All language subtitles for The.Bride.of.the.Water.God.2017.E09.480p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ph_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,856 --> 00:00:25,316 WATER DEMON 2 00:00:25,859 --> 00:00:26,985 Hello? 3 00:00:27,152 --> 00:00:27,986 I'm on my way. 4 00:00:28,486 --> 00:00:31,239 I'll see you there. Are you sure you know the way? 5 00:00:31,322 --> 00:00:32,282 Of course. 6 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 That Water Demon. 7 00:00:58,850 --> 00:01:00,852 It looks like you're living quite a comfortable life. 8 00:01:00,935 --> 00:01:01,978 Half-human, half-god. 9 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 I see that you're growing trees and flowers here. 10 00:01:05,315 --> 00:01:06,483 You're raising earthworms too. 11 00:01:06,566 --> 00:01:08,943 It looks like you're pretending to be a good person. 12 00:01:09,027 --> 00:01:10,070 What is it that you want? 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,404 I just want to get to know you. 14 00:01:11,488 --> 00:01:13,823 And that thing on your body which doesn't suit you at all. 15 00:01:14,449 --> 00:01:15,575 Let's talk about that too. 16 00:01:16,117 --> 00:01:16,993 Mr. Shin. 17 00:01:19,496 --> 00:01:21,331 Your friends are here. 18 00:01:22,082 --> 00:01:24,667 You didn't say you were coming today, though. 19 00:01:24,751 --> 00:01:26,044 That's right, Min. 20 00:01:27,087 --> 00:01:28,588 Can I speak to that man again? 21 00:01:33,927 --> 00:01:36,888 We just came to take a look, and this girl was playing here alone. 22 00:01:37,138 --> 00:01:38,681 She has nothing to do with this! 23 00:01:38,765 --> 00:01:39,933 That is true. 24 00:01:40,725 --> 00:01:41,935 Hurry up and get yourself here. 25 00:01:43,269 --> 00:01:45,063 I really don't feel right about this. 26 00:01:47,857 --> 00:01:49,692 Kiddo, you should go home now. 27 00:02:26,521 --> 00:02:28,064 I sent the girl home. 28 00:02:28,398 --> 00:02:29,774 Why don't we introduce ourselves? 29 00:02:29,941 --> 00:02:33,236 You probably met Habaek when he made a scene here yesterday. 30 00:02:33,570 --> 00:02:36,322 My name is Biryeom, and this is Mura. 31 00:02:41,161 --> 00:02:43,913 At least you seem to have the conscience to not act like a god. 32 00:02:44,622 --> 00:02:46,833 You're probably not as heartless as I've heard. 33 00:02:46,916 --> 00:02:49,294 You're so nice 34 00:02:49,586 --> 00:02:50,920 to that blind little girl. 35 00:02:51,546 --> 00:02:52,380 Or do you... 36 00:02:52,964 --> 00:02:54,591 have no feelings for human beings? 37 00:02:54,674 --> 00:02:56,551 I have no feelings against you guys either. 38 00:02:56,634 --> 00:02:57,927 Well, we do. 39 00:02:58,678 --> 00:03:00,555 Our positions might differ, though. 40 00:03:01,848 --> 00:03:03,141 When Mura was little, 41 00:03:03,224 --> 00:03:06,019 she thought of you as a disgrace to deities. 42 00:03:06,561 --> 00:03:08,188 Now, she's more cautious. 43 00:03:08,688 --> 00:03:11,399 She keeps giving you a chance. She's probably getting old. 44 00:03:12,525 --> 00:03:15,361 Habaek is just as you saw. And as for me, it's pretty simple. 45 00:03:17,030 --> 00:03:17,906 I hate you. 46 00:03:17,989 --> 00:03:21,284 And I will continue to hate you very much. 47 00:03:21,367 --> 00:03:22,202 Because... 48 00:03:23,578 --> 00:03:25,288 I'm different from you guys? 49 00:03:27,165 --> 00:03:28,958 Let's just say that, halfie. 50 00:03:30,835 --> 00:03:33,963 Just tell us why the sign is on your body. 51 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 Have you ever met the owner of that sign? 52 00:04:00,490 --> 00:04:01,616 A long time ago, by chance. 53 00:04:01,699 --> 00:04:03,159 When and where? 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,411 When I arrived, where I arrived. 55 00:04:05,495 --> 00:04:06,412 The land of deities? 56 00:04:08,873 --> 00:04:10,833 He suddenly flew at me. 57 00:04:17,924 --> 00:04:22,095 A flash of lightning hit his back. That's when I got the sign. 58 00:04:23,596 --> 00:04:25,598 -Did you know he was a god? -Because of the sign. 59 00:04:26,557 --> 00:04:27,517 Did you kill him? 60 00:04:42,490 --> 00:04:45,159 I heard all you can do is destroy people and things. 61 00:04:45,618 --> 00:04:47,203 You don't like gods. 62 00:04:47,287 --> 00:04:48,705 I heard you've killed a few. 63 00:04:48,788 --> 00:04:50,164 That's not true. 64 00:04:50,248 --> 00:04:52,041 Did you want to prove that you're a god too, 65 00:04:52,917 --> 00:04:54,419 albeit a halfie? 66 00:04:54,502 --> 00:04:56,546 Biryeom, stop. 67 00:05:03,052 --> 00:05:04,262 What's wrong? 68 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 -There's nothing on it. -Why is the map here? 69 00:05:08,308 --> 00:05:10,393 -The map? -Why is it here? 70 00:05:29,662 --> 00:05:30,913 What's with you? 71 00:05:31,748 --> 00:05:33,207 What are you talking about? 72 00:05:38,338 --> 00:05:39,922 He didn't move, 73 00:05:40,340 --> 00:05:41,924 so I just went my way. 74 00:05:42,550 --> 00:05:43,926 You went your way? 75 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 Judong was hit by the lightning instead of you. 76 00:05:46,304 --> 00:05:48,097 He saved you because he thought you were human. 77 00:05:48,181 --> 00:05:49,057 And... 78 00:05:49,766 --> 00:05:51,059 you just left him there? 79 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Did I... 80 00:05:52,935 --> 00:05:54,103 make the lightning strike? 81 00:05:57,023 --> 00:05:58,941 Back then, I wasn't who I am now. 82 00:06:01,861 --> 00:06:02,820 I was scared. 83 00:06:03,363 --> 00:06:06,366 All I could do there was run away as fast as I could. 84 00:06:06,449 --> 00:06:07,617 I did my best. 85 00:06:08,368 --> 00:06:09,952 My lightning doesn't harm gods. 86 00:06:10,995 --> 00:06:12,372 It doesn't hurt Judong either. 87 00:06:12,455 --> 00:06:14,207 You must have done something. 88 00:06:26,260 --> 00:06:27,136 Yes? 89 00:06:28,971 --> 00:06:29,847 What? 90 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 Does that make sense? 91 00:06:38,815 --> 00:06:41,526 It was hidden behind my map? 92 00:06:41,609 --> 00:06:43,778 Why are they together? 93 00:06:44,404 --> 00:06:46,239 Why? 94 00:06:46,322 --> 00:06:49,992 Don't try to understand everything that happens in the world. 95 00:06:51,619 --> 00:06:53,871 That's ridiculous. 96 00:07:00,545 --> 00:07:01,421 So... 97 00:07:03,881 --> 00:07:05,299 you're going back now? 98 00:07:12,265 --> 00:07:13,182 I guess you are. 99 00:07:14,809 --> 00:07:15,685 That's right. 100 00:07:18,396 --> 00:07:19,397 Congratulations. 101 00:07:20,523 --> 00:07:22,608 Your hardships are over. You can be happy now. 102 00:07:23,276 --> 00:07:25,278 You can't invite me to your coronation ceremony, can you? 103 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 See? Our friendship is pointless. 104 00:07:37,498 --> 00:07:42,044 So, the map doesn't tell you where to go? 105 00:07:42,128 --> 00:07:45,339 It just helps you realize where you want to go? 106 00:07:46,007 --> 00:07:48,426 You're asking for the 46th time. 107 00:07:48,509 --> 00:07:51,846 I don't think any human beings could be here. 108 00:07:51,929 --> 00:07:52,930 They're not human beings. 109 00:07:54,140 --> 00:07:55,308 You're right. 110 00:07:55,641 --> 00:07:57,852 Hasn't the hotel CEO done... 111 00:07:58,686 --> 00:07:59,645 any suspicious things? 112 00:08:00,271 --> 00:08:02,273 -Like what? -Don't get too close to him. 113 00:08:02,773 --> 00:08:04,442 It'll do you no good. 114 00:08:04,525 --> 00:08:06,903 Why do you keep saying that? 115 00:08:07,111 --> 00:08:09,780 He seems to be able to help me more than you do. 116 00:08:09,864 --> 00:08:12,700 You shouldn't judge him just by his appearance. 117 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Don't worry. 118 00:08:14,368 --> 00:08:16,412 I'm a psychiatrist. 119 00:08:16,496 --> 00:08:19,457 I can see through people. 120 00:08:20,333 --> 00:08:24,045 Mr. Shin seems like an almost perfect human being. 121 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 An almost perfect human being? 122 00:08:26,714 --> 00:08:29,383 You can see as much as you know. 123 00:08:29,884 --> 00:08:32,386 Don't be prejudiced against him if you don't know him well. 124 00:08:32,470 --> 00:08:33,596 What about you? 125 00:08:34,931 --> 00:08:36,224 How much do you know about him? 126 00:08:36,307 --> 00:08:37,391 Sorry? 127 00:08:37,475 --> 00:08:39,977 You look like such an easy person to fool. 128 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 Wait. Gosh! 129 00:08:49,070 --> 00:08:50,279 Sorry. 130 00:08:53,241 --> 00:08:54,242 Take my hand. 131 00:09:05,127 --> 00:09:06,629 It's okay. I can walk on my own. 132 00:09:09,632 --> 00:09:12,593 I can go anywhere on my own. 133 00:09:29,277 --> 00:09:30,152 What are you doing? 134 00:09:33,447 --> 00:09:35,449 What are you doing here? 135 00:09:57,054 --> 00:09:58,306 Who... 136 00:10:00,850 --> 00:10:02,101 Who are you? 137 00:10:04,353 --> 00:10:05,354 What... 138 00:10:06,856 --> 00:10:08,065 What do you mean? 139 00:10:21,829 --> 00:10:23,080 Do I... 140 00:10:29,962 --> 00:10:32,798 know you? 141 00:10:34,467 --> 00:10:37,053 Why am I so drawn to earth? 142 00:10:37,928 --> 00:10:41,474 I'm so drawn to earth, like a mole. 143 00:10:47,647 --> 00:10:49,649 How can a god lose his memory? 144 00:10:50,274 --> 00:10:53,903 Hey, did you change your religion? 145 00:10:55,071 --> 00:10:56,364 He lost his power... 146 00:10:57,948 --> 00:10:59,367 and he lost his memory. 147 00:11:01,702 --> 00:11:03,245 You're full of flaws. 148 00:11:03,663 --> 00:11:05,247 You couldn't get in touch with us 149 00:11:05,873 --> 00:11:07,166 because of your memory loss? 150 00:11:09,627 --> 00:11:11,837 Where is my sacred stone? 151 00:11:11,921 --> 00:11:15,758 Save us from this turmoil... 152 00:11:21,472 --> 00:11:22,848 He'll sleep for a while. 153 00:11:23,224 --> 00:11:26,394 It'll take some time for him to wake up. 154 00:11:27,770 --> 00:11:29,105 How could he... 155 00:11:29,980 --> 00:11:31,023 lose his memory? 156 00:11:32,441 --> 00:11:34,694 -Why are you still here? -Sorry? 157 00:11:35,361 --> 00:11:36,362 Send her. 158 00:11:36,696 --> 00:11:39,115 A servant shouldn't get involved with gods' matters. 159 00:11:39,949 --> 00:11:41,742 -I'll have to go with-- -Sure. 160 00:11:42,702 --> 00:11:44,453 I guess you're not coming home tonight. 161 00:11:44,578 --> 00:11:46,247 I hope everything will work out. 162 00:11:49,208 --> 00:11:50,042 Do you need a ride? 163 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 Hye-ra. 164 00:11:56,173 --> 00:11:58,801 I've given up on Habaek, 165 00:11:58,884 --> 00:12:01,095 but can't you speak to me more politely? 166 00:12:01,595 --> 00:12:03,222 I understand the situation for you two, 167 00:12:03,305 --> 00:12:06,142 but I get offended every time. 168 00:12:06,600 --> 00:12:08,060 What have you been doing? 169 00:12:08,394 --> 00:12:10,479 Why is she still saying that to me? 170 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 Listen up, you lowly human. 171 00:12:15,735 --> 00:12:18,696 I'm the most beautiful goddess and the most sublime creature. 172 00:12:18,779 --> 00:12:21,198 -I'm the mightiest water goddess-- -Sure, sure. 173 00:12:48,309 --> 00:12:49,727 Gosh, seriously. 174 00:12:53,647 --> 00:12:54,774 He's so mean. 175 00:13:00,905 --> 00:13:02,531 What Mr. Shin said was right. 176 00:13:02,740 --> 00:13:06,035 This idiot here kept accusing him of killing Judong. 177 00:13:06,952 --> 00:13:08,704 Why do you keep taking that jerk's side? 178 00:13:08,788 --> 00:13:11,207 I'm not taking anyone's side. I'm saying you shouldn't meddle. 179 00:13:11,290 --> 00:13:12,541 What did I tell you in the past? 180 00:13:13,209 --> 00:13:15,294 I told you to run far away, Biryeom. 181 00:13:15,836 --> 00:13:17,338 And I told you to ignore him, Habaek. 182 00:13:17,421 --> 00:13:19,131 Why should we be afraid of him? 183 00:13:20,424 --> 00:13:24,178 You're old enough now. Can't you please grow up? 184 00:13:24,678 --> 00:13:26,764 That's precisely why I'm not running away. 185 00:13:28,140 --> 00:13:31,393 You two immature gods drive me crazy. 186 00:13:31,477 --> 00:13:34,104 Mura is right. All is well now that we've found Judong. 187 00:13:34,188 --> 00:13:36,649 -Don't provoke him anymore. -You heard that, right? 188 00:13:36,732 --> 00:13:38,776 Giving him attention means you acknowledge his powers. 189 00:13:41,529 --> 00:13:44,198 You should go back as soon as you get the sacred stones from Judong. 190 00:13:44,865 --> 00:13:46,909 Keeping this one under control is stressful enough. 191 00:13:54,708 --> 00:13:56,335 You don't like high places. 192 00:14:04,343 --> 00:14:05,594 Isn't it fascinating? 193 00:14:05,678 --> 00:14:07,763 We only have nights and days. 194 00:14:08,931 --> 00:14:10,474 Humans have nights, days, 195 00:14:11,267 --> 00:14:12,768 and things like that. 196 00:14:13,811 --> 00:14:16,063 Think about how tough humans' lives must be. 197 00:14:16,146 --> 00:14:17,690 Biryeom must like it here. 198 00:14:18,315 --> 00:14:20,943 -What about you? -Other than pretty clothes, 199 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 there's nothing I like. 200 00:14:22,152 --> 00:14:24,029 I want to go back as soon as possible. 201 00:14:28,367 --> 00:14:30,202 We've found Judong. 202 00:14:30,953 --> 00:14:32,288 Why don't you look happy? 203 00:14:37,293 --> 00:14:38,335 I am happy. 204 00:14:41,881 --> 00:14:43,257 -Last night-- -I remember. 205 00:14:43,632 --> 00:14:45,217 I said Biryeom was wrong. 206 00:14:47,636 --> 00:14:49,430 I want to go back as soon as possible. 207 00:14:53,517 --> 00:14:54,894 That girl, our servant, is-- 208 00:14:54,977 --> 00:14:56,896 Before I came here, the High Priest told me 209 00:14:57,354 --> 00:15:00,816 to find out why the sacred stones are kept in the human world. 210 00:15:02,359 --> 00:15:06,322 Now that I'm about to leave, I became curious about the reason. 211 00:15:06,405 --> 00:15:07,781 Why would you be curious about it? 212 00:15:08,157 --> 00:15:11,160 You lose when your curiosity is piqued. Shouldn't you know him better by now? 213 00:15:11,285 --> 00:15:13,662 He always makes vague, cryptic remarks that make you think. 214 00:15:13,746 --> 00:15:16,624 Do you know why he does it? It's because he doesn't know either. 215 00:15:16,707 --> 00:15:18,834 And if he's caught, he can't be the High Priest anymore. 216 00:15:20,502 --> 00:15:21,462 Is that so? 217 00:15:24,715 --> 00:15:25,883 I'll tell you the reason. 218 00:15:27,426 --> 00:15:28,969 The sacred stones are kept here 219 00:15:29,094 --> 00:15:32,014 because the future king needs to learn about humans before his enthronement. 220 00:15:32,765 --> 00:15:35,809 The reasons why the human world can't belong to the divine realm 221 00:15:36,185 --> 00:15:38,020 and why things must stay this way. 222 00:15:42,107 --> 00:15:45,319 But as for you, 223 00:15:46,528 --> 00:15:48,364 you already learned it 1,200 years ago. 224 00:15:49,323 --> 00:15:50,991 You already know what humans are like. 225 00:15:52,326 --> 00:15:54,745 We didn't even want human sacrifice, 226 00:15:54,828 --> 00:15:57,706 yet they drowned a woman in the sea so that they could live. 227 00:15:59,333 --> 00:16:01,251 We looked after them out of pity, 228 00:16:01,794 --> 00:16:04,421 and they forgot their place, then started lusting after eternal life. 229 00:16:04,546 --> 00:16:06,757 They repaid our love with betrayal 230 00:16:06,924 --> 00:16:08,467 and turned the divine world upside down. 231 00:16:08,801 --> 00:16:11,679 Humans are cruel, greedy, and foolish. 232 00:16:13,555 --> 00:16:15,474 What more is there to learn about them? 233 00:16:19,311 --> 00:16:20,437 Go back. 234 00:16:22,231 --> 00:16:25,109 So-a isn't one of the things you'll need to look after as a king. 235 00:16:26,527 --> 00:16:28,112 Even if she's lucky and gets included, 236 00:16:29,905 --> 00:16:31,532 she's as insignificant as a speck of dust. 237 00:16:33,993 --> 00:16:36,412 I don't know why you're hesitating, 238 00:16:38,622 --> 00:16:40,416 but I won't just spectate this time. 239 00:16:49,925 --> 00:16:51,343 When you were an intern, 240 00:16:51,427 --> 00:16:53,387 I told you that psychiatry isn't right for you. 241 00:16:53,470 --> 00:16:55,848 I warned you that you'd find it hard as you're too empathetic. 242 00:16:55,931 --> 00:16:57,766 I told you orthopedics would be perfect for you. 243 00:16:57,850 --> 00:17:02,021 I only have two friends, and both of them nag me like crazy. 244 00:17:02,438 --> 00:17:03,731 Do I have that many flaws? 245 00:17:04,648 --> 00:17:07,317 People with too much self-esteem like me have problems too, 246 00:17:07,401 --> 00:17:10,029 but people with no self-esteem like you are surely a problem. 247 00:17:10,279 --> 00:17:11,196 Yeom-mi. 248 00:17:11,280 --> 00:17:14,450 I'd just think, "Everyone is worried about losing me." 249 00:17:14,533 --> 00:17:16,702 That's obviously not why Sang-yu nags me. 250 00:17:16,785 --> 00:17:19,288 He worries about you more than you worry about yourself. 251 00:17:19,371 --> 00:17:20,914 A person like him is rare these days. 252 00:17:20,998 --> 00:17:23,792 He's an orphan, but your dad looked after him and educated him. 253 00:17:23,876 --> 00:17:26,170 He wants to return the kindness by taking care of you. 254 00:17:26,587 --> 00:17:28,964 When I see him, I think that there's still hope in this world. 255 00:17:29,048 --> 00:17:31,675 Do you know how angry I get when I see him? 256 00:17:31,800 --> 00:17:34,678 My dad practically abandoned me and my mom to take care of those kids. 257 00:17:34,762 --> 00:17:36,847 -The orphans? -That's right. Among them, 258 00:17:36,930 --> 00:17:39,058 Sang-yu is the most successful one. 259 00:17:40,476 --> 00:17:41,894 Don't you think it's crazy? 260 00:17:41,977 --> 00:17:45,898 Whenever I see that idiot, my blood starts boiling. 261 00:17:45,981 --> 00:17:48,275 It basically confirms that my dad is an incompetent loser. 262 00:17:48,358 --> 00:17:51,111 He keeps reminding me of that over and over. 263 00:17:51,653 --> 00:17:54,323 Then do you actually want Sang-yu to leave you? 264 00:18:01,580 --> 00:18:04,500 Hey, let's go to karaoke. I don't want to go back to an empty house. 265 00:18:05,167 --> 00:18:07,086 I want to go home early. 266 00:18:07,169 --> 00:18:09,338 I have to watch the rerun of Temple Cook Master Baek. 267 00:18:16,303 --> 00:18:18,430 Happy birthday to you 268 00:18:18,514 --> 00:18:20,516 Happy birthday to you 269 00:18:20,599 --> 00:18:23,060 Happy birthday, dear Eun-mi 270 00:18:23,143 --> 00:18:24,978 Happy birthday to you 271 00:18:26,688 --> 00:18:28,732 -Hey, happy birthday! -Happy birthday! 272 00:18:28,941 --> 00:18:31,735 -Where did you get this? -We bought it together. 273 00:18:31,819 --> 00:18:33,278 -Let's take a picture. -Thanks! 274 00:18:33,946 --> 00:18:35,197 Inside, there is... 275 00:18:35,280 --> 00:18:36,782 -Gosh, what is it? -What are you doing? 276 00:18:37,616 --> 00:18:38,492 Come on. 277 00:19:07,729 --> 00:19:09,398 -Yes, Dr. Yun. -Where are you now? 278 00:19:09,481 --> 00:19:10,607 I'm at the clinic. 279 00:19:10,732 --> 00:19:11,984 Why are you still there? 280 00:19:12,109 --> 00:19:13,443 Let's go to karaoke together. 281 00:19:13,861 --> 00:19:14,903 Karaoke. 282 00:19:15,320 --> 00:19:16,905 I'm waiting for Hyeong-sik now. 283 00:19:34,673 --> 00:19:36,842 They're never there for me when I need them. 284 00:19:38,844 --> 00:19:41,805 Yeom-mi was chewing ice cubes in front of me to annoy me. 285 00:20:08,290 --> 00:20:10,667 I used to walk here alone all the time. 286 00:20:42,491 --> 00:20:45,661 HABAEK YUN SO-A 287 00:21:07,641 --> 00:21:09,935 WATER DEMON 288 00:21:21,822 --> 00:21:23,615 -Hello? -Why are you getting home now? 289 00:21:42,050 --> 00:21:43,802 You said you wouldn't be able to come home. 290 00:21:45,762 --> 00:21:48,265 Have his memories come back? 291 00:21:48,682 --> 00:21:52,185 Not yet. They said it'll take a few days. 292 00:21:53,562 --> 00:21:54,646 Then... 293 00:21:56,023 --> 00:21:56,898 why are you here? 294 00:22:01,653 --> 00:22:02,696 To turn on the lights. 295 00:22:31,350 --> 00:22:32,267 Why are you crying? 296 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 I'm smiling. 297 00:23:23,485 --> 00:23:24,486 I'm sorry. 298 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 Good night. 299 00:24:02,858 --> 00:24:06,695 How do you do that? You can kill things just by touching them, right? 300 00:24:54,493 --> 00:24:55,535 What is he doing? 301 00:25:17,933 --> 00:25:18,975 What was that? 302 00:25:19,768 --> 00:25:21,770 Who is he? What did he just do? 303 00:25:26,441 --> 00:25:27,943 I must be imagining things. 304 00:25:30,487 --> 00:25:32,113 But I clearly saw... 305 00:25:33,365 --> 00:25:34,491 The flowers... 306 00:25:36,326 --> 00:25:37,452 The flowers... 307 00:25:47,796 --> 00:25:49,464 What brings you here this early? 308 00:25:53,009 --> 00:25:54,761 I saw everything. 309 00:25:55,220 --> 00:25:56,054 What do you mean? 310 00:25:56,388 --> 00:25:58,390 You did something weird to the flowers. 311 00:25:59,057 --> 00:26:01,101 I almost passed out. 312 00:26:03,979 --> 00:26:06,064 -What are you talking about? -Fine. 313 00:26:06,731 --> 00:26:08,441 Keep denying it. 314 00:26:09,526 --> 00:26:11,319 I've been thinking so hard. 315 00:26:11,778 --> 00:26:13,280 What was that? 316 00:26:13,363 --> 00:26:14,614 What was that? 317 00:26:16,491 --> 00:26:19,786 It couldn't be explained scientifically or logically. 318 00:26:20,370 --> 00:26:22,289 I graduated from medical school. 319 00:26:22,497 --> 00:26:23,748 I studied science. 320 00:26:25,834 --> 00:26:26,918 In the end, 321 00:26:27,961 --> 00:26:29,087 I found the answer. 322 00:26:31,006 --> 00:26:33,425 I always thought you were extraordinary. 323 00:26:33,508 --> 00:26:36,261 You're so sly. 324 00:26:37,262 --> 00:26:38,638 -You-- -Ja-ya. 325 00:26:40,849 --> 00:26:42,434 You can even do magic tricks? 326 00:26:42,517 --> 00:26:44,185 When did you learn them? 327 00:26:46,104 --> 00:26:47,314 You're so talented. 328 00:26:49,482 --> 00:26:51,526 I don't understand 329 00:26:51,610 --> 00:26:53,862 why you'd keep that from others. 330 00:26:55,280 --> 00:26:56,573 But I respect your decision. 331 00:27:01,369 --> 00:27:03,997 You're such an amazing magician. 332 00:27:05,540 --> 00:27:08,710 But stop performing such creepy tricks from now on. 333 00:27:09,169 --> 00:27:10,920 Why would you kill those beautiful flowers? 334 00:27:12,756 --> 00:27:15,842 Revive withered flowers instead. 335 00:27:19,554 --> 00:27:20,722 What? 336 00:27:26,895 --> 00:27:28,021 What? 337 00:27:57,175 --> 00:28:00,095 I'm sorry. You should go. 338 00:28:01,179 --> 00:28:02,222 Well... 339 00:28:03,431 --> 00:28:04,391 Okay. 340 00:28:14,859 --> 00:28:16,069 Good job. 341 00:28:34,713 --> 00:28:35,922 Are you not feeling well? 342 00:28:38,216 --> 00:28:39,342 Are you tired? 343 00:28:48,601 --> 00:28:51,521 She left in such a hurry, so I became curious. 344 00:28:51,604 --> 00:28:53,898 She probably saw something she shouldn't have seen. 345 00:28:54,649 --> 00:28:56,025 I was worried. 346 00:28:57,610 --> 00:28:58,611 What were you thinking? 347 00:29:01,906 --> 00:29:04,743 All right. Let's just go back to what we were talking about. 348 00:29:04,951 --> 00:29:07,495 -When did you come here? -About ten years ago. 349 00:29:07,579 --> 00:29:09,289 Did you escape that cave? 350 00:29:09,372 --> 00:29:11,791 I was abandoned. 351 00:29:12,250 --> 00:29:14,085 After taking you away from your mother, 352 00:29:14,169 --> 00:29:15,420 why did he abandon you? 353 00:29:17,714 --> 00:29:19,424 I didn't know you were here. 354 00:29:20,842 --> 00:29:22,802 You hadn't come to the cave for long. 355 00:29:23,595 --> 00:29:25,263 I just assumed you didn't want to come... 356 00:29:25,930 --> 00:29:26,973 anymore. 357 00:29:27,056 --> 00:29:28,850 I came here 500 years ago. 358 00:29:28,975 --> 00:29:31,644 I got in trouble with deities in the Land of Water, so I had to run. 359 00:29:31,728 --> 00:29:33,980 When Lord Habaek brought a stone covered in blood, 360 00:29:34,063 --> 00:29:35,231 I realized right away. 361 00:29:35,732 --> 00:29:37,317 I was worried. 362 00:29:38,234 --> 00:29:40,028 But you seem to be doing well. 363 00:29:40,111 --> 00:29:42,030 I met some nice people. 364 00:29:42,197 --> 00:29:44,365 I see. You were lucky. 365 00:29:44,449 --> 00:29:46,075 You could even hold back your desire. 366 00:29:46,159 --> 00:29:48,328 You seem to have control over your power. 367 00:29:49,120 --> 00:29:50,246 I once told you 368 00:29:50,705 --> 00:29:53,374 thorns should be removed for leaves and stalks to grow. 369 00:29:54,083 --> 00:29:55,710 When I thought about you, 370 00:29:55,794 --> 00:29:58,087 I regretted saying that to you. 371 00:29:59,088 --> 00:30:01,591 You had been imprisoned in a cave for 3,000 years. 372 00:30:02,091 --> 00:30:03,718 I'm sure it gave you no hope. 373 00:30:06,387 --> 00:30:10,016 I just wanted to make sure it was really you. 374 00:30:11,226 --> 00:30:12,977 You won't see me again. 375 00:30:16,022 --> 00:30:17,565 There's something I want to know. 376 00:30:20,610 --> 00:30:21,653 Habaek... 377 00:30:22,946 --> 00:30:24,447 was with a human girl. 378 00:30:24,531 --> 00:30:26,658 And she seemed to know who they were. 379 00:30:37,335 --> 00:30:38,545 Newspaper. 380 00:30:41,381 --> 00:30:43,341 Do you want to have breakfast with me? 381 00:30:57,146 --> 00:30:58,273 Gosh! 382 00:31:02,318 --> 00:31:03,987 -Is this edible? -Yes. 383 00:31:04,362 --> 00:31:06,406 It doesn't look like it requires two hours of cooking. 384 00:31:06,531 --> 00:31:07,740 Eat up. 385 00:31:17,709 --> 00:31:18,751 How is it? 386 00:31:19,669 --> 00:31:20,503 Bad. 387 00:31:21,588 --> 00:31:22,589 Gosh! 388 00:31:22,881 --> 00:31:25,133 Can you say something nice even if you don't mean it? 389 00:31:25,216 --> 00:31:26,342 You're making me embarrassed. 390 00:31:26,759 --> 00:31:29,012 -I only tell the truth. -You only tell the truth? 391 00:31:30,597 --> 00:31:32,724 I'm a psychiatrist. 392 00:31:32,849 --> 00:31:36,060 I got such good grades too. I got an A+ in psychology. 393 00:31:36,185 --> 00:31:39,147 I bet I can figure out all of your lies if I put my mind to it. 394 00:31:39,230 --> 00:31:40,189 Lies? 395 00:31:40,648 --> 00:31:41,482 What lies? 396 00:31:41,566 --> 00:31:43,568 The reason why the gods punished my family. 397 00:31:44,861 --> 00:31:46,738 The real reason isn't what you told me, right? 398 00:31:48,072 --> 00:31:51,326 You're not telling me because you don't want to face the truth. 399 00:31:52,118 --> 00:31:55,246 You must've been talking about the woman with the surname, Shim, 400 00:31:55,330 --> 00:31:57,332 to consciously escape from the topic. 401 00:31:58,124 --> 00:32:00,001 I bet you want to think it never happened. 402 00:32:01,085 --> 00:32:04,964 The gods must've feared my ancestors very much. 403 00:32:05,089 --> 00:32:07,884 How scary! Was it like the story of Lord Voldemort? 404 00:32:11,387 --> 00:32:12,639 Is it your trauma? 405 00:32:13,932 --> 00:32:15,475 I'm pretty good at treating PTSD. 406 00:32:15,558 --> 00:32:17,393 Shall we come home together today? 407 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 It's my day off. 408 00:32:20,730 --> 00:32:23,149 -Let's do something else together. -Something else? 409 00:32:44,462 --> 00:32:45,922 Gosh, it's hot! 410 00:33:47,191 --> 00:33:48,109 I'm exhausted. 411 00:33:51,404 --> 00:33:53,114 We got rid of all the million-year-old dust. 412 00:33:53,197 --> 00:33:55,867 -"A million years"? -It used to get deep-cleaned often. 413 00:33:55,950 --> 00:33:57,535 There were many people to help clean too. 414 00:33:57,910 --> 00:34:00,246 -I never lifted a finger, though. -Why not? 415 00:34:00,413 --> 00:34:03,499 Back then, I couldn't stand the house looking squeaky clean. 416 00:34:05,084 --> 00:34:06,961 You should lie down and straighten your back. 417 00:34:07,920 --> 00:34:10,840 -I'm okay. -Why? Stretching like this feels nice. 418 00:34:10,923 --> 00:34:12,675 -Lie down. -I said I don't want to. 419 00:34:17,555 --> 00:34:19,557 -Why don't you want to? -I'm still a man. 420 00:34:20,058 --> 00:34:21,142 So what? 421 00:34:26,522 --> 00:34:27,482 What? 422 00:34:29,067 --> 00:34:31,235 Goodness, I didn't tell you to lie down right here. 423 00:34:31,319 --> 00:34:32,528 You told me to lie down. 424 00:34:37,867 --> 00:34:39,285 You said I should lie down. 425 00:34:42,538 --> 00:34:43,539 My gosh! 426 00:34:50,338 --> 00:34:51,756 You told me to lie down. 427 00:34:53,132 --> 00:34:54,217 Well... 428 00:34:54,383 --> 00:34:55,676 this isn't what I meant. 429 00:34:59,222 --> 00:35:00,807 How dare you try to seduce me? 430 00:35:01,641 --> 00:35:03,893 When did I seduce you? 431 00:35:06,979 --> 00:35:09,857 There's something I learned from the newspapers and the news. 432 00:35:11,526 --> 00:35:12,527 They're all such animals. 433 00:35:14,737 --> 00:35:16,697 -Who? -All men. 434 00:35:18,741 --> 00:35:21,994 It's not right to assume that all men are criminals. 435 00:35:22,161 --> 00:35:24,413 I said they're animals, not criminals. 436 00:35:25,540 --> 00:35:29,877 So do not tell men to lie down with you like this. 437 00:35:29,961 --> 00:35:33,589 Don't hug any guy from behind and cry like you did yesterday. 438 00:35:34,298 --> 00:35:36,217 You really should be more cautious. 439 00:35:38,177 --> 00:35:40,513 Why are you acting like a protective brother all of a sudden? 440 00:35:45,518 --> 00:35:47,228 I should go take a warm bath. 441 00:35:47,311 --> 00:35:49,939 SAUNA FOR MEN AND WOMEN 442 00:35:53,776 --> 00:35:55,111 How was the water? 443 00:35:56,112 --> 00:35:56,946 It was good. 444 00:35:57,530 --> 00:36:00,032 -Don't you like the aroma in there? -Not really. 445 00:36:00,241 --> 00:36:01,784 Because it doesn't smell like roses? 446 00:36:12,378 --> 00:36:14,505 Another day is gone. 447 00:36:14,589 --> 00:36:16,048 We didn't even do much today. 448 00:36:16,257 --> 00:36:17,383 What are you talking about? 449 00:36:17,466 --> 00:36:20,094 We ate, cleaned the house, and even took a warm bath. 450 00:36:21,262 --> 00:36:22,388 You're right. 451 00:36:22,471 --> 00:36:24,432 What do you usually do on your day off? 452 00:36:26,642 --> 00:36:29,395 I can't really remember what I used to do. 453 00:36:30,563 --> 00:36:32,607 Isn't that because you used to do nothing? 454 00:36:33,274 --> 00:36:35,359 What? Is that why? 455 00:36:40,948 --> 00:36:43,409 That's not how you're supposed to ride it. Hold this for me. 456 00:36:44,243 --> 00:36:45,411 Hey, kids. 457 00:36:46,162 --> 00:36:48,414 Kids, that's not how it's done. I'll show you. 458 00:36:48,497 --> 00:36:50,750 It'll be much more fun this way. Watch me carefully. 459 00:36:50,833 --> 00:36:53,085 Keep your eyes on me. Don't take your eyes off of me. 460 00:36:53,169 --> 00:36:55,338 Ta-da! Twist it like this first. 461 00:36:56,839 --> 00:36:58,382 Then let it go. What do you think? 462 00:36:58,466 --> 00:36:59,842 Gosh! 463 00:37:04,388 --> 00:37:06,807 It must have scared you guys. Don't cry. 464 00:37:06,891 --> 00:37:08,768 She's old enough. What is wrong with her? 465 00:37:08,851 --> 00:37:11,187 Let's go. Let's go home now. 466 00:37:11,270 --> 00:37:13,147 Don't. Just stay there. 467 00:37:14,440 --> 00:37:15,900 I can get up myself. 468 00:37:19,445 --> 00:37:20,363 What? 469 00:37:21,530 --> 00:37:24,450 I didn't know she'd be capable of embarrassing me like this. 470 00:37:27,745 --> 00:37:29,413 Gosh. Where did that guy go? 471 00:37:29,997 --> 00:37:31,040 Hey, wait! 472 00:37:32,250 --> 00:37:33,584 Hey, wait up! 473 00:37:34,210 --> 00:37:36,295 Gosh, seriously. Hey, Water Demon! 474 00:37:36,837 --> 00:37:39,632 Right. She must be a divine servant. 475 00:37:40,091 --> 00:37:41,092 A divine servant? 476 00:37:41,175 --> 00:37:43,427 To be more accurate, a servant of high-up gods. 477 00:37:43,678 --> 00:37:46,305 They don't really need such servants, though. 478 00:37:46,389 --> 00:37:50,893 -How did she become a divine servant? -1,200 years ago, you... 479 00:37:53,062 --> 00:37:54,230 Well... 480 00:37:54,855 --> 00:37:58,109 I heard that her ancestors committed a grave sin. 481 00:37:58,192 --> 00:37:59,318 Her ancestors? 482 00:37:59,402 --> 00:38:01,362 What does that have to do with her? 483 00:38:01,445 --> 00:38:04,365 You're actually the one who really needs a divine servant. 484 00:38:05,157 --> 00:38:06,575 Since she's a divine servant, 485 00:38:06,659 --> 00:38:10,162 she'd be able to understand and accept you as who you are. 486 00:38:10,454 --> 00:38:14,542 Having her around will make you feel less lonely. 487 00:38:15,626 --> 00:38:17,628 You have to continuously be born, grow up, and die. 488 00:38:17,712 --> 00:38:21,048 That vicious cycle is too much for you to handle on your own. 489 00:38:33,769 --> 00:38:35,396 Don't you think you were so mean? 490 00:38:36,063 --> 00:38:38,107 How could you leave me alone in the sand like that? 491 00:38:38,190 --> 00:38:39,817 I thought you wanted me to leave you alone. 492 00:38:39,900 --> 00:38:42,194 You took off before I even said that. 493 00:38:42,486 --> 00:38:44,322 It's what you wanted, so it's all good. 494 00:38:44,905 --> 00:38:46,073 How can that be... 495 00:38:46,324 --> 00:38:50,161 That's not the conclusion. You have this way of twisting words. 496 00:38:50,453 --> 00:38:51,454 Does it hurt a lot? 497 00:38:51,829 --> 00:38:52,872 Of course it hurts. 498 00:38:53,539 --> 00:38:54,415 Let me see. 499 00:39:00,921 --> 00:39:02,798 -Well, it's-- -Just stay still. 500 00:39:18,147 --> 00:39:19,315 My powers aren't coming back. 501 00:39:19,398 --> 00:39:20,816 You're unbelievable. 502 00:39:21,525 --> 00:39:22,860 Did you just use me again? 503 00:39:24,445 --> 00:39:26,280 Why is this still here? 504 00:39:27,031 --> 00:39:27,865 Just leave it. 505 00:39:27,948 --> 00:39:29,033 Why? 506 00:39:29,283 --> 00:39:32,161 -You're leaving soon. It'll be confusing. -I'm not leaving right now. 507 00:39:33,412 --> 00:39:34,330 You'll leave anyway. 508 00:39:34,413 --> 00:39:35,623 I told you to just leave it. 509 00:39:36,791 --> 00:39:38,542 Procrastination is bad. 510 00:39:41,295 --> 00:39:44,382 Gosh, look at this man. I mean, you are not a man. Look at this god. 511 00:39:44,840 --> 00:39:45,800 Hey. 512 00:39:46,550 --> 00:39:48,636 There's another one here. 513 00:39:50,096 --> 00:39:51,263 Look, fried chicken! 514 00:40:00,356 --> 00:40:02,316 I don't have the water you like. 515 00:40:02,942 --> 00:40:05,152 Really? Then I'll just go. 516 00:40:05,611 --> 00:40:06,695 Hey, hang on. 517 00:40:07,279 --> 00:40:08,155 The door is this way. 518 00:40:08,239 --> 00:40:11,033 I think you use a different door. 519 00:40:12,159 --> 00:40:13,786 It's connected to my room, isn't it? 520 00:40:14,495 --> 00:40:16,956 This is your door. Please use this door. 521 00:40:19,834 --> 00:40:20,876 How heartless. 522 00:40:28,050 --> 00:40:30,302 That was such a sly move. 523 00:40:31,679 --> 00:40:34,515 Why does he wear things like that these days? It doesn't suit him. 524 00:40:34,598 --> 00:40:36,350 Is that the style that's in among gods? 525 00:40:37,309 --> 00:40:38,936 If people see him, they'll think that... 526 00:40:39,019 --> 00:40:40,980 Gosh, should I buy him new clothes? 527 00:40:42,398 --> 00:40:43,983 A shaved ice dessert truck is outside. 528 00:40:44,066 --> 00:40:45,526 Go eat some and get some rest. 529 00:40:45,609 --> 00:40:47,361 Okay. Thank you so much. 530 00:40:52,366 --> 00:40:54,201 Why are you here instead of watching Judong? 531 00:40:54,285 --> 00:40:57,204 Judong isn't important now. You're in the enemy's territory. 532 00:40:58,664 --> 00:41:00,416 Don't cause trouble and just go. 533 00:41:00,499 --> 00:41:01,584 Do you know what? 534 00:41:01,750 --> 00:41:03,627 The more you try to protect him, 535 00:41:04,003 --> 00:41:06,672 the more mischievous I become. 536 00:41:07,506 --> 00:41:10,634 You're strange. You're being overly hostile toward him. 537 00:41:18,100 --> 00:41:19,018 Goodbye, 538 00:41:19,477 --> 00:41:20,811 my sweet drunk. 539 00:41:22,771 --> 00:41:23,898 You were... 540 00:41:26,275 --> 00:41:28,652 my everything. I'll remember you forever. 541 00:41:37,828 --> 00:41:40,039 I'm going to kill you if you faint again. 542 00:41:40,706 --> 00:41:42,208 -Okay. -Hurry up. 543 00:41:46,170 --> 00:41:47,296 He fainted again. 544 00:41:48,047 --> 00:41:49,131 Hey. 545 00:41:49,340 --> 00:41:51,258 -Wake up. -Hey. 546 00:41:51,800 --> 00:41:53,093 My gosh! 547 00:41:56,055 --> 00:41:57,264 Hye-ra... 548 00:41:57,348 --> 00:42:00,601 Tell them to either fire me or him. 549 00:42:01,060 --> 00:42:03,062 Never mind. I'll just quit. 550 00:42:03,145 --> 00:42:04,939 Just pay them the cancellation fee. 551 00:42:05,397 --> 00:42:07,483 Hye... 552 00:42:09,235 --> 00:42:10,528 Aren't you going to do as I say? 553 00:42:12,696 --> 00:42:13,948 Hye... 554 00:42:14,031 --> 00:42:16,242 Don't worry. You can leave. I'll take care of it. 555 00:42:16,325 --> 00:42:18,911 -That's... -Thank you so much. 556 00:42:21,747 --> 00:42:23,499 What are you going to take care of? 557 00:42:25,042 --> 00:42:26,752 There is a way, you know. 558 00:42:26,835 --> 00:42:28,963 You can just shoot movies like Amazons. 559 00:42:29,088 --> 00:42:32,258 You can be Artemis, the goddess of the unconquered wilderness. 560 00:42:32,424 --> 00:42:33,968 There's also Athena, the goddess of war. 561 00:42:34,718 --> 00:42:38,430 Of course, Aphrodite is the actual goddess of beauty. 562 00:42:38,681 --> 00:42:40,724 But the other two also have a very strong fan base. 563 00:42:40,808 --> 00:42:43,310 Athena is known for bringing victory in war by using 564 00:42:43,394 --> 00:42:45,521 fear, struggle, defense, and attack. 565 00:42:46,105 --> 00:42:48,857 So I think the role of Athena suits you better than the role of Artemis. 566 00:42:48,941 --> 00:42:51,402 Do you want me to crush that tongue of yours? 567 00:43:04,039 --> 00:43:05,374 We found our friend thanks to you. 568 00:43:05,457 --> 00:43:06,584 I'm glad. 569 00:43:09,753 --> 00:43:11,005 But he's completely ruined. 570 00:43:12,089 --> 00:43:13,299 What did you do to him? 571 00:43:18,804 --> 00:43:20,306 We're in the process of fixing him. 572 00:43:21,307 --> 00:43:23,017 You ruin things and we fix them. 573 00:43:23,934 --> 00:43:26,020 That's the crucial difference between you and us. 574 00:43:34,778 --> 00:43:35,779 See you again. 575 00:43:59,887 --> 00:44:01,347 You're really strange. 576 00:44:01,430 --> 00:44:03,432 You act like you have personal feelings towards him. 577 00:44:03,515 --> 00:44:04,850 Why do you keep acting that way? 578 00:44:04,933 --> 00:44:06,518 Even Habaek's not doing anything to him. 579 00:44:08,937 --> 00:44:09,772 Habaek? 580 00:44:10,230 --> 00:44:12,358 He's used to not doing anything. 581 00:44:12,566 --> 00:44:15,736 And I'm used to causing trouble. 582 00:44:16,487 --> 00:44:17,821 What's wrong with you? 583 00:44:18,197 --> 00:44:20,783 I've always been like this. Why are you being so sensitive? 584 00:44:20,866 --> 00:44:22,493 It's because you seem pitiful. 585 00:44:23,410 --> 00:44:24,536 You said... 586 00:44:25,371 --> 00:44:27,456 I shouldn't seem pathetic when I'm a goddess. 587 00:44:27,539 --> 00:44:28,415 I agree with you. 588 00:44:29,166 --> 00:44:31,335 You shouldn't seem pitiful when you're a god. 589 00:44:36,465 --> 00:44:37,800 About that kissing scene... 590 00:44:39,009 --> 00:44:40,552 why don't you practice before shooting? 591 00:44:41,595 --> 00:44:42,471 What? 592 00:44:47,851 --> 00:44:49,520 It's the guy whose tongue you destroyed. 593 00:44:50,479 --> 00:44:51,522 Hey, Jingeon. 594 00:44:52,731 --> 00:44:53,816 Stop the car. 595 00:44:59,738 --> 00:45:01,448 You can go first. Take good care of Judong. 596 00:45:03,742 --> 00:45:04,576 Where are you going? 597 00:45:14,795 --> 00:45:16,255 We're in the process of fixing him. 598 00:45:16,714 --> 00:45:18,674 You ruin things and we fix them. 599 00:45:20,134 --> 00:45:22,261 That's the crucial difference between you and us. 600 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Yes? 601 00:45:28,016 --> 00:45:30,227 The development team are having a meeting today 602 00:45:30,310 --> 00:45:32,479 regarding the final contract for the landowners. 603 00:45:32,980 --> 00:45:35,107 But the contract with Ms. Yun needs to be cleared first. 604 00:45:35,190 --> 00:45:36,942 -I understand. -Okay, sir. 605 00:45:50,622 --> 00:45:52,833 AGREEMENT PROPOSAL ON THE DEVELOPMENT OF BLOCK WORLD 606 00:46:02,259 --> 00:46:03,302 No way. 607 00:46:04,928 --> 00:46:05,929 Are you serious? 608 00:47:24,716 --> 00:47:26,051 What are you planning to do? 609 00:47:34,101 --> 00:47:37,312 How dare you covet our land when you're nothing but a halfie? 610 00:47:38,021 --> 00:47:41,024 You knew from the beginning, didn't you? Is that why you approached So-a? 611 00:47:41,108 --> 00:47:42,234 No. 612 00:47:42,568 --> 00:47:44,027 -You're lying. -I don't lie. 613 00:47:44,778 --> 00:47:46,530 I'm not immature. 614 00:47:50,242 --> 00:47:51,326 I only speak the truth. 615 00:47:52,119 --> 00:47:53,412 Listen to me carefully. 616 00:47:53,829 --> 00:47:55,581 You asked me what I'm planning to do. 617 00:47:56,498 --> 00:47:58,834 You said the crucial difference between you and me is that 618 00:47:58,917 --> 00:48:00,794 I ruin things while you fix them. 619 00:48:01,545 --> 00:48:02,921 That's what I'm planning to do... 620 00:48:04,214 --> 00:48:05,465 on this great land of yours. 621 00:48:06,967 --> 00:48:10,679 You can use your imagination to guess what I'm planning to do. 622 00:48:24,276 --> 00:48:25,652 Let me tell you one more thing... 623 00:48:26,778 --> 00:48:28,155 while we're on the subject. 624 00:48:30,073 --> 00:48:32,200 It's about that friend of yours who got ruined. 625 00:48:32,701 --> 00:48:33,535 You're right. 626 00:48:34,536 --> 00:48:35,704 I did that to him. 627 00:48:38,707 --> 00:48:39,708 But... 628 00:48:40,667 --> 00:48:43,837 what difference would it make, even if I confess my wrongdoing? 629 00:48:44,880 --> 00:48:47,341 You gods think of yourselves as saviors! 630 00:48:48,800 --> 00:48:51,762 So, what can you do to me? Do you plan to kill me or what? 631 00:48:52,679 --> 00:48:53,805 Can you... 632 00:48:57,517 --> 00:48:59,186 do a better job in doing that than I can? 633 00:49:12,032 --> 00:49:14,117 She sold that land to him? 634 00:49:14,618 --> 00:49:16,370 Didn't you know about it at all? 635 00:49:18,789 --> 00:49:20,832 Are you trying to sell the land because of money? 636 00:49:20,916 --> 00:49:21,833 Because you need money? 637 00:49:22,584 --> 00:49:25,629 That's right. I wouldn't sell it if the situation wasn't so bad. 638 00:49:25,712 --> 00:49:26,922 Then do whatever you want. 639 00:49:27,547 --> 00:49:29,967 Didn't you say having a lot of money will make you happy? 640 00:49:35,973 --> 00:49:36,932 I told her to sell it. 641 00:49:37,641 --> 00:49:39,434 -What? -It doesn't matter to us. 642 00:49:39,518 --> 00:49:41,645 The Divine Gate won't disappear because the owner has changed. 643 00:49:41,728 --> 00:49:43,271 You think the gate won't disappear? 644 00:49:44,231 --> 00:49:46,400 How can you be sure he won't do anything to that land? 645 00:49:47,275 --> 00:49:50,278 He's capable of filling that land with people all the time. 646 00:49:50,821 --> 00:49:53,907 If that land becomes crowded with people day and night, 647 00:49:54,574 --> 00:49:55,993 we will have to abandon the gate. 648 00:49:56,660 --> 00:49:59,079 If we stop visiting this place, the human world will disappear. 649 00:50:04,918 --> 00:50:06,670 I never thought you were pathetic... 650 00:50:08,422 --> 00:50:10,257 even when I heard that you had lost your powers. 651 00:50:10,465 --> 00:50:12,968 I do tend to run wild at times, and I'm more foolish than you are. 652 00:50:14,469 --> 00:50:15,971 But I never once forgot my identity 653 00:50:16,221 --> 00:50:17,764 just because I fell for a human girl. 654 00:50:18,974 --> 00:50:20,851 But then again, this isn't your first time. 655 00:50:22,185 --> 00:50:23,729 Do you know what really gets on my nerves? 656 00:50:24,187 --> 00:50:26,940 You never once did anything, but you act as if you're the victim. 657 00:50:27,524 --> 00:50:29,484 Then you make me feel guilty. 658 00:50:30,318 --> 00:50:31,778 It's as annoying as... 659 00:50:32,738 --> 00:50:35,490 you becoming the king without even doing anything. 660 00:50:45,584 --> 00:50:46,668 Okay. 661 00:50:49,755 --> 00:50:51,757 Go and see what your servant... 662 00:50:52,716 --> 00:50:53,550 No. 663 00:50:54,801 --> 00:50:56,887 Go and see what your woman is up to now. 664 00:51:13,653 --> 00:51:14,571 Hello. 665 00:51:16,031 --> 00:51:17,032 Please sit down. 666 00:51:25,999 --> 00:51:28,460 I need to know the real reason for me to fully understand 667 00:51:28,877 --> 00:51:30,921 and convince my employees. 668 00:51:33,048 --> 00:51:33,965 I asked you once 669 00:51:34,049 --> 00:51:36,551 if there was anyone who's against selling that land. 670 00:51:36,635 --> 00:51:37,719 Are you doing this... 671 00:51:38,386 --> 00:51:39,429 because of that person? 672 00:51:43,850 --> 00:51:45,018 Yes, kind of. 673 00:51:46,686 --> 00:51:48,647 But he didn't order me to do it. 674 00:51:48,855 --> 00:51:51,274 I just feel like I should do this to make me feel at ease. 675 00:51:51,358 --> 00:51:53,819 Not many people refuse a hundred million won... 676 00:51:54,528 --> 00:51:55,403 just to be at ease. 677 00:51:55,862 --> 00:51:57,322 I learned that the one... 678 00:51:58,490 --> 00:52:03,078 who has more should naturally help the one who has less. 679 00:52:08,583 --> 00:52:09,876 My father taught me this. 680 00:52:10,293 --> 00:52:11,336 Is that person... 681 00:52:13,088 --> 00:52:15,090 the man I saw at my hotel last time? 682 00:52:18,051 --> 00:52:21,263 He didn't seem like someone who has less than you. 683 00:52:21,346 --> 00:52:23,265 It's also natural... 684 00:52:24,099 --> 00:52:26,184 for the strong to protect the weak. 685 00:52:27,018 --> 00:52:28,854 That's how the world should be. 686 00:52:30,522 --> 00:52:32,149 Just because someone has more than you... 687 00:52:32,899 --> 00:52:34,901 doesn't mean that person is stronger than you. 688 00:52:34,985 --> 00:52:35,902 So... 689 00:52:37,070 --> 00:52:38,864 are you saying that you're stronger than him? 690 00:52:38,947 --> 00:52:41,575 The damage to me of giving up on a hundred million won 691 00:52:42,117 --> 00:52:44,452 is smaller than the damage to him losing that land. 692 00:52:45,328 --> 00:52:47,122 That's what I'm trying to tell you. 693 00:52:47,205 --> 00:52:48,540 Is it because he's the wind? 694 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 Sorry? 695 00:52:50,876 --> 00:52:53,712 Didn't you tell me that the wind had stopped blowing? 696 00:52:59,885 --> 00:53:04,139 I don't think that's something we need to talk about right now. 697 00:53:05,056 --> 00:53:07,267 I don't think I deserve to be interrogated. 698 00:53:07,350 --> 00:53:09,686 I'm not interrogating you. I'm just checking. 699 00:53:13,148 --> 00:53:14,065 Anyway, 700 00:53:15,108 --> 00:53:17,152 that has nothing to do with this decision. 701 00:53:21,656 --> 00:53:25,619 I forgot that you tend to care too much about other people. 702 00:53:26,161 --> 00:53:29,831 I also forgot that it was why I was interested in you. 703 00:53:31,124 --> 00:53:31,958 Mr. Shin-- 704 00:53:32,042 --> 00:53:35,462 I now know your opinion, so I'll try convincing my employees. 705 00:53:36,254 --> 00:53:38,506 The one who has more should help the one who has less, 706 00:53:38,590 --> 00:53:41,760 and the strong should help the weak. 707 00:53:42,302 --> 00:53:44,012 That also coincides with the way I live. 708 00:53:44,721 --> 00:53:46,932 However, I cannot agree with your statement 709 00:53:47,015 --> 00:53:50,227 that the man you wish to help is weaker than you. 710 00:53:50,977 --> 00:53:52,229 I'll contact you. 711 00:54:39,776 --> 00:54:41,736 I can see through everyone's feelings... 712 00:54:42,654 --> 00:54:43,488 except for you. 713 00:54:44,656 --> 00:54:47,784 It doesn't seem to work on you, but what you're feeling right now... 714 00:54:48,618 --> 00:54:49,452 is quite obvious. 715 00:54:50,662 --> 00:54:53,206 You're filled with anger, contempt, and confusion. 716 00:54:53,790 --> 00:54:54,749 That's what you're feeling. 717 00:54:54,833 --> 00:54:57,961 Nothing will change even if the Divine Gate ends up in your hands. 718 00:54:58,044 --> 00:54:59,337 That's not what's important. 719 00:54:59,671 --> 00:55:00,630 I have no interest... 720 00:55:01,589 --> 00:55:02,632 in that gate. 721 00:55:03,633 --> 00:55:05,510 What I'm interested in right now... 722 00:55:06,177 --> 00:55:07,053 is Yun So-a. 723 00:55:10,515 --> 00:55:14,227 She'll become the first and strongest desire I've ever had 724 00:55:14,311 --> 00:55:16,771 since my life in this world began. 725 00:55:17,772 --> 00:55:19,399 Of course I'll win her heart by fair means. 726 00:55:19,858 --> 00:55:23,236 I'd like to thank you for making me realize my feelings toward her. 727 00:55:23,320 --> 00:55:25,322 What kind of nonsense are you saying right now? 728 00:55:25,405 --> 00:55:28,408 -She is a divine servant. -What does that matter? 729 00:55:28,491 --> 00:55:31,036 This is the world of humans, and it's my turf. 730 00:55:31,995 --> 00:55:33,747 You said you're going to return to your world. 731 00:55:34,080 --> 00:55:37,792 Ms. Yun referred to you as a wind that's passing by. No. 732 00:55:38,752 --> 00:55:40,337 She said the wind has stopped blowing. 733 00:55:42,005 --> 00:55:46,134 Your friend seems to think that I'm going to harm the world of deities. 734 00:55:46,509 --> 00:55:47,510 But please tell him this. 735 00:55:47,594 --> 00:55:50,847 I seriously have no interest in both you and your world. 736 00:55:51,931 --> 00:55:54,893 So, you should head back without having to worry about anything. 737 00:56:35,350 --> 00:56:37,936 MY SERVANT 738 00:56:46,611 --> 00:56:48,530 WATER DEMON 739 00:56:50,031 --> 00:56:52,158 -Yes? -What took you so long? 740 00:56:54,619 --> 00:56:55,578 Hello? 741 00:56:55,662 --> 00:56:56,496 Keep talking. 742 00:56:58,206 --> 00:57:00,083 Why are you being so cold? 743 00:57:00,792 --> 00:57:01,835 Keep going. 744 00:57:02,043 --> 00:57:03,002 Are you at home? 745 00:57:04,254 --> 00:57:05,088 Yes. 746 00:57:08,299 --> 00:57:09,175 What? 747 00:57:09,801 --> 00:57:12,178 You said you never tell lies. 748 00:57:13,596 --> 00:57:14,889 Did you go outside for a walk? 749 00:57:15,557 --> 00:57:17,600 Yes. Why? 750 00:57:17,725 --> 00:57:21,855 I just did something for you a while ago. 751 00:57:22,605 --> 00:57:24,899 I can't tell you anything specific right now, 752 00:57:24,983 --> 00:57:26,901 but I just wanted to let you know. 753 00:57:27,777 --> 00:57:29,696 -Where are you? -I'm going to head home now. 754 00:57:29,779 --> 00:57:33,116 Wait. Let's take a walk together since you're outside. 755 00:57:33,199 --> 00:57:34,117 No, never mind. 756 00:57:34,993 --> 00:57:36,161 It's time for dinner. 757 00:57:36,244 --> 00:57:37,370 Let's have dinner together. 758 00:57:38,037 --> 00:57:38,955 Where are you? 759 00:57:39,414 --> 00:57:40,957 I'll come to where you are. 760 00:57:42,292 --> 00:57:43,126 Hello? 761 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 You said you're going to return to your world. 762 00:58:17,494 --> 00:58:21,206 Ms. Yun referred to you as the wind that's passing by. No. 763 00:58:22,248 --> 00:58:24,083 She said that the wind has stopped blowing. 764 00:58:32,592 --> 00:58:33,510 You're here. 765 00:58:37,597 --> 00:58:39,057 Why are you still so serious? 766 00:58:41,809 --> 00:58:43,686 I said let's have dinner. Why did you want to-- 767 00:58:43,770 --> 00:58:44,604 Did you... 768 00:58:45,688 --> 00:58:46,523 sell that land? 769 00:58:47,023 --> 00:58:49,442 -What? -Did you sell it to that hotel owner? 770 00:58:52,445 --> 00:58:53,446 Yes. 771 00:58:54,656 --> 00:58:56,616 -But-- -I know. 772 00:58:57,242 --> 00:58:59,077 I told you to do as you please. 773 00:58:59,160 --> 00:59:01,996 But you can't sell it to him. I won't allow it. 774 00:59:02,413 --> 00:59:05,083 Is that why you were so angry all along? 775 00:59:09,587 --> 00:59:12,507 It's true that I sold it to him, but I asked him to give it back. 776 00:59:13,967 --> 00:59:15,760 I felt uncomfortable about it too. 777 00:59:17,095 --> 00:59:19,347 I felt sorry even when I didn't have to. 778 00:59:19,472 --> 00:59:21,683 I walked on eggshells even when I didn't have to. 779 00:59:21,766 --> 00:59:24,769 I don't know why I felt that way when it's my land. 780 00:59:24,852 --> 00:59:27,522 I don't know why when you had already told me to do as I please. 781 00:59:27,605 --> 00:59:30,441 I don't know why I felt that way when you're going to leave anyway. 782 00:59:30,525 --> 00:59:32,569 But I asked him if I could break the contract for you. 783 00:59:33,069 --> 00:59:35,196 I don't know why, but I just did. 784 00:59:35,280 --> 00:59:38,116 The fact that you sold it and asked for it back isn't what's important. 785 00:59:38,408 --> 00:59:39,742 It's not important? 786 00:59:42,829 --> 00:59:44,581 Then what did I do all this time... 787 00:59:46,916 --> 00:59:48,876 with something that's not even important? 788 00:59:51,462 --> 00:59:52,964 What did I do until now? 789 00:59:53,047 --> 00:59:55,091 What you did with him 790 00:59:55,341 --> 00:59:57,844 and what you plan to do with him has nothing to do with me. 791 01:00:00,555 --> 01:00:01,389 What? 792 01:00:04,642 --> 01:00:05,560 Yes. 793 01:00:08,688 --> 01:00:09,772 You're right. 794 01:00:11,232 --> 01:00:12,692 I'm going to leave soon. 795 01:00:14,861 --> 01:00:16,154 And you belong to this world. 796 01:00:17,989 --> 01:00:20,742 So we should not waste time being each other's happiness. 797 01:00:21,576 --> 01:00:23,494 We should not mistake fake wings... 798 01:00:26,873 --> 01:00:29,000 for wings that can fly. 799 01:00:36,049 --> 01:00:37,467 "The ones who smile... 800 01:00:39,218 --> 01:00:41,179 during hardships are the winners. 801 01:00:44,265 --> 01:00:45,642 The ones who endure it... 802 01:00:46,267 --> 01:00:47,393 are lesser. 803 01:00:51,230 --> 01:00:52,440 The ones who cry... 804 01:00:54,776 --> 01:00:55,860 are losers." 805 01:01:01,824 --> 01:01:03,076 I guess I'm a loser. 806 01:01:11,501 --> 01:01:13,127 I've become a loser... 807 01:01:17,256 --> 01:01:18,675 because of you. 808 01:01:21,636 --> 01:01:23,471 You're a really bad god. 809 01:01:25,056 --> 01:01:28,935 I tried so hard to have a strong heart. 810 01:01:31,062 --> 01:01:33,690 I at least had to become a minor if I couldn't become a winner. 811 01:01:34,607 --> 01:01:36,234 Because I'm alone... 812 01:01:38,820 --> 01:01:41,406 I had to be strong so that... 813 01:01:41,781 --> 01:01:43,866 I could prevent myself... 814 01:01:45,118 --> 01:01:47,745 from crying like a weak-minded person. 815 01:01:52,375 --> 01:01:53,835 I thought I became a winner... 816 01:01:55,586 --> 01:01:57,547 after meeting you. 817 01:02:00,883 --> 01:02:02,343 But I can see now that... 818 01:02:04,554 --> 01:02:06,180 I've only become a loser. 819 01:02:53,019 --> 01:02:54,228 I'm going to leave. 820 01:02:57,440 --> 01:02:58,524 I have to leave. 821 01:03:43,069 --> 01:03:44,403 I said I'm going to leave. 822 01:05:03,316 --> 01:05:05,192 -Judong woke up. -Where's the sacred stone? 823 01:05:05,276 --> 01:05:07,236 I can really see the end now. 824 01:05:07,320 --> 01:05:08,321 Is it because of that girl? 825 01:05:08,404 --> 01:05:10,448 You're worried Habaek might already like her. 826 01:05:10,531 --> 01:05:12,408 You've lost him once. I know you don't want to lose him again. 827 01:05:12,491 --> 01:05:13,451 Have you lost your mind? 828 01:05:13,534 --> 01:05:16,203 If you don't want to do the dirty work yourself, just tell me. 829 01:05:16,287 --> 01:05:18,456 Why are you doing this to me? Why? 830 01:05:18,539 --> 01:05:20,541 Without hurting anyone. 831 01:05:20,625 --> 01:05:22,293 The ending should be beautiful. 832 01:05:22,376 --> 01:05:23,961 Is what you're feeling now 833 01:05:24,045 --> 01:05:26,464 sympathy toward humans or love? 834 01:05:26,881 --> 01:05:29,675 If I could, I'd really love to live with her. 835 01:05:29,926 --> 01:05:31,093 Here in this world. 61056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.