Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,828 --> 00:01:15,074
Selama yang kuingat,
aku menunggu orang tuaku mati...
2
00:01:15,074 --> 00:01:20,100
...agar aku bisa bunuh diri tanpa
sedikitpun merasa bersalah.
3
00:01:21,214 --> 00:01:25,706
Dan mereka akhirnya meninggal.
4
00:01:26,306 --> 00:01:30,180
Tapi aku tak punya keberanian
untuk melakukan itu.
5
00:01:32,625 --> 00:01:35,036
Florence?
6
00:01:35,670 --> 00:01:38,330
Florence?
7
00:01:39,809 --> 00:01:41,868
Florence!
8
00:01:41,868 --> 00:01:44,156
Aku mencurahkan isi hatiku
tapi kau malah tertidur?
9
00:01:44,158 --> 00:01:47,941
Itu benar. Bagaimana
perasaanmu?
10
00:01:47,941 --> 00:01:50,523
Marah.
11
00:01:52,426 --> 00:01:56,121
Baiklah, kau tahu kenapa orang
tua diminta berhenti mengemudi?
12
00:01:56,121 --> 00:01:57,935
Bukan karena sebagian besar
dari mereka tidak mampu...
13
00:01:57,935 --> 00:02:00,905
Tapi itu sangat tidak aman
bagi mereka berada di jalanan.
14
00:02:00,906 --> 00:02:04,855
Itu juga menyimpulkan, bagaimana perasaanku
tentang kau sebagai psikiater.
15
00:02:04,855 --> 00:02:07,059
Ini waktunya untuk
melemparkan handuk.
16
00:02:07,650 --> 00:02:11,599
Aku merasakan kebencian yang
sangat besar berasal darimu.
17
00:02:13,298 --> 00:02:15,616
Uruslah dirimu sendiri, Florence.
18
00:02:17,000 --> 00:02:26,533
S@unkBrother
https://opensubtitles.org/iduser-3980124
19
00:02:27,005 --> 00:02:29,000
Kau terlihat cantik.
20
00:02:33,803 --> 00:02:36,131
Ada apa?
21
00:02:36,345 --> 00:02:38,738
Tidak apa-apa.
22
00:02:41,714 --> 00:02:43,114
Jangan lakukan ini kepadaku.
23
00:02:43,116 --> 00:02:48,019
Aku mengatakan padaku diriku sendiri sejak lama,
jika kau akan menjadi lebih dewasa.
24
00:02:48,021 --> 00:02:50,261
Aku tak bisa melakukan ini.
Aku akan pergi.
25
00:02:50,262 --> 00:02:54,125
Berhenti, oke, baiklah.
Baik?
26
00:02:54,127 --> 00:02:55,650
Jangan pergi.
27
00:02:55,750 --> 00:02:58,063
Aku akan kurangi minumku,
apapun yang kau inginkan.
28
00:02:58,065 --> 00:03:01,866
Kita sudah bersama 3 tahun
tapi tak ada perubahan.
29
00:03:01,868 --> 00:03:05,453
Aku butuh keamanan
dalam hubungan...
30
00:03:05,453 --> 00:03:08,907
Dan aku tak mendapatkan
itu darimu lagi, Owen.
31
00:03:09,367 --> 00:03:12,220
Permisi, Bu, maaf mengganggu.
32
00:03:13,279 --> 00:03:15,080
Terima kasih.
33
00:03:23,607 --> 00:03:27,937
Kenapa aku masih di sini?
Kau jelas tidak peduli.
34
00:03:27,937 --> 00:03:30,369
Aku bahkan tidak tahu
harus berkata apa lagi.
35
00:03:31,676 --> 00:03:35,366
Jangan lakukan itu dengan lapmu.
Ada banyak orang di sini.
36
00:03:35,368 --> 00:03:37,770
Aku butuh seorang kekasih,
bukan ibu kedua.
37
00:03:37,770 --> 00:03:42,107
Aku seharusnya tertarik secara seksual padamu,
Dan sekarang kau tak terlalu memberikan itu padaku.
38
00:03:44,610 --> 00:03:47,257
Selamat hari jadi.
39
00:05:08,528 --> 00:05:10,595
Isabelle!
40
00:05:24,083 --> 00:05:25,824
Baiklah...
41
00:05:27,573 --> 00:05:29,154
Hei.
42
00:05:30,967 --> 00:05:33,418
Kau memang bajingan.
43
00:05:36,081 --> 00:05:38,072
Kau mengacaukan akhir pekan lalu.
44
00:05:38,072 --> 00:05:41,292
Hari jadi kita berantakan
lalu kau mengalami kejang...
45
00:05:41,294 --> 00:05:43,958
Dan aku di sini merawatmu.
46
00:05:45,615 --> 00:05:47,875
Itu terlihat cukup bagus.
47
00:05:48,734 --> 00:05:54,393
Jika tidak, maka kau menilai
kehidupanmu dengan kebohongan.
48
00:05:55,224 --> 00:05:58,310
Bisakah setidaknya aku
meminta garam?
49
00:05:58,335 --> 00:06:00,828
Tidak. / Baiklah.
50
00:06:00,853 --> 00:06:04,582
Lihat sisi baiknya... Setidaknya
aku tidak buang air di celana.
51
00:06:06,981 --> 00:06:10,020
Astaga, sungguh?
52
00:06:10,434 --> 00:06:12,909
Hanya sedikit.
53
00:06:15,464 --> 00:06:19,153
Apa yang wanita sepertimu
lakukan dengan pria sepertiku?
54
00:06:19,153 --> 00:06:21,228
Berusaha memperbaiki
masalah keegoisanku...
55
00:06:21,228 --> 00:06:23,871
...sebelum merencanakan
pelarianku.
56
00:06:27,133 --> 00:06:29,007
Terima kasih.
57
00:06:41,358 --> 00:06:45,323
Isabelle, kau dengar itu?
Apa itu?
58
00:06:45,325 --> 00:06:48,238
Itu detektor asap?
59
00:06:48,263 --> 00:06:49,649
Tak apa.
60
00:06:49,649 --> 00:06:53,065
Itu suara yang dihasilkan
saat baterainya mau habis.
61
00:06:53,065 --> 00:06:55,976
Suaranya berbeda jika
memang ada asap.
62
00:07:01,408 --> 00:07:04,276
Owen, cabutlah baterainya.
63
00:07:04,276 --> 00:07:07,312
Kurasa aku mengalami
serangan panik.
64
00:07:19,334 --> 00:07:21,514
Hai. / Maaf, kami terlambat.
65
00:07:21,514 --> 00:07:23,052
Kami tak cukup tidur semalam.
66
00:07:23,052 --> 00:07:25,880
Waktuku tidak banyak Jadi aku sudah pesankan
langsung untuk kita bertiga.
67
00:07:25,880 --> 00:07:27,176
Kau akan suka roti panggang itu.
68
00:07:27,201 --> 00:07:29,826
Boleh aku berdoa sebentar
sebelum kita makan?
69
00:07:30,036 --> 00:07:32,098
Berikan aku tanganmu.
70
00:07:34,310 --> 00:07:38,379
Tuhan terkasih, terima kasih untuk
waktu bersama adikku tercinta...
71
00:07:38,379 --> 00:07:41,852
...dan kekasihnya yang
putus-nyambung.
72
00:07:41,852 --> 00:07:44,585
Berkati kami dengan hadiah kecil
yang akan kami terima...
73
00:07:44,585 --> 00:07:47,781
...atas karunia-Mu, melalui
Tuhan kami Yesus. Amin.
74
00:07:49,050 --> 00:07:51,803
Kau keberatan jika aku
juga berdoa? / Silakan.
75
00:07:53,391 --> 00:07:56,276
Penguasa kegelapan Neraka,
kami berharap menyatu denganmu.
76
00:07:56,301 --> 00:07:58,763
Itu tidak lucu.
77
00:07:58,765 --> 00:08:01,767
Tak ada yang tertawa,
karena itu tidak lucu.
78
00:08:05,738 --> 00:08:08,406
Jadi, ibu dan ayah bilang padaku
keadaanmu sangat baik.
79
00:08:08,408 --> 00:08:11,225
Selamat untuk promosi
pekerjaanmu.
80
00:08:11,225 --> 00:08:13,681
Itu sebenarnya bukan promosi,
hanya kenaikan gaji...
81
00:08:13,706 --> 00:08:14,916
Tapi terima kasih.
82
00:08:14,941 --> 00:08:17,481
Kau tahu, apapun itu,
aku bahagia untukmu.
83
00:08:17,481 --> 00:08:20,118
Kami semua bangga terhadapmu
dan pencapaian kecilmu.
84
00:08:20,120 --> 00:08:21,753
Semua orang di rumah
menyampaikan salamnya.
85
00:08:21,755 --> 00:08:23,434
Aku rindu yang lainnya.
86
00:08:23,434 --> 00:08:25,757
Aku bicara dengan ayah dan ibu lewat
telepon hampir setiap hari...
87
00:08:25,759 --> 00:08:27,792
Tapi itu tidak sama.
88
00:08:27,794 --> 00:08:29,494
Kuharap bisa datang mengunjungi
kalian dalam waktu dekat.
89
00:08:29,496 --> 00:08:31,781
Kami akan sangat suka itu.
Kuharap kau bisa melakukan itu.
90
00:08:31,781 --> 00:08:34,392
Tolong buat itu terwujud.
/ Ya.
91
00:08:37,798 --> 00:08:41,706
Dan aku yakin kau menjaga
adikku semampumu?
92
00:08:46,969 --> 00:08:49,215
Kau tahu, Owen, aku berbohong...
93
00:08:49,240 --> 00:08:51,816
...jika aku setuju menganggapmu
pasangan yang tepat untuk Isabelle...
94
00:08:51,818 --> 00:08:54,829
Tapi jika kau mau
hubungan ini berlanjut,
95
00:08:54,854 --> 00:08:58,256
Kau sebaiknya perbaiki sikapmu
terhadap wanita jujur sepertinya.
96
00:09:00,740 --> 00:09:04,918
Aku tak mau menerima saran soal
hubungan dari cacing tanah krem.
97
00:09:13,772 --> 00:09:16,000
Senang bertemu denganmu.
98
00:09:16,025 --> 00:09:17,552
Aku akan kembali ke sini
setelah urusanku selesai.
99
00:09:17,577 --> 00:09:20,130
Kuharap kita bisa bertemu lagi,
Hanya kita berdua.
100
00:09:20,130 --> 00:09:22,141
Aku menyayangimu, Caleb.
101
00:09:22,141 --> 00:09:26,002
Aku menyayangimu.
102
00:09:34,093 --> 00:09:35,328
Hei.
103
00:09:35,328 --> 00:09:37,902
Aku tahu keluarga adalah bahasan
yang sensitif bagimu...
104
00:09:37,902 --> 00:09:39,579
Dan mungkin kau merasa
tidak memilikinya.
105
00:09:39,604 --> 00:09:42,700
Tapi jika kau bisa lebih berusaha dengan
keluargaku, itu akan sangat berarti bagiku.
00:09:42,702 --> 00:09:45,070
Keluargamu membenciku.
106
00:09:45,070 --> 00:09:48,087
Mereka tidak membencimu.
Mereka hanya tidak mengenalmu.
107
00:09:48,087 --> 00:09:49,774
Yang mereka tahu adalah dari apa
yang Caleb katakan pada mereka...
108
00:09:49,776 --> 00:09:53,249
...dan kau perlakukan dia seperti sampah.
/ Dia bajingan yang sok.
109
00:09:53,249 --> 00:09:56,147
Kalian berdua penuh omong kosong.
110
00:09:56,820 --> 00:09:59,418
Kau tahu, kau benar.
111
00:09:59,443 --> 00:10:02,620
Aku akan berusaha lebih.
112
00:10:04,149 --> 00:10:06,290
Benarkah? / Ya.
113
00:10:06,290 --> 00:10:10,461
Aku mencintaimu, dan aku
sangat berhutang itu kepadamu.
114
00:10:12,219 --> 00:10:14,120
Terima kasih, Owen.
115
00:10:14,120 --> 00:10:15,566
Bagaimana menurutmu kita
merayakan...
116
00:10:15,568 --> 00:10:19,690
...transformasi baruku dengan
sedikit bercinta?
117
00:10:20,813 --> 00:10:24,604
Aku harus berpura-pura itu penis
pria lain yang berada didalam diriku.
118
00:10:25,250 --> 00:10:27,879
Aku tak keberatan dengan itu.
119
00:10:27,881 --> 00:10:29,714
Baiklah.
120
00:10:33,172 --> 00:10:35,979
Ada apa?
Biasanya tidak selama ini.
121
00:10:36,004 --> 00:10:41,359
Ini baru 30 detik. /
Aku tahu, semua baik-baik saja?
122
00:10:41,361 --> 00:10:44,309
Mungkin kau kurang berhasrat.
123
00:10:44,309 --> 00:10:46,556
Testikelmu benar-benar bau.
124
00:10:46,556 --> 00:10:48,853
Aku mau kita fokus
untuk saat ini.
125
00:10:48,853 --> 00:10:50,938
Lain kali mandilah.
126
00:10:50,938 --> 00:10:54,772
Kau tahu, aku akan masturbasi
di kamar mandi.
127
00:10:54,774 --> 00:10:57,031
Jangan gunakan handuk.
128
00:11:30,640 --> 00:11:32,910
Ada apa?
129
00:11:32,912 --> 00:11:35,780
Bukan apa-apa,
hanya mual.
130
00:11:35,782 --> 00:11:38,001
Kau mau aku membawamu pulang?
Kita bisa ganti jadwalnya.
131
00:11:38,001 --> 00:11:39,945
Tidak, kau takkan bisa
lari dari ini.
132
00:11:39,945 --> 00:11:41,363
Baiklah.
133
00:11:41,363 --> 00:11:43,588
Aku baik-baik saja.
134
00:11:47,440 --> 00:11:49,333
Halo. / Halo.
135
00:11:50,436 --> 00:11:53,630
Florence, aku mau memulai
dengan meminta maaf...
136
00:11:53,655 --> 00:11:55,111
...karena bilang padamu
untuk mencari pekerjaan baru...
137
00:11:55,111 --> 00:11:56,934
...di sesi pertemuan berdua
kita kapan hari.
138
00:11:56,936 --> 00:11:59,848
Kau terlihat terpukul untuk tahu
jika kau buruh dalam pekerjaanmu...
139
00:11:59,873 --> 00:12:01,424
...dan aku benar-benar
berpikir kau tahu itu.
140
00:12:01,424 --> 00:12:02,873
Jangan bicara kepada
Florence seperti itu.
141
00:12:02,875 --> 00:12:05,613
Dia tidur saat sesi kami. /
Ya, aku juga akan tertidur,
142
00:12:05,638 --> 00:12:07,623
Jika aku harus mendengarkan kau
bicara selama satu jam penuh.
143
00:12:07,623 --> 00:12:10,255
Kau tahu, aku mulai merasa
hubunganku...
144
00:12:10,280 --> 00:12:13,096
...dengan kalian berdua menjadi
sama-sama tidak sehatnya.
145
00:12:13,406 --> 00:12:16,988
Mari kita kembali ke topik
utama, oke?
146
00:12:16,990 --> 00:12:20,615
Isabelle, kau menyatakan kekhawatiranmu
Terhadap kebiasaan minum Owen.
147
00:12:20,615 --> 00:12:23,381
Apa kau masih bermasalah
dengan itu? / Tidak.
148
00:12:23,381 --> 00:12:25,995
Karena aku bilang padanya
akan memotong penisnya...
149
00:12:26,020 --> 00:12:29,000
Dan dia tahu itu,
dan aku serius.
150
00:12:29,002 --> 00:12:32,827
Dia memang bilang padaku akan
memotong penisku, dan aku tahu itu...
151
00:12:32,852 --> 00:12:34,751
Tapi aku tidak begitu khawatir
dengan faktanya...
152
00:12:34,776 --> 00:12:36,907
...jika aku tak banyak menggunakan
itu kecuali untuk buang air kecil.
153
00:12:36,909 --> 00:12:39,377
Bahkan, aku mau melihat
itu terjadi...
154
00:12:39,379 --> 00:12:40,778
Karena yang aku lakukan adalah
melihatnya setiap hari...
155
00:12:40,780 --> 00:12:42,265
...dan itu mengingatkan aku
akan masa yang lebih baik.
156
00:12:42,265 --> 00:12:44,666
Saat aku membicarakan penismu,
itu bukan tujuanku...
157
00:12:44,666 --> 00:12:48,015
...untukmu menjadikan itu
sebagai topik pembicaraan.
158
00:12:48,040 --> 00:12:50,773
Homoseksual pasti senang
dengan penisku.
159
00:12:50,798 --> 00:12:53,457
Itu dipuji dan dicari
dalam komunitas mereka.
160
00:12:53,459 --> 00:12:56,432
Cobalah tunjukkan gambar penis
pada wanita, lihat dia menyeringai.
161
00:12:56,457 --> 00:12:58,593
Jadi maksudmu
kau homoseksual sekarang?
162
00:12:58,618 --> 00:13:02,867
Maksudku, aku berharap begitu.
Aku berharap homoseksual.
163
00:13:02,869 --> 00:13:05,288
Itu bukan penis yang membuat
wanita menyeringai...
164
00:13:05,288 --> 00:13:07,212
Tapi hanya khusus penismu.
165
00:13:07,212 --> 00:13:10,667
Mengancam Owen takkan membantu
dia mengatasi masalah minumnya.
166
00:13:10,667 --> 00:13:13,101
Aku tak punya masalah minum.
/ Ya, kau punya...
167
00:13:13,126 --> 00:13:15,927
Dan semua teman-teman bodohmu
selalu mendukung itu.
168
00:13:15,927 --> 00:13:18,649
Baiklah, jadi aku pecandu alkohol
dengan penis yang buruk...
169
00:13:18,651 --> 00:13:21,703
Yang tidak kuat mental untuk
menghadapi tekanan sesama teman...
170
00:13:21,728 --> 00:13:24,109
Dan kau mengencani aku.
171
00:13:24,924 --> 00:13:28,626
Terkadang kau tak memilih
jatuh cinta dengan siapa.
172
00:13:33,669 --> 00:13:37,209
Baiklah, satu minuman di sini, satu
minuman saat makan malam, oke?
173
00:13:37,209 --> 00:13:38,988
Aku butuh dari dua minuman...
174
00:13:38,988 --> 00:13:42,340
...agar bisa berhasil melalui makan
malam dengan teman-temanmu.
175
00:13:42,342 --> 00:13:44,342
Apa maksudmu
"teman-temanku?"
176
00:13:44,342 --> 00:13:46,388
Sheldon dan Mimi
adalah teman kita.
177
00:13:46,413 --> 00:13:48,546
Teruslah katakan itu
pada dirimu sendiri.
178
00:13:48,548 --> 00:13:50,534
Ayolah. kau dan Sheldon
baik-baik saja.
179
00:13:50,534 --> 00:13:52,619
Sheldon dan aku tidak berteman...
180
00:13:52,619 --> 00:13:54,941
Kami saling memahami.
181
00:13:55,427 --> 00:13:57,673
Baiklah, aku akan memberimu
kesempatan untuk berhenti...
182
00:13:57,673 --> 00:14:00,356
Sebelum kau membuatku marah
dan mengacaukan semuanya.
183
00:14:00,356 --> 00:14:03,406
Itu menjadi sangat menyakitkan
bagi Sheldon dan diriku sendiri...
184
00:14:03,406 --> 00:14:05,850
Jika kami harus berinteraksi
setiap bulannya...
185
00:14:05,875 --> 00:14:07,972
Agar kami membiarkan kalian
berdua yang paling banyak bicara...
186
00:14:07,972 --> 00:14:10,210
Lalu kami lakukan percakapan
basa-basi...
187
00:14:10,210 --> 00:14:12,803
...dan semua orang pergi
tanpa ada yang tersinggung.
188
00:14:12,805 --> 00:14:14,396
Aku sudah banyak lewatkan
malam bersama dia...
189
00:14:14,396 --> 00:14:16,818
...dan aku bahkan tak bisa
beritahu padamu pekerjaannya.
190
00:14:17,219 --> 00:14:20,111
Dia Paralegal.
Paralegal, mengerti?
191
00:14:20,113 --> 00:14:22,000
Kau tanyakan itu padanya tiga kali
terakhir kita berkumpul.
192
00:14:22,025 --> 00:14:23,781
Itu memalukan.
193
00:14:23,783 --> 00:14:26,117
Aku masih tak habis pikir
kenapa ini begitu penting...
194
00:14:26,119 --> 00:14:28,085
...untukmu agar aku menyukai
teman-temanmu.
195
00:14:28,087 --> 00:14:30,695
Apa itu tidak cukup aku
bergaul bersama mereka?
196
00:14:30,855 --> 00:14:33,797
Aku terkadang membencimu.
Aku serius.
197
00:14:33,797 --> 00:14:36,305
Ayo, kita sudah terlambat.
198
00:14:36,958 --> 00:14:39,517
Ya, bagus.
199
00:14:43,624 --> 00:14:46,510
Ada cerita apa dari kalian?
Katakan padaku, ada apa?
200
00:14:46,510 --> 00:14:47,734
Ya.
201
00:14:49,200 --> 00:14:53,222
Ayahku dalam tahap lanjut
dari penyakit Alzheimer-nya.
202
00:14:53,854 --> 00:14:56,141
Itu penyakit yang sangat buruk.
203
00:14:56,141 --> 00:14:59,469
Ini sangat sulit, tapi waktuku
habis mondar-mandir...
204
00:14:59,494 --> 00:15:01,652
...antara rumah kami dan
panti jompo...
205
00:15:01,654 --> 00:15:03,504
Dan Sheldon sangat sibuk
dengan pekerjaannya.
206
00:15:03,504 --> 00:15:07,491
Itu benar, apa pekerjaanmu?
207
00:15:07,493 --> 00:15:09,727
Kau pasti bercanda, bung.
208
00:15:09,729 --> 00:15:12,731
Semacam pengacara?
209
00:15:13,080 --> 00:15:14,881
Aku Paralegal.
210
00:15:14,906 --> 00:15:17,834
Ya, itu benar. Luar biasa.
211
00:15:20,972 --> 00:15:23,541
Aku turut prihatin soal ayahmu.
212
00:15:23,543 --> 00:15:25,142
Ya, itu sangat sulit.
213
00:15:25,144 --> 00:15:27,840
Jika butuh sesuatu, beritahu aku.
/ Aku tahu, kau yang terbaik.
214
00:15:27,840 --> 00:15:30,150
Aku tahu, terima kasih.
215
00:15:30,150 --> 00:15:34,461
Owen, maaf jika ini
pembahasan yang sensitif...
216
00:15:34,461 --> 00:15:39,457
Tapi aku tak pernah mendengarmu
bicara soal keluargamu.
217
00:15:39,459 --> 00:15:41,920
Orang tuaku tewas
dalam kebakaran.
218
00:15:43,334 --> 00:15:45,936
Adiknya berhasil selamat.
219
00:15:45,936 --> 00:15:48,371
Dia tinggal dengan
nenekku yang gila.
220
00:15:48,371 --> 00:15:50,479
Itu sangat buruk.
Aku turut prihatin.
221
00:15:50,479 --> 00:15:53,210
Apa kau tetap menjaga
komunikasi dengan adikmu?
222
00:15:53,210 --> 00:15:57,390
Tidak. Aku cukup yakin
dia membenciku.
223
00:15:57,390 --> 00:16:00,949
Aku berusaha menyakinkan
dia untuk menghubungi adiknya.
224
00:16:00,949 --> 00:16:02,650
Terlalu merasa bersalah, sayang.
225
00:16:02,650 --> 00:16:04,883
Mumpung kita lagi membicarakan
soal rasa bersalah,
226
00:16:04,908 --> 00:16:08,663
Aku tak mengerti kenapa mereka
masukkan kandungan kalori didalam menu.
227
00:16:08,688 --> 00:16:11,734
Aku tadinya mau pesan burger,
tapi aku tak jadi melakukan itu.
228
00:16:11,734 --> 00:16:13,891
Aku merasa bersalah soal itu.
229
00:16:13,893 --> 00:16:16,707
Ya, itu sulit saat kau tahu
itu tertulis di sana.
230
00:16:16,707 --> 00:16:18,845
Owen, katakan pada kami.
231
00:16:18,870 --> 00:16:21,065
Apa rahasiamu?
Bagaimana kau tetap kurus?
232
00:16:21,067 --> 00:16:23,806
Aku memakan apapun yang aku mau. /
Dia punya metabolisme yang bagus.
233
00:16:23,806 --> 00:16:27,015
Tidak. Aku bulimia.
234
00:16:30,721 --> 00:16:32,874
Wow, kupikir itu hanya
penyakit wanita.
235
00:16:32,874 --> 00:16:36,108
Jujur, kau juga terlihat
seperti orang bodoh.
236
00:16:37,650 --> 00:16:38,923
Minta maaf kepada Sheldon.
237
00:16:38,923 --> 00:16:43,521
Aku minta maaf. Maaf aku
belum cukup minum.
238
00:16:58,770 --> 00:17:00,892
Bisakah kau tidak minum
langsung dari kotaknya?
239
00:17:00,892 --> 00:17:02,992
Itu menjijikkan.
240
00:17:04,710 --> 00:17:07,032
Maaf aku lepas kendali
dengan Sheldon.
241
00:17:07,057 --> 00:17:09,478
Membicarakan soal keluargaku
membuatku sedikit emosi.
242
00:17:09,478 --> 00:17:12,804
Kita bisa kehabisan orang
untuk bergaul.
243
00:17:12,804 --> 00:17:15,784
Jika aku terus bersamamu setiap
waktu, aku bisa gila.
244
00:17:15,784 --> 00:17:17,946
Aku mengerti.
245
00:17:18,427 --> 00:17:22,910
Jadi, apa ada kemungkinan
kau mau untuk bercinta?
246
00:17:22,910 --> 00:17:25,647
Apa ada kemungkinan kau
bisa bersikap romantis?
247
00:17:25,647 --> 00:17:30,334
Baiklah, keintiman?
Kau menginginkan keintiman?
248
00:17:30,336 --> 00:17:33,270
Aku biarkan kau bercinta denganku
tiga kali minggu lalu.
249
00:17:33,272 --> 00:17:36,091
Kurasa kita sebaiknya tak melakukan
itu hingga aku kembali minum pil KB.
250
00:17:36,091 --> 00:17:39,111
Isabelle, kita sudah sering
bercinta tanpa pengaman...
251
00:17:39,111 --> 00:17:41,845
...dan tanpa obat pengendali
kehamilan setidaknya tiga kuartal...
252
00:17:41,847 --> 00:17:44,882
Entah aku ahlinya
saat menarik keluar,
253
00:17:44,884 --> 00:17:46,970
Aku steril, atau kau yang mandul.
254
00:17:46,970 --> 00:17:50,120
Semua kemungkinan menuntun
kita untuk bercinta malam ini.
255
00:17:52,723 --> 00:17:55,593
Entah apa aku bisa imbangi
peningkatan seksualmu...
256
00:17:55,595 --> 00:17:58,195
...sejak kau mengurangi
kebiasaan minummu.
257
00:17:58,197 --> 00:18:00,410
Aku mulai merindukan orang yang
pulang ke rumah setiap malam...
258
00:18:00,410 --> 00:18:03,699
...dengan keadaan mabuk dan
penis yang lembek. Ayo.
259
00:18:05,370 --> 00:18:09,929
Bisakah kau setidaknya
melepas kaosmu?
260
00:18:09,929 --> 00:18:12,587
Aku akan cepat ejakulasi.
261
00:18:18,120 --> 00:18:19,422
Pelan-pelan.
262
00:18:19,446 --> 00:18:21,446
Aku masih belum terangsang.
/ Kau tak pernah terangsang.
263
00:18:21,471 --> 00:18:24,258
Itu artinya kau melakukan
kesalahan.
264
00:18:38,426 --> 00:18:41,271
Ini baru.
265
00:19:02,333 --> 00:19:04,052
Itu tidak terduga.
266
00:19:04,052 --> 00:19:05,831
Kurasa maksudmu traumatis.
267
00:19:05,831 --> 00:19:08,412
Aku di rumah sakit?
268
00:19:08,412 --> 00:19:11,902
Itu kejangmu yang terburuk.
/ Berapa lama aku di sini?
269
00:19:11,904 --> 00:19:14,113
Tiga jam.
270
00:19:14,423 --> 00:19:16,131
Hai. / Hai.
271
00:19:19,566 --> 00:19:22,496
Semua baik saja?/Siapa saja
bilang padaku, aku masih bermimpi.
272
00:19:22,496 --> 00:19:26,183
Caleb harus kembali ke sini untuk
rapat perusahaan di saat-saat terakhir.
273
00:19:26,185 --> 00:19:27,513
Aku masih belum mati.
274
00:19:27,513 --> 00:19:29,286
Jadi kau bisa tunda
semua perayaanmu.
275
00:19:29,288 --> 00:19:31,123
Itu sangat lucu. Dengar, Isabelle
beritahu apa yang terjadi...
276
00:19:31,148 --> 00:19:33,023
...dan aku segera datang ke sini.
277
00:19:33,025 --> 00:19:36,193
Dia bilang padamu jika aku kejang
saat kami sedang bercinta?
278
00:19:36,195 --> 00:19:39,029
Apa? Apa kau bilang?
279
00:19:39,031 --> 00:19:40,130
Ya, Tuhan.
280
00:19:40,132 --> 00:19:42,647
Kalian berdua tidur bersama?
281
00:19:44,671 --> 00:19:48,250
Kami sudah tinggal bersama selama
tiga tahun. Dia tinggal denganku.
282
00:19:48,275 --> 00:19:50,385
Aku anggap dengan latar belakang
matematika milikmu...
283
00:19:50,385 --> 00:19:52,232
...kau seharusnya lebih baik
dalam penalaran deduktif.
284
00:19:52,232 --> 00:19:54,726
Tapi sebaliknya, aku berharap kau
hanya bersikap berkhayal...
285
00:19:54,726 --> 00:19:56,571
...dan dalam kondisi tidak
siap seperti saat ini.
286
00:19:56,596 --> 00:19:59,593
Isabelle, bukan begini caramu
dibesarkan.
287
00:19:59,593 --> 00:20:01,694
Aku sangat malu kepadamu!
288
00:20:01,719 --> 00:20:04,354
Tolong, setidaknya bilang padaku
dia yang pertama bagimu.
289
00:20:04,356 --> 00:20:07,886
Caleb, kehidupan seksku
bukan urusanmu.
290
00:20:07,886 --> 00:20:10,836
Kau tahu, biar aku lebih
perjelas untukmu.
291
00:20:10,836 --> 00:20:13,188
Aku tak pernah bersama
seorang perawan.
292
00:20:13,188 --> 00:20:16,824
Persetan denganmu, Owen.
/ Apa itu benar?
293
00:20:18,016 --> 00:20:19,572
Persetan kalian berdua!
294
00:20:19,597 --> 00:20:20,845
Kurasa bisa dikatakan...
295
00:20:20,845 --> 00:20:23,019
...jika kalian berdua
sebaiknya keluar.
296
00:20:23,044 --> 00:20:24,742
Dan demi kebaikan
keamanan publik.
297
00:20:24,744 --> 00:20:26,646
Aku berkomitmen terhadap
hubungan ini.
298
00:20:26,646 --> 00:20:29,174
Bagaimana denganmu, Caleb? Berapa
kali kau masuk ke dalam klinik...
299
00:20:29,199 --> 00:20:31,184
...sementara kau sudah alami
dua kali kegagalan pernikahan?
300
00:20:31,184 --> 00:20:33,692
Jika kau tak terbaring di ranjang RS,
aku pasti sudah menghajarmu!
301
00:20:33,717 --> 00:20:35,636
Kalian berdua hentikanlah!
302
00:20:35,661 --> 00:20:37,655
Apa kalian berdua setidaknya
mempertimbangkan...
303
00:20:37,680 --> 00:20:39,765
...memperbaiki diri di mata
Tuhan dan menikah?
304
00:20:39,765 --> 00:20:42,025
Tidak, karena itu artinya kami
tak lagi bisa hidup berzinah...
305
00:20:42,027 --> 00:20:44,247
...dan kami menikmati
hidup berzinah.
306
00:20:44,247 --> 00:20:46,152
Bicaralah kepada dirimu sendiri.
307
00:20:46,794 --> 00:20:49,933
Caleb, aku minta maaf,
kurasa kau sebaiknya pergi.
308
00:20:49,935 --> 00:20:51,267
Aku akan temui kau minggu depan.
309
00:20:51,267 --> 00:20:52,665
Aku akan temui kau
saat ulang tahun Shelby...
310
00:20:52,665 --> 00:20:53,838
Aku akan naik kereta dan...
311
00:20:53,838 --> 00:20:56,193
Kau tidak diundang.
312
00:20:56,375 --> 00:20:59,744
Aku tak mau ada pengaruh
negatif di sekitar putriku.
313
00:20:59,744 --> 00:21:01,581
Dan kau tahu, hingga kau
perbaiki tingkahmu...
314
00:21:01,581 --> 00:21:04,719
Kau sebaiknya tidak berada
didekat anak-anak!
315
00:21:19,330 --> 00:21:22,199
Ayolah, siapa yang peduli jika kau
tak bertemu keponakanmu lagi...
316
00:21:22,199 --> 00:21:24,120
Lagi pula keponakanmu
juga menyebalkan.
317
00:21:24,145 --> 00:21:28,489
Dia seharusnya menjadi putri
baptisku, dasar bajingan.
318
00:21:28,514 --> 00:21:30,633
Bagaimana jika aku bilang padamu
aku menginginkan anak suatu hari?
319
00:21:30,633 --> 00:21:32,595
Silakan. Itu tubuhmu,
lakukan apa yang kau inginkan...
320
00:21:32,595 --> 00:21:35,145
Tapi jangan anggap kehamilan
seperti pencapaian istimewa.
321
00:21:35,147 --> 00:21:36,738
Pelacur pecandu bisa
memiliki anak.
322
00:21:36,738 --> 00:21:38,156
Kau hanya perlu mengangkang...
323
00:21:38,156 --> 00:21:40,792
...dan meminta seseorang
memasukkan sel spermanya.
324
00:21:40,953 --> 00:21:45,355
Itu hal terburuk yang pernah
aku dengar keluar dari mulutmu.
325
00:21:45,357 --> 00:21:48,142
Skenario terbaik, kau punya
anak yang sehat...
326
00:21:48,142 --> 00:21:49,709
...yang bersikap menyebalkan
saat menjadi remaja...
327
00:21:49,709 --> 00:21:51,461
...dan hanya membuat
hidupmu seperti di neraka.
328
00:21:51,463 --> 00:21:54,271
Itu skenario terbaiknya!
329
00:21:55,360 --> 00:21:57,168
Aku benci dengan isi hatimu.
330
00:21:57,168 --> 00:21:59,745
Ya, apa lagi yang baru?
331
00:21:59,770 --> 00:22:03,073
Aku hamil.
332
00:22:03,075 --> 00:22:06,227
Apa? / Aku hamil.
333
00:22:07,313 --> 00:22:09,184
Jangan khawatir,
aku akan melakukan aborsi.
334
00:22:09,209 --> 00:22:12,990
Ya, tentu saja. Berapa biayanya?
400 dolar? Kita akan patungan.
335
00:22:14,942 --> 00:22:17,487
Dasar berengsek.
336
00:23:15,453 --> 00:23:17,554
Hai.
337
00:23:17,788 --> 00:23:20,581
Kenapa ini ada di sini?
/ Ini bunga pemakaman.
338
00:23:20,581 --> 00:23:22,712
Ya, aku tahu itu.
Kenapa ada di sini?
339
00:23:22,712 --> 00:23:26,150
Ini sebagian dari yang akan
aku lakukan. Bisa kau duduk?
340
00:23:26,150 --> 00:23:27,335
Tidak.
341
00:23:27,335 --> 00:23:31,194
Ayolah, beri aku beberapa menit,
kemudian aku akan pergi.
342
00:23:34,918 --> 00:23:37,034
Waktumu 2 menit.
343
00:23:37,036 --> 00:23:40,787
Aku tak bisa tidur semalam,
jadi aku menulis obituari.
344
00:23:41,572 --> 00:23:43,584
Tidak, ini hal yang bagus.
345
00:23:47,310 --> 00:23:49,947
Lakukanlah.
346
00:23:52,717 --> 00:23:55,642
Isabelle Sullivan, 93 tahun,
dari Los Angeles, California...
347
00:23:55,642 --> 00:23:59,156
Penyebab kematian,
Meninggal dengan alami kemarin.
348
00:23:59,158 --> 00:24:02,220
Meski mereka tak bisa
mengatakannya secara mutlak...
349
00:24:02,220 --> 00:24:06,263
Teman dan keluarga berspekulasi
bahwa Surga itu memang ada...
350
00:24:06,265 --> 00:24:08,732
Dan bahwa ke sanalah ia akan pergi.
351
00:24:08,734 --> 00:24:10,689
Dia lahir di Kota Carson, Nevada...
352
00:24:10,689 --> 00:24:12,186
Wisudawan dengan gelas bisnis...
353
00:24:12,211 --> 00:24:14,025
...dari univesitas kelas dua
yang mudah dilupakan...
354
00:24:14,049 --> 00:24:16,739
Bahkan dia sendiri kesulitan
mengingat namanya.
355
00:24:16,764 --> 00:24:20,177
Dia menikah dengan Owen Roberts,
perancang web terkenal...
356
00:24:20,179 --> 00:24:25,015
...yang sangat mencintainya, meski
ia kesulitan menunjukkan itu.
357
00:24:25,017 --> 00:24:26,984
Mereka menuju kehidupan
yang berikutnya...
358
00:24:26,986 --> 00:24:30,132
...dan ia sering mendengar kabar tentang
bagaimana baiknya dia sebagai ayah...
359
00:24:30,132 --> 00:24:33,389
Terlepas faktanya jika dia bisa
menjadi bajingan yang menyedihkan.
360
00:24:34,259 --> 00:24:37,380
Dia mencintai semua tentangnya,
meski fakta menjijikkan...
361
00:24:37,405 --> 00:24:39,363
...bahwa dia akan meninggalkan
lensa kontaknya mengering...
362
00:24:39,363 --> 00:24:40,939
...dan menyebar di seluruh
apartemen.
363
00:24:40,939 --> 00:24:42,706
Tapi baginya, dia sempurna.
364
00:24:42,706 --> 00:24:47,237
Dan dia tak bisa bayangkan dirinya
sendiri bersama wanita lain.
365
00:24:49,963 --> 00:24:52,576
Aku minta maaf soal semalam.
366
00:24:57,948 --> 00:24:59,448
Baiklah.
367
00:25:00,392 --> 00:25:06,945
Ini sangat murahan
dan tidak pantas.
368
00:25:06,945 --> 00:25:12,724
Tapi aku paham tujuan baikmu
meski dengan cara yang aneh.
369
00:25:14,134 --> 00:25:16,600
Kita bicarakan soal itu
saat aku pulang nanti malam.
370
00:25:16,602 --> 00:25:18,160
Baiklah.
371
00:25:23,408 --> 00:25:25,409
Owen!/Ya?
372
00:25:25,411 --> 00:25:27,711
Bawa keluar ini dari sini.
373
00:25:27,713 --> 00:25:29,479
Baik.
374
00:25:44,008 --> 00:25:45,976
Terima kasih.
375
00:25:59,744 --> 00:26:04,781
Jadi, berapa lama kau
sudah tahu?
376
00:26:04,783 --> 00:26:07,302
Dua minggu.
377
00:26:07,894 --> 00:26:10,113
Bagaimana bisa kau rahasiakan
selama ini dariku?
378
00:26:10,113 --> 00:26:13,400
Karena aku tak yakin jika aku
akan mempertahankannya.
379
00:26:13,400 --> 00:26:16,195
Dan aku tahu bagaimana
kau akan bereaksi...
380
00:26:16,195 --> 00:26:18,469
Jadi kupikir, apa gunanya?
381
00:26:20,474 --> 00:26:24,604
Sekali lagi, aku minta maaf.
Aku saat itu belum siap.
382
00:26:26,185 --> 00:26:28,351
Jujur saja, kau tidak cukup
bertanggung jawab...
383
00:26:28,376 --> 00:26:31,393
...untuk berada dalam suatu hubungan,
apalagi menjadi seorang ayah.
384
00:26:31,393 --> 00:26:33,525
Baiklah, jangan salahkan aku.
385
00:26:33,525 --> 00:26:36,713
Kita berdua tahu waktunya
tidak tepat.
386
00:26:36,715 --> 00:26:38,815
Jika aku bisa stabil dalam
hubungan...
387
00:26:38,817 --> 00:26:41,718
Aku mau mempertahankan anak ini.
388
00:26:42,489 --> 00:26:46,446
Aku tidak semakin muda.
Aku menginginkan keluarga.
389
00:26:46,849 --> 00:26:51,595
Aku hanya tak menginginkannya
bersamamu.
390
00:26:56,234 --> 00:26:58,064
Itu hal yang buruk untuk
dikatakan kepadaku.
391
00:26:58,064 --> 00:27:00,704
Owen, kau bahkan tidak menjaga
komunikasi dengan keluargamu...
392
00:27:00,706 --> 00:27:02,978
Kau mengasingkan dirimu
dari keluargaku.
393
00:27:02,978 --> 00:27:05,554
Aku tahu masih ada cinta untukku
didalam hatimu...
394
00:27:05,554 --> 00:27:07,611
Tapi itu tidak seperti dulu.
395
00:27:07,613 --> 00:27:09,571
Baiklah, pertama, itu tidak benar.
396
00:27:09,571 --> 00:27:12,024
Dan aku tidak bilang jika
itu yang aku inginkan...
397
00:27:12,024 --> 00:27:16,289
Tapi kurasa aku bisa menjadi
ayah yang baik.
398
00:27:16,289 --> 00:27:18,620
Apa kau gila?
399
00:27:18,620 --> 00:27:21,324
Itu tidak penting jika aku
pernah bertemu orang tuaku.
400
00:27:21,326 --> 00:27:22,826
Kurasa aku bisa melakukannya.
401
00:27:22,828 --> 00:27:25,246
Aku tak mau punya anak
denganmu...
402
00:27:25,246 --> 00:27:27,686
...hanya agar kau bisa
membuktikan sesuatu.
403
00:27:53,875 --> 00:27:57,092
Isabelle, aku mau memiliki anak ini.
404
00:27:59,113 --> 00:28:04,263
Baiklah, bangun. Bangun, oke?
Aku mau katakan sesuatu kepadamu.
405
00:28:04,263 --> 00:28:07,437
Dengar, aku tahu keadaan kita
tak sebagus yang kita inginkan.
406
00:28:07,439 --> 00:28:11,313
Tapi kita akan kembali ke sana.
Aku akan pastikan itu.
407
00:28:11,313 --> 00:28:14,625
Ini mungkin satu-satunya
kesempatanmu untuk memiliki anak.
408
00:28:15,497 --> 00:28:18,214
Ini bisa mengubah hidup kita.
409
00:28:18,214 --> 00:28:20,850
Meski keadaan kita kacau...
410
00:28:20,852 --> 00:28:24,788
Aku tak bisa bayangkan melakukan
ini bersama orang lain.
411
00:28:32,486 --> 00:28:34,989
Kau benar-benar mau
menjaga anak ini?
412
00:28:34,989 --> 00:28:39,636
Ya, aku mau kita menjaga
anak ini bersama.
413
00:28:45,583 --> 00:28:50,747
Pertama, aku mau kau hubungi
Caleb dan minta maaf kepadanya.
414
00:28:50,749 --> 00:28:52,298
Tentu saja, ya.
415
00:28:52,298 --> 00:28:55,003
Berusahalah membuat keluargaku
menyukaimu.
416
00:28:55,003 --> 00:28:56,815
Baiklah.
417
00:28:56,815 --> 00:28:59,199
Kedua, aku mau kita pergi
mengunjungi nenekmu...
418
00:28:59,199 --> 00:29:01,852
...dan adikmu lalu
berbaikan dengan mereka.
419
00:29:01,852 --> 00:29:07,497
Isabelle, tidak.
Aku... Itu...
420
00:29:07,499 --> 00:29:09,320
Jika kita mau memiliki
keluarga kita sendiri...
421
00:29:09,320 --> 00:29:11,378
...aku mau melihatmu berhubungan
kembali dengan keluargamu.
422
00:29:11,378 --> 00:29:13,903
Kau tak tahu apa yang
kau minta.
423
00:29:16,299 --> 00:29:18,684
Lalu?
424
00:29:20,978 --> 00:29:23,653
Ini penting bagiku.
425
00:29:57,080 --> 00:29:59,764
Tak bisa menyetir
sangat memalukan.
426
00:29:59,764 --> 00:30:02,150
Ya, jika pengobatan ini bekerja...
427
00:30:02,150 --> 00:30:04,985
Kau akan bisa perbarui SIM-mu
dalam beberapa bulan.
428
00:30:06,397 --> 00:30:08,908
Aku tak percaya setuju
melakukan ini.
429
00:30:08,933 --> 00:30:10,664
Kita sudah di perjalanan...
430
00:30:10,689 --> 00:30:13,429
...dan tanganku sudah
mulai berkeringat.
431
00:30:14,664 --> 00:30:16,366
Kau pasti sangat mencintaiku.
432
00:30:16,368 --> 00:30:18,584
Kau tahu aku belum bertemu atau
bicara dengan nenekku...
433
00:30:18,584 --> 00:30:21,338
...atau adikku sejak pemakaman?
434
00:30:21,340 --> 00:30:23,628
Kau sudah beritahu mereka
kita akan datang, 'kan?
435
00:30:23,628 --> 00:30:26,543
Ya, tentu saja. /
Apa mereka bilang?
436
00:30:26,545 --> 00:30:28,202
Aku hanya bicara dengan
nenekku di telepon...
437
00:30:28,202 --> 00:30:31,380
...dan dia bilang dia bersedia
mentoleransi ketidaknyamanannya.
438
00:30:32,955 --> 00:30:34,952
Dia terdengar sangat
mirip denganmu.
439
00:30:34,952 --> 00:30:38,722
Sebagai perbandingan,
aku lebih menyenangkan.
440
00:30:41,616 --> 00:30:45,362
Itu sebabnya kalian
tidak bicara lagi?
441
00:30:45,364 --> 00:30:47,969
Ceritanya panjang.
442
00:30:47,994 --> 00:30:50,712
Ayolah, perjalanan kita
masih jauh.
443
00:30:50,737 --> 00:30:53,136
Kau tahu semua rahasiaku.
444
00:30:53,878 --> 00:30:58,408
Oke. Baik.
445
00:30:58,410 --> 00:31:01,077
Satu-satunya kesamaan pada
orang tuaku adalah agama.
446
00:31:01,079 --> 00:31:03,635
Baik, mari kita coba
untuk yang terakhir kali.
447
00:31:04,466 --> 00:31:06,036
Mereka tak pernah akur.
448
00:31:06,061 --> 00:31:09,919
Kali ini senyum, Owen.
Senyum sungguhan.
449
00:31:09,921 --> 00:31:13,027
Rendahkan dagumu, kau tidak
terlihat gagah tapi seperti preman.
450
00:31:13,027 --> 00:31:14,600
Senyum!
451
00:31:14,600 --> 00:31:17,640
Aku secara tak langsung
benci untuk dilahirkan.
452
00:31:17,640 --> 00:31:21,293
Setelah mereka memiliki adikku,
keadaan semakin memburuk.
453
00:31:21,293 --> 00:31:23,189
Mereka pikir itu bisa menguatkan
pernikahan mereka...
454
00:31:23,189 --> 00:31:26,148
...tapi itu hanya membuat
keadaan semakin buruk...
455
00:31:26,290 --> 00:31:28,102
Sejauh yang aku tahu...
456
00:31:28,127 --> 00:31:30,682
Metode utama ayahku
dari komunikasi...
457
00:31:30,682 --> 00:31:32,135
...adalah mengutip kitab suci.
458
00:31:32,135 --> 00:31:33,518
Ibuku berbeda.
459
00:31:33,518 --> 00:31:39,149
Sifat buruk utamanya adalah seks.
Dia suka bercinta.
460
00:31:39,151 --> 00:31:40,641
Mungkin dari sana aku
mendapatkannya.
461
00:31:40,641 --> 00:31:43,878
Meski, jujur, dia jauh lebih baik
dalam bercinta dibandingkan aku.
462
00:31:43,878 --> 00:31:46,890
Bahkan lebihnya, orang akan
kembali untuk yang kedua...
463
00:31:46,892 --> 00:31:48,858
Ketiga dan keempat.
464
00:31:48,860 --> 00:31:52,002
Saat itu juga, aku mulai
menolak pergi ke gereja.
465
00:31:52,002 --> 00:31:54,752
Saat itulah mereka masukkan aku
ke sekolah untuk remaja bermasalah...
466
00:31:54,752 --> 00:31:57,345
Lalu kemudian aku juga
dikeluarkan dari sana.
467
00:31:57,345 --> 00:32:00,122
Suatu malam, saat aku
sedang mabuk...
468
00:32:00,122 --> 00:32:01,815
Rumah kebakaran.
469
00:32:01,840 --> 00:32:05,459
Aku diminta memasangkan propana,
ada yang salah...
470
00:32:05,459 --> 00:32:07,610
Aku mengacau.
471
00:32:07,610 --> 00:32:10,244
Orang tuaku terbakar hidup-hidup,
dan adikku selamat...
472
00:32:10,244 --> 00:32:13,049
...dengan luka bakar 80 persen
tingkat tiga di seluruh tubuhnya.
473
00:32:13,051 --> 00:32:15,866
Dia tak bisa dikenali.
474
00:32:15,866 --> 00:32:17,323
Setelah orang tuaku meninggal...
475
00:32:17,323 --> 00:32:19,609
...kami akhirnya tinggal
dengan nenekku.
476
00:32:21,909 --> 00:32:24,666
Kami berencana untuk melarikan diri,
tapi dengan kondisi medis adikku...
477
00:32:24,691 --> 00:32:28,899
Aku tahu kami tak punya kesempatan.
Tidak jika bersama.
478
00:32:28,899 --> 00:32:32,122
Jadi aku meninggalkan
dia sendiri di tepi jalan.
479
00:32:32,122 --> 00:32:36,727
Aku berencana kembali untuknya,
tapi aku tak punya keberanian.
480
00:32:38,140 --> 00:32:40,730
Tentu saja, hingga sekarang
mengingat faktanya...
481
00:32:40,730 --> 00:32:43,307
...kau mengancam mengaborsi
anakku yang belum lahir.
482
00:32:44,004 --> 00:32:46,076
Sayang, faktanya kau
merahasiakan ini dariku...
483
00:32:46,076 --> 00:32:49,205
...selama tiga tahun kita bersama,
itu membuatku takut.
484
00:32:49,205 --> 00:32:51,411
Ya, kau tahu...
485
00:32:51,411 --> 00:32:55,525
Itu bukan sesuatu yang kau bicarakan
dengan santai saat makan malam.
486
00:33:10,854 --> 00:33:13,188
Kupikir kau suka lagu itu.
/ Aku mulai merasa gugup.
487
00:33:13,213 --> 00:33:15,952
Kau gugup, aku ketakutan.
488
00:33:15,952 --> 00:33:18,081
Katakan sesuatu yang
menenangkan.
489
00:33:18,083 --> 00:33:21,584
Itu bukan keahlianku.
/ Coba saja.
490
00:33:21,586 --> 00:33:26,222
Baiklah, kurasa ada kemungkinan
ini takkan menjadi benar-benar kacau.
491
00:33:27,560 --> 00:33:30,260
Oke, nyalakan lagi musiknya.
492
00:34:27,674 --> 00:34:30,119
Kita sudah sampai.
493
00:34:50,667 --> 00:34:54,143
Tidak, kau tak bisa
menginap, tidak.
494
00:34:56,769 --> 00:34:59,481
Owen. / Halo, Nenek.
495
00:35:00,120 --> 00:35:03,019
Kau ingat Pastur Sterling?
496
00:35:03,021 --> 00:35:05,898
Bagaimana aku bisa lupa
Pastur Sterling?
497
00:35:06,791 --> 00:35:12,498
Benar, aku sering kemari untuk
periksa keadaan nenekmu.
498
00:35:13,809 --> 00:35:16,575
Dan ini sangat luar biasa
melihat dia ada peningkatan.
499
00:35:16,575 --> 00:35:17,647
Apa maksudmu?
500
00:35:17,647 --> 00:35:19,561
Terima kasih banyak, Sterling.
501
00:35:19,561 --> 00:35:23,390
Sampai bertemu Minggu pagi
untuk kebaktian pagi.
502
00:35:23,415 --> 00:35:25,523
Baik.
503
00:35:26,492 --> 00:35:29,539
Permisi. / Ya, tentu.
504
00:35:34,318 --> 00:35:37,303
Siapa ini?
505
00:35:37,303 --> 00:35:40,378
Ini Isabelle, kekasihku.
/ Hai.
506
00:35:40,403 --> 00:35:43,559
Kau punya kekasih?
Kau bilang kau sudah menikah.
507
00:35:43,584 --> 00:35:45,869
Kau pasti salah dengar.
508
00:35:46,905 --> 00:35:52,735
Aku... Tentu saja, kau akan
tidur di kamar berbeda.
509
00:35:52,737 --> 00:35:57,237
Kau ikut kau ke kamar tamu dan
Owen, kau tidur di sofa.
510
00:37:14,268 --> 00:37:16,486
Selamat malam, Nenek.
511
00:38:06,961 --> 00:38:08,910
Hentikan.
512
00:38:14,175 --> 00:38:16,813
Di ujung meja, ya?
513
00:38:19,917 --> 00:38:23,180
Maaf, aku tidak tahu.
514
00:38:24,814 --> 00:38:27,732
Owen, kau dibesarkan dengan baik.
515
00:38:27,732 --> 00:38:30,993
Kau tahu garpu berada di sisi kiri.
516
00:38:36,533 --> 00:38:38,694
Aku akan mengatakan
puji syukur.
517
00:38:39,512 --> 00:38:42,892
Bapa di Surga, terima kasih
untuk makanan ini...
518
00:38:42,892 --> 00:38:44,304
...yang telah Engkau sucikan,
519
00:38:44,328 --> 00:38:46,456
Dan kami berdoa agar itu
memberi kami kekuatan...
520
00:38:46,481 --> 00:38:49,245
...untuk melakukan kehendak suci-Mu
melalui Tuhan kami Yesus Kristus.
521
00:38:49,247 --> 00:38:50,768
Amin. / Amin.
522
00:38:50,768 --> 00:38:52,450
Ya.
523
00:38:54,297 --> 00:38:56,467
Itu sangat indah.
524
00:38:58,130 --> 00:39:00,289
Kau pergi ke gereja mana?
525
00:39:00,289 --> 00:39:02,796
Kami tidak ke gereja.
526
00:39:03,498 --> 00:39:05,138
Maksudnya adalah,
527
00:39:05,163 --> 00:39:07,727
Kami tidak terlalu sering pergi
ke gereja seperti yang seharusnya.
528
00:39:11,034 --> 00:39:13,538
Nenek, dimana Pearl?
529
00:39:13,538 --> 00:39:15,463
Dia membawa makanannya
ke kamarnya.
530
00:39:15,463 --> 00:39:17,388
Kenapa?
531
00:39:20,807 --> 00:39:24,447
Karena aku kesulitan untuk
menelan makananku...
532
00:39:24,449 --> 00:39:27,108
...saat aku melihatnya.
533
00:39:36,427 --> 00:39:38,192
Pearl?
534
00:39:39,293 --> 00:39:42,231
Dia masih belum siap untuk
bertemu denganmu.
535
00:39:51,608 --> 00:39:56,839
Owen, siapa namanya,
bisa bantu aku di dapur?
536
00:39:56,839 --> 00:39:58,694
Namanya Isabelle.
537
00:39:58,756 --> 00:40:00,947
Isabelle.
538
00:40:00,947 --> 00:40:03,116
Apa orang tuamu tak mengajarimu
tata krama, Sayang?
539
00:40:03,116 --> 00:40:06,188
Aku punya tumpukan piring
kotor di dapur.
540
00:40:06,190 --> 00:40:08,658
Ya, tentu, aku segera ke sana.
541
00:40:12,362 --> 00:40:15,097
Cobalah untuk lebih
halus dengannya, oke, Nenek?
542
00:40:44,638 --> 00:40:47,929
Ada apa dengan Owen?
Dia hampir ta menyentuh piringnya.
543
00:40:47,929 --> 00:40:49,853
Buang-buang makanan.
544
00:40:49,853 --> 00:40:53,868
Ya, dia ada masalah
dengan makanan.
545
00:40:53,893 --> 00:40:57,239
Itu masalah kendali.
/ Kendali?
546
00:40:57,241 --> 00:40:59,608
Dia bulimia.
547
00:41:05,827 --> 00:41:09,552
Ini, ini untuk gigiku.
Jangan sampai jatuh.
548
00:41:14,414 --> 00:41:17,472
Ceritakan padaku sedikit tentangmu.
549
00:41:17,472 --> 00:41:22,141
Yang aku tahu saat ini adalah kau
punya selera pria yang buruk.
550
00:41:22,980 --> 00:41:27,373
Aku berasal dari Kota Carson, Nevada.
551
00:41:27,746 --> 00:41:30,339
Aku bekerja di desain interior.
552
00:41:30,341 --> 00:41:35,559
Tugasnya adalah membuat bagian
dalam rumah menjadi bagus seperti ini.
553
00:41:35,559 --> 00:41:42,184
Dan entah apa Owen sudah beritahu
kau, tapi aku mengandung.
554
00:41:44,723 --> 00:41:46,027
Jadi...
555
00:41:46,052 --> 00:41:49,366
Putriku juga tak bisa
menjaga kemaluannya.
556
00:41:54,010 --> 00:41:56,679
Di sini indah.
557
00:41:56,704 --> 00:41:59,988
Mengingatkan aku tempat
aku di besarkan di Inggris.
558
00:42:00,013 --> 00:42:01,718
Aku tak pernah ke Inggris.
559
00:42:01,718 --> 00:42:04,673
Selalu ingin ke sana, tapi kudengar kau
kembali sebagai orang yang berbeda...
560
00:42:04,675 --> 00:42:07,276
Sesuatu yang harus selalu
kau alami.
561
00:42:07,278 --> 00:42:08,875
Nenek, ada apa dengan ini semua?
562
00:42:08,875 --> 00:42:10,866
Itu adikmu.
563
00:42:10,866 --> 00:42:13,649
Dia sangat kesulitan untuk
melihat dirinya sendiri...
564
00:42:13,651 --> 00:42:15,432
...seperti aku yang kesulitan
melihat dirinya.
565
00:42:15,432 --> 00:42:17,643
Itu bukan hal yang baik
untuk dikatakan.
566
00:42:17,643 --> 00:42:20,108
Aku yakin dia tidak
bermaksud seperti itu.
567
00:42:20,450 --> 00:42:21,835
Ini sangat bagus.
568
00:42:21,835 --> 00:42:24,223
Kau melihat ke luar jendela,
dan kau melihat ini.
569
00:42:24,223 --> 00:42:27,677
Ini menawan. Kau pasti menjadi
tak ingin keluar rumah.
570
00:42:27,940 --> 00:42:31,200
Aku hargai sudah ditemani...
571
00:42:31,202 --> 00:42:33,121
...tapi tolong jangan bicara.
572
00:42:33,121 --> 00:42:34,796
Tak bisakah kita hanya duduk?
573
00:42:34,796 --> 00:42:37,420
Nenek, jangan bicara
dengannya seperti itu.
574
00:42:37,420 --> 00:42:40,918
Dia memang terlihat cantik,
tapi dia tak pernah diam.
575
00:42:40,918 --> 00:42:44,313
Jujur, entah bagaimana kau
bisa tahan dengan itu.
576
00:42:52,736 --> 00:42:55,385
Baiklah, nenekmu benar-benar
menyebalkan.
577
00:42:55,385 --> 00:42:57,729
Ya, aku tahu.
Aku sudah bilang padamu.
578
00:42:57,729 --> 00:43:00,342
Aku merasa kasihan
dengan adikmu.
579
00:43:02,355 --> 00:43:05,434
Mungkin perjalanan ini
bukan hal yang buruk.
580
00:43:05,436 --> 00:43:07,064
Kesamaan kita yang tidak
menyukai nenekku..
581
00:43:07,064 --> 00:43:10,360
...mungkin akhirnya bisa
membawa kita semakin dekat.
582
00:43:10,680 --> 00:43:12,494
Ya.
583
00:43:13,073 --> 00:43:16,850
Aku akan berusaha berbaikan
dengan adikku.
584
00:43:16,850 --> 00:43:18,868
Kau tak apa sendirian di sini?
585
00:43:18,893 --> 00:43:22,785
Ya, kurasa begitu,
cukup tutup pintunya.
586
00:43:22,787 --> 00:43:25,243
Aku mau istirahat.
587
00:43:29,430 --> 00:43:30,831
Wow.
588
00:43:52,947 --> 00:43:55,345
Pearl?
589
00:43:56,135 --> 00:43:59,087
Pearl, ini Owen.
Aku hanya mau bicara.
590
00:44:01,917 --> 00:44:04,693
Aku di sini saat kau siap.
591
00:44:27,721 --> 00:44:30,619
Keluarkan lap itu dari bajumu.
592
00:44:33,643 --> 00:44:36,225
Kenapa kau kembali ke sini
setelah bertahun-tahun?
593
00:44:36,227 --> 00:44:38,260
Apa kau butuh uang?
594
00:44:38,262 --> 00:44:42,606
Karena jika uang yang kau cari,
aku tidak punya.
595
00:44:42,606 --> 00:44:46,864
Tidak. Menurutku itu bagus untuk Owen
berhubungan kembali dengan keluarganya.
596
00:44:46,864 --> 00:44:50,873
Ini sedikit lebih rumit dari itu,
tapi intinya seperti itu.
597
00:44:51,746 --> 00:44:56,312
Aku mendengar kau mencoba bicara
dengan adikmu sore ini.
598
00:44:56,314 --> 00:44:59,982
Ada hal-hal yang tidak
kau ketahui.
599
00:44:59,984 --> 00:45:04,620
Dia anak yang nakal.
Dia anak yang sangat nakal.
600
00:45:05,701 --> 00:45:07,474
Apa maksudmu?
601
00:45:07,474 --> 00:45:11,268
Dengar, jika kau kemari berharap
aku merasa bersyukur...
602
00:45:11,268 --> 00:45:15,464
...karena kau akan menjadi ayah
dari anak haram, itu takkan terjadi.
603
00:45:15,466 --> 00:45:18,656
Setidaknya kau harus nikahi
wanita malang itu...
604
00:45:18,656 --> 00:45:20,973
...sebelum dia menyadari jika
dirinya wanita murahan.
605
00:45:20,973 --> 00:45:23,082
Maksudku, itu yang ayahmu lakukan.
606
00:45:23,082 --> 00:45:25,374
Bagaimana bisa kau katakan
itu soal putrimu sendiri?
607
00:45:25,376 --> 00:45:28,777
Owen, dewasalah.
608
00:45:28,779 --> 00:45:30,936
Ibumu adalah pelacur.
609
00:45:30,936 --> 00:45:35,351
Ayahmu orang bodoh, dan adikmu
sesuatu yang sangat di benci.
610
00:45:35,353 --> 00:45:37,951
Dan sekarang, aku harus
masuk ke liang kubur...
611
00:45:37,951 --> 00:45:41,605
...dan tahu jika garis keturunan
ini akan berlanjut?
612
00:45:43,953 --> 00:45:46,026
Permisi.
613
00:46:09,419 --> 00:46:11,400
Kita harus pergi, sekarang.
614
00:46:11,400 --> 00:46:14,757
Aku tahu, tapi bagaimana
dengan Pearl?
615
00:46:14,759 --> 00:46:16,502
Aku tak merasa nyaman di sini.
616
00:46:16,502 --> 00:46:18,560
Aku tak bisa pergi kecuali aku
sudah berbaikan dengannya.
617
00:46:18,562 --> 00:46:20,796
Mengerti? Aku sudah begitu dekat.
618
00:46:20,798 --> 00:46:23,255
Bisakah kita tidur di motel?
619
00:46:23,255 --> 00:46:25,000
Motel terdekat berada
satu jam dari sini.
620
00:46:25,002 --> 00:46:26,435
Lebih jauh lebih baik.
621
00:46:26,435 --> 00:46:29,836
Berikan aku beberapa hari,
kumohon.
622
00:46:31,646 --> 00:46:34,610
Jauhkan wanita jalang
itu dariku.
623
00:46:40,680 --> 00:46:44,636
Aku sudah bilang padamu seperti
apa jadinya. Mengerti?
624
00:46:44,636 --> 00:46:46,122
Kau benar.
625
00:46:46,122 --> 00:46:52,461
Baiklah, bertahanlah denganku.
Sedikit saja.
626
00:47:02,101 --> 00:47:15,445
S@unkBrother
https://opensubtitles.org/iduser-3980124
627
00:47:52,869 --> 00:47:56,306
Selamat pagi, cantik.
628
00:47:56,533 --> 00:47:58,907
Lihat apa yang aku temukan
di meja samping ranjang.
629
00:47:58,932 --> 00:48:01,009
Wow, sangat modis.
630
00:48:01,009 --> 00:48:04,099
Ini buruk. /
Kalau begitu jangan dipakai.
631
00:48:04,101 --> 00:48:06,517
Kurasa ini hadiah dari nenekmu...
632
00:48:06,517 --> 00:48:08,197
Semacam bentuk permintaan maaf.
633
00:48:08,197 --> 00:48:11,247
Kau bisa menjadikan itu hadiah kembali
kepada orang yang tak kau suka.
634
00:48:11,247 --> 00:48:13,295
Nenekmu satu-satunya orang
yang pernah aku temui...
635
00:48:13,295 --> 00:48:15,444
...yang tak cukup aku sukai
untuk aku berikan ini.
636
00:48:15,446 --> 00:48:18,289
Dengar, kenakan saja,
lalu katakan terima kasih.
637
00:48:18,289 --> 00:48:21,260
Kau tak harus memakainya lagi.
/ Kau bercanda?
638
00:48:21,260 --> 00:48:23,484
Kau mau aku berkata terima
kasih setelah semalam?
639
00:48:23,484 --> 00:48:24,928
Setidaknya dia berusaha
untuk meminta maaf...
640
00:48:24,928 --> 00:48:27,391
Itu melebihi dari apa yang
dia pernah lakukan kepadaku.
641
00:48:28,648 --> 00:48:30,388
Bisa kita membersihkannya
terlebih dulu?
642
00:48:30,388 --> 00:48:33,508
Aku tak mau memakai anting
jorok dari nenekmu di telingaku.
643
00:48:34,239 --> 00:48:36,760
Pagi, Nenek.
Bagaimana keadaanmu?
644
00:48:37,160 --> 00:48:41,403
Ada bakon di kompor.
Aku hanya tak mau menunggu lagi.
645
00:48:41,403 --> 00:48:43,635
Kurasa kami cukup minum kopi.
646
00:48:43,803 --> 00:48:46,836
Terima kasih untuk antingnya.
647
00:48:56,073 --> 00:48:59,271
Nenek, ada apa?
Dia berusaha bersikap baik.
648
00:48:59,838 --> 00:49:02,599
Setelah ini, kau akan
ikut belanja denganku...
649
00:49:02,599 --> 00:49:04,693
...untuk membantuku membawa
barang belanjaan.
650
00:49:04,695 --> 00:49:07,129
Tentu, Nenek.
651
00:49:15,090 --> 00:49:17,840
"Terima kasih untuk anting."
652
00:49:32,047 --> 00:49:34,909
Jika seorang pria punya
hubungan seksual bersama pria...
653
00:49:34,934 --> 00:49:38,096
Begitu juga dengan wanita,
maka yang mereka lakukan adalah...
654
00:49:38,096 --> 00:49:40,729
Mengabdi kepada Tuhan
dengan rasa takut.
655
00:49:40,731 --> 00:49:44,235
Lalu Tuhan berkata pada mereka,
berbuahlah dan berkembang biak...
656
00:49:44,235 --> 00:49:47,313
Hormati Tuhanmu dan Ibumu,
maka kau mungkin...
657
00:49:47,313 --> 00:49:50,463
Kasih terasa indah
dengan kebenaran!
658
00:49:57,589 --> 00:50:01,884
Pearl? Ini Isabelle,
Pacarnya Owen.
659
00:50:01,886 --> 00:50:04,586
Boleh aku masuk?
660
00:50:06,454 --> 00:50:08,790
Owen dan nenekmu pergi ke kota.
661
00:50:08,792 --> 00:50:13,174
Hanya ada aku.
Bisa kita bicara?
662
00:50:13,174 --> 00:50:16,098
Pakai penutup matanya.
663
00:50:26,910 --> 00:50:29,811
Baiklah, sudah kupakai.
664
00:50:35,616 --> 00:50:37,753
Masuk.
665
00:50:42,325 --> 00:50:46,317
Jika aku buka penutup matanya,
kau janji takkan berbalik arah?
666
00:50:46,317 --> 00:50:48,330
Janji.
667
00:51:05,062 --> 00:51:07,766
Anting itu hadiah darimu.
668
00:51:07,766 --> 00:51:10,723
Kau menyukainya?
Itu kesukaanku.
669
00:51:10,723 --> 00:51:13,568
Itu indah./Terima kasih.
670
00:51:13,901 --> 00:51:16,058
Kau seharusnya menjual
perhiasanmu secara online.
671
00:51:16,060 --> 00:51:19,828
Kau bisa mendapatkan keuntungan.
/ Apa itu "online"?
672
00:51:21,563 --> 00:51:25,771
Kau bercanda, 'kan?
/ Tidak, apa itu?
673
00:51:25,771 --> 00:51:28,914
Itu menghubungkan orang
dari seluruh dunia.
674
00:51:28,914 --> 00:51:33,562
Jadi itu seperti telepon
yang mewah?
675
00:51:33,587 --> 00:51:37,491
Demi Tuhan.
Benar, kurang lebih begitu.
676
00:51:37,491 --> 00:51:39,484
Hati-hati.
677
00:51:39,509 --> 00:51:42,769
Aku juga sering menyebut
nama-Nya secara asal.
678
00:51:42,794 --> 00:51:46,693
Kemudian Ia membunuh orang
tuaku dan membakarku.
679
00:51:48,928 --> 00:51:52,688
Kurasa ini waktunya kau kembali
memasang penutup matamu.
680
00:51:52,688 --> 00:51:54,696
Baiklah.
681
00:52:03,520 --> 00:52:05,578
Berbalik.
682
00:52:05,603 --> 00:52:08,395
Biar aku melihatmu
dengan baik.
683
00:52:08,671 --> 00:52:11,039
Apa warna matamu?
684
00:52:11,039 --> 00:52:14,276
Hijau. /
Itu warna yang bagus.
685
00:52:14,301 --> 00:52:17,398
Bukan warna kesukaanku,
tapi itu bagus.
686
00:52:18,064 --> 00:52:19,955
Terima kasih?
687
00:52:19,957 --> 00:52:24,690
Jadi, apa tujuanmu datang
ke sini untuk menemuiku?
688
00:52:24,690 --> 00:52:29,364
Kakakmu... Kenapa kau tak
mau bicara dengannya?
689
00:52:29,366 --> 00:52:32,801
Dia selalu bertengkar
dengan orang tuaku.
690
00:52:32,803 --> 00:52:36,749
Aku tak suka pertengkaran.
Itu membuat perasaanku tak enak.
691
00:52:36,749 --> 00:52:41,154
Baiklah, tapi kau tahu dia datang
kemari untuk bicara denganmu.
692
00:52:41,154 --> 00:52:44,813
Dia mau meminta maaf.
Dia menyayangimu.
693
00:52:44,815 --> 00:52:47,780
Apa dia bilang padamu
jika aku dulunya cantik?
694
00:52:47,780 --> 00:52:51,007
Tidak secantik model, tapi dulu
aku sering mendapat sanjungan.
695
00:52:51,007 --> 00:52:53,623
Aku yakin kau masih
sangat cantik.
696
00:52:53,623 --> 00:52:56,883
Tidak. Sudah tidak lagi.
697
00:52:58,621 --> 00:53:03,365
Beri Owen kesempatan.
Pikirkanlah, mengerti?
698
00:53:03,367 --> 00:53:07,035
Kurasa ini waktunya
untuk kau pergi.
699
00:53:09,752 --> 00:53:12,140
Letakkan penutup matanya diluar.
700
00:53:16,544 --> 00:53:19,087
Sampai jumpa, Pearl.
/ Sampai jumpa.
701
00:54:20,273 --> 00:54:22,043
Kau takkan percaya ini.
702
00:54:22,045 --> 00:54:24,697
Nenek berhasil membuat kami
di usir dari swalayan.
703
00:54:24,722 --> 00:54:26,191
Apa yang dia lakukan?
704
00:54:26,216 --> 00:54:29,229
Dia mencari kacang Brasil dan
menggunakan istilah ras...
705
00:54:29,254 --> 00:54:31,386
...saat menjelaskan itu
kepada pegawai kulit hitam.
706
00:54:31,388 --> 00:54:33,483
Sangat berkelas.
707
00:54:33,483 --> 00:54:35,557
Apa yang kau lakukan?
708
00:54:35,559 --> 00:54:37,637
Hanya bersiap untuk hari ini...
709
00:54:37,637 --> 00:54:40,598
Memikirkan tentang perdebatan
kita sering terjadi sebelumnya.
710
00:54:40,598 --> 00:54:42,799
Itu kedengarannya menyehatkan.
711
00:54:42,799 --> 00:54:45,688
Aku juga berhasil bicara
dengan adikmu.
712
00:54:45,688 --> 00:54:49,125
Apa? Serius?
Apa dia bilang?
713
00:54:49,150 --> 00:54:53,192
Berikan dia waktu.
Kurasa dia akan melunak.
714
00:54:54,961 --> 00:54:58,079
Baiklah. / Baik.
715
00:55:00,910 --> 00:55:04,152
Operkan kacang hijaunya.
716
00:55:04,154 --> 00:55:07,155
Operkan kacang hijaunya, apa?
717
00:55:07,157 --> 00:55:10,492
Cukup operkan kacang hijaunya.
718
00:55:13,419 --> 00:55:17,199
Operkan kacang hijaunya, apa?
719
00:55:17,201 --> 00:55:19,663
Operkan kacang hijaunya sekarang...
720
00:55:19,663 --> 00:55:23,628
Sebelum kulit tuamu yang
menjijikkan dipenuhi dengan itu.
721
00:55:24,125 --> 00:55:27,282
Kami menghormati orang
yang lebih tua di rumah ini.
722
00:55:27,282 --> 00:55:31,112
Jadi jika kau bersikap seperti
anjing betina...
723
00:55:31,114 --> 00:55:34,877
Kau bisa memakannya di lantai
seperti anjing sungguhan.
724
00:55:34,877 --> 00:55:36,194
Kau menyedihkan.
725
00:55:36,194 --> 00:55:38,954
tak heran Owen melarikan diri
dan tak pernah menoleh kebelakang.
726
00:55:38,956 --> 00:55:41,685
Besok pagi, kita harus
keluar dari sini.
727
00:55:43,302 --> 00:55:45,039
Pelacurmu memiliki mulut
yang kotor.
728
00:55:45,039 --> 00:55:47,424
Kau bersikap tidak ramah dengannya
sejak kami datang ke sini.
729
00:55:47,424 --> 00:55:50,080
Tak heran ini tak butuh waktu
lama untuk membuatnya emosi.
730
00:55:50,080 --> 00:55:52,678
Kau sama seperti ayahmu.
731
00:55:52,678 --> 00:55:55,892
Ibumu mungkin seorang pelacur,
tapi dia orang yang tegas.
732
00:55:55,892 --> 00:55:57,995
Bagaimana kau menyebut
dirimu seorang Kristiani?
733
00:55:57,995 --> 00:56:01,266
Sama seperti kau yang
menyebut dirimu seorang pria.
734
00:56:01,266 --> 00:56:03,980
Aku hampir berharap apa yang
dikatakan di Alkitab itu benar...
735
00:56:03,980 --> 00:56:06,648
Agar aku bisa melihatmu dibakar
di neraka tepat di sampingku.
736
00:56:08,418 --> 00:56:13,021
Berhenti bertengkar.
Aku tak suka pertengkaran.
737
00:56:14,862 --> 00:56:16,598
Pearl!
738
00:56:24,267 --> 00:56:30,077
Baiklah, Pearl, buka pintunya.
Pearl, aku hanya mau bicara.
739
00:56:30,102 --> 00:56:33,222
Astaga, Pearl, buka pintunya.
740
00:56:33,222 --> 00:56:36,507
Kau meninggalkan aku di sini,
tapi setidaknya tak ada pertengkaran.
741
00:56:36,507 --> 00:56:39,581
Sekarang kau kembali dan
pertengkaran terjadi kembali.
742
00:56:39,583 --> 00:56:42,991
Baiklah, Pearl, aku minta maaf.
Takkan ada lagi pertengkaran.
743
00:56:42,991 --> 00:56:44,919
Isabelle dan aku akan
pergi besok pagi...
744
00:56:44,919 --> 00:56:46,232
Semuanya akan berakhir.
745
00:56:46,232 --> 00:56:49,872
Ini kesempatan terakhir kita
untuk bicara. Buka pintunya.
746
00:56:53,296 --> 00:56:55,030
Sial!
747
00:58:05,820 --> 00:58:10,585
Tak apa... Ini hanya aku.
Ini Pearl.
748
00:58:10,927 --> 00:58:14,316
Hai... Apa yang kau
lakukan di sini?
749
00:58:14,316 --> 00:58:16,444
Aku bawakan kau sesuatu.
750
00:58:16,446 --> 00:58:19,014
Bukan aku yang membuatnya.
Itu dulunya milik ibuku.
751
00:58:19,016 --> 00:58:21,595
Tidak. Aku tak bisa terima ini.
752
00:58:21,620 --> 00:58:24,276
Tidak, aku mau kau memilikinya.
753
00:58:24,456 --> 00:58:27,389
Ibuku bukan pelacur seperti
yang nenek katakan.
754
00:58:27,391 --> 00:58:31,393
Dia hanya suka bercinta,
dan itu tak apa untuk suka bercinta.
755
00:58:37,197 --> 00:58:39,094
Isabel, tolong jangan pergi.
756
00:58:39,118 --> 00:58:41,200
Tolong jangan tinggalkan
aku disini bersamanya.
757
00:58:41,225 --> 00:58:43,738
Tinggalah di sini sedikit
lebih lama, tolong?
758
00:58:43,740 --> 00:58:48,188
Maaf, sayang,
kami benar-benar harus kembali.
759
00:58:48,188 --> 00:58:50,334
Owen dan aku harus pergi.
760
00:58:50,483 --> 00:58:54,366
Tapi jika kau tetap di sini, Owen bisa
meminta maaf kepadaku...
761
00:58:54,366 --> 00:58:58,053
...karena membuatku seperti ini
seperti yang dia inginkan.
762
00:58:58,055 --> 00:59:00,093
Maaf.
763
00:59:00,093 --> 00:59:03,566
Aku senang kami punya
kesempatan untuk berada di sini.
764
00:59:55,343 --> 01:00:00,198
Violet... Ini suatu kejutan.
765
01:00:06,380 --> 01:00:07,879
Bagaimana keadaan Pearl?
766
01:00:07,879 --> 01:00:09,694
Aneh seperti biasanya.
767
01:00:09,719 --> 01:00:13,239
Kita harus terus berdoa
untuknya, bukan begitu?
768
01:00:13,239 --> 01:00:17,847
Dia merasa tertarik dengan
kekasih cucuku.
769
01:00:17,847 --> 01:00:19,711
Itu menyedihkan.
770
01:00:19,711 --> 01:00:22,854
Jadi keluargamu masih di sini?
Itu sangat bagus.
771
01:00:22,854 --> 01:00:27,642
Aku mulai melihat hal-hal itu lagi.
772
01:00:27,644 --> 01:00:32,242
Hal-hal seperti apa?
773
01:00:32,242 --> 01:00:35,383
Hal-hal buruk.
774
01:00:35,385 --> 01:00:38,074
Tuhan mau mereka
semua mati.
775
01:00:38,074 --> 01:00:43,404
Violet, kenapa kau berpikir Tuhan
menginginkan seseorang mati?
776
01:00:43,404 --> 01:00:48,329
Mereka seharusnya tak selamat
saat yang terakhir.
777
01:00:48,331 --> 01:00:50,666
Tidak satu pun.
778
01:00:50,666 --> 01:00:53,020
Apa yang kau katakan?
779
01:00:53,020 --> 01:00:57,255
Aku diberikan instruksi khusus.
780
01:00:57,255 --> 01:01:03,726
Aku mau mereka semua terbakar.
Dan aku diharuskan melihatnya.
781
01:01:03,751 --> 01:01:05,604
Dan aku melakukannya.
782
01:01:05,604 --> 01:01:07,566
Instruksi untuk apa?
783
01:01:07,566 --> 01:01:10,555
Anak itu tak bisa diandalkan
di saat yang tepat...
784
01:01:10,555 --> 01:01:16,068
Jadi itu tidak sulit untuk meyakinkan
dia jika itu adalah salahnya.
785
01:01:16,093 --> 01:01:25,611
Ada sensasi tertentu mendengar
putriku berteriak kesakitan.
786
01:01:27,986 --> 01:01:35,973
Untuk waktu yang singkat dan untuk
pertama kalinya, aku merasa puas.
787
01:01:37,291 --> 01:01:40,623
Kepuasan yang dia dapatkan...
788
01:01:40,623 --> 01:01:45,820
...dari hubungan seksualnya
yang tak terhitung.
789
01:01:46,194 --> 01:01:50,629
Lalu kemudian aku tahu jika
aku melakukan pekerjaan Tuhan...
790
01:01:50,629 --> 01:01:54,367
...da Ia memberiku hadiah.
791
01:01:54,367 --> 01:01:57,044
Baiklah, Violet...
792
01:01:57,044 --> 01:02:00,340
Kau salah paham jika kau berpikir
apa yang kau lakukan...
793
01:02:00,340 --> 01:02:02,978
...merupakan kehendak Tuhan.
794
01:02:02,978 --> 01:02:04,950
Kau menggunakan nama suci-Nya...
795
01:02:04,950 --> 01:02:07,040
...untuk melakukan sesuatu yang
lebih personal, tidak lebih.
796
01:02:07,040 --> 01:02:09,066
Yang kau lakukan adalah
semacam penistaan.
797
01:02:09,066 --> 01:02:16,951
Tidak, setelah aku meyakinkan
Owen jika ia melakukan kesalahan...
798
01:02:16,953 --> 01:02:23,262
...memasang sistem pemanas,
dia menjadi dipenuhi rasa bersalah...
799
01:02:23,262 --> 01:02:26,828
Kupikir dia akan bunuh diri.
800
01:02:26,830 --> 01:02:30,398
Tapi yang ada dia justru
melarikan diri.
801
01:02:32,416 --> 01:02:37,705
Tapi aku tahu suatu hari
dia akan kembali untuk Pearl.
802
01:02:37,707 --> 01:02:42,727
Suaraku bilang padaku,
dan sekarang dia kembali.
803
01:02:42,727 --> 01:02:47,815
Dan mereka mau aku selesaikan
apa yang aku mulai.
804
01:02:47,817 --> 01:02:50,739
Violet, dengarkan aku.
805
01:02:50,739 --> 01:02:55,382
Suara yang kau dengar ini
adalah khayalan.
806
01:02:55,382 --> 01:02:58,893
Aku takut harus menghubungi
pihak berwajib.
807
01:02:58,895 --> 01:03:01,139
Kau tak bisa melakukan itu.
808
01:03:01,139 --> 01:03:03,798
Aku tak punya pilihan.
809
01:03:04,684 --> 01:03:08,803
Tidak kecuali kau mau mereka tahu...
810
01:03:08,805 --> 01:03:14,075
...apa yang kau lakukan
kepada putriku.
811
01:03:16,341 --> 01:03:19,555
Dia saat itu masih 15 tahun, Sterling.
812
01:03:20,925 --> 01:03:23,793
Dia tak terlahir sebagai pelacur.
813
01:03:23,793 --> 01:03:26,587
Tapi kau mengubahnya
menjadi seperti itu.
814
01:03:28,316 --> 01:03:31,926
Ayolah, Sterling...
815
01:03:31,928 --> 01:03:38,366
Kupikir kau akan senang untuk
tetap duduk tenang...
816
01:03:38,368 --> 01:03:44,672
...dan menyaksikan bejana
Tuhan yang sebenarnya bekerja.
817
01:04:29,046 --> 01:04:32,506
Violet, aku harus...
818
01:04:33,858 --> 01:04:36,093
Violet?
819
01:04:40,498 --> 01:04:42,865
Violet!
820
01:04:55,607 --> 01:04:57,422
Aku berikan Pearl
beberapa riasan wajahku...
821
01:04:57,422 --> 01:04:59,374
Agar dia bisa terlihat
lebih baik untukmu.
822
01:04:59,374 --> 01:05:02,345
Dia sedang memakainya sekarang.
/ Benarkah?
823
01:05:02,345 --> 01:05:04,329
Terima kasih.
824
01:05:05,142 --> 01:05:07,849
Hari yang indah, bukan?
825
01:05:11,880 --> 01:05:13,438
Aku akan selesaikan kopi ini...
826
01:05:13,463 --> 01:05:16,526
...kemudian lewatkan beberapa jam
kedepan untuk menenangkan diriku.
827
01:05:16,551 --> 01:05:19,085
Aku tak tahu kehamilan
membuatmu menjadi sembelit.
828
01:05:19,085 --> 01:05:23,159
Jangan terlalu banyak
memberikan informasi, sayang.
829
01:05:52,939 --> 01:05:54,409
Nenek, apa itu?
830
01:05:54,409 --> 01:05:56,377
Hal yang biasa terjadi.
831
01:05:56,377 --> 01:05:59,128
Sudah cukup! Tak ada lagi cermin!
832
01:05:59,128 --> 01:06:00,775
Aku akan periksa keadaannya.
/ Aku ikut denganmu.
833
01:06:00,775 --> 01:06:03,160
Tidak, tolong,
aku akan pergi sendirian.
834
01:06:13,426 --> 01:06:15,432
Pearl?
835
01:06:18,438 --> 01:06:21,264
Pearl, kau baik-baik saja?
836
01:06:21,264 --> 01:06:22,998
Kurasa begitu.
837
01:06:22,998 --> 01:06:24,744
Apa yang terjadi?
838
01:06:24,744 --> 01:06:26,613
Isabelle meminjamkan aku
alat riasnya...
839
01:06:26,613 --> 01:06:30,717
Karena aku mau terlihat cantik untukmu,
kemudian aku menjadi sedih.
840
01:06:30,717 --> 01:06:32,565
Aku tak peduli dengan
penampilan, Pearl.
841
01:06:32,565 --> 01:06:34,892
Itu tidak penting bagiku.
842
01:06:34,892 --> 01:06:37,615
Aku sedikit khawatir dengan kesialan...
843
01:06:37,615 --> 01:06:41,843
...yang kau dapatkan karena
membuat cermin itu pecah.
844
01:06:41,843 --> 01:06:46,687
Kurasa aku sudah mendapatkan
kesialan seumur hidupku.
845
01:06:46,689 --> 01:06:49,994
Kembalilah malam ini saat hari mulai
gelap. Kita akan bicara nanti.
846
01:06:49,994 --> 01:06:52,786
Ayolah, Pearl, jangan buat aku
menunggu hingga malam.
847
01:06:52,786 --> 01:06:55,041
Pearl, buka pintunya.
848
01:06:57,321 --> 01:07:00,253
Kau punya buku bacaan lain
selain dari Alkitab?
849
01:07:00,253 --> 01:07:02,506
Buku yang kubawa sudah habis
dan rasanya tidak benar...
850
01:07:02,506 --> 01:07:04,827
...untuk membaca kitab suci
di kamar mandi.
851
01:07:04,827 --> 01:07:08,743
Itu bagus untuk tahu
kau masih punya kehormatan.
852
01:07:11,246 --> 01:07:14,147
Kenapa kau begitu membenciku?
853
01:07:14,147 --> 01:07:16,984
Kau mengingatkan aku
pada putriku.
854
01:07:16,986 --> 01:07:18,918
Putrimu yang di sebut pelacur?
855
01:07:18,918 --> 01:07:24,657
Orang yang mau bercinta dengan
Owen adalah orang yang bodoh.
856
01:07:25,723 --> 01:07:29,797
Kedengarannya dia mendapat sistem
dukungan yang bagus saat tumbuh besar.
857
01:07:31,861 --> 01:07:35,202
Kau yakin ini anaknya?
858
01:07:35,204 --> 01:07:38,669
Maaf, apa maksud perkataanmu?
859
01:07:38,669 --> 01:07:41,853
Kurang lebih, tepat seperti
yang kau dengarkan.
860
01:07:41,853 --> 01:07:45,046
Jika kau sudah terlalu
banyak bercinta.
861
01:07:45,048 --> 01:07:51,296
Owen tidak mampu untuk
menjadi seorang ayah.
862
01:07:51,296 --> 01:07:54,749
Apapun yang dokter katakan
kepadamu, itu tidak benar.
863
01:07:54,749 --> 01:07:57,604
Owen dan pacarnya saat kuliah
pernah melakukan aborsi.
864
01:07:57,604 --> 01:08:00,710
Dan aku tak bercinta dengan
orang lain selama bertahun-tahun.
865
01:08:00,710 --> 01:08:02,900
Kau tak bisa sembunyikan
ketidakpuasan seksualmu.
866
01:08:02,900 --> 01:08:05,266
Itu tertulis penuh di seluruh wajahku.
867
01:08:10,906 --> 01:08:12,840
Aku percaya denganmu.
868
01:08:15,043 --> 01:08:16,989
Jadi ini bisa dipastikan?
869
01:08:16,989 --> 01:08:21,076
Aku bukan pelacur dan kau
tak lagi membenciku?
870
01:08:22,070 --> 01:08:24,345
Tampaknya kau bukan pembohong.
871
01:08:24,345 --> 01:08:30,046
Tapi kau tetap pelacur,
dan aku tak menyukaimu.
872
01:08:30,960 --> 01:08:35,162
Setidaknya, itu mengarah
ke arah yang benar.
873
01:08:35,164 --> 01:08:37,070
Permisi.
874
01:08:38,346 --> 01:08:40,420
Jika disimpulkan, penyelamat
dan pendosa itu sama...
875
01:08:40,420 --> 01:08:42,208
Apa kau kesulitan uang?
876
01:08:44,906 --> 01:08:49,052
Nenek, bisa kau tolong beritahu
Isabelle aku segera kembali?
877
01:08:49,052 --> 01:08:51,846
Kau mau ke mana?
878
01:08:51,848 --> 01:08:55,683
Aku akan pergi mengunjungi
properti lama.
879
01:09:01,939 --> 01:09:03,791
Terima kasih.
880
01:09:08,337 --> 01:09:11,222
Tuhan maha baik! Tuhan Maha besar!
Terpujilah nama-Nya!
881
01:09:11,222 --> 01:09:13,854
Aku sangat senang dengan
air suci ini hingga tak bisa bicara.
882
01:09:13,854 --> 01:09:16,065
Anugerah yang diberikan surga,
aku katakan padamu.
883
01:09:16,065 --> 01:09:18,305
Pertemanan tak lebih
dari sebuah harga...
884
01:09:24,160 --> 01:09:26,802
Wanita diciptakan untuk pria...
885
01:09:26,802 --> 01:09:29,220
Alkitab menjelaskan
mengenai pembahasan itu.
886
01:09:29,220 --> 01:09:32,011
Sementara istri yang baik
adalah mahkota untuk suaminya...
887
01:09:32,011 --> 01:09:33,305
Jangan salah,
888
01:09:33,305 --> 01:09:37,158
Istri yang mau kepada suaminya,
seperti kebusukan di tulangnya.
889
01:09:52,022 --> 01:09:53,766
Hei.
890
01:09:58,651 --> 01:10:00,599
Keluargaku dulu yang
memiliki tanah ini.
891
01:10:00,599 --> 01:10:02,397
Dulu di tengah sana
ada sebuah rumah.
892
01:10:02,397 --> 01:10:05,352
Kau dulu tinggal di rumah
yang terbakar?
893
01:10:05,354 --> 01:10:07,249
Terkadang kami datang saat
malam dengan senter...
894
01:10:07,249 --> 01:10:09,857
...dan berusaha untuk
melihat hantu.
895
01:10:11,181 --> 01:10:12,573
Begini saja,
896
01:10:12,573 --> 01:10:14,684
Jika kau bertemu salah
satu hantu itu...
897
01:10:14,684 --> 01:10:18,297
Bantu aku dan beritahu mereka,
"Owen bilang dia menyesal."
898
01:10:24,377 --> 01:10:26,373
Sampai jumpa, Bocah.
899
01:11:03,054 --> 01:11:07,282
Karena pinggangmu, bagi suami
adalah kepala istri...
900
01:11:07,282 --> 01:11:09,652
Sama seperti Yesus
sebagai kepala gereja.
901
01:11:25,008 --> 01:11:31,472
Para istri! Serahkan dirimu
kepada suamimu dan hal lainnya.
902
01:11:31,474 --> 01:11:35,774
Itu yang Yesus minta darimu.
903
01:11:56,891 --> 01:11:59,381
Ya, Tuhan! Ya, Tuhan!
904
01:12:00,194 --> 01:12:02,194
Ya, Tuhan!
905
01:12:18,893 --> 01:12:20,395
Nenek!
906
01:12:26,679 --> 01:12:29,014
Kau memang anak yang
tidak waras!
907
01:12:29,014 --> 01:12:32,049
Nenek! Apa yang terjadi?
908
01:12:32,783 --> 01:12:34,115
Dia...
909
01:12:34,115 --> 01:12:36,537
Isabelle, apa yang terjadi?
910
01:12:36,539 --> 01:12:39,607
Ada ular didalam toilet.
911
01:12:39,609 --> 01:12:42,233
Apa? Kau baik-baik saja?
912
01:12:42,258 --> 01:12:43,747
Ya. / Apa itu menggigitmu?
913
01:12:43,747 --> 01:12:47,687
Tidak, Pearl melakukan itu.
914
01:12:47,687 --> 01:12:49,242
Ini rumah yang sangat tua.
915
01:12:49,242 --> 01:12:52,186
Mungkin ularnya masuk
melalui lubang di pipa.
916
01:12:52,188 --> 01:12:54,415
Kita tak bisa biarkan
kejadian itu terulang lagi.
917
01:12:54,415 --> 01:12:58,271
Owen, kau harus temukan
pipa yang berlubang itu.
918
01:12:58,271 --> 01:13:00,607
Baiklah, apa yang harus
aku lakukan?
919
01:13:00,607 --> 01:13:04,565
Masuklah ke celah dibawah rumah,
itu sangat sederhana.
920
01:13:04,567 --> 01:13:06,400
Aku akan tunjukkan kepadamu.
921
01:13:06,402 --> 01:13:09,113
Baiklah, aku akan bicara dengan
Isabelle sebentar.
922
01:13:09,113 --> 01:13:11,598
Kemari.
923
01:13:17,452 --> 01:13:20,443
Hei, kau tak apa?
Kemarilah.
924
01:13:20,443 --> 01:13:24,285
Itu benar-benar gila. /
Aku bisa bayangkan.
925
01:13:32,562 --> 01:13:36,195
Kenapa matamu seperti itu?/
Alergi.
926
01:13:36,195 --> 01:13:38,412
Apa kau habis menangis?
927
01:13:38,437 --> 01:13:40,842
Mungkin.
928
01:13:40,867 --> 01:13:43,322
Itu tak apa untuk menjadi sensitif.
929
01:13:43,322 --> 01:13:46,507
Aku tahu. Aku hanya tidak
terbiasa dengan itu.
930
01:13:50,145 --> 01:13:52,331
Kau ingat pertama kita bertemu?
931
01:13:52,331 --> 01:13:54,095
Sedikit.
932
01:13:54,120 --> 01:13:57,541
Kau orang paling menyebalkan
yang pernah aku temui.
933
01:13:57,541 --> 01:13:59,253
Aku tak tahan denganmu.
934
01:13:59,255 --> 01:14:01,329
Ya, aku cenderung berikan
itu pada kesan pertama.
935
01:14:01,329 --> 01:14:05,106
Lalu kedua, ketiga dan keempat.
936
01:14:05,671 --> 01:14:09,985
Tapi saat aku bertemu kau yang
kelima, sesuatu terkait.
937
01:14:09,985 --> 01:14:14,130
Kau saat itu kesepian.
/ Kau saat itu masuk.
938
01:14:14,821 --> 01:14:20,374
Itu gila...
Dan sekarang kau hamil.
939
01:14:27,349 --> 01:14:31,285
Aku mau memiliki anak ini
bersamamu.
940
01:14:31,287 --> 01:14:34,896
Aku juga.
941
01:14:34,896 --> 01:14:38,185
Jadi itu sudah dipastikan? /
Ya, itu yang aku katakan.
942
01:14:41,607 --> 01:14:43,812
Baiklah, aku akan membantu nenek.
/ Baiklah.
943
01:14:43,837 --> 01:14:45,150
Berbaikan dengan Pearl...
944
01:14:45,150 --> 01:14:47,911
Dan besok pagi,
kita keluar dari sini.
945
01:14:47,911 --> 01:14:49,346
Amin.
946
01:14:49,346 --> 01:14:51,505
Owen?
947
01:14:52,640 --> 01:14:56,396
Owen? / Ya! Aku disini, Nenek.
/ Cepatlah.
948
01:14:57,802 --> 01:14:59,410
Baiklah. / Ini.
949
01:14:59,435 --> 01:15:01,704
Ya, apa ini? /
Ini minyak lampu.
950
01:15:01,729 --> 01:15:03,684
Ya, aku tahu itu.
Kau tak punya senter?
951
01:15:03,686 --> 01:15:06,039
Tidak./Bagus.
952
01:15:06,064 --> 01:15:08,052
Jika itu cukup baik untuk
nenek moyangmu...
953
01:15:08,052 --> 01:15:09,396
Maka itu cukup bagus untukmu.
954
01:15:09,396 --> 01:15:11,269
Aku tidak tahu apakah aku
mau mendengarkan filosofi itu.
955
01:15:11,269 --> 01:15:14,177
Tangan rematik tua ini
sudah tidak kuat lagi.
956
01:15:14,177 --> 01:15:16,163
Berikan padaku.
957
01:15:19,566 --> 01:15:21,668
Itu, lihat?
958
01:15:24,706 --> 01:15:26,045
Bagus.
959
01:15:26,045 --> 01:15:29,093
Kurasa seperti ini. /
Kerja bagus, itu benar.
960
01:15:29,093 --> 01:15:32,648
Sekarang, mari kita selesaikan ini.
961
01:15:32,648 --> 01:15:35,797
Tunggu. Apa yang aku kerjakan?
962
01:15:35,797 --> 01:15:39,428
Cukup periksa pipa yang
terpasang di punggung lantai.
963
01:15:39,428 --> 01:15:43,279
Lalu jika kau temukan lubang,
tutup dengan isolasi itu.
964
01:15:43,279 --> 01:15:47,294
Itu hanya perbaikan sementara,
tapi itu lebih baik daripada dibiarkan.
965
01:16:31,933 --> 01:16:33,800
Baiklah.
966
01:16:44,230 --> 01:16:46,849
Tak ada lubang, Nenek!
967
01:16:47,779 --> 01:16:50,470
Baiklah, aku akan keluar.
968
01:17:03,671 --> 01:17:05,216
Dibawah sini menjijikkan.
969
01:17:05,216 --> 01:17:07,741
Terima kasih sudah ingatkan
untuk tak pernah memiliki rumah.
970
01:17:07,741 --> 01:17:09,016
Bau apa itu?
971
01:17:09,016 --> 01:17:13,516
Aku menumpahkan minyak lampu.
Kecerobohanku.
972
01:17:13,516 --> 01:17:15,568
Aku akan bersih-bersih
dan bersiap.
973
01:17:15,568 --> 01:17:17,242
Isabelle dan aku akan
pergi besok pagi.
974
01:17:17,242 --> 01:17:22,352
Aku akan membuat makan
malam terakhir yang lezat.
975
01:17:22,497 --> 01:17:26,069
Aku akan minta Isabelle membantu. /
Tidak. Aku memasak sendirian, Owen.
976
01:17:26,094 --> 01:17:29,286
Seingatku, kau suka ayam
dan biskuat, 'kan?
977
01:17:29,286 --> 01:17:31,136
Aku sebenarnya mencoba
untuk hidup sehat...
978
01:17:31,136 --> 01:17:33,207
Jadi mungkin sesuatu
yang lebih ringan.
979
01:17:33,207 --> 01:17:34,676
Kenapa repot-repot?
980
01:17:34,676 --> 01:17:38,070
Kau juga akan
memuntahkannya, Owen.
981
01:17:38,364 --> 01:17:40,941
Aku akan berusaha untuk
menemui Pearl.
982
01:17:45,176 --> 01:17:46,548
Sial!
983
01:17:58,400 --> 01:18:01,809
Pearl, ini aku...
984
01:18:01,809 --> 01:18:04,746
Aku akan pergi dan waktu
kita sudah tidak banyak.
985
01:18:07,609 --> 01:18:09,570
Tolong.
986
01:18:14,423 --> 01:18:16,382
Masuklah.
987
01:18:28,665 --> 01:18:31,225
Duduk.
988
01:18:51,172 --> 01:18:54,248
Aku seharusnya tak
berada di sana.
989
01:18:54,250 --> 01:18:56,850
Apa yang kau bicarakan?
990
01:18:56,852 --> 01:18:59,682
Di malam kebakaran.
991
01:18:59,682 --> 01:19:02,935
Aku seharusnya tidur
di rumahnya Emily.
992
01:19:03,282 --> 01:19:06,358
Nenek mendapati kami ciuman
lalu beritahu ayah dan ibu...
993
01:19:06,358 --> 01:19:08,412
...dan aku dihukum.
994
01:19:08,412 --> 01:19:11,356
Maaf, aku tidak ingat Emily.
995
01:19:11,356 --> 01:19:13,566
Itu tidak penting.
996
01:19:13,566 --> 01:19:17,971
Dia sudah menikah sekarang
dan punya dua anak laki-laki.
997
01:19:17,973 --> 01:19:20,275
Aku minta maaf untuk
mendengar itu.
998
01:19:20,275 --> 01:19:23,877
Tak apa. Dia terlihat bahagia.
999
01:19:25,688 --> 01:19:28,823
Kapan terakhir kali
kalian berdua bicara?
1000
01:19:30,765 --> 01:19:33,520
Tidak sejak kebakaran.
1001
01:19:35,272 --> 01:19:39,493
Aku mengalami luka bakar tingkat
tiga 80 persen di tubuhku.
1002
01:19:40,737 --> 01:19:43,297
Aku habiskan berbulan-bulan
di rumah sakit.
1003
01:19:43,297 --> 01:19:46,269
Tak ada yang mengunjungiku
selain nenek.
1004
01:19:47,338 --> 01:19:50,173
Dia yang merawatmu?
1005
01:19:52,418 --> 01:19:55,460
Dia berpikir dia bisa
bicara dengan Tuhan.
1006
01:19:55,460 --> 01:19:58,176
Terkadang Ia memintanya
melakukan hal-hal buruk.
1007
01:19:58,176 --> 01:20:00,781
Dia tidak menyakitimu, 'kan?
1008
01:20:00,783 --> 01:20:03,617
Tidak. Bukan aku.
1009
01:20:10,365 --> 01:20:12,959
Owen? / Ya.
1010
01:20:12,961 --> 01:20:16,373
Kau sangat beruntung.
1011
01:20:17,537 --> 01:20:21,130
Karu seharusnya jangan
merasa bersalah.
1012
01:20:21,130 --> 01:20:23,926
Aku sedang mengusahakan itu.
1013
01:20:30,477 --> 01:20:33,132
Aku bisa menjadi ibu yang baik.
1014
01:20:33,132 --> 01:20:38,882
Aku bisa memahami
keadaan, kau tahu?
1015
01:20:38,882 --> 01:20:43,690
Aku bisa merawat anak-anakku.
1016
01:20:43,692 --> 01:20:45,986
Aku bisa melindungi mereka.
1017
01:20:45,986 --> 01:20:48,832
Pearl, kau masih bisa menjadi
seorang Ibu.
1018
01:20:48,832 --> 01:20:52,922
Kenapa kau tinggalkan
aku, Owen? Kenapa?
1019
01:20:55,111 --> 01:20:58,438
Aku tidak... Aku tak bisa bilang.
Aku tidak tahu.
1020
01:20:59,760 --> 01:21:04,460
Yang aku tahu adalah, itu
membuatku merasa bersalah sejak...
1021
01:21:04,460 --> 01:21:09,722
Aku meminta kau
untuk memaafkan aku.
1022
01:21:09,722 --> 01:21:14,181
Aku mau kau memaafkan aku, Pearl.
1023
01:21:14,181 --> 01:21:17,103
Mengerti?
1024
01:21:36,849 --> 01:21:40,493
Aku tidak memaafkanmu, Owen.
1025
01:21:41,547 --> 01:21:44,714
Aku tidak memaafkanmu,
takkan takkan pernah.
1026
01:21:44,714 --> 01:21:46,403
Pearl.
1027
01:21:46,403 --> 01:21:50,957
Biar Isabelle dan aku bawa
kau pergi dari tempat ini.
1028
01:21:50,959 --> 01:21:53,554
Di sini tempatku berada
sekarang.
1029
01:21:53,579 --> 01:21:56,349
Pearl, ini belum terlambat, mengerti?
Kita bisa pergi dari sini.
1030
01:21:56,349 --> 01:22:01,768
Disinilah aku seharusnya
berada sekarang.
1031
01:22:05,424 --> 01:22:07,741
Disinilah aku seharusnya
berada sekarang.
1032
01:22:07,743 --> 01:22:09,240
Tidak, Pearl.
Kami bisa mengurusmu.
1033
01:22:09,240 --> 01:22:12,912
Keluar! Keluar! Keluar!
1034
01:22:12,912 --> 01:22:15,048
Keluar!
1035
01:23:24,138 --> 01:23:27,899
Hei, tenanglah, ini aku.
/ Aku ketiduran.
1036
01:23:27,899 --> 01:23:30,275
Bisa aku tidur disini
denganmu malam ini?
1037
01:23:30,275 --> 01:23:32,034
Aku muak di sofa itu.
1038
01:23:32,034 --> 01:23:33,999
Kau tidak khawatir
dengan nenekmu?
1039
01:23:33,999 --> 01:23:36,234
Dia bisa urus dirinya sendiri.
1040
01:23:36,499 --> 01:23:39,599
Yang aku pedulikan adalah
berada di kamar ini.
1041
01:23:43,238 --> 01:23:47,151
Tunggu. Aku segera kembali.
1042
01:24:45,534 --> 01:24:48,777
Ada apa? / Aku tidak tahu.
1043
01:24:49,516 --> 01:24:51,738
Aku merasa sedikit pusing.
1044
01:24:51,740 --> 01:24:53,691
Kau sudah minum obatmu?
1045
01:24:53,691 --> 01:24:57,214
Sial, belum, itu ada di laci sana.
1046
01:24:59,164 --> 01:25:00,621
Terima kasih.
1047
01:25:02,497 --> 01:25:03,920
Mungkin aku sebaiknya
makan sesuatu.
1048
01:25:03,920 --> 01:25:07,580
Ya, ayo, aku akan buatkan
kau roti isi. / Baiklah.
1049
01:25:08,250 --> 01:25:11,250
Kunjungi Seksipoker88.net
1050
01:25:12,250 --> 01:25:15,250
Bonus New Member 100%
1051
01:25:16,250 --> 01:25:19,250
Bonus TO 0.5% Referral 15%
1052
01:25:20,250 --> 01:25:22,250
Bonus Turnover Harian
1053
01:25:23,337 --> 01:25:25,038
Sial.
1054
01:25:30,195 --> 01:25:31,832
Panggil ambulan.
1055
01:25:31,832 --> 01:25:33,602
Ini tidak masuk akal.
1056
01:25:33,602 --> 01:25:36,282
Obat barunya sangat membantunya.
1057
01:25:36,284 --> 01:25:38,050
Dia sudah jauh lebih membaik.
1058
01:25:38,050 --> 01:25:40,220
Tidak, biarkan dia membusuk.
1059
01:25:40,222 --> 01:25:43,617
Apa yang kau katakan,
wanita jalang gila?
1060
01:25:43,642 --> 01:25:46,271
Jika Owen mati, aku sendiri
yang akan membunuhmu!
1061
01:25:46,296 --> 01:25:50,632
Aku takut kau dan anakmu
akan pergi bersamanya.
1062
01:25:50,632 --> 01:25:53,199
Lalu kemudian ini berakhir.
1063
01:25:53,199 --> 01:25:55,902
Ini adalah dimana
semuanya berakhir.
1064
01:26:00,408 --> 01:26:04,778
Berapa kali aku harus bilang?
1065
01:26:05,518 --> 01:26:10,016
Jangan bertengkar lagi.
1066
01:26:11,109 --> 01:26:13,253
Pearl!
1067
01:27:27,010 --> 01:27:43,675
S@unkBrother
https://opensubtitles.org/iduser-3980124
79540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.