All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Archie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,848 {\an8}FINAL EPISODE 3 00:00:56,931 --> 00:00:58,391 {\an8}Mun! 4 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 {\an8}Mun, you were right. 5 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 {\an8}Inside that evil spirit… 6 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 {\an8}Ma Ju-seok is still alive. 7 00:01:11,488 --> 00:01:13,656 {\an8}Mun, change of plans. 8 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 {\an8}We're not killing him. 9 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 {\an8}We're summoning him. 10 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 {\an8}Everyone, 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 {\an8}we have four minutes left. 12 00:01:28,671 --> 00:01:29,881 {\an8}That's enough, right? 13 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 {\an8}Of course. 14 00:01:43,353 --> 00:01:44,395 {\an8}It's enough. 15 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Because from the start… 16 00:02:00,328 --> 00:02:01,371 I never once… 17 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 gave up on him. 18 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 Jeok-bong! 19 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 Are you okay? 20 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 Take care of Chairman Choi first. 21 00:04:09,207 --> 00:04:10,291 Jang-mul! 22 00:04:20,718 --> 00:04:21,719 Jang-mul! 23 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 Mun. 24 00:05:15,273 --> 00:05:16,649 Go into Ma Ju-seok''s mind! 25 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 You need to find Ma Ju-seok in order to summon Hwang Pil-gwang! 26 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 I can't! 27 00:05:21,654 --> 00:05:24,866 I need the territory to do that, but that'll make him stronger. 28 00:05:24,949 --> 00:05:26,409 What are you worried about? 29 00:05:26,492 --> 00:05:29,412 Do you think we can't keep you safe? 30 00:05:30,371 --> 00:05:31,289 You don't trust us? 31 00:05:38,504 --> 00:05:42,091 No, I do trust my family. 32 00:05:42,842 --> 00:05:46,137 We'll try to buy as much time as possible! 33 00:06:21,923 --> 00:06:25,176 You think you can handle it? 34 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 Worry about yourself, you evil spirit! 35 00:06:53,955 --> 00:06:55,039 Mr. Ma. 36 00:06:58,209 --> 00:06:59,085 Mr. Ma! 37 00:07:00,878 --> 00:07:02,130 Mr. Ma! 38 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 Where did you get the audacity to come here? 39 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 You really believe that Ma Ju-seok is still alive? 40 00:08:06,694 --> 00:08:07,737 Shut up! 41 00:08:09,697 --> 00:08:10,531 What a shame. 42 00:08:11,365 --> 00:08:14,327 The only thing you will find here is your own death. 43 00:08:15,578 --> 00:08:17,163 The same goes for your friends. 44 00:08:27,423 --> 00:08:28,424 Ha-na. 45 00:08:30,551 --> 00:08:31,469 Ha-na! 46 00:08:35,056 --> 00:08:36,182 Jeok-bong! 47 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 Ha-na! 48 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Ms. Chu! 49 00:09:28,859 --> 00:09:30,027 Are you okay? 50 00:09:41,622 --> 00:09:42,456 Jeok-bong. 51 00:09:42,957 --> 00:09:43,874 Jeok-bong. 52 00:09:49,922 --> 00:09:55,636 Hey, you coward! You are no match for us in a fistfight. 53 00:09:55,720 --> 00:10:01,350 You will never lay a finger on Mun, you bastard. 54 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 I'll send you to hell, you asshole. 55 00:10:12,486 --> 00:10:14,947 Yes, smile while you still can. 56 00:10:15,740 --> 00:10:18,784 Because this will be the last time you smile. 57 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Mun will find Ma Ju-seok soon. 58 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 He will succeed. 59 00:10:31,213 --> 00:10:32,173 Of course, he will. 60 00:10:32,256 --> 00:10:36,010 He has never let us down. 61 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 We'll protect Mun at all costs. 62 00:10:46,979 --> 00:10:48,314 Are you all serious? 63 00:10:50,608 --> 00:10:54,820 Bring it on, you bastard. Come on! 64 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 All right. 65 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 You can die together. 66 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 Just like you wish. 67 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 We must keep fighting! 68 00:11:09,752 --> 00:11:11,837 We must protect Mun! 69 00:11:14,590 --> 00:11:15,466 Mr. Ma. 70 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 Mr. Ma, please! 71 00:11:18,469 --> 00:11:19,720 Mr. Ma! 72 00:13:15,044 --> 00:13:16,086 No! 73 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 Mun… 74 00:13:35,856 --> 00:13:37,191 Mun… 75 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Please, Mr. Ma. 76 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 Please help me. 77 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 I can't do this by myself. 78 00:13:58,921 --> 00:14:00,256 You can't give up. 79 00:14:01,632 --> 00:14:02,466 Please. 80 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 Please come out, Mr. Ma! 81 00:14:13,477 --> 00:14:14,436 Mr. Ma. 82 00:15:25,591 --> 00:15:26,675 Damn it. 83 00:15:27,217 --> 00:15:28,344 Hey! 84 00:15:31,347 --> 00:15:32,348 Mr. Ma… 85 00:15:57,706 --> 00:16:01,418 Ma Ju-seok, you bastard! 86 00:16:27,987 --> 00:16:33,867 Stop, Ma Ju-seok! Stop it, you bastard! 87 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 You… 88 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 are… 89 00:16:39,206 --> 00:16:40,416 going with me. 90 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 What are you doing? 91 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Ma Ju-seok, you… 92 00:17:24,543 --> 00:17:26,336 Why did you do this? 93 00:17:27,212 --> 00:17:28,255 Hwang Pil-gwang. 94 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 You can't die. 95 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 I will summon you myself. 96 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 What did I tell you? 97 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 There's no place for you anywhere. 98 00:17:49,777 --> 00:17:53,489 I said you didn't belong here. 99 00:17:56,992 --> 00:17:57,910 No! 100 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 No! 101 00:18:03,457 --> 00:18:06,585 So now, just go 102 00:18:07,753 --> 00:18:08,879 to hell! 103 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 We did it. 104 00:19:42,431 --> 00:19:43,932 We did it, Mr. Ma. 105 00:19:57,154 --> 00:20:00,657 Hwang Pil-gwang was summoned. 106 00:20:01,742 --> 00:20:02,618 What? 107 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 But the evil spirit's body is still here. 108 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 Did he really get summoned? 109 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 How? 110 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 Mun did it from within. 111 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 That's Mun. 112 00:20:26,183 --> 00:20:30,771 His specialty's performing miracles as if they're nothing. 113 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Right. 114 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 He would've easily done it. 115 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 Does that mean he's back 116 00:20:42,532 --> 00:20:44,076 to being Ma Ju-seok? 117 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 He is. 118 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 The evil spirit was summoned. 119 00:20:52,000 --> 00:20:54,711 - Let's treat his wounds first. - Okay. 120 00:21:02,427 --> 00:21:03,804 But why… 121 00:21:06,890 --> 00:21:08,016 Why isn't Mun… 122 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 waking up? 123 00:21:18,110 --> 00:21:18,944 Mr. Ma. 124 00:21:21,321 --> 00:21:23,365 Where are you? 125 00:21:25,325 --> 00:21:26,368 Mr. Ma. 126 00:21:45,470 --> 00:21:46,638 What's all this? 127 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 My grandma wanted you to have this food. 128 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Tell her I said thank you. 129 00:21:50,892 --> 00:21:51,852 Okay. 130 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 BAEKDU DYNASTY APARTMENT COMPLEX 131 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 This place looks really nice. 132 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Are you moving here? 133 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Look. 134 00:21:59,818 --> 00:22:00,652 Here. 135 00:22:01,570 --> 00:22:03,447 You have three bedrooms? 136 00:22:03,947 --> 00:22:07,951 I couldn't care less about it, but Min-ji loves it. 137 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 - Mr. Ma. - Yes? 138 00:22:11,955 --> 00:22:14,082 You're smiling from ear to ear. 139 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 Really? 140 00:23:13,308 --> 00:23:16,269 CERTIFICATE OF MERIT MA JU-SEOK 141 00:23:28,615 --> 00:23:29,533 Mr. Ma. 142 00:23:33,036 --> 00:23:36,373 What are you doing here by yourself? 143 00:23:40,544 --> 00:23:41,753 It's all over now. 144 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 You and I pulled it off in the end. 145 00:23:50,220 --> 00:23:51,054 Go. 146 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 You don't belong here. 147 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 You should come back. Your mother's waiting. 148 00:24:00,021 --> 00:24:00,939 This is our house. 149 00:24:02,149 --> 00:24:04,860 Min-ji and our baby will be here soon. I'm not leaving. 150 00:24:05,443 --> 00:24:06,611 Don't do this, Mr. Ma. 151 00:24:07,988 --> 00:24:11,783 You know that this isn't real. 152 00:24:12,951 --> 00:24:14,161 I don't care. 153 00:24:15,328 --> 00:24:19,791 I could be in hell for all I care as long as I'm with Min-ji and Treasure. 154 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 I'm dying. 155 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 This place will soon collapse. 156 00:24:34,431 --> 00:24:37,976 So you need to get out of here right now. 157 00:24:39,352 --> 00:24:40,187 No. 158 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 I can't do that. 159 00:24:43,648 --> 00:24:45,400 The long battle has finally ended. 160 00:24:46,484 --> 00:24:47,861 So don't do this. 161 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 I have… 162 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 nothing left. 163 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 You have yourself. 164 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 I will never give up on you. 165 00:25:08,548 --> 00:25:11,551 You were the one who gave me hope every time I wanted to give up! 166 00:25:12,302 --> 00:25:13,511 It was you! 167 00:25:17,599 --> 00:25:18,558 Mr. Ma! 168 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Something… 169 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 Something's wrong. 170 00:25:25,982 --> 00:25:27,025 Mr. Ma! 171 00:25:27,651 --> 00:25:28,610 But what? 172 00:25:29,945 --> 00:25:34,241 You want me to just leave you behind now? 173 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 No. 174 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 I will never give up on you. 175 00:25:42,374 --> 00:25:43,333 I just wanted… 176 00:25:49,005 --> 00:25:50,423 to sit at a table like this, 177 00:25:52,467 --> 00:25:53,927 so I could eat… 178 00:25:56,554 --> 00:25:57,555 and laugh with them. 179 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 That was all I wanted. 180 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 I never asked for more than that. 181 00:26:09,317 --> 00:26:11,069 I guess I was asking for too much. 182 00:26:12,153 --> 00:26:13,029 No. 183 00:26:13,947 --> 00:26:14,823 You're wrong. 184 00:26:16,157 --> 00:26:17,367 I give you my word. 185 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Mr. Ma. 186 00:26:20,453 --> 00:26:21,663 You will see… 187 00:26:23,748 --> 00:26:25,292 Ms. Lee again. 188 00:26:26,251 --> 00:26:27,627 I give you my word. 189 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 So… let's live. 190 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Let's survive. 191 00:26:34,801 --> 00:26:37,137 I will protect you no matter what. 192 00:26:38,346 --> 00:26:41,850 So stay strong… and live. 193 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 There's still hope. 194 00:27:03,413 --> 00:27:05,206 - Mun. - Mun. 195 00:27:12,130 --> 00:27:13,006 Mr. Ma. 196 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 Mr. Ma. 197 00:27:17,385 --> 00:27:18,219 Mr. Ma. 198 00:27:26,227 --> 00:27:27,145 Mun. 199 00:27:28,563 --> 00:27:29,522 I think… 200 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 I had a very long dream. 201 00:27:39,532 --> 00:27:40,575 Ju-seok. 202 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Ms. Chu. 203 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 I wish I could heal your heart as well. 204 00:27:47,540 --> 00:27:48,708 I'm sorry. 205 00:27:50,001 --> 00:27:52,879 I'm afraid I don't have the power to do that yet. 206 00:27:59,135 --> 00:28:02,263 He won't remember anything from the moment he was possessed. 207 00:28:02,347 --> 00:28:05,683 He'll be very confused during the interrogation. 208 00:28:06,518 --> 00:28:10,480 If the police investigate all of Hwang Pil-gwang's crimes, 209 00:28:11,356 --> 00:28:13,525 Mr. Ma's crimes could be mitigated. 210 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 So, everyone, 211 00:28:16,820 --> 00:28:18,113 let's keep our chins up. 212 00:28:19,531 --> 00:28:20,407 Right. 213 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 Let's keep our chins up. 214 00:28:24,285 --> 00:28:28,456 We need to send that evil spirit to hell. 215 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Hwang Pil-gwang. 216 00:29:13,376 --> 00:29:17,797 You are guilty of taking innocent lives and wreaking havoc upon this world. 217 00:29:18,882 --> 00:29:21,050 In strict accordance with the laws of Yung, 218 00:29:21,134 --> 00:29:24,345 I shall hand you over to the judicial authorities as a criminal. 219 00:29:35,148 --> 00:29:36,566 Look at that. 220 00:29:37,817 --> 00:29:42,363 I thought this place had nothing. But I guess anything is possible here. 221 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 Is this where your power comes from? 222 00:29:47,660 --> 00:29:49,120 This is better than I expected. 223 00:29:50,789 --> 00:29:53,291 The place you should've expected is hell, not here. 224 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 Because you'll be rotting there forever. 225 00:29:57,962 --> 00:29:58,880 Forever? 226 00:30:01,257 --> 00:30:02,550 Do you really think so? 227 00:30:04,594 --> 00:30:09,808 Doesn't the fact that there's a door mean that I can always come back? 228 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 You can try, but I'll throw you back in. 229 00:30:15,855 --> 00:30:16,773 A reunion? 230 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 I'm already getting excited. 231 00:30:21,736 --> 00:30:24,072 You and your kind can come at me all you want, 232 00:30:24,155 --> 00:30:25,865 but I will always protect… 233 00:30:27,659 --> 00:30:31,996 the people I love and the innocent. 234 00:30:32,831 --> 00:30:33,706 So now, 235 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 go rot in hell. 236 00:32:43,795 --> 00:32:44,671 Wi-gen. 237 00:32:45,838 --> 00:32:47,757 Why are all evil spirits so chatty? 238 00:32:49,509 --> 00:32:50,677 Thank you. 239 00:33:09,946 --> 00:33:11,197 Welcome, everyone. 240 00:33:11,280 --> 00:33:15,118 I made a special request to Yung to prepare my signature noodles. 241 00:33:17,245 --> 00:33:22,792 We did talk about visiting Korea to try your dish. 242 00:33:24,252 --> 00:33:25,837 I hope it tastes the same. 243 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Thank you. 244 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Thank you for keeping your word about saving everyone, Ms. Chu. 245 00:33:35,346 --> 00:33:37,557 Don't you worry about a thing. 246 00:33:37,640 --> 00:33:43,980 I will do my best to fill all your shoes. 247 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 Are you Mun? 248 00:33:46,024 --> 00:33:47,316 - What? - No. 249 00:33:47,400 --> 00:33:49,068 You see, I'm… 250 00:33:49,819 --> 00:33:52,071 Mun and I are… How do I put it? 251 00:33:52,155 --> 00:33:57,493 We are so close that we even share a bunk bed together. 252 00:33:57,577 --> 00:33:59,662 His name is Na Jeok-bong. 253 00:33:59,746 --> 00:34:02,498 Mun and Mo-tak couldn't make it because they were busy. 254 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 No wonder. 255 00:34:07,378 --> 00:34:12,925 I really wanted to meet them. Please tell them that we're grateful. 256 00:34:13,509 --> 00:34:14,677 Okay, I will. 257 00:34:15,970 --> 00:34:17,055 All right. Eat up. 258 00:34:20,141 --> 00:34:21,392 Thank you. 259 00:34:23,936 --> 00:34:25,438 It's tasty. 260 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 JUNGJIN POLICE STATION 261 00:34:47,335 --> 00:34:48,211 Ju-seok. 262 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Over there. 263 00:35:11,984 --> 00:35:14,904 Do you want me to uncuff you? 264 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 No. 265 00:35:21,994 --> 00:35:23,162 It's okay. 266 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Thank you. 267 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 Ju-seok… 268 00:35:40,138 --> 00:35:41,222 My baby… 269 00:36:11,919 --> 00:36:16,465 It's such a relief that we could stop a complete evil spirit. 270 00:36:17,175 --> 00:36:19,594 But more evil spirits will appear. 271 00:36:20,469 --> 00:36:25,183 They'll get smarter and bolder when it comes to taking souls. 272 00:36:26,934 --> 00:36:31,939 Yung is impressed by your uncanny abilities. 273 00:36:33,149 --> 00:36:34,775 You're the first Counter 274 00:36:34,859 --> 00:36:38,029 to summon an evil spirit using the territory from within its mind. 275 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 It'd be nice 276 00:36:43,034 --> 00:36:47,163 if you could teach your skills to the other Counters abroad. 277 00:36:48,497 --> 00:36:51,542 Are you asking me to travel abroad? Just me? 278 00:36:53,252 --> 00:36:54,712 It won't be for too long. 279 00:36:55,338 --> 00:36:56,589 Will you consider it? 280 00:37:00,176 --> 00:37:01,052 Sure. 281 00:37:02,428 --> 00:37:03,554 By the way, 282 00:37:05,139 --> 00:37:06,641 I also have a favor to ask. 283 00:37:08,392 --> 00:37:09,644 A favor? 284 00:37:09,727 --> 00:37:13,356 Actually, I made a promise. 285 00:37:14,565 --> 00:37:17,235 I promised Mr. Ma that he would see Ms. Lee again. 286 00:37:17,318 --> 00:37:19,820 Can he see her even if it's just for a little while? 287 00:37:19,904 --> 00:37:20,905 Mun. 288 00:37:21,697 --> 00:37:25,493 You know we can't do that. 289 00:37:26,619 --> 00:37:29,163 Plus, he collaborated with evil. 290 00:37:29,247 --> 00:37:30,915 It was a glimpse of light 291 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 that helped me defeat Hwang Pil-gwang inside his mind. 292 00:37:36,087 --> 00:37:41,384 His light made this miracle happen. We defeated the evil spirit thanks to him. 293 00:37:41,968 --> 00:37:43,886 And we're all safe and sound now. 294 00:37:43,970 --> 00:37:45,429 Even so… 295 00:37:46,389 --> 00:37:50,810 I just want to offer him a glimpse of light. 296 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 So that he'll have the hope to live on. 297 00:37:57,650 --> 00:38:02,280 We all know what it feels like to long for our family. 298 00:38:04,115 --> 00:38:05,533 I'm sure you also know that… 299 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 very well. 300 00:38:11,330 --> 00:38:14,667 We all had to say goodbye to our families too soon. 301 00:38:26,595 --> 00:38:28,472 You're impossible, Mun. 302 00:38:37,732 --> 00:38:41,527 Escaped convict Ma Ju-seok, was finally arrested early this morning. 303 00:38:42,320 --> 00:38:43,404 Jeok-bong! 304 00:38:43,487 --> 00:38:45,531 Are you seriously not going to help? 305 00:38:45,614 --> 00:38:48,284 Stop talking and help us clean. We have so much to do. 306 00:38:48,367 --> 00:38:52,913 The police will begin an investigation into Ma Ju-seok's crimes. 307 00:38:53,581 --> 00:38:56,459 His victims, Park and Hwang, were also involved 308 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 in the fraud committed by Baekdu Planning & Construction. 309 00:38:59,503 --> 00:39:00,463 Do you want some? 310 00:39:03,466 --> 00:39:05,801 No, I shouldn't. 311 00:39:05,885 --> 00:39:10,306 I put on a lot of weight after consuming so much sugar. 312 00:39:11,432 --> 00:39:15,811 I need to be as light as a feather if I want to keep catching evil spirits. 313 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 I shouldn't drink that. 314 00:39:17,188 --> 00:39:18,356 This has zero calories. 315 00:39:19,648 --> 00:39:20,608 It tastes nice too. 316 00:39:21,901 --> 00:39:23,819 There's a lot in that vending machine. 317 00:39:24,695 --> 00:39:28,282 {\an8}A civilian played a vital role in the arrest of Ma Ju-seok, 318 00:39:28,366 --> 00:39:30,659 {\an8}who acted in revenge for his late wife. 319 00:39:30,743 --> 00:39:35,539 Hiding in a distribution center, Ma ran into a night shift worker. 320 00:39:35,623 --> 00:39:37,917 The worker persuaded him to turn himself in. 321 00:39:38,000 --> 00:39:39,752 "Worker"? That's what we agreed on? 322 00:39:40,878 --> 00:39:42,880 That's me! 323 00:39:45,508 --> 00:39:48,010 I told him he could start anew, 324 00:39:48,094 --> 00:39:53,599 {\an8}and that was when he started bawling. 325 00:39:53,682 --> 00:39:56,227 It was heartbreaking to see him cry like that. 326 00:39:56,352 --> 00:39:58,479 - Whose idea was that? - Who do you think? 327 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 You should've become a novelist. 328 00:40:01,899 --> 00:40:06,487 That kid bluffs twice as much as Mo-tak. 329 00:40:07,822 --> 00:40:10,282 The student has become the master. 330 00:40:10,366 --> 00:40:13,369 It would've been better if they hadn't blurred out my face. 331 00:40:13,452 --> 00:40:16,080 No one can tell that it's me. 332 00:40:16,163 --> 00:40:18,332 You look better blurred out. 333 00:40:18,416 --> 00:40:21,168 JUNGJIN PENITENTIARY 334 00:40:35,141 --> 00:40:38,519 Your mother's been discharged from the nursing home and I took her home. 335 00:40:40,104 --> 00:40:43,732 She might come to visit you tomorrow, so make sure you look good for her. 336 00:40:47,862 --> 00:40:48,696 And… 337 00:40:49,321 --> 00:40:52,491 Chairman Choi wants to find you an attorney. 338 00:40:53,576 --> 00:40:54,660 That's okay. 339 00:40:55,828 --> 00:40:59,790 I need to pay for my sins. 340 00:41:00,875 --> 00:41:01,709 No. 341 00:41:02,334 --> 00:41:05,713 That's not what I'm saying. The attorneys keep calling him. 342 00:41:06,297 --> 00:41:10,092 They feel bad for you and want to help. 343 00:41:10,968 --> 00:41:13,929 Apparently, they're all very competent. 344 00:41:15,723 --> 00:41:19,435 I'm grateful that they're willing to help me. 345 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 It'll be quite some time… 346 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 before you can return home. 347 00:41:28,986 --> 00:41:29,987 But still, 348 00:41:30,696 --> 00:41:35,409 you won't be lonely because I'll always be here for you. 349 00:41:39,622 --> 00:41:41,624 Inmate 617, your time is up. 350 00:41:44,168 --> 00:41:45,586 See you again, Mun. 351 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Mr. Ma. 352 00:42:03,187 --> 00:42:04,396 Take care. 353 00:42:42,351 --> 00:42:43,269 This is… 354 00:42:59,535 --> 00:43:02,871 {\an8}HOUSE OF LITTLE ANGELS 355 00:43:20,598 --> 00:43:23,267 I want to become a baker. 356 00:43:24,184 --> 00:43:29,732 I want to become a firefighter, a police officer, and a teacher. 357 00:43:29,815 --> 00:43:32,318 - You want to become everything. - Yes, I do. 358 00:43:43,412 --> 00:43:44,288 Ju-seok. 359 00:43:58,344 --> 00:43:59,219 Min-ji. 360 00:44:34,380 --> 00:44:36,006 Min-ji, am I dreaming? 361 00:45:16,046 --> 00:45:17,172 Ju-seok. 362 00:45:19,466 --> 00:45:20,843 It must've been so painful. 363 00:45:25,806 --> 00:45:27,474 No, not at all. 364 00:45:34,022 --> 00:45:36,108 Promise me you'll be strong. 365 00:45:38,360 --> 00:45:40,446 Tell me about all the fun things you did. 366 00:45:42,114 --> 00:45:43,866 Take your time, okay? 367 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 I'm so sorry that I couldn't protect you. 368 00:45:50,914 --> 00:45:52,332 No, Ju-seok. 369 00:45:53,250 --> 00:45:55,461 I'll be protecting you from now on. 370 00:45:57,421 --> 00:45:58,755 Whenever you're struggling… 371 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 you can think of me. 372 00:46:05,762 --> 00:46:06,763 So what did I say to do? 373 00:46:10,017 --> 00:46:11,685 Think of you. 374 00:47:04,530 --> 00:47:05,405 All right. 375 00:47:06,240 --> 00:47:08,534 I thought you were buying us something special. 376 00:47:08,617 --> 00:47:11,328 Just try it and don't ask me for more. 377 00:47:11,411 --> 00:47:14,748 I'm so hungry. This is great. 378 00:47:14,831 --> 00:47:17,834 Gosh, I hope this is filling. 379 00:47:17,918 --> 00:47:19,628 It's very filling and tasty. 380 00:47:19,711 --> 00:47:20,963 It's good. 381 00:47:21,046 --> 00:47:23,590 This is the perfect meal before going on a mission. 382 00:47:24,675 --> 00:47:26,927 Why are you feeding us? Did you do something bad? 383 00:47:27,010 --> 00:47:31,348 No, it's just that I'm thinking about going on a trip. 384 00:47:31,431 --> 00:47:32,975 A trip? 385 00:47:33,058 --> 00:47:34,977 Good thinking. 386 00:47:35,060 --> 00:47:39,064 You should take your grandparents and go somewhere for a few days. 387 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 Should I book a place on Jeju Island? 388 00:47:41,233 --> 00:47:45,070 No, you see, I'm planning on going alone. 389 00:47:45,654 --> 00:47:50,033 I'm not sure, but it may take a few months to start in Europe and travel the world. 390 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 Europe? 391 00:47:51,201 --> 00:47:52,119 A few months? 392 00:47:52,202 --> 00:47:53,203 What do you mean? 393 00:47:53,287 --> 00:47:56,665 A few months? Why would you go away for that long all by yourself? 394 00:47:56,748 --> 00:47:58,041 And what about our job? 395 00:47:58,875 --> 00:48:01,044 I get that you've worked hard lately. 396 00:48:01,128 --> 00:48:03,964 But still, you can't be gone for that long… 397 00:48:04,047 --> 00:48:06,216 It's not like that. It's actually… 398 00:48:07,968 --> 00:48:10,053 Yung wants me to go overseas. 399 00:48:10,804 --> 00:48:11,847 - Overseas? - What? 400 00:48:11,930 --> 00:48:12,806 What? 401 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 Overseas? 402 00:48:14,850 --> 00:48:18,228 Are you kidding me right now? 403 00:48:23,191 --> 00:48:24,443 Ha-na. 404 00:48:27,321 --> 00:48:29,781 - Come on, now. - Don't go, Jeok-bong. 405 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 My goodness. 406 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 Good luck up there, Yung. 407 00:48:37,706 --> 00:48:39,499 Who was it? Tell us. 408 00:48:41,501 --> 00:48:44,004 Who said you could take Mun away from us? 409 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 - Who? - Hey, you come down. 410 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 Where am I? 411 00:48:50,469 --> 00:48:53,347 - Why are you showing up there? - Didn't you train him? 412 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 Jeok-bong! 413 00:48:54,973 --> 00:48:56,141 Hurry. 414 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 Who was it? 415 00:48:59,686 --> 00:49:00,937 Who made this decision? 416 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 Mom, first calm down. 417 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 How can we possibly calm down? 418 00:49:06,026 --> 00:49:09,655 You're leaving us here and sending only Mun overseas. 419 00:49:10,322 --> 00:49:13,200 - I thought-- - I haven't even been to Yeouido yet. 420 00:49:13,909 --> 00:49:15,994 - Is that why you're here? - Aren't you? 421 00:49:16,078 --> 00:49:19,164 - No. - It's not? I thought the same. 422 00:49:19,247 --> 00:49:21,041 - No? - For crying out loud. 423 00:49:22,042 --> 00:49:26,046 He just solved a huge case, so how could you send him away? 424 00:49:26,129 --> 00:49:27,714 You have no shame. 425 00:49:27,798 --> 00:49:30,759 Exactly. At least not this soon. 426 00:49:32,052 --> 00:49:35,972 Mun was the one who wanted to leave as soon as possible. 427 00:49:36,682 --> 00:49:37,516 It was him? 428 00:49:38,475 --> 00:49:39,309 Yes. 429 00:49:40,894 --> 00:49:41,770 It was my wish. 430 00:49:42,396 --> 00:49:44,773 Mun, you just summoned Hwang Pil-gwang. 431 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 Mr. Ma… 432 00:49:47,984 --> 00:49:49,319 was the kindest man ever. 433 00:49:51,029 --> 00:49:53,490 And he was also the most powerful evil spirit. 434 00:49:55,117 --> 00:50:01,206 If anyone can become an evil spirit, I want to save as many people as possible, 435 00:50:02,290 --> 00:50:04,418 so that this incident won't repeat itself. 436 00:50:06,044 --> 00:50:07,421 I want to make that happen. 437 00:50:10,382 --> 00:50:11,299 Right. 438 00:50:12,259 --> 00:50:13,510 Mun is right. 439 00:50:14,219 --> 00:50:15,971 The more evil spirits we catch, 440 00:50:16,471 --> 00:50:19,391 the more potential victims we'll save. 441 00:50:20,142 --> 00:50:21,685 - So-- - That's enough. 442 00:50:22,227 --> 00:50:24,396 Don't think about tagging along with him. 443 00:50:24,980 --> 00:50:27,065 We're only sending him. 444 00:50:27,733 --> 00:50:28,650 Why? 445 00:50:29,234 --> 00:50:31,403 Why can't I go? Why? 446 00:50:31,486 --> 00:50:32,612 As for me, 447 00:50:32,696 --> 00:50:34,781 I think I'm eligible to go. 448 00:50:35,365 --> 00:50:36,408 First of all, 449 00:50:36,491 --> 00:50:39,161 I have plenty of experience taking care of Mun-- 450 00:50:41,079 --> 00:50:42,581 Dream on, Jeok-bong! 451 00:50:42,664 --> 00:50:45,459 Why? Why must I dream on? 452 00:50:46,376 --> 00:50:50,464 You all need to keep this place safe. 453 00:50:52,549 --> 00:50:53,925 I won't be gone for too long. 454 00:50:55,510 --> 00:50:58,388 I'll be back soon. 455 00:50:59,681 --> 00:51:00,724 Mun. 456 00:51:16,114 --> 00:51:17,407 Here's your passport. 457 00:51:17,491 --> 00:51:22,037 You'll be staying at a six-star hotel and flying first class. 458 00:51:23,163 --> 00:51:24,790 I know it won't happen, 459 00:51:24,873 --> 00:51:28,460 but call me if you're not happy with something. 460 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 I'll send you my plane. 461 00:51:34,883 --> 00:51:38,261 You didn't have to do all this for me. Thank you, sir. 462 00:51:40,013 --> 00:51:43,558 You gave me an economy ticket when I went on a mission five years ago. 463 00:51:43,642 --> 00:51:46,520 This is discrimination. 464 00:51:47,479 --> 00:51:48,897 Good luck. 465 00:51:49,815 --> 00:51:54,945 After seeing your troubles, I pulled out all the stops for Mun this time. 466 00:51:55,862 --> 00:51:58,573 Don't overwork yourself. Just do your job and come back. 467 00:52:01,076 --> 00:52:02,118 Back up. It's just a trip. 468 00:52:03,870 --> 00:52:04,788 Gosh. 469 00:52:08,375 --> 00:52:09,835 Will you call us every day? 470 00:52:09,918 --> 00:52:10,961 Of course. 471 00:52:11,795 --> 00:52:15,048 You'll be in big trouble if you get hurt while you're away. 472 00:52:15,131 --> 00:52:17,926 I'm "The Uncanny Mun." 473 00:52:18,009 --> 00:52:20,095 You don't have to worry, Ms. Chu. 474 00:52:23,515 --> 00:52:24,349 Here. 475 00:52:24,850 --> 00:52:26,643 {\an8}ALLOWANCE FOR MY BROTHER 476 00:52:27,227 --> 00:52:32,107 Buy some snacks on the plane. It's not a lot though. 477 00:52:32,190 --> 00:52:33,066 Sorry. 478 00:52:37,487 --> 00:52:38,780 Hey. 479 00:52:38,864 --> 00:52:42,450 It's not a train. It's a plane and he's in first class. 480 00:52:42,534 --> 00:52:43,785 No need to buy snacks. 481 00:52:43,869 --> 00:52:47,873 Cut this nonsense and let's go. You're going to miss the flight. 482 00:52:49,416 --> 00:52:50,750 Bye. 483 00:52:57,549 --> 00:53:00,635 - I forgot the medicine. - You startled me. 484 00:53:00,719 --> 00:53:02,596 Mo-tak, let's stop at a pharmacy. 485 00:53:03,179 --> 00:53:06,516 It's his first time abroad. He may need to adjust to the water. 486 00:53:06,600 --> 00:53:09,394 They have plenty of good medicine there too. 487 00:53:09,477 --> 00:53:11,271 And if he doesn't have time to buy it? 488 00:53:11,354 --> 00:53:14,107 Mun, I don't think she wants you to go. 489 00:53:14,190 --> 00:53:18,612 You said you almost needed a diaper when you went on that business trip. 490 00:53:18,695 --> 00:53:21,281 That's not it. I suddenly got diarrhea. 491 00:53:21,364 --> 00:53:22,782 It's the same thing. 492 00:53:22,866 --> 00:53:24,951 What are you saying? I was in a hurry-- 493 00:53:25,035 --> 00:53:27,787 That's what happens when you're in a rush. 494 00:53:27,871 --> 00:53:29,414 - Stop. - Come on now. 495 00:53:31,291 --> 00:53:32,250 What's wrong? 496 00:53:36,922 --> 00:53:38,381 I smell poop nearby. 497 00:53:38,465 --> 00:53:39,966 Poop? An evil spirit? 498 00:53:40,550 --> 00:53:42,761 Come on. It's a prank, right? 499 00:53:42,844 --> 00:53:45,305 No, you can tell by his face. He did smell it. 500 00:53:46,056 --> 00:53:47,057 It's pretty strong. 501 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 We need to hurry! 502 00:53:48,725 --> 00:53:52,020 What should we do? We need to take Mun to the airport. 503 00:54:03,865 --> 00:54:04,783 Taxi. 504 00:54:25,553 --> 00:54:30,725 {\an8}SIX MONTHS LATER 505 00:55:10,181 --> 00:55:11,016 Hello. 506 00:55:20,692 --> 00:55:23,319 Are you interested in the piano? 507 00:55:25,989 --> 00:55:27,907 {\an8}I'm running a piano academy nearby. 508 00:55:27,991 --> 00:55:29,159 {\an8}DO RE MI FA SOL LA TI DO 509 00:55:29,242 --> 00:55:31,244 You can come to sign up or just watch. 510 00:55:32,203 --> 00:55:34,998 We hold a small concert there every month. 511 00:55:36,541 --> 00:55:38,752 I see. Thanks. 512 00:55:40,378 --> 00:55:41,421 "Do." 513 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 We can play together even if you only know one solfège note. 514 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 I can show you. 515 00:55:53,266 --> 00:55:54,100 So… 516 00:55:55,518 --> 00:55:56,603 please come. 517 00:55:59,773 --> 00:56:00,607 Okay. 518 00:56:02,817 --> 00:56:04,319 I hope to see you again. 519 00:56:09,115 --> 00:56:13,078 Mun, I'm doing very well. 520 00:56:15,038 --> 00:56:16,456 As for Mo-tak… 521 00:56:19,167 --> 00:56:20,835 You look very relaxed. 522 00:56:21,628 --> 00:56:24,964 No one would think you're on a stakeout. Right? 523 00:56:25,048 --> 00:56:26,257 Sorry. 524 00:56:26,341 --> 00:56:29,094 We've been on a stakeout for three days. I miss my family. 525 00:56:29,719 --> 00:56:31,429 Isn't she cute? 526 00:56:33,473 --> 00:56:34,557 Very handsome. 527 00:56:34,641 --> 00:56:36,351 I told you it's a girl. 528 00:56:36,434 --> 00:56:39,646 Handsome doesn't only apply to boys. Why are you so sensitive? 529 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 Also, 530 00:56:41,648 --> 00:56:43,983 you need to pay a fine for the shotgun wedding. 531 00:56:44,067 --> 00:56:44,901 - Sorry? - Come on. 532 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Your wedding is in five months but you already have a baby. 533 00:56:47,946 --> 00:56:49,531 Pay me. 534 00:56:49,614 --> 00:56:50,448 Forget it. 535 00:56:50,532 --> 00:56:51,991 Pay me. 536 00:56:53,576 --> 00:56:54,744 He's here. 537 00:56:56,621 --> 00:56:58,498 Take care of it yourself. 538 00:57:00,166 --> 00:57:03,545 You need to stop pestering me. Darn it. 539 00:57:06,756 --> 00:57:07,632 The smell… 540 00:57:08,216 --> 00:57:10,510 The smell just entered the bathhouse. 541 00:57:11,219 --> 00:57:12,137 Dragon tattoo? 542 00:57:12,220 --> 00:57:15,849 What? I don't know about that. He's wearing glasses. 543 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Where are you going? 544 00:57:21,271 --> 00:57:25,400 I have a stomachache. I need to go to the bathroom. 545 00:57:25,483 --> 00:57:26,401 - Now? - Bathroom… 546 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 What about him? 547 00:57:34,617 --> 00:57:35,452 Satisfied? 548 00:57:36,119 --> 00:57:37,579 Go cuff him and wait for me. 549 00:57:38,163 --> 00:57:39,456 I'll be back. 550 00:57:40,331 --> 00:57:44,752 Gi-ran, if you don't want me to quit, 551 00:57:44,836 --> 00:57:47,464 you better put an end to this moonlighting. 552 00:57:47,547 --> 00:57:50,508 - He's still moonlighting and complaining. - You scumbag! 553 00:57:51,885 --> 00:57:54,137 We could've had just gukbap, not ribs. 554 00:57:54,220 --> 00:57:57,390 You need to eat well to study hard. 555 00:57:58,016 --> 00:58:01,186 Getting your GED is harder than you think. 556 00:58:01,936 --> 00:58:04,189 So don't get discouraged even if you fail. 557 00:58:04,272 --> 00:58:06,024 I'm going to stop studying for it. 558 00:58:06,608 --> 00:58:09,402 Why would you do that? You've been studying all this time. 559 00:58:13,573 --> 00:58:15,783 Because I don't want to do it anymore. 560 00:58:15,867 --> 00:58:19,454 Are you giving up? Didn't you promise me that you'd do your best? 561 00:58:20,497 --> 00:58:22,123 Why don't you want to do it? 562 00:58:22,999 --> 00:58:24,083 Because I passed. 563 00:58:24,167 --> 00:58:26,794 Still, you should take the test! Why won't you take… 564 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 You passed? 565 00:58:33,051 --> 00:58:34,719 But you said you messed it up. 566 00:58:34,802 --> 00:58:37,096 I did, but I still passed. 567 00:58:38,264 --> 00:58:40,099 I told you that I was smart. 568 00:58:45,313 --> 00:58:47,315 GED CERTIFICATE 569 00:58:47,899 --> 00:58:51,069 My goodness, Jae-youl. I can't believe this. 570 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 I'm so thankful. 571 00:58:54,405 --> 00:58:57,742 Jae-youl, I'm so proud of you! 572 00:58:58,451 --> 00:58:59,452 I'm so proud of you! 573 00:59:05,041 --> 00:59:05,875 Hey. 574 00:59:08,503 --> 00:59:11,381 Go home safely. I'll bring some food tomorrow. 575 00:59:12,966 --> 00:59:14,592 Go straight home. 576 00:59:17,220 --> 00:59:18,429 Here you go. 577 00:59:21,057 --> 00:59:22,725 - Bye. - Hold on. 578 00:59:25,645 --> 00:59:26,563 What is this? 579 00:59:26,646 --> 00:59:27,522 Bye! 580 00:59:27,605 --> 00:59:28,773 What is this? 581 00:59:37,532 --> 00:59:40,660 I said I got more wrinkles because of him, and he got me this. 582 00:59:42,370 --> 00:59:46,165 My dear Jae-youl is surprisingly considerate. 583 00:59:47,542 --> 00:59:49,335 It's like getting a facial. 584 00:59:49,419 --> 00:59:51,212 "My dear Jae-youl." 585 00:59:51,296 --> 00:59:52,630 Do you like him that much? 586 00:59:52,714 --> 00:59:54,924 I'm so proud of him. 587 00:59:56,259 --> 00:59:59,804 It's easy to go down the wrong path but hard to turn around. 588 01:00:01,389 --> 01:00:03,725 It feels like I'm raising a son all over again. 589 01:00:05,184 --> 01:00:08,438 It seems like Ms. Chu got another son. 590 01:00:09,439 --> 01:00:12,317 Right, your grandmother has a new "Darling." 591 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 - This way? - No, that way. 592 01:00:13,568 --> 01:00:14,861 Okay. Where? 593 01:00:17,739 --> 01:00:18,865 Here? Where? 594 01:00:19,449 --> 01:00:22,368 Ju-seok is going to be sad when he finds out 595 01:00:22,452 --> 01:00:25,371 that your wife loves Jeok-bong more now. 596 01:00:25,455 --> 01:00:27,749 Of course not. 597 01:00:28,583 --> 01:00:31,419 She still loves Mr. Ma the most. 598 01:00:32,795 --> 01:00:33,671 Look. 599 01:00:33,755 --> 01:00:35,840 Look over there. 600 01:00:37,467 --> 01:00:39,302 Hey, come here. 601 01:00:39,886 --> 01:00:41,721 Over here. Hey. 602 01:00:42,388 --> 01:00:44,182 - Over there. - Okay. 603 01:00:44,265 --> 01:00:45,850 Look over there. 604 01:00:47,143 --> 01:00:49,062 Look above that tree. 605 01:00:49,145 --> 01:00:50,521 - That tree? - Yes. 606 01:00:53,608 --> 01:00:56,152 Min-ji and Mun-yeong 607 01:00:57,236 --> 01:00:59,781 are playing up there. 608 01:01:01,282 --> 01:01:03,201 How nice. 609 01:01:04,994 --> 01:01:09,707 They have big smiles. They must be having a lot of fun. 610 01:01:12,210 --> 01:01:13,378 You're right. 611 01:01:14,295 --> 01:01:18,549 They're having a blast up there. 612 01:01:24,180 --> 01:01:26,849 What about you, Mun? How are you doing? 613 01:01:28,726 --> 01:01:30,687 Everyone misses you a lot. 614 01:01:33,272 --> 01:01:34,482 {\an8}Will you come back soon? 615 01:01:34,565 --> 01:01:37,318 {\an8}RÜDESHEIM AM RHEIN, GERMANY 616 01:01:55,086 --> 01:01:56,504 Would you like a refill? 617 01:01:56,587 --> 01:01:59,799 No, thanks. I just had this instead of coffee. 618 01:02:00,383 --> 01:02:02,260 I didn't know I could get a refill. 619 01:02:02,343 --> 01:02:05,263 Well, it's possible since I'm the owner here. 620 01:02:05,346 --> 01:02:06,973 Are you Korean? 621 01:02:07,056 --> 01:02:09,684 Yeah. How did you know? Do I look like one? 622 01:02:09,767 --> 01:02:10,768 Are you traveling? 623 01:02:12,437 --> 01:02:14,147 - Yes. - Oh, okay. 624 01:02:14,230 --> 01:02:16,232 You should check out the mountains nearby. 625 01:02:16,315 --> 01:02:18,985 I used to go there a lot with my mom when I was little. 626 01:02:19,068 --> 01:02:20,153 I still love it. 627 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 With your mom… 628 01:02:23,531 --> 01:02:24,532 I see. 629 01:02:26,576 --> 01:02:28,661 Thanks for your recommendation. 630 01:02:28,745 --> 01:02:30,788 I'm So Mun. Nice to meet you. 631 01:02:33,541 --> 01:02:34,584 {\an8}So Mun? 632 01:02:35,668 --> 01:02:36,961 What a nice name. 633 01:02:38,796 --> 01:02:39,630 I'm Jade. 634 01:02:40,381 --> 01:02:43,301 It's a very precious name given to me by my loving mother. 635 01:02:46,220 --> 01:02:47,597 Are you resting up well? 636 01:02:48,890 --> 01:02:54,395 You helped Counters around the globe improve very quickly. 637 01:02:56,189 --> 01:02:58,274 Everyone is grateful. 638 01:02:58,900 --> 01:03:00,985 I volunteered to help. 639 01:03:01,778 --> 01:03:02,695 Right. 640 01:03:03,488 --> 01:03:04,655 I even made a friend. 641 01:03:05,948 --> 01:03:06,991 A friend? 642 01:03:07,784 --> 01:03:10,453 Close your eyes. Let me show you. 643 01:03:13,748 --> 01:03:17,168 You don't need to do that. 644 01:03:17,251 --> 01:03:18,211 Come on. 645 01:03:32,350 --> 01:03:33,184 Now, 646 01:03:34,185 --> 01:03:35,019 open them. 647 01:03:50,409 --> 01:03:51,410 Mama. 648 01:04:11,806 --> 01:04:12,723 Jade. 649 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 Mun. 650 01:04:35,496 --> 01:04:36,539 Thank you. 651 01:05:15,536 --> 01:05:17,663 - The best part of a wedding is? - The buffet. 652 01:05:17,747 --> 01:05:20,166 The buffet. What's that meat with the bone called? 653 01:05:20,249 --> 01:05:21,167 - Short ribs. - Yes! 654 01:05:21,250 --> 01:05:24,503 - That's what I wanted but-- - I even styled my hair today. 655 01:05:24,587 --> 01:05:25,671 I was going to sing. 656 01:05:25,755 --> 01:05:27,256 - How did it go again? - All right. 657 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 This is it. Get out. 658 01:05:28,841 --> 01:05:30,885 - Get out! - Why did it have to be here? 659 01:05:30,968 --> 01:05:32,094 Jeez. 660 01:05:32,178 --> 01:05:33,012 END OF THE ROAD 661 01:05:33,095 --> 01:05:34,597 Gosh, my hair. 662 01:05:34,680 --> 01:05:36,557 Jeok-bong, how many different smells? 663 01:05:37,391 --> 01:05:39,018 About three or four. 664 01:05:39,727 --> 01:05:41,145 They're pretty much similar. 665 01:05:41,729 --> 01:05:43,689 I wish we had the territory. 666 01:05:43,773 --> 01:05:46,692 I heard he completed his task, so why isn't he coming back? 667 01:05:46,776 --> 01:05:48,569 He's been resting for too long. 668 01:05:49,195 --> 01:05:51,530 I'm working like a dog while moonlighting. 669 01:05:51,614 --> 01:05:53,407 Are you seriously jealous? 670 01:05:53,491 --> 01:05:56,869 I was worried he'd be sick since he couldn't even get any rest here. 671 01:05:57,453 --> 01:06:01,040 All right. Don't be scared. I'm the new ace, so trust me and come. 672 01:06:01,123 --> 01:06:03,793 Does he even know what "ace" means? 673 01:06:03,876 --> 01:06:05,711 Do you? How do you spell it? 674 01:06:06,337 --> 01:06:07,797 - A. - Yes. 675 01:06:07,880 --> 01:06:08,965 S? 676 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 Home run. 677 01:06:16,973 --> 01:06:19,767 Who are they? They don't look like our guys. 678 01:06:21,394 --> 01:06:24,480 They're making me feel uncomfortable. 679 01:06:25,064 --> 01:06:28,651 Two, four, six, eight. Hey, you said there were three or four. 680 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 Did you mean three or four per group? 681 01:06:30,611 --> 01:06:32,196 Red, yellow, green, blue. 682 01:06:32,279 --> 01:06:33,447 Is this an arts festival? 683 01:06:33,531 --> 01:06:35,908 How many are they? 684 01:06:35,992 --> 01:06:39,954 Just watch out for the one with the knife. He seems to be the strongest. 685 01:06:40,621 --> 01:06:42,957 It's going to be a hassle to summon them. 686 01:06:43,040 --> 01:06:46,669 Let's do this quickly so that we can go have some noodles. 687 01:06:46,752 --> 01:06:47,753 Sounds good. 688 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 It's okay. 689 01:06:57,638 --> 01:06:58,848 All right. 690 01:07:04,145 --> 01:07:05,813 My God. 691 01:07:06,313 --> 01:07:08,024 Are you putting on a show? 692 01:07:08,107 --> 01:07:09,942 - Gosh. - That's enough. 693 01:07:11,318 --> 01:07:14,030 All right, Jeok-bong the Ace. 694 01:07:14,113 --> 01:07:16,073 I believe in your potential, okay? 695 01:07:16,782 --> 01:07:17,908 Let's go. 696 01:07:19,577 --> 01:07:20,578 Hey! 697 01:07:29,628 --> 01:07:30,713 The territory. 698 01:07:31,505 --> 01:07:34,508 Isn't this the territory? I did it. 699 01:07:34,592 --> 01:07:36,761 I just summoned the territory, right? 700 01:07:36,844 --> 01:07:38,054 It wasn't you. 701 01:07:38,637 --> 01:07:39,513 What? 702 01:07:39,597 --> 01:07:41,932 How have you all been doing? 703 01:07:42,016 --> 01:07:42,850 Mun. 704 01:07:43,434 --> 01:07:46,771 - You knew about our dress code? - This is what I wore at the airport. 705 01:07:46,854 --> 01:07:50,733 You look very handsome. You have the hairstyle of an idol. 706 01:07:52,234 --> 01:07:56,822 Welcome back, Mr. Original Ace. I'll gladly give back the ace position. 707 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 - Well done. - Hey. 708 01:07:58,407 --> 01:08:00,367 You appeared just now on purpose, right? 709 01:08:00,451 --> 01:08:03,287 It's because he still thinks he's the main character here. 710 01:08:03,871 --> 01:08:04,955 I'm glad you're here. 711 01:08:05,748 --> 01:08:07,416 All right then. 712 01:08:08,417 --> 01:08:10,044 Shall we begin? 713 01:08:37,613 --> 01:08:39,406 CHU MAE-OK 714 01:08:42,451 --> 01:08:45,246 I want to live in a world without any evil spirits. 715 01:08:45,871 --> 01:08:46,831 You scumbag. 716 01:08:49,834 --> 01:08:51,252 Was I not using psychokinesis? 717 01:09:11,147 --> 01:09:12,982 {\an8}GA MO-TAK 718 01:09:30,332 --> 01:09:32,168 DO HA-NA 719 01:09:43,971 --> 01:09:45,347 And it's moving! 720 01:09:45,431 --> 01:09:46,557 To the east! 721 01:09:56,150 --> 01:09:57,985 NA JEOK-BONG 722 01:10:22,676 --> 01:10:24,511 SO MUN 723 01:10:24,595 --> 01:10:27,181 - Are we done here? - Nice job, Mr. Ace. 724 01:10:27,264 --> 01:10:29,016 Come on. It was nothing. 725 01:10:29,600 --> 01:10:31,518 He's so handsome. 726 01:10:32,811 --> 01:10:34,063 Bye. 727 01:10:34,146 --> 01:10:35,397 It was short but nice. 728 01:10:35,481 --> 01:10:36,899 Live a righteous life. 729 01:10:36,982 --> 01:10:38,025 I'll summon him. 730 01:11:20,401 --> 01:11:24,029 THE UNCANNY COUNTER 2 731 01:12:18,083 --> 01:12:21,086 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 49361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.