All language subtitles for The.Creator.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LessConfusingThanTenet.da
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,208 --> 00:01:22,209
Velkommen til den fagre fremtid,
hvor robotterne gĂžr husarbejdet.
2
00:01:22,213 --> 00:01:26,214
Der er ikke det, de ikke kan.
3
00:01:30,215 --> 00:01:35,214
Robotforskningens seneste
syvmileskridt er kunstig intelligens.
4
00:01:35,218 --> 00:01:40,205
Ved at studere menneskehjernen
har vi givet robotterne forstand -
5
00:01:40,209 --> 00:01:45,211
- og indlemmet dem i arbejdsstyrken
pÄ nÊsten lige fod med mennesker.
6
00:01:49,210 --> 00:01:54,210
Ny teknologi lukker nu klĂžften
mellem mennesker og AI'er.
7
00:01:54,214 --> 00:01:59,209
Deres ansigtstrĂŠk kan scannes
og anbringes pÄ en robot -
8
00:01:59,213 --> 00:02:01,222
- og gĂžre den mere end menneskelig.
9
00:02:01,226 --> 00:02:06,222
Med en simulant har
fremtiden aldrig set bedre ud.
10
00:02:06,226 --> 00:02:10,212
AI'erne er dybt integreret i vores hverdag.
11
00:02:10,216 --> 00:02:13,217
De laver vores mad og kĂžrer vores biler.
12
00:02:13,221 --> 00:02:17,206
De er vores embedsmÊnd og lovhÄndhÊvere.
13
00:02:17,210 --> 00:02:20,209
Et nyt forsvarssystem lader dem tilmed ...
14
00:02:37,223 --> 00:02:43,216
For ti Är siden blev en
atombombe detoneret i Los Angeles.
15
00:02:43,220 --> 00:02:49,205
Knap en million mennesker
blev udslettet pÄ et splitsekund -
16
00:02:49,209 --> 00:02:53,210
- af den kunstige intelligens,
der skulle beskytte os.
17
00:02:53,214 --> 00:03:00,209
I den vestlige verden forbĂžd vi
AI'er, sÄ det aldrig skulle ske igen.
18
00:03:00,213 --> 00:03:04,217
Men landene i Nyasien
deler ikke vores bekymring.
19
00:03:04,221 --> 00:03:08,220
Her bliver AI'erne videreudviklet
og betragtet som ligemĂŠnd.
20
00:03:08,224 --> 00:03:13,216
Tag ikke fejl. Vi ligger ikke i
krig med Nyasiens befolkning, -
21
00:03:13,220 --> 00:03:17,203
- men med de AI'er, de huser.
22
00:03:17,207 --> 00:03:21,205
Det er en kamp for selve vores eksistens.
23
00:03:21,209 --> 00:03:27,203
SĂ„ lĂŠnge AI'erne er en trussel,
vil vi fortsÊtte jagten pÄ dem.
24
00:03:40,220 --> 00:03:45,223
KO NANG, NYASIEN 2065
25
00:03:59,211 --> 00:04:01,223
Nomad, Bravo rykker frem.
26
00:04:18,218 --> 00:04:20,219
Gruppe pÄ fremmarch.
27
00:04:20,223 --> 00:04:25,207
Nomad her. Modtaget.
Sender angrebskoordinater.
28
00:04:42,204 --> 00:04:47,207
Det bliver enten hĂžjt
intelligent eller ligesom dets far.
29
00:04:47,211 --> 00:04:51,210
- Nu er hun vred.
- Det spark var et bifald.
30
00:04:51,214 --> 00:04:57,214
Et bifald? Hun vil da ikke have,
du taler sÄdan om hendes far.
31
00:04:57,218 --> 00:05:01,224
Du er da sikker pÄ, det er
mig, der er faderen, ikke?
32
00:05:03,217 --> 00:05:04,218
NĂŠ.
33
00:05:04,222 --> 00:05:10,225
Hvis det kommer ud og opfĂžrer sig
som en idiot, kan du vĂŠre helt rolig.
34
00:05:11,205 --> 00:05:16,208
Ej, helt Êrligt ... Nu gÄr jeg min vej.
35
00:05:16,212 --> 00:05:21,216
Jeg fÞler mig sÄret og usikker.
Jeg kan ikke klare mere.
36
00:06:12,221 --> 00:06:14,217
Hvad foregÄr der?
37
00:06:17,216 --> 00:06:20,215
Vi har fundet en amerikaner.
38
00:06:25,213 --> 00:06:29,207
- Hvem har afslĂžret os?
- Harun ...
39
00:06:29,211 --> 00:06:34,225
Broder, de har fundet os. Vi
har ikke vĂŠret forsigtige nok.
40
00:06:38,213 --> 00:06:43,217
- Nomad er pÄ vej. Afsted!
- GÞr bÄdene klar.
41
00:06:44,225 --> 00:06:50,207
Amerikanerne kommer. Skynd jer i bÄdene!
42
00:06:50,211 --> 00:06:52,220
Joshua ...
43
00:06:55,224 --> 00:07:01,205
- Maya, han har set os.
- Vi kan tage ham som gidsel.
44
00:07:01,209 --> 00:07:05,203
- NÄde ...
- Pak dine ting.
45
00:07:07,206 --> 00:07:10,215
Lad vÊre. NÄde ...
46
00:07:11,220 --> 00:07:17,212
Drew, hvad fanden laver du her?
Du skulle have skaffet mig mere tid.
47
00:07:17,216 --> 00:07:20,205
Ordrer. DrĂŠb Nirmata.
48
00:07:20,209 --> 00:07:23,209
Nirmata er ikke her. Er du med?
49
00:07:23,213 --> 00:07:25,213
Indleder angreb.
50
00:07:36,225 --> 00:07:42,214
Sergent Taylor her. Afbryd
angrebet. Nirmata er her ikke.
51
00:07:42,218 --> 00:07:46,212
Jeg er undercover. Afbryd angrebet.
52
00:07:54,205 --> 00:07:57,217
Du sagde, du var hoppet af.
53
00:07:59,217 --> 00:08:02,217
De er ikke ude efter dig. Kun Nirmata.
54
00:08:04,206 --> 00:08:06,214
Lad os komme vĂŠk.
55
00:08:11,216 --> 00:08:13,220
Maya ...
56
00:08:13,224 --> 00:08:19,226
Rolig nu. Jeg elsker dig. Jeg
ville aldrig gĂžre dig fortrĂŠd.
57
00:08:20,206 --> 00:08:25,208
Du er alt, hvad jeg har.
58
00:08:25,212 --> 00:08:27,226
Lad os nu komme vĂŠk.
59
00:08:28,206 --> 00:08:32,218
Hvad med de andre? De er min familie.
60
00:08:32,222 --> 00:08:36,215
De er ikke mennesker,
Maya. De er ikke virkelige.
61
00:08:36,219 --> 00:08:42,210
Vores kĂŠrlighed er virkelig.
Vores barn er virkeligt.
62
00:08:42,214 --> 00:08:43,225
Nej.
63
00:08:45,206 --> 00:08:48,218
Det her er ikke virkeligt.
64
00:08:49,226 --> 00:08:52,226
Det mener du jo ikke.
65
00:08:53,206 --> 00:08:54,226
Maya, hĂžr nu.
66
00:08:57,203 --> 00:08:59,208
Maya!
67
00:09:10,206 --> 00:09:11,217
Maya!
68
00:09:24,203 --> 00:09:26,221
Nomad!
69
00:09:35,218 --> 00:09:38,206
Nej! Nej!
70
00:09:44,204 --> 00:09:46,203
Maya!
71
00:10:03,215 --> 00:10:10,207
FEM Ă
R SENERE
72
00:10:13,205 --> 00:10:15,206
Sluk!
73
00:10:15,210 --> 00:10:20,204
I det sydĂžstlige Nyasiens Ăžhav
fortsĂŠtter menneskejagten -
74
00:10:20,208 --> 00:10:23,219
- pÄ den gÄdefulde AI-designer Nirmata.
75
00:10:23,223 --> 00:10:27,226
USA's militĂŠr har optrappet
eftersĂžgningen i Nyasien ...
76
00:10:28,206 --> 00:10:32,220
Jeg har det skÞnt. Jeg fÄr hvilet godt ud.
77
00:10:32,224 --> 00:10:36,207
Jeg bare spiser, sover og gÄr pÄ arbejde.
78
00:10:36,211 --> 00:10:39,219
Hvad med migrĂŠnerne og mareridtene?
79
00:10:41,214 --> 00:10:42,214
VĂŠk.
80
00:10:42,218 --> 00:10:44,212
LĂGN
81
00:10:46,204 --> 00:10:50,208
Og hukommelsen? Er der dukket
minder op fra din tid undercover?
82
00:10:50,212 --> 00:10:53,224
Nirmatas skjulested mÄske?
83
00:10:54,204 --> 00:10:55,218
Ikke noget nyt.
84
00:10:55,222 --> 00:10:56,226
SANDT
85
00:10:58,217 --> 00:11:00,215
Kun evakueringen.
86
00:11:00,219 --> 00:11:05,209
Special Forces-indfald. Nomad-missilangreb.
87
00:11:05,213 --> 00:11:08,220
Din kilde omkom.
88
00:11:08,224 --> 00:11:11,209
Min kone.
89
00:11:11,213 --> 00:11:14,210
Min kilde og jeg var gift.
90
00:11:26,223 --> 00:11:30,215
Nej, andet husker jeg ikke.
91
00:11:32,203 --> 00:11:33,323
Hvordan gÄr det pÄ arbejdet?
92
00:11:35,226 --> 00:11:39,204
Tak for Deres hjĂŠlp med
at rydde op i Los Angeles.
93
00:11:39,208 --> 00:11:45,215
StrÄlingen er historisk lav takket
vĂŠre vores flittige medarbejdere.
94
00:12:00,204 --> 00:12:02,209
Jeg sÄ i en video, -
95
00:12:02,213 --> 00:12:05,214
- at AI'erne bombede
os for at tage vores jobs.
96
00:12:05,218 --> 00:12:09,205
De mÄ godt fÄ det her job.
97
00:12:09,209 --> 00:12:12,220
- MÄler du noget?
- Nej.
98
00:12:12,224 --> 00:12:15,211
Hvad sÄ nu?
99
00:12:15,215 --> 00:12:18,218
- Ingenting.
- Sjakbajs, det er zone 6 ...
100
00:12:18,222 --> 00:12:23,219
Nej! Hvor er barnet, jeg var sammen med?
101
00:12:23,223 --> 00:12:27,219
Hvor er barnet? Hun har brug for mig.
102
00:12:27,223 --> 00:12:32,220
Hun hedder Amy. Er hun uskadt? Amy!
103
00:12:32,224 --> 00:12:36,208
Nej nej, lad vĂŠre!
104
00:12:36,212 --> 00:12:38,208
Amy ...
105
00:12:38,212 --> 00:12:41,222
- Sjakbajs, hĂžrte du det?
- Ja. Han er slukket nu.
106
00:12:41,226 --> 00:12:48,209
Den lĂžd som et rigtigt menneske.
Den var kraftedeme virkelig!
107
00:12:48,213 --> 00:12:50,221
De er ikke virkelige.
108
00:12:50,225 --> 00:12:54,220
De kan ikke fĂžle en skid.
Det er ren programmering.
109
00:13:18,213 --> 00:13:21,225
15 Är er gÄet, siden
atombomben i Los Angeles -
110
00:13:22,205 --> 00:13:25,213
- fik Vesten til at
indlede krig mod AI'erne.
111
00:13:25,217 --> 00:13:30,212
MilitĂŠrstationen Nomad er nu endelig
ved at vende krigslykken for Vesten.
112
00:13:30,216 --> 00:13:34,212
Den svĂŠver permanent
over slagmarkerne i Nyasien, -
113
00:13:34,216 --> 00:13:37,226
- AI'ernes sidste bastion.
114
00:13:43,215 --> 00:13:46,214
Det her husker jeg.
115
00:13:50,218 --> 00:13:54,226
Du har vist fÄet en hÄrd
medfart. Hvordan gik det til?
116
00:13:57,209 --> 00:14:01,203
- Bomben i L.A.
- Mistede du nogen?
117
00:14:03,214 --> 00:14:06,224
Ja, mine forĂŠldre. Min bror.
118
00:14:10,209 --> 00:14:12,204
Det gĂžr mig ondt.
119
00:14:12,208 --> 00:14:17,206
De omkom Ăžjeblikkeligt.
Det skal du ikke tÊnke pÄ.
120
00:14:17,210 --> 00:14:19,226
Knug sammen om min hÄnd.
121
00:14:23,204 --> 00:14:26,224
- Du mÄ godt give slip nu.
- Med hÄnden?
122
00:14:27,204 --> 00:14:30,211
Okay. En, to ...
123
00:14:30,215 --> 00:14:33,221
Den er gÄet i baglÄs. Lad
os prĂžve en anden vinkel.
124
00:14:34,224 --> 00:14:37,203
Hvis jeg prĂžver en anden ...
125
00:15:11,215 --> 00:15:13,211
Sergent Taylor.
126
00:15:13,215 --> 00:15:16,219
Jeg er general Andrews.
Det er oberst Howell.
127
00:15:16,223 --> 00:15:18,215
Nej.
128
00:15:19,221 --> 00:15:22,214
- Nej til hvad?
- Det, I vil mig.
129
00:15:22,218 --> 00:15:28,204
Folk spĂžrger hele tiden, om jeg
kan huske noget. Det kan jeg ikke.
130
00:15:37,223 --> 00:15:40,215
De skal se det her.
131
00:15:41,219 --> 00:15:46,211
Vi har fundet Nirmatas laboratorium
pÄ den egn, hvor De var undercover.
132
00:15:46,215 --> 00:15:53,211
Vi erfarer, at Nirmata har udviklet
et supervÄben kaldet Alfa-O.
133
00:15:53,215 --> 00:15:56,218
Det har til formÄl at udslette Nomad.
134
00:15:56,222 --> 00:15:59,207
MĂ„ jeg kondolere.
135
00:16:00,220 --> 00:16:04,207
Neandertalernes ry er ufortjent.
136
00:16:04,211 --> 00:16:09,219
De bliver betragtet som dumme,
men de lavede bÄde redskaber og tÞj.
137
00:16:09,223 --> 00:16:14,226
De lavede plantemedicin, kunst
og blomsterkranse til deres afdĂžde.
138
00:16:16,203 --> 00:16:20,221
DesvĂŠrre var der en art, der var
mere klĂžgtige og nedrige end dem.
139
00:16:20,225 --> 00:16:22,214
Os.
140
00:16:22,218 --> 00:16:26,221
Vi voldtog og myrdede dem
vĂŠk fra Jordens overflade.
141
00:16:26,225 --> 00:16:29,207
ForstÄr De, hvor jeg vil hen?
142
00:16:29,211 --> 00:16:32,212
Det tog et Ärti at bygge Nomad.
143
00:16:32,216 --> 00:16:36,204
Den er vores sidste
chance for at vinde krigen.
144
00:16:36,208 --> 00:16:40,224
Hvis de aktiverer dette Alfa-O-vÄben
og tilintetgĂžr Nomad, har de vundet.
145
00:16:41,204 --> 00:16:44,220
Og sÄ uddÞr vi.
146
00:16:44,224 --> 00:16:51,212
De er den eneste, der har kendskab til
laboratoriet. MÄske kan De hjÊlpe os.
147
00:16:58,213 --> 00:17:03,226
Er I klar over, hvor tÊt jeg var pÄ
at finde Nirmata og drĂŠbe ham?
148
00:17:04,206 --> 00:17:07,225
Men I spolerede hele
lortet med et missilangreb.
149
00:17:08,205 --> 00:17:13,208
SĂ„ meget husker jeg dog.
Jeg mistede min kone den aften.
150
00:17:13,212 --> 00:17:16,218
Jeg mistede en, jeg havde meget kĂŠr.
151
00:17:18,222 --> 00:17:21,212
Jeg mistede et barn.
152
00:17:23,214 --> 00:17:26,218
SÄ jeg vil skide pÄ, om vi uddÞr.
153
00:17:29,206 --> 00:17:30,220
Nu skal jeg se tv.
154
00:17:49,205 --> 00:17:53,221
Vi er ikke langt fra stranden.
Lad os hellere stoppe her.
155
00:17:55,211 --> 00:17:57,204
Maya?
156
00:17:58,221 --> 00:18:01,206
Det kan ikke vĂŠre rigtigt.
157
00:18:01,210 --> 00:18:06,209
Optagelsen er to dage gammel.
Hun er verificerbart et menneske.
158
00:18:08,204 --> 00:18:11,223
- Genkender De stedet?
- Sergent Taylor ...
159
00:18:13,214 --> 00:18:19,212
Joshua, jeg har fÄet ordre til
at udslette det vÄbenanlÊg.
160
00:18:19,216 --> 00:18:25,225
Alle tilstedevĂŠrende vil blive drĂŠbt,
men hvis du tager med som vejviser, -
161
00:18:26,205 --> 00:18:30,209
- lover jeg dig, at vi
tager kvinden med tilbage.
162
00:18:33,203 --> 00:18:35,217
Afgang klokken 06.00.
163
00:18:49,587 --> 00:18:53,594
Kan vi fÄ noget ro.
Velkommen tilbage til Nyasien.
164
00:18:53,598 --> 00:18:58,584
Vi har lokaliseret
laboratoriet, og som I kan se, -
165
00:18:58,588 --> 00:19:03,586
- ligger det bag fjendens linjer.
Vores nĂŠrmeste base er 600 km vĂŠk.
166
00:19:03,590 --> 00:19:09,583
Her er folk ligeglade med L.A. Selv
politiet arbejder sammen med AI'erne.
167
00:19:09,587 --> 00:19:13,578
Alle robotter, mennesker
og simulanter hader os.
168
00:19:13,582 --> 00:19:17,597
Bliver I fanget, er I fĂŠrdige.
Lad vĂŠre med at blive fanget.
169
00:19:18,601 --> 00:19:23,583
Sergent Taylor kender stedet.
Vi fĂžlger hans anvisninger.
170
00:19:23,587 --> 00:19:26,595
Vores opgave er at finde vÄbnet Alfa-O -
171
00:19:26,599 --> 00:19:31,579
- og lade Nomads missiler
sprĂŠnge det i luften.
172
00:19:32,586 --> 00:19:33,585
TrĂŠd af.
173
00:19:33,589 --> 00:19:36,597
Helle for at nakke det.
174
00:19:37,600 --> 00:19:41,586
Bare jeg mÄ nakke det bagefter.
175
00:19:44,592 --> 00:19:46,600
Er det din kone?
176
00:19:48,597 --> 00:19:52,590
Jeg vil gĂžre hvad som
helst for bare et Ăžjeblik mere.
177
00:19:56,579 --> 00:20:01,590
Jeg har mistet begge mine sĂžnner i krigen.
178
00:20:01,594 --> 00:20:04,601
De lod sig endda vĂŠrge for min skyld.
179
00:20:05,581 --> 00:20:11,590
Den ene faldt for en simulant. En
servitrice pÄ en bar nÊr ved basen.
180
00:20:12,594 --> 00:20:15,582
Hun sagde, hun elskede ham.
181
00:20:15,586 --> 00:20:20,589
Da han forsĂžgte at kĂžbe hende
fri, viste det sig at vĂŠre en fĂŠlde.
182
00:20:23,587 --> 00:20:28,584
Hun og hendes oprĂžrsvenner
tog sig god tid til at drĂŠbe ham.
183
00:20:32,592 --> 00:20:36,585
Men jeg hÄber, du finder din kone.
184
00:20:46,581 --> 00:20:49,594
Echo 1 til Nomad. Lader fuglen gÄ.
185
00:22:02,594 --> 00:22:04,587
Afgang.
186
00:22:29,581 --> 00:22:34,593
Det der er sgu da ikke noget
laboratorium. Det er en barakby.
187
00:22:41,597 --> 00:22:47,596
Det lÄ dernede. De har Äbenbart
bygget en landsby oven pÄ det.
188
00:22:53,586 --> 00:22:57,596
Hvor er laboratoriet?
Hvor er jeres robotvenner?
189
00:22:57,600 --> 00:23:02,586
- Spyt ud! Hvor er indgangen?
- Hvorfor beskytter I AI'erne?
190
00:23:02,590 --> 00:23:04,594
Tag det roligt.
191
00:23:04,598 --> 00:23:09,598
- StÄr I ikke ved, at I er mennesker?
- Se her, hvad der kommer til at ske.
192
00:23:11,596 --> 00:23:16,599
Se nu den sĂžde, lille hundehvalp her.
193
00:23:17,579 --> 00:23:19,597
Er det din?
194
00:23:19,601 --> 00:23:21,600
Hvor er indgangen?
195
00:23:23,600 --> 00:23:27,598
- Vi er kun bĂžnder.
- Pis med jer!
196
00:23:28,578 --> 00:23:30,601
Tre! Spyt sÄ ud!
197
00:23:32,592 --> 00:23:34,592
To!
198
00:23:34,596 --> 00:23:36,590
En!
199
00:23:36,594 --> 00:23:41,595
Ved I, hvad "en, to, tre" betyder?
FortĂŠl mig, hvor indgangen er!
200
00:23:49,599 --> 00:23:52,594
Kaptajn! Kaptajn!
201
00:23:59,595 --> 00:24:03,594
McBride og Hardwick bliver
her. I andre kommer med mig.
202
00:24:03,598 --> 00:24:06,590
Det var da ikke sÄ svÊrt, vel?
203
00:24:09,582 --> 00:24:11,581
- Vi er indenfor.
- Modtaget.
204
00:24:11,585 --> 00:24:14,588
Vi flyver en runde.
205
00:24:17,595 --> 00:24:22,598
Kom sÄ, fart pÄ! Hold radiokontakten.
206
00:24:23,578 --> 00:24:24,592
Modtaget.
207
00:24:24,596 --> 00:24:29,586
Dem dernede har mere hjerte end jer.
208
00:24:30,579 --> 00:24:35,589
I kan ikke besejre
AI'erne. De er evolutionen!
209
00:24:37,599 --> 00:24:40,596
Hvilken luge er det, Taylor?
210
00:24:40,600 --> 00:24:44,589
Hvis han fÄr mig slÄet
ihjel, bliver jeg sgu muggen.
211
00:24:44,593 --> 00:24:48,584
- Hvilken luge, Taylor?
- Den.
212
00:25:12,600 --> 00:25:16,594
- Jeg har lokaliseret vÄbnet.
- Lad os komme i gang.
213
00:25:16,598 --> 00:25:19,600
Shit. Kom nu.
214
00:25:27,596 --> 00:25:29,593
Maya.
215
00:25:56,595 --> 00:25:58,587
Porten!
216
00:26:00,597 --> 00:26:02,589
Pis!
217
00:26:04,601 --> 00:26:06,601
Shipley, fÄ porten op.
218
00:26:10,588 --> 00:26:14,590
Fandens. Det lokale politi
kommer for at lukke festen.
219
00:26:14,594 --> 00:26:17,601
Luk den forpulede port op!
220
00:26:21,592 --> 00:26:26,601
VĂŠr venlig at elske med
dig selv. Og med din mor.
221
00:26:28,579 --> 00:26:30,587
Det er eneste vej ind.
222
00:26:30,591 --> 00:26:34,596
- Er der nogen anden adgangsvej?
- Beklager, kaptajn.
223
00:26:34,600 --> 00:26:39,596
De fleste lÄse her aktiveres
med ansigtsgenkendelse.
224
00:26:40,599 --> 00:26:43,581
SÄ mÄ jeg skaffe et ansigt.
225
00:26:57,581 --> 00:27:00,591
Det er politiet. De er arresteret.
226
00:27:06,592 --> 00:27:10,583
Panserne er nakket. Let sÄ rÞven!
227
00:27:16,584 --> 00:27:20,592
De vil tydeligvis ikke have,
at nogen skal slippe derind.
228
00:27:20,596 --> 00:27:22,592
Eller slippe ud.
229
00:27:22,596 --> 00:27:26,584
Der mÄ vÊre en vej ind.
Spred jer, og find den.
230
00:27:31,586 --> 00:27:33,595
Her. Det er et tastatur.
231
00:27:34,594 --> 00:27:39,587
- Gutter, vi har fÄet selskab.
- Nu kĂžrer det for os.
232
00:27:45,597 --> 00:27:49,594
Gutter, jeg har brug for hjĂŠlp!
233
00:27:49,598 --> 00:27:53,588
Shipley og Taylor Äbner
boksen og finder vÄbnet.
234
00:27:53,592 --> 00:27:57,599
Daniels anbringer gps-fyrene.
Alle andre kommer med mig.
235
00:27:58,579 --> 00:27:59,596
Kom sÄ.
236
00:28:02,599 --> 00:28:05,600
Kom nu, kom nu, kom nu ...
237
00:28:17,589 --> 00:28:20,599
Shipley, jeg har brug for hjĂŠlp!
238
00:28:21,579 --> 00:28:24,593
Daniels? Daniels?
239
00:28:25,591 --> 00:28:27,585
Shit.
240
00:28:28,595 --> 00:28:32,600
Jeg mÄ hjÊlpe Daniels. Jeg
er tilbage, inden den Äbner sig.
241
00:28:33,580 --> 00:28:36,588
- Du skal ikke gÄ derind alene.
- Modtaget.
242
00:29:51,592 --> 00:29:53,583
Maya?
243
00:30:09,595 --> 00:30:13,590
Skynd dig! Find Nirmata!
244
00:30:14,600 --> 00:30:18,592
Afsted! Find Nirmata!
245
00:31:19,601 --> 00:31:22,580
Hvad er status pÄ vÄbnet?
246
00:31:22,584 --> 00:31:26,578
Shipley og ham den nye
prĂžver at komme ind til det.
247
00:31:26,582 --> 00:31:32,585
Nomad Äbner lige straks
ild. Nomad, udsĂŠt angrebet!
248
00:31:33,585 --> 00:31:37,588
Daniels! Daniels, kom ind!
249
00:31:38,585 --> 00:31:42,581
Pis. Er jeg ikke tilbage om
tre minutter, letter I uden mig.
250
00:31:52,595 --> 00:31:54,579
Maya?
251
00:31:55,588 --> 00:31:57,600
Maya? Maya?
252
00:32:00,597 --> 00:32:05,593
Landtropper, rÞm omrÄdet.
Missilnedslag om ét minut.
253
00:32:08,584 --> 00:32:10,597
FĂ„ fuglen i luften nu!
254
00:32:10,601 --> 00:32:16,581
- Bradbury, du mÄ komme til os.
- Jeg ved det godt.
255
00:32:17,585 --> 00:32:20,600
- Det skal vĂŠre nu!
- Jeg kan godt.
256
00:32:24,583 --> 00:32:27,599
- Bradbury, lĂžb!
- Kom nu, kom nu!
257
00:32:29,589 --> 00:32:33,582
Du kan godt! Kom nu!
258
00:32:33,586 --> 00:32:35,585
Afsted!
259
00:32:40,579 --> 00:32:45,587
Er du okay? Nomad kan
Äbne ild nÄr som helst.
260
00:32:45,591 --> 00:32:47,598
Bombe!
261
00:32:48,578 --> 00:32:52,590
Sidder den pÄ mig? FÄ den vÊk! FÄ den vÊk!
262
00:33:50,579 --> 00:33:55,578
BARNET
263
00:34:14,597 --> 00:34:16,580
Shit.
264
00:34:32,596 --> 00:34:36,584
GĂ„. Skrid med dig.
265
00:34:39,583 --> 00:34:42,598
Skrid ad helvede til med dig.
266
00:35:20,597 --> 00:35:22,585
Hallo?
267
00:35:23,589 --> 00:35:24,601
Hallo?
268
00:35:28,578 --> 00:35:32,586
Ă
h gud, hvor er de andre?
269
00:35:39,579 --> 00:35:41,590
Kom sÄ. En, to, tre.
270
00:35:47,589 --> 00:35:52,594
Rolig nu. Du er okay.
Shipley, der er ingen fare.
271
00:35:52,598 --> 00:35:57,596
Shipley, se pÄ mig. Du er ikke dÞd.
272
00:36:03,598 --> 00:36:06,592
Hvor fanden kom du fra?
273
00:36:39,587 --> 00:36:43,600
Ship, der er politi overalt,
sÄ vi mÄ skynde os videre.
274
00:36:53,580 --> 00:36:58,589
Shipley, det er Howell.
Tag sÄ den skide telefon.
275
00:36:58,593 --> 00:37:03,580
- Taylor, hvor er Shipley?
- Han er ilde tilredt.
276
00:37:03,584 --> 00:37:06,580
Fik I lokaliseret vÄbnet?
277
00:37:06,584 --> 00:37:08,595
- Ja, jeg har det her.
- Beskriv det.
278
00:37:08,599 --> 00:37:13,597
Det er et barn. De har
givet det skikkelse af et barn.
279
00:37:13,601 --> 00:37:16,581
Det er det, der er vÄbnet.
280
00:37:16,585 --> 00:37:20,587
I mÄ komme hen til mig med det.
281
00:37:20,591 --> 00:37:24,593
Men Shipley kan ikke rĂžre
sig. Han ser virkelig skidt ud.
282
00:37:24,597 --> 00:37:28,585
Der er politi overalt.
Jeg kan ikke slippe vĂŠk.
283
00:37:28,589 --> 00:37:31,597
SĂ„ ved du, hvad du er
nĂždt til at gĂžre. DrĂŠb det.
284
00:37:31,601 --> 00:37:34,585
Hvabehar?
285
00:37:34,589 --> 00:37:38,578
Oberst? Howell?
286
00:37:39,596 --> 00:37:42,596
Howell? Howell?
287
00:37:53,593 --> 00:37:57,581
HÄrd dag pÄ kontoret?
288
00:38:18,601 --> 00:38:21,583
Hvor har du set det?
289
00:38:21,587 --> 00:38:23,594
Rolig nu.
290
00:38:23,598 --> 00:38:26,580
Okay! All right!
291
00:39:03,584 --> 00:39:05,592
Det er et mirakel.
292
00:39:05,596 --> 00:39:08,588
De har lavet et barn.
293
00:39:14,584 --> 00:39:17,584
Jeg skal nok drĂŠbe amerikaneren.
294
00:39:53,583 --> 00:39:57,583
Den er ikke dĂžd, bare
slukket. Ligesom tv'et.
295
00:39:59,585 --> 00:40:02,583
Det er ogsÄ bare slukket.
296
00:40:04,588 --> 00:40:08,583
Hvor har du set det her?
297
00:40:11,580 --> 00:40:16,580
Se her. Har du set hende?
298
00:40:16,584 --> 00:40:20,594
ForstÄr du mig? Hun er
en af Nirmatas venner.
299
00:40:20,598 --> 00:40:23,580
Ved du, hvor hun er?
300
00:40:37,594 --> 00:40:43,580
Lillesim, hvordan kommer man
til Dian-Dang? Hvor ligger det?
301
00:40:45,578 --> 00:40:46,598
Politi.
302
00:40:51,592 --> 00:40:53,590
En, to, tre.
303
00:41:05,581 --> 00:41:07,601
Kom sÄ. Ind i bilen, lillesim.
304
00:41:08,599 --> 00:41:14,592
Det bliver ligesom i tegnefilmene.
Sjovt. Det er en slags gemmeleg.
305
00:41:14,596 --> 00:41:18,598
Jeg kĂžrer stĂŠrkt. Kom, det bliver sjovt.
306
00:41:23,578 --> 00:41:27,598
Det bliver pissesjovt. SĂŠt
dig nu ind i den skide bil.
307
00:42:08,592 --> 00:42:09,600
Sele pÄ.
308
00:42:34,580 --> 00:42:36,587
Hvad er det?
309
00:42:37,598 --> 00:42:42,592
Man anbringer den pÄ hovedet.
Der er en kontakt pÄ bagsiden.
310
00:43:16,585 --> 00:43:18,595
Jeg drejede forkert.
311
00:43:28,591 --> 00:43:31,597
Frygt ikke dĂžden. Sindet lever videre.
312
00:43:35,581 --> 00:43:38,592
Hun skal kaldes kvinde,
for af manden er hun taget.
313
00:43:52,586 --> 00:43:57,592
Hvor ligger sÄ Dian-Dang? Hvor er min kone?
314
00:44:01,582 --> 00:44:03,589
KĂžr ...
315
00:44:03,593 --> 00:44:06,588
... tilbage til basen.
316
00:44:06,592 --> 00:44:10,594
Umuligt. Den nĂŠrmeste
base er 600 kilometer vĂŠk.
317
00:44:10,598 --> 00:44:12,588
Jeg er ved at dĂž.
318
00:44:12,592 --> 00:44:15,591
Vi slipper aldrig gennem
deres kontrolposter.
319
00:44:15,595 --> 00:44:18,587
- Giv mig en chance.
- Jeg prĂžver jo.
320
00:44:18,591 --> 00:44:22,596
Jeg har en ven her pÄ
egnen. Han skal nok hjĂŠlpe os.
321
00:44:23,599 --> 00:44:26,596
Hvem fanden er hun?
322
00:44:30,589 --> 00:44:33,585
Hvad fanden er hun?
323
00:45:08,582 --> 00:45:10,588
Slukket.
324
00:45:19,587 --> 00:45:23,580
Taler du nu pludselig engelsk?
325
00:45:25,598 --> 00:45:27,588
Shit.
326
00:45:29,591 --> 00:45:34,596
Hvis de spÞrger, sÄ lad,
som om du er et menneske.
327
00:45:37,583 --> 00:45:39,601
Hvad blev du kaldt? Hvad hedder du?
328
00:45:41,584 --> 00:45:43,596
Hvad vil du gerne kaldes?
329
00:45:43,600 --> 00:45:46,595
- Candy.
- Ikke tale om.
330
00:45:46,599 --> 00:45:49,590
Men jeg elsker slik.
331
00:45:49,594 --> 00:45:54,593
Candy er taget af samtlige tĂžser
i Las Vegas. Find pÄ noget andet.
332
00:45:54,597 --> 00:45:59,585
"Alfa-Omega". Jeg kalder dig
Alfie. Det hedder du nu. ForstÄet?
333
00:45:59,589 --> 00:46:02,600
- Hvad hedder du?
- Det rager ikke dig.
334
00:46:03,580 --> 00:46:07,578
OpfĂžr dig som et menneske,
eller sluk. Er du med?
335
00:46:08,582 --> 00:46:11,581
Har du brug for hjĂŠlp?
336
00:46:11,585 --> 00:46:14,583
Ja, bilen er brĂŠndt sammen.
337
00:46:14,587 --> 00:46:18,586
Kan vi fÄ et lift ind til byen?
Det ville vĂŠre en stor hjĂŠlp.
338
00:46:23,589 --> 00:46:26,582
SĂŠt farten ned.
339
00:46:40,581 --> 00:46:43,600
FĂ„ ham ud i en fart. Vi har ikke meget tid.
340
00:46:46,587 --> 00:46:50,592
LĂŠg ham her, og hent en af simulanterne.
341
00:47:09,599 --> 00:47:13,584
BĂžlgerne er svage. Han
har vĂŠret dĂžd i timevis.
342
00:47:13,588 --> 00:47:16,584
Vi er heldige, hvis vi
fÄr bare 30 sekunder.
343
00:47:26,601 --> 00:47:30,583
Hvordan kan du vide, om det virker?
344
00:47:30,587 --> 00:47:35,593
- Shipley? Hvor er vÄbnet?
- 20 sekunder.
345
00:47:35,597 --> 00:47:39,600
Ă
h gud, er jeg ...? Jeg
vil tale med min kone.
346
00:47:40,580 --> 00:47:45,578
Du er allerede dĂžd. Det gĂžr mig ondt,
men hele krigen er begyndt at tippe.
347
00:47:45,582 --> 00:47:47,592
Blev vÄbnet tilintetgjort?
348
00:47:47,596 --> 00:47:51,583
- Shipley?
- Min kone ...
349
00:47:51,587 --> 00:47:54,598
- Taylor har det.
- 10 sekunder.
350
00:47:55,578 --> 00:47:59,594
Han siger, han har en ven, der bor der.
351
00:47:59,598 --> 00:48:02,599
Hvor? Shipley?
352
00:48:03,579 --> 00:48:06,584
Min kone. Sig til hende ...
353
00:48:08,586 --> 00:48:10,579
Slut.
354
00:48:11,598 --> 00:48:14,593
PĂ„ gensyn i Valhalla.
355
00:48:15,598 --> 00:48:18,578
Howell?
356
00:48:18,582 --> 00:48:21,598
I sadlen. Der er en
forrĂŠder, der skal drĂŠbes.
357
00:48:28,600 --> 00:48:34,591
Et simulantbarn er blevet bortfĂžrt
af en amerikaner. VÊr pÄ vagt.
358
00:48:37,585 --> 00:48:40,598
Der er seks bĂžrn om bord.
Her stÄr, du kun har fem.
359
00:48:43,578 --> 00:48:47,600
Undskyld, det havde jeg glemt.
Min brors barn er ogsÄ med.
360
00:48:59,584 --> 00:49:01,588
Af med huen.
361
00:49:02,586 --> 00:49:04,584
Af med huen.
362
00:49:29,588 --> 00:49:31,601
KÞr sÄ!
363
00:50:06,589 --> 00:50:09,579
Hvem synes, det var sjovt?
364
00:50:14,596 --> 00:50:18,593
Vagten sÄ det bortfÞrte
barn i et motorkĂžretĂžj -
365
00:50:18,597 --> 00:50:21,594
- pÄ vej mod Leelat City.
366
00:50:52,579 --> 00:50:55,596
Doner dit udseende. Bliv scannet i dag.
367
00:50:57,580 --> 00:50:59,589
StĂžt AI.
368
00:51:17,578 --> 00:51:18,599
Skal vi lege en leg?
369
00:51:19,579 --> 00:51:24,598
Den hedder "Red din ven Joshua
fra at blive drĂŠbt af panserne".
370
00:51:25,578 --> 00:51:31,578
Du vinder ved at pege pÄ kortet
og vise mig, hvor min kone er.
371
00:51:31,582 --> 00:51:34,587
SĂ„ vinder vi alle sammen.
372
00:51:35,596 --> 00:51:37,584
Er du min ven?
373
00:51:38,583 --> 00:51:40,578
HĂžr nu her, lillebot ...
374
00:51:40,582 --> 00:51:44,597
Jeg hedder ikke Bot. Jeg
hedder Alfie. Ikke ogsÄ?
375
00:51:49,601 --> 00:51:53,597
- Fint.
- Jeg kan ikke lide den her leg.
376
00:51:53,601 --> 00:51:58,578
Jeg kan ogsÄ bare ringe
til min ven i Leelat City -
377
00:51:58,582 --> 00:52:03,597
- og bede ham vriste oplysningen
ud af dig med et koben. Er det bedre?
378
00:52:09,590 --> 00:52:13,600
Bus nummer 464. Endestation: Leelat City.
379
00:52:23,585 --> 00:52:27,587
Hvis du ikke er en robot,
hvordan er du sÄ blevet skabt?
380
00:52:31,583 --> 00:52:33,599
Mine forĂŠldre har skabt mig.
381
00:52:34,579 --> 00:52:36,596
Hvor er de nu?
382
00:52:36,600 --> 00:52:41,588
Slukket. De er i himlen.
383
00:52:45,582 --> 00:52:46,596
Hvad er himlen?
384
00:52:51,589 --> 00:52:54,580
Et fredfyldt sted oppe i luften.
385
00:53:15,587 --> 00:53:17,590
Maya! Maya!
386
00:53:26,585 --> 00:53:28,598
Kommer du i himlen?
387
00:53:31,600 --> 00:53:34,588
- Nej.
- Hvorfor ikke?
388
00:53:34,592 --> 00:53:38,588
Kun gode mennesker kommer i himlen.
389
00:53:41,590 --> 00:53:45,581
SĂ„ er det ens for os.
390
00:53:46,600 --> 00:53:49,580
Vi kommer ikke i himlen.
391
00:53:49,584 --> 00:53:55,582
For du er ikke god, og
jeg er ikke et menneske.
392
00:54:20,006 --> 00:54:24,011
VENNEN
393
00:54:29,007 --> 00:54:33,996
Hun omgiver sig med
nogle ubehagelige typer.
394
00:54:34,000 --> 00:54:38,015
Efterretningsfolkene mener,
hendes far kan vĂŠre Nirmata.
395
00:54:38,995 --> 00:54:43,000
LĂŠr hende at kende, og vind hendes tillid.
396
00:54:43,004 --> 00:54:46,996
MÄske kan hun fÞre dig til
ham. Jeg har noget til dig.
397
00:54:51,001 --> 00:54:55,008
- Endelig spĂžrger du.
- Jeg er alt for god til dig.
398
00:54:55,012 --> 00:55:01,001
Den er til hende. Det er en tracker.
Har hun den pÄ, kan vi nakke Nirmata.
399
00:55:01,005 --> 00:55:03,003
Og hvad med hende?
400
00:55:03,007 --> 00:55:06,998
Hende? Hun er terrorist.
401
00:55:07,002 --> 00:55:10,005
Du skal ikke falde for hende.
402
00:55:32,005 --> 00:55:36,995
Jeg har fundet barnet. Hun
er sammen med amerikaneren.
403
00:56:02,006 --> 00:56:06,007
Josh. Du kommer ikke for at drĂŠbe mig, vel?
404
00:56:06,011 --> 00:56:10,004
Den glĂždende patriot.
Jeg ser, du har skiftet side.
405
00:56:10,008 --> 00:56:14,007
- Godt at se dig.
- Hvem er det?
406
00:56:21,011 --> 00:56:26,001
- Laver de ogsÄ bÞrn nu?
- Alfie her er en simulant.
407
00:56:26,997 --> 00:56:29,016
Drew her er en skiderik.
408
00:56:31,006 --> 00:56:34,002
Hej, skiderik.
409
00:56:36,011 --> 00:56:37,011
Fedt.
410
00:56:38,999 --> 00:56:43,997
Hun er i stand til at fjernstyre
ting, til at tĂŠnde og slukke for dem.
411
00:56:44,001 --> 00:56:48,011
- Det anede jeg ikke, de kunne.
- Jeg har aldrig set noget lignende.
412
00:56:48,015 --> 00:56:51,009
Det er vildt.
413
00:56:51,013 --> 00:56:56,002
Jeg henter noget fra kĂžkkenet.
Hvad kunne du tĂŠnke dig?
414
00:56:56,006 --> 00:56:59,007
Frihed for alle robotter.
415
00:57:01,010 --> 00:57:05,001
Det har vi ikke pÄ kÞl. Hvad med is?
416
00:57:06,005 --> 00:57:08,005
SÄ fÄr du is.
417
00:57:08,009 --> 00:57:10,010
Tak, skat.
418
00:57:12,994 --> 00:57:15,005
"Skat"?
419
00:57:15,009 --> 00:57:19,005
- Kaldte du hende "skat"?
- Nu skal du ikke begynde.
420
00:57:19,009 --> 00:57:21,016
Hun siger, hun ...
421
00:57:21,996 --> 00:57:27,004
Den siger, den ved, hvor Nirmata er.
Og dermed Maya. Kan du fÄ det ud?
422
00:57:27,008 --> 00:57:30,017
Hun er berĂžringskrypteret.
Kun Nirmata har adgang.
423
00:57:32,002 --> 00:57:34,999
- Hvad med din ring?
- Hvad for en ring?
424
00:57:35,003 --> 00:57:38,015
Den, jeg gav til Maya.
Kan du stadig spore den?
425
00:57:40,014 --> 00:57:43,994
- Hun er dĂžd.
- Nej, jeg har set optagelser.
426
00:57:43,998 --> 00:57:48,006
Jeg sÄ ringen. Hun havde den
pÄ, og hun sÄ meget levende ud.
427
00:57:48,010 --> 00:57:51,009
Okay, sÄ mÄ du undskylde.
428
00:57:56,017 --> 00:57:58,006
Hold da kĂŠft.
429
00:57:59,017 --> 00:58:01,001
Hvad er der?
430
00:58:03,002 --> 00:58:05,008
Kom lige her.
431
00:58:05,012 --> 00:58:09,014
Det er den mest avancerede
sim, jeg nogensinde har set.
432
00:58:09,994 --> 00:58:15,005
De andre er helt ens. Hende
her er anderledes. Hun kan vokse.
433
00:58:15,009 --> 00:58:20,009
Du sagde, hun kan styre ting.
Hendes evner vokser med hende.
434
00:58:20,013 --> 00:58:25,996
En dag vil hun kunne fjernstyre
al teknologi uanset afstanden.
435
00:58:27,011 --> 00:58:29,999
Hun vil blive ustoppelig.
436
00:58:33,015 --> 00:58:35,017
Der er ikke mere is.
437
00:58:35,997 --> 00:58:40,996
Skat, gider du tage Alfie
med op i lejligheden?
438
00:58:41,000 --> 00:58:46,999
- Vi kommer lige om lidt.
- Gerne. Jeg elsker at babysitte.
439
00:58:47,003 --> 00:58:49,997
Blev I set, da I tog herhen?
440
00:59:02,001 --> 00:59:07,007
Is. Mokka-chokolade og mokka-vanilje.
441
00:59:11,009 --> 00:59:15,998
Her er trackeren. Lad os
hÄbe, hun stadig gÄr med ringen.
442
00:59:16,002 --> 00:59:18,010
Jeg sÄ falske Mayaer.
443
00:59:18,014 --> 00:59:23,000
Dem har jeg ogsÄ set. Hun har
vel bare doneret sit udseende -
444
00:59:23,004 --> 00:59:27,004
- i forbindelse med hele
deres scanningskampagne.
445
00:59:42,000 --> 00:59:44,008
FortĂŠl mig om Joshua, Alfie.
446
00:59:44,012 --> 00:59:47,015
Han er skĂŠg. Vi legede en leg, -
447
00:59:47,995 --> 00:59:52,997
- der hed "Red din ven Joshua
fra at blive drĂŠbt af panserne".
448
00:59:58,997 --> 01:00:02,007
- Hvad er der i vejen?
- De kommer for at tage mig.
449
01:00:07,996 --> 01:00:10,011
Hvem er det?
450
01:00:10,015 --> 01:00:13,008
NĂ„, det er isen.
451
01:00:32,011 --> 01:00:36,994
Simulantbarnet befinder sig pÄ 28. etage.
452
01:00:36,998 --> 01:00:39,005
- Bingo.
- GĂžr dig klar.
453
01:00:41,002 --> 01:00:44,016
Namaste. Is til levering.
454
01:00:48,010 --> 01:00:52,002
Farvel. Falsk alarm.
455
01:01:04,009 --> 01:01:08,015
SĂ„ er der is. Hvilken smag vil du have?
456
01:01:40,011 --> 01:01:42,012
Vi redder dig fra amerikaneren.
457
01:01:43,017 --> 01:01:47,997
Kom med. Vi beskytter dig mod ham.
458
01:01:58,998 --> 01:02:01,998
CHOK
459
01:02:37,007 --> 01:02:38,996
All right.
460
01:02:39,000 --> 01:02:41,014
Slip pistolen.
461
01:03:01,007 --> 01:03:04,001
Drew, vi mÄ vÊk herfra.
462
01:03:50,001 --> 01:03:52,002
Kig ude bagved.
463
01:04:01,003 --> 01:04:05,015
Hack det hele. Vi mÄ tilkalde kavaleriet.
464
01:04:28,000 --> 01:04:31,010
IfĂžlge trackeren er ringen i nĂŠrheden.
465
01:04:32,011 --> 01:04:36,002
Det er dit gamle hus pÄ stranden.
466
01:04:47,015 --> 01:04:51,000
Det er vanvid. Hun er her jo ikke.
467
01:04:51,004 --> 01:04:55,001
Er du klar over, hvor farligt det her er?
468
01:04:58,012 --> 01:05:03,994
Der er ting, du ikke ved om angrebet.
Ting, du ikke skal Ăžnske dig at vide.
469
01:05:03,998 --> 01:05:08,995
Beskeden kom,
umiddelbart fĂžr vi rykkede ind.
470
01:05:08,999 --> 01:05:12,007
Josh, du skal ikke gĂžre det her.
471
01:05:13,013 --> 01:05:15,006
Fandens!
472
01:05:33,010 --> 01:05:35,015
Mine venner er pÄ vej.
473
01:05:41,996 --> 01:05:43,003
Shit.
474
01:05:44,005 --> 01:05:46,003
Josh!
475
01:05:49,007 --> 01:05:52,005
Josh, vi mÄ afsted!
476
01:05:52,009 --> 01:05:56,002
Skynd dig tilbage! Josh!
477
01:05:57,005 --> 01:05:59,994
Nej, nej, nej!
478
01:06:10,010 --> 01:06:13,012
Afgang. Skynd jer i bÄdene.
479
01:06:13,016 --> 01:06:17,007
Drew, hvad fanden laver du her?
480
01:06:17,011 --> 01:06:20,014
Ordrer. DrĂŠb Nirmata.
481
01:06:23,005 --> 01:06:26,998
- De er ikke virkelige, Maya.
- Hvad med de andre?
482
01:06:29,998 --> 01:06:34,009
De er ikke mennesker, de
er AI'er. De er ikke virkelige!
483
01:06:34,013 --> 01:06:38,996
Vores kĂŠrlighed er virkelig.
Vores barn er virkeligt.
484
01:06:40,014 --> 01:06:43,999
FortĂŠl mig, hvor Maya er.
485
01:06:44,003 --> 01:06:47,013
FortÊl mig det, sÄ skal
jeg nok lade dig vĂŠre.
486
01:06:47,017 --> 01:06:52,006
FortĂŠl mig, hvor hun er!
FortĂŠl mig, hun er i live.
487
01:06:56,013 --> 01:06:59,001
Undskyld.
488
01:06:59,005 --> 01:07:01,005
Okay? Undskyld.
489
01:07:01,009 --> 01:07:04,002
Undskyld, undskyld.
490
01:07:08,008 --> 01:07:11,994
Josh! Vi mÄ vÊk herfra!
491
01:07:21,994 --> 01:07:23,008
Drew ...
492
01:07:24,005 --> 01:07:25,013
Drew!
493
01:07:28,004 --> 01:07:31,014
Shit. Jeg er hos dig.
494
01:07:37,007 --> 01:07:40,014
- Undskyld.
- Det er okay.
495
01:07:40,994 --> 01:07:43,995
De ville ikke lade mig fortĂŠlle dig det.
496
01:07:44,013 --> 01:07:49,998
Den aften, vi gik til angreb,
erfarede vi, at Nirmata ...
497
01:07:51,005 --> 01:07:54,011
... ikke var hendes far.
498
01:07:54,015 --> 01:07:58,999
Det var hende. Det er hende.
499
01:08:04,006 --> 01:08:08,996
Maya. Maya er Nirmata.
500
01:08:10,016 --> 01:08:12,007
Maya.
501
01:08:18,000 --> 01:08:22,010
Nej. Vent, Drew. Vent!
502
01:08:23,999 --> 01:08:26,994
Drew! Drew!
503
01:08:43,997 --> 01:08:46,997
Kom, vi mÄ afsted.
504
01:09:09,003 --> 01:09:11,013
Hold jer vĂŠk.
505
01:09:25,003 --> 01:09:26,005
Broder?
506
01:09:30,016 --> 01:09:33,998
- Kom her, barn.
- Alfie ...
507
01:09:36,006 --> 01:09:37,007
Alfie ...
508
01:09:51,009 --> 01:09:53,009
Jeg mÞdte hende pÄ ...
509
01:09:55,002 --> 01:09:58,001
Jeg har glemt, hvad natklubben hed.
510
01:10:03,014 --> 01:10:06,009
Hun var sÄ smuk.
511
01:10:09,011 --> 01:10:13,005
Min far lĂŠrte mig alt,
hvad han vidste om AI.
512
01:10:13,009 --> 01:10:17,009
Da krigen brĂžd ud,
var han nĂždt til at flygte.
513
01:10:17,013 --> 01:10:23,006
Jeg blev opfostret af simulanterne.
De kan jo ikke selv fÄ bÞrn.
514
01:10:25,007 --> 01:10:27,009
De beskyttede mig.
515
01:10:27,013 --> 01:10:31,002
De drog mere omsorg for mig,
end noget menneske kunne.
516
01:10:33,996 --> 01:10:35,014
Maya.
517
01:10:36,996 --> 01:10:38,017
Nirmata.
518
01:10:42,015 --> 01:10:46,001
Kunne jeg dog bare holde
om dig en sidste gang.
519
01:10:48,371 --> 01:10:52,376
MODEREN
520
01:11:12,385 --> 01:11:15,384
Hvad vil du med barnet?
521
01:11:15,388 --> 01:11:20,371
- Hvad betyder hun for dig?
- Hun skulle fĂžre mig til Maya.
522
01:11:22,373 --> 01:11:27,381
Da hendes far dĂžde, blev
Maya den nĂŠste Nirmata.
523
01:11:30,370 --> 01:11:34,370
Maya gav barnet evnen
til at stoppe alle vÄben.
524
01:11:35,380 --> 01:11:40,374
Atombomben i Los Angeles
skyldtes en kodningsfejl.
525
01:11:40,378 --> 01:11:45,384
Et menneskes fejl. De gav
os skylden for deres brĂžler.
526
01:11:45,388 --> 01:11:49,377
Vi kunne aldrig finde pÄ
at angribe menneskene.
527
01:11:50,391 --> 01:11:55,379
Ved du, hvad der vil ske med
Vesten, nÄr vi vinder krigen?
528
01:11:55,383 --> 01:12:00,379
Intet. Vi Ăžnsker kun at leve i fred.
529
01:12:00,383 --> 01:12:01,387
Harun ...
530
01:12:05,390 --> 01:12:09,370
Lad mig se hende en sidste gang.
531
01:12:10,383 --> 01:12:12,383
Jeg beder dig.
532
01:12:13,380 --> 01:12:19,370
Det er det, de Ăžnsker, dit fjols.
De skygger dig for at finde hende.
533
01:12:19,374 --> 01:12:21,380
Jeg fĂžrer dig aldrig til Nirmata.
534
01:12:22,376 --> 01:12:25,376
Harun! Vi har brug for dig!
535
01:12:33,391 --> 01:12:38,371
Kald dem op med det
samme, og hold vores position.
536
01:12:38,375 --> 01:12:41,387
- Hvad sker der?
- De angriber vores base.
537
01:12:55,374 --> 01:12:58,371
Hej, Alfie.
538
01:13:00,374 --> 01:13:02,378
Er du okay?
539
01:13:02,382 --> 01:13:06,369
De siger, du vil gĂžre mor fortrĂŠd.
540
01:13:06,373 --> 01:13:11,370
Det passer ikke. Jeg
kunne aldrig gĂžre mor ondt.
541
01:13:11,374 --> 01:13:13,382
Jeg elsker hende.
542
01:13:13,386 --> 01:13:16,375
Elsker hun dig?
543
01:13:16,379 --> 01:13:18,382
Det gjorde hun.
544
01:13:20,371 --> 01:13:22,379
Det gjorde hun engang.
545
01:13:22,383 --> 01:13:25,371
Da hun skabte mig?
546
01:13:28,381 --> 01:13:30,376
HjĂŠlp mig.
547
01:13:31,382 --> 01:13:34,380
HjĂŠlp mig med at finde mor.
548
01:13:59,378 --> 01:14:01,378
Hvor er barnet?
549
01:14:31,379 --> 01:14:32,389
Harun ...
550
01:14:34,379 --> 01:14:37,390
Lad os komme vĂŠk. FĂ„ barnet i sikkerhed.
551
01:15:30,378 --> 01:15:33,390
Ofre for Nomads angreb.
552
01:16:04,389 --> 01:16:08,383
Vi kan ikke lĂŠngere skjule os for Nomad.
553
01:16:11,377 --> 01:16:13,389
Barnet vil redde os.
554
01:16:17,380 --> 01:16:19,380
Kan hun stoppe den?
555
01:16:19,384 --> 01:16:23,392
Hendes krÊfter rÊkker endnu ikke sÄ langt.
556
01:16:24,372 --> 01:16:28,384
Men hvis vi fÄr hende derop,
kan hun mÄske tilintetgÞre den.
557
01:16:31,372 --> 01:16:33,373
Hvordan kan nogen overleve det?
558
01:16:33,377 --> 01:16:38,389
Det kan hun heller ikke, men
det vil vende krigslykken for os.
559
01:16:40,388 --> 01:16:43,381
Er hun klar over, hvad
hun er blevet skabt til?
560
01:16:44,375 --> 01:16:46,390
Nej. Hun er uskyldig.
561
01:17:10,383 --> 01:17:15,380
Vi blev skabt til at vĂŠre slaver,
men vi vil blive udfriet af slaveriet.
562
01:17:16,382 --> 01:17:22,381
Snart kommer vores frelser
og gÞr en ende pÄ al krig.
563
01:17:22,385 --> 01:17:24,392
SĂ„ vil vi endelig vĂŠre frie, -
564
01:17:25,372 --> 01:17:28,386
- og sÄ skal arterne leve sammen i fred.
565
01:18:53,392 --> 01:18:58,381
Pause. Ikke slukket. Lad os sÄ finde mor.
566
01:19:39,370 --> 01:19:42,383
Shit, vi bliver angrebet. Kom!
567
01:19:59,388 --> 01:20:00,391
Det er mig!
568
01:20:01,371 --> 01:20:04,380
Amerikanere. De er
kommet for at tage barnet.
569
01:20:04,384 --> 01:20:07,372
Hvor er hun?
570
01:20:08,376 --> 01:20:11,369
- Shit.
- Find hende!
571
01:20:14,384 --> 01:20:16,384
Kom.
572
01:20:34,380 --> 01:20:36,376
Harun!
573
01:20:59,388 --> 01:21:02,389
Har I fundet hende? Hvad skete der?
574
01:21:03,369 --> 01:21:04,390
Meld tilbage!
575
01:21:06,374 --> 01:21:07,389
Kom ind!
576
01:21:08,382 --> 01:21:13,380
Hun er her ikke, men noget rĂžrer sig
i skovbrynet. Amerikanerne er tÊt pÄ.
577
01:21:14,379 --> 01:21:17,385
- Hvad er det?
- Det kan jeg ikke se.
578
01:21:40,391 --> 01:21:43,386
Bliv der.
579
01:21:54,391 --> 01:21:57,375
FĂ„ dem vĂŠk herfra!
580
01:22:23,375 --> 01:22:25,390
De er ude efter mig. Jeg mÄ hjÊlpe til.
581
01:22:26,370 --> 01:22:30,389
Vi kan ikke stille noget
op. Alfie, vi mÄ afsted.
582
01:22:36,379 --> 01:22:38,387
Alfie! Alfie!
583
01:23:39,391 --> 01:23:41,386
Oppe pÄ broen!
584
01:23:44,391 --> 01:23:48,371
Sigtekorn. Sigtekorn, lĂžb.
585
01:24:06,389 --> 01:24:09,376
Armer bomberne.
586
01:24:09,380 --> 01:24:13,370
G-13, sÄ er det dig.
Detonation: 100 meters radius.
587
01:24:13,374 --> 01:24:16,390
Tre, to, en, nu!
588
01:24:18,380 --> 01:24:20,392
Nu!
589
01:24:21,372 --> 01:24:24,386
Javel. Farvel, fru oberst.
Det har vĂŠret en fornĂžjelse.
590
01:24:24,390 --> 01:24:26,390
Afsted, afsted!
591
01:25:06,377 --> 01:25:09,388
- G-14, afsted.
- G-14 er klar. Nu!
592
01:25:09,392 --> 01:25:12,387
- Javel.
- Nu!
593
01:25:44,370 --> 01:25:48,370
- Hvad er der galt?
- G-14 er gÄet i stÄ.
594
01:25:49,377 --> 01:25:52,387
MÄlet er bag os. Skaf mig det barn.
595
01:25:54,369 --> 01:25:55,380
Modtaget.
596
01:26:29,373 --> 01:26:31,373
Alfie!
597
01:26:42,388 --> 01:26:44,371
Taylor, duk dig!
598
01:26:53,374 --> 01:26:55,374
Lad vĂŠre!
599
01:27:04,370 --> 01:27:07,375
- Alfie?
- NedtĂŠlling genoptaget.
600
01:27:09,377 --> 01:27:10,391
Kom, Alfie.
601
01:27:48,387 --> 01:27:50,390
Vi mÄ hjÊlpe hende.
602
01:27:52,382 --> 01:27:55,376
FĂ„ hende til Nirmata.
603
01:28:09,391 --> 01:28:12,370
Daw, kom!
604
01:28:12,374 --> 01:28:14,384
Sejl, fĂžr det er for sent.
605
01:28:18,391 --> 01:28:21,369
Afgang. Afgang!
606
01:28:38,914 --> 01:28:42,931
- Hvor er mit barn?
- Du er i sikkerhed, sĂžster.
607
01:28:43,911 --> 01:28:48,912
Vi skal nok ordne dine Ăžjne,
men fÞrst mÄ vi finde Harun.
608
01:28:48,916 --> 01:28:53,919
Amerikanerne skygger ham. Vi mÄ advare ham.
609
01:28:53,923 --> 01:28:55,933
Hvor er han pÄ vej hen?
610
01:28:56,913 --> 01:29:00,931
Han og barnet sejler ned ad
floden mod Than Ton-templet.
611
01:29:01,911 --> 01:29:03,914
De skal besĂžge Nirmata.
612
01:29:04,924 --> 01:29:06,916
Tak.
613
01:29:08,933 --> 01:29:09,933
Sid op!
614
01:29:25,925 --> 01:29:28,915
Der bliver aldrig andre som hende.
615
01:29:28,919 --> 01:29:33,929
Hendes mor skabte hende i
hemmelighed, mens I var sammen, -
616
01:29:33,933 --> 01:29:38,916
- fÄ uger fÞr angrebet.
617
01:29:40,915 --> 01:29:45,930
Hun kunne have fÄet hende til at hade
menneskene. Det burde hun mÄske.
618
01:29:45,934 --> 01:29:50,922
Men Maya gav barnet sin kĂŠrlighed til dig.
619
01:29:50,926 --> 01:29:57,915
Hun skabte en ny form for liv ud
fra en scanning af et menneskefoster.
620
01:29:58,931 --> 01:30:02,912
En kopi af jeres barn.
621
01:30:04,931 --> 01:30:08,933
Om du vil det eller ej,
er du en del af os nu.
622
01:30:25,912 --> 01:30:27,921
Min far lĂŠrte mig, -
623
01:30:27,925 --> 01:30:31,920
- at inderst inde er vi alle sammen ens.
624
01:30:35,922 --> 01:30:39,930
Jeg var i en landsby, hvor AI'erne
tog sig af forĂŠldrelĂžse menneskebĂžrn.
625
01:30:39,934 --> 01:30:41,932
SĂ„ angreb Nomad.
626
01:30:44,912 --> 01:30:48,914
Der var en lille pige,
der lÄ og blÞdte ihjel.
627
01:30:49,921 --> 01:30:52,911
Og da hendes mor sÄ, hun var dÞd ...
628
01:30:54,929 --> 01:30:57,929
... slukkede hun for sig selv.
629
01:31:01,912 --> 01:31:03,924
Hun ville ikke leve uden sit barn.
630
01:31:05,920 --> 01:31:09,912
Den her krig mÄ stoppe.
631
01:31:20,929 --> 01:31:24,930
- Lad mig fĂžre hende til Maya.
- Vi skal nok tage os af barnet.
632
01:31:27,913 --> 01:31:30,931
- Forsigtig.
- Du venter her.
633
01:31:41,912 --> 01:31:42,928
Hun elskede mig.
634
01:31:46,918 --> 01:31:49,931
Vi skulle have vĂŠret en familie.
635
01:31:50,911 --> 01:31:53,919
NĂ„ ja, for du ved jo alt.
636
01:31:56,921 --> 01:31:59,914
Hvad hedder vores barn sÄ?
637
01:32:02,912 --> 01:32:04,933
Vi havde begge to hemmeligheder, men ...
638
01:32:09,919 --> 01:32:12,924
... vi skulle have haft et barn.
639
01:32:14,924 --> 01:32:20,933
Jeg er hende, og hun er mig.
Vi er alle sammen forbundet.
640
01:32:27,920 --> 01:32:32,923
Kom, Joshua. Du kan mĂžde hende nu.
641
01:32:40,931 --> 01:32:46,917
Er det her Dian-Dang?
Alfie sagde, hun var der.
642
01:32:46,921 --> 01:32:50,924
Dian-Dangbetyder "himlen".
643
01:33:53,926 --> 01:33:56,923
Hvor lÊnge har hun vÊret sÄdan?
644
01:33:56,927 --> 01:34:03,917
I fem Är. Lige siden angrebet,
hvor hun mistede sit menneskebarn.
645
01:34:03,921 --> 01:34:05,934
Harun bragte hende hertil.
646
01:34:07,927 --> 01:34:13,913
Vi hÄbede, hun ville
vÄgne, men hun er strandet.
647
01:34:14,932 --> 01:34:21,915
Hun kan ikke vende tilbage,
og hun kan ikke drage bort.
648
01:34:21,919 --> 01:34:25,920
DĂžden ville lade hende blive genfĂždt.
649
01:34:25,924 --> 01:34:28,916
Hvorfor har I sÄ ikke ...?
650
01:34:28,920 --> 01:34:33,929
Det er umuligt. Vi simulanter
kan ikke gĂžre Nirmata fortrĂŠd.
651
01:35:03,926 --> 01:35:06,912
HjĂŠlp hende.
652
01:35:06,916 --> 01:35:08,925
HjĂŠlp hende til Dian-Dang.
653
01:35:36,918 --> 01:35:38,918
Ă
h gud ...
654
01:35:43,918 --> 01:35:45,930
Undskyld.
655
01:35:49,932 --> 01:35:51,920
Undskyld.
656
01:35:57,929 --> 01:36:02,922
Hvis du kan hÞre mig, sÄ tog jeg fejl.
657
01:36:05,913 --> 01:36:07,923
Kan du tilgive mig?
658
01:36:07,927 --> 01:36:11,913
Jeg lover, jeg gĂžr det godt igen.
659
01:36:13,932 --> 01:36:16,934
Jeg ville Ăžnske, vi kunne vĂŠre sammen igen.
660
01:36:27,928 --> 01:36:29,934
Farvel, mor.
661
01:36:33,922 --> 01:36:35,929
Jeg elsker dig.
662
01:36:58,914 --> 01:37:01,920
Nomad har fundet os!
663
01:37:01,924 --> 01:37:03,924
Flygt!
664
01:37:12,924 --> 01:37:17,914
I skal hacke det hele og
finde deres resterende baser.
665
01:37:17,918 --> 01:37:19,920
SĂŠt den ned.
666
01:37:47,933 --> 01:37:49,933
Vi mÄ vÊk herfra.
667
01:37:50,932 --> 01:37:52,916
Oberst.
668
01:37:52,920 --> 01:37:56,927
FÞrst vÄbnet, sÄ
Nirmata. Tak for indsatsen.
669
01:37:56,931 --> 01:38:00,929
Du kommer for sent. Hun er dĂžd.
670
01:38:00,933 --> 01:38:03,926
Ikke fĂžr jeg tillader det.
671
01:38:06,926 --> 01:38:08,925
Leger du Gud?
672
01:38:08,929 --> 01:38:14,918
VĂŠr du glad for, jeg har ordre til
at bringe dig og ungen med tilbage.
673
01:38:14,922 --> 01:38:16,929
- Hold dig vĂŠk.
- Lad hende vĂŠre.
674
01:38:16,933 --> 01:38:21,921
Din fede egoist. Jeg burde plĂžkke dig.
675
01:38:21,925 --> 01:38:25,914
Men lad ungen gÄ, sÄ
bliver det her mellem os.
676
01:38:25,918 --> 01:38:29,928
Du lĂžj om Maya. Du ville aldrig
have taget hende med tilbage.
677
01:38:31,915 --> 01:38:35,925
- LĂŠg kanonen!
- LÊg dit vÄben! Nu!
678
01:38:39,914 --> 01:38:41,911
LĂŠg det!
679
01:38:49,913 --> 01:38:50,928
Nej!
680
01:39:07,931 --> 01:39:11,933
Shit, fjern den! Fjern den!
681
01:39:12,913 --> 01:39:14,921
Fjern nu det lort!
682
01:39:18,932 --> 01:39:22,914
- VÄbnet!
- Vent, vent, vent!
683
01:39:35,916 --> 01:39:39,932
FĂ„ hende vĂŠk herfra. TilintetgĂžr Nomad ...
684
01:39:41,927 --> 01:39:43,928
... broder.
685
01:39:45,918 --> 01:39:46,930
Kom sÄ.
686
01:40:05,933 --> 01:40:06,933
Nej!
687
01:40:08,921 --> 01:40:11,925
Stands! Det er en af vores.
688
01:40:11,929 --> 01:40:16,921
Sergent Taylor, Nomad Äbner
lige straks ild. De er en helt.
689
01:40:16,925 --> 01:40:20,934
De har drĂŠbt Nirmata og
fundet vÄbnet. Kom med.
690
01:40:38,918 --> 01:40:39,928
Stands!
691
01:40:44,915 --> 01:40:47,913
Hey, kom med hende!
692
01:40:47,917 --> 01:40:49,914
Joshua!
693
01:40:50,934 --> 01:40:54,918
- Joshua!
- Alfie! Alfie!
694
01:41:00,926 --> 01:41:06,921
Den er ikke virkelig! Det
er ren programmering.
695
01:41:06,925 --> 01:41:10,927
Den er ikke virkelig. Det
er ren programmering.
696
01:41:10,931 --> 01:41:12,931
Alfie ...
697
01:41:53,911 --> 01:41:58,922
Vi har forsÞgt at aflive vÄbnet
humant, men hun forhindrer det.
698
01:41:58,926 --> 01:42:01,923
Hun stoler pÄ Dem.
699
01:42:01,927 --> 01:42:06,915
De mÄ hjÊlpe os. Ellers tyr vi
til uhyre smertefulde metoder.
700
01:42:08,927 --> 01:42:12,933
Det her gÄr hurtigt. Det
er bedst pÄ den mÄde.
701
01:42:56,927 --> 01:42:59,917
Kommer jeg i himlen?
702
01:43:11,933 --> 01:43:14,926
Hvad siger han?
703
01:43:14,930 --> 01:43:18,919
Det er bare interferens,
fordi EMP-vÄbnet lader.
704
01:43:28,915 --> 01:43:32,932
Det virkede, hr. general.
VÄbnet er uskadeliggjort.
705
01:43:37,921 --> 01:43:42,927
- Hvad vil de gĂžre ved hende?
- VÄben bliver normalt analyseret.
706
01:43:42,931 --> 01:43:47,911
Men det her vil blive
brĂŠndt ved Ground Zero.
707
01:43:48,927 --> 01:43:52,923
Det vil jeg gerne overvĂŠre.
708
01:43:52,927 --> 01:43:55,911
Det er ikke en begravelse.
709
01:43:57,917 --> 01:43:59,916
For mig er det.
710
01:44:17,932 --> 01:44:23,932
Der demonstreres verden over mod
de planlagte angreb pÄ AI'ernes baser.
711
01:44:25,920 --> 01:44:26,920
Ja?
712
01:44:26,924 --> 01:44:30,916
Vi har opklaret, hvad Taylor
sagde til vÄbnet. Kommer her.
713
01:44:31,915 --> 01:44:33,931
Ikke slukket. PĂ„ pause.
714
01:44:35,930 --> 01:44:37,930
Pis. Stands vognen!
715
01:44:37,934 --> 01:44:40,916
Stands! Det er en ordre!
716
01:44:40,920 --> 01:44:42,928
Alfie, nu!
717
01:45:01,932 --> 01:45:05,911
- Joshua!
- Kom, Alfie.
718
01:45:11,916 --> 01:45:14,912
Hvor er vÄbnet?
719
01:45:16,921 --> 01:45:19,929
- Omring vognen.
- Hvor er de henne?
720
01:45:32,912 --> 01:45:35,913
NĂŠste station: Los Angeles Rumhavn.
721
01:45:45,924 --> 01:45:49,914
Flight OX-1 til MÄnen
Äbner nu for boarding.
722
01:45:49,918 --> 01:45:53,920
Afgang fra gate 35C. Tak,
fordi De valgte Lunar Airways.
723
01:45:53,924 --> 01:45:55,932
Boardingkort.
724
01:45:58,921 --> 01:46:01,916
Hvad er formÄlet med Deres rejse?
725
01:46:01,920 --> 01:46:04,928
At blive frie.
726
01:46:04,932 --> 01:46:06,933
God tur.
727
01:46:10,924 --> 01:46:13,918
De forsÞger at boarde en mÄnefÊrge.
728
01:46:13,922 --> 01:46:16,919
Vi leder i blinde.
729
01:46:16,923 --> 01:46:18,917
Indstil alle afgange.
730
01:46:34,913 --> 01:46:39,928
Alt personel skal indfinde sig
hos Nomads missilkommando.
731
01:46:42,911 --> 01:46:45,919
Samtlige fartĂžjer skal beordres tilbage.
732
01:46:46,927 --> 01:46:50,929
Grundet en nÞdsituation mÄ
vi vende tilbage til Los Angeles.
733
01:46:50,933 --> 01:46:53,917
Bevar roen, og fĂžlg anvisningerne.
734
01:46:53,921 --> 01:46:56,934
Redningsrumdragter
forefindes bagerst i fartĂžjet.
735
01:46:58,913 --> 01:47:00,925
Er du klar, Alfie?
736
01:47:05,914 --> 01:47:06,927
1 og 3 er stÄet af.
737
01:47:06,931 --> 01:47:08,931
- Kan du navigere?
- Nej.
738
01:47:12,927 --> 01:47:17,915
- Hvad foregÄr der?
- Flight OX-1 har ĂŠndret kurs.
739
01:47:29,924 --> 01:47:32,924
VÄbnet mÄ ikke slippe om bord pÄ Nomad.
740
01:47:50,206 --> 01:47:55,205
Vi er desvĂŠrre blevet nĂždt til
at lande ved et militĂŠranlĂŠg.
741
01:48:01,209 --> 01:48:06,211
De bedes forlade fartĂžjet roligt
og adlyde militĂŠrets personel.
742
01:48:06,215 --> 01:48:09,214
Bare bevar roen og fĂžlg med.
743
01:48:13,203 --> 01:48:15,225
De har ikke vist sig. Vi rykker ind.
744
01:48:22,221 --> 01:48:24,206
Joshua!
745
01:48:24,210 --> 01:48:26,206
Fremad!
746
01:48:28,207 --> 01:48:31,212
- Team Alfa rykker ind.
- Videre, videre.
747
01:48:31,216 --> 01:48:34,219
Vi nĂŠrmer os cockpittet.
748
01:48:34,223 --> 01:48:39,207
Kabinen er sikret. Der mangler en rumdragt.
749
01:48:41,209 --> 01:48:45,205
MÄlet lokaliseret. Han Äbner dÞren!
750
01:48:50,209 --> 01:48:53,212
Alfie, hold godt fast!
751
01:49:07,203 --> 01:49:09,219
Ă
bn slusen!
752
01:49:09,223 --> 01:49:11,217
Tryk pÄ knappen!
753
01:49:13,222 --> 01:49:16,213
Tryk nu pÄ knappen!
754
01:49:27,225 --> 01:49:32,205
- Taylor armerer en bombe.
- De vil sprĂŠnge Nomad i luften.
755
01:49:32,209 --> 01:49:37,203
Fremskynd angrebet.
Beskyd alle AI'ernes baser.
756
01:49:46,215 --> 01:49:48,219
De affyrer missilerne.
757
01:50:01,205 --> 01:50:03,209
Alfie, kom her.
758
01:50:04,213 --> 01:50:08,223
Her. Jeg holder kontakt
med dig over radioen.
759
01:50:09,203 --> 01:50:14,220
Stands missilerne ved at slÄ strÞmmen
fra. SĂ„ sprĂŠnger jeg basen i luften.
760
01:50:14,224 --> 01:50:18,208
Det er det, mor ville have Ăžnsket.
761
01:50:19,221 --> 01:50:22,223
GĂžr det for mors skyld.
762
01:50:23,203 --> 01:50:28,217
Find kontrolrummet og slÄ
strĂžmmen fra. SĂ„ mĂždes vi her.
763
01:50:28,221 --> 01:50:31,206
Afsted.
764
01:50:39,218 --> 01:50:41,207
Det er om bord.
765
01:50:41,211 --> 01:50:46,220
- VÄbnet er om bord pÄ Nomad.
- SpĂŠr det inde og udslet det.
766
01:50:46,224 --> 01:50:49,213
Vent. Hvor er Taylor?
767
01:50:49,217 --> 01:50:53,217
Nu ikke falde ned, Joshua.
768
01:50:57,211 --> 01:51:00,208
LĂžb! DĂŠk mig!
769
01:51:02,223 --> 01:51:04,214
Kontrolrum lokaliseret.
770
01:51:10,221 --> 01:51:14,203
Alt personel skal evakueres.
771
01:51:14,221 --> 01:51:18,211
Alt personel skal evakueres.
772
01:51:19,209 --> 01:51:21,217
Dette er ikke en Ăžvelse.
773
01:51:30,221 --> 01:51:35,223
- Taylor nĂŠrmer sig et missil.
- Indled angrebet.
774
01:51:44,223 --> 01:51:49,206
Alfie, vi mÄ stoppe dem.
Se at finde kontrolrummet.
775
01:51:54,214 --> 01:51:56,222
Missiler anflyver mÄl.
776
01:52:06,219 --> 01:52:09,208
Alfie, sluk for den!
777
01:52:10,224 --> 01:52:12,217
Alfie, nu!
778
01:52:39,208 --> 01:52:42,208
StrÞmmen til missilsystemet er gÄet.
779
01:52:52,204 --> 01:52:54,204
10 minutter.
780
01:52:56,210 --> 01:53:00,225
Alfie, vi har 10 minutter.
Skynd dig tilbage til fĂŠrgen.
781
01:53:06,217 --> 01:53:08,216
SĂ„ er der strĂžm igen.
782
01:53:08,220 --> 01:53:10,214
Missilsystemet er dĂždt.
783
01:53:25,214 --> 01:53:28,203
AI-FORSKNING
784
01:53:36,218 --> 01:53:38,226
- Iltniveau lavt.
- Alfie?
785
01:53:39,206 --> 01:53:41,219
- Iltniveau lavt.
- Vi mÄ vÊk!
786
01:54:01,226 --> 01:54:03,208
Mor?
787
01:54:05,215 --> 01:54:07,214
Alfie?
788
01:54:08,208 --> 01:54:10,214
- Alfie!
- Fem minutter.
789
01:54:11,213 --> 01:54:12,213
Satans.
790
01:54:26,220 --> 01:54:28,223
Iltniveau lavt.
791
01:54:29,222 --> 01:54:31,226
Iltniveau lavt.
792
01:54:43,206 --> 01:54:47,216
- Iltniveau kritisk.
- Jeg kan ikke fÄ vejret.
793
01:54:47,220 --> 01:54:52,205
Kom nu! Joshua har brug for os!
794
01:55:13,209 --> 01:55:15,221
Missiler anflyver sidste mÄl.
795
01:55:19,221 --> 01:55:21,225
Undskyld, mor.
796
01:55:28,213 --> 01:55:31,204
Iltniveau kritisk.
797
01:55:31,208 --> 01:55:32,222
Iltniveau kritisk.
798
01:55:34,224 --> 01:55:36,218
Tre minutter.
799
01:55:40,219 --> 01:55:43,211
Luftsluse aktiveret.
800
01:55:47,205 --> 01:55:49,221
Jeg gĂžr redningskapslen klar.
801
01:55:52,205 --> 01:55:54,220
Udligner iltniveau.
802
01:55:58,219 --> 01:56:00,225
Redningskapsel aktiveret.
803
01:56:07,219 --> 01:56:10,211
Rekvirerer mÄlfatning.
804
01:56:31,222 --> 01:56:35,209
Vi har fundet dem. De forsĂžger at flygte.
805
01:56:36,210 --> 01:56:40,211
- Aktiver en fjernenhed.
- Javel. Hvad er ordren?
806
01:56:42,207 --> 01:56:44,209
DrĂŠb svinene.
807
01:56:44,213 --> 01:56:46,225
Skifter om tre, to, en.
808
01:56:56,223 --> 01:56:58,205
Nej ...
809
01:56:59,209 --> 01:57:00,224
Alfie!
810
01:57:11,216 --> 01:57:13,213
NĂždsluse udlĂžst.
811
01:57:13,217 --> 01:57:15,214
HjĂŠlp!
812
01:57:20,207 --> 01:57:22,225
Luftsluse trykudlignes.
813
01:57:24,223 --> 01:57:27,214
Kom sÄ, kom sÄ.
814
01:57:31,211 --> 01:57:34,218
- Et minut.
- Luftsluse trykudlignet.
815
01:58:17,204 --> 01:58:18,206
Kom sÄ.
816
01:58:27,219 --> 01:58:32,222
Joshua, hjÊlp! Jeg kan ikke fÄ dÞren op!
817
01:58:32,226 --> 01:58:37,208
Ti, ni, otte, syv, seks ...
818
01:58:37,212 --> 01:58:39,217
- Skub til!
- Jeg prĂžver!
819
01:58:39,221 --> 01:58:42,223
... tre, to, en.
820
01:58:55,221 --> 01:58:59,220
Missilforbindelse afbrudt.
821
01:59:19,205 --> 01:59:21,220
Advarsel. Reaktor kollapser.
822
01:59:23,203 --> 01:59:26,205
Advarsel. Reaktor kollapser.
823
01:59:26,209 --> 01:59:29,214
TrĂŠk nu til!
824
01:59:29,218 --> 01:59:33,210
- Nej, lad vĂŠre!
- Det er okay.
825
01:59:33,214 --> 01:59:35,214
Det er okay.
826
01:59:37,203 --> 01:59:41,221
Jeg kommer i himlen. Vi ses deroppe.
827
01:59:41,225 --> 01:59:45,223
- Det er takket vĂŠre dig.
- Du mÄ ikke tage afsted.
828
01:59:46,221 --> 01:59:49,213
Jeg vil vĂŠre sammen med dig!
829
02:00:00,224 --> 02:00:03,213
Jeg elsker dig, Alfie.
830
02:00:03,217 --> 02:00:05,210
Jeg elsker ogsÄ dig.
831
02:00:08,221 --> 02:00:10,226
Jeg elsker dig.
832
02:01:19,221 --> 02:01:22,206
Joshua?
833
02:01:22,210 --> 02:01:24,223
- Maya!
- Joshua!
834
02:03:08,208 --> 02:03:13,212
Nirmata! Nirmata! Nirmata!
835
02:13:13,376 --> 02:13:16,376
OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen
Scandinavian Text Service
61361