Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:24:25,001 --> 00:24:26,751
Those things down below...
2
00:24:27,209 --> 00:24:28,793
...they have bigger hearts.
3
00:24:30,459 --> 00:24:32,584
You can't beat A.I.
4
00:24:32,959 --> 00:24:35,626
It is evolution.
5
00:30:10,126 --> 00:30:12,709
Go! You must leave...
6
00:30:12,876 --> 00:30:15,084
...Go find Nirmata!
7
00:48:37,709 --> 00:48:39,459
You have six children in your van.
8
00:48:39,668 --> 00:48:41,293
This says you only have five.
9
00:48:43,126 --> 00:48:45,709
I'm sorry I forgot.
10
00:48:46,043 --> 00:48:48,376
My brother's kid
is also traveling with us.
11
00:48:59,668 --> 00:49:00,876
Take your hat off.
12
00:49:02,751 --> 00:49:03,584
Take your hat off.
13
00:55:32,293 --> 00:55:34,668
I found the child.
14
00:55:35,126 --> 00:55:36,876
She's with the American.
15
01:12:38,668 --> 01:12:39,959
What's happening?
16
01:13:59,584 --> 01:14:00,751
Where is the child?
17
01:15:30,584 --> 01:15:33,834
Sir, casualties from the NOMAD attack!
18
01:16:11,626 --> 01:16:14,043
The child will save us.
19
01:16:44,459 --> 01:16:46,751
No. She is innocent.
20
01:20:00,251 --> 01:20:01,209
It's me! It's me!
21
01:20:04,834 --> 01:20:05,959
Where is she?
22
01:21:00,001 --> 01:21:01,043
Have you found her?
23
01:21:01,209 --> 01:21:02,334
What happened?
24
01:21:03,626 --> 01:21:04,709
Report back!
25
01:21:06,751 --> 01:21:07,709
Come in!
26
01:21:14,334 --> 01:21:15,793
What is it?
27
01:21:16,418 --> 01:21:17,876
I can't see.
28
01:28:10,418 --> 01:28:11,251
Daw!
29
01:28:11,251 --> 01:28:12,251
Get in!
30
01:28:19,126 --> 01:28:20,001
Let's move.
31
01:28:20,293 --> 01:28:21,251
Let's move!
32
01:28:39,168 --> 01:28:40,418
Where is my child?
33
01:28:40,584 --> 01:28:43,584
We've escaped them sister, you're safe.
34
01:28:43,751 --> 01:28:44,959
We'll fix your eyes.
35
01:28:45,168 --> 01:28:48,084
But first we need to find Harun.
36
01:28:48,959 --> 01:28:51,376
The Americans are following him.
37
01:28:51,918 --> 01:28:53,793
We need to warn him.
38
01:28:54,251 --> 01:28:55,793
Where's he headed?
39
01:28:56,834 --> 01:28:58,876
He's going downriver with the child.
40
01:28:59,126 --> 01:29:00,751
Headed to Than Ton Temple.
41
01:29:01,834 --> 01:29:03,626
To see the Nirmata.
42
01:31:24,043 --> 01:31:25,584
We will take the child.
43
01:32:28,126 --> 01:32:30,168
Joshua, come.
44
01:32:30,709 --> 01:32:32,501
She is ready for you.
45
01:36:58,876 --> 01:37:01,793
NOMAD has found us!
46
01:37:02,293 --> 01:37:03,834
EVACUATE!
2718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.