All language subtitles for The.Bride.of.the.Water.God.2017.E15.480p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ph_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,991 --> 00:00:35,410 When something fades in the sun, it becomes history. 2 00:00:36,703 --> 00:00:38,747 And when something soaks up the moonlight, 3 00:00:39,164 --> 00:00:40,832 it becomes a myth. 4 00:00:42,083 --> 00:00:44,961 That means our story will become a myth. 5 00:01:04,189 --> 00:01:07,025 Well, we're being really romantic right now, you know. 6 00:01:07,525 --> 00:01:09,694 But why is it that I keep thinking about that thing? 7 00:01:10,987 --> 00:01:12,072 About what? 8 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 The seafood noodles I told you about earlier. 9 00:01:15,241 --> 00:01:17,744 I keep ruining the mood by thinking about how 10 00:01:17,827 --> 00:01:20,121 there were 12 clams in the bowl of noodles. 11 00:01:22,957 --> 00:01:26,461 My mom and dad kept arguing even at the restaurant. 12 00:01:26,961 --> 00:01:28,379 I was on pins and needles, 13 00:01:28,463 --> 00:01:31,049 so I kept counting the clams in the noodles. 14 00:01:31,341 --> 00:01:34,177 There were 12 of them. "There are so many of them. 15 00:01:35,220 --> 00:01:37,764 Dad, there are 12 clams in this." 16 00:01:38,431 --> 00:01:39,766 I wanted to say that, 17 00:01:40,642 --> 00:01:43,103 but my mom kept lashing out at my dad nonstop. 18 00:01:44,187 --> 00:01:45,522 What was so important? 19 00:01:47,482 --> 00:01:50,193 My dad said nothing and just kept quiet. 20 00:01:50,652 --> 00:01:52,403 That got her riled up even more, 21 00:01:52,487 --> 00:01:54,364 so she said whatever came to mind. 22 00:01:55,740 --> 00:01:58,576 And I kept counting the clams over and over. 23 00:01:59,160 --> 00:02:01,538 No matter how many times I counted, there were 12 of them. 24 00:02:06,668 --> 00:02:08,378 What do you think... 25 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 was so important to my dad? 26 00:02:15,426 --> 00:02:16,761 You said you're a god. 27 00:02:17,637 --> 00:02:19,139 Then grant me a wish. 28 00:02:20,140 --> 00:02:21,850 Let me meet my dad. 29 00:02:22,767 --> 00:02:25,562 I want to ask him why he had to dump all of these burdens on me 30 00:02:26,104 --> 00:02:27,730 and if he's been able to sleep at night 31 00:02:27,814 --> 00:02:31,276 and eat well since leaving me. I want to tell him to take them all from me. 32 00:02:31,359 --> 00:02:33,319 He couldn't even save his own daughter. 33 00:02:33,403 --> 00:02:36,197 How is he going to save the world? If I could ask him that question... 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,576 I'd have nothing more to wish for. 35 00:02:40,827 --> 00:02:43,538 -Have you tried to look for him? -No, I haven't. 36 00:02:44,247 --> 00:02:46,791 What if I do and find him here in Korea? 37 00:02:48,668 --> 00:02:51,963 If he never visited us, even though he's been here the whole time... 38 00:02:53,506 --> 00:02:54,674 then what should I do? 39 00:02:55,967 --> 00:02:57,093 How do you feel now? 40 00:03:00,305 --> 00:03:01,723 Is that really your wish? 41 00:03:02,182 --> 00:03:05,351 Meeting your dad and telling him everything you've wanted to say to him? 42 00:03:11,399 --> 00:03:12,525 I think so. 43 00:03:58,780 --> 00:03:59,822 What is it? 44 00:04:00,323 --> 00:04:01,157 Nothing. 45 00:04:08,790 --> 00:04:11,501 This is nice. 46 00:04:11,793 --> 00:04:12,627 What's nice? 47 00:04:13,253 --> 00:04:15,672 Do you know why people get married? 48 00:04:16,047 --> 00:04:18,967 It's because they don't want to part ways after a whole day of fun together. 49 00:04:19,759 --> 00:04:22,303 But we live together, so we don't have to part ways. 50 00:04:23,596 --> 00:04:25,223 It's nice to live together. 51 00:04:27,475 --> 00:04:29,310 Do gods get married too? 52 00:04:29,936 --> 00:04:32,897 I could say they do. But then again, I could say they don't. 53 00:04:33,273 --> 00:04:34,482 What does that mean? 54 00:04:35,191 --> 00:04:36,776 You can get married if you want to. 55 00:04:36,901 --> 00:04:39,696 But it's neither exclusive, nor does it have any binding power. 56 00:04:40,405 --> 00:04:42,532 What? Come again? If that's the case, 57 00:04:42,699 --> 00:04:45,034 can both parties cheat on each other whenever they want to? 58 00:04:45,785 --> 00:04:47,912 It's very freewheeling. 59 00:04:49,330 --> 00:04:51,624 That's why people are unsure who Lady Yuhwa's mother is. 60 00:04:51,958 --> 00:04:54,210 Who is Lady Yuhwa? 61 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 Your daughter. 62 00:04:57,880 --> 00:05:00,258 Ju-mong's mother and King Yuri's maternal grandmother. 63 00:05:00,341 --> 00:05:02,468 You're King Yuri's maternal grandfather, so she's your wife. 64 00:05:02,552 --> 00:05:04,554 -I've never been married. -Whatever. 65 00:05:04,846 --> 00:05:06,264 Don't even try to pretend. 66 00:05:20,570 --> 00:05:21,988 You look like you're sulking. 67 00:05:22,739 --> 00:05:23,823 What did you just say? 68 00:05:24,198 --> 00:05:25,366 Give me a glass of water. 69 00:05:29,162 --> 00:05:31,914 I mean, why do laws and systems exist? 70 00:05:32,206 --> 00:05:35,043 Their power comes from their legally binding force. 71 00:05:35,668 --> 00:05:39,213 What? "Freewheeling"? Gosh, is it like Animal Kingdom or what? 72 00:05:39,505 --> 00:05:41,257 Is it because they're all Mr. and Ms. Nature? 73 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 By any chance, 74 00:05:59,859 --> 00:06:03,029 is polygamy practiced in the world of gods? 75 00:06:03,446 --> 00:06:04,697 How did you know? 76 00:06:04,947 --> 00:06:07,533 There are even some goddesses who have many husbands. 77 00:06:07,784 --> 00:06:10,495 -Are you serious? -Isn't it obvious? 78 00:06:10,703 --> 00:06:12,080 We neither grow old nor die. 79 00:06:12,163 --> 00:06:15,208 How can we be expected to be faithful to only one person? 80 00:06:16,209 --> 00:06:17,543 What's wrong? 81 00:06:18,336 --> 00:06:20,213 Then in your case, 82 00:06:20,838 --> 00:06:22,423 how many times have you been married? 83 00:06:23,716 --> 00:06:26,386 -I told you I've never been married. -Then what about Lady Yuhwa... 84 00:06:26,469 --> 00:06:28,179 Come to your senses, woman. 85 00:06:29,847 --> 00:06:31,140 Get me another glass of water. 86 00:06:42,985 --> 00:06:43,986 One more glass. 87 00:07:39,876 --> 00:07:40,793 Look. 88 00:07:41,335 --> 00:07:42,712 What are you doing now? 89 00:07:44,213 --> 00:07:45,423 Can't you see? 90 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 I don't want to go to bed. 91 00:07:47,508 --> 00:07:48,342 What? 92 00:07:50,595 --> 00:07:52,930 If you don't want to go to bed, 93 00:07:53,389 --> 00:07:55,516 what do you want to do? 94 00:07:55,725 --> 00:07:59,395 Namsuri said he's working all night. 95 00:07:59,979 --> 00:08:01,814 Great timing. 96 00:08:03,858 --> 00:08:06,194 -So? -So... 97 00:08:10,156 --> 00:08:11,657 I'd like to... 98 00:08:20,333 --> 00:08:21,959 I'd like to watch some TV with you. 99 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 -TV? -Sit down. 100 00:08:25,588 --> 00:08:27,089 He looks unfamiliar. 101 00:08:27,256 --> 00:08:28,549 He's new. 102 00:08:28,633 --> 00:08:31,844 Introduce him to me. Who is he? Hey, what's your name? 103 00:08:31,928 --> 00:08:33,513 -Hey, come here. -Yes. 104 00:08:34,305 --> 00:08:35,598 -Have we met? -No. 105 00:08:38,017 --> 00:08:39,268 -So-a. -Yes? 106 00:08:56,619 --> 00:08:58,412 What did you see this time? 107 00:08:58,496 --> 00:08:59,997 -I read your diary. -What? 108 00:09:00,706 --> 00:09:01,749 What did you say? 109 00:09:02,708 --> 00:09:04,544 Not everyone gets to lie on my lap. 110 00:09:04,627 --> 00:09:06,462 Why would you read someone else's diary? 111 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 I thought it was written for me 112 00:09:08,339 --> 00:09:09,966 two decades ago. 113 00:09:10,299 --> 00:09:11,259 What? 114 00:09:11,634 --> 00:09:14,262 I read a poem you wrote when you were little. 115 00:09:14,345 --> 00:09:15,972 It's titled Daddy's Lap. 116 00:09:16,806 --> 00:09:18,224 "Daddy's lap is mine. 117 00:09:18,307 --> 00:09:19,934 Go away, Sang-yu. 118 00:09:20,017 --> 00:09:21,435 Daddy's lap is mine. 119 00:09:21,519 --> 00:09:23,563 Curse you, Sang-yu." Do you call that a poem? 120 00:09:24,146 --> 00:09:26,607 You said you were an amazing poet when you were little. 121 00:09:35,533 --> 00:09:39,161 -Isn't there a rerun of The Divine Dinner? -Hey, I know what you're thinking. 122 00:09:42,123 --> 00:09:45,001 If I had your amazing powers, 123 00:09:45,459 --> 00:09:48,296 I'd take charge of cooking until the day I leave. 124 00:09:58,973 --> 00:10:00,391 When do you plan to leave? 125 00:10:01,017 --> 00:10:02,184 A messenger will come. 126 00:10:03,519 --> 00:10:05,438 It could be tomorrow, right? 127 00:10:11,193 --> 00:10:13,321 We don't know when we will have to part ways. 128 00:10:16,073 --> 00:10:17,533 When I was an intern, 129 00:10:18,993 --> 00:10:23,122 I saw a number of terminally ill patients and their families, 130 00:10:24,749 --> 00:10:27,209 and I felt guilty for some reason whenever I saw them. 131 00:10:28,878 --> 00:10:32,381 I obviously couldn't fully understand how they were feeling. 132 00:10:32,923 --> 00:10:37,261 I just tried to comfort them the way I was taught to, 133 00:10:37,470 --> 00:10:42,058 but I had no idea what was really going through their minds. 134 00:10:43,100 --> 00:10:45,936 It might have been a better idea to just cry with them. 135 00:10:46,479 --> 00:10:48,689 But instead, I poured out a bunch of irresponsible words. 136 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 Still, I learned something. 137 00:10:54,654 --> 00:10:56,739 I got to see people preparing for goodbyes... 138 00:10:58,824 --> 00:11:00,993 and what gets left after those goodbyes. 139 00:11:03,746 --> 00:11:07,166 Whether it's for the rest of the family or for themselves, 140 00:11:08,042 --> 00:11:11,504 they would find a reason why they must not wither away, 141 00:11:13,589 --> 00:11:15,132 and their wandering minds... 142 00:11:17,176 --> 00:11:20,346 would find a place to stay in the end. 143 00:11:28,479 --> 00:11:30,231 Can I ask you something? 144 00:11:33,484 --> 00:11:34,819 What about you? 145 00:11:38,614 --> 00:11:40,282 How do you cope? 146 00:11:42,535 --> 00:11:45,162 I have 40 to 50 years left to live at most. 147 00:11:46,414 --> 00:11:48,457 But your life never ends. 148 00:11:53,462 --> 00:11:54,588 Can I... 149 00:11:56,215 --> 00:11:57,550 be greedy? 150 00:12:01,011 --> 00:12:04,515 Can I ask you to remember me... 151 00:12:06,934 --> 00:12:08,936 for as long as you can? 152 00:13:24,303 --> 00:13:25,638 What are you doing? 153 00:13:26,680 --> 00:13:27,723 You're up. 154 00:13:28,933 --> 00:13:30,684 I woke up early and had nothing to do, 155 00:13:30,768 --> 00:13:33,187 so I watched a rerun of The Divine Dinner. 156 00:13:35,439 --> 00:13:36,524 And? 157 00:13:39,944 --> 00:13:41,320 And what? 158 00:13:41,695 --> 00:13:42,738 Come on. 159 00:13:45,616 --> 00:13:47,618 Are you making breakfast for me? 160 00:13:48,661 --> 00:13:51,372 I found a guy who makes breakfast for me. 161 00:13:51,455 --> 00:13:54,542 -I'm only doing this because I'm hungry. -Really? 162 00:13:55,918 --> 00:13:58,838 Then I'll just go back to sleep. 163 00:14:00,923 --> 00:14:02,550 I don't usually eat breakfast. 164 00:14:03,592 --> 00:14:04,426 Sit down. 165 00:14:05,010 --> 00:14:08,138 My stomach gets upset if I have breakfast. 166 00:14:10,099 --> 00:14:11,392 Sit down. 167 00:14:13,853 --> 00:14:15,229 I'll go wash first 168 00:14:15,312 --> 00:14:17,940 so that I can pay my respects to this special breakfast. 169 00:14:29,326 --> 00:14:31,495 He's so cute, but I can't tell him. 170 00:14:32,329 --> 00:14:33,706 He'd get so angry. 171 00:14:35,583 --> 00:14:37,293 Should I just try? 172 00:14:37,751 --> 00:14:39,670 What if he turns into something else? 173 00:15:04,153 --> 00:15:06,572 This is too much for breakfast. 174 00:15:07,406 --> 00:15:08,824 Who's going to eat all this food? 175 00:15:10,367 --> 00:15:12,786 Do you know that food waste-- 176 00:15:12,870 --> 00:15:15,414 Just say you're happy. That'd be simpler. 177 00:15:19,251 --> 00:15:20,252 Have a seat. 178 00:15:28,218 --> 00:15:29,094 Let's eat. 179 00:15:33,057 --> 00:15:33,891 Dig in. 180 00:15:35,309 --> 00:15:37,186 So, this is how it feels... 181 00:15:39,647 --> 00:15:41,148 when someone cooks for you. 182 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Eat. 183 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 Let's eat. 184 00:16:03,921 --> 00:16:07,132 I locked the door but couldn't find any flower pots. 185 00:16:24,274 --> 00:16:26,902 He came to give me back the keys. He couldn't find the pot. 186 00:16:27,027 --> 00:16:28,320 I thought hard about what to do. 187 00:16:28,570 --> 00:16:30,531 You wouldn't be coming to the clinic for a while. 188 00:16:30,698 --> 00:16:33,033 I couldn't decide whether I should have them delivered to you 189 00:16:33,117 --> 00:16:34,410 or ask you to meet up with me. 190 00:16:34,535 --> 00:16:38,038 -You can't do that. -I know. That's why I came here. 191 00:16:39,915 --> 00:16:42,710 -Would you like some tea? -It's too early for tea. 192 00:16:42,793 --> 00:16:44,545 There is no such rule. 193 00:16:44,628 --> 00:16:46,922 In my house, there is. 194 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 We don't drink tea in the morning here. 195 00:16:51,260 --> 00:16:55,014 We have breakfast instead. If you haven't eaten, have some breakfast. 196 00:16:56,223 --> 00:16:58,684 Mr. Shin is very busy-- 197 00:16:58,767 --> 00:17:00,936 Then I shall join you for breakfast. 198 00:17:01,854 --> 00:17:02,980 Goodness gracious. 199 00:17:08,902 --> 00:17:10,612 Ms. Yun, you're a good cook. 200 00:17:10,696 --> 00:17:11,905 I cooked. 201 00:17:12,239 --> 00:17:14,324 She didn't do anything. 202 00:17:15,034 --> 00:17:16,910 I made all the food. 203 00:17:16,994 --> 00:17:20,289 -Is that so? -I guess you don't know. 204 00:17:20,873 --> 00:17:23,333 She's a terrible cook. 205 00:17:24,334 --> 00:17:26,086 And she can sleep anywhere. 206 00:17:26,170 --> 00:17:27,838 She falls asleep right away. 207 00:17:28,172 --> 00:17:29,173 That's why... 208 00:17:30,174 --> 00:17:32,259 I always have to... 209 00:17:32,801 --> 00:17:35,387 carry her to her bed, every night. 210 00:17:36,764 --> 00:17:38,057 She's such a handful. 211 00:17:38,974 --> 00:17:39,933 There's more. 212 00:17:40,434 --> 00:17:42,186 She can't even turn on the light at the door. 213 00:17:42,269 --> 00:17:44,354 That's why I always turn it on for her. 214 00:17:44,438 --> 00:17:47,107 Also, she rarely cleans. That's why I clean her place for her. 215 00:17:49,401 --> 00:17:51,779 I take a warm bath every morning. 216 00:17:52,488 --> 00:17:54,073 It doesn't suit her, 217 00:17:54,156 --> 00:17:55,407 but she gets so shy 218 00:17:55,491 --> 00:17:58,077 whenever she sees me naked. 219 00:17:58,577 --> 00:17:59,787 Hey, look. 220 00:18:01,163 --> 00:18:02,164 Am I wrong? 221 00:18:03,457 --> 00:18:05,751 You said you just can't get used to it. 222 00:18:05,918 --> 00:18:07,294 Hey, please. 223 00:18:07,377 --> 00:18:08,378 Am I wrong? 224 00:18:11,173 --> 00:18:13,217 Did you say you never get sick of it? 225 00:18:16,804 --> 00:18:17,888 Let's eat. 226 00:18:19,098 --> 00:18:20,474 You two live together, 227 00:18:21,600 --> 00:18:23,393 so you seem to know a lot about each other. 228 00:18:26,313 --> 00:18:27,523 Oh, right. Ms. Yun. 229 00:18:28,398 --> 00:18:29,650 About your new landlord... 230 00:18:30,234 --> 00:18:31,276 It's me. 231 00:18:32,402 --> 00:18:33,403 Are you serious? 232 00:18:34,947 --> 00:18:36,323 Is it really true? 233 00:18:37,157 --> 00:18:39,993 Is that why we got our rent and deposit lowered? 234 00:18:40,577 --> 00:18:41,745 I told you... 235 00:18:42,996 --> 00:18:44,748 that I'd just buy the whole building. 236 00:18:44,832 --> 00:18:47,501 I told you that I have a lot of money. 237 00:18:48,377 --> 00:18:49,962 A building owner... 238 00:18:50,712 --> 00:18:52,172 Thank you so much. 239 00:18:52,256 --> 00:18:54,133 I'm hugely indebted to you. 240 00:18:55,175 --> 00:18:56,218 Not at all. 241 00:18:57,344 --> 00:19:01,223 I did it for all the tenants in my building. 242 00:19:01,807 --> 00:19:06,019 Chairman Shin has been too greedy, so they've all been pretty stressed out. 243 00:19:06,103 --> 00:19:07,604 Thank you very much. 244 00:19:08,147 --> 00:19:09,523 I'm so relieved now. 245 00:19:09,606 --> 00:19:11,066 Please don't mention it. 246 00:19:11,191 --> 00:19:15,696 I should be a good landlord. 247 00:19:16,155 --> 00:19:18,198 You're already such a wonderful landlord-- 248 00:19:18,282 --> 00:19:19,449 I'm a king! 249 00:19:23,370 --> 00:19:24,204 I am... 250 00:19:26,832 --> 00:19:27,666 a king. 251 00:19:36,717 --> 00:19:39,011 I like how the house shows traces of time. 252 00:19:39,094 --> 00:19:40,929 I was born in this house. 253 00:19:41,054 --> 00:19:42,931 Although half of it is owned by the bank now. 254 00:19:51,690 --> 00:19:52,691 It's okay. 255 00:19:53,775 --> 00:19:54,985 It's all right. 256 00:19:56,320 --> 00:19:57,529 Stay still. 257 00:19:59,865 --> 00:20:01,325 -Ms. Yun. -Yes? 258 00:20:01,658 --> 00:20:03,493 Are you sure we never met in the past? 259 00:20:04,703 --> 00:20:06,413 Yes, as far as I remember. 260 00:20:07,122 --> 00:20:08,957 Then why do I keep... 261 00:20:09,291 --> 00:20:11,001 How dare you try to pull this trick? 262 00:20:20,594 --> 00:20:23,555 Have a seat. In my house, we drink tea after each meal. 263 00:20:23,639 --> 00:20:25,015 That's the rule here. 264 00:20:28,894 --> 00:20:29,770 Make some tea for us. 265 00:20:33,315 --> 00:20:36,944 What is this? He's trying hard to look patriarchal, but it's so awkward. 266 00:20:43,617 --> 00:20:46,036 What a heavenly sight. 267 00:20:46,119 --> 00:20:48,372 The God of Water, who's the ruler of the divine world, 268 00:20:48,664 --> 00:20:50,123 and a demigod. 269 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 Why did he get changed? 270 00:21:07,933 --> 00:21:08,767 I want it in my cup. 271 00:21:11,228 --> 00:21:13,313 I have my own cup. I call it Yongyong. 272 00:21:13,981 --> 00:21:15,774 A master and his servant are both drawn on it. 273 00:21:15,857 --> 00:21:17,442 The design is very artistic. 274 00:21:17,859 --> 00:21:19,444 I worked a part-time job 275 00:21:19,528 --> 00:21:21,113 and bought it for her. 276 00:21:22,281 --> 00:21:23,448 I want this in my cup. 277 00:21:25,242 --> 00:21:27,744 Well, you should just drink it in this today. 278 00:21:30,706 --> 00:21:32,582 I'll do that if that's what you want. 279 00:21:36,545 --> 00:21:38,463 I should go wash the dishes. 280 00:21:41,883 --> 00:21:43,260 You two look lovely together. 281 00:21:44,511 --> 00:21:45,429 Then why are you here? 282 00:21:46,471 --> 00:21:47,306 The keys? 283 00:21:48,348 --> 00:21:50,684 That childish trick of yours won't even faze me. 284 00:21:50,767 --> 00:21:52,519 Even if you can't outdo your rival, 285 00:21:52,602 --> 00:21:55,105 he may reveal his shortcomings if you keep throwing jabs at him. 286 00:21:55,188 --> 00:21:56,106 Like I've told you, 287 00:21:56,815 --> 00:21:58,817 waiting is my specialty. 288 00:21:58,900 --> 00:22:03,196 You'll spend the rest of your life realizing how futile that wait is, 289 00:22:03,739 --> 00:22:06,825 and you'll think that this lifetime of yours is an epic fail. 290 00:22:08,910 --> 00:22:10,662 I envy that confidence of yours. 291 00:22:12,164 --> 00:22:12,998 I'm a king. 292 00:22:15,125 --> 00:22:18,378 Ms. Yun told me that I should never be intimidated by others' backgrounds. 293 00:22:18,462 --> 00:22:19,880 That's pointless. 294 00:22:19,963 --> 00:22:23,008 Anyhow, time is on my side. 295 00:22:23,842 --> 00:22:25,969 And come to think of it, money is also on my side. 296 00:22:27,220 --> 00:22:28,889 -I'm a king. -I own a building. 297 00:22:30,265 --> 00:22:32,768 What would be more powerful between money and a king here? 298 00:22:32,851 --> 00:22:34,436 -Shall we see? -What? 299 00:22:39,441 --> 00:22:40,776 -Ms. Yun. -Yes? 300 00:22:41,651 --> 00:22:44,988 You've forgotten about the shift at the farm in two days, right? 301 00:22:47,741 --> 00:22:48,825 I'm sorry. 302 00:22:49,993 --> 00:22:51,453 This isn't good. 303 00:22:51,536 --> 00:22:53,830 We are friends, but we also have a contract. 304 00:22:54,331 --> 00:22:56,792 I'm really sorry. I've been all over the place. 305 00:22:56,958 --> 00:22:59,294 Well... You'll leave in the afternoon, right? 306 00:22:59,378 --> 00:23:01,630 -Then I'll also-- -Where do you think you're going? 307 00:23:02,839 --> 00:23:05,884 I don't know what this is about, but you can't take her, no matter what. 308 00:23:07,177 --> 00:23:08,887 She's indebted to me. 309 00:23:08,970 --> 00:23:11,431 When she broke the land contract, she agreed to pay the penalty. 310 00:23:11,515 --> 00:23:13,016 She must earn money and pay me back 311 00:23:13,725 --> 00:23:15,936 in order to fulfill her obligations and end the contract. 312 00:23:18,271 --> 00:23:19,398 I'll see you then. 313 00:23:29,658 --> 00:23:32,119 This is all because you didn't allow me to sell the land. 314 00:23:37,707 --> 00:23:38,959 Give me some money. 315 00:23:39,042 --> 00:23:41,294 Our servant didn't sell her land to that halfie, 316 00:23:41,378 --> 00:23:43,171 so she now has to pay him a penalty. 317 00:23:43,380 --> 00:23:45,298 She owes him money because of us, so-- 318 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 What a joke. 319 00:23:54,015 --> 00:23:55,934 It sounds like that was Habaek on the phone. 320 00:23:56,017 --> 00:23:57,727 It looks like Mr. Shin is doing a great job. 321 00:23:57,853 --> 00:23:59,604 He's doing what the life coach told him to do. 322 00:23:59,688 --> 00:24:01,440 I don't want to hear that name yet. 323 00:24:02,023 --> 00:24:03,150 Try not to bring him up. 324 00:24:03,233 --> 00:24:06,528 No, I'll keep talking about him until you get sick of it. 325 00:24:09,739 --> 00:24:10,657 What is this about? 326 00:24:12,742 --> 00:24:15,036 I heard that women dream of having breakfast 327 00:24:15,412 --> 00:24:16,913 made by men they love. 328 00:24:16,997 --> 00:24:18,957 Only foolish humans would dream of such a thing. 329 00:24:19,040 --> 00:24:21,126 Try to think like a human for a few minutes, then. 330 00:24:21,418 --> 00:24:23,378 Shouldn't it be with the man I love, though? 331 00:24:24,171 --> 00:24:27,007 How many more steps do I have to take? 50 or 100? 332 00:24:29,926 --> 00:24:31,678 Will I be able to get there? 333 00:24:31,761 --> 00:24:33,638 Get out. I'm going to take a shower. 334 00:24:33,847 --> 00:24:35,056 All right, then. 335 00:24:45,275 --> 00:24:47,277 She's the most difficult woman to deal with. 336 00:24:48,737 --> 00:24:50,322 I know that, of course. 337 00:24:58,997 --> 00:24:59,873 Habaek. 338 00:25:01,791 --> 00:25:02,959 Not today. 339 00:25:03,418 --> 00:25:05,086 My schedule is fully packed. 340 00:25:06,838 --> 00:25:07,714 I'll call you. 341 00:25:12,260 --> 00:25:14,638 When I return to the divine realm, 342 00:25:14,930 --> 00:25:16,848 I'll be sure to turn one of you into a saury 343 00:25:17,140 --> 00:25:19,226 and the other one into a sparrow. 344 00:25:30,403 --> 00:25:31,613 Yes, My Lord. 345 00:25:32,531 --> 00:25:35,158 Money. Are you earning a lot of it? 346 00:25:35,242 --> 00:25:37,118 Pardon me? Yes. 347 00:25:37,536 --> 00:25:39,287 My duck boat is swamped with customers now. 348 00:25:39,371 --> 00:25:41,456 Oh, right. Lord Judong called. 349 00:25:41,706 --> 00:25:43,708 What? Where is he? 350 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 -Why isn't he back yet? -He'll be back soon. 351 00:25:45,460 --> 00:25:47,170 He said you shouldn't go anywhere and wait for him. 352 00:25:48,380 --> 00:25:50,507 But why did he call you? 353 00:25:50,632 --> 00:25:51,716 He could've called me. 354 00:25:51,800 --> 00:25:53,677 He said Lady Mura told him not to call you 355 00:25:54,094 --> 00:25:55,679 because you keep asking for money. 356 00:25:56,304 --> 00:25:57,472 How dare she. 357 00:26:08,066 --> 00:26:09,609 He is... 358 00:26:10,318 --> 00:26:11,778 He's the one who saved me. 359 00:26:13,321 --> 00:26:14,197 It was him. 360 00:26:15,198 --> 00:26:16,032 But... 361 00:26:18,952 --> 00:26:21,413 What? What are you talking about now? 362 00:26:31,172 --> 00:26:32,591 What was that about? 363 00:26:33,425 --> 00:26:36,219 "He saved me." That was all good. 364 00:26:36,720 --> 00:26:40,098 But she said, "But." 365 00:26:40,807 --> 00:26:42,475 That's what keeps bothering me. 366 00:26:46,313 --> 00:26:47,647 I'm sorry I'm a bit late. 367 00:26:47,731 --> 00:26:50,191 My co-worker who has the shift after mine was late. 368 00:26:50,275 --> 00:26:52,319 -Namsuri. -Yes? 369 00:26:52,402 --> 00:26:54,112 I keep having the same dream, 370 00:26:54,195 --> 00:26:55,697 and I can't ignore it. 371 00:26:55,780 --> 00:26:58,074 I never hear the most important part. 372 00:27:00,702 --> 00:27:02,412 Is there anything I can do? 373 00:27:11,546 --> 00:27:13,173 I don't know. 374 00:27:15,925 --> 00:27:17,677 Why? Gosh! 375 00:27:27,520 --> 00:27:29,689 -Hey, what's up? -Is everything all right with you? 376 00:27:30,398 --> 00:27:31,566 What's this about? 377 00:27:31,983 --> 00:27:34,402 It sounds like you want there to be some problems. 378 00:27:34,778 --> 00:27:37,447 My friend, you've become bitter after a bad relationship. 379 00:27:37,864 --> 00:27:39,658 My relationship wasn't bad. 380 00:27:39,741 --> 00:27:42,285 Then there must be something wrong with your dating style. 381 00:27:42,369 --> 00:27:44,537 You love in order to say goodbye? That's nonsense. 382 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 Some people say they break up even though they love each other. 383 00:27:47,207 --> 00:27:49,459 But no one loves in order to break up. 384 00:27:50,085 --> 00:27:51,961 You left out "properly." 385 00:27:52,337 --> 00:27:54,005 It's to break up properly. 386 00:27:56,675 --> 00:27:58,176 -I have to go. -Hold on. 387 00:27:58,635 --> 00:28:00,804 How's he doing? That boyfriend of yours who saved you. 388 00:28:05,183 --> 00:28:07,394 Who is in such a ridiculous relationship? 389 00:28:29,249 --> 00:28:31,751 You know it won't work. Why are you trying so hard? 390 00:28:32,377 --> 00:28:35,296 Do you have to pay interest when you borrow money? 391 00:28:38,133 --> 00:28:41,177 I'll pay you a lot of interest when I'm back in the Land of Water. 392 00:28:42,429 --> 00:28:44,556 Who needs money in the divine realm? 393 00:28:44,639 --> 00:28:47,183 I'm not talking about money. 394 00:28:47,267 --> 00:28:49,018 Tell me if you need anything. 395 00:28:49,102 --> 00:28:50,729 Can you even give up the throne for me? 396 00:28:53,773 --> 00:28:54,941 It's not like I want that. 397 00:28:55,900 --> 00:28:59,821 I might not like you, but I don't want that kind of tragedy. 398 00:29:00,280 --> 00:29:02,741 I'd like you to be around for a long time. 399 00:29:02,824 --> 00:29:04,033 So, is that a no? 400 00:29:05,118 --> 00:29:08,538 I could give you anything, be it money or diamonds. 401 00:29:08,621 --> 00:29:10,248 But Mura doesn't like that. 402 00:29:10,915 --> 00:29:12,917 I listen to my girl. 403 00:29:14,961 --> 00:29:16,880 On the internet, 404 00:29:17,046 --> 00:29:20,133 people call someone like you "a pushover." 405 00:29:20,216 --> 00:29:23,303 I don't have a problem with that. 406 00:29:26,973 --> 00:29:27,932 I'm off. 407 00:29:28,475 --> 00:29:29,434 Hold on. 408 00:29:31,478 --> 00:29:33,480 -I have something to ask you. -What? 409 00:29:39,194 --> 00:29:40,236 What is it? 410 00:29:44,073 --> 00:29:44,908 What is... 411 00:29:46,242 --> 00:29:47,243 Mura like? 412 00:29:47,827 --> 00:29:50,288 Did you... meet Habaek? 413 00:29:51,664 --> 00:29:53,124 Did you attack his weak point? 414 00:29:54,584 --> 00:29:56,002 It's not like that. 415 00:29:56,169 --> 00:29:59,297 Good. Show him how superior you are 416 00:29:59,380 --> 00:30:01,508 and how weak he is here in the human world. 417 00:30:02,008 --> 00:30:03,092 Do you really mean it? 418 00:30:03,176 --> 00:30:04,677 I can't let him go like this. 419 00:30:05,094 --> 00:30:07,055 He has to become a wreck. 420 00:30:07,305 --> 00:30:09,307 By the time he leaves, 421 00:30:09,390 --> 00:30:11,309 he has to become a total wreck. 422 00:30:13,102 --> 00:30:16,648 You guys are so extreme. 423 00:30:18,274 --> 00:30:22,111 Mura is the most loyal among us, as you already know. 424 00:30:22,195 --> 00:30:24,948 But once she turns her back on someone, that's it. 425 00:30:25,031 --> 00:30:26,157 Then why did you do that? 426 00:30:26,241 --> 00:30:27,450 I'm an exception. 427 00:30:27,867 --> 00:30:30,453 Mura and I are beyond that. 428 00:30:31,621 --> 00:30:33,081 I came to the wrong person. 429 00:30:33,373 --> 00:30:35,750 You don't know Mura well. 430 00:30:36,417 --> 00:30:38,795 You want to know what she really thinks, right? 431 00:30:44,008 --> 00:30:45,718 You're really something. 432 00:30:45,802 --> 00:30:48,096 You're clueless, yet you know everything. 433 00:30:48,179 --> 00:30:50,056 You know everything, yet you don't know anything. 434 00:30:50,139 --> 00:30:53,560 That's why I say I'm different from you guys. 435 00:30:53,643 --> 00:30:55,353 Fine, you're right. 436 00:30:56,521 --> 00:30:58,273 I can't figure you out. 437 00:30:59,023 --> 00:31:02,485 No one can ever know how far you can go. 438 00:31:02,569 --> 00:31:03,695 If you pay me... 439 00:31:05,113 --> 00:31:06,489 I'll give you advice. 440 00:31:11,786 --> 00:31:14,706 Those heartless punks. Are they serious? 441 00:31:21,588 --> 00:31:22,839 Where are you going? 442 00:31:24,674 --> 00:31:26,259 Work. I have to pay off my penalty. 443 00:31:26,968 --> 00:31:28,469 I told you not to go. 444 00:31:31,931 --> 00:31:35,184 I'm sorry. He insisted on tagging along. 445 00:31:37,770 --> 00:31:38,938 He's a good worker. 446 00:31:42,191 --> 00:31:44,444 I don't know everything about the world of gods, 447 00:31:44,861 --> 00:31:47,155 but considering what I've heard about Habaek, 448 00:31:47,655 --> 00:31:49,115 this is unbelievable. 449 00:31:52,827 --> 00:31:55,288 I can see why Hye-ra is so bothered. 450 00:31:55,371 --> 00:31:57,582 He thinks he can pay off the penalty that way. 451 00:31:58,041 --> 00:32:01,711 I told him I get paid for my daily work, but he wouldn't even listen. 452 00:32:01,794 --> 00:32:03,463 Maybe he doesn't understand daily pay. 453 00:32:03,922 --> 00:32:06,925 If he didn't, I could explain to him. 454 00:32:07,425 --> 00:32:08,718 But he knows what it is. 455 00:32:09,218 --> 00:32:12,722 Apparently, he read about a chairman of some company on the internet. 456 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 A mere chairman earns 500 million won a day. 457 00:32:14,557 --> 00:32:17,477 As the emperor of all gods, my labor is invaluable and priceless. 458 00:32:17,894 --> 00:32:21,064 But I'll give him the honor of putting a price on my labor. 459 00:32:21,481 --> 00:32:22,440 Let's go. 460 00:32:24,400 --> 00:32:27,904 So how much does the King think his labor is worth? 461 00:32:30,740 --> 00:32:31,741 He said 50 billion won. 462 00:32:33,117 --> 00:32:34,077 I see, 50 billion won? 463 00:32:35,870 --> 00:32:38,748 He wants you to pay him the remainder after deducting the penalty. 464 00:32:45,880 --> 00:32:47,215 So, 50 billion won? 465 00:32:47,882 --> 00:32:49,634 You now seem to understand the power of money. 466 00:32:50,051 --> 00:32:51,678 Your strategy was clumsy, though. 467 00:32:56,015 --> 00:32:57,809 Do you think I wouldn't have a chance 468 00:32:57,892 --> 00:33:00,019 if So-a had enough money? 469 00:33:00,103 --> 00:33:03,940 Whether she has money or not, you'll never have a place in her heart. 470 00:33:04,732 --> 00:33:06,693 You know too little about her. 471 00:33:07,193 --> 00:33:08,277 You think so? 472 00:33:09,278 --> 00:33:10,363 Then let me tell you... 473 00:33:10,780 --> 00:33:13,116 something you don't know. 474 00:33:14,200 --> 00:33:15,493 I doubt there is anything. 475 00:33:15,576 --> 00:33:16,661 There is. 476 00:33:16,744 --> 00:33:19,038 It's something you don't know because you're a god. 477 00:33:20,164 --> 00:33:22,083 I know it because I'm human. 478 00:33:24,544 --> 00:33:25,503 What? 479 00:33:27,005 --> 00:33:27,880 You see... 480 00:33:29,799 --> 00:33:33,386 humans are lonely from the moment they're born. 481 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 Jingeon. What is it? 482 00:33:57,660 --> 00:33:58,494 Someone came by. 483 00:33:58,578 --> 00:34:01,289 -Who? -He left something for you. 484 00:34:01,372 --> 00:34:02,749 -What is it? -Give me your hand. 485 00:34:45,374 --> 00:34:47,126 All right. Thank you. 486 00:35:06,354 --> 00:35:09,107 This will be planted somewhere else. I went to the wrong spot. 487 00:35:09,732 --> 00:35:11,818 -Let me help you. -It's okay. 488 00:35:15,696 --> 00:35:16,739 Go check on him. 489 00:35:17,406 --> 00:35:19,450 It's okay. He's not a kid. 490 00:35:20,451 --> 00:35:23,037 The gods in the Land of Water would be shocked to hear that. 491 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 A kid? 492 00:35:25,164 --> 00:35:27,542 I'm really curious. 493 00:35:28,417 --> 00:35:29,877 Is he such a big deal? 494 00:35:31,546 --> 00:35:32,713 I don't know. 495 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 The cave was my whole world. 496 00:35:37,051 --> 00:35:39,887 But when Jugeollin told me about the divine world, 497 00:35:39,971 --> 00:35:42,723 half of it was about Habaek. 498 00:35:43,724 --> 00:35:46,978 Imprisoned in the cave,ย I thought of Habaek as the god of all gods. 499 00:35:47,061 --> 00:35:48,604 The god of all gods? 500 00:35:49,063 --> 00:35:51,315 Not all gods have the same powers. 501 00:35:53,985 --> 00:35:56,404 Some powers are only allowed to certain gods. 502 00:35:57,280 --> 00:36:00,408 Habaek could do everything. 503 00:36:01,284 --> 00:36:02,618 He was born to be king. 504 00:36:03,119 --> 00:36:05,913 But there are two things even Habaek can't do. 505 00:36:07,373 --> 00:36:08,958 He can't revive the dead. 506 00:36:09,417 --> 00:36:10,251 Also... 507 00:36:12,628 --> 00:36:14,463 he doesn't have the ability I have. 508 00:36:16,174 --> 00:36:18,843 Still, Habaek isn't intimidated by me at all. 509 00:36:18,926 --> 00:36:21,220 To be honest, I liked that about him. 510 00:36:26,184 --> 00:36:27,101 By the way, 511 00:36:27,935 --> 00:36:29,645 are you really okay? 512 00:36:31,397 --> 00:36:33,191 He could go back as soon as tomorrow. 513 00:36:35,568 --> 00:36:38,529 He might be gone when you wake up. 514 00:36:40,740 --> 00:36:41,699 He came back 515 00:36:42,200 --> 00:36:43,951 so that I can move on with my life 516 00:36:44,243 --> 00:36:45,661 even if that happens. 517 00:37:01,844 --> 00:37:02,762 Are you done? 518 00:37:04,013 --> 00:37:05,014 Yes. 519 00:37:05,723 --> 00:37:08,142 I want my 50 billion won. Tell him I'm giving him a discount. 520 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 Give me that. 521 00:37:12,480 --> 00:37:14,315 What are you doing? This is so unlike you. 522 00:37:14,398 --> 00:37:15,608 Why is it unlike me? 523 00:37:17,485 --> 00:37:18,903 You still have a lot to learn. 524 00:37:19,028 --> 00:37:22,198 Shall I show you the vast scope of my chameleon-like charms? 525 00:37:23,866 --> 00:37:24,992 Don't. 526 00:37:26,202 --> 00:37:27,328 Don't do that. 527 00:37:27,411 --> 00:37:30,539 Hold tightly onto your chest so that your heart doesn't burst. 528 00:37:30,831 --> 00:37:32,208 I said, don't do it. 529 00:37:48,349 --> 00:37:49,600 Gosh, seriously! 530 00:37:50,268 --> 00:37:51,602 I told you not to do it. 531 00:37:53,437 --> 00:37:54,397 How do you feel? 532 00:37:54,981 --> 00:37:56,274 Isn't your heart racing? 533 00:37:56,899 --> 00:37:58,192 Browsing on the internet 534 00:37:58,276 --> 00:38:00,444 taught me that human women call this "sexy." 535 00:38:04,323 --> 00:38:05,241 Oh, boy. 536 00:38:13,165 --> 00:38:14,166 Bend down, please. 537 00:38:17,086 --> 00:38:18,754 Why did you do that all of a sudden? 538 00:38:18,838 --> 00:38:21,424 -Is your heart okay? -My heart is totally fine, 539 00:38:21,507 --> 00:38:23,676 but I'm cringing so badly right now. 540 00:38:25,261 --> 00:38:27,305 Come here. Let's have you sit on that chair. 541 00:38:39,317 --> 00:38:41,652 Why do you keep acting out of character today? 542 00:38:41,736 --> 00:38:43,070 Isn't it like how... 543 00:38:43,738 --> 00:38:46,365 you peeked at me from behind in front of the house that day? 544 00:38:46,449 --> 00:38:47,366 What? 545 00:38:48,367 --> 00:38:50,661 You said you still have 40 to 50 years left to live. 546 00:38:52,330 --> 00:38:54,081 Then you should have... 547 00:38:55,166 --> 00:38:56,584 more memories of me... 548 00:38:57,918 --> 00:38:59,754 so that you won't run out of them. 549 00:39:03,549 --> 00:39:05,801 You're so good at saying things like that nonchalantly. 550 00:39:11,682 --> 00:39:13,351 I'm not saying this because I don't care. 551 00:39:31,702 --> 00:39:33,621 You know that I'm selfish, right? 552 00:39:36,707 --> 00:39:38,793 I'm telling you this because I'm selfish. 553 00:39:40,795 --> 00:39:42,046 Try your best... 554 00:39:44,757 --> 00:39:45,925 not to be lonely... 555 00:39:49,303 --> 00:39:50,471 for as long as you can. 556 00:40:00,981 --> 00:40:02,400 I will... 557 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 remember you for a long time. 558 00:40:34,557 --> 00:40:36,851 Are you mad that he didn't pay you 50 billion won? 559 00:40:40,396 --> 00:40:43,649 He promised you that he'll pay you five million won a day. 560 00:40:43,732 --> 00:40:46,610 You should work there every single day. If you work there for ten days, 561 00:40:46,694 --> 00:40:48,779 you'll earn more than enough to pay off the penalty. 562 00:40:49,071 --> 00:40:50,698 If the two of us earn money together... 563 00:40:52,658 --> 00:40:54,869 That actually sounded so funny. 564 00:40:59,415 --> 00:41:02,877 Let's go back there tomorrow and the day after as well. 565 00:41:05,629 --> 00:41:07,214 The two of us should go there every day. 566 00:41:10,759 --> 00:41:12,052 Let's work together. 567 00:41:17,016 --> 00:41:18,142 Let's stay together. 568 00:41:21,395 --> 00:41:22,396 All right. 569 00:41:56,847 --> 00:41:58,098 Where have you been? 570 00:42:02,019 --> 00:42:03,312 Why do you look like that? 571 00:42:03,854 --> 00:42:04,813 Why are you here? 572 00:42:05,814 --> 00:42:07,024 I have good news for you. 573 00:42:11,362 --> 00:42:12,196 Congratulations. 574 00:42:15,407 --> 00:42:17,618 Oh, I got this made according to the customs here. 575 00:42:17,701 --> 00:42:19,328 Such formality does matter, you know. 576 00:42:20,120 --> 00:42:22,206 I even picked my dress to coordinate with this color. 577 00:42:22,414 --> 00:42:25,751 I figured I should make this much effort when I deliver this kind of news to you. 578 00:42:28,337 --> 00:42:29,797 The messenger must've been busy. 579 00:42:29,880 --> 00:42:31,966 He left without even delivering this to you in person. 580 00:42:41,392 --> 00:42:43,227 The sixth red tide has come, 581 00:42:44,353 --> 00:42:46,438 so please get ready, Lord Habaek. 582 00:42:50,484 --> 00:42:51,902 The details are inside. 583 00:42:52,653 --> 00:42:53,737 I kept them simple 584 00:42:53,821 --> 00:42:56,323 and wrote them in big letters so that you can read them easily. 585 00:43:00,536 --> 00:43:01,704 I'm off. 586 00:43:09,295 --> 00:43:11,088 Let me say this just in case. 587 00:43:15,718 --> 00:43:17,094 You know what will happen... 588 00:43:17,678 --> 00:43:19,597 if you don't return, right? 589 00:44:08,270 --> 00:44:09,313 Let's go in. 590 00:44:14,068 --> 00:44:15,235 Come on. 591 00:44:15,527 --> 00:44:17,154 Let's eat something. I'm hungry. 592 00:44:45,015 --> 00:44:45,933 Come and eat. 593 00:44:49,728 --> 00:44:51,897 You actually look pretty dashing even from behind. 594 00:45:03,534 --> 00:45:04,493 Come on. 595 00:45:25,514 --> 00:45:29,143 It's not like you didn't know. Why do you look so sad? 596 00:45:31,145 --> 00:45:33,188 They're not asking you to return tomorrow. 597 00:45:41,488 --> 00:45:43,407 Why do you never tell me not to leave... 598 00:45:45,617 --> 00:45:47,161 even if you don't mean it? 599 00:45:50,998 --> 00:45:51,874 Why is that? 600 00:45:54,418 --> 00:45:56,587 Will you not go back if I ask you not to leave? 601 00:45:58,172 --> 00:45:59,006 No. 602 00:46:00,507 --> 00:46:01,675 I can't do that. 603 00:46:03,010 --> 00:46:04,553 See? Exactly. 604 00:46:05,095 --> 00:46:06,638 Don't sound me out like that. 605 00:46:08,098 --> 00:46:10,726 I'm not the kind of woman who holds men back. 606 00:46:26,283 --> 00:46:28,660 I'll tell you why I'm not stopping you. 607 00:46:29,620 --> 00:46:31,330 Think about it. 608 00:46:31,914 --> 00:46:34,208 You're only cool because you're the king of the divine world. 609 00:46:34,291 --> 00:46:36,502 Here, you're not a king. You'll be nothing here without your powers. 610 00:46:36,585 --> 00:46:39,421 You'd just be a jobless guy who likes taking warm baths. 611 00:46:39,880 --> 00:46:42,925 You don't like to work. You're only interested in driving cars. 612 00:46:43,509 --> 00:46:45,177 I'd have to earn money and take care of you. 613 00:46:48,597 --> 00:46:50,933 Don't watch those kinds of movies where the main characters 614 00:46:51,016 --> 00:46:53,018 fall in love and say they don't care about money. 615 00:46:53,894 --> 00:46:56,563 When men behave that way, their ladies give up on them. 616 00:47:11,161 --> 00:47:12,037 My goodness. 617 00:47:13,747 --> 00:47:16,416 Jeez, how is he going to be a king 618 00:47:17,167 --> 00:47:19,002 with such a sensitive heart? 619 00:49:14,451 --> 00:49:15,744 Lord Habaek. 620 00:49:22,751 --> 00:49:24,503 -I'm back. -Why are you back so late? 621 00:49:24,586 --> 00:49:27,172 I can work at so many places now that I have a government-issued ID. 622 00:49:27,255 --> 00:49:29,758 The 24-hour barbecue place asked me to cover a shift today. 623 00:49:30,384 --> 00:49:32,094 In the afternoon, I worked on the duck boat-- 624 00:49:32,177 --> 00:49:33,929 -Quit all your jobs. -Pardon? 625 00:49:34,012 --> 00:49:35,180 I've received the message. 626 00:49:36,473 --> 00:49:37,891 Does that mean we're going back now? 627 00:49:38,308 --> 00:49:41,395 Notify your employers in advance so that the same thing won't happen again. 628 00:49:41,478 --> 00:49:42,354 Okay. 629 00:50:12,009 --> 00:50:13,218 Are you that happy? 630 00:50:14,803 --> 00:50:16,930 You should've seen the look on his face. 631 00:50:17,389 --> 00:50:20,434 -I thought the sky was going to collapse. -Habaek must've really gotten 632 00:50:20,809 --> 00:50:22,185 on your bad side. 633 00:50:22,269 --> 00:50:24,688 I even thought about not telling him about the message 634 00:50:24,771 --> 00:50:27,858 so that he'd be able to just stay here forever. 635 00:50:30,152 --> 00:50:32,446 That's a bit harsh even if you only said it out of anger. 636 00:50:32,529 --> 00:50:34,740 Habaek will perish if he doesn't ascend the throne. 637 00:50:35,574 --> 00:50:37,492 Will you be able to live without him? 638 00:50:37,701 --> 00:50:39,870 And Habaek knows that too. 639 00:50:39,953 --> 00:50:42,456 This isn't about him being torn about whether he should go back. 640 00:50:44,541 --> 00:50:45,625 So just cut him some slack. 641 00:50:46,585 --> 00:50:47,669 You annoy me so much. 642 00:50:49,755 --> 00:50:51,298 Who do you like more? Me or Habaek? 643 00:50:54,468 --> 00:50:55,343 PLEASE BE MINE, HYE-RA 644 00:50:55,427 --> 00:50:57,179 Tell me. Who do you like more? 645 00:50:58,263 --> 00:51:00,223 Hey. You... 646 00:51:03,060 --> 00:51:03,894 What? 647 00:51:08,565 --> 00:51:09,775 Me? Not Habaek? 648 00:51:09,858 --> 00:51:10,901 Yes, I'm talking to you. 649 00:51:14,738 --> 00:51:16,364 -What's that? -What? 650 00:51:18,617 --> 00:51:19,743 PLEASE BE MINE, HYE-RA 651 00:51:21,536 --> 00:51:22,370 This? 652 00:51:24,956 --> 00:51:26,958 -It's a gift from your fans. -What? 653 00:51:27,042 --> 00:51:29,711 I heard you got angry at your fans and told them not to send gifts. 654 00:51:29,836 --> 00:51:32,422 They're so scared of you that they've stopped sending gifts. 655 00:51:33,924 --> 00:51:35,008 Well, yes. 656 00:51:35,092 --> 00:51:37,677 But, apparently, a handful of them keep sending you gifts. 657 00:51:37,761 --> 00:51:39,429 Mr. Kim didn't know what to do with them, 658 00:51:40,138 --> 00:51:41,640 so I told him I'd take them. 659 00:51:41,723 --> 00:51:43,642 I like anything that has your face on it. 660 00:51:54,861 --> 00:51:56,613 I'LL PROTECT YOU, HYE-RA ONE AND ONLY BEAUTY, HYE-RA 661 00:51:58,907 --> 00:52:01,368 By the way, about that gift box in your room... 662 00:52:02,119 --> 00:52:05,497 Yes, that one. I ate some snacks from that box. 663 00:52:06,915 --> 00:52:08,166 Okay, good. 664 00:52:09,751 --> 00:52:10,836 By the way, 665 00:52:11,586 --> 00:52:13,588 -why do you have that? -What? 666 00:52:14,589 --> 00:52:15,507 Well... 667 00:52:16,716 --> 00:52:20,178 I told Mr. Kim to throw everything away. He must've put it back here again. 668 00:52:21,721 --> 00:52:23,014 What would he know? 669 00:52:23,682 --> 00:52:27,144 You're a goddess, so you don't need human beings' love. 670 00:52:28,270 --> 00:52:30,814 This pair of socks would look like a joke to you. 671 00:52:31,064 --> 00:52:32,899 You even looked down on my diamonds, you know. 672 00:52:33,859 --> 00:52:34,693 Right. 673 00:52:38,113 --> 00:52:42,159 Only lowly human beings care about these stupid things. 674 00:52:42,784 --> 00:52:44,578 There. I'll take it. 675 00:52:44,953 --> 00:52:46,830 I like it because it has your face on it. 676 00:53:29,539 --> 00:53:30,665 What are you doing? 677 00:53:32,584 --> 00:53:33,460 Where are you going? 678 00:53:36,004 --> 00:53:37,130 Do you want to come with me? 679 00:53:46,723 --> 00:53:47,807 This is it. 680 00:53:49,559 --> 00:53:51,895 The place where I made a foolish mistake. 681 00:53:53,313 --> 00:53:57,317 It was 11:35 p.m. on December 20, 2004. 682 00:53:58,068 --> 00:54:00,278 I even remember the exact time. 683 00:54:03,698 --> 00:54:05,033 After my dad left, 684 00:54:05,825 --> 00:54:09,246 I studied very hard in order to become happy. 685 00:54:10,497 --> 00:54:12,415 It was just like what you told me. 686 00:54:13,083 --> 00:54:16,836 I only believed what I wanted to believe. 687 00:54:17,379 --> 00:54:21,633 Like you said, it made things much easier to cope with. 688 00:54:21,716 --> 00:54:25,095 Your dad abandoned us. Just think of it that way. 689 00:54:25,178 --> 00:54:27,973 Had I not done that, I would've had to spend my entire youth 690 00:54:28,056 --> 00:54:29,808 trying to understand my dad. 691 00:54:30,934 --> 00:54:31,935 But... 692 00:54:33,436 --> 00:54:36,982 even my mom was struggling to endure the hardship behind my back. 693 00:54:38,900 --> 00:54:40,735 I really hated her. 694 00:54:42,737 --> 00:54:45,740 I was doing a good job of hanging in there even after my mom died. 695 00:54:46,783 --> 00:54:47,993 Even that day, 696 00:54:48,994 --> 00:54:51,663 I had a perfectly normal day at school. 697 00:54:53,081 --> 00:54:54,541 But, suddenly... 698 00:54:56,167 --> 00:54:57,711 this strange feeling took me over. 699 00:54:59,921 --> 00:55:01,965 It suddenly came to me, 700 00:55:02,799 --> 00:55:05,510 instantly took over my thoughts, 701 00:55:07,887 --> 00:55:09,431 and led me to this bridge. 702 00:55:13,810 --> 00:55:18,106 "Why didn't God save any love for me... 703 00:55:20,859 --> 00:55:23,236 when there's so much love in this world? 704 00:55:24,863 --> 00:55:26,906 Why did God leave me out? 705 00:55:29,075 --> 00:55:29,951 Why... 706 00:55:33,204 --> 00:55:35,623 Why does God only hate me?" 707 00:55:42,005 --> 00:55:44,132 I told myself I'd think God still loves me 708 00:55:44,257 --> 00:55:45,425 if my dad picked up... 709 00:55:47,218 --> 00:55:48,553 and that I'd think... 710 00:55:49,137 --> 00:55:50,597 God really hates me 711 00:55:50,680 --> 00:55:52,182 -if he didn't pick up. -Dad... 712 00:55:53,016 --> 00:55:54,976 That was my conclusion. 713 00:55:55,435 --> 00:55:56,519 Please... 714 00:56:03,401 --> 00:56:06,529 The person you are trying to reach is unavailable. Please leave a message. 715 00:56:08,782 --> 00:56:11,659 My dad's cell phone never turned on again. 716 00:56:15,830 --> 00:56:20,251 So I decided to take revenge on him in the most terrible way. 717 00:56:22,128 --> 00:56:24,589 I'm going to make you regret this for the rest of your life. 718 00:56:30,929 --> 00:56:35,683 Of course, it just ended up becoming my most embarrassing memory. 719 00:56:42,524 --> 00:56:43,566 And once again... 720 00:56:45,151 --> 00:56:48,113 I have to say goodbye to someone I love. 721 00:56:51,199 --> 00:56:53,284 I wanted to know how I really feel. 722 00:56:55,620 --> 00:56:56,746 I wanted to know... 723 00:56:57,747 --> 00:57:00,542 if I'd still feel like I did when I jumped from this bridge... 724 00:57:02,544 --> 00:57:03,420 or... 725 00:57:05,672 --> 00:57:07,674 if I've matured into a real adult. 726 00:57:09,634 --> 00:57:10,844 I wanted to check. 727 00:57:17,892 --> 00:57:19,102 Thank you... 728 00:57:20,895 --> 00:57:21,855 for loving me. 729 00:57:50,258 --> 00:57:52,343 Let's go home and eat something. 730 00:58:00,727 --> 00:58:02,854 So this is better than the other proposal. 731 00:58:03,229 --> 00:58:08,026 Hey, I've been giving it some thought, and I can't figure out your intentions. 732 00:58:10,028 --> 00:58:11,112 What happened to you? 733 00:58:11,237 --> 00:58:12,655 "A decent human being"? 734 00:58:12,947 --> 00:58:15,116 I'm a human being who has 22 pairs of autosomes 735 00:58:15,200 --> 00:58:17,869 and one pair of X chromosomes. 736 00:58:18,661 --> 00:58:20,246 But you told me to become a human being, 737 00:58:20,330 --> 00:58:23,166 so I thought there could be a hidden message behind that. 738 00:58:23,791 --> 00:58:26,669 So I even ended up studying the DNA sequence. 739 00:58:31,966 --> 00:58:33,635 Don't you see the steam coming off my head? 740 00:58:33,718 --> 00:58:36,846 And I took countless pills to get rid of my headache. 741 00:58:36,930 --> 00:58:39,682 It's been a while since I graduated, so I forgot everything! 742 00:58:39,766 --> 00:58:42,227 Why did you make me study everything again? 743 00:58:45,063 --> 00:58:46,105 Ja-ya. 744 00:58:46,814 --> 00:58:47,899 What's wrong with you? 745 00:58:48,399 --> 00:58:51,027 He looks down on me. 746 00:58:51,236 --> 00:58:54,781 I know he goes to church, but why is he trying to make me study? 747 00:58:55,406 --> 00:58:57,033 Did my grandpa put you up to this? 748 00:58:57,116 --> 00:58:59,869 That's what happened, right? How much did he pay you? 749 00:59:02,497 --> 00:59:03,540 Did you receive money? 750 00:59:03,623 --> 00:59:06,084 Hey, say something. You got money from him, right? 751 00:59:07,043 --> 00:59:08,920 How much did you get? Did you get a lot? 752 00:59:10,838 --> 00:59:11,756 Let go! 753 00:59:12,882 --> 00:59:13,800 Are you stupid? 754 00:59:14,551 --> 00:59:15,677 What does the DNA sequence 755 00:59:15,760 --> 00:59:17,762 have to do with kicking Ms. Yun out of the building? 756 00:59:17,845 --> 00:59:21,724 That's exactly what I want to ask you. Do you have feelings for So-a? 757 00:59:23,560 --> 00:59:24,394 Ja-ya. 758 00:59:25,103 --> 00:59:27,105 You should quit your job. 759 00:59:27,981 --> 00:59:30,567 Your job requires intelligence, 760 00:59:30,650 --> 00:59:32,402 but it also requires you to have a big heart. 761 00:59:33,319 --> 00:59:34,153 What? 762 00:59:35,572 --> 00:59:38,116 I'm not interested in becoming a sexy celebrity. 763 00:59:41,327 --> 00:59:44,664 You should learn to have a bigger heart and become a decent human being. 764 00:59:46,958 --> 00:59:49,127 "A bigger heart"? 765 00:59:49,586 --> 00:59:51,087 "A decent human being"? 766 00:59:52,046 --> 00:59:53,881 Why is the list getting longer? 767 00:59:58,261 --> 01:00:01,681 THE ONE AND ONLY, HYE-RA 768 01:00:07,145 --> 01:00:09,647 What's wrong? Is this your first time seeing me topless? 769 01:00:10,982 --> 01:00:14,527 Is that towel from one of my fans as well? 770 01:00:16,279 --> 01:00:19,115 Yes, it's really nice. It has your name on it. 771 01:00:40,470 --> 01:00:42,347 My gosh, what's wrong with him? 772 01:00:43,056 --> 01:00:44,974 I don't even have a lot of them. 773 01:01:00,907 --> 01:01:02,659 HYE-RA IS MINE 774 01:01:05,912 --> 01:01:07,163 What are you doing? 775 01:01:07,246 --> 01:01:09,165 Hey, this is so moisturizing. 776 01:01:10,249 --> 01:01:11,084 You... 777 01:01:12,585 --> 01:01:13,586 What? 778 01:01:20,802 --> 01:01:21,803 What's wrong? 779 01:01:22,428 --> 01:01:24,055 -Is that-- -Are you angry 780 01:01:24,138 --> 01:01:26,432 -because I'm using these gifts from-- -No. 781 01:01:27,642 --> 01:01:29,644 -Why would I be angry? -Didn't you say you hate... 782 01:01:30,144 --> 01:01:33,648 -getting gifts from humans? -Yes, I hate them. They're filthy. 783 01:01:36,275 --> 01:01:38,820 Just tell your fans that they can send you gifts again. 784 01:01:39,278 --> 01:01:41,322 Why are you being so stubborn for no reason? 785 01:01:41,406 --> 01:01:44,033 -It's all pointless. -What do you know? 786 01:01:53,918 --> 01:01:56,254 I didn't know anything until a moment ago, 787 01:01:56,337 --> 01:01:57,630 but now I do. 788 01:02:07,098 --> 01:02:08,808 The design isn't that pretty. 789 01:02:14,897 --> 01:02:16,566 Do I have 50 or 100 more steps left? 790 01:02:17,650 --> 01:02:19,986 Or could I already be inside her heart? 791 01:02:21,320 --> 01:02:24,323 I'll try confronting your true feelings. 792 01:02:35,918 --> 01:02:36,794 Get lost. 793 01:02:48,389 --> 01:02:49,348 Okay. 794 01:02:50,433 --> 01:02:52,769 I guess she's not that interested in a diamond ring. 795 01:02:53,144 --> 01:02:54,353 Let's get her a gold ring. 796 01:02:54,979 --> 01:02:56,063 A gold ring. 797 01:03:08,576 --> 01:03:10,870 What brings you here at this hour? What's wrong? 798 01:03:12,163 --> 01:03:14,373 I finally solved the last puzzle. 799 01:03:14,457 --> 01:03:15,291 What? 800 01:03:15,374 --> 01:03:17,460 I told you that I keep seeing you in my dreams. 801 01:03:17,835 --> 01:03:19,295 You're here to talk about that again? 802 01:03:19,378 --> 01:03:21,172 Come in for some food since you're here anyway. 803 01:03:21,255 --> 01:03:24,509 -Food isn't important right now. -No, that's all I care about right now. 804 01:03:24,592 --> 01:03:26,052 It would've been better without you, 805 01:03:26,135 --> 01:03:28,805 but I can't turn away my one and only friend. 806 01:03:31,098 --> 01:03:32,725 But you really are a nuisance. 807 01:03:33,184 --> 01:03:34,602 I told you, didn't I? 808 01:03:34,685 --> 01:03:35,853 At first, all I could see 809 01:03:35,937 --> 01:03:38,898 was a blurry image of someone coming up to me and saying something. 810 01:03:38,981 --> 01:03:41,901 For some reason, I felt like it was you. But guess what? 811 01:03:41,984 --> 01:03:44,529 A few days later, you came to me soaked in the rain, but I still 812 01:03:44,612 --> 01:03:45,947 couldn't hear what you were saying. 813 01:03:46,030 --> 01:03:48,658 But a few days ago, I could finally hear you. 814 01:03:49,826 --> 01:03:51,285 He is... 815 01:03:51,452 --> 01:03:54,121 Yes, go on. Who are you talking about? 816 01:03:54,205 --> 01:03:55,832 He is... 817 01:04:01,838 --> 01:04:03,422 He's the one who saved me. 818 01:04:04,757 --> 01:04:05,800 It was him. 819 01:04:07,009 --> 01:04:08,094 But... 820 01:04:08,719 --> 01:04:11,013 So I naturally assumed it was your boyfriend. 821 01:04:12,557 --> 01:04:15,142 I got angry at you for boasting about your boyfriend in my dream. 822 01:04:15,226 --> 01:04:16,602 You can ask Namsuri. 823 01:04:16,686 --> 01:04:20,606 Yeom-mi, hurry up and get to the point. I need to go see if the rice is ready. 824 01:04:20,690 --> 01:04:21,858 You said, "But." 825 01:04:23,651 --> 01:04:25,278 -"But"? -Yes. 826 01:04:25,653 --> 01:04:29,365 You said, "But." That means there's something unexpected. 827 01:04:50,094 --> 01:04:51,804 That "But" kept bothering me. 828 01:04:51,929 --> 01:04:54,724 But I really couldn't hear anything after that. It was so frustrating. 829 01:04:54,807 --> 01:04:57,476 -Is it like The Usual Suspects? -It's more shocking than that. 830 01:04:57,852 --> 01:04:59,103 Anyway... 831 01:05:00,897 --> 01:05:03,941 A moment ago, I was finally able to hear that part. 832 01:05:04,025 --> 01:05:07,069 Okay, congratulations. So what did I say? 833 01:05:07,904 --> 01:05:09,780 You said something shocking. 834 01:05:10,323 --> 01:05:12,658 "He's the one who saved me. 835 01:05:12,742 --> 01:05:13,659 But..." 836 01:05:14,243 --> 01:05:15,786 He's the one who saved me. 837 01:05:17,038 --> 01:05:17,955 It was him. 838 01:05:19,373 --> 01:05:22,001 -But... -But that person who saved you... 839 01:05:22,460 --> 01:05:24,128 ...the person who saved me. 840 01:05:24,712 --> 01:05:27,757 is going to be the Grim Reaper who takes away my soul. 841 01:05:28,716 --> 01:05:30,343 -What? -You said the person who saved you 842 01:05:30,426 --> 01:05:32,637 is going to be the Grim Reaper who takes away your soul. 843 01:05:32,720 --> 01:05:34,263 It means you're going to die. 844 01:05:36,724 --> 01:05:37,558 What? 845 01:06:19,266 --> 01:06:20,518 Ms. Descendant is going to die? 846 01:06:20,601 --> 01:06:21,686 No. 847 01:06:21,769 --> 01:06:23,396 This will be our last session. 848 01:06:23,479 --> 01:06:25,398 Why does this have to happen to me? 849 01:06:25,481 --> 01:06:27,358 I know that you've decided to use the power you need 850 01:06:27,441 --> 01:06:28,567 on her instead. 851 01:06:28,651 --> 01:06:30,528 She said it's gods' duty to protect humans. 852 01:06:30,611 --> 01:06:33,906 -If you fail to ascend the throne... -What will happen if I die? 853 01:06:33,990 --> 01:06:34,824 Stop talking nonsense. 854 01:06:34,907 --> 01:06:38,494 How can I call myself a king if I can't even protect that woman? 855 01:06:38,577 --> 01:06:40,454 How is anything more important than your life? 856 01:06:40,538 --> 01:06:42,540 -You're going to die? -I told you that I'll protect you. 857 01:06:42,623 --> 01:06:45,167 You're going to disappear from my memory? 858 01:06:45,251 --> 01:06:46,585 I love you. 63299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.