All language subtitles for The.Bride.of.the.Water.God.2017.E12.480p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ph_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,334 --> 00:00:44,335 Habaek. 2 00:00:46,296 --> 00:00:47,338 Habaek. 3 00:00:49,466 --> 00:00:50,383 Habaek. 4 00:00:54,637 --> 00:00:57,223 Nak-bin was going to be used as a sacrificial offering. 5 00:00:59,309 --> 00:01:00,351 Human sacrifice. 6 00:01:00,560 --> 00:01:02,228 It's what foolish humans used to do. 7 00:01:05,398 --> 00:01:07,692 But Habaek fell in love with the human offering given to us, 8 00:01:07,776 --> 00:01:10,570 so shall we say that he was even more foolish than humans? 9 00:01:16,159 --> 00:01:19,329 The King of the Land of the Sky had a vain dream of 10 00:01:19,412 --> 00:01:21,956 breaking the rules of the divine realm and building a new order. 11 00:01:22,999 --> 00:01:25,710 He thought he could achieve it by stealing Habaek's powers. 12 00:01:26,336 --> 00:01:27,212 Habaek. 13 00:01:28,755 --> 00:01:32,550 He promised Habaek's woman eternal life, 14 00:01:32,717 --> 00:01:36,387 and that foolish woman gladly promised him that she'd betray Habaek. 15 00:01:37,388 --> 00:01:41,226 Thus, she fooled Habaek and put him under the curse. 16 00:01:41,476 --> 00:01:44,270 Do you think she ended up gaining eternal life that she so longed for? 17 00:01:51,361 --> 00:01:52,779 The sun will go down soon. 18 00:03:43,139 --> 00:03:44,057 Nak-bin. 19 00:03:48,770 --> 00:03:49,896 Habaek. 20 00:03:54,192 --> 00:03:55,318 Habaek. 21 00:03:57,237 --> 00:03:58,571 The Queen Mother... 22 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 wants to kill you. 23 00:04:03,159 --> 00:04:04,494 She wants to use your blood... 24 00:04:07,664 --> 00:04:09,499 to break the curse you brought upon us. 25 00:04:16,589 --> 00:04:18,758 The eternal life you've been desperately longing for 26 00:04:18,841 --> 00:04:20,635 will be granted to you along with death. 27 00:04:21,219 --> 00:04:24,430 Neither nirvana nor reincarnation... 28 00:04:27,350 --> 00:04:28,685 will be allowed. 29 00:04:29,686 --> 00:04:30,687 Help me. 30 00:04:31,271 --> 00:04:32,397 Please. 31 00:04:32,522 --> 00:04:34,899 Save me, Habaek. Please. 32 00:04:41,572 --> 00:04:42,448 I will... 33 00:04:45,410 --> 00:04:46,744 never forgive you. 34 00:04:50,248 --> 00:04:51,457 I came to tell you this. 35 00:04:52,000 --> 00:04:55,003 Habaek, I'm sorry. I'm really sorry. 36 00:04:55,670 --> 00:04:58,089 Please, Habaek! I didn't know. 37 00:04:58,172 --> 00:04:59,841 I had no idea that it was a curse. 38 00:05:02,677 --> 00:05:04,178 I did it out of love. 39 00:05:04,721 --> 00:05:07,307 I wanted to live eternally with you. 40 00:05:07,807 --> 00:05:10,101 I love you, Habaek. I love you... 41 00:05:11,436 --> 00:05:13,479 Please. I love you. 42 00:05:14,981 --> 00:05:16,024 Habaek! 43 00:06:26,135 --> 00:06:26,969 Habaek. 44 00:07:29,157 --> 00:07:30,616 Please don't kill me! 45 00:07:31,325 --> 00:07:32,285 Please! 46 00:07:58,060 --> 00:07:59,854 No! Please! 47 00:08:06,360 --> 00:08:07,487 No. 48 00:08:08,404 --> 00:08:11,532 Habaek! Habaek! Help me! 49 00:08:15,495 --> 00:08:18,706 Habaek, please help me. 50 00:08:21,667 --> 00:08:23,794 Habaek, please don't kill me! 51 00:08:39,727 --> 00:08:42,480 Help... 52 00:10:41,515 --> 00:10:43,559 However, taking that woman's insignificant life 53 00:10:43,976 --> 00:10:45,978 was not enough to appease the Queen Mother's fury. 54 00:10:47,021 --> 00:10:51,609 The Queen Mother wanted her brother and his son to pay for her sins as well. 55 00:10:52,652 --> 00:10:54,570 Please spare our lives. 56 00:10:54,654 --> 00:10:56,322 The brother begged for mercy. 57 00:10:56,405 --> 00:10:58,949 Then the Queen Mother asked him what he could give her in return, 58 00:10:59,367 --> 00:11:00,826 and the foolish man promised her 59 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 that his family would serve the gods generation after generation. 60 00:11:12,338 --> 00:11:13,172 That's absurd. 61 00:11:14,340 --> 00:11:15,883 And what does that have to do with me? 62 00:11:16,300 --> 00:11:18,219 Even if one of my ancestors betrayed his country, 63 00:11:18,302 --> 00:11:20,096 killed someone, or stole something a thousand years ago, 64 00:11:20,179 --> 00:11:21,847 what does that have to do with me now? 65 00:11:22,515 --> 00:11:25,518 Am I supposed to feel guilty for what that woman did? 66 00:11:27,103 --> 00:11:29,563 Too bad. You can only feel guilty 67 00:11:30,106 --> 00:11:32,608 when you actually did something wrong. 68 00:11:35,194 --> 00:11:37,279 As for this story, I can't even relate to it. 69 00:11:37,363 --> 00:11:38,781 You really are foolish. 70 00:11:39,615 --> 00:11:41,617 You just don't get it, do you? 71 00:12:14,650 --> 00:12:16,277 What did Mura say to you? 72 00:12:17,153 --> 00:12:19,488 Why do you look so serious? 73 00:12:25,411 --> 00:12:26,662 Let's eat. 74 00:12:27,079 --> 00:12:28,581 It's almost dinnertime. 75 00:12:32,168 --> 00:12:35,546 It's pretty amazing that you guys always show up right around dinnertime. 76 00:12:39,550 --> 00:12:41,427 Gosh, it's gone bad. 77 00:12:42,470 --> 00:12:43,554 What should we do? 78 00:12:44,597 --> 00:12:45,681 Should we have cup noodles? 79 00:12:46,515 --> 00:12:47,475 What did Mura... 80 00:12:49,351 --> 00:12:50,186 say to you? 81 00:12:52,104 --> 00:12:55,483 She didn't say much. She just told me your old love story. 82 00:12:56,776 --> 00:12:58,235 It wasn't even that interesting. 83 00:12:58,319 --> 00:12:59,195 Sit down. 84 00:12:59,945 --> 00:13:01,614 -Nak-bin was-- -Yes, Nak-bin. 85 00:13:02,823 --> 00:13:04,325 That was her name, right? 86 00:13:05,951 --> 00:13:08,996 I knew it. The story about the woman with the surname Shim was fake. 87 00:13:10,956 --> 00:13:13,459 The woman, whom you loved so dearly, 88 00:13:13,626 --> 00:13:15,294 betrayed you, 89 00:13:15,586 --> 00:13:17,087 and she was punished eventually. 90 00:13:17,421 --> 00:13:21,175 Then her brother made a stupid pledge. And, apparently, he's my ancestor. 91 00:13:22,802 --> 00:13:25,387 But the thing is, am I supposed to be responsible 92 00:13:25,471 --> 00:13:28,349 for what one of my ancestors did 1,200 years ago? 93 00:13:28,891 --> 00:13:30,184 Don't you think it's ridiculous? 94 00:13:31,060 --> 00:13:32,728 I'm utterly baffled. 95 00:13:35,064 --> 00:13:36,941 What is it that you really want to say? 96 00:13:37,358 --> 00:13:38,192 Go back. 97 00:13:40,820 --> 00:13:42,696 Return to where you belong. 98 00:13:43,948 --> 00:13:44,824 Please go back. 99 00:13:52,748 --> 00:13:54,750 And please move out as soon as possible. 100 00:13:56,001 --> 00:13:57,711 I decide when I will leave. 101 00:13:59,338 --> 00:14:00,881 I heard you did nothing. 102 00:14:05,719 --> 00:14:07,930 Do whatever it takes to persuade him. 103 00:14:08,514 --> 00:14:10,182 When the woman you loved... 104 00:14:11,267 --> 00:14:12,560 was dying, 105 00:14:13,686 --> 00:14:15,312 you did nothing. 106 00:14:34,915 --> 00:14:36,333 You really are foolish. 107 00:14:36,750 --> 00:14:38,836 You just don't get it, do you? 108 00:14:39,670 --> 00:14:41,755 I'm not telling you to feel guilty. 109 00:14:42,548 --> 00:14:44,967 I'm asking you to let Habaek go. 110 00:14:46,719 --> 00:14:48,137 Let him go. 111 00:14:48,220 --> 00:14:50,306 I know you can figure out that is what you should do. 112 00:14:52,808 --> 00:14:54,351 It makes me so angry to admit this, 113 00:14:55,394 --> 00:14:56,228 but I have to. 114 00:15:00,399 --> 00:15:01,233 That fool... 115 00:15:03,152 --> 00:15:04,320 is in love with you. 116 00:15:04,987 --> 00:15:06,530 Do you understand? 117 00:15:10,200 --> 00:15:11,493 He'll go back anyway. 118 00:15:11,619 --> 00:15:12,494 But he's torn. 119 00:15:14,705 --> 00:15:16,248 He can't only think about himself. 120 00:15:16,832 --> 00:15:18,500 Habaek represents the Land of Water, 121 00:15:19,084 --> 00:15:20,502 which is everything to him. 122 00:15:21,503 --> 00:15:23,339 Like you said, he has to go back eventually. 123 00:15:25,424 --> 00:15:27,009 Do you know what the biggest irony is? 124 00:15:27,927 --> 00:15:29,470 If he doesn't ascend the throne, 125 00:15:30,888 --> 00:15:32,014 he'll be nothing. 126 00:15:34,099 --> 00:15:38,437 That means Habaek will choose to go back, no matter how torn he is now. 127 00:15:39,772 --> 00:15:41,106 Then everything is fine. 128 00:15:41,190 --> 00:15:43,567 Let him go before he destroys himself... 129 00:15:45,277 --> 00:15:47,154 while he still has the strength to get over it. 130 00:15:48,280 --> 00:15:49,531 Let him go, please. 131 00:15:52,701 --> 00:15:54,286 After losing Nak-bin, 132 00:15:55,412 --> 00:15:57,957 he punished himself and became a wreck. 133 00:15:58,040 --> 00:15:59,708 I don't want to see that again. 134 00:16:05,339 --> 00:16:06,298 I beg you. 135 00:16:07,508 --> 00:16:08,884 Please don't hold him back, 136 00:16:10,094 --> 00:16:11,387 like Nak-bin did. 137 00:16:59,101 --> 00:17:00,978 I wish I could cry. 138 00:17:04,189 --> 00:17:05,232 Like you said, 139 00:17:06,775 --> 00:17:08,736 I wish I could get drunk. 140 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 I wish I could do... 141 00:17:14,825 --> 00:17:16,660 all those stupid things that humans do. 142 00:17:20,873 --> 00:17:22,124 I'm so angry. 143 00:17:23,333 --> 00:17:25,085 This anger is driving me nuts. 144 00:17:26,336 --> 00:17:27,880 I admitted in front of her 145 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 that he's in love with her. 146 00:17:31,216 --> 00:17:32,551 You didn't have to. 147 00:17:33,677 --> 00:17:35,429 Why did that have to be... 148 00:17:36,680 --> 00:17:38,140 the only way I could send him back? 149 00:17:42,436 --> 00:17:43,979 Then you did what you had to do. 150 00:17:46,065 --> 00:17:47,649 You don't need to be angry... 151 00:17:48,650 --> 00:17:49,985 or regret anything. 152 00:17:52,613 --> 00:17:53,822 I'll give you a hug. 153 00:18:00,913 --> 00:18:02,206 If you'd let me, 154 00:18:03,123 --> 00:18:06,960 I could beat Habaek to a pulp. 155 00:18:09,004 --> 00:18:10,422 Don't you dare. 156 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 See? I knew you'd say that. 157 00:20:10,292 --> 00:20:11,168 Namsuri. 158 00:20:14,213 --> 00:20:15,464 Wake up, Namsuri. 159 00:20:21,094 --> 00:20:23,263 -Where were you yesterday? -Here and there. 160 00:20:23,347 --> 00:20:26,308 Were your feelings hurt because I worked to get a gift for the servant? 161 00:20:26,391 --> 00:20:28,602 Pardon? Oh, well... 162 00:20:29,019 --> 00:20:30,562 Yes, it really hurt my feelings. 163 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 I'm sorry. 164 00:20:37,069 --> 00:20:39,488 You drive the duck boat during the day in the scorching heat 165 00:20:39,571 --> 00:20:42,157 and work as a delivery guy at night while battling mosquitoes. 166 00:20:42,241 --> 00:20:44,326 I know you're doing all of that to serve me well. 167 00:20:45,869 --> 00:20:49,081 Even though I'm strong and healthy, all I do is take warm baths 168 00:20:49,164 --> 00:20:52,251 and enjoy the food, books, and fruit juice you get me. 169 00:20:52,709 --> 00:20:54,169 All I do is eat and drink. 170 00:20:55,420 --> 00:20:56,672 I'm well aware of it. 171 00:20:56,755 --> 00:21:00,133 No! Please forgive me for my grave sins, My Lord! 172 00:21:02,511 --> 00:21:04,972 You weren't actually expecting me to say such things, were you? 173 00:21:07,266 --> 00:21:08,100 No, My Lord. 174 00:21:08,183 --> 00:21:09,935 Then go tell the servant... 175 00:21:12,479 --> 00:21:13,689 that we should have breakfast. 176 00:21:14,523 --> 00:21:16,441 Pardon? Sure, right away. 177 00:21:31,999 --> 00:21:32,874 That was a good meal. 178 00:21:36,837 --> 00:21:37,671 Give me your phone. 179 00:21:46,805 --> 00:21:47,806 Take care of them for us. 180 00:21:49,308 --> 00:21:51,143 I heard that the service needs to be canceled. 181 00:21:54,896 --> 00:21:55,939 The newspaper too. 182 00:21:56,565 --> 00:21:58,859 Please also get rid of my clothes and books. 183 00:21:59,526 --> 00:22:00,819 What do you mean, My Lord? 184 00:22:01,987 --> 00:22:04,531 Also, call Namsuri's boss at the duck boat tour company for him. 185 00:22:07,909 --> 00:22:08,744 Don't stay out late. 186 00:22:11,455 --> 00:22:13,290 I heard there's a type of light 187 00:22:13,373 --> 00:22:15,375 that turns on automatically when it gets dark. 188 00:22:17,169 --> 00:22:18,420 Get it for your door. 189 00:22:20,881 --> 00:22:22,924 And don't eat cup noodles all the time. 190 00:22:24,051 --> 00:22:26,428 Make yourself proper meals, even if you're not a good cook. 191 00:22:27,637 --> 00:22:30,432 Also, don't clean the house once every million years. 192 00:22:32,934 --> 00:22:34,061 Try to clean often. 193 00:22:36,355 --> 00:22:37,356 It'll be easier that way. 194 00:22:39,399 --> 00:22:40,984 For the streetlight in the alley, 195 00:22:42,069 --> 00:22:44,696 I heard you can submit a complaint when it's not working. 196 00:22:46,907 --> 00:22:49,451 Even if it feels a hassle, it's better than walking in the dark. 197 00:22:52,371 --> 00:22:53,538 Just submit a complaint. 198 00:22:55,665 --> 00:22:57,250 You enjoy doing things like that anyway. 199 00:23:03,632 --> 00:23:04,591 Well... 200 00:23:05,342 --> 00:23:07,302 -Namsuri. -Yes? 201 00:23:07,386 --> 00:23:08,637 Give us some privacy. 202 00:23:10,055 --> 00:23:10,931 Sure. 203 00:23:24,611 --> 00:23:27,572 I told you that it shows on your face when you lie. Do you remember? 204 00:23:31,910 --> 00:23:33,453 But this time, I couldn't tell. 205 00:23:36,164 --> 00:23:39,251 I've realized that you truly want me to leave. 206 00:23:42,087 --> 00:23:43,505 I told you that I'm your god... 207 00:23:44,673 --> 00:23:47,092 and bluffed that I'd protect you. 208 00:23:48,718 --> 00:23:50,095 It embarrasses me. 209 00:23:52,389 --> 00:23:54,975 Why did I make a promise that I cannot keep? 210 00:23:55,642 --> 00:23:56,560 I regret it. 211 00:23:58,687 --> 00:24:00,480 I want to ask you if I can leave... 212 00:24:02,357 --> 00:24:03,733 and if you'll be okay. 213 00:24:06,194 --> 00:24:07,696 I want to ask you how you really feel, 214 00:24:11,491 --> 00:24:14,244 but you'll probably be okay because I've done nothing for you. 215 00:24:22,294 --> 00:24:23,378 I'll be fine. 216 00:24:27,507 --> 00:24:29,509 Like you said yourself, you've done nothing for me. 217 00:24:33,138 --> 00:24:34,764 Your absence won't even be noticeable. 218 00:24:36,308 --> 00:24:38,226 I'll be a bit lonely, but I'll be fine. 219 00:24:39,769 --> 00:24:42,898 I've told you. I'm good at enduring things because I'm lesser. 220 00:24:47,402 --> 00:24:48,445 All right, then. 221 00:24:51,656 --> 00:24:53,825 -Are you going to leave today? -I'm leaving now. 222 00:24:55,869 --> 00:24:58,330 Then I'll give you a ride to Gangwon Province. 223 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 No, it's okay. 224 00:25:02,501 --> 00:25:03,877 Let's just part ways here. 225 00:25:31,530 --> 00:25:32,822 Let's go, Namsuri. 226 00:25:34,824 --> 00:25:35,825 Yes, My Lord. 227 00:25:42,123 --> 00:25:43,917 Take care, Ms. Descendant. 228 00:25:48,713 --> 00:25:50,840 Lord Judong told me to wait for him, though. 229 00:26:34,926 --> 00:26:36,094 Goodbye. 230 00:27:07,417 --> 00:27:08,460 Farewell. 231 00:27:14,924 --> 00:27:16,384 You need a stand-in for a reporter? 232 00:27:17,677 --> 00:27:19,638 What's it about? 233 00:27:21,056 --> 00:27:22,057 The sailfin... 234 00:27:22,349 --> 00:27:24,017 Catching the sailfin sandfish? 235 00:27:24,851 --> 00:27:27,562 The thing is, I'm prone to severe seasickness. 236 00:27:27,687 --> 00:27:31,191 I can't really be on a small fishing boat. That's right. 237 00:27:32,776 --> 00:27:33,777 You don't want to do it? 238 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 No, it's not that. 239 00:27:35,904 --> 00:27:37,405 Gosh, I'm so disappointed. 240 00:27:39,282 --> 00:27:40,325 Okay, I'll do it. 241 00:27:41,034 --> 00:27:43,953 But you have to make sure I look very pretty in it. 242 00:27:45,288 --> 00:27:47,874 All right. Then I'll see you tomorrow. Bye. 243 00:27:50,877 --> 00:27:52,879 -What? -Tell him you don't want to do it. 244 00:27:52,962 --> 00:27:54,047 What do you know? 245 00:27:54,130 --> 00:27:56,841 If I'm that choosy, I'll never be able to make a name for myself. 246 00:27:56,925 --> 00:27:59,260 -Give me your phone. -Hey, what are you doing now? 247 00:28:00,345 --> 00:28:02,180 -Hey, Ja-ya. -Hello. 248 00:28:02,430 --> 00:28:04,349 I'm Ja-ya's manager. You can call me Mr. Min. 249 00:28:04,432 --> 00:28:06,267 -All right. What can I do for you? -Mr. Gwon. 250 00:28:06,351 --> 00:28:07,852 If Ja-ya gets on the boat, 251 00:28:07,936 --> 00:28:10,480 you'll need to clean it right away. Will you be okay with that? 252 00:28:10,563 --> 00:28:12,023 -I have to clean it? -That's right. 253 00:28:12,482 --> 00:28:13,608 She'll throw up. 254 00:28:14,442 --> 00:28:15,568 She'll vomit nonstop. 255 00:28:16,444 --> 00:28:17,570 Forget catching fish. 256 00:28:17,654 --> 00:28:20,198 You'll have to turn the boat around. She won't be able to function. 257 00:28:21,032 --> 00:28:21,950 Let's cancel it, then. 258 00:28:22,033 --> 00:28:22,992 You want to cancel it? 259 00:28:24,202 --> 00:28:25,370 Sorry for the inconvenience. 260 00:28:25,787 --> 00:28:27,664 Let us know if there's another good opportunity. 261 00:28:27,747 --> 00:28:28,581 Thanks. 262 00:28:30,375 --> 00:28:32,293 -It's been canceled. -What? 263 00:28:33,378 --> 00:28:34,713 Okay, thanks. 264 00:28:34,796 --> 00:28:37,799 I have to deliver some juice, so I should get going. 265 00:28:50,270 --> 00:28:51,354 Stay still. 266 00:28:54,566 --> 00:28:56,067 I told you to stay still! 267 00:28:56,901 --> 00:28:58,403 What's wrong? Is it acting up? 268 00:28:59,654 --> 00:29:01,990 Shall I get you a new one? A mannequin, perhaps? 269 00:29:04,033 --> 00:29:05,827 How about something that looks like Brad Pitt? 270 00:29:09,289 --> 00:29:11,458 Does such a thing actually exist? 271 00:29:11,541 --> 00:29:12,625 Yes, of course. 272 00:29:13,168 --> 00:29:14,502 I know you like handsome guys. 273 00:29:14,878 --> 00:29:18,548 Maybe that one isn't working because it's simply not your type. 274 00:29:19,758 --> 00:29:23,511 Then should we try that? Although I don't love the idea. 275 00:29:26,014 --> 00:29:27,015 Why are you laughing? 276 00:29:28,183 --> 00:29:31,311 Well, do you really believe... 277 00:29:31,603 --> 00:29:33,313 that will solve the problem? 278 00:29:33,772 --> 00:29:35,607 The problem is you, you bonehead. 279 00:29:44,699 --> 00:29:46,659 There's nothing wrong with the actors. 280 00:29:46,743 --> 00:29:48,036 The problem is you. 281 00:29:48,119 --> 00:29:51,122 You scare them when you should be making them fall in love with you. 282 00:29:53,416 --> 00:29:55,210 I will freeze your tongue and-- 283 00:29:59,714 --> 00:30:02,008 All right. Let's say your co-star did this. 284 00:30:02,467 --> 00:30:05,428 "Don't you dare kiss me. 285 00:30:05,804 --> 00:30:07,889 If you do, I'll freeze your tongue and crush it." 286 00:30:08,473 --> 00:30:11,392 If that was the message he got, would he want to kiss you? 287 00:30:12,310 --> 00:30:14,687 What... 288 00:30:26,533 --> 00:30:29,327 Good. That's how you do it. Okay? 289 00:30:30,829 --> 00:30:33,081 Close your mouth. You're not shooting an adult movie. 290 00:30:37,836 --> 00:30:40,296 I've been cutting you too much slack these days. 291 00:30:47,470 --> 00:30:49,597 Let me know whenever you need someone to practice with. 292 00:30:50,098 --> 00:30:51,391 I'd be better than a mannequin. 293 00:31:00,316 --> 00:31:01,150 Yes. 294 00:31:03,194 --> 00:31:04,028 Fine. 295 00:31:05,405 --> 00:31:06,781 I'll do it. I said, I'll do it! 296 00:31:12,120 --> 00:31:13,872 Has the kissing scene been scheduled? 297 00:31:17,292 --> 00:31:19,210 The penalty won't do, right? 298 00:31:20,461 --> 00:31:21,796 Humans are like that. 299 00:31:21,880 --> 00:31:25,967 When their pride is hurt, even money can't do anything. 300 00:31:27,302 --> 00:31:28,887 I mean, look at So-a. 301 00:31:29,012 --> 00:31:31,764 She returned the car as soon as Habaek left. 302 00:31:33,600 --> 00:31:35,101 How's she holding up? 303 00:31:36,144 --> 00:31:38,605 My gosh! Stop right there. 304 00:31:39,564 --> 00:31:42,483 He's such a happy, energetic kid. 305 00:31:43,067 --> 00:31:46,029 Oh, you dropped it. Good job. You're so adorable. 306 00:31:46,154 --> 00:31:48,281 All right, let's go over there. 307 00:31:53,411 --> 00:31:55,413 What an innocent little munchkin. 308 00:31:55,496 --> 00:31:57,123 I'm really sorry. 309 00:31:57,540 --> 00:32:00,001 No problem. He has such a pure soul. 310 00:32:00,543 --> 00:32:02,128 -Take care. -Bye. 311 00:32:02,211 --> 00:32:04,047 Bye. See you. 312 00:32:04,130 --> 00:32:05,298 Get home safely. 313 00:32:05,381 --> 00:32:07,008 My goodness. 314 00:32:09,093 --> 00:32:11,471 -He's so cute. -Why are you so chipper? 315 00:32:11,554 --> 00:32:13,014 I'm totally frazzled. 316 00:32:13,097 --> 00:32:15,141 Isn't he cute? 317 00:32:15,308 --> 00:32:16,935 You're so negative about everything. 318 00:32:18,394 --> 00:32:20,521 That little boy is full of energy. 319 00:32:22,440 --> 00:32:24,984 I got a call from the bank to say we're eligible for the loan. 320 00:32:25,068 --> 00:32:27,111 It's all thanks to Mr. Ma's father. 321 00:32:27,195 --> 00:32:30,281 Really? That's such great news. 322 00:32:30,365 --> 00:32:32,116 Contact Mr. Bang as soon as we receive the money. 323 00:32:32,200 --> 00:32:33,952 Did you tell him we'll pay more deposit? 324 00:32:34,035 --> 00:32:37,288 Yes, I did. The contract has already expired, but he said he'd wait. 325 00:32:37,372 --> 00:32:41,042 Great, perfect. So many good things are happening. We even have more patients. 326 00:32:41,459 --> 00:32:42,669 We just have one new patient. 327 00:32:43,211 --> 00:32:44,837 Why are you so hyper these days? 328 00:32:45,213 --> 00:32:47,799 Why are you so negative about everything? 329 00:32:49,467 --> 00:32:50,927 Isn't that mine? 330 00:32:51,094 --> 00:32:53,221 Yes. I saw that you have a lot of this, 331 00:32:53,304 --> 00:32:54,347 so I took a few. 332 00:32:54,430 --> 00:32:56,599 I want to start taking some supplements for my health. 333 00:32:56,683 --> 00:32:58,810 I should put my health before anything else. 334 00:32:58,893 --> 00:33:01,187 I have to stay healthy if I want to go to Vanuatu. 335 00:33:01,312 --> 00:33:03,439 Then buy some for yourself. Why steal mine? 336 00:33:03,523 --> 00:33:05,942 What? I stole yours? 337 00:33:06,150 --> 00:33:09,237 Hey, why are you so obsessed with these? 338 00:33:09,320 --> 00:33:11,572 It's because Mr. Ma got them for me. 339 00:33:12,615 --> 00:33:13,616 Get out. 340 00:33:15,326 --> 00:33:16,202 Dr. Yun. 341 00:33:16,285 --> 00:33:18,705 So-a, did you ask Ji-won to set you up with someone? 342 00:33:18,788 --> 00:33:20,415 -Yes. -What? 343 00:33:20,498 --> 00:33:22,875 Why is she telling everyone? 344 00:33:22,959 --> 00:33:25,837 Oh, right. I told her to tell everyone. I'm so forgetful. Oh, dear. 345 00:33:26,963 --> 00:33:28,131 My goodness! 346 00:33:29,841 --> 00:33:30,717 I'm sorry, guys. 347 00:33:34,095 --> 00:33:36,806 Why are you so shocked that I'm going on a blind date? 348 00:33:38,307 --> 00:33:39,726 Hey, I'm totally fine. 349 00:33:39,809 --> 00:33:42,228 I knew it. It's really no big deal. 350 00:33:42,478 --> 00:33:45,481 I thought I'd be devastated, but not at all. 351 00:33:45,857 --> 00:33:49,318 Had I known it'd be this easy, I would've had more fun with him. 352 00:33:49,485 --> 00:33:50,445 Too bad. 353 00:33:53,614 --> 00:33:54,866 You don't get it? 354 00:33:55,241 --> 00:33:57,827 Do you know why there usually isn't much romance in crime dramas? 355 00:33:58,077 --> 00:33:59,495 It's because they're too busy. 356 00:33:59,579 --> 00:34:01,414 They have too many urgent problems to deal with. 357 00:34:01,497 --> 00:34:05,543 They're so busy solving problems that they don't have time for romance. 358 00:34:06,169 --> 00:34:07,628 Do you see what I'm getting at? 359 00:34:08,129 --> 00:34:12,216 If I were to categorize my life under one genre, it wouldn't be romance. 360 00:34:15,428 --> 00:34:17,263 -What I'm trying to say is-- -I heard you! 361 00:34:17,346 --> 00:34:19,015 I get it. 362 00:34:20,391 --> 00:34:21,601 You're embarrassing me. 363 00:34:21,684 --> 00:34:23,603 I'm so happy that you two broke up. 364 00:34:24,020 --> 00:34:27,273 But I can't really say this is better than you crying your eyes out. 365 00:34:27,398 --> 00:34:30,818 Why? I'm a psychiatrist too. 366 00:34:31,027 --> 00:34:33,071 Also, romance is considered a genre as well, okay? 367 00:34:33,154 --> 00:34:34,155 But you're a quack. 368 00:34:35,823 --> 00:34:39,494 You always bragged about having a knack for enduring pain. 369 00:34:40,578 --> 00:34:43,081 I have to get back to work. I'm expecting a patient. 370 00:34:49,879 --> 00:34:52,298 I have to say, I'm disappointed in Namsuri as well. 371 00:34:54,050 --> 00:34:56,094 I should've just made a move. 372 00:35:01,349 --> 00:35:04,602 She said it wouldn't take long, so she'll be back shortly. 373 00:35:05,144 --> 00:35:06,145 Okay. 374 00:35:07,105 --> 00:35:07,939 Well... 375 00:35:08,773 --> 00:35:11,109 You don't need to worry about me. 376 00:35:11,776 --> 00:35:14,112 When Dr. Yun finds a good partner, 377 00:35:14,195 --> 00:35:17,115 I'll be on my way. I should get married too, you know. 378 00:35:17,657 --> 00:35:18,574 All right. 379 00:35:19,784 --> 00:35:23,496 The irony is that she has many emotional wounds because of us. 380 00:35:23,579 --> 00:35:27,083 Her father was always too busy taking care of us. 381 00:35:28,000 --> 00:35:29,919 It is true that he was more attentive to us, 382 00:35:30,002 --> 00:35:31,879 and she was bullied in school on top of that. 383 00:35:31,963 --> 00:35:34,382 I even saw kids telling her to get lost, 384 00:35:34,465 --> 00:35:35,967 saying she smells like a beggar. 385 00:35:38,886 --> 00:35:40,513 She hasn't told you any of this yet? 386 00:35:42,974 --> 00:35:45,852 I'm sorry. I thought she had already told you everything. 387 00:35:46,769 --> 00:35:48,146 Be nicer to her, please. 388 00:35:48,229 --> 00:35:50,565 You should dissuade her from going on that blind date. 389 00:35:51,941 --> 00:35:54,235 Dr. Yun is going on a blind date? 390 00:36:02,160 --> 00:36:03,411 Oh, you're already here. 391 00:36:18,134 --> 00:36:19,594 It's too late for me to apologize 392 00:36:19,677 --> 00:36:21,679 for what happened last time, right? 393 00:36:22,972 --> 00:36:25,391 It's okay. I should apologize too. 394 00:36:26,309 --> 00:36:27,685 I scared you, didn't I? 395 00:36:28,561 --> 00:36:31,105 Did you have a bad dream or something? 396 00:36:32,148 --> 00:36:35,443 -Yes. -Is it related to your sleep disorder? 397 00:36:36,152 --> 00:36:37,111 Yes. 398 00:36:37,195 --> 00:36:41,157 As I've said before, you should try to think about something else. 399 00:36:41,324 --> 00:36:42,491 But I know it's not easy. 400 00:36:44,035 --> 00:36:45,620 Then why don't we try this? 401 00:36:45,828 --> 00:36:49,081 You said you experienced something that reminded you of your past. 402 00:36:49,665 --> 00:36:51,792 Could you tell me about it? 403 00:36:56,672 --> 00:36:59,300 Will this be too hard as well? 404 00:37:00,593 --> 00:37:02,637 I met people whose paths I never wanted to cross. 405 00:37:02,720 --> 00:37:04,472 Who are they? 406 00:37:04,931 --> 00:37:06,641 They want to lock me up in my past. 407 00:37:06,724 --> 00:37:09,310 -Could you please elaborate? -They criticize me. 408 00:37:09,393 --> 00:37:12,146 They remind me of... 409 00:37:13,689 --> 00:37:14,732 my past. 410 00:37:18,402 --> 00:37:22,490 Your unhappy past... is not something to be criticized. 411 00:37:23,282 --> 00:37:26,285 No one can decide exactly how their life will unfold. 412 00:37:28,704 --> 00:37:31,123 Is there something else? 413 00:37:36,921 --> 00:37:39,006 Do you not want to talk about it today? 414 00:37:40,341 --> 00:37:43,302 Then there's nothing we can do today. 415 00:37:43,844 --> 00:37:45,930 -I'm sorry. -It's okay. 416 00:37:46,138 --> 00:37:47,598 It looks like you need more time. 417 00:37:48,933 --> 00:37:50,351 But you know what? 418 00:37:50,768 --> 00:37:53,771 You need to trust me more. 419 00:38:01,946 --> 00:38:03,364 Let's have dinner together. 420 00:38:04,365 --> 00:38:05,199 Sorry? 421 00:38:07,952 --> 00:38:11,038 I don't spend time with my patients outside of the clinic-- 422 00:38:11,122 --> 00:38:14,250 Don't read too much into it. Just have dinner with me. 423 00:38:14,417 --> 00:38:16,252 Otherwise, we'll both have to eat alone. 424 00:38:24,760 --> 00:38:28,055 We never get hungry. Why do you want to eat at mealtimes like humans do? 425 00:38:28,514 --> 00:38:31,100 "Life itself is the proper binge," 426 00:38:31,350 --> 00:38:33,311 said a human called Julia something. 427 00:38:33,394 --> 00:38:34,770 But we're not human. 428 00:38:35,187 --> 00:38:38,190 You said you wanted to do all the lame things that humans do. 429 00:38:40,693 --> 00:38:42,320 I'm still angry. Do you know that? 430 00:38:43,154 --> 00:38:45,573 -Sorry? -There are still hard feelings. 431 00:38:46,449 --> 00:38:49,410 I just wanted to have dinner with you. Why did you push me away? 432 00:38:49,493 --> 00:38:51,329 Well, I was just... 433 00:38:53,456 --> 00:38:56,709 How do you form a friendship, Dr. Yun? 434 00:38:57,835 --> 00:38:59,670 -Pardon? -You know what? 435 00:39:00,629 --> 00:39:02,465 I know all about your financial situation, 436 00:39:02,548 --> 00:39:04,175 and I also know how to push your buttons. 437 00:39:04,884 --> 00:39:06,385 I know how thoughtful you are, 438 00:39:06,469 --> 00:39:09,180 and you're also very considerate, even though you act like you're not. 439 00:39:09,263 --> 00:39:11,057 You'd rather bear losses yourself. 440 00:39:11,140 --> 00:39:13,434 I know that enduring things is your hobby and specialty. 441 00:39:13,517 --> 00:39:14,602 I also know who you like 442 00:39:15,019 --> 00:39:16,228 and why you're heartbroken. 443 00:39:17,271 --> 00:39:19,065 I learned about your childhood too. 444 00:39:19,148 --> 00:39:21,233 I know your address and resident registration number. 445 00:39:21,317 --> 00:39:24,278 Oh, sorry. I have a photographic memory. 446 00:39:25,029 --> 00:39:27,948 It's not like I stalked you to obtain all this information. 447 00:39:28,032 --> 00:39:29,658 You told me everything yourself. 448 00:39:29,742 --> 00:39:32,036 You also know a lot about me. 449 00:39:32,119 --> 00:39:33,746 You've consoled and encouraged me. 450 00:39:34,747 --> 00:39:38,459 Now, how can friendship grow from here? 451 00:39:41,462 --> 00:39:43,339 Are you saying we should become friends? 452 00:39:44,215 --> 00:39:46,050 Don't you think we can be friends now? 453 00:39:47,635 --> 00:39:49,678 I'm rich. I also have a healthy mindset. 454 00:39:49,762 --> 00:39:51,931 I'm commonsensical, polite, hardworking, and handsome. 455 00:39:52,014 --> 00:39:54,225 I even grow trees. I think I'm pretty awesome. 456 00:39:57,561 --> 00:39:58,896 This is starting to hurt my pride. 457 00:40:00,022 --> 00:40:03,567 It's not like I'm asking you to marry me. All I want is friendship. 458 00:40:03,651 --> 00:40:06,612 Do I really have to list all of these things? 459 00:40:24,296 --> 00:40:26,799 Don't make a scene. Let's just leave. 460 00:40:35,808 --> 00:40:38,018 There's a restaurant I know. Let's go there. 461 00:40:38,352 --> 00:40:40,187 Jingeon, take her home. 462 00:40:58,080 --> 00:41:00,291 Do you really not know why he's being like that? 463 00:41:01,750 --> 00:41:02,585 That can't be. 464 00:41:04,920 --> 00:41:06,130 You know, don't you? 465 00:41:09,800 --> 00:41:11,385 Why is it that you never talk? 466 00:41:16,348 --> 00:41:18,392 Let's go. Come on. 467 00:41:21,395 --> 00:41:26,108 Do you know that I'm still a little mad at you? 468 00:41:26,525 --> 00:41:27,401 What? 469 00:41:28,360 --> 00:41:30,279 The hard feelings are still there. 470 00:41:31,197 --> 00:41:32,907 I'm quite picky too. 471 00:41:33,616 --> 00:41:36,243 It's not like I ask everyone to be my friend. 472 00:41:37,161 --> 00:41:38,412 I'm sorry. 473 00:41:38,704 --> 00:41:40,998 You really hold a grudge, don't you? 474 00:41:41,790 --> 00:41:43,125 Then I have to say something too. 475 00:41:43,209 --> 00:41:45,169 You want us to be friends, yet you can't trust me. 476 00:41:46,253 --> 00:41:49,548 I'm your psychiatrist and friend, but your sessions are going nowhere. 477 00:41:49,632 --> 00:41:50,883 How do you explain it? 478 00:41:51,550 --> 00:41:53,761 Is it because you can't trust me as a psychiatrist? 479 00:41:55,346 --> 00:41:56,680 -No, that's not why. -Okay. 480 00:41:56,764 --> 00:41:59,683 I can't force you to trust me. I'll make more effort instead. 481 00:42:07,316 --> 00:42:09,693 And this plush toy is so cute. 482 00:42:11,362 --> 00:42:12,321 I have to go. 483 00:42:29,838 --> 00:42:30,798 Can I take that? 484 00:42:31,298 --> 00:42:33,926 Isn't it cute? My friend and I designed it together. 485 00:42:34,009 --> 00:42:37,137 It came with cups as a set, but all the cups have been sold. 486 00:42:37,221 --> 00:42:38,847 -How much-- -I'll pay. 487 00:42:41,016 --> 00:42:44,520 What are you doing? I'm getting you a gift to celebrate our friendship. 488 00:42:45,896 --> 00:42:48,357 I'm too old to get a plush toy as a gift. 489 00:42:49,483 --> 00:42:51,527 -How much is it? -It's 45,000 won. 490 00:42:59,660 --> 00:43:00,494 Hello? 491 00:43:02,997 --> 00:43:04,748 Okay. I'll leave right away. 492 00:43:10,713 --> 00:43:13,257 It looks like I should get going. Something came up at the hotel. 493 00:43:14,633 --> 00:43:15,759 I had a great time today. 494 00:43:17,136 --> 00:43:18,804 I'm sorry I can't drive you home. 495 00:43:19,013 --> 00:43:20,639 Get home safely. I'll see you soon. 496 00:44:01,096 --> 00:44:05,684 HABAEK YUN SO-A 497 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 What is this place? 498 00:45:33,689 --> 00:45:36,024 -Don't you remember? -Remember what? 499 00:46:04,303 --> 00:46:06,263 Why are you reading it silently? You're mean. 500 00:46:07,264 --> 00:46:10,058 You can't even read the first sentence aloud for me? 501 00:46:10,434 --> 00:46:13,270 I'll tell you to stop reading if I don't like what I hear. 502 00:46:15,856 --> 00:46:18,150 I know it's embarrassing to read something out loud. 503 00:46:18,734 --> 00:46:21,904 "How did we meet? 504 00:46:24,698 --> 00:46:27,868 One day, a butterfly flew like a petal 505 00:46:27,951 --> 00:46:29,953 and made a small flutter." 506 00:46:30,287 --> 00:46:34,917 Once, I read the page of the book you used to read aloud to myself. 507 00:46:35,751 --> 00:46:38,253 Once, I sat on the chair you used to sit on 508 00:46:38,921 --> 00:46:41,465 and closed my eyes 509 00:46:42,132 --> 00:46:44,051 in order to feel your warmth. 510 00:46:45,677 --> 00:46:49,223 Once, I even caressed the rim of the cup you used to use 511 00:46:49,389 --> 00:46:52,351 with my fingertips. 512 00:46:53,602 --> 00:46:54,478 "How did we... 513 00:46:55,479 --> 00:46:58,899 manage to come this far together? 514 00:47:00,818 --> 00:47:02,110 Were we able to reach love 515 00:47:02,778 --> 00:47:05,280 because we walked through such lovely moments together? 516 00:47:07,241 --> 00:47:09,159 -An inevitable miracle." -"An inevitable miracle. 517 00:47:10,619 --> 00:47:14,122 I suppose I didn't want to think... 518 00:47:15,123 --> 00:47:18,001 that we met by a mere coincidence. 519 00:47:20,295 --> 00:47:21,338 So, 520 00:47:22,714 --> 00:47:26,468 the only thing I can do is do my best..." 521 00:47:26,552 --> 00:47:28,428 You can stop reading. Let's go eat now. 522 00:47:29,555 --> 00:47:31,139 I'll read the rest myself. 523 00:47:32,933 --> 00:47:35,894 "...to love you. 524 00:47:37,896 --> 00:47:39,273 At the moment, 525 00:47:40,274 --> 00:47:43,277 I am passing through your love." 526 00:48:35,871 --> 00:48:37,497 Why can't you do it for me? 527 00:48:37,581 --> 00:48:39,958 I want to keep coming here, 528 00:48:40,042 --> 00:48:42,419 so you can just prepare the medication yourself. 529 00:48:43,712 --> 00:48:46,089 Why did he have to complain about such a thing? 530 00:48:47,007 --> 00:48:48,675 Mr. Shin called earlier 531 00:48:48,759 --> 00:48:51,428 and suggested sending the employees here directly from now on. 532 00:48:52,763 --> 00:48:54,348 -That would be nice. -See? 533 00:48:54,890 --> 00:48:57,392 He's the only one who understands you. 534 00:48:57,893 --> 00:48:59,144 How does the afternoon look? 535 00:48:59,227 --> 00:49:00,729 You have one appointment with Mr. Ma. 536 00:49:09,446 --> 00:49:10,781 You said you were okay. 537 00:49:11,782 --> 00:49:13,492 But you don't seem okay at all. 538 00:49:20,207 --> 00:49:22,334 You kept talking about the winners, lessers, and losers. 539 00:49:22,751 --> 00:49:24,836 You kept bringing up that pretentious nonsense, 540 00:49:24,920 --> 00:49:26,129 and look at you now. 541 00:49:26,922 --> 00:49:29,132 You seem as though you drank way more than you can handle. 542 00:49:30,217 --> 00:49:32,386 It looks like you're still struggling to sober up. 543 00:49:32,469 --> 00:49:34,054 That's obviously not the case 544 00:49:34,972 --> 00:49:37,015 -because I'm the one who dumped you. -You did. 545 00:49:37,808 --> 00:49:39,476 But it doesn't feel like it, does it? 546 00:49:40,936 --> 00:49:44,272 You're probably hating me for not being able to spot your lies. 547 00:49:47,317 --> 00:49:48,443 Do you realize it now? 548 00:49:48,777 --> 00:49:51,655 It's impossible to not hurt anyone. 549 00:49:52,489 --> 00:49:56,118 Just like how the one who's loved by everyone is the worst person. 550 00:50:00,998 --> 00:50:04,167 I mean, think about that mysterious number you went on about. 551 00:50:05,669 --> 00:50:07,295 A lot of people 552 00:50:07,462 --> 00:50:10,132 live certain moments as if that day is going to be their last day. 553 00:50:10,716 --> 00:50:14,886 They instinctively know that they must live today in order to see tomorrow. 554 00:50:15,387 --> 00:50:19,224 They don't live in fear that tomorrow may not be the same as today. 555 00:50:19,933 --> 00:50:21,893 I'm talking about those who believe they can live 556 00:50:22,352 --> 00:50:25,689 the rest of their lives with the memories they've collected today. 557 00:50:26,523 --> 00:50:29,901 Isn't that much wiser than looking for an imaginary number 558 00:50:30,318 --> 00:50:31,945 to prevent everyone from getting hurt? 559 00:50:33,113 --> 00:50:37,242 You said the square of an imaginary number ends up being less than zero. 560 00:50:42,831 --> 00:50:44,458 You're not even human. 561 00:51:07,898 --> 00:51:10,442 How come you never have an umbrella? You'll go bald. 562 00:51:15,739 --> 00:51:16,698 What? 563 00:51:28,585 --> 00:51:32,589 I guess she's still in love with that water demon. 564 00:51:33,924 --> 00:51:35,008 Goodness. 565 00:51:43,225 --> 00:51:45,477 -What's up? -Come see me if you have some time. 566 00:51:46,019 --> 00:51:46,853 Yes. 567 00:51:47,896 --> 00:51:49,064 Habaek left. 568 00:51:51,817 --> 00:51:53,568 Did our servant tell you? 569 00:51:54,236 --> 00:51:55,654 What a funny woman. 570 00:51:56,988 --> 00:51:58,323 What did she want in exchange? 571 00:51:58,406 --> 00:51:59,825 Consolation? An alternative? 572 00:51:59,908 --> 00:52:01,284 I wouldn't be asking you... 573 00:52:01,910 --> 00:52:03,537 if I heard it from Ms. Yun. 574 00:52:04,454 --> 00:52:07,541 Fine. I came because I also have something to say. 575 00:52:13,380 --> 00:52:15,841 Please take care of her. No, actually... 576 00:52:18,969 --> 00:52:19,803 Yes. 577 00:52:20,345 --> 00:52:23,223 Just make her yours. You can have her. 578 00:52:25,684 --> 00:52:28,186 A divine servant, my foot. 579 00:52:28,854 --> 00:52:30,897 We don't need her. We don't even care, but... 580 00:52:33,233 --> 00:52:34,484 This is just so annoying. 581 00:52:36,236 --> 00:52:38,113 I'm not obsessed with being seen as the nice one. 582 00:52:43,326 --> 00:52:45,829 -Are you trying to be responsible? -No, it's not that. 583 00:52:47,831 --> 00:52:49,374 You may not believe me, 584 00:52:49,833 --> 00:52:53,003 but I don't think humans deserve to become miserable because of gods. 585 00:52:53,753 --> 00:52:56,173 -So-- -Then shouldn't you tell me... 586 00:53:01,094 --> 00:53:02,679 to make her happy... 587 00:53:04,472 --> 00:53:06,391 rather than tell me to just have her? 588 00:53:10,061 --> 00:53:13,190 I don't care what you do. Just help her forget Habaek. 589 00:53:13,273 --> 00:53:14,900 That's not something I can easily do. 590 00:53:14,983 --> 00:53:16,067 Give it a try. 591 00:53:16,610 --> 00:53:18,236 You were planning on doing that anyway. 592 00:53:20,780 --> 00:53:23,950 And I want you to marry her. Stay by her side until the day she dies. 593 00:53:24,576 --> 00:53:28,330 Make sure no other man can even think about being with her. 594 00:53:28,997 --> 00:53:31,917 That's the only way we can completely cut off ties with her. 595 00:53:33,501 --> 00:53:36,296 This must end for her own sake. 596 00:53:38,548 --> 00:53:39,591 I want you... 597 00:53:40,425 --> 00:53:41,259 to help her. 598 00:53:50,393 --> 00:53:51,811 What is it now? 599 00:53:52,479 --> 00:53:54,898 You scared me. Why do you always show up so quietly... 600 00:53:56,524 --> 00:53:58,068 and startle me? 601 00:53:59,903 --> 00:54:03,531 -Well, how much do you get paid monthly? -Why do you ask? 602 00:54:03,615 --> 00:54:05,575 I'll pay you 1.5 times your wage to become my manager. 603 00:54:05,659 --> 00:54:08,036 Really? I don't need that money. 604 00:54:08,370 --> 00:54:09,371 I'll make it double. 605 00:54:10,288 --> 00:54:13,667 All right, okay. Sit down. 606 00:54:14,251 --> 00:54:17,879 Then just keep being a good friend like you've always been. 607 00:54:19,005 --> 00:54:20,757 Do you really want counseling from me? 608 00:54:21,758 --> 00:54:22,884 Are you being serious? 609 00:54:22,968 --> 00:54:25,303 You said you'll do it if I pay you. 610 00:54:25,470 --> 00:54:27,764 If you're serious, there's something you need to do first. 611 00:54:28,223 --> 00:54:29,224 What's that? 612 00:54:30,642 --> 00:54:32,394 -Use honorifics when you call me. -What? 613 00:54:33,603 --> 00:54:34,646 My gosh. 614 00:54:36,481 --> 00:54:38,525 What kind of nonsense is that? 615 00:54:38,608 --> 00:54:39,693 You don't want to do it? 616 00:54:40,318 --> 00:54:41,236 Forget it, then. 617 00:54:44,489 --> 00:54:48,410 Wait. Hey, how old are you? 618 00:54:48,535 --> 00:54:50,495 From what I understand, we're the same age. 619 00:54:50,578 --> 00:54:53,707 Then I can't use honorifics. I was born in January. 620 00:54:56,042 --> 00:54:58,670 I was born on January 1, at 12:01 a.m. 621 00:55:00,338 --> 00:55:01,715 -But why? -What do you mean? 622 00:55:02,299 --> 00:55:03,300 You don't want counseling? 623 00:55:04,426 --> 00:55:05,385 Forget it, then. 624 00:55:06,511 --> 00:55:07,429 Sir! 625 00:55:11,349 --> 00:55:13,101 Fine, I'll talk to you politely from now on. 626 00:55:14,644 --> 00:55:18,023 Good. What is it that you want to talk to me about? 627 00:55:21,693 --> 00:55:26,114 You didn't give me proper advice on what happened last time. 628 00:55:26,197 --> 00:55:28,283 Why do you think Mr. Shin hugged me from behind? 629 00:55:28,616 --> 00:55:30,243 I wasn't mistaken. 630 00:55:30,327 --> 00:55:32,829 He keeps acting like a bad guy. 631 00:55:34,706 --> 00:55:36,416 Now that we've decided to do this properly, 632 00:55:36,499 --> 00:55:38,543 I'll be responsible and give you proper advice. 633 00:55:39,586 --> 00:55:43,298 From what I understand, he's in love with your friend, Ms. Yun So-a. 634 00:55:44,049 --> 00:55:46,343 So just drink some ice-cold water and come to your senses. 635 00:55:48,428 --> 00:55:50,055 -What? -Now, it's crystal clear, right? 636 00:55:50,513 --> 00:55:53,141 This is why all the girls at church always ask me for advice. 637 00:56:01,024 --> 00:56:04,402 Grandpa, kick her out of your building. Kick her out right now! 638 00:56:05,695 --> 00:56:06,613 You can't kick her out? 639 00:56:06,905 --> 00:56:09,908 If you don't, I'll move back to the US. I'll go live with Mom! 640 00:56:10,200 --> 00:56:11,868 I'm going to leave you! 641 00:56:16,748 --> 00:56:18,958 Why did you ask me to come by? I'm busy. 642 00:56:22,545 --> 00:56:24,339 Go back outside and come in again. 643 00:56:24,714 --> 00:56:25,548 What? 644 00:56:27,300 --> 00:56:28,176 Why? 645 00:56:34,682 --> 00:56:37,894 My gosh, I don't even know. I should've just gone for it back then. 646 00:56:38,645 --> 00:56:40,939 What are you saying? Why did you want to see me? 647 00:56:41,022 --> 00:56:42,315 Have we done a birth chart reading? 648 00:56:42,399 --> 00:56:44,734 -Tell me your date and time of birth. -Gosh, don't bother. 649 00:56:44,818 --> 00:56:47,153 Just tell me. It's because you keep appearing in my dreams. 650 00:56:50,031 --> 00:56:51,825 I was born on-- Just a second. 651 00:56:52,784 --> 00:56:53,785 Who's calling? 652 00:56:55,453 --> 00:56:56,746 What's up? Is a patient waiting? 653 00:56:56,830 --> 00:56:58,248 Dr. Yun! 654 00:56:58,331 --> 00:57:00,125 What? What's wrong? 655 00:57:00,208 --> 00:57:03,211 -Just take it out. -Please leave it there. 656 00:57:03,294 --> 00:57:04,504 -Just do as I say! -Gosh! 657 00:57:04,587 --> 00:57:06,548 What is happening? 658 00:57:07,549 --> 00:57:10,677 "The contract ended a long time ago. 659 00:57:10,760 --> 00:57:13,388 I can't let this go on. I won't put up with this anymore!" 660 00:57:13,721 --> 00:57:16,015 That's what the chairman said. 661 00:57:17,016 --> 00:57:20,145 "I'm an old man who lives off the rental income from this building. 662 00:57:20,228 --> 00:57:25,442 My safety is being threatened because of that evil tenant." 663 00:57:25,525 --> 00:57:27,402 Those were also his words. 664 00:57:27,485 --> 00:57:31,030 What are you talking about? I said I'll pay more deposit. 665 00:57:31,739 --> 00:57:32,991 Didn't you tell him? 666 00:57:33,074 --> 00:57:35,910 I did, but he suddenly wants us out of here today no matter what. 667 00:57:35,994 --> 00:57:37,829 Just leave it there! 668 00:57:37,912 --> 00:57:39,414 What kind of nonsense is this? 669 00:57:39,497 --> 00:57:40,874 Just leave that there, please! 670 00:57:40,957 --> 00:57:42,584 By the way, I heard that 671 00:57:42,667 --> 00:57:46,087 this was all decided by the chairman's beloved granddaughter, 672 00:57:46,171 --> 00:57:47,839 Ms. Shin Ja-ya, 673 00:57:48,214 --> 00:57:50,758 who is the real power behind the throne. 674 00:57:51,176 --> 00:57:52,010 Ms. Shin Ja-ya. 675 00:57:52,093 --> 00:57:52,927 What? 676 00:57:53,219 --> 00:57:55,054 What did you say? Shin Ja-ya? 677 00:57:58,141 --> 00:58:00,059 Take your filthy hands off everything. 678 00:58:01,394 --> 00:58:02,812 Mr. Ma. 679 00:58:09,944 --> 00:58:12,614 Put everything back where it was. Don't move anything. 680 00:58:12,697 --> 00:58:14,949 Hey, you! Put that down. 681 00:58:15,617 --> 00:58:18,411 Mr. Ma, it's okay. It's nothing serious. 682 00:58:18,495 --> 00:58:20,955 Don't get worked up. Just wait outside, please. 683 00:58:21,039 --> 00:58:22,707 Don't touch anything. 684 00:58:23,541 --> 00:58:25,418 Who says you can kick her out of this building? 685 00:58:26,753 --> 00:58:28,588 I told you not to touch anything! 686 00:58:28,922 --> 00:58:31,799 -What is your problem? -I told you not to touch anything! 687 00:58:33,635 --> 00:58:36,471 -Mr. Ma! -Don't touch anything! 688 00:58:38,932 --> 00:58:40,350 -Mr. Ma, stop! -Calm down! 689 00:58:44,145 --> 00:58:45,313 -Mr. Ma! -You bastard! 690 00:58:47,565 --> 00:58:48,566 Get out! 691 00:58:56,574 --> 00:58:57,867 Be quiet! 692 00:58:59,369 --> 00:59:00,828 He's my patient. 693 00:59:01,371 --> 00:59:03,289 He has trouble controlling his emotions. 694 00:59:03,373 --> 00:59:05,250 I'm his psychiatrist. I'll take responsibility. 695 00:59:05,333 --> 00:59:06,459 Please let him go and-- 696 00:59:06,543 --> 00:59:08,962 We haven't been able to do anything because he's going bonkers. 697 00:59:09,045 --> 00:59:10,505 How can we let him go? 698 00:59:11,130 --> 00:59:12,882 Let's talk when his guardian gets here. 699 00:59:12,966 --> 00:59:14,217 Excuse me, Officer. 700 00:59:14,634 --> 00:59:16,928 I didn't even punch him once. 701 00:59:17,804 --> 00:59:19,597 That guy also participated in the assault, 702 00:59:19,681 --> 00:59:21,558 so they'll both have to come to an agreement. 703 00:59:21,641 --> 00:59:24,644 His guardian is out of the country at the moment. 704 00:59:24,852 --> 00:59:27,063 It'll take some time for someone else to come. 705 00:59:27,146 --> 00:59:30,233 Don't shut down my psychiatrist's clinic! How could anyone with a heart do this? 706 00:59:30,316 --> 00:59:32,360 You heartless bastard! You're-- 707 00:59:32,443 --> 00:59:33,820 Please be quiet! 708 00:59:35,071 --> 00:59:36,114 Ms. Yun. 709 00:59:38,116 --> 00:59:40,868 Mr. Shin, I'm here! 710 00:59:42,328 --> 00:59:44,080 -We're okay now. -Hello. 711 00:59:50,837 --> 00:59:52,797 Don't worry about these two. You should just... 712 00:59:54,007 --> 00:59:56,801 focus on dealing with the aftermath. Thank you. 713 00:59:57,176 --> 00:59:58,011 I'll call you later. 714 01:00:07,645 --> 01:00:09,689 -May I hold your arm? -Pardon? 715 01:00:10,356 --> 01:00:11,983 You look like you're about to collapse. 716 01:00:15,194 --> 01:00:16,029 I'm all right. 717 01:00:18,448 --> 01:00:20,742 Why did Sang-yu do such a useless thing? 718 01:00:20,825 --> 01:00:23,036 It's not useless. I'm so glad he did it. 719 01:00:23,328 --> 01:00:24,621 Give him a raise. 720 01:00:27,040 --> 01:00:28,791 I laughed a little after I got your call. 721 01:00:29,208 --> 01:00:32,712 I realized you probably don't have that many friends, just like me. 722 01:00:33,338 --> 01:00:36,174 Why did you have to be so difficult when I asked you to be my friend? 723 01:00:36,799 --> 01:00:39,427 What do you say now? Isn't it nice to have a rich friend? 724 01:00:42,555 --> 01:00:43,806 Do you want something to drink? 725 01:00:44,599 --> 01:00:47,101 -I just want to go home and rest. -All right, then. 726 01:00:48,144 --> 01:00:49,354 Get in. I'll drive you home. 727 01:00:51,648 --> 01:00:53,483 It's not too far from here. I'll just walk. 728 01:00:54,233 --> 01:00:56,110 The cool breeze will help me recollect myself. 729 01:00:56,235 --> 01:00:57,070 Okay. 730 01:00:57,737 --> 01:01:00,031 Then I'll call you later to make sure you got home safely. 731 01:01:01,240 --> 01:01:02,950 Thank you so much for today. 732 01:01:05,703 --> 01:01:06,871 Get home safely. 733 01:01:51,999 --> 01:01:53,918 MR. SHIN HU-YE 734 01:01:55,378 --> 01:01:56,212 Hello? 735 01:01:57,505 --> 01:01:58,589 Are you home yet? 736 01:01:59,090 --> 01:02:00,341 No, not yet. 737 01:02:00,425 --> 01:02:01,801 I knew it. 738 01:02:02,301 --> 01:02:03,469 You said it's not far. 739 01:02:03,553 --> 01:02:05,138 I'm walking slowly. 740 01:02:06,681 --> 01:02:10,560 Then I'll have to call you again to make sure you got home safely. 741 01:02:14,355 --> 01:02:17,150 I recently found out that the granddaughter 742 01:02:17,233 --> 01:02:19,402 of the building owner is a girl who hated me in school. 743 01:02:20,319 --> 01:02:23,072 I don't even care to know what she's up to. 744 01:02:23,156 --> 01:02:25,616 I wonder why she hates me so much. 745 01:02:25,992 --> 01:02:27,285 We have a lot in common. 746 01:02:27,994 --> 01:02:28,911 Pardon? 747 01:02:28,995 --> 01:02:31,330 I'm also suffering because of those kinds of people. 748 01:02:32,665 --> 01:02:34,375 What will you do about the clinic? 749 01:02:34,751 --> 01:02:38,254 I'll either have to meet the landlord and beg him to change his mind 750 01:02:38,713 --> 01:02:41,132 or go see his granddaughter 751 01:02:41,215 --> 01:02:43,760 and beg her instead, I guess. 752 01:02:43,843 --> 01:02:45,219 Do you want me to go with you? 753 01:02:45,887 --> 01:02:47,555 I'm pretty good at threatening people. 754 01:02:48,181 --> 01:02:49,015 What? 755 01:02:49,390 --> 01:02:51,392 Or should I just buy that building? 756 01:02:51,893 --> 01:02:53,519 I mean, I'm pretty rich myself. 757 01:02:57,106 --> 01:02:58,232 I'm being serious. 758 01:04:52,930 --> 01:04:54,557 I told you not to stay out late. 759 01:04:56,726 --> 01:04:58,352 You never listen to me, do you? 760 01:05:49,278 --> 01:05:50,404 Habaek is back. 761 01:05:50,488 --> 01:05:51,614 I came to say goodbye properly. 762 01:05:51,697 --> 01:05:52,990 I want to love you with no regrets. 763 01:05:53,074 --> 01:05:56,243 She is Habaek's woman. I was one step too late. 764 01:05:56,327 --> 01:05:57,703 The war begins now. 765 01:05:57,787 --> 01:05:59,330 If you can't win her heart, 766 01:05:59,997 --> 01:06:01,374 just take it by force. 767 01:06:01,457 --> 01:06:03,834 Why do you keep acting like you don't know how I feel about you? 768 01:06:03,918 --> 01:06:05,252 Is this real? Or am I dreaming? 769 01:06:05,336 --> 01:06:07,505 If this is a dream, I hope I never wake up. 770 01:06:07,588 --> 01:06:09,924 I'll wait. I'm good at waiting. 771 01:06:10,007 --> 01:06:11,801 Get away from him! I can't stand this. 772 01:06:11,884 --> 01:06:13,511 -Have you forgotten? -No way. 773 01:06:13,594 --> 01:06:16,055 -I'm capable of... -I thought I was mistaken. 774 01:06:16,138 --> 01:06:17,306 ...killing you guys. 58384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.