38:43,291 --> 00:38:48,249 egyenlƑ a nĂ©gyzetek összegĂ©vel a mĂĄsik kĂ©t oldalon." 449 00:38:48,349 --> 00:38:50,062 Nagyon jĂłl. Mutasd meg nekĂŒnk. - Igen. 450 00:38:50,087 --> 00:38:52,325 "Kedves Elin! TalĂĄlkozzunk Ă©s elmennĂ©k egy titkos utazĂĄsra?" 451 00:38:52,349 --> 00:38:56,599 Be kell bizonyĂ­tanunk. SzĂłval lerajzolod. 452 00:38:56,640 --> 00:38:59,249 Igen, elkezdem vonal hĂșzĂĄsĂĄval. 453 00:39:02,999 --> 00:39:05,658 És akkor meg kell mĂ©rnem, hogyan hosszĂș az. - Helge! 454 00:39:05,697 --> 00:39:07,408 KivĂĄlĂł, Sören Roland. 455 00:39:07,499 --> 00:39:10,470 SzĂ©p munka. EgyĂ©bkĂ©nt mivel van Elin olyan elfoglalva? 456 00:39:10,499 --> 00:39:14,024 Milyen leveled van ott? Mindannyian halljuk, mi van benne? 457 00:39:17,569 --> 00:39:20,819 "Kedves Elin! TalĂĄlkozzunk Ă©s elmennĂ©k egy titkos utazĂĄsra?" 458 00:39:23,000 --> 00:39:25,143 Aha. Ki Ă­rta ezt? 459 00:39:25,174 --> 00:39:26,274 Senkinek nincs. 460 00:39:26,299 --> 00:39:28,400 Senki nem Ă­rta? - Nem. 461 00:39:29,033 --> 00:39:31,213 Kivel szeretne kirĂĄndulni, Elin? 462 00:39:33,500 --> 00:39:37,500 Senki nem vĂĄlaszol. Nincs senki ki akar jelentkezni? 463 00:39:38,791 --> 00:39:42,500 Az osztĂĄlyon kĂ­vĂŒl meg kell kĂ©rdeznem: ki szeretne Elinnel menni? 464 00:39:43,668 --> 00:39:44,900 Jörn tudja ezt! 465 00:39:45,000 --> 00:39:47,250 Nem, ezt Helge tudja. Helge! 466 00:40:10,001 --> 00:40:12,251 Szia, nem akarjuk hallani Chris Barber többĂ©! 467 00:40:12,339 --> 00:40:14,284 Anne-Mette, nem? megprĂłbĂĄl tĂĄncolni a sötĂ©tben? 468 00:40:14,323 --> 00:40:17,701 Nem, nem merem. Nem tudom amikor a szĂŒleim hazajönnek. 469 00:40:17,801 --> 00:40:19,501 Gyorsan megfordulhatunk visszakapcsoljĂĄk a lĂĄmpĂĄkat. 470 00:40:19,576 --> 00:40:22,077 Lene, szerinted mi is? meg kell prĂłbĂĄlni tĂĄncolni a sötĂ©tben? 471 00:40:22,101 --> 00:40:24,116 Nem, megĂ­gĂ©rtem hogy ne kapcsolja le a villanyt. 472 00:40:24,217 --> 00:40:26,751 Nem prĂłbĂĄlhatnĂĄnk meg egyetlen tĂĄnc? 473 00:40:27,931 --> 00:40:30,687 Niels Ole, szeretnĂ©l tĂĄncolni? ha lekapcsoljuk a villanyt? 474 00:40:30,898 --> 00:40:32,556 Igen, ez jĂłl hangzik. 475 00:40:32,837 --> 00:40:35,087 És te, Anne-Mette? - RENDBEN. 476 00:41:11,262 --> 00:41:13,002 Nem fogom megtenni. 477 00:41:15,754 --> 00:41:17,702 Ɛk lĂĄthatjĂĄk az utcĂĄrĂłl is. 478 00:41:17,754 --> 00:41:19,802 TehetĂŒnk Ășgy, mintha le van kapcsolva a lĂĄmpa? 479 00:41:20,684 --> 00:41:23,752 Tudod mit? Csak tudunk tĂĄncoljunk csukott szemmel. 480 00:41:23,852 --> 00:41:25,917 Igen! De aztĂĄn mindannyiunknak meg kell tennĂŒnk. 481 00:41:26,081 --> 00:41:29,059 SzĂłval, Anne-Mette? velĂŒnk vagy? - Igen. 482 00:41:29,083 --> 00:41:31,856 De akkor nem csalhatunk. Mindannyiunknak be kell csuknunk a szemĂŒnket. 483 00:41:31,888 --> 00:41:34,278 Akkor nem lĂĄtunk semmit. Majd összefutunk. 484 00:41:34,302 --> 00:41:36,552 Ne lĂ©gy gyerekes. Szerintem jĂł ötlet. 485 00:41:36,802 --> 00:41:38,502 Nem prĂłbĂĄlhatnĂĄnk meg? Mi van vele, Anne-Mette? 486 00:41:38,602 --> 00:41:39,752 Igen. 487 00:41:41,902 --> 00:41:43,320 SzĂłval senki sem csalhat. 488 00:41:44,502 --> 00:41:46,502 Torkild, be kell zĂĄrnod a szemed is. 489 00:42:01,502 --> 00:42:03,102 Duuuuut! 490 00:42:03,702 --> 00:42:05,207 Duuuuut! 491 00:42:05,270 --> 00:42:06,903 Gyerekes vagy. 492 00:42:31,353 --> 00:42:33,503 Mindenki csal? 493 00:43:47,821 --> 00:43:49,673 hogy elestĂ©l? 494 00:43:50,354 --> 00:43:52,754 KitĂĄrt lĂĄbakkal. - Nem! 495 00:44:38,805 --> 00:44:40,005 Hogyan csinĂĄlod, hogy? 496 00:44:40,205 --> 00:44:43,405 Csak tartanod kell magad ujjait, mint ez, Ă©s fĂșjja ide. 497 00:44:43,505 --> 00:44:45,005 Mint ez? 498 00:44:45,255 --> 00:44:46,354 Igen. 499 00:46:00,628 --> 00:46:02,768 DĂșdolsz? 500 00:46:02,807 --> 00:46:03,909 Igen. 501 00:46:23,907 --> 00:46:26,107 Megvan a fƑzƑedĂ©ny? 502 00:46:26,307 --> 00:46:28,831 Nem, Gertnek megvan. 503 00:46:34,642 --> 00:46:35,743 Szia. 504 00:46:35,970 --> 00:46:37,071 Szia. 505 00:46:41,181 --> 00:46:42,579 El kellett mondanom anyĂĄmnak rĂłlad. 506 00:46:42,759 --> 00:46:44,769 Nem kellett volna hogy titok legyen? 507 00:46:44,863 --> 00:46:46,507 Mindig tudja hova megyek. 508 00:46:46,995 --> 00:46:48,331 Ez nem tetszik. 509 00:46:48,691 --> 00:46:50,433 AnyĂĄm nem tudja hova megyek. 510 00:46:50,861 --> 00:46:54,507 Azt hiszi, Ă©des fiĂș vagy... Ă©s jĂłl nevelt. 511 00:46:56,868 --> 00:46:59,493 Rendben, de a szĂŒleimnek nem kellene tudniuk amit most csinĂĄlok. 512 00:46:59,853 --> 00:47:01,384 Szeretnek közbeavatkozni. 513 00:47:02,008 --> 00:47:04,010 Elmondtam, amit apĂĄm mondott? - Nem. 514 00:47:04,041 --> 00:47:08,307 Azt mondta, ha terhes leszek egy lĂĄny, Nem szĂĄmĂ­thatok arra, hogy otthonrĂłl kapok tĂĄmogatĂĄst. 515 00:47:08,440 --> 00:47:11,471 Mit? - Igen. Ez nem nevetsĂ©ges! 516 00:47:11,713 --> 00:47:12,973 Igen, ez az. 517 00:47:13,059 --> 00:47:16,508 Csak Ƒ az, Ƒ hĂŒlye. AkĂĄrcsak Niels Ole. 518 00:47:17,383 --> 00:47:20,363 Szellemileg is zavart. nem gondolod? 519 00:47:21,258 --> 00:47:25,112 Rajtad kĂ­vĂŒl, ha szerelmes lennĂ©k egy mĂĄsik, szerelmes lennĂ©k Niels Ole-ba. 520 00:47:25,205 --> 00:47:27,135 TĂ©nyleg azt hiszed, Ă­gy? - Igen. 521 00:47:27,276 --> 00:47:31,192 Szerintem Ƒ egy mutogatĂłs, Ă©s hogy szeret irĂĄnyĂ­tani minket. 522 00:47:31,591 --> 00:47:32,762 Nem lĂĄtod? 523 00:47:34,308 --> 00:47:37,508 Sören Roland sokkal jobban tetszik. Vagy Torkild. 524 00:47:43,401 --> 00:47:48,455 MiĂ©rt mondja ezt apĂĄd, ha te volt gyereke, nem tĂĄmogatna? 525 00:47:48,783 --> 00:47:51,526 Nem szĂĄmĂ­t. EgyszerƱen hĂŒlye. 526 00:47:51,674 --> 00:47:52,908 MiĂ©rt mondja? 527 00:47:53,108 --> 00:47:55,493 Nem tudom. Nem tudok a nevĂ©ben vĂĄlaszolni. 528 00:47:55,673 --> 00:47:57,704 Kicsit furcsa kimondani valami hasonlĂł. 529 00:47:58,359 --> 00:47:59,859 Tudod mi van itt? 530 00:48:00,509 --> 00:48:03,309 Mit? Nem tudod mi az? - Nem. 531 00:48:09,558 --> 00:48:12,003 Szia Helge, dobd el! UndorĂ­tĂł! 532 00:48:14,644 --> 00:48:16,191 Ez felhĂĄborĂ­tĂł. 533 00:48:17,542 --> 00:48:19,259 Dobd el, Helge. 534 00:48:27,592 --> 00:48:28,709 Elin! 535 00:48:34,405 --> 00:48:36,311 HovĂĄ mĂ©sz a nyĂĄr hĂĄtralĂ©vƑ rĂ©szĂ©ben? 536 00:48:36,413 --> 00:48:39,048 Skagen. KĂ©t hĂ©tig. 537 00:48:41,040 --> 00:48:42,876 NĂ©metorszĂĄgba megyĂŒnk kirĂĄndulni. 538 00:48:47,259 --> 00:48:49,509 Ez a te garĂĄzsod? - Igen. 539 00:48:53,839 --> 00:48:56,238 MƱködik? - Mit mondtĂĄl? 540 00:48:56,730 --> 00:48:58,860 MegkĂ©rdeztem, hogy vajon mƱködik a fƱnyĂ­rĂł. 541 00:48:59,826 --> 00:49:01,404 Igen, azt hiszem, valĂłszĂ­nƱleg. 542 00:49:05,260 --> 00:49:08,510 Ne felejtse el olajozni. KĂŒlönben csak ĂŒl Ă©s rozsdĂĄsodik. 543 00:49:09,360 --> 00:49:10,360 Ó. 544 00:49:34,810 --> 00:49:37,260 Szia Elin, az egĂ©szet eltöltöttem dĂ©lutĂĄn. 545 00:49:37,921 --> 00:49:39,260 Nem vagyok ilyen. 546 00:49:39,718 --> 00:49:42,351 Hogyan? - Így, ahogy mondod. 547 00:49:43,360 --> 00:49:46,510 Nem mondtam rĂłlad semmit. Mondtam valamit magamrĂłl. 548 00:49:51,628 --> 00:49:54,323 Nincs erre engedĂ©lyed. - Mire van engedĂ©lyem? 549 00:49:55,028 --> 00:49:56,896 Nincs engedĂ©lye bĂĄrmiĂ©rt! 550 00:50:03,311 --> 00:50:04,511 Egy-egy! 551 00:50:05,511 --> 00:50:07,852 Elin, hozz nekĂŒnk. 552 00:50:10,011 --> 00:50:13,727 Mint valĂłszĂ­nƱleg tudod, neked is megvan Ă©n termĂ©szetrajzra a közĂ©piskolĂĄban. 553 00:50:13,868 --> 00:50:17,361 TehĂĄt tereptanulmĂĄnyokon tanĂ­talak Mrs. Andreasen mellett. 554 00:50:17,511 --> 00:50:20,417 A tereptanulmĂĄnyok a augusztus 27-30. 555 00:50:20,464 --> 00:50:23,011 de több informĂĄciĂłt kapsz errƑl kĂ©sƑbb. 556 00:50:23,361 --> 00:50:28,011 Most csak annyit mondok, hogy a csomagolĂĄsi listĂĄk elƑre meg kell tanulni. 557 00:50:28,411 --> 00:50:32,847 3 csoportra oszlik 3 fiĂșbĂłl Ă©s 3 lĂĄnybĂłl ĂĄll, 558 00:50:33,004 --> 00:50:36,522 szĂłval fogj össze Ă©s dolgozz a kĂŒlönbözƑ feladatokkal. - Lene...? 559 00:50:36,576 --> 00:50:41,238 Csoportokat kell alkotnia. Mindegyikben 3 fiĂșnak Ă©s 3 lĂĄnynak kell lennie. 560 00:50:41,262 --> 00:50:43,297 Uram? - Igen? 561 00:50:43,336 --> 00:50:45,285 Nem lehet nĂ©gy lĂĄnyok egy csoportban? 562 00:50:45,361 --> 00:50:48,136 Nem, hĂĄrom fiĂșnak kell lennie Ă©s csoportonkĂ©nt hĂĄrom lĂĄny. 563 00:50:48,211 --> 00:50:51,277 - Elsebeth, Ă©n a csoportodban vagyok... Ă©n rĂ©sze. - Mr. SĂ€rlang, mikor van? 564 00:50:51,371 --> 00:50:53,605 Augusztus 27-tƑl 30-ig. 565 00:50:55,191 --> 00:50:58,724 Mr. SĂ€rlang, rendezi az iskolai bulit terepi tanulmĂĄnyok sorĂĄn törtĂ©nik? 566 00:50:58,771 --> 00:51:02,012 Nem, a tereptanulmĂĄnyok egy hĂ©ttel kĂ©sƑbb vannak az iskolai buli. 567 00:51:02,112 --> 00:51:04,466 Mr. SĂ€rlang, nem lehetnĂ©nk? nĂ©gy lĂĄny egy csoportban? 568 00:51:04,512 --> 00:51:09,576 Nem, Ășgy van elrendezve pontosan 3 fiĂș Ă©s 3 lĂĄny. 569 00:51:10,615 --> 00:51:12,381 Van mĂ©g kĂ©rdĂ©s? 570 00:51:15,762 --> 00:51:19,022 Ɛ itt Kaj, aki bent van mostantĂłl az osztĂĄlyod. 571 00:51:19,287 --> 00:51:21,155 Te mondod AalborgbĂłl szĂĄrmazol? 572 00:51:21,373 --> 00:51:22,795 Nem, Nörresundby. 573 00:51:34,859 --> 00:51:36,112 Állj, Jörn! 574 00:51:41,838 --> 00:51:43,012 Állj, Jörn! 575 00:52:54,014 --> 00:52:56,914 El is kezdheted. Te vagy a legidƑsebb is. 576 00:52:57,014 --> 00:52:59,938 nincs semmi ellenem. De egyszerƱen nem akarok Jörnnel tĂĄncolni. 577 00:52:59,977 --> 00:53:01,532 Akkor kivel fogsz tĂĄncolni? 578 00:53:01,633 --> 00:53:05,940 Nem tudom. Csak nem Jörnnel. AzĂ©rt is, mert fogadĂĄst kötött HelgĂ©vel. 579 00:53:06,041 --> 00:53:09,514 Mi van HelgĂ©vel? - Nem szeretem Ƒt. 580 00:53:09,940 --> 00:53:11,198 akkor kit szeretsz? 581 00:53:11,682 --> 00:53:12,764 Gert? 582 00:53:12,814 --> 00:53:14,090 Sören Roland? 583 00:53:15,661 --> 00:53:19,512 Szia Elin, te vagy a legidƑsebb. El kellene kezdeni a dolgokat! 584 00:53:19,637 --> 00:53:22,114 Igen. Csak nem Jörnnel vagy HelgĂ©vel. 585 00:53:31,814 --> 00:53:34,214 Nem, nem akarok veled tĂĄncolni. - Szia, engedd el, Elin. 586 00:53:34,261 --> 00:53:35,543 Nem, nem akarom! 587 00:54:11,025 --> 00:54:13,244 Nem! Ne ĂŒss meg. Ne ĂŒss meg. 588 00:54:14,970 --> 00:54:16,265 Ne ĂŒss meg! 589 00:55:18,416 --> 00:55:22,082 Ha vĂ©geztĂŒnk az evĂ©ssel, menjĂŒnk mindannyian a "troll erdƑbe" 590 00:55:22,246 --> 00:55:24,520 ahol megprĂłbĂĄlhatjuk megtalĂĄlni Ășgynevezett "szemfa". 591 00:55:24,652 --> 00:55:29,982 Az 1. csapat segĂ­t Mrs. Rafmannek fƑzni, A 2. csapat velem marad a mocsĂĄrban, 592 00:55:30,209 --> 00:55:34,266 a 3. csapat pedig Mrs. Andreasen a templomba. BĂĄrmi kĂ©rdĂ©s? 593 00:55:35,352 --> 00:55:36,462 Torkild? 594 00:55:36,540 --> 00:55:39,946 A lĂĄpba menƑknek azt mondom: VigyĂĄzz, mert elmosĂłdhatsz. 595 00:56:17,517 --> 00:56:19,017 Mona... 596 00:56:19,777 --> 00:56:22,277 tudod mit jelent a PTH? - Nem. 597 00:56:22,767 --> 00:56:25,558 KitalĂĄlod, mi az a PTH? - Nem. 598 00:56:27,017 --> 00:56:29,317 Lene... - Igen? 599 00:56:29,417 --> 00:56:32,011 Tudod mit jelent a PTH? - Nem... 600 00:56:32,214 --> 00:56:34,517 Ha idejössz, El fogom mondani neked. 601 00:56:50,318 --> 00:56:51,732 Mit hallottĂĄl? 602 00:56:53,268 --> 00:56:57,309 Lene, mit jelent ez? - Meg kell kĂ©rdezned HelgĂ©t! 603 00:57:08,418 --> 00:57:11,018 Igen, itt van a "szemfa". 604 00:57:11,209 --> 00:57:13,287 RĂ©gi babona csatoltĂĄk hozzĂĄ. 605 00:57:13,678 --> 00:57:18,318 Azt hittĂ©k, hogy egyet meg lehet gyĂłgyĂ­tani angolkĂłr, ha ĂĄtmĂĄszik rajta... 606 00:57:18,875 --> 00:57:20,445 Sziasztok emlĂ©ktĂĄbla van rajta! 607 00:57:20,734 --> 00:57:26,268 „1952. jĂșlius 21-Ă©n a mi hĂĄrom kis hercegnƑ... 608 00:57:26,518 --> 00:57:30,018 ĂĄtmĂĄszott a fĂĄn, hogy elkerĂŒlje az angolkĂłrt." 609 00:57:30,395 --> 00:57:31,856 BeszĂ©lsz angolul? 610 00:57:36,518 --> 00:57:38,400 Azt ĂĄlmodtam, hogy bent vagyok egy birkĂłzĂł meccs... 611 00:57:38,543 --> 00:57:41,647 de aztĂĄn felĂ©bredtem, Csak a takarĂłmat fogtam. 612 00:57:42,019 --> 00:57:45,897 Értem, Gert. Tudom, mirƑl ĂĄlmodtĂĄl. 613 00:57:46,076 --> 00:57:47,701 Mit mond Elsebeth errƑl? 614 00:57:48,319 --> 00:57:51,519 Nem tudom. AkĂĄrhogyan is, Ƒ a legaranyosabb lĂĄny az osztĂĄlyban. 615 00:57:53,369 --> 00:57:58,040 Lehet, hogy Ƒ a legaranyosabb az osztĂĄlyban, de nem az iskolĂĄban! 616 00:57:58,555 --> 00:58:02,805 Meg kell tennĂŒnk a „Titkot Slow-Dancers Club", csak meghĂ­vĂĄsos. 617 00:58:03,705 --> 00:58:06,502 Elsebeth, akarod? tagja lenni a titkos klubnak? 618 00:58:09,223 --> 00:58:12,269 Hogy hĂ­vtĂĄk ezt? - Kis harang. 619 00:58:15,019 --> 00:58:17,719 Ezt hĂ­vjĂĄk "esƑventilĂĄtornak"? - Igen. 620 00:58:18,052 --> 00:58:22,638 Elsebeth, szeretnĂ©l a rĂ©sze lenni? a titkos klub? Meg kell kĂ©rnem Gertet. 621 00:58:22,873 --> 00:58:24,318 Nem, nem kell neki! 622 00:58:24,519 --> 00:58:28,269 Csak szĂĄnalombĂłl tĂĄncoltam Gerttel, Ă©s amĂșgy is sajnĂĄlom... 623 00:58:28,826 --> 00:58:32,693 Akkor ezt kellene neki mondanod. Mondhatni fĂ©lreĂ©rtĂ©s volt. 624 00:58:36,662 --> 00:58:39,732 MiĂ©rt vetted Gert? Nem tudna elvinni valaki mĂĄst? 625 00:58:40,020 --> 00:58:42,662 Elsebeth, ha talĂĄlkoznĂĄl velem titokban egy ĂłrĂĄn belĂŒl... 626 00:58:44,520 --> 00:58:48,270 Szerintem Niels Ole annyira buta lett mivel kedvelte Majbrittet. 627 00:58:49,670 --> 00:58:51,061 CsĂșnya lĂĄbai vannak... 628 00:58:51,897 --> 00:58:53,569 Ă©s vulgĂĄris Ă­z! 629 00:58:56,061 --> 00:58:58,897 Hogy hĂ­vtĂĄk ezt? Nem "esƑrajongĂł" volt? - Igen. 630 00:59:17,119 --> 00:59:19,960 Fogd a cĂ©rnĂĄt, vedd a cĂ©rnĂĄt... 631 00:59:42,305 --> 00:59:46,664 - Mi rĂ­mel a/az "glue" szĂłra? - Influenza... kĂ©k... 632 00:59:47,969 --> 00:59:52,242 - Mit csinĂĄlsz? - Valamit az esti szĂłrakozĂĄshoz. 633 00:59:54,881 --> 00:59:59,031 - Mi rĂ­mel a/az "flowers" szĂłra? - ErƑ... zuhanyok... 634 01:00:16,961 --> 01:00:20,321 A tereptanulmĂĄnyok nagyon szĂłrakoztatĂłak 635 01:00:20,385 --> 01:00:23,921 kora reggeltƑl napnyugtĂĄig 636 01:00:24,120 --> 01:00:27,121 virĂĄgot prĂ©selĂŒnk Ă©s verset csinĂĄlunk 637 01:00:27,158 --> 01:00:30,561 Ă©s nĂ©zd meg a templomokat egĂ©sz nap 638 01:00:30,760 --> 01:00:33,762 elkĂ©szĂ­tjĂŒk az Ă©telt, ez sertĂ©skolbĂĄsz 639 01:00:33,832 --> 01:00:37,082 kemĂ©ny, mint a bot 640 01:00:37,282 --> 01:00:40,722 megĂ­tĂ©ljĂŒk a szĂłszt, olyan, mint a ragasztĂł 641 01:00:40,792 --> 01:00:44,667 de az Ă©hsĂ©g most a legjobb szakĂĄcs. 642 01:00:50,442 --> 01:00:54,225 Köszönet Elsebethnek, Anne Mette-nek Ă©s Lene a jĂł dalĂ©rt. 643 01:00:54,639 --> 01:00:57,303 Mrs. Rafmann irĂĄnyĂ­t a következƑ szĂĄm. 644 01:00:57,761 --> 01:01:00,435 Mindannyiotoknak le kell tenni a kezĂ©t asztal alatt. 645 01:01:01,755 --> 01:01:06,568 Valamit ĂĄtadok. Nem szabad nĂ©zned. Csak add tovĂĄbb. 646 01:01:07,161 --> 01:01:10,282 VilĂĄgos? JĂł. 647 01:01:37,642 --> 01:01:39,443 Pontosan tudom mi az! 648 01:03:42,084 --> 01:03:46,085 SegĂ­tsĂ©g! SegĂ­tsĂ©g! 649 01:03:46,285 --> 01:03:48,845 SegĂ­tsĂ©g! - Ki! 650 01:03:56,024 --> 01:04:00,875 LĂĄttad, mit bĂĄmul Elin? - WHO? PTH? 651 01:04:01,032 --> 01:04:05,657 Gert... Elin szeretnĂ© kĂ©rd kölcsön a zsebkĂ©sĂ©t. 652 01:04:09,384 --> 01:04:12,805 Elin, gyere fel ide. Kölcsön kĂ©ne kĂ©rned a zsebkĂ©semet. 653 01:04:13,005 --> 01:04:15,605 Ne feledje, megteheti hasznĂĄlja konzervnyitĂłkĂ©nt. 654 01:04:18,136 --> 01:04:20,208 HasznĂĄlhatod, mint konzervnyitĂł, Gert. 655 01:04:22,380 --> 01:04:25,732 Elin? Tudod mit jelent a PTH? 656 01:04:26,622 --> 01:04:29,124 KitalĂĄlod mi az a PTH? 657 01:04:33,406 --> 01:04:37,374 Mennyire jellemzƑ a PTH-ra. - Mit jelent a PTH? 658 01:04:37,708 --> 01:04:39,716 HordozhatĂł Travel Hooker. 659 01:05:00,686 --> 01:05:03,569 Elin, akarsz velem jönni? - Nem. 660 01:05:33,607 --> 01:05:36,132 Joan, akarsz velem jönni? - Nem, nem akarom. 661 01:05:50,794 --> 01:05:54,648 Elin, akarsz velem jönni? a tengerpartra? - Nem. 662 01:05:58,528 --> 01:06:02,411 - MiĂ©rt utĂĄlnak tĂ©ged ennyire? - Nem tudom. 663 01:06:03,036 --> 01:06:05,487 FƑleg Jörn Ă©s Helge. 664 01:06:08,367 --> 01:06:11,838 Nem kellene törƑdnie. Ɛk csak gyerekes seggfejek. 665 01:06:14,283 --> 01:06:16,908 Mit jelent a PTH? Folyton azt mondjĂĄk. 666 01:06:17,635 --> 01:06:21,246 Nem tudom. Ezt Helge talĂĄlta ki. 667 01:06:34,427 --> 01:06:39,544 Valakinek meg kell talĂĄlnia azt a tĂĄblĂĄt, a szemfĂĄrĂłl. 668 01:06:39,935 --> 01:06:45,078 Nem azt mondom, hogy itt van valaki, de tudsz rĂłla valamit? 669 01:06:47,570 --> 01:06:50,015 Jörn? - Nem. 670 01:06:54,727 --> 01:06:56,533 Thorkild? - Nem. 671 01:06:58,008 --> 01:06:59,651 Gert? - Nem. 672 01:07:01,002 --> 01:07:03,143 Flemming? - Nem. 673 01:07:04,207 --> 01:07:06,658 Sören Roland? - Nem. 674 01:07:07,823 --> 01:07:10,091 Niels Ole? - Nem. 675 01:07:11,207 --> 01:07:13,223 Helge? - Nem. 676 01:07:14,231 --> 01:07:16,638 Willy? - Nem. 677 01:07:18,328 --> 01:07:23,483 A fiĂșk mind nemmel vĂĄlaszoltak, Ă­gy mi biztos lehet benne, hogy nem tartozik közĂ©jĂŒk. 678 01:07:25,208 --> 01:07:26,319 Igen... 679 01:07:28,499 --> 01:07:30,710 A fogantyĂș itt van. 680 01:07:49,619 --> 01:07:53,416 - "... Ă©s a visszhang..." - "A visszhang hangzik." 681 01:07:53,486 --> 01:07:56,127 "a pengĂ©k messze lĂĄttak, messze lĂĄttak..." 682 01:07:57,221 --> 01:08:00,246 "minden fa alatt a fehĂ©r szobĂĄban..." 683 01:08:02,097 --> 01:08:04,247 "nekĂŒnk nagyon zöldnek tƱnik." 684 01:08:05,896 --> 01:08:10,365 – Ez a forrĂĄsbĂłl fakad. 685 01:08:12,271 --> 01:08:16,328 Le tudnĂĄl fordĂ­tani valamit? hogy jobban rĂ­mel a "helj" szĂłra? 686 01:08:17,046 --> 01:08:18,867 – ValĂłszĂ­nƱleg mĂ©g mindig olyan fĂ©nyes. 687 01:08:20,367 --> 01:08:22,486 "PTH utĂĄn hĂ­vok." 688 01:09:01,833 --> 01:09:05,304 Elin, miĂ©rt nem lĂĄtunk semmit? többĂ© Anne Mette? 689 01:09:06,351 --> 01:09:09,148 Nem tudom. - Vagy Lene? 690 01:09:10,648 --> 01:09:13,603 Ez azĂ©rt van, mert mindannyian voltak összeeskĂŒdni ellenem. 691 01:09:16,298 --> 01:09:19,009 És teljesen biztos vagy benne, nem a te mƱved? 692 01:09:20,259 --> 01:09:25,417 A sajĂĄt mƱvem? - Nem voltĂĄl tĂșl provokatĂ­v? 693 01:09:25,683 --> 01:09:27,402 Nem, ez nem az. 694 01:09:29,732 --> 01:09:33,107 hallottam valamit ezen a vonalon. 695 01:09:33,331 --> 01:09:35,295 KitƑl? Ki mondja? 696 01:09:35,357 --> 01:09:38,275 Lehet, hogy mindketten legyen valamennyire bƱnös. 697 01:09:38,513 --> 01:09:42,234 Mindenesetre hazugsĂĄg. Soha nem csinĂĄltam ilyet. 698 01:09:43,007 --> 01:09:48,429 ValĂłszĂ­nƱleg nem csak ott Ă©rted meg kicsinek kell lennie ahhoz, hogy az emberek beszĂ©ljenek. 699 01:09:48,710 --> 01:09:54,371 Lehet, hogy egy kicsit önelĂ©gĂŒlt vagy. MiĂ©rt nem elĂ©g jĂł Helge? 700 01:09:54,570 --> 01:09:57,048 Mert Ƒ a leggonoszabb fiĂș az egĂ©sz osztĂĄlyban. 701 01:09:58,939 --> 01:10:02,832 Szerintem prĂłbĂĄlj meg több lenni felnƑtt, mint te. 702 01:10:02,925 --> 01:10:05,371 EzĂ©rt nem vagytok harmĂłniĂĄban az osztĂĄlyoddal. 703 01:10:05,488 --> 01:10:07,834 PrĂłbĂĄlj megnyugodni emiatt. 704 01:10:08,404 --> 01:10:10,193 Ne tedd azzĂĄ sokat magĂĄrĂłl. 705 01:10:11,693 --> 01:10:14,890 Nem kaptam meghĂ­vĂĄst Niels Ole partija sem. 706 01:10:17,392 --> 01:10:22,705 Csak Anne Mette barĂĄtait hĂ­vta meg Ă©s kĂ©t alsĂł tagozatos lĂĄny. 707 01:10:37,804 --> 01:10:40,296 GratulĂĄlok a megerƑsĂ­tĂ©shez. - Nagyon szĂ©pen köszönjĂŒk. 708 01:10:43,931 --> 01:10:46,092 GratulĂĄlok a megerƑsĂ­tĂ©shez. 709 01:11:39,545 --> 01:11:42,250 Nem kell nagyon erƑlködni, nem lĂĄtjĂĄk jĂłl. 710 01:11:43,553 --> 01:11:45,766 Nem kellene ĂĄtmennĂŒnk SzoniĂĄhoz? 711 01:11:55,711 --> 01:11:57,018 Ez az. 712 01:12:17,693 --> 01:12:21,718 Ki kapcsolja le a villanyt? - Elsebeth, kapcsold le a villanyt. 713 01:12:40,956 --> 01:12:45,458 Szerinted nagy szar vagyok, ha Vigyem Elsebethet? Meg tudom csinĂĄlni. 714 01:12:47,591 --> 01:12:50,560 Nem tudom, hogy vajon Lehet, hogy szemtƑl szemben leszek Gerttel. 715 01:12:51,174 --> 01:12:53,668 Ez is bosszantĂł Ina elvette Thorkildot. 716 01:12:54,414 --> 01:12:55,660 KövetkezƑ. 717 01:13:07,163 --> 01:13:09,952 Azt hiszem, elmegyek tĂĄncolni Flemminggel. 718 01:13:36,363 --> 01:13:39,855 SzĂŒksĂ©ged van segĂ­tsĂ©gre? - Nem, majd Ă©n elintĂ©zem. 719 01:13:40,055 --> 01:13:42,082 Egyenesen oda viszem az edĂ©nyeket. 720 01:13:50,275 --> 01:13:53,799 Minden rendben? - Igen, mĂĄr majdnem kĂ©szen ĂĄllnak az indulĂĄsra. 721 01:13:57,463 --> 01:14:01,465 SzeretnĂ©k kirĂĄndulni Kikivel. - Ez egy jĂł ötlet. 722 01:14:05,317 --> 01:14:08,775 HovĂĄ tegyem ezt? - Ott. 723 01:14:45,132 --> 01:14:48,531 TĂĄncolunk? - Nem tölthetnĂ©nk egy kis percet egyedĂŒl? 724 01:15:40,164 --> 01:15:42,385 Te voltĂĄl. MuszĂĄj volt, Kai? 725 01:15:44,338 --> 01:15:46,080 VegyĂŒnk egyet Thorkild Ă©s Ina közĂŒl. 726 01:15:46,400 --> 01:15:49,657 Az jĂł! - Mit csinĂĄltak? 727 01:16:02,649 --> 01:16:07,298 Legfeljebb hat lehet. - EmlĂ©kszel a lemezeidre? 728 01:16:08,946 --> 01:16:10,837 Hol van a tĂĄskĂĄm? 729 01:16:12,577 --> 01:16:16,698 JĂł Ă©jszakĂĄt. Köszi a ma estĂ©t. 730 01:16:17,188 --> 01:16:19,774 Köszi a ma estĂ©t. SzĂ©p volt. 731 01:16:20,008 --> 01:16:23,818 Nos, jĂł volt a buli? 732 01:16:24,017 --> 01:16:28,298 Gert, hol voltĂĄl? - Kikivel mentem kirĂĄndulni. 733 01:16:28,594 --> 01:16:32,458 HĂĄnyan vagytok? - Elsebeth hiĂĄnyzik nekĂŒnk. 734 01:16:33,338 --> 01:16:35,338 Jövök most. 735 01:16:41,498 --> 01:16:45,656 Most mind ott vagytok? - Igen. A többiek taxival mennek. 736 01:16:48,883 --> 01:16:50,258 KĂ©sƑbb talĂĄlkozunk. 737 01:16:51,596 --> 01:16:54,627 Ugyanazt az utat jĂĄrjuk, hogy mi is taxizhassunk. 738 01:16:59,435 --> 01:17:02,858 Mehetsz villamosra. Akkor követlek az erdƑn keresztĂŒl. 739 01:17:03,146 --> 01:17:05,896 Nincs rĂĄ szĂŒksĂ©ged. Taxit hĂ­vtunk. 740 01:17:07,857 --> 01:17:10,554 Ó, milyen Ă©des kutya. Kutyus, gyere ide! 741 01:17:12,601 --> 01:17:15,859 Ă©des kutyus vagy? Huh? 742 01:17:17,443 --> 01:17:19,083 Kell-e viszketni mögötte a fĂŒled? 743 01:17:19,943 --> 01:17:24,693 Minek nevezik? SzĂ©p szemeid vannak. 744 01:17:25,849 --> 01:17:28,906 Édes kutyus vagy. Tudsz jĂĄtszani? 745 01:17:29,460 --> 01:17:34,019 Az utolsĂł villamos 12:30-kor indul. Követhetlek az erdƑn keresztĂŒl. 746 01:17:34,759 --> 01:17:38,978 Nem, taxival is szĂĄllhatunk. - Menni akarok. 747 01:17:42,220 --> 01:17:44,009 ViszlĂĄt, Niels Ole. 748 01:17:56,929 --> 01:17:58,272 Furcsa. 749 01:17:59,906 --> 01:18:02,008 Nem ismertem Flemminget olyan gyĂĄva volt. 750 01:18:02,500 --> 01:18:05,047 Nem gondolja, hogy gyĂĄva volt? - Igen. 751 01:18:06,699 --> 01:18:11,693 Tudod mit? SzeretnĂ©k kĂ©rdezni tƑled valamit. 752 01:18:12,818 --> 01:18:17,039 Szerinted Elsebeth csinĂĄlta? tesztelni engem? 753 01:18:19,062 --> 01:18:22,189 Nem, Gert. Nem hiszem. Erre szĂĄmĂ­thattĂĄl. 754 01:18:28,022 --> 01:18:29,671 Ami tĂ©ged boldoggĂĄ tesz. 755 01:18:30,659 --> 01:18:34,686 Van Mai Brit. Ɛ is nagyon aranyos lĂĄny. 756 01:18:45,418 --> 01:18:48,051 Helge! KĂŒldj nĂ©hĂĄny kĂ©pet ide. 757 01:18:51,918 --> 01:18:53,075 Elin... 758 01:18:59,930 --> 01:19:01,954 A te pĂĄrtodbĂłl szĂĄrmaznak? - Igen. 759 01:20:13,888 --> 01:20:17,200 Elin? Gyere be egyenesen ide. 760 01:20:23,621 --> 01:20:25,246 Gyere be Ă©s ĂŒlj le. 761 01:20:33,587 --> 01:20:35,962 Bulit tartottĂĄl? 762 01:20:37,384 --> 01:20:38,938 Ez jĂł ötlet volt? 763 01:20:42,814 --> 01:20:46,782 Nem hittem volna, hogy jönnek. - SzemĂ©t! TermĂ©szetesen megtennĂ©k. 764 01:20:46,981 --> 01:20:49,243 BeszĂ©lned kellett volna Anne Mette-nek arrĂłl. 765 01:20:53,551 --> 01:20:56,106 Nem vagyok ĂŒgyes. - Igen, te. 766 01:20:57,035 --> 01:21:01,215 HĂ­vd meg osztĂĄlyod legjobbjait, nagyon jĂł kis bulit csinĂĄlunk. 767 01:21:02,867 --> 01:21:05,023 Nem voltam a bulijukon. 768 01:21:05,203 --> 01:21:08,453 IdƑrƑl idƑre te kicsit hidegnek kell lennie. 769 01:21:08,547 --> 01:21:10,117 Ez Ă­gy van, Elin. 770 01:22:01,193 --> 01:22:02,396 Anne Mette? 771 01:22:06,248 --> 01:22:10,505 Szombaton bulit kell rendeznem. Kit hĂ­vjak meg? 772 01:22:13,047 --> 01:22:14,679 10 vendĂ©gnek kell lennie. 773 01:22:15,187 --> 01:22:17,000 Mindenesetre nem Gert. 774 01:22:18,937 --> 01:22:21,492 Akkor kit hĂ­vjak meg? - Flemming. 775 01:22:23,406 --> 01:22:26,197 Nem akarunk hozni Ina Ă©s Maj Brit egyĂŒtt. 776 01:22:26,744 --> 01:22:29,588 Nem hiszem, hogy Niels Ole Ă©s Maj Brit mĂĄr kimennek. 777 01:22:31,400 --> 01:22:32,752 Mi van Thorkilddal? 778 01:22:33,424 --> 01:22:36,984 MagĂĄval hozhatja InĂĄt. Öt lĂĄnyunk van LenĂ©vel. 779 01:22:37,184 --> 01:22:39,984 És Niels Ole Ă©s Kai. - És Flemming. 780 01:22:40,285 --> 01:22:42,215 És Helge. Ez 10-et tesz ki. 781 01:22:44,866 --> 01:22:50,564 Mert ez egy mĂ­nusz zĂĄrĂłjel. - Igen, akkor a mĂ­nusz vĂĄltozĂł... 782 01:22:51,430 --> 01:22:55,094 MĂ­nusz szor Ă©n valami mĂĄssal... - Igen. 783 01:22:55,904 --> 01:22:58,039 Ez mĂ©g mindig egy mĂ­nusz zĂĄrĂłjel. 784 01:23:03,065 --> 01:23:07,385 2x... - Igen. Most jön a nagy... 785 01:23:07,755 --> 01:23:11,934 Ez nĂ©gyzetre lett emelve. Miben van nĂ©gyzetre emeltĂ©k az egyenletben? 786 01:23:13,450 --> 01:23:16,345 A nĂ©gyzet az 1. elemen plusz a nĂ©gyzet a 2. elemen... 787 01:23:16,413 --> 01:23:18,413 plusz-mĂ­nusz annyi. 788 01:23:21,272 --> 01:23:24,425 Rendben. És ezt egyszer nĂ©gyzetre emeltĂ©k... 789 01:23:34,467 --> 01:23:35,655 HellĂł, Elin vagyok. 790 01:23:37,030 --> 01:23:38,139 HellĂł! 791 01:23:39,498 --> 01:23:40,600 Igen. 792 01:23:44,249 --> 01:23:45,381 Igen. 793 01:23:47,744 --> 01:23:48,858 Nem. 794 01:23:51,985 --> 01:23:53,100 ViszontlĂĄtĂĄsra... 795 01:24:09,945 --> 01:24:14,439 Igen? - Anne Mette volt. Nem jöhetnek. 796 01:24:15,236 --> 01:24:18,736 ElfelejtettĂ©k. Nekik kellett menj el egy buliba MonĂĄval. 797 01:24:19,914 --> 01:24:21,250 Mit mondasz? 798 01:24:25,648 --> 01:24:27,429 Ɛ egy balek. 799 01:24:28,466 --> 01:24:33,746 Balling Jörgensen... Ɛ nincs itt. Az ajtĂł nyitva. 800 01:24:33,945 --> 01:24:36,952 Nem szabad itt lecsĂșszni. 801 01:24:39,205 --> 01:24:42,814 HellĂł? BĂĄrki otthon? - Szia Mona! 802 01:24:46,585 --> 01:24:48,900 Szia Mona. Annyi lĂ©pcsƑhĂĄz. 803 01:24:49,203 --> 01:24:51,040 Most ittam egy kĂłlĂĄt. 804 01:24:53,189 --> 01:24:55,324 Szia Flemming. - Szia Elsebeth. 805 01:24:57,608 --> 01:24:58,842 Mit mondott? 806 01:24:58,944 --> 01:25:01,600 Semmi mĂĄs, csak igen Ă©s nem Ă©s viszlĂĄt. 807 01:25:02,147 --> 01:25:06,467 MiĂ©rt, hol voltam, a fenĂ©be. Nem hĂ­vom Ășjra. 808 01:25:06,666 --> 01:25:09,527 Szia Mona, te karcsĂș lĂĄny! TĂĄncolunk? 809 01:25:11,965 --> 01:25:14,723 Hoztam egy kis sört hogy egy kicsit felgyorsĂ­tsa a dolgokat. 810 01:25:17,326 --> 01:25:21,311 LĂĄttad az Ășj pulĂłveremet? - Nagyon okos, Willy. 811 01:25:21,506 --> 01:25:22,742 Ez piros. 812 01:25:28,026 --> 01:25:32,489 Szia Willy. Szia Mona. Most jön Helge is. 813 01:25:32,723 --> 01:25:35,778 Niels Ole, tedd ezt lĂ©gmatrac szivattyĂș el. 814 01:25:40,502 --> 01:25:42,745 MiĂ©rt vagy mindig Mai Brit-tel? 815 01:25:42,909 --> 01:25:47,020 87-et mondtĂĄl, de ez 187. 816 01:25:47,169 --> 01:25:51,013 Nem, a Kingosgade 187-et mondtam. 817 01:25:51,091 --> 01:25:53,161 Azt mondtad, a Kingosgade 87. 818 01:25:53,224 --> 01:25:58,117 MeghĂ­vtak minket egy kĂĄvĂ©ra a vĂ­zvezetĂ©k-szerelƑ, ha cipƑt vennĂ©nk. 819 01:25:59,953 --> 01:26:03,275 Jörn, segĂ­tesz nekem? Akkor itt tĂĄncolhatunk. 820 01:26:08,344 --> 01:26:12,988 Nem gyakran csinĂĄljuk ezt. - Hol oltjuk el a villanyt? 821 01:26:13,548 --> 01:26:16,548 Az ajtĂł mellett. 822 01:26:19,952 --> 01:26:22,397 Gyere ide, Mona! 823 01:26:24,987 --> 01:26:27,228 Ez jĂł, ez jĂł. 824 01:26:32,259 --> 01:26:37,028 Ezt egy fotĂłs kĂ©szĂ­tette. Az Ă©n kutyĂĄm. HĂĄt nem aranyos? 825 01:26:37,228 --> 01:26:39,822 Carlo-nak hĂ­vjĂĄk. - Carlo? 826 01:26:40,789 --> 01:26:42,812 HĂ­vhatod Ă­gy a kutyĂĄt. 827 01:26:44,188 --> 01:26:46,352 HĂĄt nem Ă©des? 828 01:26:51,069 --> 01:26:55,709 Ez egy csepp whiskybƑl ĂĄll, egy kis gin, brandy, portĂłi 829 01:26:55,908 --> 01:26:57,696 Ă©s egy fĂ©l pohĂĄr vörösbort. 830 01:27:00,689 --> 01:27:04,017 Nagyon finom lesz, ha beteszed a cigaretta vĂ©gĂ©t. 831 01:27:05,892 --> 01:27:11,349 Van hering, mĂĄj, hĂșsgombĂłc, tojĂĄs Ă©s egy halfilĂ©. 832 01:27:11,761 --> 01:27:13,347 KĂłstoljuk meg a hĂșsgombĂłcokat. 833 01:27:18,889 --> 01:27:20,912 ValĂłszĂ­nƱleg ez a vasĂĄrnapi Ă©telĂŒk. 834 01:27:24,404 --> 01:27:28,869 Egyenesen ĂĄtestem a szĂ©ken. - Vedd lazĂĄn. ElƑfordult mĂĄr. 835 01:27:31,277 --> 01:27:33,847 Fogd be ember. Mindent elrontottĂĄl! 836 01:28:16,150 --> 01:28:18,074 Nem, Mona. Ez az Ă©n söröm! 837 01:28:26,150 --> 01:28:28,110 Mona, a söröm! 838 01:29:31,059 --> 01:29:32,652 Mi törtĂ©nik itt? 839 01:29:36,910 --> 01:29:40,691 Mint egy szĂłrakozĂłhelyen? - Igen. Akasszuk fel a ruhĂĄkat a szekrĂ©nybe. 840 01:30:41,353 --> 01:30:42,869 Mi ĂșjsĂĄg, Thorkild? 841 01:30:43,798 --> 01:30:48,792 „1952. jĂșlius 21-Ă©n kĂșszott a hĂĄrom kis hercegnƑnk... 842 01:30:49,027 --> 01:30:53,433 ezen a szemfĂĄn keresztĂŒl a rachitis elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben." 843 01:31:02,010 --> 01:31:03,354 – De ez egy... 844 01:31:07,393 --> 01:31:08,838 "HazugsĂĄg." 845 01:31:24,394 --> 01:31:27,511 "a fa... erƑsebb az embernĂ©l." 846 01:31:32,253 --> 01:31:36,607 "A munka... 3000 embert ölt meg, - 847 01:31:37,841 --> 01:31:40,114 de senki nem gondol rĂĄ." 848 01:31:48,132 --> 01:31:50,116 "A munka a tengeren..." 849 01:31:55,993 --> 01:31:58,210 Most megyĂŒnk a reggeli dalra. 850 01:32:17,234 --> 01:32:19,392 Nem valami vĂ­zzel! 851 01:32:27,908 --> 01:32:31,194 És vizes... - Nem, ne csinĂĄld! 852 01:32:57,441 --> 01:33:02,379 Mi a fenĂ©t lĂĄttĂĄl a Maj Britben? Ɛ egy igazi kurva. 853 01:33:03,504 --> 01:33:06,980 Nem mĂ©sz ki? - Nem, valĂłszĂ­nƱleg most szakĂ­tottunk. 854 01:33:07,246 --> 01:33:11,357 Egy mĂĄsik srĂĄccal jĂĄrt iskola egĂ©sz idƑ alatt. 855 01:33:11,662 --> 01:33:14,955 Nem. - Igen igen. MinĂ©l több, annĂĄl jobb. 856 01:33:15,155 --> 01:33:18,915 Ɛ ilyen. - Hol hallottad ezt? 857 01:33:19,063 --> 01:33:24,275 TƑle. És akkor Ƒ jĂĄtszik a harsona a dob majorettekben. 858 01:33:27,991 --> 01:33:32,460 Azt mondta, velem lehet ugyanabban az idƑben. 859 01:33:32,944 --> 01:33:34,749 De Ă©n baromira nem Ă­gy csinĂĄltam. 860 01:33:36,671 --> 01:33:40,157 Ki tud a legjobban rajzolni? - Itt! 861 01:33:43,236 --> 01:33:45,103 Most itt kell nĂ©zned. 862 01:33:46,298 --> 01:33:49,691 Itt egy hĂ­d... itt egy bozĂłt... 863 01:33:51,011 --> 01:33:54,589 Itt repĂŒl kĂ©t sirĂĄly... Ă©s itt van nĂ©gy vadĂĄsz... 864 01:33:57,051 --> 01:33:58,887 A sirĂĄlyok utĂĄn mennek. 865 01:34:20,803 --> 01:34:23,873 Nem kĂ©tsĂ©ges, hogyan meg kell bĂŒntetni. 866 01:34:24,131 --> 01:34:26,287 Niels Ole, lennĂ©l kedves? letörölni a tĂĄblĂĄt? 867 01:35:19,036 --> 01:35:23,037 tiszta vagy? FogjĂĄk meg egymĂĄs kezĂ©t. A polonĂ©z elkezdƑdött. 868 01:35:23,876 --> 01:35:27,726 11. osztĂĄly, vilĂĄgos? 869 01:35:28,476 --> 01:35:33,598 Hol van most Willy? MiĂ©rt nem jön? Ah! 870 01:35:33,797 --> 01:35:35,119 Elna, gyere most! 871 01:35:46,724 --> 01:35:49,029 Ó nem! GyereknadrĂĄgban van! 872 01:37:23,319 --> 01:37:26,719 Akkor kiĂ© legyen ez? - Ez Kai-Ă©. 873 01:37:27,274 --> 01:37:32,610 Nincs hely nekĂŒnk? - Nem, csak ha foglalt. 874 01:37:32,743 --> 01:37:35,737 Akkor ki ĂŒlhet itt? - MonĂĄnak van fenntartva. 875 01:37:37,409 --> 01:37:40,214 Lehet, hogy egyszerre rendeltĂ©l a többiek megrendeltĂŒk. 876 01:37:42,706 --> 01:37:46,185 Akkor kiĂ© legyen ez? - Te vagy. 877 01:37:49,639 --> 01:37:53,883 Ki fogja egyĂŒtt tĂĄncolni a lĂĄndzsĂĄt? - MegtesszĂŒk, Lene-vel Ă©s HelgĂ©vel egyĂŒtt. 878 01:37:54,133 --> 01:37:56,883 Hol van Helge? - A szĂŒleivel eszik. 879 01:37:58,508 --> 01:38:03,963 MĂĄjjal szedjem? HĂĄrom darabot rendeltem. 880 01:38:31,071 --> 01:38:35,228 Soha nem Ă©rtettem, mi van nĂĄlad ellene. Mit csinĂĄlt? 881 01:38:38,610 --> 01:38:44,589 Helge az egĂ©szet a PTH-val kezdte. - Mindannyian nevettĂŒnk rajta. 882 01:38:44,737 --> 01:38:47,143 Szerintem Ƒ a legaranyosabb lĂĄny. 883 01:38:48,833 --> 01:38:53,176 TĂĄncoljunk vele Ășjra. - Soha nem fogod rĂĄvenni Helge-t, hogy beleegyezzen. 884 01:38:53,262 --> 01:38:55,559 TehĂĄt a többiek megtehetjĂŒk. 885 01:38:55,629 --> 01:38:59,568 ValĂłszĂ­nƱleg nem jĂĄr közĂ©piskolĂĄba. TĂșl fiatalnak tƱnik. 886 01:39:04,361 --> 01:39:08,275 ElkezdtĂ©l mĂĄr enni? LeĂŒlhetek ide? 887 01:39:08,783 --> 01:39:13,681 KĂ©t darabot rendeltem. - Flemming, add tovĂĄbb, kĂ©rlek. 888 01:39:14,949 --> 01:39:19,681 Nem kĂ©ne több? - Nem, csak egy darabot rendeltem. 889 01:39:25,346 --> 01:39:27,802 HovĂĄ kellett mennie Jörnnek? 890 01:39:43,921 --> 01:39:48,525 Anne Mette, lĂĄttad? Jörn Ă©s Elin arcrĂłl arcra tĂĄncol. 891 01:39:48,603 --> 01:39:51,842 Ott van. Teljesen nevetsĂ©ges. 892 01:42:09,306 --> 01:42:10,563 Mi az? 893 01:42:12,017 --> 01:42:18,184 Tudod, nevetsĂ©ges vagy, okĂ©? Szerintem tudnod kell. 894 01:42:18,484 --> 01:42:23,685 Mert Jörnnel tĂĄncolsz. - Nem Ă©n fogok tĂĄncolni. 895 01:42:23,963 --> 01:42:27,965 Ɛ az, tĂĄncolni fog velem. - Csak azĂ©rt, hogy gĂșnyolĂłdjak. 896 01:42:28,027 --> 01:42:33,325 KĂ©rdezd csak meg Anne Mette-et Ă©s LenĂ©t. - Nem Ă©rdekel tĂ©ged. 897 01:42:33,442 --> 01:42:37,428 AztĂĄn kĂ©rdezd meg a többieket. Te nem azt hiszed, hogy megƑrĂŒlt Ă©rted, igaz? 898 01:42:37,764 --> 01:42:43,930 Nem tudom. - Tudja, hajlandĂł vagy. 899 01:42:44,024 --> 01:42:48,086 És akkor mi van? Csak ĂĄllj itt, mint kĂ©pmutatĂł. Irigy vagy. 900 01:42:48,180 --> 01:42:51,034 Nekem? Irigy? Ki legyek irigy valamire? 901 01:43:04,964 --> 01:43:09,885 Elin... - Engedj el! SzĂ­vĂł! 902 01:43:10,085 --> 01:43:13,605 Azt mondtam, balek! Engedj el! 69942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.