All language subtitles for Tree Of Knowledge 1981 -hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,459 --> 00:00:09,459
A TUDĂS FĂJA
2
00:01:19,211 --> 00:01:21,711
Igen, és ez a kilåtås
ManhattanbĆl.
3
00:01:21,961 --> 00:01:25,461
A kép bal oldalån az ENSZ
Az Ă©pĂŒlet lĂĄthatĂł,
4
00:01:25,561 --> 00:01:30,899
jobbra pedig New York mĂĄsodik
legmagasabb Ă©pĂŒlete, a Chrysler Building.
5
00:01:31,196 --> 00:01:34,383
Mrs. Andreasen, milyen magas New
York legmagasabb kéménye?
6
00:01:34,461 --> 00:01:37,461
Nem tudom, és azt hiszem, kapunk
off topic.
7
00:01:41,885 --> 00:01:44,393
Ez pedig az Empire State Building.
8
00:01:44,461 --> 00:01:49,371
Ez a vilĂĄg legmagasabb Ă©pĂŒlete, Ă©s
több mint hatezer ablaka van.
9
00:01:49,711 --> 00:01:51,135
Ki az az ember?
10
00:01:51,311 --> 00:01:52,791
Ć az ablakmosĂł!
11
00:01:53,861 --> 00:01:56,636
Nem, Ć a nagybĂĄtyĂĄm. MegprĂłbĂĄlhatod
ĂĄthĂv Ă©s megkĂ©rdezi.
12
00:01:56,715 --> 00:01:58,961
Hagyd abba a lovaglĂĄst!
13
00:02:03,961 --> 00:02:07,461
Igen, és ez a 42. utca.
14
00:02:07,711 --> 00:02:10,447
Itt vannak a nagy cégek,
15
00:02:10,510 --> 00:02:13,619
és itt van a Birodalom is
A State Building az.
16
00:02:14,461 --> 00:02:16,002
Ăllj, Jörn!
17
00:02:18,262 --> 00:02:20,462
Elin. Elin!
18
00:02:22,925 --> 00:02:25,825
Andreasen asszony! Van valaki
papĂrgolyĂłk dobĂĄlĂĄsa.
19
00:02:25,911 --> 00:02:27,943
- Nem tudom ki az...
- Most meg kell ĂĄllnod!
20
00:02:28,060 --> 00:02:31,762
Nem folytatom a diavetĂtĂ©st
hacsak nem viselkedsz.
21
00:02:37,667 --> 00:02:39,513
Willy. Willy!
22
00:02:39,685 --> 00:02:44,310
Igen, és itt van a Fifth Ave.
és 42. St. talålkozik.
23
00:02:44,521 --> 00:02:48,812
Ez egy fontos csomĂłpont, amelyhez vezet
A földalatti.
24
00:02:48,862 --> 00:02:52,976
Ăs a 42. utca. Ez volt az az utca,
elĆtte megnĂ©ztĂŒk.
25
00:02:59,862 --> 00:03:03,362
Most azonnal hagyd abba! Jörn, ållj!
26
00:03:07,212 --> 00:03:11,962
Nos, ez volt az ĂĄtkelĆhely
Fifth Ave. és 42nd St...
27
00:03:12,011 --> 00:03:14,355
Mrs. Andreasen, van egy kutya
lent a padlĂłn.
28
00:03:14,462 --> 00:03:16,589
Jörn, hagyd abba ezt a hĂŒlyesĂ©get!
29
00:03:18,263 --> 00:03:23,648
Igen, és ez a Szabadsåg-szobor,
New Yorkba való belépéshez kapcsolódik.
30
00:03:23,863 --> 00:03:28,163
MesszirĆl lĂĄtszik,
Ă©s ez az elsĆ dolog, amit meglĂĄt,
31
00:03:28,263 --> 00:03:30,263
amikor Amerikåba jön.
32
00:03:30,882 --> 00:03:32,963
Ez egy fagylalttölcsér?
holding?
33
00:03:33,363 --> 00:03:35,296
Hagyd abba ezt a hĂŒlyesĂ©get!
34
00:03:37,163 --> 00:03:39,763
Mrs. Andreasen, ez hasonlĂt
egy jégkrémet.
35
00:03:39,863 --> 00:03:42,663
Igen, nem érdekelt, hogy mi
szerinted hasonlĂt,
36
00:03:42,763 --> 00:03:44,704
de valĂłjĂĄban ez egy fĂĄklya!
37
00:04:00,113 --> 00:04:02,756
Mi a fenét csinålsz
odalent?
38
00:04:02,865 --> 00:04:04,529
Elvesztettem a radĂromat.
39
00:04:04,592 --> 00:04:07,535
Nem kell hasznĂĄlnia
radĂr, ezt nagyon jĂłl tudod.
40
00:04:07,560 --> 00:04:09,162
Ez nagyon durva!
41
00:04:09,240 --> 00:04:12,586
Nem fogok diĂĄkat mutatni, hacsak nem tudod
tanulj meg viselkedni.
42
00:04:13,214 --> 00:04:15,961
Niels Ole! Nézz råm!
43
00:04:27,264 --> 00:04:29,264
Legyen ĂŒlve.
44
00:04:32,214 --> 00:04:35,579
Komolyan félek attól, hogy valaki
itt valamit félreértett.
45
00:04:35,813 --> 00:04:39,213
MĂ©g akkor is, ha csak közĂ©pfokĂșra jĂĄrsz
iskola, ez egy középiskola,
46
00:04:39,331 --> 00:04:41,264
és nem egy közönséges önkormånyzat
iskola.
47
00:04:41,518 --> 00:04:45,495
EzĂ©rt magasan tanĂtanak tĂ©ged
szakképzett középiskolai tanårok és...
48
00:04:45,628 --> 00:04:49,482
tisztelt ĂĄltalĂĄnos iskolai tanĂĄrok
mint Mrs. Andreasen.
49
00:04:49,888 --> 00:04:54,021
Ezért kivåltsåg ide jårni,
ezĂ©rt vagyok annyira meglepĆdve,
50
00:04:54,068 --> 00:04:58,289
hogy valamelyikĆtök ilyen fegyelmezetlen
hogy feljelentést tettek.
51
00:04:59,015 --> 00:05:00,648
Mit szĂĄndĂ©kozik tenni ez ĂŒgyben?
52
00:05:00,843 --> 00:05:04,797
Van valakinek javaslata rĂĄ
hogyan kezeljĂŒk ezt a kellemetlensĂ©get?
53
00:05:10,642 --> 00:05:12,115
Igen, Anne-Mette?
54
00:05:12,215 --> 00:05:14,715
Meg kell prĂłbĂĄlnunk kicsit jobban viselkedni.
55
00:05:15,324 --> 00:05:16,496
Igen.
56
00:05:19,715 --> 00:05:22,467
Willy Bonde-nak van javaslata?
- Ki én?
57
00:05:23,740 --> 00:05:25,686
Szerintem ugyanaz, mint Anne-Mette.
58
00:05:28,765 --> 00:05:30,733
Van Niels Ole-nak javaslata?
59
00:05:35,315 --> 00:05:37,111
Igen, Niels Ole?
60
00:05:37,189 --> 00:05:40,457
Nem tudnĂĄnk jĂł rendszert alkotni?
Azt hallottam, hogy mĂĄs iskolĂĄkban is van...
61
00:05:40,511 --> 00:05:43,332
MegbĂrsĂĄgolhatnĂĄnk egymĂĄst,
ha nem viselkedĂŒnk.
62
00:05:43,425 --> 00:05:46,165
Igen. Ez egy ötlet.
63
00:05:48,669 --> 00:05:49,888
Igen, Elin?
64
00:05:49,935 --> 00:05:52,575
Szerintem is az lenne a legjobb,
ha mi magunk kezelhetnénk.
65
00:05:52,859 --> 00:05:53,867
Mona?
66
00:05:53,914 --> 00:05:56,765
Szerintem helyes, amit Elin mond.
és amit Niels Ole mond.
67
00:05:56,865 --> 00:05:57,945
SzĂvĂł!
68
00:05:59,094 --> 00:06:03,633
Egyetértek azzal, amit Niels Ole mond, és
mit mond Elin és mit mond Mona.
69
00:06:11,466 --> 00:06:14,281
Elin, vihetem a tĂĄskĂĄdat?
- Igen, megteheted.
70
00:06:14,466 --> 00:06:15,976
Az enyémet is elviheted.
71
00:06:18,966 --> 00:06:21,515
Szia Jörn.
Az enyémet is elviheted!
72
00:06:31,966 --> 00:06:33,966
Nem szereted egy kicsit Jörnt?
73
00:06:34,066 --> 00:06:36,265
Nem.
- MegĆrĂŒlt Ă©rted.
74
00:06:36,359 --> 00:06:39,466
De vannak mĂĄsok, akiket jobban szeretek.
- WHO?
75
00:06:39,843 --> 00:06:43,163
Nem tudom.
De vannak mĂĄsok, akiket jobban szeretek.
76
00:06:43,966 --> 00:06:45,080
Niels Ole?
77
00:06:45,966 --> 00:06:49,343
Tudod, kit szeretek? Ăs miĂ©rt?
- Nem.
78
00:06:49,445 --> 00:06:52,413
Sören Roland,
mert olyan jĂł illata van.
79
00:06:54,266 --> 00:06:55,768
Honnan tudod?
80
00:06:55,823 --> 00:06:57,159
Attól, amit érzek!
81
00:07:00,166 --> 00:07:02,276
Ki szerelmes Willy Bonde-ba?
82
00:07:02,791 --> 00:07:05,379
Willy Bonde?
Mindenesetre nem én!
83
00:07:05,809 --> 00:07:08,467
Gondolj bele, hogy Willy-nek hĂvjĂĄk
Bonde...
84
00:07:09,467 --> 00:07:12,267
Ez biztos borzasztĂł!
- Willy Bonde.
85
00:07:12,367 --> 00:07:14,572
ValĂłszĂnƱleg vĂĄgott egy
elektromos borotva.
86
00:07:16,728 --> 00:07:20,467
Képzeld el, ha férjnél lennék hozzå,
Engem "Elin Bonde"-nak hĂvnĂĄnak.
87
00:07:20,986 --> 00:07:24,467
Mi a véleményed a Lene Bonde-ról?
FĂș! Ha!
88
00:07:24,967 --> 00:07:27,117
â Anne-Mette Roland. Az hangzik
jĂł, mindenesetre.
89
00:07:27,217 --> 00:07:28,717
Ăs ennek jĂł az illata!
90
00:07:33,967 --> 00:07:36,467
Anne-Mette, telefon. Mona vagyok.
91
00:07:36,961 --> 00:07:38,055
SzĂvĂł?
92
00:07:38,110 --> 00:07:39,571
Tudja, hogy lĂłgunk?
93
00:07:39,667 --> 00:07:41,571
Nem, azt mondtam, meg kell csinĂĄlnom a hĂĄzi feladatot.
94
00:07:53,217 --> 00:07:54,461
Szia Mona.
95
00:07:56,467 --> 00:07:57,930
Igen, csak egy pillanat.
96
00:08:22,168 --> 00:08:26,483
HellĂł? Igen, onnan kell kiindulnunk
120. oldal, tehĂĄt onnantĂłl olvass.
97
00:08:27,168 --> 00:08:28,662
Nem, erre nincs semmink.
98
00:08:29,006 --> 00:08:30,968
Igen igen. ViszontlĂĄtĂĄsra!
99
00:08:32,368 --> 00:08:34,986
Lefogadom, hogy tudja
lĂłgunk!
100
00:08:37,697 --> 00:08:40,218
Hagyjon békén!
- Helge: 2 cent.
101
00:08:41,268 --> 00:08:44,262
Nem szabad emiatt boldogtalannak lenned, Helge.
- Willy: 2 cent.
102
00:08:44,333 --> 00:08:46,028
Mi van, kaptam megint egyet?
103
00:08:46,468 --> 00:08:48,218
Willy: 4 cent.
104
00:08:52,954 --> 00:08:56,218
Ez nagyon szĂłrakoztatĂł, mi?
- Willy: 6 cent.
105
00:08:56,318 --> 00:09:00,206
Willy, te nem teszed jobbĂĄ a dolgokat!
Csak menj egyĂŒtt a többiekkel!
106
00:09:00,925 --> 00:09:03,268
Anne-Mette hogy mondhatja
valamit és nem tudok?
107
00:09:03,368 --> 00:09:05,099
Willy: 8 cent.
108
00:09:05,919 --> 00:09:07,669
Anne-Mette: 2 cent.
109
00:09:07,810 --> 00:09:08,969
Ha!
110
00:09:15,969 --> 00:09:18,393
HellĂł. Lehet, hogy ĂŒlsz.
111
00:09:21,219 --> 00:09:22,955
A nevem Mrs. Scheel.
112
00:09:23,057 --> 00:09:25,635
Mrs. Andreasen kellett volna
most,
113
00:09:25,698 --> 00:09:28,981
de megbetegedett,
szĂłval helyettesĂtĆkĂ©nt vagyok itt.
114
00:09:29,219 --> 00:09:32,969
Azt tehetsz, amit akarsz,
amĂg teljes csend van.
115
00:09:33,069 --> 00:09:34,989
Megértettem?
- Igen.
116
00:09:35,208 --> 00:09:37,969
Ro. Ez egy våros Szibériåban.
- Elnézést?
117
00:09:38,937 --> 00:09:42,069
Ro. Ez egy våros Szibériåban.
- Mm-hm.
118
00:09:48,219 --> 00:09:50,854
Willy, tartozol 8 centtel.
119
00:09:55,969 --> 00:09:57,219
8 cent.
120
00:10:13,970 --> 00:10:17,070
Helge, Helge!
2 centtel tartozol.
121
00:10:43,270 --> 00:10:46,014
"SzĂnszabĂĄlyok 8-9. osztĂĄly:
122
00:10:46,405 --> 00:10:51,483
A bĂŒntetĂ©s, ha beszĂ©lsz, amikor te
nem hĂvtĂĄk le: 2 cent.
123
00:10:52,014 --> 00:10:56,220
BĂŒntetĂ©s a dolgok felrakĂĄsĂĄĂ©rt
a tanĂĄri asztal: 4 cent."
124
00:10:56,500 --> 00:11:00,220
Ăgy van Ărva, hogy "tanĂĄri edĂ©ny".
ez hiba.
125
00:11:16,171 --> 00:11:17,454
Szia Niels Ole.
126
00:11:17,486 --> 00:11:20,657
Ha kifizetem a bĂrsĂĄgom felĂ©t,
Ez rendben van?
127
00:11:20,798 --> 00:11:21,971
Igen.
128
00:11:22,221 --> 00:11:23,821
Mit tehetek érted, bébi?
129
00:11:23,971 --> 00:11:25,671
Kinek van ceruzĂĄja?
130
00:11:25,771 --> 00:11:27,146
Itt!
131
00:11:29,843 --> 00:11:32,554
mire kell?
- Ez titok!
132
00:11:36,017 --> 00:11:38,970
"FĂŒrdĂ©skor fenĂ©kszalag jĂĄr hozzĂĄ."
133
00:11:43,721 --> 00:11:46,471
"Tegye be a jegyet a nyĂlĂĄsba...
134
00:11:47,721 --> 00:11:49,121
a hölgyé."
135
00:11:49,221 --> 00:11:50,403
Szia, fogd be a szĂĄd!
136
00:11:50,598 --> 00:11:52,971
Ki vitte el a fĂŒrdĆruhĂĄmat?
137
00:12:01,621 --> 00:12:03,482
Lene, kölcsönkérhetem a szappant?
138
00:12:11,144 --> 00:12:12,285
Kösz.
139
00:12:28,222 --> 00:12:29,544
Hagyj békén, Jörn!
140
00:12:34,404 --> 00:12:36,607
Minden Ășszni nem tudĂł hozzĂĄm jön.
141
00:12:54,972 --> 00:12:57,222
Bak, Bak!
142
00:12:58,841 --> 00:13:00,723
Elfelejtettem a fĂŒrdĆruhĂĄmat!
143
00:13:00,974 --> 00:13:02,615
Akkor meztelenĂŒl kell Ășszni!
144
00:13:44,723 --> 00:13:46,670
Ăs itt az a partĂciĂł,
145
00:13:46,702 --> 00:13:48,538
ahol a rĂłka teste
két részre oszlik:
146
00:13:48,608 --> 00:13:51,473
egy felsĆ Ă©s alsĂł rĂ©szbe.
147
00:13:51,723 --> 00:13:54,723
Igen, ĂĄltalĂĄban Ășgy hĂvjĂĄk...
148
00:13:55,173 --> 00:13:57,738
van valaki aki tudja
hogy hĂvjĂĄk? - Igen.
149
00:13:57,823 --> 00:13:58,874
Igen?
150
00:13:59,174 --> 00:14:01,974
A membrĂĄn.
- Igen, ez helyes.
151
00:14:02,074 --> 00:14:05,474
Itt van a szĂv Ă©s a
tĂŒdĆ, Ă©s itt lent,
152
00:14:05,574 --> 00:14:07,974
megvannak a beleink. A belek
és egyéb alkatrészek.
153
00:14:08,099 --> 00:14:10,592
Igen, a belek... ki vannak nyĂrva.
154
00:14:25,174 --> 00:14:28,004
Tudja valamelyikĆtök mit
itt talĂĄlhatĂł?
155
00:14:28,067 --> 00:14:31,224
Itt! SĂ€rlang Ășr. A mĂĄj.
156
00:14:35,624 --> 00:14:37,860
Mr. SÀrlang, håny éves?
157
00:14:37,946 --> 00:14:43,009
Fiatal rókånak nevezném.
Ăs itt van a szĂvĂŒnk.
158
00:14:46,274 --> 00:14:49,474
Tudja valamelyikĆtök, mi a nagy
szĂvbĆl jövĆ vĂ©nĂĄnak hĂvjĂĄk?
159
00:14:50,724 --> 00:14:52,874
Jörn?
- Aorta.
160
00:14:52,974 --> 00:14:54,475
Igen ez Ăgy van.
161
00:14:55,776 --> 00:14:56,975
Nincs pénzem.
162
00:14:57,125 --> 00:14:59,083
Anne-Mette azt mondja, hogy igen
elég pénz.
163
00:15:05,869 --> 00:15:07,111
Egy piros tortĂĄt kapok.
164
00:15:07,197 --> 00:15:08,825
Igen köszi.
- Az is meglesz.
165
00:15:08,925 --> 00:15:10,775
Neked is lesz egy?
- Igen.
166
00:15:12,175 --> 00:15:15,225
Lesz egy piros tortĂĄm is.
- Akkor lesz egy.
167
00:15:15,777 --> 00:15:17,251
Tessék.
Ennek elégnek kell lennie.
168
00:15:17,275 --> 00:15:18,775
Vegyem fel ezeket a 2 centeseket?
169
00:15:18,875 --> 00:15:19,956
Igen.
170
00:15:20,275 --> 00:15:21,675
Egy korona Ă©s hĂșsz...
171
00:15:26,075 --> 00:15:28,390
Sziasztok lånyok! Itt van az egész banda?
Azta!
172
00:15:30,147 --> 00:15:32,275
JĂłl vagy, de nem akarom
bĂĄrmilyen ĂĄllat van itt!
173
00:15:32,343 --> 00:15:34,475
Nyugi, nem eszik. Meghalt!
174
00:15:34,675 --> 00:15:35,921
Mid lesz?
175
00:15:36,175 --> 00:15:37,725
mi lesz nekem?
176
00:15:37,975 --> 00:15:39,725
Lesz két piros tortåm.
177
00:15:40,075 --> 00:15:42,975
Hol van Elin?
- KorĂĄn haza kellett mennie.
178
00:15:43,775 --> 00:15:45,725
Ă, itt jön egy balek.
179
00:15:46,824 --> 00:15:49,925
Ă, ez tipikus!
A balek mindig követ minket.
180
00:15:51,275 --> 00:15:52,363
Azta!
181
00:15:55,076 --> 00:15:57,047
Szia Mona.
- Szia!
182
00:15:57,117 --> 00:15:59,976
Flemming, gyerĂŒnk!
- Szereznem kell egy piros tortĂĄt.
183
00:16:01,328 --> 00:16:02,570
Kellemes idĆtöltĂ©st!
184
00:16:06,976 --> 00:16:08,976
Tessék.
185
00:16:24,976 --> 00:16:26,726
Mi van a lĂĄbakkal?
186
00:16:31,176 --> 00:16:32,676
Mi van a fejjel?
187
00:16:42,876 --> 00:16:44,076
Ă, Jörn!
188
00:16:49,226 --> 00:16:53,227
Csinåljunk két sort. Uraim és
hölgyek egymåssal szemben.
189
00:16:58,227 --> 00:16:59,877
Anne-Mette-et viszem.
190
00:17:00,077 --> 00:17:01,477
Jaj, ez szép!
191
00:17:05,277 --> 00:17:06,877
JĂłt tehet!
192
00:17:13,227 --> 00:17:15,057
MenjĂŒnk, uraim.
193
00:17:25,190 --> 00:17:26,220
Helge.
194
00:17:26,245 --> 00:17:29,477
Szia Elin. Lehet, hogy nem
ismeri Ćt nagyon jĂłl.
195
00:17:32,977 --> 00:17:34,340
MenjĂŒnk ide.
196
00:17:39,227 --> 00:17:41,276
Hm, jĂł illat van itt!
- Fogd be!
197
00:17:43,581 --> 00:17:47,477
Ăs kĂ©zen fogjuk a hölgyet
Ă©s menetelj elĆre. Most!
198
00:18:02,228 --> 00:18:03,728
Igen köszi.
199
00:18:03,828 --> 00:18:08,199
EgyenlĂtsĂŒk ki jobban a teret,
Ă©s kĂ©szĂŒlj fel az angol keringĆre.
200
00:18:08,355 --> 00:18:11,978
ElĆször bemutatom az alapvetĆ lĂ©pĂ©seket.
Olyan, mint ez...
201
00:18:12,228 --> 00:18:14,978
Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj.
202
00:18:15,246 --> 00:18:18,478
Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj.
203
00:18:18,678 --> 00:18:22,613
LegyĂŒnk tisztĂĄk, az Ășriember a
jobb låb. Hölgyek a baloldallal.
204
00:18:22,978 --> 00:18:24,152
Most!
205
00:18:24,728 --> 00:18:28,478
Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj.
Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj.
206
00:18:28,778 --> 00:18:33,278
Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj.
Egy kettĆ hĂĄrom.
207
00:18:33,478 --> 00:18:35,278
Jobbkanyar...
208
00:18:35,478 --> 00:18:39,339
Most! Egy kettĆ hĂĄrom,
nĂ©gy öt hat. ElĆre.
209
00:18:57,879 --> 00:18:59,729
Igen köszi!
210
00:19:00,379 --> 00:19:02,479
Borzasztóan nézett ki!
211
00:19:02,600 --> 00:19:05,936
Vajon Carsten és Lone olyan kedvesek lesznek?
hogy megmutassa, hogyan kell csinĂĄlni?
212
00:19:07,079 --> 00:19:09,323
Egy, kettĆ, most!
213
00:19:22,729 --> 00:19:25,479
Igen, köszönöm, Carsten. Ez volt
gyönyörƱ!
214
00:19:26,979 --> 00:19:28,340
Emlékezik
hogyan kĂ©szĂŒlt.
215
00:19:28,419 --> 00:19:33,609
Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj.
Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj.
216
00:19:33,702 --> 00:19:35,171
VilĂĄgosak vagyunk.
217
00:19:35,468 --> 00:19:39,572
Jobb lĂĄb, uraim.
Egy, kettĆ, most!
218
00:19:39,642 --> 00:19:43,829
Egy kettĆ hĂĄrom.
Sarok, lĂĄbujj, lĂĄbujj.
219
00:19:44,029 --> 00:19:48,230
Egy kettĆ hĂĄrom.
Egy kettĆ...
220
00:19:49,980 --> 00:19:53,180
Igen köszi! Itt van
egy kĂ©sĆn Ă©rkezĆ.
221
00:19:53,280 --> 00:19:54,630
Gyere ide...
222
00:19:58,280 --> 00:20:01,230
Igen, låssuk. Két låny van
ott.
223
00:20:01,480 --> 00:20:03,524
EgyikĂŒkĂ©rt meg kell hajolni.
224
00:20:09,480 --> 00:20:11,255
Igen, lélegzetvisszafojtva vårunk!
225
00:20:20,046 --> 00:20:22,929
Igen, most lazĂtsunk egy kwelĂĄval.
226
00:20:23,980 --> 00:20:25,124
EgyértelmƱ?
227
00:20:25,405 --> 00:20:26,499
Most!
228
00:20:48,231 --> 00:20:52,281
Egy fiatalember akarta
virĂĄgot költ a barĂĄtnĆjĂ©nek.
229
00:20:52,381 --> 00:20:54,241
Sok mon...
- Igen, "kĂŒldĂ©s"-nek ejtik.
230
00:20:54,350 --> 00:20:55,452
KĂŒld...
231
00:20:55,538 --> 00:20:59,790
Nem volt sok pénze,
de bement az egyik boltba...
232
00:20:59,876 --> 00:21:02,231
a tĂĄblĂĄval a
kirakat.
233
00:21:02,281 --> 00:21:04,283
Kirakat!
- Kirakat...
234
00:21:04,346 --> 00:21:05,353
Igen.
235
00:21:05,409 --> 00:21:10,581
Bluhmen beszél.
A virĂĄgĂĄrus azt mondta...
236
00:21:10,681 --> 00:21:16,581
Egy jelért? Attól tartok, aligha
egyre ezt hallani.
237
00:21:16,681 --> 00:21:19,081
Aligha lesz!
- Ezt kezdem hallani.
238
00:21:19,181 --> 00:21:20,324
Igen, köszönöm!
239
00:21:20,685 --> 00:21:23,318
Niels Ole, lefordĂtanĂĄd, kĂ©rlek?
240
00:21:25,231 --> 00:21:30,231
Sok pénz... volt... nem.
241
00:21:30,569 --> 00:21:33,731
De Ć... bement...
242
00:21:34,731 --> 00:21:36,350
A boltban!
- A boltban.
243
00:21:36,389 --> 00:21:40,231
Szerintem ne jĂĄtszadozzon
annyira, amikor mĂ©g nem kĂ©szĂŒltĂ©l fel.
244
00:21:40,481 --> 00:21:47,196
Halleluja, halleluja.
245
00:21:47,350 --> 00:21:52,982
Kis Jézus!
246
00:21:53,375 --> 00:21:55,594
JĂł!
Akkor mehetĂŒnk tovĂĄbb.
247
00:21:55,665 --> 00:21:59,698
Két versszak. De ne feledd most: légy
Ăłvatos. A szövegek nagyon eltĂ©rĆek!
248
00:21:59,909 --> 00:22:00,987
GyerĂŒnk!
249
00:22:01,073 --> 00:22:06,782
Minden szomorĂș lĂ©lek, lĂ©gy egĂ©szsĂ©ges
Ă©s örĂŒlök,
250
00:22:06,982 --> 00:22:12,282
remeg a sĂșlyos fĂĄjdalmadtĂłl.
251
00:22:12,482 --> 00:22:18,232
Egy gyermek szĂŒletett David vĂĄrosĂĄban...
252
00:22:18,482 --> 00:22:24,082
hogy megvigasztaljon minden szĂvet.
253
00:22:24,282 --> 00:22:26,651
Ne, ne: messze van,
tĂșl szomorĂș!
254
00:22:26,690 --> 00:22:29,628
Olvassa el azonban a szöveget: mindegyik
bånatos lélek, légy egészséges...
255
00:22:29,659 --> 00:22:31,649
Ă©s örĂŒlj, rĂĄzd meg
sĂșlyos fĂĄjdalmaddal.
256
00:22:31,682 --> 00:22:35,482
DĂĄvid vĂĄrosĂĄban gyermek szĂŒletett
hogy megvigasztaljon minden szĂvet.
257
00:22:35,582 --> 00:22:36,754
Csinåljuk mégegyszer.
258
00:22:40,193 --> 00:22:45,983
Minden szomorĂș lĂ©lek, lĂ©gy egĂ©szsĂ©ges
Ă©s örĂŒlök,
259
00:22:46,148 --> 00:22:51,634
remeg a sĂșlyos fĂĄjdalmadtĂłl.
260
00:22:51,986 --> 00:22:54,983
Egy gyerek szĂŒletett...
261
00:23:03,233 --> 00:23:04,733
Anne-Mette?
- Igen.
262
00:23:04,783 --> 00:23:08,165
Gyere be ide. én csak
ezt ki kell prĂłbĂĄlnom rajtad.
263
00:23:16,563 --> 00:23:18,930
Anya, van valami
Beszélnem kell veled.
264
00:23:21,876 --> 00:23:23,048
Mi az?
265
00:23:23,783 --> 00:23:27,535
Olyan, mint ez. JĂł rendszerĂŒnk van
osztĂĄlyban, Ă©s be kell szednem a bĂrsĂĄgokat.
266
00:23:27,733 --> 00:23:29,777
Ăgy döntöttem, költek
a pénz egy részét.
267
00:23:31,233 --> 00:23:33,082
Hogy érted azt, hogy te
jĂł rendszere van?
268
00:23:33,412 --> 00:23:37,683
Ez azt jelenti, hogy ha soron kĂvĂŒl beszĂ©lĂŒnk,
vagy elfelejtjĂŒk feltenni a szĂ©keinket,
269
00:23:37,732 --> 00:23:39,607
2 vagy 5 centbe kerĂŒl.
270
00:23:39,701 --> 00:23:42,312
Ăs mennyi pĂ©nzt költöttĂ©l?
- KörĂŒlbelĂŒl 17 korona.
271
00:23:42,367 --> 00:23:43,867
Ăs mennyi jött be?
272
00:23:45,084 --> 00:23:46,234
Ugyanaz.
273
00:23:47,234 --> 00:23:50,563
Vagyis az egészet felhasznåltad?
- Igen.
274
00:23:51,134 --> 00:23:55,164
De, Anne-Mette, nem tudok segĂteni.
Zavarba keverted magad.
275
00:23:55,484 --> 00:23:58,584
De karĂĄcsonyra költenĂŒnk kell
bazår. Ajåndékokat kell vennem...
276
00:23:58,734 --> 00:24:01,603
De nem tudok segĂteni semmiben.
Rendetlenséget csinåltål magadnak.
277
00:24:01,931 --> 00:24:03,955
De nem voltam tudatĂĄban
mennyit költöttem...
278
00:24:04,009 --> 00:24:05,642
De te az egészet felhasznåltad...
279
00:24:08,984 --> 00:24:13,184
KarĂĄcsony utĂĄn visszafizeted.
Kivonjuk a juttatĂĄsbĂłl.
280
00:24:13,627 --> 00:24:14,728
Igen.
281
00:24:15,988 --> 00:24:20,717
25 cent egy szĂĄmĂ©rt. Ăt a
korona! A középiskola sorsolåsa!
282
00:24:20,787 --> 00:24:25,068
EgyszerƱen közel van, hölgyeim és uraim,
az iskola legjobb nyereményjåtékåra.
283
00:24:25,170 --> 00:24:28,164
25 cent szåmonként.
Ăt egy koronĂĄĂ©rt!
284
00:24:31,234 --> 00:24:34,330
A fĆdĂj:
egy kĂ©szre fĆtt csirke.
285
00:24:35,334 --> 00:24:38,109
Ez megy az elsĆ helyre, majd
van kaja szentestéig!
286
00:24:38,134 --> 00:24:41,338
Gyere tĂĄncolni a Vice-odĂșba.
Van egy izgalmas partnerĂŒnk az Ăn szĂĄmĂĄra!
287
00:24:41,447 --> 00:24:45,485
Gyere tĂĄncolni a Vice-odĂșba.
Van egy izgalmas partnerĂŒnk az Ăn szĂĄmĂĄra!
288
00:24:46,582 --> 00:24:48,985
Gyere és vedd az utolsót
Karåcsonyi ajåndékok.
289
00:24:49,085 --> 00:24:53,775
EgyszerƱen közel van, hölgyeim és uraim.
A középiskola sorsolåsa!
290
00:25:00,698 --> 00:25:04,307
Niels Ole! Nem muszĂĄj
rögtön 7-8 osztålyba jårni?
291
00:25:05,185 --> 00:25:06,760
Jobbra kell mennĂŒnk
7-8 osztĂĄlyba.
292
00:25:09,218 --> 00:25:12,414
Istenem, de jĂł itt.
- Ezt nagyon jól összehoztåk.
293
00:25:19,335 --> 00:25:20,610
Megégettek?
294
00:25:21,821 --> 00:25:23,048
Mibe kerĂŒlnek?
295
00:25:23,876 --> 00:25:25,860
Egy 25 centért
ötöt pedig egy koronåért.
296
00:25:26,079 --> 00:25:27,907
Nos, akkor lesz öt.
297
00:25:28,493 --> 00:25:29,923
De a megĂ©gettek közĂŒl egyik sem!
298
00:25:35,186 --> 00:25:37,506
Csak egy tånyér, mert mi nem
extra edényeket akar elmosogatni.
299
00:25:37,586 --> 00:25:39,236
Ă, te csak lusta vagy.
300
00:25:49,986 --> 00:25:52,686
Ki az a szĆke hajĂș lĂĄny?
Ismered Ćt?
301
00:25:52,786 --> 00:25:55,449
Ć Majbritt.
7-8 osztĂĄlyos.
302
00:25:56,066 --> 00:25:57,847
Ki a mĂĄsik?
303
00:25:58,036 --> 00:25:59,472
HĂĄt Ć a barĂĄtja...
304
00:25:59,986 --> 00:26:01,986
Szerintem a neve
Ina, vagy valami.
305
00:26:02,236 --> 00:26:03,686
Ina? Ez egy név?
306
00:26:03,786 --> 00:26:05,186
Igen Ășgy gondolom.
307
00:26:15,986 --> 00:26:19,199
Niels Ole, akarsz menni?
a Vice barlangja és a tånc?
308
00:26:19,347 --> 00:26:20,543
Igen, csak egy pillanat...
309
00:26:22,386 --> 00:26:24,386
Csak elĆbb szeretnĂ©m befejezni az evĂ©st.
310
00:26:33,987 --> 00:26:35,317
Szia, itt van!
311
00:26:43,978 --> 00:26:46,411
Szeretnénk bemenni tåncolni.
Mennyibe kerĂŒl?
312
00:26:46,450 --> 00:26:47,642
Egy korona
bejönni.
313
00:26:47,775 --> 00:26:50,111
Egy korona?
Azt hiszi, milliomos vagyok?
314
00:26:50,173 --> 00:26:52,687
Izgalmas hölgy az
tartalmazza az ĂĄr.
315
00:26:52,787 --> 00:26:54,002
Mi lesz a lĂĄnyokkal?
316
00:26:54,487 --> 00:26:56,687
Nos, nekik megvan
izgalmas Ășriember is.
317
00:26:56,787 --> 00:26:58,356
mennyibe kerĂŒl?
318
00:26:58,487 --> 00:27:01,087
Nem vagyok eladĂł.
- Nem tĂĄncolhatnĂĄnk egyĂŒtt?
319
00:27:01,187 --> 00:27:03,778
Igen, megteheted,
de azért két korona.
320
00:27:05,759 --> 00:27:07,163
Nem mehetĂŒnk be?
megnézni?
321
00:27:07,187 --> 00:27:08,787
Nem! Nem engedheti be a fényt.
322
00:27:08,987 --> 00:27:11,267
Ez mĂĄr csak Ăgy van.
- Igen. Ez is csak felnĆtteknek valĂł.
323
00:27:11,314 --> 00:27:13,473
Rendben van.
ElĂ©g idĆsek vagyunk...
324
00:27:13,762 --> 00:27:16,187
Nem nézhetnénk meg?
Csak egy kicsit?
325
00:27:16,387 --> 00:27:18,887
OkĂ©, kegyelembĆl neked
kis kiszolgĂĄltatott lelkek.
326
00:27:26,287 --> 00:27:28,287
Ăn nem adnĂ©k ezĂ©rt egy koronĂĄt!
327
00:27:53,693 --> 00:27:55,037
Ki a fene Ć?
328
00:27:56,664 --> 00:28:02,288
A kis JĂ©zus egy kisĂĄgyban fekĂŒdt,
329
00:28:02,488 --> 00:28:07,788
bĂĄr az Ă©g az Ć birtoka volt.
330
00:28:08,088 --> 00:28:13,238
A pĂĄrnĂĄja szemĂ©tbĆl volt Ă©s
szalma,
331
00:28:13,488 --> 00:28:18,717
sötét volt a jåszol fölött!
332
00:28:18,873 --> 00:28:24,102
De egy csillag ĂĄllt a hĂĄz felett,
333
00:28:24,258 --> 00:28:29,238
és egy ökör megcsókolta a baba låbåt.
334
00:28:29,488 --> 00:28:34,989
Halleluja, halleluja,
335
00:28:35,239 --> 00:28:40,739
kis Jézus!
336
00:28:42,189 --> 00:28:47,239
Minden szomorĂș lĂ©lek,
légy egészséges és boldog,
337
00:28:47,489 --> 00:28:52,239
remeg a sĂșlyos fĂĄjdalmadtĂłl.
338
00:28:52,489 --> 00:28:57,689
DĂĄvid vĂĄrosĂĄban gyermek szĂŒletett
339
00:28:57,839 --> 00:29:03,239
hogy megvigasztaljon minden szĂvet.
340
00:29:03,339 --> 00:29:08,239
A gyerekhez jövĂŒnk
341
00:29:08,489 --> 00:29:13,835
és gyermekekké våljanak lélekben és
ész.
342
00:29:13,983 --> 00:29:19,501
Halleluja, halleluja,
343
00:29:19,618 --> 00:29:24,989
kis Jézus!
344
00:29:33,958 --> 00:29:35,544
Elin, szeretnék veled beszélni.
345
00:29:44,990 --> 00:29:47,790
ApĂĄm most kapott munkĂĄt AmerikĂĄban,
Ăgy karĂĄcsony utĂĄn indulunk.
346
00:29:48,078 --> 00:29:49,984
Azt hittem, neked kell ezt kapnod.
347
00:29:53,290 --> 00:29:55,240
Ez egy amerikai ezĂŒstdollĂĄr.
348
00:30:05,740 --> 00:30:08,609
Istenem, Elin, mit kaptĂĄl tĆle?
- Nem lĂĄthatjuk?
349
00:30:08,990 --> 00:30:11,590
Istenem, de gyönyörƱ!
- Karåcsonyi ajåndék?
350
00:30:11,690 --> 00:30:15,490
Nem, mert neki mennie kell
Amerika. Ez egy ezĂŒst dollĂĄr.
351
00:30:26,591 --> 00:30:29,241
Elin, ez honnan van? Ahol?
352
00:30:29,341 --> 00:30:30,616
ez honnan van?
353
00:30:32,241 --> 00:30:34,991
Ez... most kaptam meg
egy fiĂștĂłl az iskolĂĄban.
354
00:30:35,241 --> 00:30:36,484
Egyet a sajĂĄt osztĂĄlyodbĂłl?
355
00:30:36,671 --> 00:30:39,241
No. Egyet a felsĆbb osztĂĄlyokbĂłl.
356
00:30:39,571 --> 00:30:40,970
Egy Carsten nevƱ fiĂș.
357
00:30:41,181 --> 00:30:42,454
Egy Carsten nevƱ fiĂș?
358
00:30:42,689 --> 00:30:45,191
Igen.
Egy fiĂș, akivel egyĂŒtt Ă©nekelek a kĂłrusban.
359
00:30:45,261 --> 00:30:47,699
Elin, nem akarunk ajåndékokat elfogadni.
360
00:30:47,738 --> 00:30:49,910
Nem lehet csak Ășgy elfogadni
valamit a kĂŒlföldiektĆl.
361
00:30:50,339 --> 00:30:51,754
Miért adta neked?
362
00:30:52,433 --> 00:30:54,130
Mert AmerikĂĄba kellett utaznia.
363
00:30:54,482 --> 00:30:57,802
Ăs Ăgy adja ezt a medĂĄlt
mert egyĂŒtt Ă©nekeltek kĂłrusban?
364
00:30:57,857 --> 00:30:59,529
Nem, mert utaznia kellett.
365
00:31:00,568 --> 00:31:02,576
De nem adsz
valami ilyesmi azért.
366
00:31:02,607 --> 00:31:04,257
Tényleg akarod?
367
00:31:04,726 --> 00:31:06,343
Elin, miért adta neked?
368
00:31:06,773 --> 00:31:10,648
Nem tudom.
Nem csinĂĄltam semmit.
369
00:31:12,491 --> 00:31:14,907
Akkor vissza kell adni.
370
00:31:15,048 --> 00:31:16,717
Nem akarunk ajåndékot elfogadni.
371
00:31:16,743 --> 00:31:18,696
Nem tehetem, mert elment.
372
00:31:52,242 --> 00:31:54,807
Elin, figyelj jĂłl:
373
00:31:54,885 --> 00:31:58,463
El mertĂ©l fogadni ajĂĄndĂ©kokat idĆsebbektĆl
fiĂșk, Ă©s senki mĂĄs nem tette.
374
00:31:58,592 --> 00:32:00,552
TehĂĄt venni kell
azonnal vissza.
375
00:32:00,692 --> 00:32:02,999
nem tudok. MĂĄr elment!
- Nem érdekel!
376
00:32:03,046 --> 00:32:05,585
Meg kell talĂĄlnia, hol
Ć az, Ă©s kĂŒldd ĂĄt.
377
00:32:05,624 --> 00:32:07,342
Nem akarom
ez a hĂĄzban!
378
00:32:34,493 --> 00:32:36,378
Fogjuk meg Niels Ole-t.
Itt van!
379
00:32:36,643 --> 00:32:37,823
Itt van!
380
00:32:48,993 --> 00:32:50,493
- Te vagy az!
- Te vagy az!
381
00:32:52,417 --> 00:32:55,854
Niels Ole, lĂĄttad?
Majbritt itt van. Majbritt itt van.
382
00:32:56,243 --> 00:32:57,456
Ki az?
383
00:32:57,573 --> 00:32:59,493
Helge, mert
Ćt fogtĂĄk el elĆször.
384
00:32:59,593 --> 00:33:02,469
Nem, Ć Sören Roland. ElkaptĂĄk a sarokban.
- Nem, ez azutån történt, hogy elkaptak.
385
00:33:02,493 --> 00:33:04,693
Nem, én vagyok az!
elszĂĄmolok tĂzig...
386
00:33:04,736 --> 00:33:09,158
Egy, kettĆ, hĂĄrom, nĂ©gy, öt,
hat hĂ©t nyolc kilenc tĂz!
387
00:33:12,493 --> 00:33:13,823
Majbritt...
388
00:33:14,456 --> 00:33:16,487
JĂĄtssz velĂŒnk tag-et?
389
00:33:17,393 --> 00:33:19,193
Csak fel kell öltöznĂŒnk
a korcsolyĂĄinkat.
390
00:33:19,229 --> 00:33:20,339
JĂł!
391
00:33:37,344 --> 00:33:38,463
ElkaptĂĄk!
392
00:34:20,245 --> 00:34:23,495
ElkaptĂĄk!
Sören Roland, te vagy az.
393
00:34:23,595 --> 00:34:24,833
Te vagy az!
394
00:34:24,919 --> 00:34:27,872
Elegem van abbĂłl, hogy mindig
Niels Ole, aki dönt.
395
00:34:28,427 --> 00:34:29,536
te nem?
396
00:34:29,765 --> 00:34:30,827
Igen.
397
00:34:31,031 --> 00:34:32,319
Hazamész?
398
00:34:32,397 --> 00:34:34,515
Igen, a korcsolyåm nem mƱködik!
399
00:34:42,995 --> 00:34:44,099
GyerĂŒnk!
400
00:34:47,145 --> 00:34:48,263
Te vagy az!
401
00:34:56,245 --> 00:34:57,695
Szia Niels Ole!
402
00:34:57,795 --> 00:35:00,177
Sima srĂĄc.
- Sima srĂĄc!
403
00:35:11,625 --> 00:35:13,454
A korcsolyĂĄt is oda lehet tenni.
404
00:35:18,296 --> 00:35:19,845
Ott vedd le a kabĂĄtodat.
405
00:35:36,896 --> 00:35:38,007
Elin, ki ez?
406
00:35:38,062 --> 00:35:41,015
Ć Helge az osztĂĄlyombĂłl.
MeghĂvtam kakaĂłra.
407
00:35:41,351 --> 00:35:43,429
Be kell jönnöd
a nappaliba, hogy megigya.
408
00:35:43,468 --> 00:35:45,746
nem akarlak téged
egyedĂŒl lenni a szobĂĄdban.
409
00:35:45,996 --> 00:35:47,146
Szia Mama!
410
00:35:47,246 --> 00:35:50,646
Nincs vita! tudsz
gyere be a többiekkel.
411
00:35:51,553 --> 00:35:53,443
Igen köszi.
Csak egy kicsit, Elin.
412
00:35:54,746 --> 00:35:55,850
Igen köszi.
413
00:35:57,576 --> 00:36:00,685
Anya, szeretnĂ©k egy kis Ășjat
korcsolya. Mår nem mƱködnek.
414
00:36:01,100 --> 00:36:03,287
Szeretném, mint a
szĂŒletĂ©snapi ajĂĄndĂ©k.
415
00:36:07,606 --> 00:36:11,442
Kérd Hudorast. nekem ilyenek vannak.
- JĂłk?
416
00:36:11,551 --> 00:36:14,418
Igen, Ćk a legjobbak.
Ha nincs szĂŒksĂ©ge tĂĄnckorcsolyĂĄra.
417
00:36:14,864 --> 00:36:16,317
Nem drĂĄgĂĄk?
418
00:36:16,457 --> 00:36:19,600
Igen, több mint 100 koronĂĄba kerĂŒlnek.
Ezt semmi esetre sem engedhetem meg magamnak.
419
00:36:19,740 --> 00:36:21,061
Nagyon sok pénz.
420
00:36:21,818 --> 00:36:24,115
MiĂ©rt nem kĂvĂĄntĂĄl egy pĂĄrat?
karåcsonyi ajåndéknak?
421
00:36:24,342 --> 00:36:25,943
Akkor nem tudtam
szĂŒksĂ©gem lenne rĂĄjuk.
422
00:36:26,162 --> 00:36:29,312
Rendben, de spĂłrolhattĂĄl volna
egy kis pénzt magånak korcsolyåra.
423
00:36:30,203 --> 00:36:31,969
spóroltam az enyémnek.
424
00:36:32,055 --> 00:36:33,156
Igen?
425
00:36:42,347 --> 00:36:45,497
Niels Ole, mind elmentek.
426
00:36:46,697 --> 00:36:48,697
Majbrittet bĂĄmulod?
427
00:36:48,797 --> 00:36:51,568
Igen, nagyon aranyos.
Nem gondolod?
428
00:36:52,288 --> 00:36:54,765
Nem érted
MegĆrĂŒlök Ă©rte?
429
00:36:58,617 --> 00:37:01,656
Sziasztok. KerĂŒlj mögĂ©,
kĂgyĂłt csinĂĄlunk.
430
00:37:03,897 --> 00:37:05,008
GyerĂŒnk, Gert!
431
00:37:10,915 --> 00:37:12,133
Mi a neved?
432
00:37:12,321 --> 00:37:14,813
A nevem Niels Ole.
- Ăs Gert.
433
00:37:20,506 --> 00:37:22,498
Nem tudom irĂĄnyĂtani!
434
00:37:24,748 --> 00:37:27,998
Most nem lĂĄtom?
Gyere most, Gitte. Gitte...
435
00:37:28,098 --> 00:37:31,803
Ne hagyj egyedĂŒl! nem akarom!
- Annyira kanos, Kurt.
436
00:37:34,889 --> 00:37:38,186
Allan, a fenĂ©be, gyere Ă©s gyĂșjtsd meg!
Gyere a biciklivel.
437
00:37:40,248 --> 00:37:42,352
GyerĂŒnk Ă©s gyĂșjtsd meg, a fenĂ©be is.
438
00:37:45,375 --> 00:37:46,945
Kezdek dĂŒhös lenni.
439
00:37:50,248 --> 00:37:53,570
Hadd lĂĄssam most, Gitte. Gitte!
440
00:37:54,748 --> 00:37:56,748
Gitte, a fenébe.
441
00:38:03,998 --> 00:38:05,998
Allan azt mondja, hogy szép.
442
00:38:11,695 --> 00:38:13,399
Hadd lĂĄssam most, Gitte.
443
00:38:15,499 --> 00:38:16,749
kezdek savanyĂș lenni.
444
00:38:30,599 --> 00:38:35,093
Nagyon jĂłl. Vannak benne tanok
egybevĂĄgĂł hĂĄromszögek. Mennyi? - Ăt!
445
00:38:35,148 --> 00:38:37,960
Ăt tĂ©tel van. ArrĂłl, hogy melyik
beszélni fogsz? - 1. szåm.
446
00:38:37,992 --> 00:38:39,953
Az 1-es szåmról fogsz beszélni.
Minek nevezik?
447
00:38:39,992 --> 00:38:43,249
Ez ĂĄll: âA nĂ©gyzet a
derékszögƱ håromszög hipotenusza...
448
00:38:43,291 --> 00:38:48,249
egyenlĆ a nĂ©gyzetek összegĂ©vel
a måsik két oldalon."
449
00:38:48,349 --> 00:38:50,062
Nagyon jĂłl. Mutasd meg nekĂŒnk.
- Igen.
450
00:38:50,087 --> 00:38:52,325
"Kedves Elin! TalĂĄlkozzunk
és elmennék egy titkos utazåsra?"
451
00:38:52,349 --> 00:38:56,599
Be kell bizonyĂtanunk.
SzĂłval lerajzolod.
452
00:38:56,640 --> 00:38:59,249
Igen, elkezdem
vonal hĂșzĂĄsĂĄval.
453
00:39:02,999 --> 00:39:05,658
Ăs akkor meg kell mĂ©rnem, hogyan
hosszĂș az. - Helge!
454
00:39:05,697 --> 00:39:07,408
Kivåló, Sören Roland.
455
00:39:07,499 --> 00:39:10,470
Szép munka.
Egyébként mivel van Elin olyan elfoglalva?
456
00:39:10,499 --> 00:39:14,024
Milyen leveled van ott?
Mindannyian halljuk, mi van benne?
457
00:39:17,569 --> 00:39:20,819
"Kedves Elin! TalĂĄlkozzunk
és elmennék egy titkos utazåsra?"
458
00:39:23,000 --> 00:39:25,143
Aha.
Ki Ărta ezt?
459
00:39:25,174 --> 00:39:26,274
Senkinek nincs.
460
00:39:26,299 --> 00:39:28,400
Senki nem Ărta?
- Nem.
461
00:39:29,033 --> 00:39:31,213
Kivel szeretne
kirĂĄndulni, Elin?
462
00:39:33,500 --> 00:39:37,500
Senki nem vĂĄlaszol. Nincs senki
ki akar jelentkezni?
463
00:39:38,791 --> 00:39:42,500
Az osztĂĄlyon kĂvĂŒl meg kell kĂ©rdeznem:
ki szeretne Elinnel menni?
464
00:39:43,668 --> 00:39:44,900
Jörn tudja ezt!
465
00:39:45,000 --> 00:39:47,250
Nem, ezt Helge tudja. Helge!
466
00:40:10,001 --> 00:40:12,251
Szia, nem akarjuk hallani
Chris Barber többé!
467
00:40:12,339 --> 00:40:14,284
Anne-Mette, nem?
megpróbål tåncolni a sötétben?
468
00:40:14,323 --> 00:40:17,701
Nem, nem merem. Nem tudom
amikor a szĂŒleim hazajönnek.
469
00:40:17,801 --> 00:40:19,501
Gyorsan megfordulhatunk
visszakapcsoljĂĄk a lĂĄmpĂĄkat.
470
00:40:19,576 --> 00:40:22,077
Lene, szerinted mi is?
meg kell próbålni tåncolni a sötétben?
471
00:40:22,101 --> 00:40:24,116
Nem, megĂgĂ©rtem
hogy ne kapcsolja le a villanyt.
472
00:40:24,217 --> 00:40:26,751
Nem prĂłbĂĄlhatnĂĄnk meg
egyetlen tĂĄnc?
473
00:40:27,931 --> 00:40:30,687
Niels Ole, szeretnél tåncolni?
ha lekapcsoljuk a villanyt?
474
00:40:30,898 --> 00:40:32,556
Igen, ez jĂłl hangzik.
475
00:40:32,837 --> 00:40:35,087
Ăs te, Anne-Mette?
- RENDBEN.
476
00:41:11,262 --> 00:41:13,002
Nem fogom megtenni.
477
00:41:15,754 --> 00:41:17,702
Ćk lĂĄthatjĂĄk
az utcĂĄrĂłl is.
478
00:41:17,754 --> 00:41:19,802
TehetĂŒnk Ășgy, mintha
le van kapcsolva a lĂĄmpa?
479
00:41:20,684 --> 00:41:23,752
Tudod mit? Csak tudunk
tĂĄncoljunk csukott szemmel.
480
00:41:23,852 --> 00:41:25,917
Igen! De aztĂĄn
mindannyiunknak meg kell tennĂŒnk.
481
00:41:26,081 --> 00:41:29,059
SzĂłval, Anne-Mette? velĂŒnk vagy?
- Igen.
482
00:41:29,083 --> 00:41:31,856
De akkor nem csalhatunk.
Mindannyiunknak be kell csuknunk a szemĂŒnket.
483
00:41:31,888 --> 00:41:34,278
Akkor nem lĂĄtunk semmit.
Majd összefutunk.
484
00:41:34,302 --> 00:41:36,552
Ne légy gyerekes.
Szerintem jó ötlet.
485
00:41:36,802 --> 00:41:38,502
Nem prĂłbĂĄlhatnĂĄnk meg?
Mi van vele, Anne-Mette?
486
00:41:38,602 --> 00:41:39,752
Igen.
487
00:41:41,902 --> 00:41:43,320
SzĂłval senki sem csalhat.
488
00:41:44,502 --> 00:41:46,502
Torkild, be kell zĂĄrnod
a szemed is.
489
00:42:01,502 --> 00:42:03,102
Duuuuut!
490
00:42:03,702 --> 00:42:05,207
Duuuuut!
491
00:42:05,270 --> 00:42:06,903
Gyerekes vagy.
492
00:42:31,353 --> 00:42:33,503
Mindenki csal?
493
00:43:47,821 --> 00:43:49,673
hogy elestél?
494
00:43:50,354 --> 00:43:52,754
KitĂĄrt lĂĄbakkal.
- Nem!
495
00:44:38,805 --> 00:44:40,005
Hogyan csinĂĄlod, hogy?
496
00:44:40,205 --> 00:44:43,405
Csak tartanod kell magad
ujjait, mint ez, Ă©s fĂșjja ide.
497
00:44:43,505 --> 00:44:45,005
Mint ez?
498
00:44:45,255 --> 00:44:46,354
Igen.
499
00:46:00,628 --> 00:46:02,768
DĂșdolsz?
500
00:46:02,807 --> 00:46:03,909
Igen.
501
00:46:23,907 --> 00:46:26,107
Megvan a fĆzĆedĂ©ny?
502
00:46:26,307 --> 00:46:28,831
Nem, Gertnek megvan.
503
00:46:34,642 --> 00:46:35,743
Szia.
504
00:46:35,970 --> 00:46:37,071
Szia.
505
00:46:41,181 --> 00:46:42,579
El kellett mondanom anyĂĄmnak
rĂłlad.
506
00:46:42,759 --> 00:46:44,769
Nem kellett volna
hogy titok legyen?
507
00:46:44,863 --> 00:46:46,507
Mindig tudja
hova megyek.
508
00:46:46,995 --> 00:46:48,331
Ez nem tetszik.
509
00:46:48,691 --> 00:46:50,433
AnyĂĄm nem tudja
hova megyek.
510
00:46:50,861 --> 00:46:54,507
Azt hiszi, Ă©des fiĂș vagy...
és jól nevelt.
511
00:46:56,868 --> 00:46:59,493
Rendben, de a szĂŒleimnek nem kellene tudniuk
amit most csinĂĄlok.
512
00:46:59,853 --> 00:47:01,384
Szeretnek közbeavatkozni.
513
00:47:02,008 --> 00:47:04,010
Elmondtam, amit apĂĄm mondott?
- Nem.
514
00:47:04,041 --> 00:47:08,307
Azt mondta, ha terhes leszek egy lĂĄny,
Nem szĂĄmĂthatok arra, hogy otthonrĂłl kapok tĂĄmogatĂĄst.
515
00:47:08,440 --> 00:47:11,471
Mit?
- Igen. Ez nem nevetséges!
516
00:47:11,713 --> 00:47:12,973
Igen, ez az.
517
00:47:13,059 --> 00:47:16,508
Csak Ć az, Ć hĂŒlye.
AkĂĄrcsak Niels Ole.
518
00:47:17,383 --> 00:47:20,363
Szellemileg is zavart.
nem gondolod?
519
00:47:21,258 --> 00:47:25,112
Rajtad kĂvĂŒl, ha szerelmes lennĂ©k
egy måsik, szerelmes lennék Niels Ole-ba.
520
00:47:25,205 --> 00:47:27,135
TĂ©nyleg azt hiszed, Ăgy?
- Igen.
521
00:47:27,276 --> 00:47:31,192
Szerintem Ć egy mutogatĂłs, Ă©s
hogy szeret irĂĄnyĂtani minket.
522
00:47:31,591 --> 00:47:32,762
Nem lĂĄtod?
523
00:47:34,308 --> 00:47:37,508
Sören Roland sokkal jobban tetszik.
Vagy Torkild.
524
00:47:43,401 --> 00:47:48,455
Miért mondja ezt apåd, ha te
volt gyereke, nem tĂĄmogatna?
525
00:47:48,783 --> 00:47:51,526
Nem szĂĄmĂt.
EgyszerƱen hĂŒlye.
526
00:47:51,674 --> 00:47:52,908
Miért mondja?
527
00:47:53,108 --> 00:47:55,493
Nem tudom.
Nem tudok a nevében vålaszolni.
528
00:47:55,673 --> 00:47:57,704
Kicsit furcsa kimondani
valami hasonlĂł.
529
00:47:58,359 --> 00:47:59,859
Tudod
mi van itt?
530
00:48:00,509 --> 00:48:03,309
Mit? Nem tudod mi az?
- Nem.
531
00:48:09,558 --> 00:48:12,003
Szia Helge, dobd el!
UndorĂtĂł!
532
00:48:14,644 --> 00:48:16,191
Ez felhĂĄborĂtĂł.
533
00:48:17,542 --> 00:48:19,259
Dobd el, Helge.
534
00:48:27,592 --> 00:48:28,709
Elin!
535
00:48:34,405 --> 00:48:36,311
Hovå mész
a nyĂĄr hĂĄtralĂ©vĆ rĂ©szĂ©ben?
536
00:48:36,413 --> 00:48:39,048
Skagen. Két hétig.
537
00:48:41,040 --> 00:48:42,876
NĂ©metorszĂĄgba megyĂŒnk kirĂĄndulni.
538
00:48:47,259 --> 00:48:49,509
Ez a te garĂĄzsod?
- Igen.
539
00:48:53,839 --> 00:48:56,238
MƱködik?
- Mit mondtĂĄl?
540
00:48:56,730 --> 00:48:58,860
Megkérdeztem, hogy vajon
mƱködik a fƱnyĂrĂł.
541
00:48:59,826 --> 00:49:01,404
Igen, azt hiszem, valĂłszĂnƱleg.
542
00:49:05,260 --> 00:49:08,510
Ne felejtse el olajozni.
KĂŒlönben csak ĂŒl Ă©s rozsdĂĄsodik.
543
00:49:09,360 --> 00:49:10,360
Ă.
544
00:49:34,810 --> 00:49:37,260
Szia Elin, az egészet eltöltöttem
délutån.
545
00:49:37,921 --> 00:49:39,260
Nem vagyok ilyen.
546
00:49:39,718 --> 00:49:42,351
Hogyan?
- Ăgy, ahogy mondod.
547
00:49:43,360 --> 00:49:46,510
Nem mondtam rĂłlad semmit.
Mondtam valamit magamrĂłl.
548
00:49:51,628 --> 00:49:54,323
Nincs erre engedélyed.
- Mire van engedélyem?
549
00:49:55,028 --> 00:49:56,896
Nincs engedélye
bårmiért!
550
00:50:03,311 --> 00:50:04,511
Egy-egy!
551
00:50:05,511 --> 00:50:07,852
Elin, hozz nekĂŒnk.
552
00:50:10,011 --> 00:50:13,727
Mint valĂłszĂnƱleg tudod, neked is megvan
én természetrajzra a középiskolåban.
553
00:50:13,868 --> 00:50:17,361
TehĂĄt tereptanulmĂĄnyokon tanĂtalak
Mrs. Andreasen mellett.
554
00:50:17,511 --> 00:50:20,417
A tereptanulmĂĄnyok a
augusztus 27-30.
555
00:50:20,464 --> 00:50:23,011
de több informåciót kapsz
errĆl kĂ©sĆbb.
556
00:50:23,361 --> 00:50:28,011
Most csak annyit mondok, hogy a csomagolĂĄsi listĂĄk
elĆre meg kell tanulni.
557
00:50:28,411 --> 00:50:32,847
3 csoportra oszlik
3 fiĂșbĂłl Ă©s 3 lĂĄnybĂłl ĂĄll,
558
00:50:33,004 --> 00:50:36,522
szóval fogj össze és dolgozz
a kĂŒlönbözĆ feladatokkal. - Lene...?
559
00:50:36,576 --> 00:50:41,238
Csoportokat kell alkotnia.
Mindegyikben 3 fiĂșnak Ă©s 3 lĂĄnynak kell lennie.
560
00:50:41,262 --> 00:50:43,297
Uram?
- Igen?
561
00:50:43,336 --> 00:50:45,285
Nem lehet négy
lĂĄnyok egy csoportban?
562
00:50:45,361 --> 00:50:48,136
Nem, hĂĄrom fiĂșnak kell lennie Ă©s
csoportonként hårom låny.
563
00:50:48,211 --> 00:50:51,277
- Elsebeth, én a csoportodban vagyok... én
része. - Mr. SÀrlang, mikor van?
564
00:50:51,371 --> 00:50:53,605
Augusztus 27-tĆl 30-ig.
565
00:50:55,191 --> 00:50:58,724
Mr. SĂ€rlang, rendezi az iskolai bulit
terepi tanulmånyok sorån történik?
566
00:50:58,771 --> 00:51:02,012
Nem, a tereptanulmĂĄnyok egy hĂ©ttel kĂ©sĆbb vannak
az iskolai buli.
567
00:51:02,112 --> 00:51:04,466
Mr. SÀrlang, nem lehetnénk?
négy låny egy csoportban?
568
00:51:04,512 --> 00:51:09,576
Nem, Ășgy van elrendezve
pontosan 3 fiĂș Ă©s 3 lĂĄny.
569
00:51:10,615 --> 00:51:12,381
Van még kérdés?
570
00:51:15,762 --> 00:51:19,022
Ć itt Kaj, aki bent van
mostantĂłl az osztĂĄlyod.
571
00:51:19,287 --> 00:51:21,155
Te mondod
AalborgbĂłl szĂĄrmazol?
572
00:51:21,373 --> 00:51:22,795
Nem, Nörresundby.
573
00:51:34,859 --> 00:51:36,112
Ăllj, Jörn!
574
00:51:41,838 --> 00:51:43,012
Ăllj, Jörn!
575
00:52:54,014 --> 00:52:56,914
El is kezdheted.
Te vagy a legidĆsebb is.
576
00:52:57,014 --> 00:52:59,938
nincs semmi ellenem.
De egyszerƱen nem akarok Jörnnel tåncolni.
577
00:52:59,977 --> 00:53:01,532
Akkor kivel fogsz tĂĄncolni?
578
00:53:01,633 --> 00:53:05,940
Nem tudom. Csak nem Jörnnel.
Azért is, mert fogadåst kötött Helgével.
579
00:53:06,041 --> 00:53:09,514
Mi van Helgével?
- Nem szeretem Ćt.
580
00:53:09,940 --> 00:53:11,198
akkor kit szeretsz?
581
00:53:11,682 --> 00:53:12,764
Gert?
582
00:53:12,814 --> 00:53:14,090
Sören Roland?
583
00:53:15,661 --> 00:53:19,512
Szia Elin, te vagy a legidĆsebb.
El kellene kezdeni a dolgokat!
584
00:53:19,637 --> 00:53:22,114
Igen.
Csak nem Jörnnel vagy Helgével.
585
00:53:31,814 --> 00:53:34,214
Nem, nem akarok veled tĂĄncolni.
- Szia, engedd el, Elin.
586
00:53:34,261 --> 00:53:35,543
Nem, nem akarom!
587
00:54:11,025 --> 00:54:13,244
Nem! Ne ĂŒss meg.
Ne ĂŒss meg.
588
00:54:14,970 --> 00:54:16,265
Ne ĂŒss meg!
589
00:55:18,416 --> 00:55:22,082
Ha vĂ©geztĂŒnk az evĂ©ssel,
menjĂŒnk mindannyian a "troll erdĆbe"
590
00:55:22,246 --> 00:55:24,520
ahol megprĂłbĂĄlhatjuk megtalĂĄlni
Ășgynevezett "szemfa".
591
00:55:24,652 --> 00:55:29,982
Az 1. csapat segĂt Mrs. Rafmannek fĆzni,
A 2. csapat velem marad a mocsĂĄrban,
592
00:55:30,209 --> 00:55:34,266
a 3. csapat pedig Mrs.
Andreasen a templomba. Bårmi kérdés?
593
00:55:35,352 --> 00:55:36,462
Torkild?
594
00:55:36,540 --> 00:55:39,946
A lĂĄpba menĆknek azt mondom:
VigyĂĄzz, mert elmosĂłdhatsz.
595
00:56:17,517 --> 00:56:19,017
Mona...
596
00:56:19,777 --> 00:56:22,277
tudod mit jelent a PTH?
- Nem.
597
00:56:22,767 --> 00:56:25,558
KitalĂĄlod, mi az a PTH?
- Nem.
598
00:56:27,017 --> 00:56:29,317
Lene...
- Igen?
599
00:56:29,417 --> 00:56:32,011
Tudod mit jelent a PTH?
- Nem...
600
00:56:32,214 --> 00:56:34,517
Ha idejössz,
El fogom mondani neked.
601
00:56:50,318 --> 00:56:51,732
Mit hallottĂĄl?
602
00:56:53,268 --> 00:56:57,309
Lene, mit jelent ez?
- Meg kell kérdezned Helgét!
603
00:57:08,418 --> 00:57:11,018
Igen, itt van a "szemfa".
604
00:57:11,209 --> 00:57:13,287
Régi babona
csatoltĂĄk hozzĂĄ.
605
00:57:13,678 --> 00:57:18,318
Azt hittĂ©k, hogy egyet meg lehet gyĂłgyĂtani
angolkĂłr, ha ĂĄtmĂĄszik rajta...
606
00:57:18,875 --> 00:57:20,445
Sziasztok emléktåbla van rajta!
607
00:57:20,734 --> 00:57:26,268
â1952. jĂșlius 21-Ă©n a mi
hĂĄrom kis hercegnĆ...
608
00:57:26,518 --> 00:57:30,018
ĂĄtmĂĄszott a fĂĄn,
hogy elkerĂŒlje az angolkĂłrt."
609
00:57:30,395 --> 00:57:31,856
Beszélsz angolul?
610
00:57:36,518 --> 00:57:38,400
Azt ĂĄlmodtam, hogy bent vagyok
egy birkĂłzĂł meccs...
611
00:57:38,543 --> 00:57:41,647
de aztån felébredtem,
Csak a takarĂłmat fogtam.
612
00:57:42,019 --> 00:57:45,897
Ărtem, Gert.
Tudom, mirĆl ĂĄlmodtĂĄl.
613
00:57:46,076 --> 00:57:47,701
Mit mond Elsebeth
errĆl?
614
00:57:48,319 --> 00:57:51,519
Nem tudom. AkĂĄrhogyan is,
Ć a legaranyosabb lĂĄny az osztĂĄlyban.
615
00:57:53,369 --> 00:57:58,040
Lehet, hogy Ć a legaranyosabb az osztĂĄlyban,
de nem az iskolĂĄban!
616
00:57:58,555 --> 00:58:02,805
Meg kell tennĂŒnk a âTitkot
Slow-Dancers Club", csak meghĂvĂĄsos.
617
00:58:03,705 --> 00:58:06,502
Elsebeth, akarod?
tagja lenni a titkos klubnak?
618
00:58:09,223 --> 00:58:12,269
Hogy hĂvtĂĄk ezt?
- Kis harang.
619
00:58:15,019 --> 00:58:17,719
Ezt hĂvjĂĄk "esĆventilĂĄtornak"?
- Igen.
620
00:58:18,052 --> 00:58:22,638
Elsebeth, szeretnél a része lenni?
a titkos klub? Meg kell kérnem Gertet.
621
00:58:22,873 --> 00:58:24,318
Nem, nem kell neki!
622
00:58:24,519 --> 00:58:28,269
Csak szĂĄnalombĂłl tĂĄncoltam Gerttel,
Ă©s amĂșgy is sajnĂĄlom...
623
00:58:28,826 --> 00:58:32,693
Akkor ezt kellene neki mondanod.
Mondhatni félreértés volt.
624
00:58:36,662 --> 00:58:39,732
Miért vetted Gert?
Nem tudna elvinni valaki mĂĄst?
625
00:58:40,020 --> 00:58:42,662
Elsebeth, ha talĂĄlkoznĂĄl velem titokban
egy ĂłrĂĄn belĂŒl...
626
00:58:44,520 --> 00:58:48,270
Szerintem Niels Ole annyira buta lett
mivel kedvelte Majbrittet.
627
00:58:49,670 --> 00:58:51,061
CsĂșnya lĂĄbai vannak...
628
00:58:51,897 --> 00:58:53,569
Ă©s vulgĂĄris Ăz!
629
00:58:56,061 --> 00:58:58,897
Hogy hĂvtĂĄk ezt?
Nem "esĆrajongĂł" volt? - Igen.
630
00:59:17,119 --> 00:59:19,960
Fogd a cérnåt, vedd a cérnåt...
631
00:59:42,305 --> 00:59:46,664
- Mi rĂmel a/az "glue" szĂłra?
- Influenza... kék...
632
00:59:47,969 --> 00:59:52,242
- Mit csinĂĄlsz?
- Valamit az esti szĂłrakozĂĄshoz.
633
00:59:54,881 --> 00:59:59,031
- Mi rĂmel a/az "flowers" szĂłra?
- ErĆ... zuhanyok...
634
01:00:16,961 --> 01:00:20,321
A tereptanulmĂĄnyok nagyon szĂłrakoztatĂłak
635
01:00:20,385 --> 01:00:23,921
kora reggeltĆl napnyugtĂĄig
636
01:00:24,120 --> 01:00:27,121
virĂĄgot prĂ©selĂŒnk Ă©s verset csinĂĄlunk
637
01:00:27,158 --> 01:00:30,561
és nézd meg a templomokat
egész nap
638
01:00:30,760 --> 01:00:33,762
elkĂ©szĂtjĂŒk az Ă©telt,
ez sertéskolbåsz
639
01:00:33,832 --> 01:00:37,082
kemény, mint a bot
640
01:00:37,282 --> 01:00:40,722
megĂtĂ©ljĂŒk a szĂłszt,
olyan, mint a ragasztĂł
641
01:00:40,792 --> 01:00:44,667
de az éhség most a legjobb szakåcs.
642
01:00:50,442 --> 01:00:54,225
Köszönet Elsebethnek, Anne Mette-nek
és Lene a jó dalért.
643
01:00:54,639 --> 01:00:57,303
Mrs. Rafmann irĂĄnyĂt
a következĆ szĂĄm.
644
01:00:57,761 --> 01:01:00,435
Mindannyiotoknak le kell tenni a kezét
asztal alatt.
645
01:01:01,755 --> 01:01:06,568
Valamit ĂĄtadok.
Nem szabad nézned. Csak add tovåbb.
646
01:01:07,161 --> 01:01:10,282
VilĂĄgos? JĂł.
647
01:01:37,642 --> 01:01:39,443
Pontosan tudom mi az!
648
01:03:42,084 --> 01:03:46,085
SegĂtsĂ©g! SegĂtsĂ©g!
649
01:03:46,285 --> 01:03:48,845
SegĂtsĂ©g!
- Ki!
650
01:03:56,024 --> 01:04:00,875
LĂĄttad, mit bĂĄmul Elin?
- WHO? PTH?
651
01:04:01,032 --> 01:04:05,657
Gert... Elin szeretné
kérd kölcsön a zsebkését.
652
01:04:09,384 --> 01:04:12,805
Elin, gyere fel ide.
Kölcsön kéne kérned a zsebkésemet.
653
01:04:13,005 --> 01:04:15,605
Ne feledje, megteheti
hasznålja konzervnyitóként.
654
01:04:18,136 --> 01:04:20,208
HasznĂĄlhatod, mint
konzervnyitĂł, Gert.
655
01:04:22,380 --> 01:04:25,732
Elin? Tudod
mit jelent a PTH?
656
01:04:26,622 --> 01:04:29,124
KitalĂĄlod
mi az a PTH?
657
01:04:33,406 --> 01:04:37,374
Mennyire jellemzĆ a PTH-ra.
- Mit jelent a PTH?
658
01:04:37,708 --> 01:04:39,716
HordozhatĂł Travel Hooker.
659
01:05:00,686 --> 01:05:03,569
Elin, akarsz velem jönni?
- Nem.
660
01:05:33,607 --> 01:05:36,132
Joan, akarsz velem jönni?
- Nem, nem akarom.
661
01:05:50,794 --> 01:05:54,648
Elin, akarsz velem jönni?
a tengerpartra? - Nem.
662
01:05:58,528 --> 01:06:02,411
- Miért utålnak téged ennyire?
- Nem tudom.
663
01:06:03,036 --> 01:06:05,487
FĆleg Jörn Ă©s Helge.
664
01:06:08,367 --> 01:06:11,838
Nem kellene törĆdnie.
Ćk csak gyerekes seggfejek.
665
01:06:14,283 --> 01:06:16,908
Mit jelent a PTH?
Folyton azt mondjĂĄk.
666
01:06:17,635 --> 01:06:21,246
Nem tudom.
Ezt Helge talĂĄlta ki.
667
01:06:34,427 --> 01:06:39,544
Valakinek meg kell talĂĄlnia azt a tĂĄblĂĄt,
a szemfĂĄrĂłl.
668
01:06:39,935 --> 01:06:45,078
Nem azt mondom, hogy itt van valaki,
de tudsz rĂłla valamit?
669
01:06:47,570 --> 01:06:50,015
Jörn?
- Nem.
670
01:06:54,727 --> 01:06:56,533
Thorkild?
- Nem.
671
01:06:58,008 --> 01:06:59,651
Gert?
- Nem.
672
01:07:01,002 --> 01:07:03,143
Flemming?
- Nem.
673
01:07:04,207 --> 01:07:06,658
Sören Roland?
- Nem.
674
01:07:07,823 --> 01:07:10,091
Niels Ole?
- Nem.
675
01:07:11,207 --> 01:07:13,223
Helge?
- Nem.
676
01:07:14,231 --> 01:07:16,638
Willy?
- Nem.
677
01:07:18,328 --> 01:07:23,483
A fiĂșk mind nemmel vĂĄlaszoltak, Ăgy mi
biztos lehet benne, hogy nem tartozik közĂ©jĂŒk.
678
01:07:25,208 --> 01:07:26,319
Igen...
679
01:07:28,499 --> 01:07:30,710
A fogantyĂș itt van.
680
01:07:49,619 --> 01:07:53,416
- "... és a visszhang..."
- "A visszhang hangzik."
681
01:07:53,486 --> 01:07:56,127
"a pengék messze låttak, messze låttak..."
682
01:07:57,221 --> 01:08:00,246
"minden fa alatt
a fehér szobåban..."
683
01:08:02,097 --> 01:08:04,247
"nekĂŒnk nagyon zöldnek tƱnik."
684
01:08:05,896 --> 01:08:10,365
â Ez a forrĂĄsbĂłl fakad.
685
01:08:12,271 --> 01:08:16,328
Le tudnĂĄl fordĂtani valamit?
hogy jobban rĂmel a "helj" szĂłra?
686
01:08:17,046 --> 01:08:18,867
â ValĂłszĂnƱleg mĂ©g mindig olyan fĂ©nyes.
687
01:08:20,367 --> 01:08:22,486
"PTH utĂĄn hĂvok."
688
01:09:01,833 --> 01:09:05,304
Elin, miért nem låtunk semmit?
többé Anne Mette?
689
01:09:06,351 --> 01:09:09,148
Nem tudom.
- Vagy Lene?
690
01:09:10,648 --> 01:09:13,603
Ez azért van, mert mindannyian voltak
összeeskĂŒdni ellenem.
691
01:09:16,298 --> 01:09:19,009
Ăs teljesen biztos vagy benne,
nem a te mƱved?
692
01:09:20,259 --> 01:09:25,417
A sajåt mƱvem?
- Nem voltĂĄl tĂșl provokatĂv?
693
01:09:25,683 --> 01:09:27,402
Nem, ez nem az.
694
01:09:29,732 --> 01:09:33,107
hallottam valamit
ezen a vonalon.
695
01:09:33,331 --> 01:09:35,295
KitĆl?
Ki mondja?
696
01:09:35,357 --> 01:09:38,275
Lehet, hogy mindketten
legyen valamennyire bƱnös.
697
01:09:38,513 --> 01:09:42,234
Mindenesetre hazugsĂĄg.
Soha nem csinĂĄltam ilyet.
698
01:09:43,007 --> 01:09:48,429
ValĂłszĂnƱleg nem csak ott Ă©rted meg
kicsinek kell lennie ahhoz, hogy az emberek beszéljenek.
699
01:09:48,710 --> 01:09:54,371
Lehet, hogy egy kicsit önelĂ©gĂŒlt vagy.
Miért nem elég jó Helge?
700
01:09:54,570 --> 01:09:57,048
Mert Ć a leggonoszabb fiĂș
az egész osztålyban.
701
01:09:58,939 --> 01:10:02,832
Szerintem próbålj meg több lenni
felnĆtt, mint te.
702
01:10:02,925 --> 01:10:05,371
Ezért nem vagytok harmóniåban
az osztĂĄlyoddal.
703
01:10:05,488 --> 01:10:07,834
PrĂłbĂĄlj megnyugodni emiatt.
704
01:10:08,404 --> 01:10:10,193
Ne tedd azzĂĄ
sokat magĂĄrĂłl.
705
01:10:11,693 --> 01:10:14,890
Nem kaptam meghĂvĂĄst
Niels Ole partija sem.
706
01:10:17,392 --> 01:10:22,705
Csak Anne Mette barĂĄtait hĂvta meg
és két alsó tagozatos låny.
707
01:10:37,804 --> 01:10:40,296
GratulĂĄlok a megerĆsĂtĂ©shez.
- Nagyon szĂ©pen köszönjĂŒk.
708
01:10:43,931 --> 01:10:46,092
GratulĂĄlok a megerĆsĂtĂ©shez.
709
01:11:39,545 --> 01:11:42,250
Nem kell nagyon erĆlködni,
nem lĂĄtjĂĄk jĂłl.
710
01:11:43,553 --> 01:11:45,766
Nem kellene ĂĄtmennĂŒnk SzoniĂĄhoz?
711
01:11:55,711 --> 01:11:57,018
Ez az.
712
01:12:17,693 --> 01:12:21,718
Ki kapcsolja le a villanyt?
- Elsebeth, kapcsold le a villanyt.
713
01:12:40,956 --> 01:12:45,458
Szerinted nagy szar vagyok, ha
Vigyem Elsebethet? Meg tudom csinĂĄlni.
714
01:12:47,591 --> 01:12:50,560
Nem tudom, hogy vajon
Lehet, hogy szemtĆl szemben leszek Gerttel.
715
01:12:51,174 --> 01:12:53,668
Ez is bosszantĂł
Ina elvette Thorkildot.
716
01:12:54,414 --> 01:12:55,660
KövetkezĆ.
717
01:13:07,163 --> 01:13:09,952
Azt hiszem, elmegyek tĂĄncolni
Flemminggel.
718
01:13:36,363 --> 01:13:39,855
SzĂŒksĂ©ged van segĂtsĂ©gre?
- Nem, majd én elintézem.
719
01:13:40,055 --> 01:13:42,082
Egyenesen oda viszem az edényeket.
720
01:13:50,275 --> 01:13:53,799
Minden rendben?
- Igen, mår majdnem készen ållnak az indulåsra.
721
01:13:57,463 --> 01:14:01,465
Szeretnék kiråndulni Kikivel.
- Ez egy jó ötlet.
722
01:14:05,317 --> 01:14:08,775
HovĂĄ tegyem ezt?
- Ott.
723
01:14:45,132 --> 01:14:48,531
TĂĄncolunk?
- Nem tölthetnĂ©nk egy kis percet egyedĂŒl?
724
01:15:40,164 --> 01:15:42,385
Te voltĂĄl.
MuszĂĄj volt, Kai?
725
01:15:44,338 --> 01:15:46,080
VegyĂŒnk egyet Thorkild Ă©s Ina közĂŒl.
726
01:15:46,400 --> 01:15:49,657
Az jĂł!
- Mit csinĂĄltak?
727
01:16:02,649 --> 01:16:07,298
Legfeljebb hat lehet.
- Emlékszel a lemezeidre?
728
01:16:08,946 --> 01:16:10,837
Hol van a tĂĄskĂĄm?
729
01:16:12,577 --> 01:16:16,698
Jó éjszakåt.
Köszi a ma estét.
730
01:16:17,188 --> 01:16:19,774
Köszi a ma estét.
Szép volt.
731
01:16:20,008 --> 01:16:23,818
Nos, jĂł volt a buli?
732
01:16:24,017 --> 01:16:28,298
Gert, hol voltĂĄl?
- Kikivel mentem kirĂĄndulni.
733
01:16:28,594 --> 01:16:32,458
HĂĄnyan vagytok?
- Elsebeth hiĂĄnyzik nekĂŒnk.
734
01:16:33,338 --> 01:16:35,338
Jövök most.
735
01:16:41,498 --> 01:16:45,656
Most mind ott vagytok?
- Igen. A többiek taxival mennek.
736
01:16:48,883 --> 01:16:50,258
KĂ©sĆbb talĂĄlkozunk.
737
01:16:51,596 --> 01:16:54,627
Ugyanazt az utat jĂĄrjuk,
hogy mi is taxizhassunk.
738
01:16:59,435 --> 01:17:02,858
Mehetsz villamosra.
Akkor követlek az erdĆn keresztĂŒl.
739
01:17:03,146 --> 01:17:05,896
Nincs rĂĄ szĂŒksĂ©ged.
Taxit hĂvtunk.
740
01:17:07,857 --> 01:17:10,554
Ă, milyen Ă©des kutya.
Kutyus, gyere ide!
741
01:17:12,601 --> 01:17:15,859
édes kutyus vagy? Huh?
742
01:17:17,443 --> 01:17:19,083
Kell-e viszketni mögötte
a fĂŒled?
743
01:17:19,943 --> 01:17:24,693
Minek nevezik?
Szép szemeid vannak.
744
01:17:25,849 --> 01:17:28,906
Ădes kutyus vagy.
Tudsz jĂĄtszani?
745
01:17:29,460 --> 01:17:34,019
Az utolsĂł villamos 12:30-kor indul.
Követhetlek az erdĆn keresztĂŒl.
746
01:17:34,759 --> 01:17:38,978
Nem, taxival is szĂĄllhatunk.
- Menni akarok.
747
01:17:42,220 --> 01:17:44,009
ViszlĂĄt, Niels Ole.
748
01:17:56,929 --> 01:17:58,272
Furcsa.
749
01:17:59,906 --> 01:18:02,008
Nem ismertem Flemminget
olyan gyĂĄva volt.
750
01:18:02,500 --> 01:18:05,047
Nem gondolja, hogy gyĂĄva volt?
- Igen.
751
01:18:06,699 --> 01:18:11,693
Tudod mit?
SzeretnĂ©k kĂ©rdezni tĆled valamit.
752
01:18:12,818 --> 01:18:17,039
Szerinted Elsebeth csinĂĄlta?
tesztelni engem?
753
01:18:19,062 --> 01:18:22,189
Nem, Gert. Nem hiszem.
Erre szĂĄmĂthattĂĄl.
754
01:18:28,022 --> 01:18:29,671
Ami téged boldoggå tesz.
755
01:18:30,659 --> 01:18:34,686
Van Mai Brit.
Ć is nagyon aranyos lĂĄny.
756
01:18:45,418 --> 01:18:48,051
Helge!
KĂŒldj nĂ©hĂĄny kĂ©pet ide.
757
01:18:51,918 --> 01:18:53,075
Elin...
758
01:18:59,930 --> 01:19:01,954
A te pĂĄrtodbĂłl szĂĄrmaznak?
- Igen.
759
01:20:13,888 --> 01:20:17,200
Elin? Gyere be egyenesen ide.
760
01:20:23,621 --> 01:20:25,246
Gyere be Ă©s ĂŒlj le.
761
01:20:33,587 --> 01:20:35,962
Bulit tartottĂĄl?
762
01:20:37,384 --> 01:20:38,938
Ez jó ötlet volt?
763
01:20:42,814 --> 01:20:46,782
Nem hittem volna, hogy jönnek.
- Szemét! Természetesen megtennék.
764
01:20:46,981 --> 01:20:49,243
Beszélned kellett volna
Anne Mette-nek arrĂłl.
765
01:20:53,551 --> 01:20:56,106
Nem vagyok ĂŒgyes.
- Igen, te.
766
01:20:57,035 --> 01:21:01,215
HĂvd meg osztĂĄlyod legjobbjait,
nagyon jĂł kis bulit csinĂĄlunk.
767
01:21:02,867 --> 01:21:05,023
Nem voltam a bulijukon.
768
01:21:05,203 --> 01:21:08,453
IdĆrĆl idĆre te
kicsit hidegnek kell lennie.
769
01:21:08,547 --> 01:21:10,117
Ez Ăgy van, Elin.
770
01:22:01,193 --> 01:22:02,396
Anne Mette?
771
01:22:06,248 --> 01:22:10,505
Szombaton bulit kell rendeznem.
Kit hĂvjak meg?
772
01:22:13,047 --> 01:22:14,679
10 vendégnek kell lennie.
773
01:22:15,187 --> 01:22:17,000
Mindenesetre nem Gert.
774
01:22:18,937 --> 01:22:21,492
Akkor kit hĂvjak meg?
- Flemming.
775
01:22:23,406 --> 01:22:26,197
Nem akarunk hozni
Ina Ă©s Maj Brit egyĂŒtt.
776
01:22:26,744 --> 01:22:29,588
Nem hiszem, hogy Niels Ole
és Maj Brit mår kimennek.
777
01:22:31,400 --> 01:22:32,752
Mi van Thorkilddal?
778
01:22:33,424 --> 01:22:36,984
MagĂĄval hozhatja InĂĄt.
Ăt lĂĄnyunk van LenĂ©vel.
779
01:22:37,184 --> 01:22:39,984
Ăs Niels Ole Ă©s Kai.
- Ăs Flemming.
780
01:22:40,285 --> 01:22:42,215
Ăs Helge.
Ez 10-et tesz ki.
781
01:22:44,866 --> 01:22:50,564
Mert ez egy mĂnusz zĂĄrĂłjel.
- Igen, akkor a mĂnusz vĂĄltozĂł...
782
01:22:51,430 --> 01:22:55,094
MĂnusz szor Ă©n valami mĂĄssal...
- Igen.
783
01:22:55,904 --> 01:22:58,039
Ez mĂ©g mindig egy mĂnusz zĂĄrĂłjel.
784
01:23:03,065 --> 01:23:07,385
2x...
- Igen. Most jön a nagy...
785
01:23:07,755 --> 01:23:11,934
Ez négyzetre lett emelve. Miben van
négyzetre emelték az egyenletben?
786
01:23:13,450 --> 01:23:16,345
A négyzet az 1. elemen
plusz a négyzet a 2. elemen...
787
01:23:16,413 --> 01:23:18,413
plusz-mĂnusz annyi.
788
01:23:21,272 --> 01:23:24,425
Rendben.
Ăs ezt egyszer nĂ©gyzetre emeltĂ©k...
789
01:23:34,467 --> 01:23:35,655
HellĂł, Elin vagyok.
790
01:23:37,030 --> 01:23:38,139
HellĂł!
791
01:23:39,498 --> 01:23:40,600
Igen.
792
01:23:44,249 --> 01:23:45,381
Igen.
793
01:23:47,744 --> 01:23:48,858
Nem.
794
01:23:51,985 --> 01:23:53,100
ViszontlĂĄtĂĄsra...
795
01:24:09,945 --> 01:24:14,439
Igen?
- Anne Mette volt. Nem jöhetnek.
796
01:24:15,236 --> 01:24:18,736
Elfelejtették. Nekik kellett
menj el egy buliba MonĂĄval.
797
01:24:19,914 --> 01:24:21,250
Mit mondasz?
798
01:24:25,648 --> 01:24:27,429
Ć egy balek.
799
01:24:28,466 --> 01:24:33,746
Balling Jörgensen...
Ć nincs itt. Az ajtĂł nyitva.
800
01:24:33,945 --> 01:24:36,952
Nem szabad itt lecsĂșszni.
801
01:24:39,205 --> 01:24:42,814
HellĂł? BĂĄrki otthon?
- Szia Mona!
802
01:24:46,585 --> 01:24:48,900
Szia Mona.
Annyi lĂ©pcsĆhĂĄz.
803
01:24:49,203 --> 01:24:51,040
Most ittam egy kĂłlĂĄt.
804
01:24:53,189 --> 01:24:55,324
Szia Flemming.
- Szia Elsebeth.
805
01:24:57,608 --> 01:24:58,842
Mit mondott?
806
01:24:58,944 --> 01:25:01,600
Semmi mås, csak igen és nem
és viszlåt.
807
01:25:02,147 --> 01:25:06,467
Miért, hol voltam, a fenébe.
Nem hĂvom Ășjra.
808
01:25:06,666 --> 01:25:09,527
Szia Mona, te karcsĂș lĂĄny!
TĂĄncolunk?
809
01:25:11,965 --> 01:25:14,723
Hoztam egy kis sört
hogy egy kicsit felgyorsĂtsa a dolgokat.
810
01:25:17,326 --> 01:25:21,311
LĂĄttad az Ășj pulĂłveremet?
- Nagyon okos, Willy.
811
01:25:21,506 --> 01:25:22,742
Ez piros.
812
01:25:28,026 --> 01:25:32,489
Szia Willy. Szia Mona.
Most jön Helge is.
813
01:25:32,723 --> 01:25:35,778
Niels Ole, tedd ezt
lĂ©gmatrac szivattyĂș el.
814
01:25:40,502 --> 01:25:42,745
Miért vagy mindig
Mai Brit-tel?
815
01:25:42,909 --> 01:25:47,020
87-et mondtĂĄl, de ez 187.
816
01:25:47,169 --> 01:25:51,013
Nem, a Kingosgade 187-et mondtam.
817
01:25:51,091 --> 01:25:53,161
Azt mondtad, a Kingosgade 87.
818
01:25:53,224 --> 01:25:58,117
MeghĂvtak minket egy kĂĄvĂ©ra a
vĂzvezetĂ©k-szerelĆ, ha cipĆt vennĂ©nk.
819
01:25:59,953 --> 01:26:03,275
Jörn, segĂtesz nekem?
Akkor itt tĂĄncolhatunk.
820
01:26:08,344 --> 01:26:12,988
Nem gyakran csinĂĄljuk ezt.
- Hol oltjuk el a villanyt?
821
01:26:13,548 --> 01:26:16,548
Az ajtĂł mellett.
822
01:26:19,952 --> 01:26:22,397
Gyere ide, Mona!
823
01:26:24,987 --> 01:26:27,228
Ez jĂł, ez jĂł.
824
01:26:32,259 --> 01:26:37,028
Ezt egy fotĂłs kĂ©szĂtette.
Az én kutyåm. Håt nem aranyos?
825
01:26:37,228 --> 01:26:39,822
Carlo-nak hĂvjĂĄk.
- Carlo?
826
01:26:40,789 --> 01:26:42,812
HĂvhatod Ăgy a kutyĂĄt.
827
01:26:44,188 --> 01:26:46,352
Håt nem édes?
828
01:26:51,069 --> 01:26:55,709
Ez egy csepp whiskybĆl ĂĄll,
egy kis gin, brandy, portĂłi
829
01:26:55,908 --> 01:26:57,696
és egy fél pohår vörösbort.
830
01:27:00,689 --> 01:27:04,017
Nagyon finom lesz,
ha beteszed a cigaretta végét.
831
01:27:05,892 --> 01:27:11,349
Van hering, mĂĄj,
hĂșsgombĂłc, tojĂĄs Ă©s egy halfilĂ©.
832
01:27:11,761 --> 01:27:13,347
KĂłstoljuk meg a hĂșsgombĂłcokat.
833
01:27:18,889 --> 01:27:20,912
ValĂłszĂnƱleg ez a vasĂĄrnapi Ă©telĂŒk.
834
01:27:24,404 --> 01:27:28,869
Egyenesen åtestem a széken.
- Vedd lazĂĄn. ElĆfordult mĂĄr.
835
01:27:31,277 --> 01:27:33,847
Fogd be ember.
Mindent elrontottĂĄl!
836
01:28:16,150 --> 01:28:18,074
Nem, Mona. Ez az én söröm!
837
01:28:26,150 --> 01:28:28,110
Mona, a söröm!
838
01:29:31,059 --> 01:29:32,652
Mi történik itt?
839
01:29:36,910 --> 01:29:40,691
Mint egy szĂłrakozĂłhelyen? - Igen.
Akasszuk fel a ruhåkat a szekrénybe.
840
01:30:41,353 --> 01:30:42,869
Mi ĂșjsĂĄg, Thorkild?
841
01:30:43,798 --> 01:30:48,792
â1952. jĂșlius 21-Ă©n kĂșszott
a hĂĄrom kis hercegnĆnk...
842
01:30:49,027 --> 01:30:53,433
ezen a szemfĂĄn keresztĂŒl
a rachitis elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben."
843
01:31:02,010 --> 01:31:03,354
â De ez egy...
844
01:31:07,393 --> 01:31:08,838
"HazugsĂĄg."
845
01:31:24,394 --> 01:31:27,511
"a fa...
erĆsebb az embernĂ©l."
846
01:31:32,253 --> 01:31:36,607
"A munka... 3000 embert ölt meg, -
847
01:31:37,841 --> 01:31:40,114
de senki nem gondol rĂĄ."
848
01:31:48,132 --> 01:31:50,116
"A munka a tengeren..."
849
01:31:55,993 --> 01:31:58,210
Most megyĂŒnk a reggeli dalra.
850
01:32:17,234 --> 01:32:19,392
Nem valami vĂzzel!
851
01:32:27,908 --> 01:32:31,194
Ăs vizes...
- Nem, ne csinĂĄld!
852
01:32:57,441 --> 01:33:02,379
Mi a fenét låttål a Maj Britben?
Ć egy igazi kurva.
853
01:33:03,504 --> 01:33:06,980
Nem mész ki?
- Nem, valĂłszĂnƱleg most szakĂtottunk.
854
01:33:07,246 --> 01:33:11,357
Egy mĂĄsik srĂĄccal jĂĄrt
iskola egĂ©sz idĆ alatt.
855
01:33:11,662 --> 01:33:14,955
Nem.
- Igen igen. Minél több, annål jobb.
856
01:33:15,155 --> 01:33:18,915
Ć ilyen.
- Hol hallottad ezt?
857
01:33:19,063 --> 01:33:24,275
TĆle. Ăs akkor Ć jĂĄtszik a
harsona a dob majorettekben.
858
01:33:27,991 --> 01:33:32,460
Azt mondta, velem lehet
ugyanabban az idĆben.
859
01:33:32,944 --> 01:33:34,749
De Ă©n baromira nem Ăgy csinĂĄltam.
860
01:33:36,671 --> 01:33:40,157
Ki tud a legjobban rajzolni?
- Itt!
861
01:33:43,236 --> 01:33:45,103
Most itt kell nézned.
862
01:33:46,298 --> 01:33:49,691
Itt egy hĂd...
itt egy bozĂłt...
863
01:33:51,011 --> 01:33:54,589
Itt repĂŒl kĂ©t sirĂĄly...
és itt van négy vadåsz...
864
01:33:57,051 --> 01:33:58,887
A sirĂĄlyok utĂĄn mennek.
865
01:34:20,803 --> 01:34:23,873
Nem kétséges, hogyan
meg kell bĂŒntetni.
866
01:34:24,131 --> 01:34:26,287
Niels Ole, lennél kedves?
letörölni a tåblåt?
867
01:35:19,036 --> 01:35:23,037
tiszta vagy? Fogjåk meg egymås kezét.
A polonĂ©z elkezdĆdött.
868
01:35:23,876 --> 01:35:27,726
11. osztĂĄly, vilĂĄgos?
869
01:35:28,476 --> 01:35:33,598
Hol van most Willy?
Miért nem jön? Ah!
870
01:35:33,797 --> 01:35:35,119
Elna, gyere most!
871
01:35:46,724 --> 01:35:49,029
Ă nem! GyereknadrĂĄgban van!
872
01:37:23,319 --> 01:37:26,719
Akkor kié legyen ez?
- Ez Kai-Ă©.
873
01:37:27,274 --> 01:37:32,610
Nincs hely nekĂŒnk?
- Nem, csak ha foglalt.
874
01:37:32,743 --> 01:37:35,737
Akkor ki ĂŒlhet itt?
- MonĂĄnak van fenntartva.
875
01:37:37,409 --> 01:37:40,214
Lehet, hogy egyszerre rendeltél
a többiek megrendeltĂŒk.
876
01:37:42,706 --> 01:37:46,185
Akkor kié legyen ez?
- Te vagy.
877
01:37:49,639 --> 01:37:53,883
Ki fogja egyĂŒtt tĂĄncolni a lĂĄndzsĂĄt?
- MegtesszĂŒk, Lene-vel Ă©s HelgĂ©vel egyĂŒtt.
878
01:37:54,133 --> 01:37:56,883
Hol van Helge?
- A szĂŒleivel eszik.
879
01:37:58,508 --> 01:38:03,963
MĂĄjjal szedjem?
HĂĄrom darabot rendeltem.
880
01:38:31,071 --> 01:38:35,228
Soha nem értettem, mi van nålad
ellene. Mit csinĂĄlt?
881
01:38:38,610 --> 01:38:44,589
Helge az egészet a PTH-val kezdte.
- Mindannyian nevettĂŒnk rajta.
882
01:38:44,737 --> 01:38:47,143
Szerintem Ć a legaranyosabb lĂĄny.
883
01:38:48,833 --> 01:38:53,176
TĂĄncoljunk vele Ășjra.
- Soha nem fogod rĂĄvenni Helge-t, hogy beleegyezzen.
884
01:38:53,262 --> 01:38:55,559
TehĂĄt a többiek megtehetjĂŒk.
885
01:38:55,629 --> 01:38:59,568
ValĂłszĂnƱleg nem jĂĄr közĂ©piskolĂĄba.
TĂșl fiatalnak tƱnik.
886
01:39:04,361 --> 01:39:08,275
Elkezdtél mår enni?
LeĂŒlhetek ide?
887
01:39:08,783 --> 01:39:13,681
Két darabot rendeltem.
- Flemming, add tovåbb, kérlek.
888
01:39:14,949 --> 01:39:19,681
Nem kéne több?
- Nem, csak egy darabot rendeltem.
889
01:39:25,346 --> 01:39:27,802
Hovå kellett mennie Jörnnek?
890
01:39:43,921 --> 01:39:48,525
Anne Mette, låttad? Jörn és
Elin arcrĂłl arcra tĂĄncol.
891
01:39:48,603 --> 01:39:51,842
Ott van.
Teljesen nevetséges.
892
01:42:09,306 --> 01:42:10,563
Mi az?
893
01:42:12,017 --> 01:42:18,184
Tudod, nevetséges vagy, oké?
Szerintem tudnod kell.
894
01:42:18,484 --> 01:42:23,685
Mert Jörnnel tåncolsz.
- Nem én fogok tåncolni.
895
01:42:23,963 --> 01:42:27,965
Ć az, tĂĄncolni fog velem.
- Csak azĂ©rt, hogy gĂșnyolĂłdjak.
896
01:42:28,027 --> 01:42:33,325
Kérdezd csak meg Anne Mette-et és Lenét.
- Nem érdekel téged.
897
01:42:33,442 --> 01:42:37,428
Aztån kérdezd meg a többieket. Te nem
azt hiszed, hogy megĆrĂŒlt Ă©rted, igaz?
898
01:42:37,764 --> 01:42:43,930
Nem tudom.
- Tudja, hajlandĂł vagy.
899
01:42:44,024 --> 01:42:48,086
Ăs akkor mi van? Csak ĂĄllj itt, mint
képmutató. Irigy vagy.
900
01:42:48,180 --> 01:42:51,034
Nekem? Irigy? Ki legyek
irigy valamire?
901
01:43:04,964 --> 01:43:09,885
Elin...
- Engedj el! SzĂvĂł!
902
01:43:10,085 --> 01:43:13,605
Azt mondtam, balek!
Engedj el!
69942