All language subtitles for The.Bride.of.the.Water.God.2017.E10.480p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ph_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,551 --> 00:00:52,719 I'm going to leave. 2 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 I have to leave. 3 00:01:41,559 --> 00:01:42,936 I said I'm going to leave. 4 00:02:58,636 --> 00:02:59,679 I... 5 00:03:13,693 --> 00:03:15,612 MURA 6 00:03:17,655 --> 00:03:18,656 Judong woke up. 7 00:03:26,164 --> 00:03:27,248 Did he wake up? 8 00:04:09,207 --> 00:04:10,041 You should go. 9 00:04:21,427 --> 00:04:23,012 I can see the end now. 10 00:04:25,223 --> 00:04:28,559 Show me the sacred stone when you find it. 11 00:04:40,488 --> 00:04:43,283 It's probably another one of those things that only you guys can see. 12 00:05:04,804 --> 00:05:06,014 You're right. 13 00:05:06,639 --> 00:05:09,934 I'm going to leave soon, and you belong to this world. 14 00:05:10,310 --> 00:05:13,604 So we should not waste time being each other's happiness. 15 00:05:14,314 --> 00:05:16,733 We should not mistake fake wings... 16 00:05:17,650 --> 00:05:19,819 for wings that can fly. 17 00:05:26,534 --> 00:05:27,493 Habaek! 18 00:05:32,290 --> 00:05:33,166 Hey. 19 00:05:38,796 --> 00:05:39,839 My gosh! 20 00:05:51,726 --> 00:05:52,769 -Hospital? -That's right. 21 00:05:52,852 --> 00:05:55,021 When I woke up, I was at the hospital. 22 00:05:55,104 --> 00:05:57,273 A passerby saw me 23 00:05:57,357 --> 00:05:58,483 and took me to the hospital. 24 00:05:59,942 --> 00:06:01,778 I had no idea who I was or what happened. 25 00:06:01,861 --> 00:06:03,279 I couldn't remember a thing. 26 00:06:03,363 --> 00:06:05,531 That man left his contact information, 27 00:06:05,615 --> 00:06:08,034 so I called him thinking he might know something 28 00:06:08,117 --> 00:06:09,660 but couldn't reach him. 29 00:06:09,744 --> 00:06:11,371 Then how did you end up at the temple? 30 00:06:11,996 --> 00:06:14,874 I wandered around like a homeless guy after leaving the hospital. 31 00:06:14,957 --> 00:06:17,251 Then I worked in a salt field in the south for a while. 32 00:06:17,335 --> 00:06:20,922 I also worked at a donkey farm, a perilla leaf farm, and a larva farm. 33 00:06:21,255 --> 00:06:23,466 I sailed for a bit too. Then I sold supplements. 34 00:06:23,549 --> 00:06:25,551 "Kids, go away. This is very rare. 35 00:06:25,635 --> 00:06:29,305 If you take this, your head, shoulders, knees, and back..." 36 00:06:29,430 --> 00:06:32,683 I followed the seller around for a while, then I somehow ended up at the temple. 37 00:06:32,767 --> 00:06:35,019 I know you passed out because of Biryeom's thunderbolt, 38 00:06:35,269 --> 00:06:37,605 but I don't understand how it wiped out all your memories. 39 00:06:37,688 --> 00:06:38,981 It was Mr. Shin's doing. 40 00:06:40,024 --> 00:06:41,025 He confessed to Biryeom. 41 00:06:49,075 --> 00:06:50,201 Where's the sacred stone? 42 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 Finally... 43 00:07:39,750 --> 00:07:42,837 Oh, no. Have you guys seen my tablet? 44 00:07:42,920 --> 00:07:45,465 Hey, you brought it here? 45 00:07:46,174 --> 00:07:48,509 -Why on earth did you bring it? -I was told to bring it here. 46 00:07:48,634 --> 00:07:50,303 -You didn't bring yours either? -No. 47 00:07:50,636 --> 00:07:52,680 Why would we? It's of no use here. 48 00:07:53,473 --> 00:07:55,600 Habaek is one thing, but you're such a bonehead too. 49 00:07:55,683 --> 00:07:57,894 Jeez, I knew I was forgetting something. 50 00:07:57,977 --> 00:07:59,854 Where did I lose it? 51 00:08:00,688 --> 00:08:03,524 It's not your home. Why must you go back there every day? 52 00:08:03,608 --> 00:08:05,276 And why are you following him? 53 00:08:05,359 --> 00:08:07,820 Just stay with us. It's not like you'll be here for much longer. 54 00:08:07,904 --> 00:08:10,615 I heard Habaek's place has no walls. 55 00:08:13,534 --> 00:08:16,662 The walls at you and your husband's place make me claustrophobic. 56 00:08:23,711 --> 00:08:25,087 What? 57 00:08:26,464 --> 00:08:29,467 Have you lost your mind? My husband? 58 00:08:29,884 --> 00:08:32,428 Am I wrong? I guess I could be remembering it wrong. 59 00:08:32,553 --> 00:08:34,096 Remember the fight you two had? 60 00:08:34,180 --> 00:08:37,350 Biryeom said you two are engaged but haven't spent the night together yet. 61 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 I remember him saying he wants to get it done-- 62 00:08:39,810 --> 00:08:41,020 Hey! 63 00:08:44,982 --> 00:08:46,692 Do you want to get your tongue crushed? 64 00:09:00,039 --> 00:09:02,250 By the way, Biryeom has been acting a little strange. 65 00:09:02,333 --> 00:09:04,460 He's been overly sensitive and hostile toward Mr. Shin. 66 00:09:05,211 --> 00:09:07,380 It also looks like he's purposely trying to provoke him. 67 00:09:08,172 --> 00:09:09,840 I get that he can't be fond of him, 68 00:09:10,258 --> 00:09:13,261 but there's no need for him to be so obvious about despising him. 69 00:09:14,345 --> 00:09:15,888 I mean, this isn't the divine realm. 70 00:09:15,972 --> 00:09:17,056 It doesn't even matter here. 71 00:09:17,473 --> 00:09:20,142 You said he's the one who did that to Judong. 72 00:09:20,226 --> 00:09:22,353 No. That's not entirely true. 73 00:09:22,436 --> 00:09:23,771 He did use his powers on me, 74 00:09:23,854 --> 00:09:25,273 but it wasn't intentional. 75 00:09:25,356 --> 00:09:28,484 He probably did it without realizing it because he was thrown off. 76 00:09:28,568 --> 00:09:30,987 Biryeom thinks that it was intentional. 77 00:09:31,404 --> 00:09:33,447 I'm worried that he might end up causing trouble. 78 00:09:34,490 --> 00:09:38,286 By the way, is that man a human being or a god? 79 00:09:38,369 --> 00:09:41,622 -We can't harm him if he's human. -That's why I'm worried. 80 00:09:57,847 --> 00:10:00,850 -Is this where you live? -Yes. This way, please. 81 00:10:03,060 --> 00:10:04,812 Ms. Descendant must be home already. 82 00:11:02,411 --> 00:11:04,830 I like this place. Where is the owner of this house? 83 00:11:04,914 --> 00:11:06,082 Should I bring her? 84 00:11:06,999 --> 00:11:09,377 Leave her alone. I think she's asleep. 85 00:11:09,460 --> 00:11:11,587 She'll be happy to hear you've found your sacred stone. 86 00:11:16,676 --> 00:11:17,802 Please excuse me. 87 00:11:25,351 --> 00:11:26,936 Divine servants? 88 00:11:28,062 --> 00:11:30,606 When Biryeom talked the Queen Mother into establishing that custom, 89 00:11:30,690 --> 00:11:32,566 many gods were against it. 90 00:11:33,275 --> 00:11:34,694 Mura was one of them. 91 00:11:35,236 --> 00:11:36,779 They thought it was unfair 92 00:11:36,862 --> 00:11:40,449 to make humans take responsibility for what gods did. 93 00:11:42,159 --> 00:11:44,620 -Are you okay? -With what? 94 00:11:45,538 --> 00:11:47,873 I'm talking about the divine servants. 95 00:11:47,957 --> 00:11:50,668 I know you tried your best to forget about it. 96 00:11:50,751 --> 00:11:52,586 You've heard about the divine servants, right? 97 00:11:54,588 --> 00:11:57,466 Humans who made a pledge to serve us generation after generation. 98 00:11:57,717 --> 00:12:00,636 If you run into problems, find descendants of that family. 99 00:12:01,721 --> 00:12:03,764 I'm not sure if the High Priest should continue 100 00:12:03,848 --> 00:12:07,727 to play along with you, pretending not to remember-- 101 00:12:07,810 --> 00:12:09,979 I have completely erased it from my mind. 102 00:12:16,485 --> 00:12:19,530 The moon has waxed and waned 1,200 times. 103 00:12:19,613 --> 00:12:22,116 Whether you overcome it or just endure it, 104 00:12:23,409 --> 00:12:26,662 it simply doesn't matter anymore after that much time has passed. 105 00:12:33,627 --> 00:12:34,754 The High Priest... 106 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 should know that much. 107 00:12:37,381 --> 00:12:40,593 Why do you seem so down when you've found all the sacred stones? 108 00:12:40,885 --> 00:12:41,844 And what's with Mura? 109 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 She's dying to send you back. 110 00:12:45,389 --> 00:12:47,808 She has asked me so many times already. 111 00:13:56,794 --> 00:13:57,628 Heading out already? 112 00:13:58,379 --> 00:13:59,713 Yes, I have to do something. 113 00:14:15,771 --> 00:14:16,647 Bye. 114 00:14:31,412 --> 00:14:33,455 BLESSED MENTAL HEALTH 115 00:14:33,539 --> 00:14:36,458 Why is the door open? My gosh! 116 00:14:40,880 --> 00:14:42,506 Why are you so early today? 117 00:14:45,092 --> 00:14:47,678 Hey, look. 118 00:14:48,387 --> 00:14:50,764 You're just all talk. 119 00:14:51,056 --> 00:14:53,851 I thought you usually get here when the morning star is still up. 120 00:14:53,934 --> 00:14:56,437 -Is something wrong? -Yes, obviously. 121 00:14:56,770 --> 00:14:58,480 We promised each other that we'd work hard. 122 00:14:58,564 --> 00:14:59,648 How could you get here now? 123 00:14:59,732 --> 00:15:01,650 We open at 10 a.m. 124 00:15:01,734 --> 00:15:03,527 Be quiet. Starting today, we'll open at 8 a.m. 125 00:15:03,611 --> 00:15:04,695 and close at 8 p.m. 126 00:15:04,778 --> 00:15:06,947 We'll be open on Monday, Wednesday, and Friday evenings. 127 00:15:07,031 --> 00:15:08,157 Announce it on our blog. 128 00:15:09,450 --> 00:15:10,326 Okay. 129 00:15:11,744 --> 00:15:13,996 -What's that? -It's from Mr. Ma. 130 00:15:14,079 --> 00:15:15,581 He said I've been looking tired lately. 131 00:15:16,081 --> 00:15:17,958 I don't believe that. I'm sure it's for me. 132 00:15:19,835 --> 00:15:21,545 Shouldn't you know him better by now? 133 00:15:22,796 --> 00:15:24,173 Do you want to read the reviews online? 134 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 We have so many new bad reviews. 135 00:15:25,841 --> 00:15:26,717 Forget it. 136 00:15:32,056 --> 00:15:34,516 Try one. You can just suck it. 137 00:15:34,600 --> 00:15:35,684 I don't want it. 138 00:15:36,060 --> 00:15:37,561 Come on. Try it. 139 00:15:46,111 --> 00:15:46,946 Enjoy. 140 00:15:55,663 --> 00:15:58,248 Sang-yu worries about you more than you worry about yourself. 141 00:16:01,961 --> 00:16:04,088 DR. YUN SO-A 142 00:16:09,927 --> 00:16:13,055 I'm going to leave. I have to leave. 143 00:16:28,696 --> 00:16:30,030 I said I'm going to leave. 144 00:16:44,753 --> 00:16:45,713 MR. SHIN HU-YE 145 00:16:51,468 --> 00:16:52,553 Hello? 146 00:16:52,636 --> 00:16:54,054 Can we meet this afternoon? 147 00:16:54,847 --> 00:16:56,348 Would you like to order? 148 00:16:56,432 --> 00:16:57,725 2 AMERICANOS, REGULAR, WEAK 149 00:16:59,143 --> 00:17:02,646 "Two Americanos, regular, weak." Is that correct? 150 00:17:20,497 --> 00:17:21,665 That prick said 151 00:17:21,749 --> 00:17:23,584 we can't do anything to him... 152 00:17:24,209 --> 00:17:25,753 because we're supposed to be saviors. 153 00:17:44,313 --> 00:17:46,857 Why? What was that about? 154 00:17:48,609 --> 00:17:50,027 I have to ask him. 155 00:18:06,043 --> 00:18:07,419 I can't ask him. 156 00:18:39,993 --> 00:18:40,828 Yes? 157 00:18:44,915 --> 00:18:46,416 Ms. Yun is here, sir. 158 00:18:55,551 --> 00:18:56,635 Have a seat here. 159 00:19:10,357 --> 00:19:12,568 -Is it awkward for you to be here? -Yes. 160 00:19:12,651 --> 00:19:15,070 You'll get used to it because you'll be coming here often. 161 00:19:15,154 --> 00:19:16,947 -Pardon? -The contract has been canceled. 162 00:19:17,489 --> 00:19:20,117 Some objected, but I told them you'll pay the early termination fee. 163 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 Thank you. 164 00:19:25,164 --> 00:19:27,416 But regarding the early termination fee, I can't-- 165 00:19:27,499 --> 00:19:29,793 Half of it can be paid with your skill set. 166 00:19:29,877 --> 00:19:31,753 With my skill set? 167 00:19:31,837 --> 00:19:34,173 Hotel management falls under the service sector. 168 00:19:34,464 --> 00:19:36,049 It requires a lot of emotional labor, 169 00:19:36,300 --> 00:19:37,885 especially the operators. 170 00:19:38,260 --> 00:19:41,054 They always have to put customers above themselves. 171 00:19:42,764 --> 00:19:45,934 Please help my employees better cope with their work-related stress. 172 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 I'm thinking one session per week would be good. 173 00:19:50,147 --> 00:19:52,441 Sure. Then the other half-- 174 00:19:52,524 --> 00:19:54,610 Thirty percent of it can be paid through the farm. 175 00:19:56,195 --> 00:19:58,655 You said I could ask you if I ever needed help at the farm. 176 00:19:59,865 --> 00:20:01,867 I wasn't going to pay you at all for your labor, 177 00:20:02,201 --> 00:20:04,745 but I'll deduct the amount from the early termination fee. 178 00:20:06,371 --> 00:20:08,165 As for the 20 percent that's left, 179 00:20:08,957 --> 00:20:11,585 -you can pay it off by treating me. -Sorry? 180 00:20:11,668 --> 00:20:13,462 I still suffer from insomnia. 181 00:20:13,545 --> 00:20:15,714 Book me in for the day after tomorrow, in the afternoon. 182 00:20:15,797 --> 00:20:19,009 I'll pay for your work at the farm and my sessions out of my own pocket. 183 00:20:19,426 --> 00:20:22,512 The money will be sent directly to Beriwon under your name. 184 00:20:26,183 --> 00:20:28,018 Where is he? 185 00:20:32,689 --> 00:20:34,608 -I'm here. -My gosh! 186 00:20:35,567 --> 00:20:37,361 Where did he come from? 187 00:20:38,779 --> 00:20:39,863 Come here. 188 00:20:40,572 --> 00:20:42,824 -What's the matter? -I have a question for you. 189 00:20:43,367 --> 00:20:44,451 Go ahead. 190 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 What happened to your eyes? 191 00:20:54,836 --> 00:20:55,921 Sit down. 192 00:21:01,301 --> 00:21:02,302 What is it? 193 00:21:03,512 --> 00:21:05,681 Did you attend the service last Sunday? 194 00:21:06,098 --> 00:21:08,558 Of course. Do you want to start attending my church? 195 00:21:08,642 --> 00:21:09,977 Just find a church near you. 196 00:21:10,060 --> 00:21:12,729 No, it's not that. 197 00:21:13,730 --> 00:21:14,856 Were they there too? 198 00:21:14,940 --> 00:21:17,484 -Do you need dating advice? -No! 199 00:21:18,110 --> 00:21:19,403 This isn't about dating. 200 00:21:19,486 --> 00:21:21,196 I'm just curious about something. 201 00:21:24,574 --> 00:21:28,787 Well, why would a guy suddenly hug a girl from behind? 202 00:21:28,870 --> 00:21:30,539 -I'd call it sexual harassment. -No! It's... 203 00:21:30,622 --> 00:21:32,457 -It's not like that. -Did someone hug you? 204 00:21:32,541 --> 00:21:34,001 You should've turned and punched him. 205 00:21:34,084 --> 00:21:37,379 No, hear me out. He's not that kind of guy! 206 00:21:39,798 --> 00:21:40,882 What I'm saying is... 207 00:21:43,885 --> 00:21:46,305 I just want to know why Mr. Shin hugged me from behind. 208 00:21:48,598 --> 00:21:49,725 My goodness. 209 00:21:50,475 --> 00:21:52,352 You seemed a bit unstable yesterday. 210 00:21:52,436 --> 00:21:53,687 You should get more sleep. 211 00:21:54,313 --> 00:21:57,566 Hey, you don't believe me? 212 00:22:03,613 --> 00:22:05,574 Oh, no. What do I do? My gosh. 213 00:22:09,995 --> 00:22:11,079 Hold on. 214 00:22:12,456 --> 00:22:14,750 -Isn't that So-a? -Yes, it is. 215 00:22:15,459 --> 00:22:16,835 Do you know her? 216 00:22:17,711 --> 00:22:19,546 Why are they walking together? 217 00:22:20,380 --> 00:22:22,758 Right, I guess you haven't heard the news yet. 218 00:22:22,841 --> 00:22:25,218 The Block World contract... 219 00:22:25,635 --> 00:22:26,803 has been canceled. 220 00:22:27,679 --> 00:22:28,513 What? 221 00:22:30,223 --> 00:22:31,725 I can't believe this. 222 00:22:31,808 --> 00:22:33,643 They're moving it to Chungcheong Province? 223 00:22:33,769 --> 00:22:35,479 -Because of So-a? -Hello? 224 00:22:36,021 --> 00:22:38,482 Grandpa, do you own any land in Chungcheong Province? 225 00:22:47,949 --> 00:22:49,409 It's a good thing. 226 00:22:50,410 --> 00:22:53,246 Actually, I've never been this lucky in my whole life. 227 00:22:55,165 --> 00:22:56,792 I'll be busy for the first time in a while. 228 00:22:58,335 --> 00:23:01,338 Why doesn't she want to sell that land? 229 00:23:01,421 --> 00:23:02,589 How would I know? 230 00:23:05,384 --> 00:23:06,676 What did you say about that land? 231 00:23:07,010 --> 00:23:09,471 You said no one ever wanted to buy it. 232 00:23:09,554 --> 00:23:10,764 That's right, sir. 233 00:23:11,473 --> 00:23:13,225 I heard it had been for sale 234 00:23:13,308 --> 00:23:15,644 for a long time at a very low price. 235 00:23:16,019 --> 00:23:17,562 And they offered her a lot 236 00:23:17,646 --> 00:23:20,023 because a new road will be built there. 237 00:23:20,273 --> 00:23:22,234 I don't understand what her problem is. 238 00:23:22,317 --> 00:23:24,736 Please excuse me, sir. I have to take this call. 239 00:23:27,155 --> 00:23:29,658 Do you own any land in Chungcheong Province or not? 240 00:23:29,741 --> 00:23:31,827 They'll find another site. 241 00:23:31,910 --> 00:23:33,620 I have no land in Chungcheong Province. 242 00:23:33,703 --> 00:23:34,538 What? 243 00:23:35,038 --> 00:23:38,291 You always said you own land all over the country. 244 00:23:38,375 --> 00:23:40,210 Why don't you own any in Chungcheong Province? 245 00:23:40,919 --> 00:23:44,840 Why haven't you bought any land there all these years? 246 00:23:47,134 --> 00:23:50,929 Sir. According to Mr. Lee at Beriwon, 247 00:23:51,346 --> 00:23:55,559 she had agreed to sell the land and even signed the contract. 248 00:23:55,851 --> 00:23:57,436 But then she suddenly changed her mind. 249 00:23:57,602 --> 00:23:59,187 What? Why? 250 00:23:59,729 --> 00:24:01,356 Because of leopard poop. 251 00:24:02,691 --> 00:24:03,525 What? 252 00:24:05,402 --> 00:24:07,863 What? "Poop"? 253 00:24:07,946 --> 00:24:10,323 -Yes, leopard poop. -What's he saying? 254 00:24:12,325 --> 00:24:14,494 Sang-yu, I'm picking up a part-time job starting today. 255 00:24:14,578 --> 00:24:15,620 Dr. Yun. 256 00:24:21,293 --> 00:24:22,377 What brings you here? 257 00:24:25,130 --> 00:24:28,049 Had I known I could find you here, I would've caused a scene long ago. 258 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 -What? -I had forgotten 259 00:24:30,677 --> 00:24:31,720 why I hated you. 260 00:24:32,637 --> 00:24:36,057 You were so stuck-up, even though you had nothing. 261 00:24:36,725 --> 00:24:38,727 You pretended to be so innocent and naive 262 00:24:38,810 --> 00:24:40,479 and enjoyed all the attention you got. 263 00:24:40,562 --> 00:24:42,355 "I'm different. I'm special." 264 00:24:42,439 --> 00:24:44,733 You were always so condescending 265 00:24:44,816 --> 00:24:45,734 and pretentious! 266 00:24:45,817 --> 00:24:48,695 Hey, who are you talking about? 267 00:24:48,778 --> 00:24:50,530 I had forgotten all about it, 268 00:24:50,989 --> 00:24:53,116 but that guy reminded me. 269 00:24:53,950 --> 00:24:57,787 Isn't he one of the beggars that used to freeload off your family? 270 00:24:57,871 --> 00:25:00,040 Hey, watch your mouth. 271 00:25:00,123 --> 00:25:02,042 You're not selling your land because of leopard poop? 272 00:25:02,125 --> 00:25:03,335 What? 273 00:25:04,836 --> 00:25:07,297 This is exactly why I can't stand you. 274 00:25:07,380 --> 00:25:09,508 Who cares about leopard poop? 275 00:25:09,591 --> 00:25:10,842 You can't even pay your rent. 276 00:25:10,926 --> 00:25:13,428 Can you really afford to care about leopard poop? 277 00:25:13,512 --> 00:25:15,222 What is that annoying voice? 278 00:25:17,057 --> 00:25:18,225 Wait. 279 00:25:18,308 --> 00:25:20,227 -Aren't you Shin Ja-ya? -Jo Yeom-mi? 280 00:25:20,310 --> 00:25:22,395 It's been a long time, but I'm not happy to see you. 281 00:25:22,646 --> 00:25:23,855 What are you doing here? 282 00:25:25,899 --> 00:25:27,734 Everyone's here. 283 00:25:27,817 --> 00:25:31,071 The beggar, the stuck-up, and the fortune-teller. 284 00:25:32,489 --> 00:25:35,617 Is this a countryside market or something? 285 00:25:37,285 --> 00:25:39,412 Hey, what's that called? Oh, right. 286 00:25:39,538 --> 00:25:43,833 If we had a street singer here, it'd be just perfect. 287 00:25:44,251 --> 00:25:47,087 Ja-ya, are you bipolar? Why are you so worked up? 288 00:25:49,256 --> 00:25:51,925 Ja-ya, you... 289 00:25:53,093 --> 00:25:53,927 What? 290 00:25:54,010 --> 00:25:55,845 A long-haired woman is sitting on your back. 291 00:25:57,472 --> 00:25:58,932 There's a child on your leg too. 292 00:26:00,225 --> 00:26:02,102 He has no nose. 293 00:26:05,397 --> 00:26:07,190 And an old lady is standing over there. 294 00:26:13,321 --> 00:26:15,156 My gosh! 295 00:26:20,495 --> 00:26:21,621 Let's go. 296 00:26:22,789 --> 00:26:24,708 -Get us something to drink. -Okay. 297 00:26:26,626 --> 00:26:27,502 What was that about? 298 00:26:27,586 --> 00:26:29,296 Grandpa, kick her out. 299 00:26:30,505 --> 00:26:33,383 You brat, who are you to tell me what to do? 300 00:26:33,466 --> 00:26:35,635 Your building is haunted. 301 00:26:35,719 --> 00:26:37,887 What? Cut it out! 302 00:26:38,597 --> 00:26:40,348 Don't say things that'll bring the price down. 303 00:26:40,557 --> 00:26:41,516 Get back here right now! 304 00:26:42,183 --> 00:26:43,059 Oh, dear. 305 00:26:50,734 --> 00:26:51,860 It's so strange. 306 00:26:52,569 --> 00:26:53,695 How did Ja-ya find out? 307 00:26:54,571 --> 00:26:56,323 And how does she know about my rent situation? 308 00:26:56,406 --> 00:26:57,616 Is she stalking me? 309 00:26:58,450 --> 00:26:59,909 Why is she being so nosy? 310 00:26:59,993 --> 00:27:01,911 By the way, she's becoming prettier by the day. 311 00:27:02,787 --> 00:27:04,873 Hey, do I seem pretentious? 312 00:27:05,415 --> 00:27:08,001 Do I enjoy getting attention while pretending to be all naive? 313 00:27:08,084 --> 00:27:10,378 Do I act like I'm special or better than others? 314 00:27:10,462 --> 00:27:12,339 What did I do? 315 00:27:12,422 --> 00:27:14,049 How would I know what you were like in high school? 316 00:27:14,132 --> 00:27:15,091 In high school? 317 00:27:15,175 --> 00:27:17,719 Think about it. She's talking about your high school days. 318 00:27:17,802 --> 00:27:19,679 It's not about something you did. 319 00:27:19,763 --> 00:27:21,848 I bet she's upset about something you didn't do. 320 00:27:21,931 --> 00:27:24,392 You know, there are those kids who always get good grades, 321 00:27:24,476 --> 00:27:26,686 even though they don't seem to study at all. 322 00:27:26,978 --> 00:27:29,648 They get on your nerves because they never study. It's like that. 323 00:27:29,731 --> 00:27:31,733 Hey, I studied so hard back in school. 324 00:27:32,233 --> 00:27:34,611 That's not what I'm talking about. 325 00:27:37,489 --> 00:27:39,199 What brings you here out of the blue? 326 00:27:39,282 --> 00:27:41,660 Why did you show up in my dream out of the blue? 327 00:27:41,910 --> 00:27:43,578 -What? -I've seen all kinds of people 328 00:27:43,662 --> 00:27:46,539 in my dreams since I started my career, but never you. 329 00:27:46,623 --> 00:27:48,416 This morning, you showed up in my dream 330 00:27:48,500 --> 00:27:50,335 and laughed like a crazy person. 331 00:27:50,543 --> 00:27:53,672 So I was wondering if you have any good news to share. 332 00:27:56,216 --> 00:27:58,718 But I have to say, you seem a little down today. 333 00:27:59,010 --> 00:28:00,095 Is something wrong? 334 00:28:01,179 --> 00:28:02,013 No. 335 00:28:03,890 --> 00:28:06,768 I'm just trying to solve a very difficult math problem. 336 00:28:06,851 --> 00:28:09,396 -You used to be good at math. -Yes, you're right. 337 00:28:11,231 --> 00:28:13,358 But this problem scares me a little. 338 00:28:14,901 --> 00:28:16,653 The answer is already there, 339 00:28:17,946 --> 00:28:20,281 but the problem-solving process doesn't match the answer. 340 00:28:21,241 --> 00:28:23,410 Then the process must be wrong. 341 00:28:23,785 --> 00:28:24,828 Right, it is wrong. 342 00:28:27,539 --> 00:28:29,958 So, I have to find another value of X now. 343 00:28:31,543 --> 00:28:34,838 A value that will help me arrive at the answer without hurting anyone. 344 00:28:34,921 --> 00:28:36,339 I'm not following at all. 345 00:28:36,423 --> 00:28:39,300 One thing is for sure. Math didn't do anything wrong. 346 00:28:40,719 --> 00:28:41,803 She's right. 347 00:28:41,886 --> 00:28:44,723 Math didn't do anything wrong. 348 00:28:48,268 --> 00:28:52,355 No one is guilty, including me and him. 349 00:28:53,648 --> 00:28:57,569 No innocent person should be punished. 350 00:29:00,071 --> 00:29:05,118 So, I'm just going to blame math, knowing it's completely innocent. 351 00:29:09,914 --> 00:29:14,085 I'll find a brilliant, creative solution. 352 00:29:15,295 --> 00:29:17,547 A solution that will impress everyone. 353 00:29:18,298 --> 00:29:20,592 One that will help me arrive at the answer 354 00:29:20,800 --> 00:29:22,177 without hurting anyone. 355 00:29:41,446 --> 00:29:42,489 What's going on? 356 00:29:43,198 --> 00:29:45,950 You said you were done with trying to get your powers back. 357 00:29:46,576 --> 00:29:47,911 You sounded so determined. 358 00:29:51,039 --> 00:29:51,873 Let's go. 359 00:29:53,124 --> 00:29:53,958 So-a. 360 00:29:54,918 --> 00:29:56,252 I've been trying... 361 00:29:59,005 --> 00:30:03,259 to solve a math problem all day. You know what math is, right? 362 00:30:06,137 --> 00:30:07,972 I have to find the value of X, 363 00:30:08,056 --> 00:30:10,683 but I can't use any of the existing formulas. 364 00:30:11,726 --> 00:30:14,771 So, I struggled all day to come up with a new formula, 365 00:30:14,854 --> 00:30:16,189 and I've finally found the answer. 366 00:30:22,195 --> 00:30:23,863 The answer is... 367 00:30:27,951 --> 00:30:30,119 stopping here. 368 00:30:35,500 --> 00:30:38,086 The answer was already decided for us. 369 00:30:39,003 --> 00:30:40,797 It's time for us to wrap things up 370 00:30:40,880 --> 00:30:42,382 rather than start something new. 371 00:30:45,134 --> 00:30:47,929 I've asked myself how I should end things. 372 00:30:56,062 --> 00:30:58,940 The ending should be beautiful. We should end things on a positive note. 373 00:31:06,155 --> 00:31:07,532 Help me out here. 374 00:31:09,701 --> 00:31:10,743 Only then... 375 00:31:12,245 --> 00:31:14,372 can I live as a lesser, not a loser. 376 00:31:19,711 --> 00:31:20,670 Then... 377 00:31:22,213 --> 00:31:23,756 what do you want me to do? 378 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 Treat me like... 379 00:31:29,888 --> 00:31:31,055 you used to before yesterday. 380 00:31:37,687 --> 00:31:38,730 Let's go. 381 00:32:10,428 --> 00:32:12,639 -You're heading out early again? -Yes. 382 00:32:13,640 --> 00:32:16,225 The clinic now opens two hours earlier. 383 00:32:17,769 --> 00:32:20,688 I had to change the hours to sort out someone's mess. 384 00:32:20,772 --> 00:32:23,650 -What do you mean? -It's better that you don't know. 385 00:32:23,733 --> 00:32:25,860 Even if you knew, 386 00:32:26,861 --> 00:32:29,364 there wouldn't really be anything that you could do. 387 00:32:30,281 --> 00:32:33,326 Those smug eyes of yours are making me want to challenge you. 388 00:32:34,077 --> 00:32:37,789 Fine. I'll do everything in my power to help you until I leave. 389 00:32:38,498 --> 00:32:40,375 -What do you need? -Money? 390 00:32:43,419 --> 00:32:44,545 Forget what I just said. 391 00:32:46,255 --> 00:32:48,633 Shouldn't we throw a farewell party for you before you leave? 392 00:32:49,884 --> 00:32:51,594 Treat me to a nice meal. 393 00:32:51,719 --> 00:32:53,179 You'll become a king soon. 394 00:32:53,262 --> 00:32:54,722 I can't because I have no money. 395 00:32:55,181 --> 00:32:57,850 Gosh, then why don't you go earn some money? 396 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 What? 397 00:33:06,901 --> 00:33:13,032 HABAEK YUN SO-A 398 00:33:45,231 --> 00:33:47,483 Isn't the human world a pretty fun place? 399 00:33:47,567 --> 00:33:49,402 The High Priest said the exact same thing. 400 00:33:49,485 --> 00:33:51,029 Is it because of that girl? 401 00:33:51,320 --> 00:33:54,282 Is that why you don't look happy, even after finding the sacred stone? 402 00:33:55,533 --> 00:33:57,452 And is that why Mura seems so anxious? 403 00:33:58,703 --> 00:34:01,080 I can understand Mura. 404 00:34:01,330 --> 00:34:03,291 While you were going through that, 405 00:34:03,499 --> 00:34:06,002 we were as sad and distressed as you were. 406 00:34:06,252 --> 00:34:08,588 And Mura hated that woman to begin with, you know. 407 00:34:08,838 --> 00:34:10,631 -Enough. -But you know what? 408 00:34:11,424 --> 00:34:13,092 You're probably not aware of it, 409 00:34:13,634 --> 00:34:15,678 but I've always been on your side. 410 00:34:16,179 --> 00:34:18,306 You've always made the right choices, 411 00:34:18,723 --> 00:34:20,933 even if they ended in tragedy. 412 00:34:23,102 --> 00:34:25,897 Do you know what the core difference between humans and us is? 413 00:34:25,980 --> 00:34:30,818 Humans live such short lives. That's why they can avoid harsh criticism at times, 414 00:34:30,902 --> 00:34:32,403 even when they break the rules. 415 00:34:33,237 --> 00:34:35,406 Especially when it's done out of love for someone. 416 00:34:36,032 --> 00:34:37,700 They gladly hold even red-hot stones 417 00:34:38,117 --> 00:34:40,328 when they realize that life is very short, 418 00:34:41,662 --> 00:34:43,998 saying "Life is so short." 419 00:34:45,416 --> 00:34:48,419 Well, that girl is an exception, though. 420 00:34:50,588 --> 00:34:52,715 Now, shall we talk about why you're hesitating? 421 00:34:54,550 --> 00:34:56,761 Is what you're feeling now... 422 00:34:57,345 --> 00:35:00,515 sympathy towards humans or love? 423 00:35:03,184 --> 00:35:04,852 You're not sure. 424 00:35:06,020 --> 00:35:09,690 But you know what? That's how it began for you even back then. 425 00:35:10,858 --> 00:35:12,193 And the end of it... 426 00:35:13,528 --> 00:35:14,529 was nothing but disgrace. 427 00:35:14,612 --> 00:35:17,782 Even that, I support. I've already told you. 428 00:35:19,158 --> 00:35:22,954 Mura said she'd treat me to a delicious lunch today. 429 00:35:23,037 --> 00:35:24,622 I wonder where she'll take me. 430 00:37:00,843 --> 00:37:02,803 -Can we really be doing this? -I don't know. 431 00:37:04,680 --> 00:37:07,058 Answer me. Who is that guy? 432 00:37:07,141 --> 00:37:10,978 I said I don't know. I should've gotten my wife to do this. 433 00:37:11,562 --> 00:37:14,690 I actually want to punch Biryeom more than that guy. 434 00:37:14,774 --> 00:37:16,776 Don't say things like that! He might hear us. 435 00:37:16,859 --> 00:37:18,694 Why can't he do it himself? 436 00:37:20,571 --> 00:37:22,323 -Gosh. -My gosh! 437 00:37:24,325 --> 00:37:26,661 What's going on? Isn't he human? 438 00:37:26,744 --> 00:37:28,746 I'm not sure. He must be human, though. 439 00:37:28,829 --> 00:37:29,997 Look at all the blood. 440 00:37:30,081 --> 00:37:31,415 -What does he want? -Oh, no. 441 00:37:51,269 --> 00:37:52,687 Wait! It's me. 442 00:38:02,947 --> 00:38:04,240 Isn't that Jugeollin? 443 00:38:04,323 --> 00:38:06,284 Get out of here! 444 00:38:06,367 --> 00:38:08,869 Come on. Let's get out of here! 445 00:38:17,920 --> 00:38:19,088 I visited those lowly deities 446 00:38:19,171 --> 00:38:23,301 to get some food from them, but something seemed strange. 447 00:38:24,093 --> 00:38:27,305 I overheard them talking about this place, so I followed them just in case. 448 00:38:28,681 --> 00:38:30,016 You're bleeding a lot. 449 00:38:35,104 --> 00:38:36,772 Why on earth did they do this to me? 450 00:38:42,653 --> 00:38:43,738 I sent them. 451 00:38:44,572 --> 00:38:46,449 That's right. We're different from you. 452 00:38:47,074 --> 00:38:48,117 That's us. 453 00:38:48,659 --> 00:38:50,244 But those who just beat you up 454 00:38:50,328 --> 00:38:51,787 are at the bottom of the barrel. 455 00:38:52,288 --> 00:38:53,914 They have no interest in returning, 456 00:38:53,998 --> 00:38:55,249 and they have nothing to lose. 457 00:38:55,666 --> 00:38:58,502 It's not enough to get back at you for what you did to my friend, 458 00:38:59,170 --> 00:39:00,546 but let's call it even now. 459 00:39:01,005 --> 00:39:02,089 And... 460 00:39:07,136 --> 00:39:09,388 if you forget your place and threaten me one more time, 461 00:39:10,389 --> 00:39:13,809 I certainly won't let it slide. 462 00:39:14,435 --> 00:39:15,936 Why are you doing this to me? 463 00:39:16,354 --> 00:39:17,521 Why? 464 00:39:22,151 --> 00:39:23,319 Don't look at me like that. 465 00:39:23,402 --> 00:39:25,279 Just because you don't want to get your revenge 466 00:39:25,696 --> 00:39:27,198 doesn't mean I have to forgive him. 467 00:39:31,202 --> 00:39:33,329 What on earth are you doing at this barbaric place? 468 00:39:34,205 --> 00:39:35,373 Hey, you. 469 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 Give this a try. 470 00:39:40,711 --> 00:39:43,589 Then you'll learn how petty our powers are. 471 00:39:56,102 --> 00:39:58,521 Since when did he stop talking? 472 00:39:58,604 --> 00:40:00,481 Ever since you froze his tongue and crushed it. 473 00:40:01,857 --> 00:40:03,609 But he has a twin brother. 474 00:40:04,402 --> 00:40:05,361 Was his name Momyeong? 475 00:40:06,237 --> 00:40:07,405 Didn't he come with him? 476 00:40:07,905 --> 00:40:09,949 Actually, I haven't seen him for hundreds of years. 477 00:40:11,409 --> 00:40:12,243 Let's go. 478 00:40:22,628 --> 00:40:25,548 I don't think it's a good idea to meet him. 479 00:40:26,674 --> 00:40:29,343 You said you'd never become a dark person. 480 00:40:32,596 --> 00:40:33,764 Hu-ye. 481 00:40:40,020 --> 00:40:43,524 Hey, be careful! You're going to cross the centerline. 482 00:41:14,013 --> 00:41:15,723 How does it feel to eat because of hunger... 483 00:41:16,515 --> 00:41:19,560 compared to when you used to eat just for fun? 484 00:41:22,480 --> 00:41:24,148 That's why you should return soon. 485 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 It doesn't look like he wants to go back. 486 00:41:34,783 --> 00:41:35,659 Hey. 487 00:41:37,620 --> 00:41:38,787 What? A house? 488 00:41:40,080 --> 00:41:41,290 No, just cancel it. 489 00:41:44,418 --> 00:41:45,294 Excuse me. 490 00:41:49,798 --> 00:41:51,926 Our servant must be very persuasive. 491 00:41:52,927 --> 00:41:54,845 I heard he gave the land back to her. 492 00:41:55,763 --> 00:41:57,306 The project went down the drain, 493 00:41:57,765 --> 00:42:00,184 and many board members are angry about what happened. 494 00:42:01,894 --> 00:42:04,188 What? What are you talking about? 495 00:42:06,565 --> 00:42:08,776 How is it that you always know everything? 496 00:42:10,945 --> 00:42:12,571 I don't have much to do, you know. 497 00:42:14,698 --> 00:42:15,950 From the way he acted, 498 00:42:16,909 --> 00:42:19,495 it didn't seem like he'd give up the land so easily. 499 00:42:20,538 --> 00:42:23,040 I wonder how So-a managed to convince a guy like him. 500 00:42:25,876 --> 00:42:28,254 I can see that the land isn't the issue. 501 00:42:29,964 --> 00:42:31,882 If you don't want to do the dirty work yourself, 502 00:42:32,216 --> 00:42:33,384 just tell me. 503 00:42:33,884 --> 00:42:35,344 I know of many ways to harm him. 504 00:42:35,427 --> 00:42:37,346 Why is he so twisted? 505 00:42:37,429 --> 00:42:38,889 He was always like that. 506 00:42:42,351 --> 00:42:43,811 Why? Did he cause trouble again? 507 00:42:43,894 --> 00:42:46,772 I have no idea what they're talking about. 508 00:42:46,897 --> 00:42:48,482 They're making me feel so left out. 509 00:42:48,566 --> 00:42:51,527 So? When are you planning to return? 510 00:42:51,610 --> 00:42:52,653 Jeez. 511 00:42:53,362 --> 00:42:54,780 Are you a broken record? 512 00:42:54,863 --> 00:42:57,700 Stop saying the same thing over and over again. It's annoying. 513 00:42:57,783 --> 00:43:00,411 He's not a kid. He'll return when the time comes. 514 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 I'm sure he knows... 515 00:43:01,870 --> 00:43:03,831 what will happen to him if he doesn't return. 516 00:43:08,168 --> 00:43:09,044 I'm off. 517 00:43:10,170 --> 00:43:12,631 -You said you have to go somewhere. -Yes, it'll take a few days. 518 00:43:12,715 --> 00:43:15,009 Stay until I come back. Don't leave before then. 519 00:43:15,259 --> 00:43:17,761 -You don't need to wait for him. -See you when you're back. 520 00:43:28,564 --> 00:43:30,441 From the way he acted, 521 00:43:30,524 --> 00:43:32,860 it didn't seem like he'd give up the land so easily. 522 00:43:33,235 --> 00:43:35,654 I wonder how So-a managed to convince a guy like him. 523 00:43:36,780 --> 00:43:37,906 She'll become... 524 00:43:38,699 --> 00:43:40,659 the first and strongest desire I've ever had 525 00:43:40,743 --> 00:43:43,203 since my life in this world began. 526 00:43:43,287 --> 00:43:45,289 What kind of nonsense are you saying right now? 527 00:43:45,372 --> 00:43:48,125 -She is a divine servant. -So what? 528 00:43:48,751 --> 00:43:50,586 You said you're going to return to your world. 529 00:43:50,669 --> 00:43:53,714 Ms. Yun referred to you as a wind that's passing by. 530 00:43:53,797 --> 00:43:54,715 No. 531 00:43:55,341 --> 00:43:57,217 She said that the wind has stopped blowing. 532 00:44:07,978 --> 00:44:09,980 Why do you keep acting like that towards Habaek? 533 00:44:11,065 --> 00:44:12,900 You're one incorrigible jerk. 534 00:44:12,983 --> 00:44:15,235 You haven't changed one bit since you were little. 535 00:44:15,569 --> 00:44:18,072 You've always been so rude, irresponsible, and bullheaded. 536 00:44:18,155 --> 00:44:19,740 Don't you think you're overreacting? 537 00:44:20,699 --> 00:44:23,410 I can say things like that to Habaek, considering our relationship. 538 00:44:25,329 --> 00:44:26,580 That's exactly what I mean. 539 00:44:26,664 --> 00:44:28,999 Habaek is letting it slide because it's between you and him. 540 00:44:29,667 --> 00:44:31,835 If you were just a lowly deity, 541 00:44:31,919 --> 00:44:34,171 and if this wasn't a quarrel between you and Habaek, 542 00:44:34,505 --> 00:44:36,924 the Land of Water would never forgive you for being so rude. 543 00:44:39,468 --> 00:44:42,471 Are you mad because I provoked Habaek? 544 00:44:42,680 --> 00:44:44,973 Or is it because Habaek might 545 00:44:45,057 --> 00:44:48,185 use what I said as an excuse and stay here until the very last day? 546 00:44:53,857 --> 00:44:56,652 Stop beating around the bush and get straight to the point. 547 00:44:57,069 --> 00:44:59,988 Don't act all mature like you used to in the old days. 548 00:45:00,406 --> 00:45:01,782 What do you mean? 549 00:45:01,865 --> 00:45:03,617 Admit that you feel insecure because of So-a. 550 00:45:03,701 --> 00:45:06,120 You're worried that Habaek might already like her. 551 00:45:06,203 --> 00:45:08,622 You've lost him once. I know you don't want to lose him again. 552 00:45:08,872 --> 00:45:10,582 Just be honest and ask me for help, 553 00:45:10,958 --> 00:45:13,585 -like you always did. -Have you lost your mind? 554 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 I'm also fond of So-a, 555 00:45:19,341 --> 00:45:21,218 but I'll always choose you over her. 556 00:45:21,593 --> 00:45:23,554 So, don't worry and just say you need my help. 557 00:45:23,637 --> 00:45:24,930 I can do many things. 558 00:45:27,516 --> 00:45:30,811 Biryeom... why are you being like this? 559 00:45:33,522 --> 00:45:34,523 You see, 560 00:45:35,524 --> 00:45:37,067 you always acted as you pleased, 561 00:45:38,360 --> 00:45:40,195 but you were never this anxious. 562 00:45:43,782 --> 00:45:44,867 Is it Shin Hu-ye? 563 00:45:46,201 --> 00:45:49,580 Have you changed because of that halfie? That's it, isn't it? 564 00:45:52,875 --> 00:45:53,876 What did he do... 565 00:45:54,960 --> 00:45:55,919 to provoke you? 566 00:45:57,379 --> 00:45:59,089 There must be something I don't know about. 567 00:47:08,158 --> 00:47:09,076 Thank you, young man. 568 00:47:18,460 --> 00:47:19,419 Wait up. 569 00:47:27,094 --> 00:47:28,345 Wait a second. 570 00:47:38,772 --> 00:47:40,858 My gosh, this is a nice one. 571 00:48:00,836 --> 00:48:02,045 Oh, boy. 572 00:48:02,504 --> 00:48:05,048 Yes, that's it. Over there. 573 00:48:07,926 --> 00:48:10,178 SCRAP METAL, PAPER, USED CLOTHES 574 00:48:15,601 --> 00:48:16,602 Here. 575 00:48:17,394 --> 00:48:19,688 You worked hard, so you deserve to get paid. 576 00:48:19,771 --> 00:48:20,856 My goodness. 577 00:48:25,485 --> 00:48:26,904 You've never worked before, right? 578 00:48:26,987 --> 00:48:28,488 This must be your first time earning money. 579 00:48:28,572 --> 00:48:31,450 I've lived long enough, so I can see through most people. 580 00:48:31,950 --> 00:48:33,702 People usually buy red long johns 581 00:48:33,785 --> 00:48:36,288 for their parents when they get their first paychecks. 582 00:48:36,413 --> 00:48:39,374 But you don't have parents, do you? 583 00:48:40,500 --> 00:48:41,960 Always do your best. 584 00:48:42,294 --> 00:48:45,380 Then, eventually, something amazing will fall into your lap. 585 00:48:46,882 --> 00:48:49,760 A while ago, I found a diamond ring 586 00:48:49,843 --> 00:48:52,387 and took it to a police officer. 587 00:48:52,471 --> 00:48:54,473 I'll be happy if the owner shows up, 588 00:48:54,723 --> 00:48:56,767 and I'll be even happier if no one claims it. 589 00:49:09,821 --> 00:49:11,448 Come have a look. 590 00:49:16,954 --> 00:49:17,955 Aren't they cute? 591 00:49:18,038 --> 00:49:20,374 My friend and I designed them together. 592 00:49:20,707 --> 00:49:21,959 This. 593 00:49:22,042 --> 00:49:24,461 They say that drinking from chipped mugs can bring bad luck. 594 00:49:28,256 --> 00:49:29,132 Is this enough? 595 00:49:30,467 --> 00:49:31,551 No, it's not. 596 00:49:33,845 --> 00:49:35,055 100 PERCENT HANDMADE 597 00:49:35,639 --> 00:49:37,432 Do you want a photo of me holding it? 598 00:50:30,527 --> 00:50:33,739 Can we book your appointment for next Wednesday? 599 00:50:34,281 --> 00:50:35,907 Sure. I'll see you next week, then. 600 00:50:35,991 --> 00:50:38,577 All right. Have a good day. 601 00:50:40,537 --> 00:50:41,621 Wednesday. 602 00:50:43,331 --> 00:50:46,126 -She's booked for next Wednesday, right? -Yes. 603 00:50:47,044 --> 00:50:49,546 -We'll be able to pay this month's rent. -Really? 604 00:50:49,629 --> 00:50:52,132 Mr. Ma recommended our clinic to many of his acquaintances. 605 00:50:52,257 --> 00:50:55,343 All the new patients we've been getting these days are his acquaintances. 606 00:50:59,806 --> 00:51:01,016 WATER DEMON 607 00:51:01,767 --> 00:51:03,101 Are you not going to answer it? 608 00:51:06,146 --> 00:51:07,022 Hello? 609 00:51:09,858 --> 00:51:11,401 -One iced Americano, please. -Sure. 610 00:51:13,904 --> 00:51:15,072 One iced latte, please. 611 00:51:38,720 --> 00:51:40,931 Why does he keep looking around like a little kid? 612 00:51:43,391 --> 00:51:45,519 He must be really curious about something. 613 00:51:45,894 --> 00:51:47,896 Now, I can tell just by looking at him. 614 00:52:17,509 --> 00:52:18,927 Why were you looking around? 615 00:52:19,845 --> 00:52:22,180 -Do you want something to drink? -No, thanks. 616 00:52:22,639 --> 00:52:23,890 Then I'll just order whatever. 617 00:52:28,895 --> 00:52:32,816 One Americano and one iced Americano, please. 618 00:52:40,657 --> 00:52:42,617 -Here's your coffee. -Thank you. 619 00:52:57,007 --> 00:52:59,384 What's this? Why is this water black? 620 00:52:59,843 --> 00:53:01,469 I see other drinks with nice colors. 621 00:53:01,553 --> 00:53:03,430 -You seemed curious. -Me? 622 00:53:04,472 --> 00:53:05,473 That's not true. 623 00:53:05,932 --> 00:53:07,767 Maybe I was just thinking it's weird. 624 00:53:07,851 --> 00:53:10,187 There are so many other colors. 625 00:53:10,270 --> 00:53:11,479 Why get me this black water? 626 00:53:12,314 --> 00:53:13,732 You're so chatty today. 627 00:53:14,232 --> 00:53:16,401 You're never this chatty, so you rambling on like this 628 00:53:16,484 --> 00:53:18,695 probably means there's something you want to tell me, 629 00:53:18,778 --> 00:53:21,114 and you're hesitating to say it for some reason. 630 00:53:22,115 --> 00:53:23,825 -Isn't it too bitter for you? -It is. 631 00:53:24,159 --> 00:53:26,661 It's bitter and sour, but I also taste a little bit of sweetness. 632 00:53:27,329 --> 00:53:28,955 You have a sensitive palate. 633 00:53:30,290 --> 00:53:32,459 It tastes unusual, but not bad. I should come here often. 634 00:53:33,126 --> 00:53:36,838 Jeez, whatever. So, what is it that you want to tell me? 635 00:53:43,887 --> 00:53:44,763 What is this? 636 00:53:52,312 --> 00:53:53,271 Is this for me? 637 00:53:54,648 --> 00:53:56,233 Is this a gift? 638 00:53:56,316 --> 00:53:57,734 You said broken cups bring bad luck. 639 00:53:59,110 --> 00:54:00,862 Don't be so touched by this. 640 00:54:01,488 --> 00:54:03,531 I'm only trying to help you know your place. 641 00:54:04,157 --> 00:54:05,575 -What? -Watch. 642 00:54:08,703 --> 00:54:10,080 This is you. 643 00:54:10,455 --> 00:54:12,499 You're wagging your tail because you saw your master. 644 00:54:15,752 --> 00:54:16,753 This is your master. 645 00:54:17,754 --> 00:54:19,381 -And you, the servant. -"The servant"? 646 00:54:20,298 --> 00:54:21,299 So, this is you? 647 00:54:21,383 --> 00:54:23,593 Yes. This is probably getting you all riled up. 648 00:54:24,094 --> 00:54:26,846 Hence the name Yongyong the Angry Dragon. I came up with that name. 649 00:54:27,764 --> 00:54:30,475 I want you to remember that you're my servant every time you use it. 650 00:54:31,142 --> 00:54:32,143 Goodness! 651 00:54:45,365 --> 00:54:47,867 You're embarrassing me. 652 00:54:50,161 --> 00:54:53,498 Then what's this? Does this mean that you're going to be my servant? 653 00:54:55,083 --> 00:54:56,042 Yongyong. 654 00:54:57,043 --> 00:54:58,253 Yongyong. 655 00:54:59,546 --> 00:55:00,672 -Yongyong. -Give it back. 656 00:55:00,755 --> 00:55:01,923 Hey, it's mine. 657 00:55:02,465 --> 00:55:04,718 You can't take them back. They're mine now. 658 00:55:05,552 --> 00:55:07,679 Where did you get the money to buy these? 659 00:55:07,762 --> 00:55:09,806 Did Namsuri give you some spending money? 660 00:55:10,765 --> 00:55:13,310 I worked two part-time jobs. 661 00:55:13,393 --> 00:55:14,477 You did what? 662 00:55:24,612 --> 00:55:26,323 You collected waste cardboard and sold it? 663 00:55:27,032 --> 00:55:27,949 And... 664 00:55:30,035 --> 00:55:31,453 I let people take photos of me. 665 00:55:32,329 --> 00:55:34,122 They gave me a few as a souvenir. 666 00:55:37,292 --> 00:55:38,126 Are you touched? 667 00:55:39,002 --> 00:55:39,836 Yes, I'm so touched. 668 00:55:41,671 --> 00:55:44,132 And this plush toy is so cute. 669 00:55:47,302 --> 00:55:48,136 I have to go. 670 00:55:49,387 --> 00:55:51,765 What? I just said that it's cute. 671 00:55:52,307 --> 00:55:53,516 I can't even say it's cute? 672 00:55:53,933 --> 00:55:56,644 Yongyong. Leave my cups at my place, okay? 673 00:55:56,728 --> 00:55:57,979 He's so unobservant. 674 00:55:58,063 --> 00:56:00,273 How did he not notice it while taking the photos? 675 00:56:00,357 --> 00:56:02,400 I guess he only sees what he wants to see. 676 00:56:03,735 --> 00:56:05,570 Dr. Yun, I'm off. 677 00:56:05,987 --> 00:56:07,572 Will you really be okay? 678 00:56:07,947 --> 00:56:10,492 Why don't you ask Mr. Shin to come half an hour early? 679 00:56:10,575 --> 00:56:13,286 -Just go. -It's just that Hyeong-sik-- 680 00:56:13,370 --> 00:56:14,204 I said just go. 681 00:56:14,287 --> 00:56:15,830 See you tomorrow. 682 00:56:17,916 --> 00:56:19,459 He always uses Hyeong-sik as an excuse. 683 00:56:19,876 --> 00:56:21,544 Then introduce me to him at least. 684 00:56:30,178 --> 00:56:32,097 DR. YUN SO-A 685 00:57:08,925 --> 00:57:11,344 if you forget your place and threaten me one more time, 686 00:57:11,428 --> 00:57:14,013 I certainly won't let it slide. 687 00:57:22,772 --> 00:57:25,817 Habaek is just as you saw. And as for me, it's pretty simple. 688 00:57:27,861 --> 00:57:28,695 I hate you. 689 00:57:28,778 --> 00:57:32,115 And I will continue to hate you very much. 690 00:57:32,198 --> 00:57:33,158 Because... 691 00:57:34,325 --> 00:57:35,493 I'm different from you guys? 692 00:57:38,246 --> 00:57:40,081 Let's just say that, halfie. 693 00:57:48,631 --> 00:57:51,676 I heard all you can do is destroy people and things. 694 00:57:52,427 --> 00:57:53,803 You don't like gods. 695 00:57:53,887 --> 00:57:55,472 I heard you've killed a few. 696 00:57:55,555 --> 00:57:56,973 That's not true. 697 00:57:57,056 --> 00:57:58,808 Did you want to prove that you're a god too, 698 00:57:59,642 --> 00:58:01,311 albeit a halfie? 699 00:58:13,156 --> 00:58:15,074 DR. YUN SO-A 700 00:58:21,664 --> 00:58:23,041 I wonder if he's okay. 701 00:58:29,172 --> 00:58:30,840 Did you come alone? 702 00:58:33,510 --> 00:58:34,844 May I join you? 703 00:58:39,724 --> 00:58:42,143 Oh, I think someone keeps calling you. 704 00:58:51,986 --> 00:58:53,905 DR. YUN SO-A 705 00:59:03,122 --> 00:59:03,957 Hello? 706 00:59:05,458 --> 00:59:07,627 Mr. Shin, why aren't you here yet? 707 00:59:09,754 --> 00:59:10,588 Hello? 708 00:59:11,464 --> 00:59:12,298 I'm sorry. 709 00:59:12,382 --> 00:59:15,510 Shall we reschedule your appointment if you can't make it today? 710 00:59:15,593 --> 00:59:18,429 No, I'll leave now. I'm sorry. 711 00:59:24,686 --> 00:59:25,770 Is he under the weather? 712 00:59:34,779 --> 00:59:36,990 When do you plan to return to the Land of Water? 713 00:59:38,032 --> 00:59:40,577 Are you really going to wait until Lord Judong comes back? 714 00:59:44,706 --> 00:59:46,583 I guess Ms. Descendant is coming home late today. 715 00:59:55,091 --> 00:59:56,968 WATER DEMON 716 01:00:01,306 --> 01:00:03,057 -Hello? -Why aren't you coming home? 717 01:00:03,474 --> 01:00:06,227 I'm still at work. My last patient is running late. 718 01:00:06,561 --> 01:00:08,146 He'll be here soon, so I'll-- 719 01:00:08,730 --> 01:00:10,690 Mr. Shin. I have to go. 720 01:00:15,612 --> 01:00:16,613 Mr. Shin. 721 01:00:20,158 --> 01:00:21,200 Mr. Shin. 722 01:00:26,039 --> 01:00:27,582 Did he drink and drive? 723 01:00:27,665 --> 01:00:29,167 Mr. Shin. 724 01:00:30,001 --> 01:00:31,753 Try to sober up. My gosh! 725 01:00:51,731 --> 01:00:53,441 -Give me some money. -Pardon? 726 01:01:13,628 --> 01:01:14,462 Mr. Shin. 727 01:01:14,545 --> 01:01:15,838 Mr. Shin. 728 01:01:16,422 --> 01:01:17,882 Please wake up. 729 01:01:22,136 --> 01:01:23,388 What should I do? 730 01:01:24,430 --> 01:01:26,933 I can't give him a fever reducer because he's been drinking. 731 01:02:36,586 --> 01:02:38,171 We don't care either. 732 01:02:38,337 --> 01:02:40,423 However, there's something I need to check. 733 01:02:41,090 --> 01:02:42,800 If what I'm thinking is right, 734 01:02:43,801 --> 01:02:47,096 you'll be proving that you are indeed the legendary monster. 735 01:02:54,896 --> 01:02:56,731 His fever isn't going down. 736 01:03:08,868 --> 01:03:10,244 What are you talking about? 737 01:03:31,057 --> 01:03:32,391 Mr. Shin... 738 01:03:39,649 --> 01:03:40,525 Ms. Yun. 739 01:03:48,115 --> 01:03:48,950 I'm sorry. 740 01:04:48,843 --> 01:04:50,261 Can I be irresponsible? 741 01:04:50,344 --> 01:04:51,929 -What are we? -You asked me what we are. 742 01:04:52,013 --> 01:04:54,765 -Does someone like me... -If I must ask a favor of you... 743 01:04:54,849 --> 01:04:56,392 Does someone like me... 744 01:04:56,475 --> 01:04:58,936 -Should I ask you to make him stay... -...deserve a woman like her? 745 01:04:59,020 --> 01:05:00,605 ...or let him go? 746 01:05:00,688 --> 01:05:02,398 -I want to hold you in my arms... -You may not. 747 01:05:02,481 --> 01:05:03,858 and kiss you. 748 01:05:03,941 --> 01:05:06,068 Let's just stay like this. 749 01:05:06,152 --> 01:05:08,154 However much I think about it, my answer is no. 750 01:05:08,237 --> 01:05:12,033 -I want you to be my first... -I'm asking you to let Habaek go. 751 01:05:12,116 --> 01:05:13,367 ...and last. 752 01:05:13,451 --> 01:05:15,161 That fool is in love with you. 753 01:05:15,244 --> 01:05:16,746 So would it be okay to begin? 56237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.