All language subtitles for The.Creator.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LessConfusingThanTenet.da

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,208 --> 00:01:22,209 Velkommen til den fagre fremtid, hvor robotterne gĂžr husarbejdet. 2 00:01:22,213 --> 00:01:26,214 Der er ikke det, de ikke kan. 3 00:01:30,215 --> 00:01:35,214 Robotforskningens seneste syvmileskridt er kunstig intelligens. 4 00:01:35,218 --> 00:01:40,205 Ved at studere menneskehjernen har vi givet robotterne forstand - 5 00:01:40,209 --> 00:01:45,211 - og indlemmet dem i arbejdsstyrken pĂ„ nĂŠsten lige fod med mennesker. 6 00:01:49,210 --> 00:01:54,210 Ny teknologi lukker nu klĂžften mellem mennesker og AI'er. 7 00:01:54,214 --> 00:01:59,209 Deres ansigtstrĂŠk kan scannes og anbringes pĂ„ en robot - 8 00:01:59,213 --> 00:02:01,222 - og gĂžre den mere end menneskelig. 9 00:02:01,226 --> 00:02:06,222 Med en simulant har fremtiden aldrig set bedre ud. 10 00:02:06,226 --> 00:02:10,212 AI'erne er dybt integreret i vores hverdag. 11 00:02:10,216 --> 00:02:13,217 De laver vores mad og kĂžrer vores biler. 12 00:02:13,221 --> 00:02:17,206 De er vores embedsmĂŠnd og lovhĂ„ndhĂŠvere. 13 00:02:17,210 --> 00:02:20,209 Et nyt forsvarssystem lader dem tilmed ... 14 00:02:37,223 --> 00:02:43,216 For ti Ă„r siden blev en atombombe detoneret i Los Angeles. 15 00:02:43,220 --> 00:02:49,205 Knap en million mennesker blev udslettet pĂ„ et splitsekund - 16 00:02:49,209 --> 00:02:53,210 - af den kunstige intelligens, der skulle beskytte os. 17 00:02:53,214 --> 00:03:00,209 I den vestlige verden forbĂžd vi AI'er, sĂ„ det aldrig skulle ske igen. 18 00:03:00,213 --> 00:03:04,217 Men landene i Nyasien deler ikke vores bekymring. 19 00:03:04,221 --> 00:03:08,220 Her bliver AI'erne videreudviklet og betragtet som ligemĂŠnd. 20 00:03:08,224 --> 00:03:13,216 Tag ikke fejl. Vi ligger ikke i krig med Nyasiens befolkning, - 21 00:03:13,220 --> 00:03:17,203 - men med de AI'er, de huser. 22 00:03:17,207 --> 00:03:21,205 Det er en kamp for selve vores eksistens. 23 00:03:21,209 --> 00:03:27,203 SĂ„ lĂŠnge AI'erne er en trussel, vil vi fortsĂŠtte jagten pĂ„ dem. 24 00:03:40,220 --> 00:03:45,223 KO NANG, NYASIEN 2065 25 00:03:59,211 --> 00:04:01,223 Nomad, Bravo rykker frem. 26 00:04:18,218 --> 00:04:20,219 Gruppe pĂ„ fremmarch. 27 00:04:20,223 --> 00:04:25,207 Nomad her. Modtaget. Sender angrebskoordinater. 28 00:04:42,204 --> 00:04:47,207 Det bliver enten hĂžjt intelligent eller ligesom dets far. 29 00:04:47,211 --> 00:04:51,210 - Nu er hun vred. - Det spark var et bifald. 30 00:04:51,214 --> 00:04:57,214 Et bifald? Hun vil da ikke have, du taler sĂ„dan om hendes far. 31 00:04:57,218 --> 00:05:01,224 Du er da sikker pĂ„, det er mig, der er faderen, ikke? 32 00:05:03,217 --> 00:05:04,218 NĂŠ. 33 00:05:04,222 --> 00:05:10,225 Hvis det kommer ud og opfĂžrer sig som en idiot, kan du vĂŠre helt rolig. 34 00:05:11,205 --> 00:05:16,208 Ej, helt ĂŠrligt ... Nu gĂ„r jeg min vej. 35 00:05:16,212 --> 00:05:21,216 Jeg fĂžler mig sĂ„ret og usikker. Jeg kan ikke klare mere. 36 00:06:12,221 --> 00:06:14,217 Hvad foregĂ„r der? 37 00:06:17,216 --> 00:06:20,215 Vi har fundet en amerikaner. 38 00:06:25,213 --> 00:06:29,207 - Hvem har afslĂžret os? - Harun ... 39 00:06:29,211 --> 00:06:34,225 Broder, de har fundet os. Vi har ikke vĂŠret forsigtige nok. 40 00:06:38,213 --> 00:06:43,217 - Nomad er pĂ„ vej. Afsted! - GĂžr bĂ„dene klar. 41 00:06:44,225 --> 00:06:50,207 Amerikanerne kommer. Skynd jer i bĂ„dene! 42 00:06:50,211 --> 00:06:52,220 Joshua ... 43 00:06:55,224 --> 00:07:01,205 - Maya, han har set os. - Vi kan tage ham som gidsel. 44 00:07:01,209 --> 00:07:05,203 - NĂ„de ... - Pak dine ting. 45 00:07:07,206 --> 00:07:10,215 Lad vĂŠre. NĂ„de ... 46 00:07:11,220 --> 00:07:17,212 Drew, hvad fanden laver du her? Du skulle have skaffet mig mere tid. 47 00:07:17,216 --> 00:07:20,205 Ordrer. DrĂŠb Nirmata. 48 00:07:20,209 --> 00:07:23,209 Nirmata er ikke her. Er du med? 49 00:07:23,213 --> 00:07:25,213 Indleder angreb. 50 00:07:36,225 --> 00:07:42,214 Sergent Taylor her. Afbryd angrebet. Nirmata er her ikke. 51 00:07:42,218 --> 00:07:46,212 Jeg er undercover. Afbryd angrebet. 52 00:07:54,205 --> 00:07:57,217 Du sagde, du var hoppet af. 53 00:07:59,217 --> 00:08:02,217 De er ikke ude efter dig. Kun Nirmata. 54 00:08:04,206 --> 00:08:06,214 Lad os komme vĂŠk. 55 00:08:11,216 --> 00:08:13,220 Maya ... 56 00:08:13,224 --> 00:08:19,226 Rolig nu. Jeg elsker dig. Jeg ville aldrig gĂžre dig fortrĂŠd. 57 00:08:20,206 --> 00:08:25,208 Du er alt, hvad jeg har. 58 00:08:25,212 --> 00:08:27,226 Lad os nu komme vĂŠk. 59 00:08:28,206 --> 00:08:32,218 Hvad med de andre? De er min familie. 60 00:08:32,222 --> 00:08:36,215 De er ikke mennesker, Maya. De er ikke virkelige. 61 00:08:36,219 --> 00:08:42,210 Vores kĂŠrlighed er virkelig. Vores barn er virkeligt. 62 00:08:42,214 --> 00:08:43,225 Nej. 63 00:08:45,206 --> 00:08:48,218 Det her er ikke virkeligt. 64 00:08:49,226 --> 00:08:52,226 Det mener du jo ikke. 65 00:08:53,206 --> 00:08:54,226 Maya, hĂžr nu. 66 00:08:57,203 --> 00:08:59,208 Maya! 67 00:09:10,206 --> 00:09:11,217 Maya! 68 00:09:24,203 --> 00:09:26,221 Nomad! 69 00:09:35,218 --> 00:09:38,206 Nej! Nej! 70 00:09:44,204 --> 00:09:46,203 Maya! 71 00:10:03,215 --> 00:10:10,207 FEM ÅR SENERE 72 00:10:13,205 --> 00:10:15,206 Sluk! 73 00:10:15,210 --> 00:10:20,204 I det sydĂžstlige Nyasiens Ăžhav fortsĂŠtter menneskejagten - 74 00:10:20,208 --> 00:10:23,219 - pĂ„ den gĂ„defulde AI-designer Nirmata. 75 00:10:23,223 --> 00:10:27,226 USA's militĂŠr har optrappet eftersĂžgningen i Nyasien ... 76 00:10:28,206 --> 00:10:32,220 Jeg har det skĂžnt. Jeg fĂ„r hvilet godt ud. 77 00:10:32,224 --> 00:10:36,207 Jeg bare spiser, sover og gĂ„r pĂ„ arbejde. 78 00:10:36,211 --> 00:10:39,219 Hvad med migrĂŠnerne og mareridtene? 79 00:10:41,214 --> 00:10:42,214 VĂŠk. 80 00:10:42,218 --> 00:10:44,212 LØGN 81 00:10:46,204 --> 00:10:50,208 Og hukommelsen? Er der dukket minder op fra din tid undercover? 82 00:10:50,212 --> 00:10:53,224 Nirmatas skjulested mĂ„ske? 83 00:10:54,204 --> 00:10:55,218 Ikke noget nyt. 84 00:10:55,222 --> 00:10:56,226 SANDT 85 00:10:58,217 --> 00:11:00,215 Kun evakueringen. 86 00:11:00,219 --> 00:11:05,209 Special Forces-indfald. Nomad-missilangreb. 87 00:11:05,213 --> 00:11:08,220 Din kilde omkom. 88 00:11:08,224 --> 00:11:11,209 Min kone. 89 00:11:11,213 --> 00:11:14,210 Min kilde og jeg var gift. 90 00:11:26,223 --> 00:11:30,215 Nej, andet husker jeg ikke. 91 00:11:32,203 --> 00:11:33,323 Hvordan gĂ„r det pĂ„ arbejdet? 92 00:11:35,226 --> 00:11:39,204 Tak for Deres hjĂŠlp med at rydde op i Los Angeles. 93 00:11:39,208 --> 00:11:45,215 StrĂ„lingen er historisk lav takket vĂŠre vores flittige medarbejdere. 94 00:12:00,204 --> 00:12:02,209 Jeg sĂ„ i en video, - 95 00:12:02,213 --> 00:12:05,214 - at AI'erne bombede os for at tage vores jobs. 96 00:12:05,218 --> 00:12:09,205 De mĂ„ godt fĂ„ det her job. 97 00:12:09,209 --> 00:12:12,220 - MĂ„ler du noget? - Nej. 98 00:12:12,224 --> 00:12:15,211 Hvad sĂ„ nu? 99 00:12:15,215 --> 00:12:18,218 - Ingenting. - Sjakbajs, det er zone 6 ... 100 00:12:18,222 --> 00:12:23,219 Nej! Hvor er barnet, jeg var sammen med? 101 00:12:23,223 --> 00:12:27,219 Hvor er barnet? Hun har brug for mig. 102 00:12:27,223 --> 00:12:32,220 Hun hedder Amy. Er hun uskadt? Amy! 103 00:12:32,224 --> 00:12:36,208 Nej nej, lad vĂŠre! 104 00:12:36,212 --> 00:12:38,208 Amy ... 105 00:12:38,212 --> 00:12:41,222 - Sjakbajs, hĂžrte du det? - Ja. Han er slukket nu. 106 00:12:41,226 --> 00:12:48,209 Den lĂžd som et rigtigt menneske. Den var kraftedeme virkelig! 107 00:12:48,213 --> 00:12:50,221 De er ikke virkelige. 108 00:12:50,225 --> 00:12:54,220 De kan ikke fĂžle en skid. Det er ren programmering. 109 00:13:18,213 --> 00:13:21,225 15 Ă„r er gĂ„et, siden atombomben i Los Angeles - 110 00:13:22,205 --> 00:13:25,213 - fik Vesten til at indlede krig mod AI'erne. 111 00:13:25,217 --> 00:13:30,212 MilitĂŠrstationen Nomad er nu endelig ved at vende krigslykken for Vesten. 112 00:13:30,216 --> 00:13:34,212 Den svĂŠver permanent over slagmarkerne i Nyasien, - 113 00:13:34,216 --> 00:13:37,226 - AI'ernes sidste bastion. 114 00:13:43,215 --> 00:13:46,214 Det her husker jeg. 115 00:13:50,218 --> 00:13:54,226 Du har vist fĂ„et en hĂ„rd medfart. Hvordan gik det til? 116 00:13:57,209 --> 00:14:01,203 - Bomben i L.A. - Mistede du nogen? 117 00:14:03,214 --> 00:14:06,224 Ja, mine forĂŠldre. Min bror. 118 00:14:10,209 --> 00:14:12,204 Det gĂžr mig ondt. 119 00:14:12,208 --> 00:14:17,206 De omkom Ăžjeblikkeligt. Det skal du ikke tĂŠnke pĂ„. 120 00:14:17,210 --> 00:14:19,226 Knug sammen om min hĂ„nd. 121 00:14:23,204 --> 00:14:26,224 - Du mĂ„ godt give slip nu. - Med hĂ„nden? 122 00:14:27,204 --> 00:14:30,211 Okay. En, to ... 123 00:14:30,215 --> 00:14:33,221 Den er gĂ„et i baglĂ„s. Lad os prĂžve en anden vinkel. 124 00:14:34,224 --> 00:14:37,203 Hvis jeg prĂžver en anden ... 125 00:15:11,215 --> 00:15:13,211 Sergent Taylor. 126 00:15:13,215 --> 00:15:16,219 Jeg er general Andrews. Det er oberst Howell. 127 00:15:16,223 --> 00:15:18,215 Nej. 128 00:15:19,221 --> 00:15:22,214 - Nej til hvad? - Det, I vil mig. 129 00:15:22,218 --> 00:15:28,204 Folk spĂžrger hele tiden, om jeg kan huske noget. Det kan jeg ikke. 130 00:15:37,223 --> 00:15:40,215 De skal se det her. 131 00:15:41,219 --> 00:15:46,211 Vi har fundet Nirmatas laboratorium pĂ„ den egn, hvor De var undercover. 132 00:15:46,215 --> 00:15:53,211 Vi erfarer, at Nirmata har udviklet et supervĂ„ben kaldet Alfa-O. 133 00:15:53,215 --> 00:15:56,218 Det har til formĂ„l at udslette Nomad. 134 00:15:56,222 --> 00:15:59,207 MĂ„ jeg kondolere. 135 00:16:00,220 --> 00:16:04,207 Neandertalernes ry er ufortjent. 136 00:16:04,211 --> 00:16:09,219 De bliver betragtet som dumme, men de lavede bĂ„de redskaber og tĂžj. 137 00:16:09,223 --> 00:16:14,226 De lavede plantemedicin, kunst og blomsterkranse til deres afdĂžde. 138 00:16:16,203 --> 00:16:20,221 DesvĂŠrre var der en art, der var mere klĂžgtige og nedrige end dem. 139 00:16:20,225 --> 00:16:22,214 Os. 140 00:16:22,218 --> 00:16:26,221 Vi voldtog og myrdede dem vĂŠk fra Jordens overflade. 141 00:16:26,225 --> 00:16:29,207 ForstĂ„r De, hvor jeg vil hen? 142 00:16:29,211 --> 00:16:32,212 Det tog et Ă„rti at bygge Nomad. 143 00:16:32,216 --> 00:16:36,204 Den er vores sidste chance for at vinde krigen. 144 00:16:36,208 --> 00:16:40,224 Hvis de aktiverer dette Alfa-O-vĂ„ben og tilintetgĂžr Nomad, har de vundet. 145 00:16:41,204 --> 00:16:44,220 Og sĂ„ uddĂžr vi. 146 00:16:44,224 --> 00:16:51,212 De er den eneste, der har kendskab til laboratoriet. MĂ„ske kan De hjĂŠlpe os. 147 00:16:58,213 --> 00:17:03,226 Er I klar over, hvor tĂŠt jeg var pĂ„ at finde Nirmata og drĂŠbe ham? 148 00:17:04,206 --> 00:17:07,225 Men I spolerede hele lortet med et missilangreb. 149 00:17:08,205 --> 00:17:13,208 SĂ„ meget husker jeg dog. Jeg mistede min kone den aften. 150 00:17:13,212 --> 00:17:16,218 Jeg mistede en, jeg havde meget kĂŠr. 151 00:17:18,222 --> 00:17:21,212 Jeg mistede et barn. 152 00:17:23,214 --> 00:17:26,218 SĂ„ jeg vil skide pĂ„, om vi uddĂžr. 153 00:17:29,206 --> 00:17:30,220 Nu skal jeg se tv. 154 00:17:49,205 --> 00:17:53,221 Vi er ikke langt fra stranden. Lad os hellere stoppe her. 155 00:17:55,211 --> 00:17:57,204 Maya? 156 00:17:58,221 --> 00:18:01,206 Det kan ikke vĂŠre rigtigt. 157 00:18:01,210 --> 00:18:06,209 Optagelsen er to dage gammel. Hun er verificerbart et menneske. 158 00:18:08,204 --> 00:18:11,223 - Genkender De stedet? - Sergent Taylor ... 159 00:18:13,214 --> 00:18:19,212 Joshua, jeg har fĂ„et ordre til at udslette det vĂ„benanlĂŠg. 160 00:18:19,216 --> 00:18:25,225 Alle tilstedevĂŠrende vil blive drĂŠbt, men hvis du tager med som vejviser, - 161 00:18:26,205 --> 00:18:30,209 - lover jeg dig, at vi tager kvinden med tilbage. 162 00:18:33,203 --> 00:18:35,217 Afgang klokken 06.00. 163 00:18:49,587 --> 00:18:53,594 Kan vi fĂ„ noget ro. Velkommen tilbage til Nyasien. 164 00:18:53,598 --> 00:18:58,584 Vi har lokaliseret laboratoriet, og som I kan se, - 165 00:18:58,588 --> 00:19:03,586 - ligger det bag fjendens linjer. Vores nĂŠrmeste base er 600 km vĂŠk. 166 00:19:03,590 --> 00:19:09,583 Her er folk ligeglade med L.A. Selv politiet arbejder sammen med AI'erne. 167 00:19:09,587 --> 00:19:13,578 Alle robotter, mennesker og simulanter hader os. 168 00:19:13,582 --> 00:19:17,597 Bliver I fanget, er I fĂŠrdige. Lad vĂŠre med at blive fanget. 169 00:19:18,601 --> 00:19:23,583 Sergent Taylor kender stedet. Vi fĂžlger hans anvisninger. 170 00:19:23,587 --> 00:19:26,595 Vores opgave er at finde vĂ„bnet Alfa-O - 171 00:19:26,599 --> 00:19:31,579 - og lade Nomads missiler sprĂŠnge det i luften. 172 00:19:32,586 --> 00:19:33,585 TrĂŠd af. 173 00:19:33,589 --> 00:19:36,597 Helle for at nakke det. 174 00:19:37,600 --> 00:19:41,586 Bare jeg mĂ„ nakke det bagefter. 175 00:19:44,592 --> 00:19:46,600 Er det din kone? 176 00:19:48,597 --> 00:19:52,590 Jeg vil gĂžre hvad som helst for bare et Ăžjeblik mere. 177 00:19:56,579 --> 00:20:01,590 Jeg har mistet begge mine sĂžnner i krigen. 178 00:20:01,594 --> 00:20:04,601 De lod sig endda vĂŠrge for min skyld. 179 00:20:05,581 --> 00:20:11,590 Den ene faldt for en simulant. En servitrice pĂ„ en bar nĂŠr ved basen. 180 00:20:12,594 --> 00:20:15,582 Hun sagde, hun elskede ham. 181 00:20:15,586 --> 00:20:20,589 Da han forsĂžgte at kĂžbe hende fri, viste det sig at vĂŠre en fĂŠlde. 182 00:20:23,587 --> 00:20:28,584 Hun og hendes oprĂžrsvenner tog sig god tid til at drĂŠbe ham. 183 00:20:32,592 --> 00:20:36,585 Men jeg hĂ„ber, du finder din kone. 184 00:20:46,581 --> 00:20:49,594 Echo 1 til Nomad. Lader fuglen gĂ„. 185 00:22:02,594 --> 00:22:04,587 Afgang. 186 00:22:29,581 --> 00:22:34,593 Det der er sgu da ikke noget laboratorium. Det er en barakby. 187 00:22:41,597 --> 00:22:47,596 Det lĂ„ dernede. De har Ă„benbart bygget en landsby oven pĂ„ det. 188 00:22:53,586 --> 00:22:57,596 Hvor er laboratoriet? Hvor er jeres robotvenner? 189 00:22:57,600 --> 00:23:02,586 - Spyt ud! Hvor er indgangen? - Hvorfor beskytter I AI'erne? 190 00:23:02,590 --> 00:23:04,594 Tag det roligt. 191 00:23:04,598 --> 00:23:09,598 - StĂ„r I ikke ved, at I er mennesker? - Se her, hvad der kommer til at ske. 192 00:23:11,596 --> 00:23:16,599 Se nu den sĂžde, lille hundehvalp her. 193 00:23:17,579 --> 00:23:19,597 Er det din? 194 00:23:19,601 --> 00:23:21,600 Hvor er indgangen? 195 00:23:23,600 --> 00:23:27,598 - Vi er kun bĂžnder. - Pis med jer! 196 00:23:28,578 --> 00:23:30,601 Tre! Spyt sĂ„ ud! 197 00:23:32,592 --> 00:23:34,592 To! 198 00:23:34,596 --> 00:23:36,590 En! 199 00:23:36,594 --> 00:23:41,595 Ved I, hvad "en, to, tre" betyder? FortĂŠl mig, hvor indgangen er! 200 00:23:49,599 --> 00:23:52,594 Kaptajn! Kaptajn! 201 00:23:59,595 --> 00:24:03,594 McBride og Hardwick bliver her. I andre kommer med mig. 202 00:24:03,598 --> 00:24:06,590 Det var da ikke sĂ„ svĂŠrt, vel? 203 00:24:09,582 --> 00:24:11,581 - Vi er indenfor. - Modtaget. 204 00:24:11,585 --> 00:24:14,588 Vi flyver en runde. 205 00:24:17,595 --> 00:24:22,598 Kom sĂ„, fart pĂ„! Hold radiokontakten. 206 00:24:23,578 --> 00:24:24,592 Modtaget. 207 00:24:24,596 --> 00:24:29,586 Dem dernede har mere hjerte end jer. 208 00:24:30,579 --> 00:24:35,589 I kan ikke besejre AI'erne. De er evolutionen! 209 00:24:37,599 --> 00:24:40,596 Hvilken luge er det, Taylor? 210 00:24:40,600 --> 00:24:44,589 Hvis han fĂ„r mig slĂ„et ihjel, bliver jeg sgu muggen. 211 00:24:44,593 --> 00:24:48,584 - Hvilken luge, Taylor? - Den. 212 00:25:12,600 --> 00:25:16,594 - Jeg har lokaliseret vĂ„bnet. - Lad os komme i gang. 213 00:25:16,598 --> 00:25:19,600 Shit. Kom nu. 214 00:25:27,596 --> 00:25:29,593 Maya. 215 00:25:56,595 --> 00:25:58,587 Porten! 216 00:26:00,597 --> 00:26:02,589 Pis! 217 00:26:04,601 --> 00:26:06,601 Shipley, fĂ„ porten op. 218 00:26:10,588 --> 00:26:14,590 Fandens. Det lokale politi kommer for at lukke festen. 219 00:26:14,594 --> 00:26:17,601 Luk den forpulede port op! 220 00:26:21,592 --> 00:26:26,601 VĂŠr venlig at elske med dig selv. Og med din mor. 221 00:26:28,579 --> 00:26:30,587 Det er eneste vej ind. 222 00:26:30,591 --> 00:26:34,596 - Er der nogen anden adgangsvej? - Beklager, kaptajn. 223 00:26:34,600 --> 00:26:39,596 De fleste lĂ„se her aktiveres med ansigtsgenkendelse. 224 00:26:40,599 --> 00:26:43,581 SĂ„ mĂ„ jeg skaffe et ansigt. 225 00:26:57,581 --> 00:27:00,591 Det er politiet. De er arresteret. 226 00:27:06,592 --> 00:27:10,583 Panserne er nakket. Let sĂ„ rĂžven! 227 00:27:16,584 --> 00:27:20,592 De vil tydeligvis ikke have, at nogen skal slippe derind. 228 00:27:20,596 --> 00:27:22,592 Eller slippe ud. 229 00:27:22,596 --> 00:27:26,584 Der mĂ„ vĂŠre en vej ind. Spred jer, og find den. 230 00:27:31,586 --> 00:27:33,595 Her. Det er et tastatur. 231 00:27:34,594 --> 00:27:39,587 - Gutter, vi har fĂ„et selskab. - Nu kĂžrer det for os. 232 00:27:45,597 --> 00:27:49,594 Gutter, jeg har brug for hjĂŠlp! 233 00:27:49,598 --> 00:27:53,588 Shipley og Taylor Ă„bner boksen og finder vĂ„bnet. 234 00:27:53,592 --> 00:27:57,599 Daniels anbringer gps-fyrene. Alle andre kommer med mig. 235 00:27:58,579 --> 00:27:59,596 Kom sĂ„. 236 00:28:02,599 --> 00:28:05,600 Kom nu, kom nu, kom nu ... 237 00:28:17,589 --> 00:28:20,599 Shipley, jeg har brug for hjĂŠlp! 238 00:28:21,579 --> 00:28:24,593 Daniels? Daniels? 239 00:28:25,591 --> 00:28:27,585 Shit. 240 00:28:28,595 --> 00:28:32,600 Jeg mĂ„ hjĂŠlpe Daniels. Jeg er tilbage, inden den Ă„bner sig. 241 00:28:33,580 --> 00:28:36,588 - Du skal ikke gĂ„ derind alene. - Modtaget. 242 00:29:51,592 --> 00:29:53,583 Maya? 243 00:30:09,595 --> 00:30:13,590 Skynd dig! Find Nirmata! 244 00:30:14,600 --> 00:30:18,592 Afsted! Find Nirmata! 245 00:31:19,601 --> 00:31:22,580 Hvad er status pĂ„ vĂ„bnet? 246 00:31:22,584 --> 00:31:26,578 Shipley og ham den nye prĂžver at komme ind til det. 247 00:31:26,582 --> 00:31:32,585 Nomad Ă„bner lige straks ild. Nomad, udsĂŠt angrebet! 248 00:31:33,585 --> 00:31:37,588 Daniels! Daniels, kom ind! 249 00:31:38,585 --> 00:31:42,581 Pis. Er jeg ikke tilbage om tre minutter, letter I uden mig. 250 00:31:52,595 --> 00:31:54,579 Maya? 251 00:31:55,588 --> 00:31:57,600 Maya? Maya? 252 00:32:00,597 --> 00:32:05,593 Landtropper, rĂžm omrĂ„det. Missilnedslag om Ă©t minut. 253 00:32:08,584 --> 00:32:10,597 FĂ„ fuglen i luften nu! 254 00:32:10,601 --> 00:32:16,581 - Bradbury, du mĂ„ komme til os. - Jeg ved det godt. 255 00:32:17,585 --> 00:32:20,600 - Det skal vĂŠre nu! - Jeg kan godt. 256 00:32:24,583 --> 00:32:27,599 - Bradbury, lĂžb! - Kom nu, kom nu! 257 00:32:29,589 --> 00:32:33,582 Du kan godt! Kom nu! 258 00:32:33,586 --> 00:32:35,585 Afsted! 259 00:32:40,579 --> 00:32:45,587 Er du okay? Nomad kan Ă„bne ild nĂ„r som helst. 260 00:32:45,591 --> 00:32:47,598 Bombe! 261 00:32:48,578 --> 00:32:52,590 Sidder den pĂ„ mig? FĂ„ den vĂŠk! FĂ„ den vĂŠk! 262 00:33:50,579 --> 00:33:55,578 BARNET 263 00:34:14,597 --> 00:34:16,580 Shit. 264 00:34:32,596 --> 00:34:36,584 GĂ„. Skrid med dig. 265 00:34:39,583 --> 00:34:42,598 Skrid ad helvede til med dig. 266 00:35:20,597 --> 00:35:22,585 Hallo? 267 00:35:23,589 --> 00:35:24,601 Hallo? 268 00:35:28,578 --> 00:35:32,586 Åh gud, hvor er de andre? 269 00:35:39,579 --> 00:35:41,590 Kom sĂ„. En, to, tre. 270 00:35:47,589 --> 00:35:52,594 Rolig nu. Du er okay. Shipley, der er ingen fare. 271 00:35:52,598 --> 00:35:57,596 Shipley, se pĂ„ mig. Du er ikke dĂžd. 272 00:36:03,598 --> 00:36:06,592 Hvor fanden kom du fra? 273 00:36:39,587 --> 00:36:43,600 Ship, der er politi overalt, sĂ„ vi mĂ„ skynde os videre. 274 00:36:53,580 --> 00:36:58,589 Shipley, det er Howell. Tag sĂ„ den skide telefon. 275 00:36:58,593 --> 00:37:03,580 - Taylor, hvor er Shipley? - Han er ilde tilredt. 276 00:37:03,584 --> 00:37:06,580 Fik I lokaliseret vĂ„bnet? 277 00:37:06,584 --> 00:37:08,595 - Ja, jeg har det her. - Beskriv det. 278 00:37:08,599 --> 00:37:13,597 Det er et barn. De har givet det skikkelse af et barn. 279 00:37:13,601 --> 00:37:16,581 Det er det, der er vĂ„bnet. 280 00:37:16,585 --> 00:37:20,587 I mĂ„ komme hen til mig med det. 281 00:37:20,591 --> 00:37:24,593 Men Shipley kan ikke rĂžre sig. Han ser virkelig skidt ud. 282 00:37:24,597 --> 00:37:28,585 Der er politi overalt. Jeg kan ikke slippe vĂŠk. 283 00:37:28,589 --> 00:37:31,597 SĂ„ ved du, hvad du er nĂždt til at gĂžre. DrĂŠb det. 284 00:37:31,601 --> 00:37:34,585 Hvabehar? 285 00:37:34,589 --> 00:37:38,578 Oberst? Howell? 286 00:37:39,596 --> 00:37:42,596 Howell? Howell? 287 00:37:53,593 --> 00:37:57,581 HĂ„rd dag pĂ„ kontoret? 288 00:38:18,601 --> 00:38:21,583 Hvor har du set det? 289 00:38:21,587 --> 00:38:23,594 Rolig nu. 290 00:38:23,598 --> 00:38:26,580 Okay! All right! 291 00:39:03,584 --> 00:39:05,592 Det er et mirakel. 292 00:39:05,596 --> 00:39:08,588 De har lavet et barn. 293 00:39:14,584 --> 00:39:17,584 Jeg skal nok drĂŠbe amerikaneren. 294 00:39:53,583 --> 00:39:57,583 Den er ikke dĂžd, bare slukket. Ligesom tv'et. 295 00:39:59,585 --> 00:40:02,583 Det er ogsĂ„ bare slukket. 296 00:40:04,588 --> 00:40:08,583 Hvor har du set det her? 297 00:40:11,580 --> 00:40:16,580 Se her. Har du set hende? 298 00:40:16,584 --> 00:40:20,594 ForstĂ„r du mig? Hun er en af Nirmatas venner. 299 00:40:20,598 --> 00:40:23,580 Ved du, hvor hun er? 300 00:40:37,594 --> 00:40:43,580 Lillesim, hvordan kommer man til Dian-Dang? Hvor ligger det? 301 00:40:45,578 --> 00:40:46,598 Politi. 302 00:40:51,592 --> 00:40:53,590 En, to, tre. 303 00:41:05,581 --> 00:41:07,601 Kom sĂ„. Ind i bilen, lillesim. 304 00:41:08,599 --> 00:41:14,592 Det bliver ligesom i tegnefilmene. Sjovt. Det er en slags gemmeleg. 305 00:41:14,596 --> 00:41:18,598 Jeg kĂžrer stĂŠrkt. Kom, det bliver sjovt. 306 00:41:23,578 --> 00:41:27,598 Det bliver pissesjovt. SĂŠt dig nu ind i den skide bil. 307 00:42:08,592 --> 00:42:09,600 Sele pĂ„. 308 00:42:34,580 --> 00:42:36,587 Hvad er det? 309 00:42:37,598 --> 00:42:42,592 Man anbringer den pĂ„ hovedet. Der er en kontakt pĂ„ bagsiden. 310 00:43:16,585 --> 00:43:18,595 Jeg drejede forkert. 311 00:43:28,591 --> 00:43:31,597 Frygt ikke dĂžden. Sindet lever videre. 312 00:43:35,581 --> 00:43:38,592 Hun skal kaldes kvinde, for af manden er hun taget. 313 00:43:52,586 --> 00:43:57,592 Hvor ligger sĂ„ Dian-Dang? Hvor er min kone? 314 00:44:01,582 --> 00:44:03,589 KĂžr ... 315 00:44:03,593 --> 00:44:06,588 ... tilbage til basen. 316 00:44:06,592 --> 00:44:10,594 Umuligt. Den nĂŠrmeste base er 600 kilometer vĂŠk. 317 00:44:10,598 --> 00:44:12,588 Jeg er ved at dĂž. 318 00:44:12,592 --> 00:44:15,591 Vi slipper aldrig gennem deres kontrolposter. 319 00:44:15,595 --> 00:44:18,587 - Giv mig en chance. - Jeg prĂžver jo. 320 00:44:18,591 --> 00:44:22,596 Jeg har en ven her pĂ„ egnen. Han skal nok hjĂŠlpe os. 321 00:44:23,599 --> 00:44:26,596 Hvem fanden er hun? 322 00:44:30,589 --> 00:44:33,585 Hvad fanden er hun? 323 00:45:08,582 --> 00:45:10,588 Slukket. 324 00:45:19,587 --> 00:45:23,580 Taler du nu pludselig engelsk? 325 00:45:25,598 --> 00:45:27,588 Shit. 326 00:45:29,591 --> 00:45:34,596 Hvis de spĂžrger, sĂ„ lad, som om du er et menneske. 327 00:45:37,583 --> 00:45:39,601 Hvad blev du kaldt? Hvad hedder du? 328 00:45:41,584 --> 00:45:43,596 Hvad vil du gerne kaldes? 329 00:45:43,600 --> 00:45:46,595 - Candy. - Ikke tale om. 330 00:45:46,599 --> 00:45:49,590 Men jeg elsker slik. 331 00:45:49,594 --> 00:45:54,593 Candy er taget af samtlige tĂžser i Las Vegas. Find pĂ„ noget andet. 332 00:45:54,597 --> 00:45:59,585 "Alfa-Omega". Jeg kalder dig Alfie. Det hedder du nu. ForstĂ„et? 333 00:45:59,589 --> 00:46:02,600 - Hvad hedder du? - Det rager ikke dig. 334 00:46:03,580 --> 00:46:07,578 OpfĂžr dig som et menneske, eller sluk. Er du med? 335 00:46:08,582 --> 00:46:11,581 Har du brug for hjĂŠlp? 336 00:46:11,585 --> 00:46:14,583 Ja, bilen er brĂŠndt sammen. 337 00:46:14,587 --> 00:46:18,586 Kan vi fĂ„ et lift ind til byen? Det ville vĂŠre en stor hjĂŠlp. 338 00:46:23,589 --> 00:46:26,582 SĂŠt farten ned. 339 00:46:40,581 --> 00:46:43,600 FĂ„ ham ud i en fart. Vi har ikke meget tid. 340 00:46:46,587 --> 00:46:50,592 LĂŠg ham her, og hent en af simulanterne. 341 00:47:09,599 --> 00:47:13,584 BĂžlgerne er svage. Han har vĂŠret dĂžd i timevis. 342 00:47:13,588 --> 00:47:16,584 Vi er heldige, hvis vi fĂ„r bare 30 sekunder. 343 00:47:26,601 --> 00:47:30,583 Hvordan kan du vide, om det virker? 344 00:47:30,587 --> 00:47:35,593 - Shipley? Hvor er vĂ„bnet? - 20 sekunder. 345 00:47:35,597 --> 00:47:39,600 Åh gud, er jeg ...? Jeg vil tale med min kone. 346 00:47:40,580 --> 00:47:45,578 Du er allerede dĂžd. Det gĂžr mig ondt, men hele krigen er begyndt at tippe. 347 00:47:45,582 --> 00:47:47,592 Blev vĂ„bnet tilintetgjort? 348 00:47:47,596 --> 00:47:51,583 - Shipley? - Min kone ... 349 00:47:51,587 --> 00:47:54,598 - Taylor har det. - 10 sekunder. 350 00:47:55,578 --> 00:47:59,594 Han siger, han har en ven, der bor der. 351 00:47:59,598 --> 00:48:02,599 Hvor? Shipley? 352 00:48:03,579 --> 00:48:06,584 Min kone. Sig til hende ... 353 00:48:08,586 --> 00:48:10,579 Slut. 354 00:48:11,598 --> 00:48:14,593 PĂ„ gensyn i Valhalla. 355 00:48:15,598 --> 00:48:18,578 Howell? 356 00:48:18,582 --> 00:48:21,598 I sadlen. Der er en forrĂŠder, der skal drĂŠbes. 357 00:48:28,600 --> 00:48:34,591 Et simulantbarn er blevet bortfĂžrt af en amerikaner. VĂŠr pĂ„ vagt. 358 00:48:37,585 --> 00:48:40,598 Der er seks bĂžrn om bord. Her stĂ„r, du kun har fem. 359 00:48:43,578 --> 00:48:47,600 Undskyld, det havde jeg glemt. Min brors barn er ogsĂ„ med. 360 00:48:59,584 --> 00:49:01,588 Af med huen. 361 00:49:02,586 --> 00:49:04,584 Af med huen. 362 00:49:29,588 --> 00:49:31,601 KĂžr sĂ„! 363 00:50:06,589 --> 00:50:09,579 Hvem synes, det var sjovt? 364 00:50:14,596 --> 00:50:18,593 Vagten sĂ„ det bortfĂžrte barn i et motorkĂžretĂžj - 365 00:50:18,597 --> 00:50:21,594 - pĂ„ vej mod Leelat City. 366 00:50:52,579 --> 00:50:55,596 Doner dit udseende. Bliv scannet i dag. 367 00:50:57,580 --> 00:50:59,589 StĂžt AI. 368 00:51:17,578 --> 00:51:18,599 Skal vi lege en leg? 369 00:51:19,579 --> 00:51:24,598 Den hedder "Red din ven Joshua fra at blive drĂŠbt af panserne". 370 00:51:25,578 --> 00:51:31,578 Du vinder ved at pege pĂ„ kortet og vise mig, hvor min kone er. 371 00:51:31,582 --> 00:51:34,587 SĂ„ vinder vi alle sammen. 372 00:51:35,596 --> 00:51:37,584 Er du min ven? 373 00:51:38,583 --> 00:51:40,578 HĂžr nu her, lillebot ... 374 00:51:40,582 --> 00:51:44,597 Jeg hedder ikke Bot. Jeg hedder Alfie. Ikke ogsĂ„? 375 00:51:49,601 --> 00:51:53,597 - Fint. - Jeg kan ikke lide den her leg. 376 00:51:53,601 --> 00:51:58,578 Jeg kan ogsĂ„ bare ringe til min ven i Leelat City - 377 00:51:58,582 --> 00:52:03,597 - og bede ham vriste oplysningen ud af dig med et koben. Er det bedre? 378 00:52:09,590 --> 00:52:13,600 Bus nummer 464. Endestation: Leelat City. 379 00:52:23,585 --> 00:52:27,587 Hvis du ikke er en robot, hvordan er du sĂ„ blevet skabt? 380 00:52:31,583 --> 00:52:33,599 Mine forĂŠldre har skabt mig. 381 00:52:34,579 --> 00:52:36,596 Hvor er de nu? 382 00:52:36,600 --> 00:52:41,588 Slukket. De er i himlen. 383 00:52:45,582 --> 00:52:46,596 Hvad er himlen? 384 00:52:51,589 --> 00:52:54,580 Et fredfyldt sted oppe i luften. 385 00:53:15,587 --> 00:53:17,590 Maya! Maya! 386 00:53:26,585 --> 00:53:28,598 Kommer du i himlen? 387 00:53:31,600 --> 00:53:34,588 - Nej. - Hvorfor ikke? 388 00:53:34,592 --> 00:53:38,588 Kun gode mennesker kommer i himlen. 389 00:53:41,590 --> 00:53:45,581 SĂ„ er det ens for os. 390 00:53:46,600 --> 00:53:49,580 Vi kommer ikke i himlen. 391 00:53:49,584 --> 00:53:55,582 For du er ikke god, og jeg er ikke et menneske. 392 00:54:20,006 --> 00:54:24,011 VENNEN 393 00:54:29,007 --> 00:54:33,996 Hun omgiver sig med nogle ubehagelige typer. 394 00:54:34,000 --> 00:54:38,015 Efterretningsfolkene mener, hendes far kan vĂŠre Nirmata. 395 00:54:38,995 --> 00:54:43,000 LĂŠr hende at kende, og vind hendes tillid. 396 00:54:43,004 --> 00:54:46,996 MĂ„ske kan hun fĂžre dig til ham. Jeg har noget til dig. 397 00:54:51,001 --> 00:54:55,008 - Endelig spĂžrger du. - Jeg er alt for god til dig. 398 00:54:55,012 --> 00:55:01,001 Den er til hende. Det er en tracker. Har hun den pĂ„, kan vi nakke Nirmata. 399 00:55:01,005 --> 00:55:03,003 Og hvad med hende? 400 00:55:03,007 --> 00:55:06,998 Hende? Hun er terrorist. 401 00:55:07,002 --> 00:55:10,005 Du skal ikke falde for hende. 402 00:55:32,005 --> 00:55:36,995 Jeg har fundet barnet. Hun er sammen med amerikaneren. 403 00:56:02,006 --> 00:56:06,007 Josh. Du kommer ikke for at drĂŠbe mig, vel? 404 00:56:06,011 --> 00:56:10,004 Den glĂždende patriot. Jeg ser, du har skiftet side. 405 00:56:10,008 --> 00:56:14,007 - Godt at se dig. - Hvem er det? 406 00:56:21,011 --> 00:56:26,001 - Laver de ogsĂ„ bĂžrn nu? - Alfie her er en simulant. 407 00:56:26,997 --> 00:56:29,016 Drew her er en skiderik. 408 00:56:31,006 --> 00:56:34,002 Hej, skiderik. 409 00:56:36,011 --> 00:56:37,011 Fedt. 410 00:56:38,999 --> 00:56:43,997 Hun er i stand til at fjernstyre ting, til at tĂŠnde og slukke for dem. 411 00:56:44,001 --> 00:56:48,011 - Det anede jeg ikke, de kunne. - Jeg har aldrig set noget lignende. 412 00:56:48,015 --> 00:56:51,009 Det er vildt. 413 00:56:51,013 --> 00:56:56,002 Jeg henter noget fra kĂžkkenet. Hvad kunne du tĂŠnke dig? 414 00:56:56,006 --> 00:56:59,007 Frihed for alle robotter. 415 00:57:01,010 --> 00:57:05,001 Det har vi ikke pĂ„ kĂžl. Hvad med is? 416 00:57:06,005 --> 00:57:08,005 SĂ„ fĂ„r du is. 417 00:57:08,009 --> 00:57:10,010 Tak, skat. 418 00:57:12,994 --> 00:57:15,005 "Skat"? 419 00:57:15,009 --> 00:57:19,005 - Kaldte du hende "skat"? - Nu skal du ikke begynde. 420 00:57:19,009 --> 00:57:21,016 Hun siger, hun ... 421 00:57:21,996 --> 00:57:27,004 Den siger, den ved, hvor Nirmata er. Og dermed Maya. Kan du fĂ„ det ud? 422 00:57:27,008 --> 00:57:30,017 Hun er berĂžringskrypteret. Kun Nirmata har adgang. 423 00:57:32,002 --> 00:57:34,999 - Hvad med din ring? - Hvad for en ring? 424 00:57:35,003 --> 00:57:38,015 Den, jeg gav til Maya. Kan du stadig spore den? 425 00:57:40,014 --> 00:57:43,994 - Hun er dĂžd. - Nej, jeg har set optagelser. 426 00:57:43,998 --> 00:57:48,006 Jeg sĂ„ ringen. Hun havde den pĂ„, og hun sĂ„ meget levende ud. 427 00:57:48,010 --> 00:57:51,009 Okay, sĂ„ mĂ„ du undskylde. 428 00:57:56,017 --> 00:57:58,006 Hold da kĂŠft. 429 00:57:59,017 --> 00:58:01,001 Hvad er der? 430 00:58:03,002 --> 00:58:05,008 Kom lige her. 431 00:58:05,012 --> 00:58:09,014 Det er den mest avancerede sim, jeg nogensinde har set. 432 00:58:09,994 --> 00:58:15,005 De andre er helt ens. Hende her er anderledes. Hun kan vokse. 433 00:58:15,009 --> 00:58:20,009 Du sagde, hun kan styre ting. Hendes evner vokser med hende. 434 00:58:20,013 --> 00:58:25,996 En dag vil hun kunne fjernstyre al teknologi uanset afstanden. 435 00:58:27,011 --> 00:58:29,999 Hun vil blive ustoppelig. 436 00:58:33,015 --> 00:58:35,017 Der er ikke mere is. 437 00:58:35,997 --> 00:58:40,996 Skat, gider du tage Alfie med op i lejligheden? 438 00:58:41,000 --> 00:58:46,999 - Vi kommer lige om lidt. - Gerne. Jeg elsker at babysitte. 439 00:58:47,003 --> 00:58:49,997 Blev I set, da I tog herhen? 440 00:59:02,001 --> 00:59:07,007 Is. Mokka-chokolade og mokka-vanilje. 441 00:59:11,009 --> 00:59:15,998 Her er trackeren. Lad os hĂ„be, hun stadig gĂ„r med ringen. 442 00:59:16,002 --> 00:59:18,010 Jeg sĂ„ falske Mayaer. 443 00:59:18,014 --> 00:59:23,000 Dem har jeg ogsĂ„ set. Hun har vel bare doneret sit udseende - 444 00:59:23,004 --> 00:59:27,004 - i forbindelse med hele deres scanningskampagne. 445 00:59:42,000 --> 00:59:44,008 FortĂŠl mig om Joshua, Alfie. 446 00:59:44,012 --> 00:59:47,015 Han er skĂŠg. Vi legede en leg, - 447 00:59:47,995 --> 00:59:52,997 - der hed "Red din ven Joshua fra at blive drĂŠbt af panserne". 448 00:59:58,997 --> 01:00:02,007 - Hvad er der i vejen? - De kommer for at tage mig. 449 01:00:07,996 --> 01:00:10,011 Hvem er det? 450 01:00:10,015 --> 01:00:13,008 NĂ„, det er isen. 451 01:00:32,011 --> 01:00:36,994 Simulantbarnet befinder sig pĂ„ 28. etage. 452 01:00:36,998 --> 01:00:39,005 - Bingo. - GĂžr dig klar. 453 01:00:41,002 --> 01:00:44,016 Namaste. Is til levering. 454 01:00:48,010 --> 01:00:52,002 Farvel. Falsk alarm. 455 01:01:04,009 --> 01:01:08,015 SĂ„ er der is. Hvilken smag vil du have? 456 01:01:40,011 --> 01:01:42,012 Vi redder dig fra amerikaneren. 457 01:01:43,017 --> 01:01:47,997 Kom med. Vi beskytter dig mod ham. 458 01:01:58,998 --> 01:02:01,998 CHOK 459 01:02:37,007 --> 01:02:38,996 All right. 460 01:02:39,000 --> 01:02:41,014 Slip pistolen. 461 01:03:01,007 --> 01:03:04,001 Drew, vi mĂ„ vĂŠk herfra. 462 01:03:50,001 --> 01:03:52,002 Kig ude bagved. 463 01:04:01,003 --> 01:04:05,015 Hack det hele. Vi mĂ„ tilkalde kavaleriet. 464 01:04:28,000 --> 01:04:31,010 IfĂžlge trackeren er ringen i nĂŠrheden. 465 01:04:32,011 --> 01:04:36,002 Det er dit gamle hus pĂ„ stranden. 466 01:04:47,015 --> 01:04:51,000 Det er vanvid. Hun er her jo ikke. 467 01:04:51,004 --> 01:04:55,001 Er du klar over, hvor farligt det her er? 468 01:04:58,012 --> 01:05:03,994 Der er ting, du ikke ved om angrebet. Ting, du ikke skal Ăžnske dig at vide. 469 01:05:03,998 --> 01:05:08,995 Beskeden kom, umiddelbart fĂžr vi rykkede ind. 470 01:05:08,999 --> 01:05:12,007 Josh, du skal ikke gĂžre det her. 471 01:05:13,013 --> 01:05:15,006 Fandens! 472 01:05:33,010 --> 01:05:35,015 Mine venner er pĂ„ vej. 473 01:05:41,996 --> 01:05:43,003 Shit. 474 01:05:44,005 --> 01:05:46,003 Josh! 475 01:05:49,007 --> 01:05:52,005 Josh, vi mĂ„ afsted! 476 01:05:52,009 --> 01:05:56,002 Skynd dig tilbage! Josh! 477 01:05:57,005 --> 01:05:59,994 Nej, nej, nej! 478 01:06:10,010 --> 01:06:13,012 Afgang. Skynd jer i bĂ„dene. 479 01:06:13,016 --> 01:06:17,007 Drew, hvad fanden laver du her? 480 01:06:17,011 --> 01:06:20,014 Ordrer. DrĂŠb Nirmata. 481 01:06:23,005 --> 01:06:26,998 - De er ikke virkelige, Maya. - Hvad med de andre? 482 01:06:29,998 --> 01:06:34,009 De er ikke mennesker, de er AI'er. De er ikke virkelige! 483 01:06:34,013 --> 01:06:38,996 Vores kĂŠrlighed er virkelig. Vores barn er virkeligt. 484 01:06:40,014 --> 01:06:43,999 FortĂŠl mig, hvor Maya er. 485 01:06:44,003 --> 01:06:47,013 FortĂŠl mig det, sĂ„ skal jeg nok lade dig vĂŠre. 486 01:06:47,017 --> 01:06:52,006 FortĂŠl mig, hvor hun er! FortĂŠl mig, hun er i live. 487 01:06:56,013 --> 01:06:59,001 Undskyld. 488 01:06:59,005 --> 01:07:01,005 Okay? Undskyld. 489 01:07:01,009 --> 01:07:04,002 Undskyld, undskyld. 490 01:07:08,008 --> 01:07:11,994 Josh! Vi mĂ„ vĂŠk herfra! 491 01:07:21,994 --> 01:07:23,008 Drew ... 492 01:07:24,005 --> 01:07:25,013 Drew! 493 01:07:28,004 --> 01:07:31,014 Shit. Jeg er hos dig. 494 01:07:37,007 --> 01:07:40,014 - Undskyld. - Det er okay. 495 01:07:40,994 --> 01:07:43,995 De ville ikke lade mig fortĂŠlle dig det. 496 01:07:44,013 --> 01:07:49,998 Den aften, vi gik til angreb, erfarede vi, at Nirmata ... 497 01:07:51,005 --> 01:07:54,011 ... ikke var hendes far. 498 01:07:54,015 --> 01:07:58,999 Det var hende. Det er hende. 499 01:08:04,006 --> 01:08:08,996 Maya. Maya er Nirmata. 500 01:08:10,016 --> 01:08:12,007 Maya. 501 01:08:18,000 --> 01:08:22,010 Nej. Vent, Drew. Vent! 502 01:08:23,999 --> 01:08:26,994 Drew! Drew! 503 01:08:43,997 --> 01:08:46,997 Kom, vi mĂ„ afsted. 504 01:09:09,003 --> 01:09:11,013 Hold jer vĂŠk. 505 01:09:25,003 --> 01:09:26,005 Broder? 506 01:09:30,016 --> 01:09:33,998 - Kom her, barn. - Alfie ... 507 01:09:36,006 --> 01:09:37,007 Alfie ... 508 01:09:51,009 --> 01:09:53,009 Jeg mĂždte hende pĂ„ ... 509 01:09:55,002 --> 01:09:58,001 Jeg har glemt, hvad natklubben hed. 510 01:10:03,014 --> 01:10:06,009 Hun var sĂ„ smuk. 511 01:10:09,011 --> 01:10:13,005 Min far lĂŠrte mig alt, hvad han vidste om AI. 512 01:10:13,009 --> 01:10:17,009 Da krigen brĂžd ud, var han nĂždt til at flygte. 513 01:10:17,013 --> 01:10:23,006 Jeg blev opfostret af simulanterne. De kan jo ikke selv fĂ„ bĂžrn. 514 01:10:25,007 --> 01:10:27,009 De beskyttede mig. 515 01:10:27,013 --> 01:10:31,002 De drog mere omsorg for mig, end noget menneske kunne. 516 01:10:33,996 --> 01:10:35,014 Maya. 517 01:10:36,996 --> 01:10:38,017 Nirmata. 518 01:10:42,015 --> 01:10:46,001 Kunne jeg dog bare holde om dig en sidste gang. 519 01:10:48,371 --> 01:10:52,376 MODEREN 520 01:11:12,385 --> 01:11:15,384 Hvad vil du med barnet? 521 01:11:15,388 --> 01:11:20,371 - Hvad betyder hun for dig? - Hun skulle fĂžre mig til Maya. 522 01:11:22,373 --> 01:11:27,381 Da hendes far dĂžde, blev Maya den nĂŠste Nirmata. 523 01:11:30,370 --> 01:11:34,370 Maya gav barnet evnen til at stoppe alle vĂ„ben. 524 01:11:35,380 --> 01:11:40,374 Atombomben i Los Angeles skyldtes en kodningsfejl. 525 01:11:40,378 --> 01:11:45,384 Et menneskes fejl. De gav os skylden for deres brĂžler. 526 01:11:45,388 --> 01:11:49,377 Vi kunne aldrig finde pĂ„ at angribe menneskene. 527 01:11:50,391 --> 01:11:55,379 Ved du, hvad der vil ske med Vesten, nĂ„r vi vinder krigen? 528 01:11:55,383 --> 01:12:00,379 Intet. Vi Ăžnsker kun at leve i fred. 529 01:12:00,383 --> 01:12:01,387 Harun ... 530 01:12:05,390 --> 01:12:09,370 Lad mig se hende en sidste gang. 531 01:12:10,383 --> 01:12:12,383 Jeg beder dig. 532 01:12:13,380 --> 01:12:19,370 Det er det, de Ăžnsker, dit fjols. De skygger dig for at finde hende. 533 01:12:19,374 --> 01:12:21,380 Jeg fĂžrer dig aldrig til Nirmata. 534 01:12:22,376 --> 01:12:25,376 Harun! Vi har brug for dig! 535 01:12:33,391 --> 01:12:38,371 Kald dem op med det samme, og hold vores position. 536 01:12:38,375 --> 01:12:41,387 - Hvad sker der? - De angriber vores base. 537 01:12:55,374 --> 01:12:58,371 Hej, Alfie. 538 01:13:00,374 --> 01:13:02,378 Er du okay? 539 01:13:02,382 --> 01:13:06,369 De siger, du vil gĂžre mor fortrĂŠd. 540 01:13:06,373 --> 01:13:11,370 Det passer ikke. Jeg kunne aldrig gĂžre mor ondt. 541 01:13:11,374 --> 01:13:13,382 Jeg elsker hende. 542 01:13:13,386 --> 01:13:16,375 Elsker hun dig? 543 01:13:16,379 --> 01:13:18,382 Det gjorde hun. 544 01:13:20,371 --> 01:13:22,379 Det gjorde hun engang. 545 01:13:22,383 --> 01:13:25,371 Da hun skabte mig? 546 01:13:28,381 --> 01:13:30,376 HjĂŠlp mig. 547 01:13:31,382 --> 01:13:34,380 HjĂŠlp mig med at finde mor. 548 01:13:59,378 --> 01:14:01,378 Hvor er barnet? 549 01:14:31,379 --> 01:14:32,389 Harun ... 550 01:14:34,379 --> 01:14:37,390 Lad os komme vĂŠk. FĂ„ barnet i sikkerhed. 551 01:15:30,378 --> 01:15:33,390 Ofre for Nomads angreb. 552 01:16:04,389 --> 01:16:08,383 Vi kan ikke lĂŠngere skjule os for Nomad. 553 01:16:11,377 --> 01:16:13,389 Barnet vil redde os. 554 01:16:17,380 --> 01:16:19,380 Kan hun stoppe den? 555 01:16:19,384 --> 01:16:23,392 Hendes krĂŠfter rĂŠkker endnu ikke sĂ„ langt. 556 01:16:24,372 --> 01:16:28,384 Men hvis vi fĂ„r hende derop, kan hun mĂ„ske tilintetgĂžre den. 557 01:16:31,372 --> 01:16:33,373 Hvordan kan nogen overleve det? 558 01:16:33,377 --> 01:16:38,389 Det kan hun heller ikke, men det vil vende krigslykken for os. 559 01:16:40,388 --> 01:16:43,381 Er hun klar over, hvad hun er blevet skabt til? 560 01:16:44,375 --> 01:16:46,390 Nej. Hun er uskyldig. 561 01:17:10,383 --> 01:17:15,380 Vi blev skabt til at vĂŠre slaver, men vi vil blive udfriet af slaveriet. 562 01:17:16,382 --> 01:17:22,381 Snart kommer vores frelser og gĂžr en ende pĂ„ al krig. 563 01:17:22,385 --> 01:17:24,392 SĂ„ vil vi endelig vĂŠre frie, - 564 01:17:25,372 --> 01:17:28,386 - og sĂ„ skal arterne leve sammen i fred. 565 01:18:53,392 --> 01:18:58,381 Pause. Ikke slukket. Lad os sĂ„ finde mor. 566 01:19:39,370 --> 01:19:42,383 Shit, vi bliver angrebet. Kom! 567 01:19:59,388 --> 01:20:00,391 Det er mig! 568 01:20:01,371 --> 01:20:04,380 Amerikanere. De er kommet for at tage barnet. 569 01:20:04,384 --> 01:20:07,372 Hvor er hun? 570 01:20:08,376 --> 01:20:11,369 - Shit. - Find hende! 571 01:20:14,384 --> 01:20:16,384 Kom. 572 01:20:34,380 --> 01:20:36,376 Harun! 573 01:20:59,388 --> 01:21:02,389 Har I fundet hende? Hvad skete der? 574 01:21:03,369 --> 01:21:04,390 Meld tilbage! 575 01:21:06,374 --> 01:21:07,389 Kom ind! 576 01:21:08,382 --> 01:21:13,380 Hun er her ikke, men noget rĂžrer sig i skovbrynet. Amerikanerne er tĂŠt pĂ„. 577 01:21:14,379 --> 01:21:17,385 - Hvad er det? - Det kan jeg ikke se. 578 01:21:40,391 --> 01:21:43,386 Bliv der. 579 01:21:54,391 --> 01:21:57,375 FĂ„ dem vĂŠk herfra! 580 01:22:23,375 --> 01:22:25,390 De er ude efter mig. Jeg mĂ„ hjĂŠlpe til. 581 01:22:26,370 --> 01:22:30,389 Vi kan ikke stille noget op. Alfie, vi mĂ„ afsted. 582 01:22:36,379 --> 01:22:38,387 Alfie! Alfie! 583 01:23:39,391 --> 01:23:41,386 Oppe pĂ„ broen! 584 01:23:44,391 --> 01:23:48,371 Sigtekorn. Sigtekorn, lĂžb. 585 01:24:06,389 --> 01:24:09,376 Armer bomberne. 586 01:24:09,380 --> 01:24:13,370 G-13, sĂ„ er det dig. Detonation: 100 meters radius. 587 01:24:13,374 --> 01:24:16,390 Tre, to, en, nu! 588 01:24:18,380 --> 01:24:20,392 Nu! 589 01:24:21,372 --> 01:24:24,386 Javel. Farvel, fru oberst. Det har vĂŠret en fornĂžjelse. 590 01:24:24,390 --> 01:24:26,390 Afsted, afsted! 591 01:25:06,377 --> 01:25:09,388 - G-14, afsted. - G-14 er klar. Nu! 592 01:25:09,392 --> 01:25:12,387 - Javel. - Nu! 593 01:25:44,370 --> 01:25:48,370 - Hvad er der galt? - G-14 er gĂ„et i stĂ„. 594 01:25:49,377 --> 01:25:52,387 MĂ„let er bag os. Skaf mig det barn. 595 01:25:54,369 --> 01:25:55,380 Modtaget. 596 01:26:29,373 --> 01:26:31,373 Alfie! 597 01:26:42,388 --> 01:26:44,371 Taylor, duk dig! 598 01:26:53,374 --> 01:26:55,374 Lad vĂŠre! 599 01:27:04,370 --> 01:27:07,375 - Alfie? - NedtĂŠlling genoptaget. 600 01:27:09,377 --> 01:27:10,391 Kom, Alfie. 601 01:27:48,387 --> 01:27:50,390 Vi mĂ„ hjĂŠlpe hende. 602 01:27:52,382 --> 01:27:55,376 FĂ„ hende til Nirmata. 603 01:28:09,391 --> 01:28:12,370 Daw, kom! 604 01:28:12,374 --> 01:28:14,384 Sejl, fĂžr det er for sent. 605 01:28:18,391 --> 01:28:21,369 Afgang. Afgang! 606 01:28:38,914 --> 01:28:42,931 - Hvor er mit barn? - Du er i sikkerhed, sĂžster. 607 01:28:43,911 --> 01:28:48,912 Vi skal nok ordne dine Ăžjne, men fĂžrst mĂ„ vi finde Harun. 608 01:28:48,916 --> 01:28:53,919 Amerikanerne skygger ham. Vi mĂ„ advare ham. 609 01:28:53,923 --> 01:28:55,933 Hvor er han pĂ„ vej hen? 610 01:28:56,913 --> 01:29:00,931 Han og barnet sejler ned ad floden mod Than Ton-templet. 611 01:29:01,911 --> 01:29:03,914 De skal besĂžge Nirmata. 612 01:29:04,924 --> 01:29:06,916 Tak. 613 01:29:08,933 --> 01:29:09,933 Sid op! 614 01:29:25,925 --> 01:29:28,915 Der bliver aldrig andre som hende. 615 01:29:28,919 --> 01:29:33,929 Hendes mor skabte hende i hemmelighed, mens I var sammen, - 616 01:29:33,933 --> 01:29:38,916 - fĂ„ uger fĂžr angrebet. 617 01:29:40,915 --> 01:29:45,930 Hun kunne have fĂ„et hende til at hade menneskene. Det burde hun mĂ„ske. 618 01:29:45,934 --> 01:29:50,922 Men Maya gav barnet sin kĂŠrlighed til dig. 619 01:29:50,926 --> 01:29:57,915 Hun skabte en ny form for liv ud fra en scanning af et menneskefoster. 620 01:29:58,931 --> 01:30:02,912 En kopi af jeres barn. 621 01:30:04,931 --> 01:30:08,933 Om du vil det eller ej, er du en del af os nu. 622 01:30:25,912 --> 01:30:27,921 Min far lĂŠrte mig, - 623 01:30:27,925 --> 01:30:31,920 - at inderst inde er vi alle sammen ens. 624 01:30:35,922 --> 01:30:39,930 Jeg var i en landsby, hvor AI'erne tog sig af forĂŠldrelĂžse menneskebĂžrn. 625 01:30:39,934 --> 01:30:41,932 SĂ„ angreb Nomad. 626 01:30:44,912 --> 01:30:48,914 Der var en lille pige, der lĂ„ og blĂždte ihjel. 627 01:30:49,921 --> 01:30:52,911 Og da hendes mor sĂ„, hun var dĂžd ... 628 01:30:54,929 --> 01:30:57,929 ... slukkede hun for sig selv. 629 01:31:01,912 --> 01:31:03,924 Hun ville ikke leve uden sit barn. 630 01:31:05,920 --> 01:31:09,912 Den her krig mĂ„ stoppe. 631 01:31:20,929 --> 01:31:24,930 - Lad mig fĂžre hende til Maya. - Vi skal nok tage os af barnet. 632 01:31:27,913 --> 01:31:30,931 - Forsigtig. - Du venter her. 633 01:31:41,912 --> 01:31:42,928 Hun elskede mig. 634 01:31:46,918 --> 01:31:49,931 Vi skulle have vĂŠret en familie. 635 01:31:50,911 --> 01:31:53,919 NĂ„ ja, for du ved jo alt. 636 01:31:56,921 --> 01:31:59,914 Hvad hedder vores barn sĂ„? 637 01:32:02,912 --> 01:32:04,933 Vi havde begge to hemmeligheder, men ... 638 01:32:09,919 --> 01:32:12,924 ... vi skulle have haft et barn. 639 01:32:14,924 --> 01:32:20,933 Jeg er hende, og hun er mig. Vi er alle sammen forbundet. 640 01:32:27,920 --> 01:32:32,923 Kom, Joshua. Du kan mĂžde hende nu. 641 01:32:40,931 --> 01:32:46,917 Er det her Dian-Dang? Alfie sagde, hun var der. 642 01:32:46,921 --> 01:32:50,924 Dian-Dangbetyder "himlen". 643 01:33:53,926 --> 01:33:56,923 Hvor lĂŠnge har hun vĂŠret sĂ„dan? 644 01:33:56,927 --> 01:34:03,917 I fem Ă„r. Lige siden angrebet, hvor hun mistede sit menneskebarn. 645 01:34:03,921 --> 01:34:05,934 Harun bragte hende hertil. 646 01:34:07,927 --> 01:34:13,913 Vi hĂ„bede, hun ville vĂ„gne, men hun er strandet. 647 01:34:14,932 --> 01:34:21,915 Hun kan ikke vende tilbage, og hun kan ikke drage bort. 648 01:34:21,919 --> 01:34:25,920 DĂžden ville lade hende blive genfĂždt. 649 01:34:25,924 --> 01:34:28,916 Hvorfor har I sĂ„ ikke ...? 650 01:34:28,920 --> 01:34:33,929 Det er umuligt. Vi simulanter kan ikke gĂžre Nirmata fortrĂŠd. 651 01:35:03,926 --> 01:35:06,912 HjĂŠlp hende. 652 01:35:06,916 --> 01:35:08,925 HjĂŠlp hende til Dian-Dang. 653 01:35:36,918 --> 01:35:38,918 Åh gud ... 654 01:35:43,918 --> 01:35:45,930 Undskyld. 655 01:35:49,932 --> 01:35:51,920 Undskyld. 656 01:35:57,929 --> 01:36:02,922 Hvis du kan hĂžre mig, sĂ„ tog jeg fejl. 657 01:36:05,913 --> 01:36:07,923 Kan du tilgive mig? 658 01:36:07,927 --> 01:36:11,913 Jeg lover, jeg gĂžr det godt igen. 659 01:36:13,932 --> 01:36:16,934 Jeg ville Ăžnske, vi kunne vĂŠre sammen igen. 660 01:36:27,928 --> 01:36:29,934 Farvel, mor. 661 01:36:33,922 --> 01:36:35,929 Jeg elsker dig. 662 01:36:58,914 --> 01:37:01,920 Nomad har fundet os! 663 01:37:01,924 --> 01:37:03,924 Flygt! 664 01:37:12,924 --> 01:37:17,914 I skal hacke det hele og finde deres resterende baser. 665 01:37:17,918 --> 01:37:19,920 SĂŠt den ned. 666 01:37:47,933 --> 01:37:49,933 Vi mĂ„ vĂŠk herfra. 667 01:37:50,932 --> 01:37:52,916 Oberst. 668 01:37:52,920 --> 01:37:56,927 FĂžrst vĂ„bnet, sĂ„ Nirmata. Tak for indsatsen. 669 01:37:56,931 --> 01:38:00,929 Du kommer for sent. Hun er dĂžd. 670 01:38:00,933 --> 01:38:03,926 Ikke fĂžr jeg tillader det. 671 01:38:06,926 --> 01:38:08,925 Leger du Gud? 672 01:38:08,929 --> 01:38:14,918 VĂŠr du glad for, jeg har ordre til at bringe dig og ungen med tilbage. 673 01:38:14,922 --> 01:38:16,929 - Hold dig vĂŠk. - Lad hende vĂŠre. 674 01:38:16,933 --> 01:38:21,921 Din fede egoist. Jeg burde plĂžkke dig. 675 01:38:21,925 --> 01:38:25,914 Men lad ungen gĂ„, sĂ„ bliver det her mellem os. 676 01:38:25,918 --> 01:38:29,928 Du lĂžj om Maya. Du ville aldrig have taget hende med tilbage. 677 01:38:31,915 --> 01:38:35,925 - LĂŠg kanonen! - LĂŠg dit vĂ„ben! Nu! 678 01:38:39,914 --> 01:38:41,911 LĂŠg det! 679 01:38:49,913 --> 01:38:50,928 Nej! 680 01:39:07,931 --> 01:39:11,933 Shit, fjern den! Fjern den! 681 01:39:12,913 --> 01:39:14,921 Fjern nu det lort! 682 01:39:18,932 --> 01:39:22,914 - VĂ„bnet! - Vent, vent, vent! 683 01:39:35,916 --> 01:39:39,932 FĂ„ hende vĂŠk herfra. TilintetgĂžr Nomad ... 684 01:39:41,927 --> 01:39:43,928 ... broder. 685 01:39:45,918 --> 01:39:46,930 Kom sĂ„. 686 01:40:05,933 --> 01:40:06,933 Nej! 687 01:40:08,921 --> 01:40:11,925 Stands! Det er en af vores. 688 01:40:11,929 --> 01:40:16,921 Sergent Taylor, Nomad Ă„bner lige straks ild. De er en helt. 689 01:40:16,925 --> 01:40:20,934 De har drĂŠbt Nirmata og fundet vĂ„bnet. Kom med. 690 01:40:38,918 --> 01:40:39,928 Stands! 691 01:40:44,915 --> 01:40:47,913 Hey, kom med hende! 692 01:40:47,917 --> 01:40:49,914 Joshua! 693 01:40:50,934 --> 01:40:54,918 - Joshua! - Alfie! Alfie! 694 01:41:00,926 --> 01:41:06,921 Den er ikke virkelig! Det er ren programmering. 695 01:41:06,925 --> 01:41:10,927 Den er ikke virkelig. Det er ren programmering. 696 01:41:10,931 --> 01:41:12,931 Alfie ... 697 01:41:53,911 --> 01:41:58,922 Vi har forsĂžgt at aflive vĂ„bnet humant, men hun forhindrer det. 698 01:41:58,926 --> 01:42:01,923 Hun stoler pĂ„ Dem. 699 01:42:01,927 --> 01:42:06,915 De mĂ„ hjĂŠlpe os. Ellers tyr vi til uhyre smertefulde metoder. 700 01:42:08,927 --> 01:42:12,933 Det her gĂ„r hurtigt. Det er bedst pĂ„ den mĂ„de. 701 01:42:56,927 --> 01:42:59,917 Kommer jeg i himlen? 702 01:43:11,933 --> 01:43:14,926 Hvad siger han? 703 01:43:14,930 --> 01:43:18,919 Det er bare interferens, fordi EMP-vĂ„bnet lader. 704 01:43:28,915 --> 01:43:32,932 Det virkede, hr. general. VĂ„bnet er uskadeliggjort. 705 01:43:37,921 --> 01:43:42,927 - Hvad vil de gĂžre ved hende? - VĂ„ben bliver normalt analyseret. 706 01:43:42,931 --> 01:43:47,911 Men det her vil blive brĂŠndt ved Ground Zero. 707 01:43:48,927 --> 01:43:52,923 Det vil jeg gerne overvĂŠre. 708 01:43:52,927 --> 01:43:55,911 Det er ikke en begravelse. 709 01:43:57,917 --> 01:43:59,916 For mig er det. 710 01:44:17,932 --> 01:44:23,932 Der demonstreres verden over mod de planlagte angreb pĂ„ AI'ernes baser. 711 01:44:25,920 --> 01:44:26,920 Ja? 712 01:44:26,924 --> 01:44:30,916 Vi har opklaret, hvad Taylor sagde til vĂ„bnet. Kommer her. 713 01:44:31,915 --> 01:44:33,931 Ikke slukket. PĂ„ pause. 714 01:44:35,930 --> 01:44:37,930 Pis. Stands vognen! 715 01:44:37,934 --> 01:44:40,916 Stands! Det er en ordre! 716 01:44:40,920 --> 01:44:42,928 Alfie, nu! 717 01:45:01,932 --> 01:45:05,911 - Joshua! - Kom, Alfie. 718 01:45:11,916 --> 01:45:14,912 Hvor er vĂ„bnet? 719 01:45:16,921 --> 01:45:19,929 - Omring vognen. - Hvor er de henne? 720 01:45:32,912 --> 01:45:35,913 NĂŠste station: Los Angeles Rumhavn. 721 01:45:45,924 --> 01:45:49,914 Flight OX-1 til MĂ„nen Ă„bner nu for boarding. 722 01:45:49,918 --> 01:45:53,920 Afgang fra gate 35C. Tak, fordi De valgte Lunar Airways. 723 01:45:53,924 --> 01:45:55,932 Boardingkort. 724 01:45:58,921 --> 01:46:01,916 Hvad er formĂ„let med Deres rejse? 725 01:46:01,920 --> 01:46:04,928 At blive frie. 726 01:46:04,932 --> 01:46:06,933 God tur. 727 01:46:10,924 --> 01:46:13,918 De forsĂžger at boarde en mĂ„nefĂŠrge. 728 01:46:13,922 --> 01:46:16,919 Vi leder i blinde. 729 01:46:16,923 --> 01:46:18,917 Indstil alle afgange. 730 01:46:34,913 --> 01:46:39,928 Alt personel skal indfinde sig hos Nomads missilkommando. 731 01:46:42,911 --> 01:46:45,919 Samtlige fartĂžjer skal beordres tilbage. 732 01:46:46,927 --> 01:46:50,929 Grundet en nĂždsituation mĂ„ vi vende tilbage til Los Angeles. 733 01:46:50,933 --> 01:46:53,917 Bevar roen, og fĂžlg anvisningerne. 734 01:46:53,921 --> 01:46:56,934 Redningsrumdragter forefindes bagerst i fartĂžjet. 735 01:46:58,913 --> 01:47:00,925 Er du klar, Alfie? 736 01:47:05,914 --> 01:47:06,927 1 og 3 er stĂ„et af. 737 01:47:06,931 --> 01:47:08,931 - Kan du navigere? - Nej. 738 01:47:12,927 --> 01:47:17,915 - Hvad foregĂ„r der? - Flight OX-1 har ĂŠndret kurs. 739 01:47:29,924 --> 01:47:32,924 VĂ„bnet mĂ„ ikke slippe om bord pĂ„ Nomad. 740 01:47:50,206 --> 01:47:55,205 Vi er desvĂŠrre blevet nĂždt til at lande ved et militĂŠranlĂŠg. 741 01:48:01,209 --> 01:48:06,211 De bedes forlade fartĂžjet roligt og adlyde militĂŠrets personel. 742 01:48:06,215 --> 01:48:09,214 Bare bevar roen og fĂžlg med. 743 01:48:13,203 --> 01:48:15,225 De har ikke vist sig. Vi rykker ind. 744 01:48:22,221 --> 01:48:24,206 Joshua! 745 01:48:24,210 --> 01:48:26,206 Fremad! 746 01:48:28,207 --> 01:48:31,212 - Team Alfa rykker ind. - Videre, videre. 747 01:48:31,216 --> 01:48:34,219 Vi nĂŠrmer os cockpittet. 748 01:48:34,223 --> 01:48:39,207 Kabinen er sikret. Der mangler en rumdragt. 749 01:48:41,209 --> 01:48:45,205 MĂ„let lokaliseret. Han Ă„bner dĂžren! 750 01:48:50,209 --> 01:48:53,212 Alfie, hold godt fast! 751 01:49:07,203 --> 01:49:09,219 Åbn slusen! 752 01:49:09,223 --> 01:49:11,217 Tryk pĂ„ knappen! 753 01:49:13,222 --> 01:49:16,213 Tryk nu pĂ„ knappen! 754 01:49:27,225 --> 01:49:32,205 - Taylor armerer en bombe. - De vil sprĂŠnge Nomad i luften. 755 01:49:32,209 --> 01:49:37,203 Fremskynd angrebet. Beskyd alle AI'ernes baser. 756 01:49:46,215 --> 01:49:48,219 De affyrer missilerne. 757 01:50:01,205 --> 01:50:03,209 Alfie, kom her. 758 01:50:04,213 --> 01:50:08,223 Her. Jeg holder kontakt med dig over radioen. 759 01:50:09,203 --> 01:50:14,220 Stands missilerne ved at slĂ„ strĂžmmen fra. SĂ„ sprĂŠnger jeg basen i luften. 760 01:50:14,224 --> 01:50:18,208 Det er det, mor ville have Ăžnsket. 761 01:50:19,221 --> 01:50:22,223 GĂžr det for mors skyld. 762 01:50:23,203 --> 01:50:28,217 Find kontrolrummet og slĂ„ strĂžmmen fra. SĂ„ mĂždes vi her. 763 01:50:28,221 --> 01:50:31,206 Afsted. 764 01:50:39,218 --> 01:50:41,207 Det er om bord. 765 01:50:41,211 --> 01:50:46,220 - VĂ„bnet er om bord pĂ„ Nomad. - SpĂŠr det inde og udslet det. 766 01:50:46,224 --> 01:50:49,213 Vent. Hvor er Taylor? 767 01:50:49,217 --> 01:50:53,217 Nu ikke falde ned, Joshua. 768 01:50:57,211 --> 01:51:00,208 LĂžb! DĂŠk mig! 769 01:51:02,223 --> 01:51:04,214 Kontrolrum lokaliseret. 770 01:51:10,221 --> 01:51:14,203 Alt personel skal evakueres. 771 01:51:14,221 --> 01:51:18,211 Alt personel skal evakueres. 772 01:51:19,209 --> 01:51:21,217 Dette er ikke en Ăžvelse. 773 01:51:30,221 --> 01:51:35,223 - Taylor nĂŠrmer sig et missil. - Indled angrebet. 774 01:51:44,223 --> 01:51:49,206 Alfie, vi mĂ„ stoppe dem. Se at finde kontrolrummet. 775 01:51:54,214 --> 01:51:56,222 Missiler anflyver mĂ„l. 776 01:52:06,219 --> 01:52:09,208 Alfie, sluk for den! 777 01:52:10,224 --> 01:52:12,217 Alfie, nu! 778 01:52:39,208 --> 01:52:42,208 StrĂžmmen til missilsystemet er gĂ„et. 779 01:52:52,204 --> 01:52:54,204 10 minutter. 780 01:52:56,210 --> 01:53:00,225 Alfie, vi har 10 minutter. Skynd dig tilbage til fĂŠrgen. 781 01:53:06,217 --> 01:53:08,216 SĂ„ er der strĂžm igen. 782 01:53:08,220 --> 01:53:10,214 Missilsystemet er dĂždt. 783 01:53:25,214 --> 01:53:28,203 AI-FORSKNING 784 01:53:36,218 --> 01:53:38,226 - Iltniveau lavt. - Alfie? 785 01:53:39,206 --> 01:53:41,219 - Iltniveau lavt. - Vi mĂ„ vĂŠk! 786 01:54:01,226 --> 01:54:03,208 Mor? 787 01:54:05,215 --> 01:54:07,214 Alfie? 788 01:54:08,208 --> 01:54:10,214 - Alfie! - Fem minutter. 789 01:54:11,213 --> 01:54:12,213 Satans. 790 01:54:26,220 --> 01:54:28,223 Iltniveau lavt. 791 01:54:29,222 --> 01:54:31,226 Iltniveau lavt. 792 01:54:43,206 --> 01:54:47,216 - Iltniveau kritisk. - Jeg kan ikke fĂ„ vejret. 793 01:54:47,220 --> 01:54:52,205 Kom nu! Joshua har brug for os! 794 01:55:13,209 --> 01:55:15,221 Missiler anflyver sidste mĂ„l. 795 01:55:19,221 --> 01:55:21,225 Undskyld, mor. 796 01:55:28,213 --> 01:55:31,204 Iltniveau kritisk. 797 01:55:31,208 --> 01:55:32,222 Iltniveau kritisk. 798 01:55:34,224 --> 01:55:36,218 Tre minutter. 799 01:55:40,219 --> 01:55:43,211 Luftsluse aktiveret. 800 01:55:47,205 --> 01:55:49,221 Jeg gĂžr redningskapslen klar. 801 01:55:52,205 --> 01:55:54,220 Udligner iltniveau. 802 01:55:58,219 --> 01:56:00,225 Redningskapsel aktiveret. 803 01:56:07,219 --> 01:56:10,211 Rekvirerer mĂ„lfatning. 804 01:56:31,222 --> 01:56:35,209 Vi har fundet dem. De forsĂžger at flygte. 805 01:56:36,210 --> 01:56:40,211 - Aktiver en fjernenhed. - Javel. Hvad er ordren? 806 01:56:42,207 --> 01:56:44,209 DrĂŠb svinene. 807 01:56:44,213 --> 01:56:46,225 Skifter om tre, to, en. 808 01:56:56,223 --> 01:56:58,205 Nej ... 809 01:56:59,209 --> 01:57:00,224 Alfie! 810 01:57:11,216 --> 01:57:13,213 NĂždsluse udlĂžst. 811 01:57:13,217 --> 01:57:15,214 HjĂŠlp! 812 01:57:20,207 --> 01:57:22,225 Luftsluse trykudlignes. 813 01:57:24,223 --> 01:57:27,214 Kom sĂ„, kom sĂ„. 814 01:57:31,211 --> 01:57:34,218 - Et minut. - Luftsluse trykudlignet. 815 01:58:17,204 --> 01:58:18,206 Kom sĂ„. 816 01:58:27,219 --> 01:58:32,222 Joshua, hjĂŠlp! Jeg kan ikke fĂ„ dĂžren op! 817 01:58:32,226 --> 01:58:37,208 Ti, ni, otte, syv, seks ... 818 01:58:37,212 --> 01:58:39,217 - Skub til! - Jeg prĂžver! 819 01:58:39,221 --> 01:58:42,223 ... tre, to, en. 820 01:58:55,221 --> 01:58:59,220 Missilforbindelse afbrudt. 821 01:59:19,205 --> 01:59:21,220 Advarsel. Reaktor kollapser. 822 01:59:23,203 --> 01:59:26,205 Advarsel. Reaktor kollapser. 823 01:59:26,209 --> 01:59:29,214 TrĂŠk nu til! 824 01:59:29,218 --> 01:59:33,210 - Nej, lad vĂŠre! - Det er okay. 825 01:59:33,214 --> 01:59:35,214 Det er okay. 826 01:59:37,203 --> 01:59:41,221 Jeg kommer i himlen. Vi ses deroppe. 827 01:59:41,225 --> 01:59:45,223 - Det er takket vĂŠre dig. - Du mĂ„ ikke tage afsted. 828 01:59:46,221 --> 01:59:49,213 Jeg vil vĂŠre sammen med dig! 829 02:00:00,224 --> 02:00:03,213 Jeg elsker dig, Alfie. 830 02:00:03,217 --> 02:00:05,210 Jeg elsker ogsĂ„ dig. 831 02:00:08,221 --> 02:00:10,226 Jeg elsker dig. 832 02:01:19,221 --> 02:01:22,206 Joshua? 833 02:01:22,210 --> 02:01:24,223 - Maya! - Joshua! 834 02:03:08,208 --> 02:03:13,212 Nirmata! Nirmata! Nirmata! 835 02:13:13,376 --> 02:13:16,376 OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen Scandinavian Text Service 61361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.