All language subtitles for Trash Fire (2016).720p.WEB-DL.x264.AC3-IFT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,828 --> 00:01:15,074 Selama yang kuingat, aku menunggu orang tuaku mati... 2 00:01:15,074 --> 00:01:20,100 ...agar aku bisa bunuh diri tanpa sedikitpun merasa bersalah. 3 00:01:21,214 --> 00:01:25,706 Dan mereka akhirnya meninggal. 4 00:01:26,306 --> 00:01:30,180 Tapi aku tak punya keberanian untuk melakukan itu. 5 00:01:32,625 --> 00:01:35,036 Florence? 6 00:01:35,670 --> 00:01:38,330 Florence? 7 00:01:39,809 --> 00:01:41,868 Florence! 8 00:01:41,868 --> 00:01:44,156 Aku mencurahkan isi hatiku tapi kau malah tertidur? 9 00:01:44,158 --> 00:01:47,941 Itu benar. Bagaimana perasaanmu? 10 00:01:47,941 --> 00:01:50,523 Marah. 11 00:01:52,426 --> 00:01:56,121 Baiklah, kau tahu kenapa orang tua diminta berhenti mengemudi? 12 00:01:56,121 --> 00:01:57,935 Bukan karena sebagian besar dari mereka tidak mampu... 13 00:01:57,935 --> 00:02:00,905 Tapi itu sangat tidak aman bagi mereka berada di jalanan. 14 00:02:00,906 --> 00:02:04,855 Itu juga menyimpulkan, bagaimana perasaanku tentang kau sebagai psikiater. 15 00:02:04,855 --> 00:02:07,059 Ini waktunya untuk melemparkan handuk. 16 00:02:07,650 --> 00:02:11,599 Aku merasakan kebencian yang sangat besar berasal darimu. 17 00:02:13,298 --> 00:02:15,616 Uruslah dirimu sendiri, Florence. 18 00:02:17,000 --> 00:02:26,533 S@unkBrother https://opensubtitles.org/iduser-3980124 19 00:02:27,005 --> 00:02:29,000 Kau terlihat cantik. 20 00:02:33,803 --> 00:02:36,131 Ada apa? 21 00:02:36,345 --> 00:02:38,738 Tidak apa-apa. 22 00:02:41,714 --> 00:02:43,114 Jangan lakukan ini kepadaku. 23 00:02:43,116 --> 00:02:48,019 Aku mengatakan padaku diriku sendiri sejak lama, jika kau akan menjadi lebih dewasa. 24 00:02:48,021 --> 00:02:50,261 Aku tak bisa melakukan ini. Aku akan pergi. 25 00:02:50,262 --> 00:02:54,125 Berhenti, oke, baiklah. Baik? 26 00:02:54,127 --> 00:02:55,650 Jangan pergi. 27 00:02:55,750 --> 00:02:58,063 Aku akan kurangi minumku, apapun yang kau inginkan. 28 00:02:58,065 --> 00:03:01,866 Kita sudah bersama 3 tahun tapi tak ada perubahan. 29 00:03:01,868 --> 00:03:05,453 Aku butuh keamanan dalam hubungan... 30 00:03:05,453 --> 00:03:08,907 Dan aku tak mendapatkan itu darimu lagi, Owen. 31 00:03:09,367 --> 00:03:12,220 Permisi, Bu, maaf mengganggu. 32 00:03:13,279 --> 00:03:15,080 Terima kasih. 33 00:03:23,607 --> 00:03:27,937 Kenapa aku masih di sini? Kau jelas tidak peduli. 34 00:03:27,937 --> 00:03:30,369 Aku bahkan tidak tahu harus berkata apa lagi. 35 00:03:31,676 --> 00:03:35,366 Jangan lakukan itu dengan lapmu. Ada banyak orang di sini. 36 00:03:35,368 --> 00:03:37,770 Aku butuh seorang kekasih, bukan ibu kedua. 37 00:03:37,770 --> 00:03:42,107 Aku seharusnya tertarik secara seksual padamu, Dan sekarang kau tak terlalu memberikan itu padaku. 38 00:03:44,610 --> 00:03:47,257 Selamat hari jadi. 39 00:05:08,528 --> 00:05:10,595 Isabelle! 40 00:05:24,083 --> 00:05:25,824 Baiklah... 41 00:05:27,573 --> 00:05:29,154 Hei. 42 00:05:30,967 --> 00:05:33,418 Kau memang bajingan. 43 00:05:36,081 --> 00:05:38,072 Kau mengacaukan akhir pekan lalu. 44 00:05:38,072 --> 00:05:41,292 Hari jadi kita berantakan lalu kau mengalami kejang... 45 00:05:41,294 --> 00:05:43,958 Dan aku di sini merawatmu. 46 00:05:45,615 --> 00:05:47,875 Itu terlihat cukup bagus. 47 00:05:48,734 --> 00:05:54,393 Jika tidak, maka kau menilai kehidupanmu dengan kebohongan. 48 00:05:55,224 --> 00:05:58,310 Bisakah setidaknya aku meminta garam? 49 00:05:58,335 --> 00:06:00,828 Tidak. / Baiklah. 50 00:06:00,853 --> 00:06:04,582 Lihat sisi baiknya... Setidaknya aku tidak buang air di celana. 51 00:06:06,981 --> 00:06:10,020 Astaga, sungguh? 52 00:06:10,434 --> 00:06:12,909 Hanya sedikit. 53 00:06:15,464 --> 00:06:19,153 Apa yang wanita sepertimu lakukan dengan pria sepertiku? 54 00:06:19,153 --> 00:06:21,228 Berusaha memperbaiki masalah keegoisanku... 55 00:06:21,228 --> 00:06:23,871 ...sebelum merencanakan pelarianku. 56 00:06:27,133 --> 00:06:29,007 Terima kasih. 57 00:06:41,358 --> 00:06:45,323 Isabelle, kau dengar itu? Apa itu? 58 00:06:45,325 --> 00:06:48,238 Itu detektor asap? 59 00:06:48,263 --> 00:06:49,649 Tak apa. 60 00:06:49,649 --> 00:06:53,065 Itu suara yang dihasilkan saat baterainya mau habis. 61 00:06:53,065 --> 00:06:55,976 Suaranya berbeda jika memang ada asap. 62 00:07:01,408 --> 00:07:04,276 Owen, cabutlah baterainya. 63 00:07:04,276 --> 00:07:07,312 Kurasa aku mengalami serangan panik. 64 00:07:19,334 --> 00:07:21,514 Hai. / Maaf, kami terlambat. 65 00:07:21,514 --> 00:07:23,052 Kami tak cukup tidur semalam. 66 00:07:23,052 --> 00:07:25,880 Waktuku tidak banyak Jadi aku sudah pesankan langsung untuk kita bertiga. 67 00:07:25,880 --> 00:07:27,176 Kau akan suka roti panggang itu. 68 00:07:27,201 --> 00:07:29,826 Boleh aku berdoa sebentar sebelum kita makan? 69 00:07:30,036 --> 00:07:32,098 Berikan aku tanganmu. 70 00:07:34,310 --> 00:07:38,379 Tuhan terkasih, terima kasih untuk waktu bersama adikku tercinta... 71 00:07:38,379 --> 00:07:41,852 ...dan kekasihnya yang putus-nyambung. 72 00:07:41,852 --> 00:07:44,585 Berkati kami dengan hadiah kecil yang akan kami terima... 73 00:07:44,585 --> 00:07:47,781 ...atas karunia-Mu, melalui Tuhan kami Yesus. Amin. 74 00:07:49,050 --> 00:07:51,803 Kau keberatan jika aku juga berdoa? / Silakan. 75 00:07:53,391 --> 00:07:56,276 Penguasa kegelapan Neraka, kami berharap menyatu denganmu. 76 00:07:56,301 --> 00:07:58,763 Itu tidak lucu. 77 00:07:58,765 --> 00:08:01,767 Tak ada yang tertawa, karena itu tidak lucu. 78 00:08:05,738 --> 00:08:08,406 Jadi, ibu dan ayah bilang padaku keadaanmu sangat baik. 79 00:08:08,408 --> 00:08:11,225 Selamat untuk promosi pekerjaanmu. 80 00:08:11,225 --> 00:08:13,681 Itu sebenarnya bukan promosi, hanya kenaikan gaji... 81 00:08:13,706 --> 00:08:14,916 Tapi terima kasih. 82 00:08:14,941 --> 00:08:17,481 Kau tahu, apapun itu, aku bahagia untukmu. 83 00:08:17,481 --> 00:08:20,118 Kami semua bangga terhadapmu dan pencapaian kecilmu. 84 00:08:20,120 --> 00:08:21,753 Semua orang di rumah menyampaikan salamnya. 85 00:08:21,755 --> 00:08:23,434 Aku rindu yang lainnya. 86 00:08:23,434 --> 00:08:25,757 Aku bicara dengan ayah dan ibu lewat telepon hampir setiap hari... 87 00:08:25,759 --> 00:08:27,792 Tapi itu tidak sama. 88 00:08:27,794 --> 00:08:29,494 Kuharap bisa datang mengunjungi kalian dalam waktu dekat. 89 00:08:29,496 --> 00:08:31,781 Kami akan sangat suka itu. Kuharap kau bisa melakukan itu. 90 00:08:31,781 --> 00:08:34,392 Tolong buat itu terwujud. / Ya. 91 00:08:37,798 --> 00:08:41,706 Dan aku yakin kau menjaga adikku semampumu? 92 00:08:46,969 --> 00:08:49,215 Kau tahu, Owen, aku berbohong... 93 00:08:49,240 --> 00:08:51,816 ...jika aku setuju menganggapmu pasangan yang tepat untuk Isabelle... 94 00:08:51,818 --> 00:08:54,829 Tapi jika kau mau hubungan ini berlanjut, 95 00:08:54,854 --> 00:08:58,256 Kau sebaiknya perbaiki sikapmu terhadap wanita jujur sepertinya. 96 00:09:00,740 --> 00:09:04,918 Aku tak mau menerima saran soal hubungan dari cacing tanah krem. 97 00:09:13,772 --> 00:09:16,000 Senang bertemu denganmu. 98 00:09:16,025 --> 00:09:17,552 Aku akan kembali ke sini setelah urusanku selesai. 99 00:09:17,577 --> 00:09:20,130 Kuharap kita bisa bertemu lagi, Hanya kita berdua. 100 00:09:20,130 --> 00:09:22,141 Aku menyayangimu, Caleb. 101 00:09:22,141 --> 00:09:26,002 Aku menyayangimu. 102 00:09:34,093 --> 00:09:35,328 Hei. 103 00:09:35,328 --> 00:09:37,902 Aku tahu keluarga adalah bahasan yang sensitif bagimu... 104 00:09:37,902 --> 00:09:39,579 Dan mungkin kau merasa tidak memilikinya. 105 00:09:39,604 --> 00:09:42,700 Tapi jika kau bisa lebih berusaha dengan keluargaku, itu akan sangat berarti bagiku. 00:09:42,702 --> 00:09:45,070 Keluargamu membenciku. 106 00:09:45,070 --> 00:09:48,087 Mereka tidak membencimu. Mereka hanya tidak mengenalmu. 107 00:09:48,087 --> 00:09:49,774 Yang mereka tahu adalah dari apa yang Caleb katakan pada mereka... 108 00:09:49,776 --> 00:09:53,249 ...dan kau perlakukan dia seperti sampah. / Dia bajingan yang sok. 109 00:09:53,249 --> 00:09:56,147 Kalian berdua penuh omong kosong. 110 00:09:56,820 --> 00:09:59,418 Kau tahu, kau benar. 111 00:09:59,443 --> 00:10:02,620 Aku akan berusaha lebih. 112 00:10:04,149 --> 00:10:06,290 Benarkah? / Ya. 113 00:10:06,290 --> 00:10:10,461 Aku mencintaimu, dan aku sangat berhutang itu kepadamu. 114 00:10:12,219 --> 00:10:14,120 Terima kasih, Owen. 115 00:10:14,120 --> 00:10:15,566 Bagaimana menurutmu kita merayakan... 116 00:10:15,568 --> 00:10:19,690 ...transformasi baruku dengan sedikit bercinta? 117 00:10:20,813 --> 00:10:24,604 Aku harus berpura-pura itu penis pria lain yang berada didalam diriku. 118 00:10:25,250 --> 00:10:27,879 Aku tak keberatan dengan itu. 119 00:10:27,881 --> 00:10:29,714 Baiklah. 120 00:10:33,172 --> 00:10:35,979 Ada apa? Biasanya tidak selama ini. 121 00:10:36,004 --> 00:10:41,359 Ini baru 30 detik. / Aku tahu, semua baik-baik saja? 122 00:10:41,361 --> 00:10:44,309 Mungkin kau kurang berhasrat. 123 00:10:44,309 --> 00:10:46,556 Testikelmu benar-benar bau. 124 00:10:46,556 --> 00:10:48,853 Aku mau kita fokus untuk saat ini. 125 00:10:48,853 --> 00:10:50,938 Lain kali mandilah. 126 00:10:50,938 --> 00:10:54,772 Kau tahu, aku akan masturbasi di kamar mandi. 127 00:10:54,774 --> 00:10:57,031 Jangan gunakan handuk. 128 00:11:30,640 --> 00:11:32,910 Ada apa? 129 00:11:32,912 --> 00:11:35,780 Bukan apa-apa, hanya mual. 130 00:11:35,782 --> 00:11:38,001 Kau mau aku membawamu pulang? Kita bisa ganti jadwalnya. 131 00:11:38,001 --> 00:11:39,945 Tidak, kau takkan bisa lari dari ini. 132 00:11:39,945 --> 00:11:41,363 Baiklah. 133 00:11:41,363 --> 00:11:43,588 Aku baik-baik saja. 134 00:11:47,440 --> 00:11:49,333 Halo. / Halo. 135 00:11:50,436 --> 00:11:53,630 Florence, aku mau memulai dengan meminta maaf... 136 00:11:53,655 --> 00:11:55,111 ...karena bilang padamu untuk mencari pekerjaan baru... 137 00:11:55,111 --> 00:11:56,934 ...di sesi pertemuan berdua kita kapan hari. 138 00:11:56,936 --> 00:11:59,848 Kau terlihat terpukul untuk tahu jika kau buruh dalam pekerjaanmu... 139 00:11:59,873 --> 00:12:01,424 ...dan aku benar-benar berpikir kau tahu itu. 140 00:12:01,424 --> 00:12:02,873 Jangan bicara kepada Florence seperti itu. 141 00:12:02,875 --> 00:12:05,613 Dia tidur saat sesi kami. / Ya, aku juga akan tertidur, 142 00:12:05,638 --> 00:12:07,623 Jika aku harus mendengarkan kau bicara selama satu jam penuh. 143 00:12:07,623 --> 00:12:10,255 Kau tahu, aku mulai merasa hubunganku... 144 00:12:10,280 --> 00:12:13,096 ...dengan kalian berdua menjadi sama-sama tidak sehatnya. 145 00:12:13,406 --> 00:12:16,988 Mari kita kembali ke topik utama, oke? 146 00:12:16,990 --> 00:12:20,615 Isabelle, kau menyatakan kekhawatiranmu Terhadap kebiasaan minum Owen. 147 00:12:20,615 --> 00:12:23,381 Apa kau masih bermasalah dengan itu? / Tidak. 148 00:12:23,381 --> 00:12:25,995 Karena aku bilang padanya akan memotong penisnya... 149 00:12:26,020 --> 00:12:29,000 Dan dia tahu itu, dan aku serius. 150 00:12:29,002 --> 00:12:32,827 Dia memang bilang padaku akan memotong penisku, dan aku tahu itu... 151 00:12:32,852 --> 00:12:34,751 Tapi aku tidak begitu khawatir dengan faktanya... 152 00:12:34,776 --> 00:12:36,907 ...jika aku tak banyak menggunakan itu kecuali untuk buang air kecil. 153 00:12:36,909 --> 00:12:39,377 Bahkan, aku mau melihat itu terjadi... 154 00:12:39,379 --> 00:12:40,778 Karena yang aku lakukan adalah melihatnya setiap hari... 155 00:12:40,780 --> 00:12:42,265 ...dan itu mengingatkan aku akan masa yang lebih baik. 156 00:12:42,265 --> 00:12:44,666 Saat aku membicarakan penismu, itu bukan tujuanku... 157 00:12:44,666 --> 00:12:48,015 ...untukmu menjadikan itu sebagai topik pembicaraan. 158 00:12:48,040 --> 00:12:50,773 Homoseksual pasti senang dengan penisku. 159 00:12:50,798 --> 00:12:53,457 Itu dipuji dan dicari dalam komunitas mereka. 160 00:12:53,459 --> 00:12:56,432 Cobalah tunjukkan gambar penis pada wanita, lihat dia menyeringai. 161 00:12:56,457 --> 00:12:58,593 Jadi maksudmu kau homoseksual sekarang? 162 00:12:58,618 --> 00:13:02,867 Maksudku, aku berharap begitu. Aku berharap homoseksual. 163 00:13:02,869 --> 00:13:05,288 Itu bukan penis yang membuat wanita menyeringai... 164 00:13:05,288 --> 00:13:07,212 Tapi hanya khusus penismu. 165 00:13:07,212 --> 00:13:10,667 Mengancam Owen takkan membantu dia mengatasi masalah minumnya. 166 00:13:10,667 --> 00:13:13,101 Aku tak punya masalah minum. / Ya, kau punya... 167 00:13:13,126 --> 00:13:15,927 Dan semua teman-teman bodohmu selalu mendukung itu. 168 00:13:15,927 --> 00:13:18,649 Baiklah, jadi aku pecandu alkohol dengan penis yang buruk... 169 00:13:18,651 --> 00:13:21,703 Yang tidak kuat mental untuk menghadapi tekanan sesama teman... 170 00:13:21,728 --> 00:13:24,109 Dan kau mengencani aku. 171 00:13:24,924 --> 00:13:28,626 Terkadang kau tak memilih jatuh cinta dengan siapa. 172 00:13:33,669 --> 00:13:37,209 Baiklah, satu minuman di sini, satu minuman saat makan malam, oke? 173 00:13:37,209 --> 00:13:38,988 Aku butuh dari dua minuman... 174 00:13:38,988 --> 00:13:42,340 ...agar bisa berhasil melalui makan malam dengan teman-temanmu. 175 00:13:42,342 --> 00:13:44,342 Apa maksudmu "teman-temanku?" 176 00:13:44,342 --> 00:13:46,388 Sheldon dan Mimi adalah teman kita. 177 00:13:46,413 --> 00:13:48,546 Teruslah katakan itu pada dirimu sendiri. 178 00:13:48,548 --> 00:13:50,534 Ayolah. kau dan Sheldon baik-baik saja. 179 00:13:50,534 --> 00:13:52,619 Sheldon dan aku tidak berteman... 180 00:13:52,619 --> 00:13:54,941 Kami saling memahami. 181 00:13:55,427 --> 00:13:57,673 Baiklah, aku akan memberimu kesempatan untuk berhenti... 182 00:13:57,673 --> 00:14:00,356 Sebelum kau membuatku marah dan mengacaukan semuanya. 183 00:14:00,356 --> 00:14:03,406 Itu menjadi sangat menyakitkan bagi Sheldon dan diriku sendiri... 184 00:14:03,406 --> 00:14:05,850 Jika kami harus berinteraksi setiap bulannya... 185 00:14:05,875 --> 00:14:07,972 Agar kami membiarkan kalian berdua yang paling banyak bicara... 186 00:14:07,972 --> 00:14:10,210 Lalu kami lakukan percakapan basa-basi... 187 00:14:10,210 --> 00:14:12,803 ...dan semua orang pergi tanpa ada yang tersinggung. 188 00:14:12,805 --> 00:14:14,396 Aku sudah banyak lewatkan malam bersama dia... 189 00:14:14,396 --> 00:14:16,818 ...dan aku bahkan tak bisa beritahu padamu pekerjaannya. 190 00:14:17,219 --> 00:14:20,111 Dia Paralegal. Paralegal, mengerti? 191 00:14:20,113 --> 00:14:22,000 Kau tanyakan itu padanya tiga kali terakhir kita berkumpul. 192 00:14:22,025 --> 00:14:23,781 Itu memalukan. 193 00:14:23,783 --> 00:14:26,117 Aku masih tak habis pikir kenapa ini begitu penting... 194 00:14:26,119 --> 00:14:28,085 ...untukmu agar aku menyukai teman-temanmu. 195 00:14:28,087 --> 00:14:30,695 Apa itu tidak cukup aku bergaul bersama mereka? 196 00:14:30,855 --> 00:14:33,797 Aku terkadang membencimu. Aku serius. 197 00:14:33,797 --> 00:14:36,305 Ayo, kita sudah terlambat. 198 00:14:36,958 --> 00:14:39,517 Ya, bagus. 199 00:14:43,624 --> 00:14:46,510 Ada cerita apa dari kalian? Katakan padaku, ada apa? 200 00:14:46,510 --> 00:14:47,734 Ya. 201 00:14:49,200 --> 00:14:53,222 Ayahku dalam tahap lanjut dari penyakit Alzheimer-nya. 202 00:14:53,854 --> 00:14:56,141 Itu penyakit yang sangat buruk. 203 00:14:56,141 --> 00:14:59,469 Ini sangat sulit, tapi waktuku habis mondar-mandir... 204 00:14:59,494 --> 00:15:01,652 ...antara rumah kami dan panti jompo... 205 00:15:01,654 --> 00:15:03,504 Dan Sheldon sangat sibuk dengan pekerjaannya. 206 00:15:03,504 --> 00:15:07,491 Itu benar, apa pekerjaanmu? 207 00:15:07,493 --> 00:15:09,727 Kau pasti bercanda, bung. 208 00:15:09,729 --> 00:15:12,731 Semacam pengacara? 209 00:15:13,080 --> 00:15:14,881 Aku Paralegal. 210 00:15:14,906 --> 00:15:17,834 Ya, itu benar. Luar biasa. 211 00:15:20,972 --> 00:15:23,541 Aku turut prihatin soal ayahmu. 212 00:15:23,543 --> 00:15:25,142 Ya, itu sangat sulit. 213 00:15:25,144 --> 00:15:27,840 Jika butuh sesuatu, beritahu aku. / Aku tahu, kau yang terbaik. 214 00:15:27,840 --> 00:15:30,150 Aku tahu, terima kasih. 215 00:15:30,150 --> 00:15:34,461 Owen, maaf jika ini pembahasan yang sensitif... 216 00:15:34,461 --> 00:15:39,457 Tapi aku tak pernah mendengarmu bicara soal keluargamu. 217 00:15:39,459 --> 00:15:41,920 Orang tuaku tewas dalam kebakaran. 218 00:15:43,334 --> 00:15:45,936 Adiknya berhasil selamat. 219 00:15:45,936 --> 00:15:48,371 Dia tinggal dengan nenekku yang gila. 220 00:15:48,371 --> 00:15:50,479 Itu sangat buruk. Aku turut prihatin. 221 00:15:50,479 --> 00:15:53,210 Apa kau tetap menjaga komunikasi dengan adikmu? 222 00:15:53,210 --> 00:15:57,390 Tidak. Aku cukup yakin dia membenciku. 223 00:15:57,390 --> 00:16:00,949 Aku berusaha menyakinkan dia untuk menghubungi adiknya. 224 00:16:00,949 --> 00:16:02,650 Terlalu merasa bersalah, sayang. 225 00:16:02,650 --> 00:16:04,883 Mumpung kita lagi membicarakan soal rasa bersalah, 226 00:16:04,908 --> 00:16:08,663 Aku tak mengerti kenapa mereka masukkan kandungan kalori didalam menu. 227 00:16:08,688 --> 00:16:11,734 Aku tadinya mau pesan burger, tapi aku tak jadi melakukan itu. 228 00:16:11,734 --> 00:16:13,891 Aku merasa bersalah soal itu. 229 00:16:13,893 --> 00:16:16,707 Ya, itu sulit saat kau tahu itu tertulis di sana. 230 00:16:16,707 --> 00:16:18,845 Owen, katakan pada kami. 231 00:16:18,870 --> 00:16:21,065 Apa rahasiamu? Bagaimana kau tetap kurus? 232 00:16:21,067 --> 00:16:23,806 Aku memakan apapun yang aku mau. / Dia punya metabolisme yang bagus. 233 00:16:23,806 --> 00:16:27,015 Tidak. Aku bulimia. 234 00:16:30,721 --> 00:16:32,874 Wow, kupikir itu hanya penyakit wanita. 235 00:16:32,874 --> 00:16:36,108 Jujur, kau juga terlihat seperti orang bodoh. 236 00:16:37,650 --> 00:16:38,923 Minta maaf kepada Sheldon. 237 00:16:38,923 --> 00:16:43,521 Aku minta maaf. Maaf aku belum cukup minum. 238 00:16:58,770 --> 00:17:00,892 Bisakah kau tidak minum langsung dari kotaknya? 239 00:17:00,892 --> 00:17:02,992 Itu menjijikkan. 240 00:17:04,710 --> 00:17:07,032 Maaf aku lepas kendali dengan Sheldon. 241 00:17:07,057 --> 00:17:09,478 Membicarakan soal keluargaku membuatku sedikit emosi. 242 00:17:09,478 --> 00:17:12,804 Kita bisa kehabisan orang untuk bergaul. 243 00:17:12,804 --> 00:17:15,784 Jika aku terus bersamamu setiap waktu, aku bisa gila. 244 00:17:15,784 --> 00:17:17,946 Aku mengerti. 245 00:17:18,427 --> 00:17:22,910 Jadi, apa ada kemungkinan kau mau untuk bercinta? 246 00:17:22,910 --> 00:17:25,647 Apa ada kemungkinan kau bisa bersikap romantis? 247 00:17:25,647 --> 00:17:30,334 Baiklah, keintiman? Kau menginginkan keintiman? 248 00:17:30,336 --> 00:17:33,270 Aku biarkan kau bercinta denganku tiga kali minggu lalu. 249 00:17:33,272 --> 00:17:36,091 Kurasa kita sebaiknya tak melakukan itu hingga aku kembali minum pil KB. 250 00:17:36,091 --> 00:17:39,111 Isabelle, kita sudah sering bercinta tanpa pengaman... 251 00:17:39,111 --> 00:17:41,845 ...dan tanpa obat pengendali kehamilan setidaknya tiga kuartal... 252 00:17:41,847 --> 00:17:44,882 Entah aku ahlinya saat menarik keluar, 253 00:17:44,884 --> 00:17:46,970 Aku steril, atau kau yang mandul. 254 00:17:46,970 --> 00:17:50,120 Semua kemungkinan menuntun kita untuk bercinta malam ini. 255 00:17:52,723 --> 00:17:55,593 Entah apa aku bisa imbangi peningkatan seksualmu... 256 00:17:55,595 --> 00:17:58,195 ...sejak kau mengurangi kebiasaan minummu. 257 00:17:58,197 --> 00:18:00,410 Aku mulai merindukan orang yang pulang ke rumah setiap malam... 258 00:18:00,410 --> 00:18:03,699 ...dengan keadaan mabuk dan penis yang lembek. Ayo. 259 00:18:05,370 --> 00:18:09,929 Bisakah kau setidaknya melepas kaosmu? 260 00:18:09,929 --> 00:18:12,587 Aku akan cepat ejakulasi. 261 00:18:18,120 --> 00:18:19,422 Pelan-pelan. 262 00:18:19,446 --> 00:18:21,446 Aku masih belum terangsang. / Kau tak pernah terangsang. 263 00:18:21,471 --> 00:18:24,258 Itu artinya kau melakukan kesalahan. 264 00:18:38,426 --> 00:18:41,271 Ini baru. 265 00:19:02,333 --> 00:19:04,052 Itu tidak terduga. 266 00:19:04,052 --> 00:19:05,831 Kurasa maksudmu traumatis. 267 00:19:05,831 --> 00:19:08,412 Aku di rumah sakit? 268 00:19:08,412 --> 00:19:11,902 Itu kejangmu yang terburuk. / Berapa lama aku di sini? 269 00:19:11,904 --> 00:19:14,113 Tiga jam. 270 00:19:14,423 --> 00:19:16,131 Hai. / Hai. 271 00:19:19,566 --> 00:19:22,496 Semua baik saja?/Siapa saja bilang padaku, aku masih bermimpi. 272 00:19:22,496 --> 00:19:26,183 Caleb harus kembali ke sini untuk rapat perusahaan di saat-saat terakhir. 273 00:19:26,185 --> 00:19:27,513 Aku masih belum mati. 274 00:19:27,513 --> 00:19:29,286 Jadi kau bisa tunda semua perayaanmu. 275 00:19:29,288 --> 00:19:31,123 Itu sangat lucu. Dengar, Isabelle beritahu apa yang terjadi... 276 00:19:31,148 --> 00:19:33,023 ...dan aku segera datang ke sini. 277 00:19:33,025 --> 00:19:36,193 Dia bilang padamu jika aku kejang saat kami sedang bercinta? 278 00:19:36,195 --> 00:19:39,029 Apa? Apa kau bilang? 279 00:19:39,031 --> 00:19:40,130 Ya, Tuhan. 280 00:19:40,132 --> 00:19:42,647 Kalian berdua tidur bersama? 281 00:19:44,671 --> 00:19:48,250 Kami sudah tinggal bersama selama tiga tahun. Dia tinggal denganku. 282 00:19:48,275 --> 00:19:50,385 Aku anggap dengan latar belakang matematika milikmu... 283 00:19:50,385 --> 00:19:52,232 ...kau seharusnya lebih baik dalam penalaran deduktif. 284 00:19:52,232 --> 00:19:54,726 Tapi sebaliknya, aku berharap kau hanya bersikap berkhayal... 285 00:19:54,726 --> 00:19:56,571 ...dan dalam kondisi tidak siap seperti saat ini. 286 00:19:56,596 --> 00:19:59,593 Isabelle, bukan begini caramu dibesarkan. 287 00:19:59,593 --> 00:20:01,694 Aku sangat malu kepadamu! 288 00:20:01,719 --> 00:20:04,354 Tolong, setidaknya bilang padaku dia yang pertama bagimu. 289 00:20:04,356 --> 00:20:07,886 Caleb, kehidupan seksku bukan urusanmu. 290 00:20:07,886 --> 00:20:10,836 Kau tahu, biar aku lebih perjelas untukmu. 291 00:20:10,836 --> 00:20:13,188 Aku tak pernah bersama seorang perawan. 292 00:20:13,188 --> 00:20:16,824 Persetan denganmu, Owen. / Apa itu benar? 293 00:20:18,016 --> 00:20:19,572 Persetan kalian berdua! 294 00:20:19,597 --> 00:20:20,845 Kurasa bisa dikatakan... 295 00:20:20,845 --> 00:20:23,019 ...jika kalian berdua sebaiknya keluar. 296 00:20:23,044 --> 00:20:24,742 Dan demi kebaikan keamanan publik. 297 00:20:24,744 --> 00:20:26,646 Aku berkomitmen terhadap hubungan ini. 298 00:20:26,646 --> 00:20:29,174 Bagaimana denganmu, Caleb? Berapa kali kau masuk ke dalam klinik... 299 00:20:29,199 --> 00:20:31,184 ...sementara kau sudah alami dua kali kegagalan pernikahan? 300 00:20:31,184 --> 00:20:33,692 Jika kau tak terbaring di ranjang RS, aku pasti sudah menghajarmu! 301 00:20:33,717 --> 00:20:35,636 Kalian berdua hentikanlah! 302 00:20:35,661 --> 00:20:37,655 Apa kalian berdua setidaknya mempertimbangkan... 303 00:20:37,680 --> 00:20:39,765 ...memperbaiki diri di mata Tuhan dan menikah? 304 00:20:39,765 --> 00:20:42,025 Tidak, karena itu artinya kami tak lagi bisa hidup berzinah... 305 00:20:42,027 --> 00:20:44,247 ...dan kami menikmati hidup berzinah. 306 00:20:44,247 --> 00:20:46,152 Bicaralah kepada dirimu sendiri. 307 00:20:46,794 --> 00:20:49,933 Caleb, aku minta maaf, kurasa kau sebaiknya pergi. 308 00:20:49,935 --> 00:20:51,267 Aku akan temui kau minggu depan. 309 00:20:51,267 --> 00:20:52,665 Aku akan temui kau saat ulang tahun Shelby... 310 00:20:52,665 --> 00:20:53,838 Aku akan naik kereta dan... 311 00:20:53,838 --> 00:20:56,193 Kau tidak diundang. 312 00:20:56,375 --> 00:20:59,744 Aku tak mau ada pengaruh negatif di sekitar putriku. 313 00:20:59,744 --> 00:21:01,581 Dan kau tahu, hingga kau perbaiki tingkahmu... 314 00:21:01,581 --> 00:21:04,719 Kau sebaiknya tidak berada didekat anak-anak! 315 00:21:19,330 --> 00:21:22,199 Ayolah, siapa yang peduli jika kau tak bertemu keponakanmu lagi... 316 00:21:22,199 --> 00:21:24,120 Lagi pula keponakanmu juga menyebalkan. 317 00:21:24,145 --> 00:21:28,489 Dia seharusnya menjadi putri baptisku, dasar bajingan. 318 00:21:28,514 --> 00:21:30,633 Bagaimana jika aku bilang padamu aku menginginkan anak suatu hari? 319 00:21:30,633 --> 00:21:32,595 Silakan. Itu tubuhmu, lakukan apa yang kau inginkan... 320 00:21:32,595 --> 00:21:35,145 Tapi jangan anggap kehamilan seperti pencapaian istimewa. 321 00:21:35,147 --> 00:21:36,738 Pelacur pecandu bisa memiliki anak. 322 00:21:36,738 --> 00:21:38,156 Kau hanya perlu mengangkang... 323 00:21:38,156 --> 00:21:40,792 ...dan meminta seseorang memasukkan sel spermanya. 324 00:21:40,953 --> 00:21:45,355 Itu hal terburuk yang pernah aku dengar keluar dari mulutmu. 325 00:21:45,357 --> 00:21:48,142 Skenario terbaik, kau punya anak yang sehat... 326 00:21:48,142 --> 00:21:49,709 ...yang bersikap menyebalkan saat menjadi remaja... 327 00:21:49,709 --> 00:21:51,461 ...dan hanya membuat hidupmu seperti di neraka. 328 00:21:51,463 --> 00:21:54,271 Itu skenario terbaiknya! 329 00:21:55,360 --> 00:21:57,168 Aku benci dengan isi hatimu. 330 00:21:57,168 --> 00:21:59,745 Ya, apa lagi yang baru? 331 00:21:59,770 --> 00:22:03,073 Aku hamil. 332 00:22:03,075 --> 00:22:06,227 Apa? / Aku hamil. 333 00:22:07,313 --> 00:22:09,184 Jangan khawatir, aku akan melakukan aborsi. 334 00:22:09,209 --> 00:22:12,990 Ya, tentu saja. Berapa biayanya? 400 dolar? Kita akan patungan. 335 00:22:14,942 --> 00:22:17,487 Dasar berengsek. 336 00:23:15,453 --> 00:23:17,554 Hai. 337 00:23:17,788 --> 00:23:20,581 Kenapa ini ada di sini? / Ini bunga pemakaman. 338 00:23:20,581 --> 00:23:22,712 Ya, aku tahu itu. Kenapa ada di sini? 339 00:23:22,712 --> 00:23:26,150 Ini sebagian dari yang akan aku lakukan. Bisa kau duduk? 340 00:23:26,150 --> 00:23:27,335 Tidak. 341 00:23:27,335 --> 00:23:31,194 Ayolah, beri aku beberapa menit, kemudian aku akan pergi. 342 00:23:34,918 --> 00:23:37,034 Waktumu 2 menit. 343 00:23:37,036 --> 00:23:40,787 Aku tak bisa tidur semalam, jadi aku menulis obituari. 344 00:23:41,572 --> 00:23:43,584 Tidak, ini hal yang bagus. 345 00:23:47,310 --> 00:23:49,947 Lakukanlah. 346 00:23:52,717 --> 00:23:55,642 Isabelle Sullivan, 93 tahun, dari Los Angeles, California... 347 00:23:55,642 --> 00:23:59,156 Penyebab kematian, Meninggal dengan alami kemarin. 348 00:23:59,158 --> 00:24:02,220 Meski mereka tak bisa mengatakannya secara mutlak... 349 00:24:02,220 --> 00:24:06,263 Teman dan keluarga berspekulasi bahwa Surga itu memang ada... 350 00:24:06,265 --> 00:24:08,732 Dan bahwa ke sanalah ia akan pergi. 351 00:24:08,734 --> 00:24:10,689 Dia lahir di Kota Carson, Nevada... 352 00:24:10,689 --> 00:24:12,186 Wisudawan dengan gelas bisnis... 353 00:24:12,211 --> 00:24:14,025 ...dari univesitas kelas dua yang mudah dilupakan... 354 00:24:14,049 --> 00:24:16,739 Bahkan dia sendiri kesulitan mengingat namanya. 355 00:24:16,764 --> 00:24:20,177 Dia menikah dengan Owen Roberts, perancang web terkenal... 356 00:24:20,179 --> 00:24:25,015 ...yang sangat mencintainya, meski ia kesulitan menunjukkan itu. 357 00:24:25,017 --> 00:24:26,984 Mereka menuju kehidupan yang berikutnya... 358 00:24:26,986 --> 00:24:30,132 ...dan ia sering mendengar kabar tentang bagaimana baiknya dia sebagai ayah... 359 00:24:30,132 --> 00:24:33,389 Terlepas faktanya jika dia bisa menjadi bajingan yang menyedihkan. 360 00:24:34,259 --> 00:24:37,380 Dia mencintai semua tentangnya, meski fakta menjijikkan... 361 00:24:37,405 --> 00:24:39,363 ...bahwa dia akan meninggalkan lensa kontaknya mengering... 362 00:24:39,363 --> 00:24:40,939 ...dan menyebar di seluruh apartemen. 363 00:24:40,939 --> 00:24:42,706 Tapi baginya, dia sempurna. 364 00:24:42,706 --> 00:24:47,237 Dan dia tak bisa bayangkan dirinya sendiri bersama wanita lain. 365 00:24:49,963 --> 00:24:52,576 Aku minta maaf soal semalam. 366 00:24:57,948 --> 00:24:59,448 Baiklah. 367 00:25:00,392 --> 00:25:06,945 Ini sangat murahan dan tidak pantas. 368 00:25:06,945 --> 00:25:12,724 Tapi aku paham tujuan baikmu meski dengan cara yang aneh. 369 00:25:14,134 --> 00:25:16,600 Kita bicarakan soal itu saat aku pulang nanti malam. 370 00:25:16,602 --> 00:25:18,160 Baiklah. 371 00:25:23,408 --> 00:25:25,409 Owen!/Ya? 372 00:25:25,411 --> 00:25:27,711 Bawa keluar ini dari sini. 373 00:25:27,713 --> 00:25:29,479 Baik. 374 00:25:44,008 --> 00:25:45,976 Terima kasih. 375 00:25:59,744 --> 00:26:04,781 Jadi, berapa lama kau sudah tahu? 376 00:26:04,783 --> 00:26:07,302 Dua minggu. 377 00:26:07,894 --> 00:26:10,113 Bagaimana bisa kau rahasiakan selama ini dariku? 378 00:26:10,113 --> 00:26:13,400 Karena aku tak yakin jika aku akan mempertahankannya. 379 00:26:13,400 --> 00:26:16,195 Dan aku tahu bagaimana kau akan bereaksi... 380 00:26:16,195 --> 00:26:18,469 Jadi kupikir, apa gunanya? 381 00:26:20,474 --> 00:26:24,604 Sekali lagi, aku minta maaf. Aku saat itu belum siap. 382 00:26:26,185 --> 00:26:28,351 Jujur saja, kau tidak cukup bertanggung jawab... 383 00:26:28,376 --> 00:26:31,393 ...untuk berada dalam suatu hubungan, apalagi menjadi seorang ayah. 384 00:26:31,393 --> 00:26:33,525 Baiklah, jangan salahkan aku. 385 00:26:33,525 --> 00:26:36,713 Kita berdua tahu waktunya tidak tepat. 386 00:26:36,715 --> 00:26:38,815 Jika aku bisa stabil dalam hubungan... 387 00:26:38,817 --> 00:26:41,718 Aku mau mempertahankan anak ini. 388 00:26:42,489 --> 00:26:46,446 Aku tidak semakin muda. Aku menginginkan keluarga. 389 00:26:46,849 --> 00:26:51,595 Aku hanya tak menginginkannya bersamamu. 390 00:26:56,234 --> 00:26:58,064 Itu hal yang buruk untuk dikatakan kepadaku. 391 00:26:58,064 --> 00:27:00,704 Owen, kau bahkan tidak menjaga komunikasi dengan keluargamu... 392 00:27:00,706 --> 00:27:02,978 Kau mengasingkan dirimu dari keluargaku. 393 00:27:02,978 --> 00:27:05,554 Aku tahu masih ada cinta untukku didalam hatimu... 394 00:27:05,554 --> 00:27:07,611 Tapi itu tidak seperti dulu. 395 00:27:07,613 --> 00:27:09,571 Baiklah, pertama, itu tidak benar. 396 00:27:09,571 --> 00:27:12,024 Dan aku tidak bilang jika itu yang aku inginkan... 397 00:27:12,024 --> 00:27:16,289 Tapi kurasa aku bisa menjadi ayah yang baik. 398 00:27:16,289 --> 00:27:18,620 Apa kau gila? 399 00:27:18,620 --> 00:27:21,324 Itu tidak penting jika aku pernah bertemu orang tuaku. 400 00:27:21,326 --> 00:27:22,826 Kurasa aku bisa melakukannya. 401 00:27:22,828 --> 00:27:25,246 Aku tak mau punya anak denganmu... 402 00:27:25,246 --> 00:27:27,686 ...hanya agar kau bisa membuktikan sesuatu. 403 00:27:53,875 --> 00:27:57,092 Isabelle, aku mau memiliki anak ini. 404 00:27:59,113 --> 00:28:04,263 Baiklah, bangun. Bangun, oke? Aku mau katakan sesuatu kepadamu. 405 00:28:04,263 --> 00:28:07,437 Dengar, aku tahu keadaan kita tak sebagus yang kita inginkan. 406 00:28:07,439 --> 00:28:11,313 Tapi kita akan kembali ke sana. Aku akan pastikan itu. 407 00:28:11,313 --> 00:28:14,625 Ini mungkin satu-satunya kesempatanmu untuk memiliki anak. 408 00:28:15,497 --> 00:28:18,214 Ini bisa mengubah hidup kita. 409 00:28:18,214 --> 00:28:20,850 Meski keadaan kita kacau... 410 00:28:20,852 --> 00:28:24,788 Aku tak bisa bayangkan melakukan ini bersama orang lain. 411 00:28:32,486 --> 00:28:34,989 Kau benar-benar mau menjaga anak ini? 412 00:28:34,989 --> 00:28:39,636 Ya, aku mau kita menjaga anak ini bersama. 413 00:28:45,583 --> 00:28:50,747 Pertama, aku mau kau hubungi Caleb dan minta maaf kepadanya. 414 00:28:50,749 --> 00:28:52,298 Tentu saja, ya. 415 00:28:52,298 --> 00:28:55,003 Berusahalah membuat keluargaku menyukaimu. 416 00:28:55,003 --> 00:28:56,815 Baiklah. 417 00:28:56,815 --> 00:28:59,199 Kedua, aku mau kita pergi mengunjungi nenekmu... 418 00:28:59,199 --> 00:29:01,852 ...dan adikmu lalu berbaikan dengan mereka. 419 00:29:01,852 --> 00:29:07,497 Isabelle, tidak. Aku... Itu... 420 00:29:07,499 --> 00:29:09,320 Jika kita mau memiliki keluarga kita sendiri... 421 00:29:09,320 --> 00:29:11,378 ...aku mau melihatmu berhubungan kembali dengan keluargamu. 422 00:29:11,378 --> 00:29:13,903 Kau tak tahu apa yang kau minta. 423 00:29:16,299 --> 00:29:18,684 Lalu? 424 00:29:20,978 --> 00:29:23,653 Ini penting bagiku. 425 00:29:57,080 --> 00:29:59,764 Tak bisa menyetir sangat memalukan. 426 00:29:59,764 --> 00:30:02,150 Ya, jika pengobatan ini bekerja... 427 00:30:02,150 --> 00:30:04,985 Kau akan bisa perbarui SIM-mu dalam beberapa bulan. 428 00:30:06,397 --> 00:30:08,908 Aku tak percaya setuju melakukan ini. 429 00:30:08,933 --> 00:30:10,664 Kita sudah di perjalanan... 430 00:30:10,689 --> 00:30:13,429 ...dan tanganku sudah mulai berkeringat. 431 00:30:14,664 --> 00:30:16,366 Kau pasti sangat mencintaiku. 432 00:30:16,368 --> 00:30:18,584 Kau tahu aku belum bertemu atau bicara dengan nenekku... 433 00:30:18,584 --> 00:30:21,338 ...atau adikku sejak pemakaman? 434 00:30:21,340 --> 00:30:23,628 Kau sudah beritahu mereka kita akan datang, 'kan? 435 00:30:23,628 --> 00:30:26,543 Ya, tentu saja. / Apa mereka bilang? 436 00:30:26,545 --> 00:30:28,202 Aku hanya bicara dengan nenekku di telepon... 437 00:30:28,202 --> 00:30:31,380 ...dan dia bilang dia bersedia mentoleransi ketidaknyamanannya. 438 00:30:32,955 --> 00:30:34,952 Dia terdengar sangat mirip denganmu. 439 00:30:34,952 --> 00:30:38,722 Sebagai perbandingan, aku lebih menyenangkan. 440 00:30:41,616 --> 00:30:45,362 Itu sebabnya kalian tidak bicara lagi? 441 00:30:45,364 --> 00:30:47,969 Ceritanya panjang. 442 00:30:47,994 --> 00:30:50,712 Ayolah, perjalanan kita masih jauh. 443 00:30:50,737 --> 00:30:53,136 Kau tahu semua rahasiaku. 444 00:30:53,878 --> 00:30:58,408 Oke. Baik. 445 00:30:58,410 --> 00:31:01,077 Satu-satunya kesamaan pada orang tuaku adalah agama. 446 00:31:01,079 --> 00:31:03,635 Baik, mari kita coba untuk yang terakhir kali. 447 00:31:04,466 --> 00:31:06,036 Mereka tak pernah akur. 448 00:31:06,061 --> 00:31:09,919 Kali ini senyum, Owen. Senyum sungguhan. 449 00:31:09,921 --> 00:31:13,027 Rendahkan dagumu, kau tidak terlihat gagah tapi seperti preman. 450 00:31:13,027 --> 00:31:14,600 Senyum! 451 00:31:14,600 --> 00:31:17,640 Aku secara tak langsung benci untuk dilahirkan. 452 00:31:17,640 --> 00:31:21,293 Setelah mereka memiliki adikku, keadaan semakin memburuk. 453 00:31:21,293 --> 00:31:23,189 Mereka pikir itu bisa menguatkan pernikahan mereka... 454 00:31:23,189 --> 00:31:26,148 ...tapi itu hanya membuat keadaan semakin buruk... 455 00:31:26,290 --> 00:31:28,102 Sejauh yang aku tahu... 456 00:31:28,127 --> 00:31:30,682 Metode utama ayahku dari komunikasi... 457 00:31:30,682 --> 00:31:32,135 ...adalah mengutip kitab suci. 458 00:31:32,135 --> 00:31:33,518 Ibuku berbeda. 459 00:31:33,518 --> 00:31:39,149 Sifat buruk utamanya adalah seks. Dia suka bercinta. 460 00:31:39,151 --> 00:31:40,641 Mungkin dari sana aku mendapatkannya. 461 00:31:40,641 --> 00:31:43,878 Meski, jujur, dia jauh lebih baik dalam bercinta dibandingkan aku. 462 00:31:43,878 --> 00:31:46,890 Bahkan lebihnya, orang akan kembali untuk yang kedua... 463 00:31:46,892 --> 00:31:48,858 Ketiga dan keempat. 464 00:31:48,860 --> 00:31:52,002 Saat itu juga, aku mulai menolak pergi ke gereja. 465 00:31:52,002 --> 00:31:54,752 Saat itulah mereka masukkan aku ke sekolah untuk remaja bermasalah... 466 00:31:54,752 --> 00:31:57,345 Lalu kemudian aku juga dikeluarkan dari sana. 467 00:31:57,345 --> 00:32:00,122 Suatu malam, saat aku sedang mabuk... 468 00:32:00,122 --> 00:32:01,815 Rumah kebakaran. 469 00:32:01,840 --> 00:32:05,459 Aku diminta memasangkan propana, ada yang salah... 470 00:32:05,459 --> 00:32:07,610 Aku mengacau. 471 00:32:07,610 --> 00:32:10,244 Orang tuaku terbakar hidup-hidup, dan adikku selamat... 472 00:32:10,244 --> 00:32:13,049 ...dengan luka bakar 80 persen tingkat tiga di seluruh tubuhnya. 473 00:32:13,051 --> 00:32:15,866 Dia tak bisa dikenali. 474 00:32:15,866 --> 00:32:17,323 Setelah orang tuaku meninggal... 475 00:32:17,323 --> 00:32:19,609 ...kami akhirnya tinggal dengan nenekku. 476 00:32:21,909 --> 00:32:24,666 Kami berencana untuk melarikan diri, tapi dengan kondisi medis adikku... 477 00:32:24,691 --> 00:32:28,899 Aku tahu kami tak punya kesempatan. Tidak jika bersama. 478 00:32:28,899 --> 00:32:32,122 Jadi aku meninggalkan dia sendiri di tepi jalan. 479 00:32:32,122 --> 00:32:36,727 Aku berencana kembali untuknya, tapi aku tak punya keberanian. 480 00:32:38,140 --> 00:32:40,730 Tentu saja, hingga sekarang mengingat faktanya... 481 00:32:40,730 --> 00:32:43,307 ...kau mengancam mengaborsi anakku yang belum lahir. 482 00:32:44,004 --> 00:32:46,076 Sayang, faktanya kau merahasiakan ini dariku... 483 00:32:46,076 --> 00:32:49,205 ...selama tiga tahun kita bersama, itu membuatku takut. 484 00:32:49,205 --> 00:32:51,411 Ya, kau tahu... 485 00:32:51,411 --> 00:32:55,525 Itu bukan sesuatu yang kau bicarakan dengan santai saat makan malam. 486 00:33:10,854 --> 00:33:13,188 Kupikir kau suka lagu itu. / Aku mulai merasa gugup. 487 00:33:13,213 --> 00:33:15,952 Kau gugup, aku ketakutan. 488 00:33:15,952 --> 00:33:18,081 Katakan sesuatu yang menenangkan. 489 00:33:18,083 --> 00:33:21,584 Itu bukan keahlianku. / Coba saja. 490 00:33:21,586 --> 00:33:26,222 Baiklah, kurasa ada kemungkinan ini takkan menjadi benar-benar kacau. 491 00:33:27,560 --> 00:33:30,260 Oke, nyalakan lagi musiknya. 492 00:34:27,674 --> 00:34:30,119 Kita sudah sampai. 493 00:34:50,667 --> 00:34:54,143 Tidak, kau tak bisa menginap, tidak. 494 00:34:56,769 --> 00:34:59,481 Owen. / Halo, Nenek. 495 00:35:00,120 --> 00:35:03,019 Kau ingat Pastur Sterling? 496 00:35:03,021 --> 00:35:05,898 Bagaimana aku bisa lupa Pastur Sterling? 497 00:35:06,791 --> 00:35:12,498 Benar, aku sering kemari untuk periksa keadaan nenekmu. 498 00:35:13,809 --> 00:35:16,575 Dan ini sangat luar biasa melihat dia ada peningkatan. 499 00:35:16,575 --> 00:35:17,647 Apa maksudmu? 500 00:35:17,647 --> 00:35:19,561 Terima kasih banyak, Sterling. 501 00:35:19,561 --> 00:35:23,390 Sampai bertemu Minggu pagi untuk kebaktian pagi. 502 00:35:23,415 --> 00:35:25,523 Baik. 503 00:35:26,492 --> 00:35:29,539 Permisi. / Ya, tentu. 504 00:35:34,318 --> 00:35:37,303 Siapa ini? 505 00:35:37,303 --> 00:35:40,378 Ini Isabelle, kekasihku. / Hai. 506 00:35:40,403 --> 00:35:43,559 Kau punya kekasih? Kau bilang kau sudah menikah. 507 00:35:43,584 --> 00:35:45,869 Kau pasti salah dengar. 508 00:35:46,905 --> 00:35:52,735 Aku... Tentu saja, kau akan tidur di kamar berbeda. 509 00:35:52,737 --> 00:35:57,237 Kau ikut kau ke kamar tamu dan Owen, kau tidur di sofa. 510 00:37:14,268 --> 00:37:16,486 Selamat malam, Nenek. 511 00:38:06,961 --> 00:38:08,910 Hentikan. 512 00:38:14,175 --> 00:38:16,813 Di ujung meja, ya? 513 00:38:19,917 --> 00:38:23,180 Maaf, aku tidak tahu. 514 00:38:24,814 --> 00:38:27,732 Owen, kau dibesarkan dengan baik. 515 00:38:27,732 --> 00:38:30,993 Kau tahu garpu berada di sisi kiri. 516 00:38:36,533 --> 00:38:38,694 Aku akan mengatakan puji syukur. 517 00:38:39,512 --> 00:38:42,892 Bapa di Surga, terima kasih untuk makanan ini... 518 00:38:42,892 --> 00:38:44,304 ...yang telah Engkau sucikan, 519 00:38:44,328 --> 00:38:46,456 Dan kami berdoa agar itu memberi kami kekuatan... 520 00:38:46,481 --> 00:38:49,245 ...untuk melakukan kehendak suci-Mu melalui Tuhan kami Yesus Kristus. 521 00:38:49,247 --> 00:38:50,768 Amin. / Amin. 522 00:38:50,768 --> 00:38:52,450 Ya. 523 00:38:54,297 --> 00:38:56,467 Itu sangat indah. 524 00:38:58,130 --> 00:39:00,289 Kau pergi ke gereja mana? 525 00:39:00,289 --> 00:39:02,796 Kami tidak ke gereja. 526 00:39:03,498 --> 00:39:05,138 Maksudnya adalah, 527 00:39:05,163 --> 00:39:07,727 Kami tidak terlalu sering pergi ke gereja seperti yang seharusnya. 528 00:39:11,034 --> 00:39:13,538 Nenek, dimana Pearl? 529 00:39:13,538 --> 00:39:15,463 Dia membawa makanannya ke kamarnya. 530 00:39:15,463 --> 00:39:17,388 Kenapa? 531 00:39:20,807 --> 00:39:24,447 Karena aku kesulitan untuk menelan makananku... 532 00:39:24,449 --> 00:39:27,108 ...saat aku melihatnya. 533 00:39:36,427 --> 00:39:38,192 Pearl? 534 00:39:39,293 --> 00:39:42,231 Dia masih belum siap untuk bertemu denganmu. 535 00:39:51,608 --> 00:39:56,839 Owen, siapa namanya, bisa bantu aku di dapur? 536 00:39:56,839 --> 00:39:58,694 Namanya Isabelle. 537 00:39:58,756 --> 00:40:00,947 Isabelle. 538 00:40:00,947 --> 00:40:03,116 Apa orang tuamu tak mengajarimu tata krama, Sayang? 539 00:40:03,116 --> 00:40:06,188 Aku punya tumpukan piring kotor di dapur. 540 00:40:06,190 --> 00:40:08,658 Ya, tentu, aku segera ke sana. 541 00:40:12,362 --> 00:40:15,097 Cobalah untuk lebih halus dengannya, oke, Nenek? 542 00:40:44,638 --> 00:40:47,929 Ada apa dengan Owen? Dia hampir ta menyentuh piringnya. 543 00:40:47,929 --> 00:40:49,853 Buang-buang makanan. 544 00:40:49,853 --> 00:40:53,868 Ya, dia ada masalah dengan makanan. 545 00:40:53,893 --> 00:40:57,239 Itu masalah kendali. / Kendali? 546 00:40:57,241 --> 00:40:59,608 Dia bulimia. 547 00:41:05,827 --> 00:41:09,552 Ini, ini untuk gigiku. Jangan sampai jatuh. 548 00:41:14,414 --> 00:41:17,472 Ceritakan padaku sedikit tentangmu. 549 00:41:17,472 --> 00:41:22,141 Yang aku tahu saat ini adalah kau punya selera pria yang buruk. 550 00:41:22,980 --> 00:41:27,373 Aku berasal dari Kota Carson, Nevada. 551 00:41:27,746 --> 00:41:30,339 Aku bekerja di desain interior. 552 00:41:30,341 --> 00:41:35,559 Tugasnya adalah membuat bagian dalam rumah menjadi bagus seperti ini. 553 00:41:35,559 --> 00:41:42,184 Dan entah apa Owen sudah beritahu kau, tapi aku mengandung. 554 00:41:44,723 --> 00:41:46,027 Jadi... 555 00:41:46,052 --> 00:41:49,366 Putriku juga tak bisa menjaga kemaluannya. 556 00:41:54,010 --> 00:41:56,679 Di sini indah. 557 00:41:56,704 --> 00:41:59,988 Mengingatkan aku tempat aku di besarkan di Inggris. 558 00:42:00,013 --> 00:42:01,718 Aku tak pernah ke Inggris. 559 00:42:01,718 --> 00:42:04,673 Selalu ingin ke sana, tapi kudengar kau kembali sebagai orang yang berbeda... 560 00:42:04,675 --> 00:42:07,276 Sesuatu yang harus selalu kau alami. 561 00:42:07,278 --> 00:42:08,875 Nenek, ada apa dengan ini semua? 562 00:42:08,875 --> 00:42:10,866 Itu adikmu. 563 00:42:10,866 --> 00:42:13,649 Dia sangat kesulitan untuk melihat dirinya sendiri... 564 00:42:13,651 --> 00:42:15,432 ...seperti aku yang kesulitan melihat dirinya. 565 00:42:15,432 --> 00:42:17,643 Itu bukan hal yang baik untuk dikatakan. 566 00:42:17,643 --> 00:42:20,108 Aku yakin dia tidak bermaksud seperti itu. 567 00:42:20,450 --> 00:42:21,835 Ini sangat bagus. 568 00:42:21,835 --> 00:42:24,223 Kau melihat ke luar jendela, dan kau melihat ini. 569 00:42:24,223 --> 00:42:27,677 Ini menawan. Kau pasti menjadi tak ingin keluar rumah. 570 00:42:27,940 --> 00:42:31,200 Aku hargai sudah ditemani... 571 00:42:31,202 --> 00:42:33,121 ...tapi tolong jangan bicara. 572 00:42:33,121 --> 00:42:34,796 Tak bisakah kita hanya duduk? 573 00:42:34,796 --> 00:42:37,420 Nenek, jangan bicara dengannya seperti itu. 574 00:42:37,420 --> 00:42:40,918 Dia memang terlihat cantik, tapi dia tak pernah diam. 575 00:42:40,918 --> 00:42:44,313 Jujur, entah bagaimana kau bisa tahan dengan itu. 576 00:42:52,736 --> 00:42:55,385 Baiklah, nenekmu benar-benar menyebalkan. 577 00:42:55,385 --> 00:42:57,729 Ya, aku tahu. Aku sudah bilang padamu. 578 00:42:57,729 --> 00:43:00,342 Aku merasa kasihan dengan adikmu. 579 00:43:02,355 --> 00:43:05,434 Mungkin perjalanan ini bukan hal yang buruk. 580 00:43:05,436 --> 00:43:07,064 Kesamaan kita yang tidak menyukai nenekku.. 581 00:43:07,064 --> 00:43:10,360 ...mungkin akhirnya bisa membawa kita semakin dekat. 582 00:43:10,680 --> 00:43:12,494 Ya. 583 00:43:13,073 --> 00:43:16,850 Aku akan berusaha berbaikan dengan adikku. 584 00:43:16,850 --> 00:43:18,868 Kau tak apa sendirian di sini? 585 00:43:18,893 --> 00:43:22,785 Ya, kurasa begitu, cukup tutup pintunya. 586 00:43:22,787 --> 00:43:25,243 Aku mau istirahat. 587 00:43:29,430 --> 00:43:30,831 Wow. 588 00:43:52,947 --> 00:43:55,345 Pearl? 589 00:43:56,135 --> 00:43:59,087 Pearl, ini Owen. Aku hanya mau bicara. 590 00:44:01,917 --> 00:44:04,693 Aku di sini saat kau siap. 591 00:44:27,721 --> 00:44:30,619 Keluarkan lap itu dari bajumu. 592 00:44:33,643 --> 00:44:36,225 Kenapa kau kembali ke sini setelah bertahun-tahun? 593 00:44:36,227 --> 00:44:38,260 Apa kau butuh uang? 594 00:44:38,262 --> 00:44:42,606 Karena jika uang yang kau cari, aku tidak punya. 595 00:44:42,606 --> 00:44:46,864 Tidak. Menurutku itu bagus untuk Owen berhubungan kembali dengan keluarganya. 596 00:44:46,864 --> 00:44:50,873 Ini sedikit lebih rumit dari itu, tapi intinya seperti itu. 597 00:44:51,746 --> 00:44:56,312 Aku mendengar kau mencoba bicara dengan adikmu sore ini. 598 00:44:56,314 --> 00:44:59,982 Ada hal-hal yang tidak kau ketahui. 599 00:44:59,984 --> 00:45:04,620 Dia anak yang nakal. Dia anak yang sangat nakal. 600 00:45:05,701 --> 00:45:07,474 Apa maksudmu? 601 00:45:07,474 --> 00:45:11,268 Dengar, jika kau kemari berharap aku merasa bersyukur... 602 00:45:11,268 --> 00:45:15,464 ...karena kau akan menjadi ayah dari anak haram, itu takkan terjadi. 603 00:45:15,466 --> 00:45:18,656 Setidaknya kau harus nikahi wanita malang itu... 604 00:45:18,656 --> 00:45:20,973 ...sebelum dia menyadari jika dirinya wanita murahan. 605 00:45:20,973 --> 00:45:23,082 Maksudku, itu yang ayahmu lakukan. 606 00:45:23,082 --> 00:45:25,374 Bagaimana bisa kau katakan itu soal putrimu sendiri? 607 00:45:25,376 --> 00:45:28,777 Owen, dewasalah. 608 00:45:28,779 --> 00:45:30,936 Ibumu adalah pelacur. 609 00:45:30,936 --> 00:45:35,351 Ayahmu orang bodoh, dan adikmu sesuatu yang sangat di benci. 610 00:45:35,353 --> 00:45:37,951 Dan sekarang, aku harus masuk ke liang kubur... 611 00:45:37,951 --> 00:45:41,605 ...dan tahu jika garis keturunan ini akan berlanjut? 612 00:45:43,953 --> 00:45:46,026 Permisi. 613 00:46:09,419 --> 00:46:11,400 Kita harus pergi, sekarang. 614 00:46:11,400 --> 00:46:14,757 Aku tahu, tapi bagaimana dengan Pearl? 615 00:46:14,759 --> 00:46:16,502 Aku tak merasa nyaman di sini. 616 00:46:16,502 --> 00:46:18,560 Aku tak bisa pergi kecuali aku sudah berbaikan dengannya. 617 00:46:18,562 --> 00:46:20,796 Mengerti? Aku sudah begitu dekat. 618 00:46:20,798 --> 00:46:23,255 Bisakah kita tidur di motel? 619 00:46:23,255 --> 00:46:25,000 Motel terdekat berada satu jam dari sini. 620 00:46:25,002 --> 00:46:26,435 Lebih jauh lebih baik. 621 00:46:26,435 --> 00:46:29,836 Berikan aku beberapa hari, kumohon. 622 00:46:31,646 --> 00:46:34,610 Jauhkan wanita jalang itu dariku. 623 00:46:40,680 --> 00:46:44,636 Aku sudah bilang padamu seperti apa jadinya. Mengerti? 624 00:46:44,636 --> 00:46:46,122 Kau benar. 625 00:46:46,122 --> 00:46:52,461 Baiklah, bertahanlah denganku. Sedikit saja. 626 00:47:02,101 --> 00:47:15,445 S@unkBrother https://opensubtitles.org/iduser-3980124 627 00:47:52,869 --> 00:47:56,306 Selamat pagi, cantik. 628 00:47:56,533 --> 00:47:58,907 Lihat apa yang aku temukan di meja samping ranjang. 629 00:47:58,932 --> 00:48:01,009 Wow, sangat modis. 630 00:48:01,009 --> 00:48:04,099 Ini buruk. / Kalau begitu jangan dipakai. 631 00:48:04,101 --> 00:48:06,517 Kurasa ini hadiah dari nenekmu... 632 00:48:06,517 --> 00:48:08,197 Semacam bentuk permintaan maaf. 633 00:48:08,197 --> 00:48:11,247 Kau bisa menjadikan itu hadiah kembali kepada orang yang tak kau suka. 634 00:48:11,247 --> 00:48:13,295 Nenekmu satu-satunya orang yang pernah aku temui... 635 00:48:13,295 --> 00:48:15,444 ...yang tak cukup aku sukai untuk aku berikan ini. 636 00:48:15,446 --> 00:48:18,289 Dengar, kenakan saja, lalu katakan terima kasih. 637 00:48:18,289 --> 00:48:21,260 Kau tak harus memakainya lagi. / Kau bercanda? 638 00:48:21,260 --> 00:48:23,484 Kau mau aku berkata terima kasih setelah semalam? 639 00:48:23,484 --> 00:48:24,928 Setidaknya dia berusaha untuk meminta maaf... 640 00:48:24,928 --> 00:48:27,391 Itu melebihi dari apa yang dia pernah lakukan kepadaku. 641 00:48:28,648 --> 00:48:30,388 Bisa kita membersihkannya terlebih dulu? 642 00:48:30,388 --> 00:48:33,508 Aku tak mau memakai anting jorok dari nenekmu di telingaku. 643 00:48:34,239 --> 00:48:36,760 Pagi, Nenek. Bagaimana keadaanmu? 644 00:48:37,160 --> 00:48:41,403 Ada bakon di kompor. Aku hanya tak mau menunggu lagi. 645 00:48:41,403 --> 00:48:43,635 Kurasa kami cukup minum kopi. 646 00:48:43,803 --> 00:48:46,836 Terima kasih untuk antingnya. 647 00:48:56,073 --> 00:48:59,271 Nenek, ada apa? Dia berusaha bersikap baik. 648 00:48:59,838 --> 00:49:02,599 Setelah ini, kau akan ikut belanja denganku... 649 00:49:02,599 --> 00:49:04,693 ...untuk membantuku membawa barang belanjaan. 650 00:49:04,695 --> 00:49:07,129 Tentu, Nenek. 651 00:49:15,090 --> 00:49:17,840 "Terima kasih untuk anting." 652 00:49:32,047 --> 00:49:34,909 Jika seorang pria punya hubungan seksual bersama pria... 653 00:49:34,934 --> 00:49:38,096 Begitu juga dengan wanita, maka yang mereka lakukan adalah... 654 00:49:38,096 --> 00:49:40,729 Mengabdi kepada Tuhan dengan rasa takut. 655 00:49:40,731 --> 00:49:44,235 Lalu Tuhan berkata pada mereka, berbuahlah dan berkembang biak... 656 00:49:44,235 --> 00:49:47,313 Hormati Tuhanmu dan Ibumu, maka kau mungkin... 657 00:49:47,313 --> 00:49:50,463 Kasih terasa indah dengan kebenaran! 658 00:49:57,589 --> 00:50:01,884 Pearl? Ini Isabelle, Pacarnya Owen. 659 00:50:01,886 --> 00:50:04,586 Boleh aku masuk? 660 00:50:06,454 --> 00:50:08,790 Owen dan nenekmu pergi ke kota. 661 00:50:08,792 --> 00:50:13,174 Hanya ada aku. Bisa kita bicara? 662 00:50:13,174 --> 00:50:16,098 Pakai penutup matanya. 663 00:50:26,910 --> 00:50:29,811 Baiklah, sudah kupakai. 664 00:50:35,616 --> 00:50:37,753 Masuk. 665 00:50:42,325 --> 00:50:46,317 Jika aku buka penutup matanya, kau janji takkan berbalik arah? 666 00:50:46,317 --> 00:50:48,330 Janji. 667 00:51:05,062 --> 00:51:07,766 Anting itu hadiah darimu. 668 00:51:07,766 --> 00:51:10,723 Kau menyukainya? Itu kesukaanku. 669 00:51:10,723 --> 00:51:13,568 Itu indah./Terima kasih. 670 00:51:13,901 --> 00:51:16,058 Kau seharusnya menjual perhiasanmu secara online. 671 00:51:16,060 --> 00:51:19,828 Kau bisa mendapatkan keuntungan. / Apa itu "online"? 672 00:51:21,563 --> 00:51:25,771 Kau bercanda, 'kan? / Tidak, apa itu? 673 00:51:25,771 --> 00:51:28,914 Itu menghubungkan orang dari seluruh dunia. 674 00:51:28,914 --> 00:51:33,562 Jadi itu seperti telepon yang mewah? 675 00:51:33,587 --> 00:51:37,491 Demi Tuhan. Benar, kurang lebih begitu. 676 00:51:37,491 --> 00:51:39,484 Hati-hati. 677 00:51:39,509 --> 00:51:42,769 Aku juga sering menyebut nama-Nya secara asal. 678 00:51:42,794 --> 00:51:46,693 Kemudian Ia membunuh orang tuaku dan membakarku. 679 00:51:48,928 --> 00:51:52,688 Kurasa ini waktunya kau kembali memasang penutup matamu. 680 00:51:52,688 --> 00:51:54,696 Baiklah. 681 00:52:03,520 --> 00:52:05,578 Berbalik. 682 00:52:05,603 --> 00:52:08,395 Biar aku melihatmu dengan baik. 683 00:52:08,671 --> 00:52:11,039 Apa warna matamu? 684 00:52:11,039 --> 00:52:14,276 Hijau. / Itu warna yang bagus. 685 00:52:14,301 --> 00:52:17,398 Bukan warna kesukaanku, tapi itu bagus. 686 00:52:18,064 --> 00:52:19,955 Terima kasih? 687 00:52:19,957 --> 00:52:24,690 Jadi, apa tujuanmu datang ke sini untuk menemuiku? 688 00:52:24,690 --> 00:52:29,364 Kakakmu... Kenapa kau tak mau bicara dengannya? 689 00:52:29,366 --> 00:52:32,801 Dia selalu bertengkar dengan orang tuaku. 690 00:52:32,803 --> 00:52:36,749 Aku tak suka pertengkaran. Itu membuat perasaanku tak enak. 691 00:52:36,749 --> 00:52:41,154 Baiklah, tapi kau tahu dia datang kemari untuk bicara denganmu. 692 00:52:41,154 --> 00:52:44,813 Dia mau meminta maaf. Dia menyayangimu. 693 00:52:44,815 --> 00:52:47,780 Apa dia bilang padamu jika aku dulunya cantik? 694 00:52:47,780 --> 00:52:51,007 Tidak secantik model, tapi dulu aku sering mendapat sanjungan. 695 00:52:51,007 --> 00:52:53,623 Aku yakin kau masih sangat cantik. 696 00:52:53,623 --> 00:52:56,883 Tidak. Sudah tidak lagi. 697 00:52:58,621 --> 00:53:03,365 Beri Owen kesempatan. Pikirkanlah, mengerti? 698 00:53:03,367 --> 00:53:07,035 Kurasa ini waktunya untuk kau pergi. 699 00:53:09,752 --> 00:53:12,140 Letakkan penutup matanya diluar. 700 00:53:16,544 --> 00:53:19,087 Sampai jumpa, Pearl. / Sampai jumpa. 701 00:54:20,273 --> 00:54:22,043 Kau takkan percaya ini. 702 00:54:22,045 --> 00:54:24,697 Nenek berhasil membuat kami di usir dari swalayan. 703 00:54:24,722 --> 00:54:26,191 Apa yang dia lakukan? 704 00:54:26,216 --> 00:54:29,229 Dia mencari kacang Brasil dan menggunakan istilah ras... 705 00:54:29,254 --> 00:54:31,386 ...saat menjelaskan itu kepada pegawai kulit hitam. 706 00:54:31,388 --> 00:54:33,483 Sangat berkelas. 707 00:54:33,483 --> 00:54:35,557 Apa yang kau lakukan? 708 00:54:35,559 --> 00:54:37,637 Hanya bersiap untuk hari ini... 709 00:54:37,637 --> 00:54:40,598 Memikirkan tentang perdebatan kita sering terjadi sebelumnya. 710 00:54:40,598 --> 00:54:42,799 Itu kedengarannya menyehatkan. 711 00:54:42,799 --> 00:54:45,688 Aku juga berhasil bicara dengan adikmu. 712 00:54:45,688 --> 00:54:49,125 Apa? Serius? Apa dia bilang? 713 00:54:49,150 --> 00:54:53,192 Berikan dia waktu. Kurasa dia akan melunak. 714 00:54:54,961 --> 00:54:58,079 Baiklah. / Baik. 715 00:55:00,910 --> 00:55:04,152 Operkan kacang hijaunya. 716 00:55:04,154 --> 00:55:07,155 Operkan kacang hijaunya, apa? 717 00:55:07,157 --> 00:55:10,492 Cukup operkan kacang hijaunya. 718 00:55:13,419 --> 00:55:17,199 Operkan kacang hijaunya, apa? 719 00:55:17,201 --> 00:55:19,663 Operkan kacang hijaunya sekarang... 720 00:55:19,663 --> 00:55:23,628 Sebelum kulit tuamu yang menjijikkan dipenuhi dengan itu. 721 00:55:24,125 --> 00:55:27,282 Kami menghormati orang yang lebih tua di rumah ini. 722 00:55:27,282 --> 00:55:31,112 Jadi jika kau bersikap seperti anjing betina... 723 00:55:31,114 --> 00:55:34,877 Kau bisa memakannya di lantai seperti anjing sungguhan. 724 00:55:34,877 --> 00:55:36,194 Kau menyedihkan. 725 00:55:36,194 --> 00:55:38,954 tak heran Owen melarikan diri dan tak pernah menoleh kebelakang. 726 00:55:38,956 --> 00:55:41,685 Besok pagi, kita harus keluar dari sini. 727 00:55:43,302 --> 00:55:45,039 Pelacurmu memiliki mulut yang kotor. 728 00:55:45,039 --> 00:55:47,424 Kau bersikap tidak ramah dengannya sejak kami datang ke sini. 729 00:55:47,424 --> 00:55:50,080 Tak heran ini tak butuh waktu lama untuk membuatnya emosi. 730 00:55:50,080 --> 00:55:52,678 Kau sama seperti ayahmu. 731 00:55:52,678 --> 00:55:55,892 Ibumu mungkin seorang pelacur, tapi dia orang yang tegas. 732 00:55:55,892 --> 00:55:57,995 Bagaimana kau menyebut dirimu seorang Kristiani? 733 00:55:57,995 --> 00:56:01,266 Sama seperti kau yang menyebut dirimu seorang pria. 734 00:56:01,266 --> 00:56:03,980 Aku hampir berharap apa yang dikatakan di Alkitab itu benar... 735 00:56:03,980 --> 00:56:06,648 Agar aku bisa melihatmu dibakar di neraka tepat di sampingku. 736 00:56:08,418 --> 00:56:13,021 Berhenti bertengkar. Aku tak suka pertengkaran. 737 00:56:14,862 --> 00:56:16,598 Pearl! 738 00:56:24,267 --> 00:56:30,077 Baiklah, Pearl, buka pintunya. Pearl, aku hanya mau bicara. 739 00:56:30,102 --> 00:56:33,222 Astaga, Pearl, buka pintunya. 740 00:56:33,222 --> 00:56:36,507 Kau meninggalkan aku di sini, tapi setidaknya tak ada pertengkaran. 741 00:56:36,507 --> 00:56:39,581 Sekarang kau kembali dan pertengkaran terjadi kembali. 742 00:56:39,583 --> 00:56:42,991 Baiklah, Pearl, aku minta maaf. Takkan ada lagi pertengkaran. 743 00:56:42,991 --> 00:56:44,919 Isabelle dan aku akan pergi besok pagi... 744 00:56:44,919 --> 00:56:46,232 Semuanya akan berakhir. 745 00:56:46,232 --> 00:56:49,872 Ini kesempatan terakhir kita untuk bicara. Buka pintunya. 746 00:56:53,296 --> 00:56:55,030 Sial! 747 00:58:05,820 --> 00:58:10,585 Tak apa... Ini hanya aku. Ini Pearl. 748 00:58:10,927 --> 00:58:14,316 Hai... Apa yang kau lakukan di sini? 749 00:58:14,316 --> 00:58:16,444 Aku bawakan kau sesuatu. 750 00:58:16,446 --> 00:58:19,014 Bukan aku yang membuatnya. Itu dulunya milik ibuku. 751 00:58:19,016 --> 00:58:21,595 Tidak. Aku tak bisa terima ini. 752 00:58:21,620 --> 00:58:24,276 Tidak, aku mau kau memilikinya. 753 00:58:24,456 --> 00:58:27,389 Ibuku bukan pelacur seperti yang nenek katakan. 754 00:58:27,391 --> 00:58:31,393 Dia hanya suka bercinta, dan itu tak apa untuk suka bercinta. 755 00:58:37,197 --> 00:58:39,094 Isabel, tolong jangan pergi. 756 00:58:39,118 --> 00:58:41,200 Tolong jangan tinggalkan aku disini bersamanya. 757 00:58:41,225 --> 00:58:43,738 Tinggalah di sini sedikit lebih lama, tolong? 758 00:58:43,740 --> 00:58:48,188 Maaf, sayang, kami benar-benar harus kembali. 759 00:58:48,188 --> 00:58:50,334 Owen dan aku harus pergi. 760 00:58:50,483 --> 00:58:54,366 Tapi jika kau tetap di sini, Owen bisa meminta maaf kepadaku... 761 00:58:54,366 --> 00:58:58,053 ...karena membuatku seperti ini seperti yang dia inginkan. 762 00:58:58,055 --> 00:59:00,093 Maaf. 763 00:59:00,093 --> 00:59:03,566 Aku senang kami punya kesempatan untuk berada di sini. 764 00:59:55,343 --> 01:00:00,198 Violet... Ini suatu kejutan. 765 01:00:06,380 --> 01:00:07,879 Bagaimana keadaan Pearl? 766 01:00:07,879 --> 01:00:09,694 Aneh seperti biasanya. 767 01:00:09,719 --> 01:00:13,239 Kita harus terus berdoa untuknya, bukan begitu? 768 01:00:13,239 --> 01:00:17,847 Dia merasa tertarik dengan kekasih cucuku. 769 01:00:17,847 --> 01:00:19,711 Itu menyedihkan. 770 01:00:19,711 --> 01:00:22,854 Jadi keluargamu masih di sini? Itu sangat bagus. 771 01:00:22,854 --> 01:00:27,642 Aku mulai melihat hal-hal itu lagi. 772 01:00:27,644 --> 01:00:32,242 Hal-hal seperti apa? 773 01:00:32,242 --> 01:00:35,383 Hal-hal buruk. 774 01:00:35,385 --> 01:00:38,074 Tuhan mau mereka semua mati. 775 01:00:38,074 --> 01:00:43,404 Violet, kenapa kau berpikir Tuhan menginginkan seseorang mati? 776 01:00:43,404 --> 01:00:48,329 Mereka seharusnya tak selamat saat yang terakhir. 777 01:00:48,331 --> 01:00:50,666 Tidak satu pun. 778 01:00:50,666 --> 01:00:53,020 Apa yang kau katakan? 779 01:00:53,020 --> 01:00:57,255 Aku diberikan instruksi khusus. 780 01:00:57,255 --> 01:01:03,726 Aku mau mereka semua terbakar. Dan aku diharuskan melihatnya. 781 01:01:03,751 --> 01:01:05,604 Dan aku melakukannya. 782 01:01:05,604 --> 01:01:07,566 Instruksi untuk apa? 783 01:01:07,566 --> 01:01:10,555 Anak itu tak bisa diandalkan di saat yang tepat... 784 01:01:10,555 --> 01:01:16,068 Jadi itu tidak sulit untuk meyakinkan dia jika itu adalah salahnya. 785 01:01:16,093 --> 01:01:25,611 Ada sensasi tertentu mendengar putriku berteriak kesakitan. 786 01:01:27,986 --> 01:01:35,973 Untuk waktu yang singkat dan untuk pertama kalinya, aku merasa puas. 787 01:01:37,291 --> 01:01:40,623 Kepuasan yang dia dapatkan... 788 01:01:40,623 --> 01:01:45,820 ...dari hubungan seksualnya yang tak terhitung. 789 01:01:46,194 --> 01:01:50,629 Lalu kemudian aku tahu jika aku melakukan pekerjaan Tuhan... 790 01:01:50,629 --> 01:01:54,367 ...da Ia memberiku hadiah. 791 01:01:54,367 --> 01:01:57,044 Baiklah, Violet... 792 01:01:57,044 --> 01:02:00,340 Kau salah paham jika kau berpikir apa yang kau lakukan... 793 01:02:00,340 --> 01:02:02,978 ...merupakan kehendak Tuhan. 794 01:02:02,978 --> 01:02:04,950 Kau menggunakan nama suci-Nya... 795 01:02:04,950 --> 01:02:07,040 ...untuk melakukan sesuatu yang lebih personal, tidak lebih. 796 01:02:07,040 --> 01:02:09,066 Yang kau lakukan adalah semacam penistaan. 797 01:02:09,066 --> 01:02:16,951 Tidak, setelah aku meyakinkan Owen jika ia melakukan kesalahan... 798 01:02:16,953 --> 01:02:23,262 ...memasang sistem pemanas, dia menjadi dipenuhi rasa bersalah... 799 01:02:23,262 --> 01:02:26,828 Kupikir dia akan bunuh diri. 800 01:02:26,830 --> 01:02:30,398 Tapi yang ada dia justru melarikan diri. 801 01:02:32,416 --> 01:02:37,705 Tapi aku tahu suatu hari dia akan kembali untuk Pearl. 802 01:02:37,707 --> 01:02:42,727 Suaraku bilang padaku, dan sekarang dia kembali. 803 01:02:42,727 --> 01:02:47,815 Dan mereka mau aku selesaikan apa yang aku mulai. 804 01:02:47,817 --> 01:02:50,739 Violet, dengarkan aku. 805 01:02:50,739 --> 01:02:55,382 Suara yang kau dengar ini adalah khayalan. 806 01:02:55,382 --> 01:02:58,893 Aku takut harus menghubungi pihak berwajib. 807 01:02:58,895 --> 01:03:01,139 Kau tak bisa melakukan itu. 808 01:03:01,139 --> 01:03:03,798 Aku tak punya pilihan. 809 01:03:04,684 --> 01:03:08,803 Tidak kecuali kau mau mereka tahu... 810 01:03:08,805 --> 01:03:14,075 ...apa yang kau lakukan kepada putriku. 811 01:03:16,341 --> 01:03:19,555 Dia saat itu masih 15 tahun, Sterling. 812 01:03:20,925 --> 01:03:23,793 Dia tak terlahir sebagai pelacur. 813 01:03:23,793 --> 01:03:26,587 Tapi kau mengubahnya menjadi seperti itu. 814 01:03:28,316 --> 01:03:31,926 Ayolah, Sterling... 815 01:03:31,928 --> 01:03:38,366 Kupikir kau akan senang untuk tetap duduk tenang... 816 01:03:38,368 --> 01:03:44,672 ...dan menyaksikan bejana Tuhan yang sebenarnya bekerja. 817 01:04:29,046 --> 01:04:32,506 Violet, aku harus... 818 01:04:33,858 --> 01:04:36,093 Violet? 819 01:04:40,498 --> 01:04:42,865 Violet! 820 01:04:55,607 --> 01:04:57,422 Aku berikan Pearl beberapa riasan wajahku... 821 01:04:57,422 --> 01:04:59,374 Agar dia bisa terlihat lebih baik untukmu. 822 01:04:59,374 --> 01:05:02,345 Dia sedang memakainya sekarang. / Benarkah? 823 01:05:02,345 --> 01:05:04,329 Terima kasih. 824 01:05:05,142 --> 01:05:07,849 Hari yang indah, bukan? 825 01:05:11,880 --> 01:05:13,438 Aku akan selesaikan kopi ini... 826 01:05:13,463 --> 01:05:16,526 ...kemudian lewatkan beberapa jam kedepan untuk menenangkan diriku. 827 01:05:16,551 --> 01:05:19,085 Aku tak tahu kehamilan membuatmu menjadi sembelit. 828 01:05:19,085 --> 01:05:23,159 Jangan terlalu banyak memberikan informasi, sayang. 829 01:05:52,939 --> 01:05:54,409 Nenek, apa itu? 830 01:05:54,409 --> 01:05:56,377 Hal yang biasa terjadi. 831 01:05:56,377 --> 01:05:59,128 Sudah cukup! Tak ada lagi cermin! 832 01:05:59,128 --> 01:06:00,775 Aku akan periksa keadaannya. / Aku ikut denganmu. 833 01:06:00,775 --> 01:06:03,160 Tidak, tolong, aku akan pergi sendirian. 834 01:06:13,426 --> 01:06:15,432 Pearl? 835 01:06:18,438 --> 01:06:21,264 Pearl, kau baik-baik saja? 836 01:06:21,264 --> 01:06:22,998 Kurasa begitu. 837 01:06:22,998 --> 01:06:24,744 Apa yang terjadi? 838 01:06:24,744 --> 01:06:26,613 Isabelle meminjamkan aku alat riasnya... 839 01:06:26,613 --> 01:06:30,717 Karena aku mau terlihat cantik untukmu, kemudian aku menjadi sedih. 840 01:06:30,717 --> 01:06:32,565 Aku tak peduli dengan penampilan, Pearl. 841 01:06:32,565 --> 01:06:34,892 Itu tidak penting bagiku. 842 01:06:34,892 --> 01:06:37,615 Aku sedikit khawatir dengan kesialan... 843 01:06:37,615 --> 01:06:41,843 ...yang kau dapatkan karena membuat cermin itu pecah. 844 01:06:41,843 --> 01:06:46,687 Kurasa aku sudah mendapatkan kesialan seumur hidupku. 845 01:06:46,689 --> 01:06:49,994 Kembalilah malam ini saat hari mulai gelap. Kita akan bicara nanti. 846 01:06:49,994 --> 01:06:52,786 Ayolah, Pearl, jangan buat aku menunggu hingga malam. 847 01:06:52,786 --> 01:06:55,041 Pearl, buka pintunya. 848 01:06:57,321 --> 01:07:00,253 Kau punya buku bacaan lain selain dari Alkitab? 849 01:07:00,253 --> 01:07:02,506 Buku yang kubawa sudah habis dan rasanya tidak benar... 850 01:07:02,506 --> 01:07:04,827 ...untuk membaca kitab suci di kamar mandi. 851 01:07:04,827 --> 01:07:08,743 Itu bagus untuk tahu kau masih punya kehormatan. 852 01:07:11,246 --> 01:07:14,147 Kenapa kau begitu membenciku? 853 01:07:14,147 --> 01:07:16,984 Kau mengingatkan aku pada putriku. 854 01:07:16,986 --> 01:07:18,918 Putrimu yang di sebut pelacur? 855 01:07:18,918 --> 01:07:24,657 Orang yang mau bercinta dengan Owen adalah orang yang bodoh. 856 01:07:25,723 --> 01:07:29,797 Kedengarannya dia mendapat sistem dukungan yang bagus saat tumbuh besar. 857 01:07:31,861 --> 01:07:35,202 Kau yakin ini anaknya? 858 01:07:35,204 --> 01:07:38,669 Maaf, apa maksud perkataanmu? 859 01:07:38,669 --> 01:07:41,853 Kurang lebih, tepat seperti yang kau dengarkan. 860 01:07:41,853 --> 01:07:45,046 Jika kau sudah terlalu banyak bercinta. 861 01:07:45,048 --> 01:07:51,296 Owen tidak mampu untuk menjadi seorang ayah. 862 01:07:51,296 --> 01:07:54,749 Apapun yang dokter katakan kepadamu, itu tidak benar. 863 01:07:54,749 --> 01:07:57,604 Owen dan pacarnya saat kuliah pernah melakukan aborsi. 864 01:07:57,604 --> 01:08:00,710 Dan aku tak bercinta dengan orang lain selama bertahun-tahun. 865 01:08:00,710 --> 01:08:02,900 Kau tak bisa sembunyikan ketidakpuasan seksualmu. 866 01:08:02,900 --> 01:08:05,266 Itu tertulis penuh di seluruh wajahku. 867 01:08:10,906 --> 01:08:12,840 Aku percaya denganmu. 868 01:08:15,043 --> 01:08:16,989 Jadi ini bisa dipastikan? 869 01:08:16,989 --> 01:08:21,076 Aku bukan pelacur dan kau tak lagi membenciku? 870 01:08:22,070 --> 01:08:24,345 Tampaknya kau bukan pembohong. 871 01:08:24,345 --> 01:08:30,046 Tapi kau tetap pelacur, dan aku tak menyukaimu. 872 01:08:30,960 --> 01:08:35,162 Setidaknya, itu mengarah ke arah yang benar. 873 01:08:35,164 --> 01:08:37,070 Permisi. 874 01:08:38,346 --> 01:08:40,420 Jika disimpulkan, penyelamat dan pendosa itu sama... 875 01:08:40,420 --> 01:08:42,208 Apa kau kesulitan uang? 876 01:08:44,906 --> 01:08:49,052 Nenek, bisa kau tolong beritahu Isabelle aku segera kembali? 877 01:08:49,052 --> 01:08:51,846 Kau mau ke mana? 878 01:08:51,848 --> 01:08:55,683 Aku akan pergi mengunjungi properti lama. 879 01:09:01,939 --> 01:09:03,791 Terima kasih. 880 01:09:08,337 --> 01:09:11,222 Tuhan maha baik! Tuhan Maha besar! Terpujilah nama-Nya! 881 01:09:11,222 --> 01:09:13,854 Aku sangat senang dengan air suci ini hingga tak bisa bicara. 882 01:09:13,854 --> 01:09:16,065 Anugerah yang diberikan surga, aku katakan padamu. 883 01:09:16,065 --> 01:09:18,305 Pertemanan tak lebih dari sebuah harga... 884 01:09:24,160 --> 01:09:26,802 Wanita diciptakan untuk pria... 885 01:09:26,802 --> 01:09:29,220 Alkitab menjelaskan mengenai pembahasan itu. 886 01:09:29,220 --> 01:09:32,011 Sementara istri yang baik adalah mahkota untuk suaminya... 887 01:09:32,011 --> 01:09:33,305 Jangan salah, 888 01:09:33,305 --> 01:09:37,158 Istri yang mau kepada suaminya, seperti kebusukan di tulangnya. 889 01:09:52,022 --> 01:09:53,766 Hei. 890 01:09:58,651 --> 01:10:00,599 Keluargaku dulu yang memiliki tanah ini. 891 01:10:00,599 --> 01:10:02,397 Dulu di tengah sana ada sebuah rumah. 892 01:10:02,397 --> 01:10:05,352 Kau dulu tinggal di rumah yang terbakar? 893 01:10:05,354 --> 01:10:07,249 Terkadang kami datang saat malam dengan senter... 894 01:10:07,249 --> 01:10:09,857 ...dan berusaha untuk melihat hantu. 895 01:10:11,181 --> 01:10:12,573 Begini saja, 896 01:10:12,573 --> 01:10:14,684 Jika kau bertemu salah satu hantu itu... 897 01:10:14,684 --> 01:10:18,297 Bantu aku dan beritahu mereka, "Owen bilang dia menyesal." 898 01:10:24,377 --> 01:10:26,373 Sampai jumpa, Bocah. 899 01:11:03,054 --> 01:11:07,282 Karena pinggangmu, bagi suami adalah kepala istri... 900 01:11:07,282 --> 01:11:09,652 Sama seperti Yesus sebagai kepala gereja. 901 01:11:25,008 --> 01:11:31,472 Para istri! Serahkan dirimu kepada suamimu dan hal lainnya. 902 01:11:31,474 --> 01:11:35,774 Itu yang Yesus minta darimu. 903 01:11:56,891 --> 01:11:59,381 Ya, Tuhan! Ya, Tuhan! 904 01:12:00,194 --> 01:12:02,194 Ya, Tuhan! 905 01:12:18,893 --> 01:12:20,395 Nenek! 906 01:12:26,679 --> 01:12:29,014 Kau memang anak yang tidak waras! 907 01:12:29,014 --> 01:12:32,049 Nenek! Apa yang terjadi? 908 01:12:32,783 --> 01:12:34,115 Dia... 909 01:12:34,115 --> 01:12:36,537 Isabelle, apa yang terjadi? 910 01:12:36,539 --> 01:12:39,607 Ada ular didalam toilet. 911 01:12:39,609 --> 01:12:42,233 Apa? Kau baik-baik saja? 912 01:12:42,258 --> 01:12:43,747 Ya. / Apa itu menggigitmu? 913 01:12:43,747 --> 01:12:47,687 Tidak, Pearl melakukan itu. 914 01:12:47,687 --> 01:12:49,242 Ini rumah yang sangat tua. 915 01:12:49,242 --> 01:12:52,186 Mungkin ularnya masuk melalui lubang di pipa. 916 01:12:52,188 --> 01:12:54,415 Kita tak bisa biarkan kejadian itu terulang lagi. 917 01:12:54,415 --> 01:12:58,271 Owen, kau harus temukan pipa yang berlubang itu. 918 01:12:58,271 --> 01:13:00,607 Baiklah, apa yang harus aku lakukan? 919 01:13:00,607 --> 01:13:04,565 Masuklah ke celah dibawah rumah, itu sangat sederhana. 920 01:13:04,567 --> 01:13:06,400 Aku akan tunjukkan kepadamu. 921 01:13:06,402 --> 01:13:09,113 Baiklah, aku akan bicara dengan Isabelle sebentar. 922 01:13:09,113 --> 01:13:11,598 Kemari. 923 01:13:17,452 --> 01:13:20,443 Hei, kau tak apa? Kemarilah. 924 01:13:20,443 --> 01:13:24,285 Itu benar-benar gila. / Aku bisa bayangkan. 925 01:13:32,562 --> 01:13:36,195 Kenapa matamu seperti itu?/ Alergi. 926 01:13:36,195 --> 01:13:38,412 Apa kau habis menangis? 927 01:13:38,437 --> 01:13:40,842 Mungkin. 928 01:13:40,867 --> 01:13:43,322 Itu tak apa untuk menjadi sensitif. 929 01:13:43,322 --> 01:13:46,507 Aku tahu. Aku hanya tidak terbiasa dengan itu. 930 01:13:50,145 --> 01:13:52,331 Kau ingat pertama kita bertemu? 931 01:13:52,331 --> 01:13:54,095 Sedikit. 932 01:13:54,120 --> 01:13:57,541 Kau orang paling menyebalkan yang pernah aku temui. 933 01:13:57,541 --> 01:13:59,253 Aku tak tahan denganmu. 934 01:13:59,255 --> 01:14:01,329 Ya, aku cenderung berikan itu pada kesan pertama. 935 01:14:01,329 --> 01:14:05,106 Lalu kedua, ketiga dan keempat. 936 01:14:05,671 --> 01:14:09,985 Tapi saat aku bertemu kau yang kelima, sesuatu terkait. 937 01:14:09,985 --> 01:14:14,130 Kau saat itu kesepian. / Kau saat itu masuk. 938 01:14:14,821 --> 01:14:20,374 Itu gila... Dan sekarang kau hamil. 939 01:14:27,349 --> 01:14:31,285 Aku mau memiliki anak ini bersamamu. 940 01:14:31,287 --> 01:14:34,896 Aku juga. 941 01:14:34,896 --> 01:14:38,185 Jadi itu sudah dipastikan? / Ya, itu yang aku katakan. 942 01:14:41,607 --> 01:14:43,812 Baiklah, aku akan membantu nenek. / Baiklah. 943 01:14:43,837 --> 01:14:45,150 Berbaikan dengan Pearl... 944 01:14:45,150 --> 01:14:47,911 Dan besok pagi, kita keluar dari sini. 945 01:14:47,911 --> 01:14:49,346 Amin. 946 01:14:49,346 --> 01:14:51,505 Owen? 947 01:14:52,640 --> 01:14:56,396 Owen? / Ya! Aku disini, Nenek. / Cepatlah. 948 01:14:57,802 --> 01:14:59,410 Baiklah. / Ini. 949 01:14:59,435 --> 01:15:01,704 Ya, apa ini? / Ini minyak lampu. 950 01:15:01,729 --> 01:15:03,684 Ya, aku tahu itu. Kau tak punya senter? 951 01:15:03,686 --> 01:15:06,039 Tidak./Bagus. 952 01:15:06,064 --> 01:15:08,052 Jika itu cukup baik untuk nenek moyangmu... 953 01:15:08,052 --> 01:15:09,396 Maka itu cukup bagus untukmu. 954 01:15:09,396 --> 01:15:11,269 Aku tidak tahu apakah aku mau mendengarkan filosofi itu. 955 01:15:11,269 --> 01:15:14,177 Tangan rematik tua ini sudah tidak kuat lagi. 956 01:15:14,177 --> 01:15:16,163 Berikan padaku. 957 01:15:19,566 --> 01:15:21,668 Itu, lihat? 958 01:15:24,706 --> 01:15:26,045 Bagus. 959 01:15:26,045 --> 01:15:29,093 Kurasa seperti ini. / Kerja bagus, itu benar. 960 01:15:29,093 --> 01:15:32,648 Sekarang, mari kita selesaikan ini. 961 01:15:32,648 --> 01:15:35,797 Tunggu. Apa yang aku kerjakan? 962 01:15:35,797 --> 01:15:39,428 Cukup periksa pipa yang terpasang di punggung lantai. 963 01:15:39,428 --> 01:15:43,279 Lalu jika kau temukan lubang, tutup dengan isolasi itu. 964 01:15:43,279 --> 01:15:47,294 Itu hanya perbaikan sementara, tapi itu lebih baik daripada dibiarkan. 965 01:16:31,933 --> 01:16:33,800 Baiklah. 966 01:16:44,230 --> 01:16:46,849 Tak ada lubang, Nenek! 967 01:16:47,779 --> 01:16:50,470 Baiklah, aku akan keluar. 968 01:17:03,671 --> 01:17:05,216 Dibawah sini menjijikkan. 969 01:17:05,216 --> 01:17:07,741 Terima kasih sudah ingatkan untuk tak pernah memiliki rumah. 970 01:17:07,741 --> 01:17:09,016 Bau apa itu? 971 01:17:09,016 --> 01:17:13,516 Aku menumpahkan minyak lampu. Kecerobohanku. 972 01:17:13,516 --> 01:17:15,568 Aku akan bersih-bersih dan bersiap. 973 01:17:15,568 --> 01:17:17,242 Isabelle dan aku akan pergi besok pagi. 974 01:17:17,242 --> 01:17:22,352 Aku akan membuat makan malam terakhir yang lezat. 975 01:17:22,497 --> 01:17:26,069 Aku akan minta Isabelle membantu. / Tidak. Aku memasak sendirian, Owen. 976 01:17:26,094 --> 01:17:29,286 Seingatku, kau suka ayam dan biskuat, 'kan? 977 01:17:29,286 --> 01:17:31,136 Aku sebenarnya mencoba untuk hidup sehat... 978 01:17:31,136 --> 01:17:33,207 Jadi mungkin sesuatu yang lebih ringan. 979 01:17:33,207 --> 01:17:34,676 Kenapa repot-repot? 980 01:17:34,676 --> 01:17:38,070 Kau juga akan memuntahkannya, Owen. 981 01:17:38,364 --> 01:17:40,941 Aku akan berusaha untuk menemui Pearl. 982 01:17:45,176 --> 01:17:46,548 Sial! 983 01:17:58,400 --> 01:18:01,809 Pearl, ini aku... 984 01:18:01,809 --> 01:18:04,746 Aku akan pergi dan waktu kita sudah tidak banyak. 985 01:18:07,609 --> 01:18:09,570 Tolong. 986 01:18:14,423 --> 01:18:16,382 Masuklah. 987 01:18:28,665 --> 01:18:31,225 Duduk. 988 01:18:51,172 --> 01:18:54,248 Aku seharusnya tak berada di sana. 989 01:18:54,250 --> 01:18:56,850 Apa yang kau bicarakan? 990 01:18:56,852 --> 01:18:59,682 Di malam kebakaran. 991 01:18:59,682 --> 01:19:02,935 Aku seharusnya tidur di rumahnya Emily. 992 01:19:03,282 --> 01:19:06,358 Nenek mendapati kami ciuman lalu beritahu ayah dan ibu... 993 01:19:06,358 --> 01:19:08,412 ...dan aku dihukum. 994 01:19:08,412 --> 01:19:11,356 Maaf, aku tidak ingat Emily. 995 01:19:11,356 --> 01:19:13,566 Itu tidak penting. 996 01:19:13,566 --> 01:19:17,971 Dia sudah menikah sekarang dan punya dua anak laki-laki. 997 01:19:17,973 --> 01:19:20,275 Aku minta maaf untuk mendengar itu. 998 01:19:20,275 --> 01:19:23,877 Tak apa. Dia terlihat bahagia. 999 01:19:25,688 --> 01:19:28,823 Kapan terakhir kali kalian berdua bicara? 1000 01:19:30,765 --> 01:19:33,520 Tidak sejak kebakaran. 1001 01:19:35,272 --> 01:19:39,493 Aku mengalami luka bakar tingkat tiga 80 persen di tubuhku. 1002 01:19:40,737 --> 01:19:43,297 Aku habiskan berbulan-bulan di rumah sakit. 1003 01:19:43,297 --> 01:19:46,269 Tak ada yang mengunjungiku selain nenek. 1004 01:19:47,338 --> 01:19:50,173 Dia yang merawatmu? 1005 01:19:52,418 --> 01:19:55,460 Dia berpikir dia bisa bicara dengan Tuhan. 1006 01:19:55,460 --> 01:19:58,176 Terkadang Ia memintanya melakukan hal-hal buruk. 1007 01:19:58,176 --> 01:20:00,781 Dia tidak menyakitimu, 'kan? 1008 01:20:00,783 --> 01:20:03,617 Tidak. Bukan aku. 1009 01:20:10,365 --> 01:20:12,959 Owen? / Ya. 1010 01:20:12,961 --> 01:20:16,373 Kau sangat beruntung. 1011 01:20:17,537 --> 01:20:21,130 Karu seharusnya jangan merasa bersalah. 1012 01:20:21,130 --> 01:20:23,926 Aku sedang mengusahakan itu. 1013 01:20:30,477 --> 01:20:33,132 Aku bisa menjadi ibu yang baik. 1014 01:20:33,132 --> 01:20:38,882 Aku bisa memahami keadaan, kau tahu? 1015 01:20:38,882 --> 01:20:43,690 Aku bisa merawat anak-anakku. 1016 01:20:43,692 --> 01:20:45,986 Aku bisa melindungi mereka. 1017 01:20:45,986 --> 01:20:48,832 Pearl, kau masih bisa menjadi seorang Ibu. 1018 01:20:48,832 --> 01:20:52,922 Kenapa kau tinggalkan aku, Owen? Kenapa? 1019 01:20:55,111 --> 01:20:58,438 Aku tidak... Aku tak bisa bilang. Aku tidak tahu. 1020 01:20:59,760 --> 01:21:04,460 Yang aku tahu adalah, itu membuatku merasa bersalah sejak... 1021 01:21:04,460 --> 01:21:09,722 Aku meminta kau untuk memaafkan aku. 1022 01:21:09,722 --> 01:21:14,181 Aku mau kau memaafkan aku, Pearl. 1023 01:21:14,181 --> 01:21:17,103 Mengerti? 1024 01:21:36,849 --> 01:21:40,493 Aku tidak memaafkanmu, Owen. 1025 01:21:41,547 --> 01:21:44,714 Aku tidak memaafkanmu, takkan takkan pernah. 1026 01:21:44,714 --> 01:21:46,403 Pearl. 1027 01:21:46,403 --> 01:21:50,957 Biar Isabelle dan aku bawa kau pergi dari tempat ini. 1028 01:21:50,959 --> 01:21:53,554 Di sini tempatku berada sekarang. 1029 01:21:53,579 --> 01:21:56,349 Pearl, ini belum terlambat, mengerti? Kita bisa pergi dari sini. 1030 01:21:56,349 --> 01:22:01,768 Disinilah aku seharusnya berada sekarang. 1031 01:22:05,424 --> 01:22:07,741 Disinilah aku seharusnya berada sekarang. 1032 01:22:07,743 --> 01:22:09,240 Tidak, Pearl. Kami bisa mengurusmu. 1033 01:22:09,240 --> 01:22:12,912 Keluar! Keluar! Keluar! 1034 01:22:12,912 --> 01:22:15,048 Keluar! 1035 01:23:24,138 --> 01:23:27,899 Hei, tenanglah, ini aku. / Aku ketiduran. 1036 01:23:27,899 --> 01:23:30,275 Bisa aku tidur disini denganmu malam ini? 1037 01:23:30,275 --> 01:23:32,034 Aku muak di sofa itu. 1038 01:23:32,034 --> 01:23:33,999 Kau tidak khawatir dengan nenekmu? 1039 01:23:33,999 --> 01:23:36,234 Dia bisa urus dirinya sendiri. 1040 01:23:36,499 --> 01:23:39,599 Yang aku pedulikan adalah berada di kamar ini. 1041 01:23:43,238 --> 01:23:47,151 Tunggu. Aku segera kembali. 1042 01:24:45,534 --> 01:24:48,777 Ada apa? / Aku tidak tahu. 1043 01:24:49,516 --> 01:24:51,738 Aku merasa sedikit pusing. 1044 01:24:51,740 --> 01:24:53,691 Kau sudah minum obatmu? 1045 01:24:53,691 --> 01:24:57,214 Sial, belum, itu ada di laci sana. 1046 01:24:59,164 --> 01:25:00,621 Terima kasih. 1047 01:25:02,497 --> 01:25:03,920 Mungkin aku sebaiknya makan sesuatu. 1048 01:25:03,920 --> 01:25:07,580 Ya, ayo, aku akan buatkan kau roti isi. / Baiklah. 1049 01:25:08,250 --> 01:25:11,250 Kunjungi Seksipoker88.net 1050 01:25:12,250 --> 01:25:15,250 Bonus New Member 100% 1051 01:25:16,250 --> 01:25:19,250 Bonus TO 0.5% Referral 15% 1052 01:25:20,250 --> 01:25:22,250 Bonus Turnover Harian 1053 01:25:23,337 --> 01:25:25,038 Sial. 1054 01:25:30,195 --> 01:25:31,832 Panggil ambulan. 1055 01:25:31,832 --> 01:25:33,602 Ini tidak masuk akal. 1056 01:25:33,602 --> 01:25:36,282 Obat barunya sangat membantunya. 1057 01:25:36,284 --> 01:25:38,050 Dia sudah jauh lebih membaik. 1058 01:25:38,050 --> 01:25:40,220 Tidak, biarkan dia membusuk. 1059 01:25:40,222 --> 01:25:43,617 Apa yang kau katakan, wanita jalang gila? 1060 01:25:43,642 --> 01:25:46,271 Jika Owen mati, aku sendiri yang akan membunuhmu! 1061 01:25:46,296 --> 01:25:50,632 Aku takut kau dan anakmu akan pergi bersamanya. 1062 01:25:50,632 --> 01:25:53,199 Lalu kemudian ini berakhir. 1063 01:25:53,199 --> 01:25:55,902 Ini adalah dimana semuanya berakhir. 1064 01:26:00,408 --> 01:26:04,778 Berapa kali aku harus bilang? 1065 01:26:05,518 --> 01:26:10,016 Jangan bertengkar lagi. 1066 01:26:11,109 --> 01:26:13,253 Pearl! 1067 01:27:27,010 --> 01:27:43,675 S@unkBrother https://opensubtitles.org/iduser-3980124 79540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.