Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,819 --> 00:01:19,867
Yo diría que el mayor obstáculo para mí,
2
00:01:22,391 --> 00:01:24,741
Está superando la
vergüenza de todo.
3
00:01:28,136 --> 00:01:30,486
Es difícil hablar de quién solía ser.
4
00:01:34,795 --> 00:01:36,101
No pasa un día
5
00:01:39,365 --> 00:01:40,235
que no estoy agradecido,
6
00:01:40,409 --> 00:01:43,325
Quiero decir, me refiero a mis huesos.
7
00:01:44,979 --> 00:01:46,589
sobre cómo mi vida cambió.
8
00:01:53,509 --> 00:01:54,336
Disparar.
9
00:01:56,382 --> 00:01:58,949
Hemos estado juntos en
algunos lugares bastante oscuros.
10
00:02:02,518 --> 00:02:03,345
Quiero decir,
11
00:02:06,435 --> 00:02:07,741
le diste la vuelta,
12
00:02:09,612 --> 00:02:11,136
Hiciste una vida para ti.
13
00:02:16,228 --> 00:02:18,360
Supongo que solo quería saber
14
00:02:21,755 --> 00:02:23,191
¿Cómo hiciste eso?
15
00:02:29,110 --> 00:02:32,331
Escuchas estas raras historias, ¿sabes?
16
00:02:32,505 --> 00:02:34,071
De cómo sucedió lo imposible.
17
00:02:37,466 --> 00:02:38,293
Bien,
18
00:02:40,208 --> 00:02:42,515
Esta es una de esas historias.
19
00:03:13,937 --> 00:03:16,853
¡Ey!
20
00:03:50,539 --> 00:03:54,282
Era la década de 1950,
pero si llegabas a nuestro
21
00:03:54,456 --> 00:03:57,024
patio, habrías pensado
que era la década de 1850.
22
00:03:57,198 --> 00:03:59,418
Así de pobres éramos.
23
00:03:59,592 --> 00:04:02,203
Papá pasaba la mayor parte de su
tiempo trabajando en los campos petroleros.
24
00:04:02,377 --> 00:04:04,074
Ojalá no tuvieras que ir siempre.
25
00:04:04,249 --> 00:04:06,599
Demonios, así es la vida, Phil.
26
00:04:06,773 --> 00:04:08,035
Es hora de que crezcas.
27
00:04:12,039 --> 00:04:13,606
Ocúpate de las cosas por aquí.
28
00:04:15,564 --> 00:04:16,173
¿Lo entendiste?
29
00:04:16,348 --> 00:04:17,218
Sí, señor.
30
00:04:24,573 --> 00:04:25,400
¿Quién es un hombre?
31
00:04:27,663 --> 00:04:29,099
Yo soy un hombre.
32
00:04:29,274 --> 00:04:31,363
Mamá presentó un conjunto
diferente de desafíos.
33
00:04:33,452 --> 00:04:35,367
- Cuando tuvo uno de sus ataques,
- ¡Mamá, basta!
34
00:04:35,541 --> 00:04:36,281
- ¡Fuera de aquí!
- volverás
35
00:04:36,455 --> 00:04:37,064
al hospital otra vez!
36
00:04:37,238 --> 00:04:38,631
¡Salir!
37
00:04:38,805 --> 00:04:39,849
Lo único que podemos
hacer es quitarnos del camino.
38
00:04:40,023 --> 00:04:40,807
Nadie me llevará al hospital.
39
00:04:40,981 --> 00:04:42,156
¡Tienes que calmarte!
40
00:04:42,330 --> 00:04:43,766
¡Por favor!
41
00:04:43,940 --> 00:04:45,072
¡Fuera de aquí!
42
00:04:45,246 --> 00:04:46,116
¡Ir!
43
00:04:48,380 --> 00:04:51,208
Empecé desde muy
joven, muy joven.
44
00:04:53,341 --> 00:04:55,125
Ven al bosque y trae
algo que puedas comer.
45
00:04:57,084 --> 00:05:00,609
Ardillas, patos, codornices,
palomas, lo que hubiera allí.
46
00:05:01,958 --> 00:05:03,220
El bosque se convirtió en mi hogar.
47
00:05:05,005 --> 00:05:07,268
A veces me sentaba allí durante
48
00:05:07,442 --> 00:05:08,530
horas, escuchando el bosque.
49
00:05:09,575 --> 00:05:13,187
Ellos hablaban y yo
intentaba responderles.
50
00:05:17,757 --> 00:05:19,062
Podría perderme en ellos.
51
00:05:20,760 --> 00:05:22,283
Ellos fueron mi refugio.
52
00:05:25,373 --> 00:05:30,378
Pero tarde o temprano, el mundo
real siempre llama a la puerta.
53
00:06:16,946 --> 00:06:18,557
¡No no!
54
00:06:18,731 --> 00:06:20,297
¡No no! - ¡Philip!
55
00:06:20,472 --> 00:06:21,647
¡Se la están llevando otra vez!
- ¡No puedes obligarme!
56
00:06:21,821 --> 00:06:24,040
¡No puedes obligarme, no puedes!
57
00:06:24,214 --> 00:06:25,390
¡No!
58
00:06:25,564 --> 00:06:26,478
¡Filip!
59
00:06:26,652 --> 00:06:27,566
Phil, ¡no dejes que me lleven!
60
00:06:27,740 --> 00:06:29,176
¡Ella no ha hecho nada malo!
61
00:06:29,350 --> 00:06:31,700
¡Judy, Judy [grita]!
62
00:06:31,874 --> 00:06:33,310
Phil, Phil, Phil!
63
00:06:35,443 --> 00:06:38,533
¡Mamá [sollozos]!
64
00:06:38,707 --> 00:06:39,491
¡Filip!
65
00:06:39,665 --> 00:06:41,667
Phil, Phil [sollozos]!
66
00:07:01,904 --> 00:07:04,777
Ella se ausentaba durante meses seguidos.
67
00:07:04,951 --> 00:07:06,300
¿Mamá?
68
00:07:06,474 --> 00:07:07,997
Mientras probaban la
única medicina que tenían,
69
00:07:09,956 --> 00:07:11,131
tratamiento de choque.
70
00:07:12,349 --> 00:07:13,350
¿Mamá?
71
00:07:24,971 --> 00:07:25,928
¿Por qué sigue haciendo
72
00:07:26,102 --> 00:07:27,452
esto si sabe que la encerrarán?
73
00:07:28,844 --> 00:07:30,324
Ella no puede evitarlo.
74
00:07:30,498 --> 00:07:31,891
Está en su sangre o algo así.
75
00:07:33,066 --> 00:07:34,459
¿Tenemos esa sangre en nosotros?
76
00:07:36,504 --> 00:07:38,114
No lo sé, pero siempre nos
77
00:07:38,288 --> 00:07:40,029
cuidaremos unos a otros, ¿no?
78
00:07:40,943 --> 00:07:42,249
¿Quieres decir eso, Phil?
79
00:07:44,251 --> 00:07:45,339
Por supuesto que sí, Jan.
80
00:07:47,123 --> 00:07:48,821
Sí, ve a buscar unas
patatas de debajo de la casa.
81
00:07:48,995 --> 00:07:50,083
No, no, no.
82
00:07:50,257 --> 00:07:52,389
Oye, la última vez que
esa zarigüeya corrió
83
00:07:52,564 --> 00:07:55,001
detrás de mí, sus dientes
eran así de grandes.
84
00:08:00,833 --> 00:08:01,877
No lo sabía en ese
momento, pero a
85
00:08:02,051 --> 00:08:04,619
unos pocos kilómetros
de la carretera vivía
86
00:08:04,793 --> 00:08:05,968
una chica que pronto
se convertiría en
87
00:08:06,142 --> 00:08:08,841
la persona más
importante de mi vida,
88
00:08:11,321 --> 00:08:12,453
Kay Carroway.
89
00:08:13,802 --> 00:08:14,803
¡Oh maldita sea!
90
00:08:14,977 --> 00:08:16,413
¡Idioma, mamá!
91
00:08:16,588 --> 00:08:17,850
Kay, recoge tus
juguetes, casi me
92
00:08:18,024 --> 00:08:19,678
matan, y luego
ve a buscarlos allí.
93
00:08:19,852 --> 00:08:21,288
- Comparado con nosotros,
- Mantente de pie,
94
00:08:21,462 --> 00:08:22,811
- Kay era rica.
- voy a estar almacenando
95
00:08:22,985 --> 00:08:23,595
Iré a la tienda esta noche
y no puedo hacerlo sin ti.
96
00:08:23,769 --> 00:08:24,857
Oh-
97
00:08:25,031 --> 00:08:26,032
Eran dueños de la tienda
general de la ciudad,
98
00:08:26,206 --> 00:08:28,513
así que lo equiparábamos
con asquerosamente ricos.
99
00:08:28,687 --> 00:08:31,559
Podrían cerrar las tiendas los
domingos y venir a la iglesia.
100
00:08:31,733 --> 00:08:33,605
Sería bueno para tu alma, papá.
101
00:08:33,779 --> 00:08:36,085
El domingo es nuestro mejor día, Katie-bug.
102
00:08:37,522 --> 00:08:38,827
Puedes rezar por
nosotros, especialmente
103
00:08:39,001 --> 00:08:40,612
por venderles tres asados hoy.
104
00:08:40,786 --> 00:08:43,310
antes de tener que tirarlos
y perder dinero con ellos.
105
00:08:44,180 --> 00:08:45,051
¿Ey?
106
00:08:46,313 --> 00:08:47,488
No te pillen leyendo
107
00:08:47,662 --> 00:08:50,056
ellos libros pioneros en la iglesia nuevamente.
108
00:08:52,014 --> 00:08:53,842
Por si acaso.
109
00:08:54,016 --> 00:08:55,452
"La casita de la
pradera", nueva edición.
110
00:08:55,627 --> 00:08:57,150
Este no lo tengo [risas].
111
00:08:57,324 --> 00:08:58,107
Lo sé [risas].
112
00:08:58,281 --> 00:08:59,239
Dice que hay todo tipo de
113
00:08:59,413 --> 00:09:00,849
mapas y dibujos nuevos ahí.
114
00:09:01,023 --> 00:09:01,981
Gracias papi.
115
00:09:05,680 --> 00:09:08,074
Kay no era como los otros niños.
116
00:09:08,248 --> 00:09:09,423
Nos juzgaron.
117
00:09:10,293 --> 00:09:11,468
Ella no lo hizo.
118
00:09:20,739 --> 00:09:23,176
Supongo que vio algo más.
119
00:09:25,395 --> 00:09:28,311
Parece que la gentuza está
llegando desde el campo.
120
00:09:28,485 --> 00:09:30,487
Todos ustedes deberían estar avergonzados de ustedes mismos.
121
00:09:31,488 --> 00:09:34,143
Vaya, mira esto.
122
00:09:34,317 --> 00:09:35,580
¿Cómo se llaman estos?
123
00:09:35,754 --> 00:09:36,711
Tapacubos.
124
00:09:36,885 --> 00:09:38,365
¡Maldita sea!
125
00:09:38,539 --> 00:09:40,280
La camioneta de papá nunca ha tenido esto.
126
00:09:41,847 --> 00:09:44,023
Debe haber un montón de
millonarios aquí en la ciudad.
127
00:09:47,983 --> 00:09:49,071
Resulta que había algo
128
00:09:49,245 --> 00:09:51,160
Además de cazar, en realidad era bueno.
129
00:09:52,335 --> 00:09:53,293
Nací con eso.
130
00:09:54,947 --> 00:09:57,602
Así fue como me convertí en el mariscal
de campo de la escuela secundaria.
131
00:10:04,696 --> 00:10:06,741
¡Abajo, listos, choza!
132
00:10:23,671 --> 00:10:24,716
Oye, manera de jugar muchachos.
133
00:10:24,890 --> 00:10:25,847
Tienes que dejar de correr así.
134
00:10:26,021 --> 00:10:27,632
Me dejaste sin trabajo.
135
00:10:27,806 --> 00:10:28,720
Estoy bastante seguro
de que tienes que entrar
136
00:10:28,894 --> 00:10:31,461
al campo antes de
perder ese trabajo, hijo.
137
00:10:31,636 --> 00:10:33,463
Habla de tu pionero, Kay.
138
00:10:34,290 --> 00:10:35,988
Tal vez te acompañe fuera
del campo después del partido.
139
00:10:36,162 --> 00:10:37,598
Phil Robertson, ¿el mariscal de campo?
140
00:10:37,772 --> 00:10:39,252
Debes estar bromeando.
141
00:10:39,426 --> 00:10:41,036
He visto la forma en que te mira.
142
00:10:41,210 --> 00:10:42,647
Hola, Phil Robertson, ¿puedo
obtener una declaración?
143
00:10:43,735 --> 00:10:44,866
No, no.
144
00:10:45,040 --> 00:10:46,476
Quieres hablar con Si Robertson aquí mismo.
145
00:10:46,651 --> 00:10:47,826
Verdadero héroe del juego.
146
00:10:48,000 --> 00:10:48,914
¿Si Robertson?
147
00:10:49,088 --> 00:10:50,567
¿Jugaste siquiera?
148
00:10:50,742 --> 00:10:52,308
Chico, ¿jugué siquiera?
149
00:10:52,482 --> 00:10:54,049
Fui tan rápido como un rayo, por
150
00:10:54,223 --> 00:10:55,311
eso probablemente
ni siquiera lo sentí.
151
00:10:55,485 --> 00:10:57,009
como si me viste ahí en ese campo.
152
00:10:57,183 --> 00:10:59,011
Señorita Kay Carroway.
153
00:10:59,185 --> 00:11:00,099
Hola, Phil.
154
00:11:00,273 --> 00:11:01,187
Ey.
155
00:11:02,318 --> 00:11:03,929
Mira, sé que no nos
conocemos muy bien, pero ¿crees
156
00:11:04,103 --> 00:11:07,454
que tal vez podría sacarte
del campo esta noche?
157
00:11:07,628 --> 00:11:08,324
Me gustaría eso.
158
00:11:09,717 --> 00:11:10,718
Bueno.
159
00:11:10,892 --> 00:11:12,328
Así que salimos juntos del campo
160
00:11:12,502 --> 00:11:14,026
y ella me ofreció
llevarme a casa.
161
00:11:14,896 --> 00:11:16,463
Ni siquiera tuve el lujo de ir
162
00:11:16,637 --> 00:11:18,726
en mi primera cita sin al
menos una tercera rueda.
163
00:11:18,900 --> 00:11:20,293
Y fue entonces cuando
bajé a acariciar lo
164
00:11:20,467 --> 00:11:22,817
que pensé que era un
perro, y ni modo, ¿vale?
165
00:11:22,991 --> 00:11:25,124
Resultó que era una ardilla de cinco libras.
166
00:11:25,298 --> 00:11:26,691
Perdón por esto.
167
00:11:26,865 --> 00:11:28,823
Quiero decir, realmente
desprecio a los castores, pero
168
00:11:28,997 --> 00:11:32,044
también respeto su ética
de trabajo y determinación.
169
00:11:36,570 --> 00:11:37,876
Te quedarás en el auto.
170
00:11:38,050 --> 00:11:39,921
- ¿Qué quieres decir?
- Esta es mi cita,
171
00:11:40,095 --> 00:11:41,183
Así que te quedarás.
172
00:11:41,357 --> 00:11:43,055
Seré piel y huesos si no como.
173
00:11:43,229 --> 00:11:44,143
Odio decírtelo,
cariño, pero ya lo eres.
174
00:11:44,317 --> 00:11:46,232
Hola Jack, me estoy consumiendo.
175
00:11:46,406 --> 00:11:47,363
Está bien, está bien, está bien.
176
00:11:47,537 --> 00:11:48,887
Deja de ladrar.
177
00:11:49,061 --> 00:11:49,583
Te conseguiré algo,
pero te quedarás aquí.
178
00:11:49,757 --> 00:11:50,627
Está bien.
179
00:11:54,240 --> 00:11:55,067
Está bien.
180
00:11:58,200 --> 00:11:59,680
Lo lamento.
181
00:11:59,854 --> 00:12:01,551
♪ Sí, sí, sí, sí ♪
182
00:12:12,606 --> 00:12:13,955
Sé que se supone que
las chicas deben actuar
183
00:12:14,129 --> 00:12:15,043
como si no comieran
nada en estas fechas.
184
00:12:15,217 --> 00:12:17,654
pero estoy absolutamente hambriento.
185
00:12:17,829 --> 00:12:18,525
Hola, Raquel?
186
00:12:18,699 --> 00:12:20,222
Hola, Kay.
187
00:12:20,396 --> 00:12:22,094
¿Podría traerme dos sándwiches
muffins y una fritura grande?
188
00:12:22,268 --> 00:12:23,138
¿Lo que quieras? Puedo pagar.
189
00:12:23,312 --> 00:12:24,096
Oye, no, vamos.
190
00:12:24,270 --> 00:12:26,402
Tú condujiste, yo tengo esto.
191
00:12:29,666 --> 00:12:31,756
Uh, ya sabes, de todos
modos no como después de los
192
00:12:31,930 --> 00:12:34,410
juegos, así que creo que le
compraré algo a Si, así que.
193
00:12:35,760 --> 00:12:36,456
¿Sabes que?
194
00:12:36,630 --> 00:12:38,414
Cambié de opinión.
195
00:12:38,588 --> 00:12:39,981
¿Podrías darme uno de
esos quesos asados y,
196
00:12:40,155 --> 00:12:42,201
Rachel, me debes una
fritada de la semana pasada?
197
00:12:42,375 --> 00:12:43,680
Así que no vuelvas a engañarme.
198
00:12:43,855 --> 00:12:45,465
Bueno.
199
00:12:45,639 --> 00:12:47,380
Las patatas fritas son para huesos flacos.
200
00:12:51,079 --> 00:12:52,124
En aquellos días, lidiar
201
00:12:52,298 --> 00:12:53,255
con mamá era una pesadilla.
202
00:12:53,429 --> 00:12:55,083
¿Dónde está?
203
00:12:55,257 --> 00:12:57,825
Cuando era buena, era
genial. Divertida, aguda, amable.
204
00:12:57,999 --> 00:12:59,305
Mamá, ¿qué estás buscando?
205
00:12:59,479 --> 00:13:00,785
El dinero.
206
00:13:00,959 --> 00:13:02,395
¿Dónde está el dinero?
207
00:13:02,569 --> 00:13:03,613
Sigo diciéndote que
no tenemos dinero.
208
00:13:03,788 --> 00:13:05,833
Al menos no en la forma que dices.
209
00:13:06,007 --> 00:13:07,052
Oh no, de tu papá.
210
00:13:07,226 --> 00:13:08,444
Él lo ha estado enviando.
211
00:13:08,618 --> 00:13:10,229
Pero cuando no era su día-
212
00:13:10,403 --> 00:13:11,665
Regresé del hospital y-
213
00:13:11,839 --> 00:13:13,710
La vida era un infierno para todos nosotros.
214
00:13:13,885 --> 00:13:15,582
Sí, mamá y papá lo enviaron.
215
00:13:15,756 --> 00:13:16,801
Lo hemos estado usando.
216
00:13:16,975 --> 00:13:18,150
Jan necesitaba ropa real para la escuela,
217
00:13:18,324 --> 00:13:20,369
Si necesitaba zapatos para el fútbol.
218
00:13:20,543 --> 00:13:22,763
Todo lo que nos rodea cuesta dinero.
219
00:13:26,375 --> 00:13:27,289
¿Por qué llevas eso?
220
00:13:27,463 --> 00:13:28,551
¿Por qué estás tan disfrazado?
221
00:13:30,945 --> 00:13:32,817
Porque tengo una cita esta noche.
222
00:13:34,296 --> 00:13:36,255
¿Tienes una cita [risas]?
223
00:13:36,429 --> 00:13:38,779
Ay, cariño, ¿con quién, eh?
224
00:13:41,521 --> 00:13:42,783
Kay Carroway.
225
00:13:46,613 --> 00:13:47,570
¿Carretera?
226
00:13:50,051 --> 00:13:52,140
¿Esa familia rica de la ciudad?
227
00:13:54,969 --> 00:13:56,231
Bueno, eso es bueno.
228
00:14:00,192 --> 00:14:03,630
¿Me vas a dejar, Phil [sollozando]?
229
00:14:03,804 --> 00:14:05,240
¿Me vas a dejar, Phil?
230
00:14:05,414 --> 00:14:06,720
¿Es eso lo que vas a hacer?
231
00:14:06,894 --> 00:14:07,547
- No me iré- - ¿Me vas a dejar?
232
00:14:07,721 --> 00:14:09,201
¡No me voy!
233
00:14:13,205 --> 00:14:14,946
No te vayas.
234
00:14:15,120 --> 00:14:16,121
No te vayas.
235
00:14:16,295 --> 00:14:18,993
No vayas como tu padre [sollozando].
236
00:14:26,783 --> 00:14:29,264
- Ey.
- Oye, ¿estás listo para partir?
237
00:14:31,049 --> 00:14:31,876
¿Lo que está mal?
238
00:14:33,007 --> 00:14:33,703
Nada.
239
00:14:33,878 --> 00:14:35,488
Todo está bien.
240
00:14:35,662 --> 00:14:36,402
No, puedo decir que parece
que has visto un fantasma.
241
00:14:36,576 --> 00:14:37,446
Qué...
242
00:14:38,578 --> 00:14:40,667
Oh, mi mamá ha estado
actuando mal otra vez, eso es
243
00:14:40,841 --> 00:14:42,234
todo, pero está bien, tenemos
nuestra cita esta noche.
244
00:14:42,408 --> 00:14:43,235
Es...
245
00:14:45,846 --> 00:14:46,978
Están sucediendo muchas cosas.
246
00:14:47,152 --> 00:14:50,024
Oye, espera, está bien.
247
00:14:50,198 --> 00:14:51,721
Podemos resolverlo juntos.
248
00:14:52,809 --> 00:14:53,636
No, no, ¿de acuerdo?
249
00:14:53,810 --> 00:14:55,464
No deberías...
250
00:14:55,638 --> 00:14:56,944
No, no tendrás que
lidiar con nada de esto.
251
00:14:57,118 --> 00:14:58,467
Oye, ¿quién necesita otro
muffy en casa de Fertitta?
252
00:14:58,641 --> 00:14:59,816
Tengo una idea.
253
00:15:03,211 --> 00:15:05,039
Gracias de nuevo por traer todo esto.
254
00:15:05,213 --> 00:15:06,954
Bueno, sólo porque mis padres
sean dueños de una tienda de
255
00:15:07,128 --> 00:15:08,825
comestibles no significa que yo
sepa cocinar cualquier cosa en ella.
256
00:15:09,000 --> 00:15:11,089
Bueno, cariño, eso puedo enseñarte.
257
00:15:11,263 --> 00:15:12,612
Comience siempre con un poco de mantequilla aquí.
258
00:15:12,786 --> 00:15:14,353
bebé, ¿vale?
259
00:15:14,527 --> 00:15:15,920
Danos un refrigerio, ¿de acuerdo?
260
00:15:16,094 --> 00:15:17,312
Nadie...
- ¿Coca-Cola?
261
00:15:17,486 --> 00:15:19,445
Maldita sea, ella es rica.
- ¡Ene!
262
00:15:19,619 --> 00:15:20,489
¿Dónde está el té?
263
00:15:22,578 --> 00:15:23,797
Oye, tráeme algo, ¿quieres?
264
00:15:23,971 --> 00:15:25,103
Oye, escuché eso.
265
00:15:25,277 --> 00:15:26,931
Le robas un bocado antes de que esté listo,
266
00:15:27,105 --> 00:15:28,410
Te voy a golpear la
cabeza con esta espátula.
267
00:15:31,152 --> 00:15:32,937
Pásame esos frijoles, ¿quieres?
268
00:15:33,111 --> 00:15:35,809
Bien, entonces asegúrate de que no tenga grumos.
269
00:15:35,983 --> 00:15:37,463
- Huele bien.
- Gracias,
270
00:15:37,637 --> 00:15:39,856
ahora lárgate [risas].
271
00:15:40,031 --> 00:15:43,251
Bien, toma uno de
estos y asegúrate
272
00:15:43,425 --> 00:15:45,601
de que esté
contra los cuchillos.
273
00:15:46,994 --> 00:15:48,561
Empapado de harina.
274
00:15:49,475 --> 00:15:50,563
Como quieras hacer eso.
275
00:15:50,737 --> 00:15:52,304
Lo hago un poco desordenado, pero algunas personas...
276
00:15:56,699 --> 00:15:59,006
Kay, gracias por esta noche.
277
00:16:01,052 --> 00:16:02,140
Realmente significó
mucho para mi
278
00:16:02,314 --> 00:16:05,665
mamá y, aunque
probablemente no lo admita,
279
00:16:07,319 --> 00:16:09,974
Ella realmente extraña a mi
papá cuando está en el trabajo.
280
00:16:10,148 --> 00:16:11,627
Sí, sí.
281
00:16:11,801 --> 00:16:13,064
Sabes, ella parecía estar bien.
282
00:16:14,500 --> 00:16:16,893
Hay otro lado de ella, ¿sabes?
283
00:16:17,068 --> 00:16:18,199
Y no puedes predecirlo.
284
00:16:18,373 --> 00:16:19,809
Es simplemente un poco-
285
00:16:19,984 --> 00:16:21,855
Nunca tendrás que
avergonzarte de eso.
286
00:16:24,423 --> 00:16:25,946
Espera, shh, shh.
287
00:16:26,120 --> 00:16:27,165
- ¿Qué es?
- ¿Escucha eso?
288
00:16:28,905 --> 00:16:32,648
Eso es un pintail.
289
00:16:40,352 --> 00:16:42,049
Te encanta estar aquí.
290
00:16:43,181 --> 00:16:44,008
Sí.
291
00:16:45,705 --> 00:16:47,185
Es hermoso.
292
00:16:54,540 --> 00:16:56,672
Podemos conseguir un lugar aquí, tú y yo,
293
00:16:57,673 --> 00:16:58,674
una pequeña choza en el río y
294
00:16:58,848 --> 00:17:00,633
podría pasar mis días pescando.
295
00:17:01,677 --> 00:17:03,070
I...
296
00:17:06,465 --> 00:17:07,248
Lo siento.
297
00:17:08,728 --> 00:17:10,599
Una chica como
tú definitivamente
298
00:17:10,773 --> 00:17:11,687
no quiere pasar su tiempo así.
299
00:17:13,994 --> 00:17:16,823
Mi papá solía leerme historias
de pioneros todas las noches.
300
00:17:16,997 --> 00:17:18,651
¿Qué es una historia pionera?
301
00:17:18,825 --> 00:17:21,001
Ya sabes, como mudarse
al oeste, vivir de la tierra,
302
00:17:21,175 --> 00:17:23,264
hacer tu propia mantequilla,
ese tipo de cosas.
303
00:17:24,178 --> 00:17:26,354
Siempre hay una buena historia de amor también.
304
00:17:26,528 --> 00:17:27,921
Solía irme a la cama soñando
305
00:17:28,095 --> 00:17:30,141
sobre lo increíble que
sería ese tipo de vida.
306
00:17:30,315 --> 00:17:34,232
Entonces, sí, un pequeño
lugar junto al río sería ideal.
307
00:17:36,756 --> 00:17:39,367
Realmente es la mujer
perfecta, señorita Kay Carroway.
308
00:17:43,589 --> 00:17:46,070
Kay se enamoró perfectamente de mi familia.
309
00:17:46,244 --> 00:17:48,724
En mi opinión, encajamos perfectamente.
310
00:17:51,553 --> 00:17:53,947
Phil ha sido mariscal de
campo All-State este año.
311
00:17:54,121 --> 00:17:55,209
Han estado diciendo que recibirá
312
00:17:55,383 --> 00:17:56,819
muchas ofertas de
universidades para jugar.
313
00:17:56,993 --> 00:18:00,562
El fútbol es un deporte muy duro para mí.
314
00:18:00,736 --> 00:18:02,390
Parece una pérdida de tiempo.
315
00:18:02,564 --> 00:18:05,611
Quiero decir, ¿te pagarán
mucho dinero por jugar?
316
00:18:05,785 --> 00:18:07,917
Estoy seguro de que obtuvieron becas y demás.
317
00:18:08,092 --> 00:18:09,354
¿Estoy en lo cierto, Phil?
318
00:18:09,528 --> 00:18:10,703
Ah, sí, señor.
319
00:18:10,877 --> 00:18:12,008
Sí, señora.
320
00:18:12,183 --> 00:18:14,402
Mira, ahí lo tienes, Wanita.
321
00:18:16,491 --> 00:18:18,711
Sabes, eso me recuerda.
322
00:18:18,885 --> 00:18:22,193
Kay, ¿adivina quién vino hoy a la tienda?
323
00:18:24,238 --> 00:18:25,979
Sra. Watson.
324
00:18:26,153 --> 00:18:28,938
Ahora, su hijo casi ha
terminado la escuela de medicina.
325
00:18:29,113 --> 00:18:31,027
Un médico, ¿sabes?
326
00:18:31,202 --> 00:18:34,683
Y recuerdo que él solía venir.
327
00:18:34,857 --> 00:18:36,685
Él tenía ojos para ti.
328
00:18:39,471 --> 00:18:41,821
Wanita, parece que te
estás quedando sin nada allí.
329
00:18:41,995 --> 00:18:44,563
Bueno, también lo es mi cerveza.
330
00:18:45,607 --> 00:18:47,218
Me encantaría otro.
331
00:18:47,392 --> 00:18:48,480
Phil, espera!
332
00:18:48,654 --> 00:18:49,655
Lo siento por mi mamá.
333
00:18:49,829 --> 00:18:50,960
¡Filip! - No tienes que
334
00:18:51,135 --> 00:18:52,484
Sé más cortés, Kay.
- ¡Por favor!
335
00:18:52,658 --> 00:18:54,573
Simplemente, lo siento por mi mamá, ¿vale?
336
00:18:54,747 --> 00:18:56,270
Esto no va a funcionar.
337
00:18:58,142 --> 00:19:00,492
Es temporada de caza. - No.
338
00:19:00,666 --> 00:19:01,797
- Me tengo que ir.
- No [sollozos].
339
00:19:09,936 --> 00:19:12,678
Entonces, ¿rompiste
con ella así como así?
340
00:19:13,896 --> 00:19:15,115
Era temporada de caza.
341
00:19:19,728 --> 00:19:21,165
- Esa es una mala jugada.
- Sí.
342
00:19:22,601 --> 00:19:23,950
Uno de tantos.
343
00:19:27,997 --> 00:19:29,303
¿Cómo la recuperaste entonces?
344
00:19:29,477 --> 00:19:33,177
¡Ey!
345
00:19:33,351 --> 00:19:35,353
¡Ahora!
346
00:20:13,521 --> 00:20:14,696
¡Filip!
347
00:20:14,870 --> 00:20:16,132
¡Phil, soy Kay!
348
00:20:29,145 --> 00:20:31,104
La muerte del padre
de Kay surgió de la
349
00:20:31,278 --> 00:20:33,541
nada y dejó un gran
vacío en su familia.
350
00:20:35,848 --> 00:20:36,718
kay,
351
00:20:39,199 --> 00:20:40,069
Te amo.
352
00:20:41,288 --> 00:20:43,116
Lamento haberme escapado así.
353
00:20:46,554 --> 00:20:47,555
No mucho después de la muerte de
354
00:20:47,729 --> 00:20:49,731
su padre, su madre
decayó rápidamente.
355
00:20:49,905 --> 00:20:52,081
Luchó una dura batalla contra el
356
00:20:52,256 --> 00:20:54,040
alcohol y el alcohol
finalmente ganó.
357
00:20:54,954 --> 00:20:56,172
Yo era todo lo que ella
tenía, pero en muchos
358
00:20:56,347 --> 00:20:59,088
sentidos ella era
todo lo que yo tenía.
359
00:20:59,959 --> 00:21:00,786
Esperar.
360
00:21:02,048 --> 00:21:02,875
¿Crees que está bien que hagamos
361
00:21:03,049 --> 00:21:04,485
esto cuando no estamos casados?
362
00:21:07,880 --> 00:21:12,841
Yo, Phil Robertson, prometo
amarte y estar contigo para siempre.
363
00:21:15,148 --> 00:21:18,760
Yo, Kay Carroway, prometo
amarte y estar contigo para siempre.
364
00:21:20,371 --> 00:21:22,242
♪ Sólo un beso de tus dulces labios ♪
365
00:21:22,416 --> 00:21:24,418
♪ Me dirás que tu amor es real ♪
366
00:21:24,592 --> 00:21:25,985
Entonces, después de
todo eso, debido a mis
367
00:21:26,159 --> 00:21:27,813
habilidades para lanzar
una pelota de fútbol,
368
00:21:27,987 --> 00:21:30,163
Me dirigí a Louisiana Tech.
369
00:21:31,556 --> 00:21:33,297
¡Gran juego, muchachos!
370
00:21:33,471 --> 00:21:35,255
Kay solo estaba en el
tercer año de secundaria
371
00:21:35,429 --> 00:21:37,301
en ese momento, pero
teníamos un bebé en camino,
372
00:21:38,650 --> 00:21:40,216
Y fue bastante duro para Kay.
373
00:21:42,871 --> 00:21:44,830
Intenté equilibrar el
cuidado de mi familia,
374
00:21:45,004 --> 00:21:49,748
la escuela y el fútbol,
pero fue demasiado.
375
00:21:51,227 --> 00:21:53,186
Al final tuve que dejar el fútbol.
376
00:21:53,360 --> 00:21:54,970
¿Alguna vez pensaste en eso, hombre?
377
00:21:55,144 --> 00:21:56,581
Pudiste haber sido grande.
378
00:21:56,755 --> 00:21:59,714
Estoy hablando como una caja de cereal grande.
379
00:21:59,888 --> 00:22:01,107
Granos de trigo.
380
00:22:02,151 --> 00:22:04,545
"El" Terry Bradshaw era tu número dos.
381
00:22:04,719 --> 00:22:06,025
"El" Terry Bradshaw.
382
00:22:07,940 --> 00:22:10,595
Yo digo que le salió bastante bien.
383
00:22:10,769 --> 00:22:11,813
Sí, yo diría que sí.
384
00:22:12,988 --> 00:22:14,294
Oye, ¿tú y él se llevan bien?
385
00:22:17,253 --> 00:22:19,647
¿Puedo quitarme
esto ahora, Phil?
386
00:22:19,821 --> 00:22:20,735
No.
387
00:22:20,909 --> 00:22:22,041
¿Puedo al menos sentarme?
388
00:22:22,215 --> 00:22:23,651
Ya te dije que si quieres
389
00:22:23,825 --> 00:22:25,174
venir aquí, así es como será.
390
00:22:27,176 --> 00:22:28,308
Sí, pensé que estabas bromeando.
391
00:22:28,482 --> 00:22:30,397
Nunca bromeo sobre pescar.
392
00:22:30,571 --> 00:22:32,704
No puedo revelar mis lugares
393
00:22:32,878 --> 00:22:33,879
secretos, ni siquiera a ti.
394
00:22:36,751 --> 00:22:38,231
Muy bien, quítatelo.
395
00:22:38,405 --> 00:22:39,798
- ¿Sí?
- Sí, ahora.
396
00:22:39,972 --> 00:22:41,147
♪ El sábado por la noche vamos a pescar ♪
397
00:22:41,321 --> 00:22:42,627
¡Cortejar!
398
00:22:42,801 --> 00:22:44,106
Tengo el pelo revuelto
y todo, hombre.
399
00:22:44,280 --> 00:22:45,586
Estás bien.
400
00:22:45,760 --> 00:22:47,675
Echar un vistazo.
401
00:22:47,849 --> 00:22:48,981
♪ No olvides la sartén y
trae algunos modales ♪
402
00:22:49,155 --> 00:22:50,330
Algo especial.
403
00:22:50,504 --> 00:22:52,201
♪ Y los cocinaremos para la cena ♪
404
00:22:52,376 --> 00:22:53,681
♪ Enrollando y friendo ♪
405
00:22:53,855 --> 00:22:55,683
- Sí, eso se llama pez.
- ¡Guau!
406
00:22:55,857 --> 00:22:59,861
♪ Vamos a ir a pescar el
próximo sábado por la noche ♪
407
00:23:00,035 --> 00:23:01,863
Creo que mi liberación
está mejorando mucho.
408
00:23:02,037 --> 00:23:03,561
He estado dando
vueltas después de la
409
00:23:03,735 --> 00:23:04,649
práctica todos los
días, trabajando en ello.
410
00:23:06,041 --> 00:23:07,782
Realmente amas el
fútbol, ¿verdad Bradshaw?
411
00:23:07,956 --> 00:23:09,218
Sí lo hago.
412
00:23:09,393 --> 00:23:11,003
Más que nada.
413
00:23:11,177 --> 00:23:12,613
Se siente como si fuera
parte de mi sangre o algo así.
414
00:23:12,787 --> 00:23:15,050
Me siento así con la caza.
415
00:23:15,224 --> 00:23:17,139
Por eso no jugaré el
año que viene [gemidos].
416
00:23:17,313 --> 00:23:18,184
¿Qué?
417
00:23:18,358 --> 00:23:19,881
¿Hablas en serio?
418
00:23:20,055 --> 00:23:21,230
Los cazatalentos de la NFL te
han estado observando todo el año.
419
00:23:21,405 --> 00:23:22,493
Todo el mundo sabe que te convertirás en profesional.
420
00:23:22,667 --> 00:23:23,494
No.
421
00:23:24,451 --> 00:23:25,321
Termine.
422
00:23:26,192 --> 00:23:27,062
Es tu turno.
423
00:23:28,890 --> 00:23:30,414
¿Crees que estoy listo?
424
00:23:30,588 --> 00:23:32,024
Por supuesto que estás listo.
425
00:23:32,198 --> 00:23:33,895
Nadie puede lanzar una
bomba al campo como tú.
426
00:23:34,069 --> 00:23:35,984
Eres la Bombardera Rubia.
427
00:23:36,985 --> 00:23:38,378
¿La bombardera rubia?
428
00:23:41,076 --> 00:23:43,949
Supongo que es mejor que el
nombre que le diste a Johnson.
429
00:23:44,123 --> 00:23:45,516
¿Qué, te refieres al Viejo Rechoncho?
430
00:23:45,690 --> 00:23:47,343
¿Por qué tienes
que hacerle así, Phil?
431
00:23:47,518 --> 00:23:49,345
No es mi culpa que tenga
esas patitas rechonchas.
432
00:23:49,520 --> 00:23:51,696
- Disparar.
- Entonces perdí mi beca.
433
00:23:51,870 --> 00:23:54,916
pero aún así logré terminar la universidad.
434
00:23:55,090 --> 00:23:58,442
En aquella época era
bastante fácil encontrar trabajo.
435
00:23:58,616 --> 00:24:00,531
Lo difícil fue encontrar
uno que pagara lo suficiente.
436
00:24:02,054 --> 00:24:04,317
Nuestra familia estaba creciendo.
437
00:24:04,491 --> 00:24:05,579
¡Hey chicos!
438
00:24:05,753 --> 00:24:06,667
Y también las facturas.
439
00:24:06,841 --> 00:24:07,799
Oh, los extrañé muchachos.
440
00:24:07,973 --> 00:24:09,757
Ven aquí, ven aquí.
441
00:24:14,327 --> 00:24:15,197
¿Cómo has estado, eh?
442
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
Vaya, te estás poniendo pesado.
443
00:24:17,548 --> 00:24:18,766
¿Huelen esos pies?
444
00:24:18,940 --> 00:24:20,507
¡Vaya, huelen mal!
445
00:24:20,681 --> 00:24:21,813
Necesitas darte una ducha.
446
00:24:23,336 --> 00:24:25,033
Voy a saludar a mamá, ¿vale?
447
00:24:32,301 --> 00:24:36,175
- Hola, cariño.
- Ey.
448
00:24:37,437 --> 00:24:38,656
¿Cómo estuvo tu día?
449
00:24:38,830 --> 00:24:41,789
Fue bueno, hasta
que Alan intentó
450
00:24:41,963 --> 00:24:43,138
meter un crayón
en la nariz de Jase.
451
00:24:45,184 --> 00:24:45,967
¿Encajaba?
452
00:24:46,141 --> 00:24:47,534
¡Ey! Phil [risas]!
453
00:24:59,764 --> 00:25:00,591
¿Cómo se ve?
454
00:25:04,159 --> 00:25:05,813
Puedo alimentarte en el bosque.
455
00:25:07,293 --> 00:25:08,990
Sólo necesito asegurarme
de que tenemos suficiente
456
00:25:09,164 --> 00:25:10,731
dinero para mantener un
techo sobre nuestras cabezas.
457
00:25:16,258 --> 00:25:21,220
Simplemente no quiero estar fuera
todo el tiempo como lo estaba mi papá.
458
00:25:21,612 --> 00:25:22,482
No lo harás.
459
00:25:28,009 --> 00:25:30,969
Obtuviste dos títulos de Louisiana Tech.
460
00:25:32,840 --> 00:25:34,146
Puedes hacer casi cualquier cosa
461
00:25:34,320 --> 00:25:37,410
que te propongas,
Phil Robertson.
462
00:25:42,807 --> 00:25:43,634
Ey,
463
00:25:45,810 --> 00:25:47,246
Estoy orgulloso de ti.
464
00:25:48,900 --> 00:25:49,814
Te amo.
465
00:25:51,337 --> 00:25:52,730
Y te amo.
466
00:25:59,867 --> 00:26:03,697
No cambiaría nada de nosotros.
467
00:26:03,871 --> 00:26:05,394
Lo lograremos.
468
00:26:07,788 --> 00:26:09,790
Quédese conmigo, señorita Kay.
469
00:26:09,964 --> 00:26:13,011
Pondré ese verde largo en tus bolsillos.
470
00:26:17,885 --> 00:26:19,017
Kay definitivamente
estaba nerviosa porque yo
471
00:26:19,191 --> 00:26:21,585
tuviera una entrevista
de trabajo en un bar.
472
00:26:21,759 --> 00:26:22,716
¿Era yo?
473
00:26:22,890 --> 00:26:24,283
¿La entrevista en el bar fui yo?
474
00:26:24,457 --> 00:26:25,327
Sí,
475
00:26:28,069 --> 00:26:29,114
fuiste tu.
476
00:26:29,288 --> 00:26:30,681
Ah, tuve un presentimiento.
477
00:26:36,861 --> 00:26:38,732
Sí, lo siento por eso.
478
00:26:42,518 --> 00:26:43,563
Qué bueno verte, Frank.
479
00:26:43,737 --> 00:26:46,610
Oh, oh, oh.
480
00:26:46,784 --> 00:26:48,263
Mantén las manos quietas, Gran Al.
481
00:26:48,437 --> 00:26:49,395
Sabes que no puedo.
482
00:26:50,701 --> 00:26:53,051
Oye, Sally, ¿por qué no vas y
483
00:26:53,225 --> 00:26:55,096
me traes un trago de whisky?
484
00:26:55,270 --> 00:26:57,621
Oye, ya sabes, que sean dos.
485
00:26:57,795 --> 00:26:58,665
Uno para mi amigo Phil.
486
00:26:58,839 --> 00:27:00,449
Oye, hazlo rápido.
487
00:27:00,624 --> 00:27:04,540
- Lo entendiste.
- Sólo se está poniendo al día.
488
00:27:04,715 --> 00:27:06,412
Gracias, Sr. Bolen.
489
00:27:06,586 --> 00:27:07,456
¿Señor Bolen?
490
00:27:08,849 --> 00:27:10,503
Debes estar buscando a mi papá.
491
00:27:11,460 --> 00:27:12,592
Puedes llamarme Gran Al.
492
00:27:13,680 --> 00:27:16,552
Está bien, claro, Gran Al.
493
00:27:17,641 --> 00:27:18,598
Ah.
494
00:27:18,772 --> 00:27:22,646
Entonces, Phil, cuéntame sobre ti.
495
00:27:22,820 --> 00:27:25,170
Tengo esposa y tres hijos
a los que necesito mantener
496
00:27:25,344 --> 00:27:28,042
y enseñar siempre me
pareció algo respetable.
497
00:27:28,216 --> 00:27:30,262
No, no, no, no [exhala].
498
00:27:30,436 --> 00:27:32,351
No me refiero a esa mierda.
499
00:27:34,353 --> 00:27:35,833
Quiero decir, cuéntame sobre ti.
500
00:27:36,007 --> 00:27:38,618
¿Qué clase de hombre es Phil Robertson?
501
00:27:39,967 --> 00:27:42,666
Bueno, me encanta cazar.
502
00:27:43,623 --> 00:27:45,364
Ahora, eso es de lo que estoy hablando.
503
00:27:45,538 --> 00:27:48,715
Seguro que Huntin anda
bien en Junction City.
504
00:27:48,889 --> 00:27:51,109
Te mantendrá muy ocupado los fines de semana.
505
00:27:51,283 --> 00:27:53,067
Algo para aliviar el
estrés del profesor.
506
00:27:53,241 --> 00:27:54,112
Mmm.
507
00:27:58,507 --> 00:27:59,552
¿Necesitas fumar?
508
00:27:59,726 --> 00:28:01,554
Oh, realmente no fumo.
509
00:28:05,645 --> 00:28:08,648
Hombre, tienes sentido
del humor, Phil Robertson.
510
00:28:21,008 --> 00:28:22,575
Demonios, supe que
nos llevaríamos muy bien
511
00:28:22,749 --> 00:28:24,446
en el momento en que
te estreché la mano.
512
00:28:29,582 --> 00:28:30,452
Gracias, sally.
513
00:28:31,323 --> 00:28:33,455
Oye, y será mejor que sigas viniendo con esto.
514
00:28:34,935 --> 00:28:35,806
Tenemos mucho que celebrar esta noche.
515
00:28:35,980 --> 00:28:36,807
Está bien.
516
00:28:38,591 --> 00:28:39,461
¿Eso es?
517
00:28:40,288 --> 00:28:41,420
¿Conseguí el trabajo?
518
00:29:03,703 --> 00:29:06,706
Mi nombre es Sr. Robertson.
519
00:29:11,189 --> 00:29:14,192
Si pudieran pasar sus
manuales a la página 45...
520
00:29:21,982 --> 00:29:23,723
Oye, ahí está mi chico.
521
00:29:23,897 --> 00:29:26,291
¿Qué tal una copa, para
celebrar el primer día?
522
00:29:27,118 --> 00:29:28,684
No puedo.
523
00:29:28,859 --> 00:29:30,904
La señorita Kay tiene una cena
especial esperándome esta noche.
524
00:29:31,078 --> 00:29:31,818
Sí, por supuesto que sí.
525
00:29:31,992 --> 00:29:33,254
Ella es una chica con clase.
526
00:29:33,428 --> 00:29:34,560
Bueno, no eres un maldito abandonado.
527
00:29:34,734 --> 00:29:36,605
Sólo estoy hablando de una bebida.
528
00:29:36,780 --> 00:29:38,042
Hola, Fred.
529
00:29:38,216 --> 00:29:39,783
No escuchaste nada, Fred.
530
00:29:43,177 --> 00:29:45,484
¿Una bebida?
531
00:29:45,658 --> 00:29:46,615
Una bebida.
532
00:29:47,703 --> 00:29:49,009
Ven entonces.
533
00:30:30,398 --> 00:30:31,269
¡Cortejar!
534
00:30:32,444 --> 00:30:33,532
- ¡Sí!
- ¡Guau!
535
00:30:47,285 --> 00:30:48,852
- Está bien.
- ¡Guau!
536
00:30:49,026 --> 00:30:49,983
¡Alinéenlos!
537
00:32:10,063 --> 00:32:13,937
Esto es tan fresco como
viene, bagre Appaloosa.
538
00:32:14,111 --> 00:32:15,982
Ese es el filet mignon del río.
539
00:32:17,244 --> 00:32:19,420
- ¡Ene!
- Hola, Kay.
540
00:32:19,594 --> 00:32:21,292
Es bueno verte, cariño.
541
00:32:21,466 --> 00:32:22,510
- Hola, Phil.
- Hola, enero.
542
00:32:22,684 --> 00:32:24,077
Cómo estás'?
543
00:32:24,251 --> 00:32:24,904
- ¿Estoy bien como estas tu?
- Es bueno verte.
544
00:32:25,078 --> 00:32:26,253
Tú también.
545
00:32:26,427 --> 00:32:27,167
- Oye, oye, ¿cómo estás?
- Ey.
546
00:32:27,341 --> 00:32:28,299
Yo soy al.
547
00:32:28,473 --> 00:32:31,084
Debes ser uno de los amigos de Kay.
548
00:32:31,258 --> 00:32:33,608
Sé que Phil no
tiene amigos guapos.
549
00:32:33,782 --> 00:32:35,306
Bueno, excepto yo, por supuesto.
550
00:32:37,047 --> 00:32:37,699
Esa es mi hermana.
551
00:32:39,658 --> 00:32:41,312
Bien bien.
552
00:32:41,486 --> 00:32:42,574
Ah, sí, está bien.
553
00:32:42,748 --> 00:32:43,749
Está bien.
554
00:32:43,923 --> 00:32:45,794
Quiero decir, solo estaba siendo amigable.
555
00:32:45,969 --> 00:32:46,882
¿Por qué no eres amigable
556
00:32:47,057 --> 00:32:49,189
en esa dirección, Al?
557
00:32:50,321 --> 00:32:51,148
Bueno.
558
00:32:52,410 --> 00:32:54,107
- Lo siento por él.
- No, estoy bien.
559
00:32:54,281 --> 00:32:56,196
Oye, felicidades por tu nuevo trabajo.
560
00:32:56,370 --> 00:32:57,371
Estoy tan orgulloso de ti.
561
00:32:57,545 --> 00:32:58,851
Gracias, enero.
562
00:32:59,025 --> 00:33:00,679
¿Kay te dijo que
llevamos a los niños
563
00:33:00,853 --> 00:33:02,115
a la iglesia el fin
de semana pasado?
564
00:33:02,289 --> 00:33:03,247
Parecían disfrutarlo mucho.
565
00:33:03,421 --> 00:33:05,031
Deberías venir con nosotros la próxima vez.
566
00:33:06,119 --> 00:33:08,426
Sí, bueno, me gusta
pasar el domingo
567
00:33:08,600 --> 00:33:11,124
celebrando a Dios
de otras maneras.
568
00:33:12,125 --> 00:33:16,129
¿Quién necesita un banco cuando
puedes estar en Su creación?
569
00:33:16,303 --> 00:33:18,958
Hola a todos, ¿qué tal un brindis, eh?
570
00:33:20,264 --> 00:33:22,092
A mi amigo Phil Robertson,
el nuevo profesor de
571
00:33:22,266 --> 00:33:26,748
recuperación de inglés
en Junction City High.
572
00:33:27,532 --> 00:33:29,055
No es inteligente pero es bonito.
573
00:33:31,666 --> 00:33:33,407
No puedo hacerlo, no puedo lidiar.
574
00:33:33,581 --> 00:33:35,366
- ¿Cuatro patos?
- Sí, cuatro patos.
575
00:33:35,540 --> 00:33:36,584
Cuatro patos.
576
00:33:36,758 --> 00:33:37,803
Una bala no puede derribar cuatro patos.
577
00:33:37,977 --> 00:33:39,239
Oh, puede serlo si eres Phil Robertson.
578
00:33:39,413 --> 00:33:41,111
¿Quién es este nuevo amigo con él?
579
00:33:41,285 --> 00:33:42,764
Ese es Al (se aclara la garganta).
580
00:33:44,897 --> 00:33:46,638
Él es de su trabajo.
581
00:33:46,812 --> 00:33:48,596
Él dirige su escuela.
- Ah, okey.
582
00:33:49,902 --> 00:33:50,859
Sí, es así de fácil.
583
00:33:51,730 --> 00:33:53,036
- ¡Oh, ee!
- ¡Guau!
584
00:33:55,951 --> 00:33:56,691
¡Ay!
585
00:34:03,089 --> 00:34:04,873
¡Cortejar!
- Se lo dije muchachos.
586
00:34:05,048 --> 00:34:07,876
Una cosa en la que soy mejor
que pescar es en disparar.
587
00:34:08,747 --> 00:34:09,791
¿Estás bien?
588
00:34:09,965 --> 00:34:11,054
- Sí.
- Esto aqui
589
00:34:11,228 --> 00:34:14,361
es un auténtico licor ilegal de Three Creeks.
590
00:34:16,320 --> 00:34:17,190
Está bien.
591
00:34:28,810 --> 00:34:29,681
¿Papá?
592
00:34:32,162 --> 00:34:33,250
¿Vas a cazar?
593
00:34:34,207 --> 00:34:35,165
Puedes apostar que sí.
594
00:34:36,949 --> 00:34:37,819
¿Puedo ir?
595
00:34:40,126 --> 00:34:41,475
No conoces el bosque.
596
00:34:42,433 --> 00:34:44,261
No sabes cazar.
597
00:34:44,435 --> 00:34:46,741
Podrías enseñarme.
598
00:34:54,445 --> 00:34:55,750
Regresa a la cama.
599
00:35:01,669 --> 00:35:04,629
Los siguientes años fueron
un poco borrosos, debo admitir.
600
00:35:06,848 --> 00:35:09,199
♪ Se difunde el rumor ♪
601
00:35:09,373 --> 00:35:11,853
♪ En ese pueblo de Texas ♪
602
00:35:12,027 --> 00:35:13,812
¿Dijiste que conoces al
dueño de esta propiedad?
603
00:35:13,986 --> 00:35:15,727
Sí, lo conocí una vez.
604
00:35:15,901 --> 00:35:17,120
Bueno, conocí a su hermana.
605
00:35:17,294 --> 00:35:19,905
♪ Y sabes de lo que estoy hablando ♪
606
00:35:20,079 --> 00:35:21,646
♪ Solo avísame ♪ si quieres ir ♪
607
00:35:21,820 --> 00:35:23,865
Era esa sensación
otra vez, siendo
608
00:35:24,039 --> 00:35:26,172
arrastrada en
múltiples direcciones.
609
00:35:28,131 --> 00:35:30,481
Caza, fiesta, familia.
610
00:35:30,655 --> 00:35:33,701
La bebida empezó a
superar a todo lo demás.
611
00:35:33,875 --> 00:35:37,749
"Los aviones siguen al pato [ininteligible]".
612
00:35:37,923 --> 00:35:39,794
♪ Bueno, he oído que está bien ♪
613
00:35:41,274 --> 00:35:42,971
Pensé que era libertad para mis preocupaciones,
614
00:35:43,929 --> 00:35:45,844
pero eso no me liberó de ellos.
615
00:35:46,018 --> 00:35:48,368
Simplemente me hizo olvidarme de ellos.
616
00:35:48,542 --> 00:35:49,543
♪ A hmm, hmm ♪
617
00:35:49,717 --> 00:35:52,677
♪ Y escuché que está apretado ♪
618
00:35:52,851 --> 00:35:54,026
♪ Casi todas las noches ♪
619
00:35:56,594 --> 00:35:57,943
♪ Pero ahora podría estar equivocado ♪
620
00:36:07,039 --> 00:36:09,737
Ella simplemente no me dejará en paz.
621
00:36:11,522 --> 00:36:14,220
He oído hablar de problemas peores que ese.
622
00:36:14,394 --> 00:36:15,352
Y todo lo que podía pensar era,
623
00:36:15,526 --> 00:36:17,397
"Hombre, tengo que dejar la salsa".
624
00:36:18,833 --> 00:36:19,834
Respetaban a Phil Robertson.
625
00:36:20,008 --> 00:36:22,533
Saben que Phil Robertson era un hombre.
626
00:36:22,707 --> 00:36:23,795
¿Quién es un hombre?
627
00:36:28,974 --> 00:36:31,106
Eres tan hermosa Marleen.
628
00:36:37,330 --> 00:36:39,637
♪ Oh, no ♪
629
00:36:44,294 --> 00:36:47,122
No los estabas
llamando patos, Phil.
630
00:36:47,297 --> 00:36:50,125
Les estabas ordenando que entraran.
631
00:36:50,952 --> 00:36:52,519
¿De nuevo?
632
00:36:52,693 --> 00:36:53,868
¿Ni siquiera tienes la
decencia de andar por aquí?
633
00:36:54,042 --> 00:36:54,956
Te estoy cocinando la cena
634
00:36:55,130 --> 00:36:56,349
Estoy limpiando lo que ensucian los niños.
635
00:36:56,523 --> 00:36:58,699
¡Manten tu boca cerrada!
636
00:36:58,873 --> 00:37:00,701
¿Ni siquiera puedes tener
una conversación conmigo?
637
00:37:07,317 --> 00:37:08,274
Todos ustedes no necesitan esto.
638
00:37:10,494 --> 00:37:12,322
Clase perdida.
639
00:37:20,939 --> 00:37:22,680
¿Quién es un hombre?
640
00:37:27,685 --> 00:37:30,253
Estaba empeñado en
hacer las cosas a mi manera.
641
00:37:31,297 --> 00:37:32,255
Siempre lo había sido.
642
00:37:36,041 --> 00:37:37,390
Entonces, cuando tuve que buscar
643
00:37:37,564 --> 00:37:39,262
otras maneras de
mantener a la familia,
644
00:37:39,436 --> 00:37:42,177
Regresé a los
lugares que siempre
645
00:37:42,352 --> 00:37:44,441
me han brindado,
el bosque y el río.
646
00:38:04,765 --> 00:38:06,506
- Cuidarse.
- Oh [hablando débilmente].
647
00:38:08,465 --> 00:38:10,641
Señorita Abaleen.
648
00:38:12,295 --> 00:38:14,340
Phil Robertson.
649
00:38:14,514 --> 00:38:15,602
¿No te has metido en problemas?
650
00:38:15,776 --> 00:38:16,951
Sí, señora.
651
00:38:17,125 --> 00:38:18,039
¿Cómo está tu mamá?
652
00:38:21,304 --> 00:38:22,043
Ella está muy bien.
653
00:38:22,217 --> 00:38:23,871
¿Kay y los niños?
654
00:38:24,045 --> 00:38:24,959
Todo está bién.
655
00:38:25,133 --> 00:38:26,004
¿Ey?
656
00:38:27,135 --> 00:38:28,746
Tengo una nueva captura para ti.
657
00:38:28,920 --> 00:38:30,400
¿Has vuelto al agua?
658
00:38:30,574 --> 00:38:31,749
¿Me pareció oírte dando clases
659
00:38:31,923 --> 00:38:33,533
en esa escuela de Junction City?
660
00:38:33,707 --> 00:38:35,361
Sí, sí.
661
00:38:38,277 --> 00:38:40,410
Sabático, ¿sabes?
662
00:38:41,585 --> 00:38:43,064
Sólo un breve descanso.
663
00:38:44,588 --> 00:38:46,198
Conseguí suficiente para la tienda hoy.
664
00:38:46,372 --> 00:38:49,027
Sabes que no me gusta tirar
el pescado que no se vende.
665
00:38:49,984 --> 00:38:51,725
Esto es tan nuevo como parece.
666
00:38:51,899 --> 00:38:54,380
Podrías poner esto en oferta
especial desde el principio.
667
00:38:57,862 --> 00:38:59,429
Atrapado hace no más de una hora.
668
00:39:03,520 --> 00:39:04,738
Echar un vistazo.
669
00:39:05,783 --> 00:39:06,958
Mmmm.
670
00:39:20,232 --> 00:39:21,015
Te aprecio-
671
00:39:21,189 --> 00:39:22,800
Mmmm.
672
00:39:22,974 --> 00:39:25,193
Será mejor que te asegures de que la
señorita Kay y los chicos entiendan esto.
673
00:39:25,368 --> 00:39:26,325
Sí, señora.
674
00:39:26,499 --> 00:39:27,413
Absolutamente.
675
00:39:36,553 --> 00:39:37,380
Hacer.
676
00:39:39,164 --> 00:39:41,340
Me avergüenza decir que la mayor parte de ese dinero
677
00:39:41,514 --> 00:39:44,082
Lo que estaba haciendo
no iba con Kay y los niños,
678
00:39:44,256 --> 00:39:46,214
pero siempre encontramos
una manera de hacer más.
679
00:39:50,218 --> 00:39:54,048
Oye, al menos fuimos creativos.
680
00:39:55,441 --> 00:39:58,226
Muy bien, todos ustedes, todas las apuestas están hechas.
681
00:39:58,401 --> 00:40:01,186
Tengo una rivalidad tan antigua como el tiempo.
682
00:40:02,535 --> 00:40:05,233
¡Hombre contra máquina!
683
00:40:05,408 --> 00:40:07,105
¡Acero versus músculo!
684
00:40:08,759 --> 00:40:11,457
Goma versus unos pies descalzos.
685
00:40:11,631 --> 00:40:14,373
- ¡Mmmm!
- ¡Sí, Phil!
686
00:40:14,547 --> 00:40:17,115
- Está bien.
- ¡Vamos, vamos!
687
00:40:17,289 --> 00:40:18,464
¡Pongamos este
espectáculo en el barco!
688
00:40:20,597 --> 00:40:21,772
¡Vamos, Phil!
689
00:40:23,687 --> 00:40:26,994
- A tu marca.
- ¡Lo tienes, amigo!
690
00:40:29,649 --> 00:40:30,650
prepárate,
691
00:40:34,175 --> 00:40:35,307
¡ir!
692
00:40:42,662 --> 00:40:44,055
¿Qué haces ahí [incomprensible]?
693
00:40:44,229 --> 00:40:45,056
¡Cortejar!
694
00:40:48,276 --> 00:40:50,191
Como en los viejos tiempos, señores.
695
00:40:51,149 --> 00:40:53,891
No me mires con esa mirada amarga
como si estuviera tratando de engañarte.
696
00:40:54,065 --> 00:40:56,197
Es el auto de Hank y apostó en mi contra.
697
00:40:56,371 --> 00:40:58,199
¿Crees que paralizó su propia apuesta?
698
00:40:59,113 --> 00:41:01,551
Oye, vamos, ahora paga.
699
00:41:01,725 --> 00:41:03,030
Justo y cuadrado.
700
00:41:03,944 --> 00:41:06,904
Oye, no seas amargado.
701
00:41:07,078 --> 00:41:08,383
Tú y yo sabemos
que el auto de Hank
702
00:41:08,558 --> 00:41:09,994
no tiene el arma para
acercarse siquiera.
703
00:41:10,168 --> 00:41:12,605
para dejarte atrás si
sólo le das 20 yardas.
704
00:41:13,780 --> 00:41:17,218
Le das 25 y te tiene fumado.
705
00:41:19,133 --> 00:41:23,747
Bueno, es su culpa
por no pedir 25.
706
00:41:27,185 --> 00:41:28,142
Hombre, desde que te
707
00:41:28,316 --> 00:41:29,404
conozco, nunca has cambiado.
708
00:41:29,579 --> 00:41:30,971
Hola, Phil?
709
00:41:31,145 --> 00:41:32,495
Doble o nada.
710
00:41:34,235 --> 00:41:35,889
Sostenga mi cerveza.
711
00:41:45,116 --> 00:41:46,465
Hola bebé.
712
00:41:49,120 --> 00:41:51,557
Supongo que finalmente decidiste volver a casa.
713
00:41:52,689 --> 00:41:54,473
Sé que es tarde, estaba...
714
00:41:55,561 --> 00:41:57,258
Yo estaba, eh,
715
00:41:58,608 --> 00:42:00,392
trabajando [olfatea].
716
00:42:01,480 --> 00:42:03,308
¿Vender algo de pescado?
717
00:42:03,482 --> 00:42:04,701
Sí.
718
00:42:13,361 --> 00:42:14,928
¿Qué es esto?
719
00:42:16,060 --> 00:42:18,323
Ese es el dinero que gané.
720
00:42:18,497 --> 00:42:20,847
Bueno, ¿cuánto pescado vendes?
721
00:42:21,021 --> 00:42:22,066
¿Qué quieres decir?
722
00:42:23,067 --> 00:42:25,069
Hay $11 aquí.
723
00:42:27,550 --> 00:42:31,771
Lo sé, debo gastar
algo, ¿de acuerdo?
724
00:42:34,513 --> 00:42:37,908
Phil, tenemos tres niños hambrientos.
725
00:42:38,778 --> 00:42:41,564
Me presionaste mucho para
que estirara unos cuantos dólares.
726
00:42:43,391 --> 00:42:45,916
Es vergonzoso
tener una fila de gente
727
00:42:46,090 --> 00:42:48,048
detrás de mí en el
supermercado esperando.
728
00:42:48,222 --> 00:42:51,095
para mí devolver las cosas
porque no puedo permitírmelo.
729
00:42:51,269 --> 00:42:53,184
Está bien.
730
00:42:53,358 --> 00:42:54,881
Estamos bien.
731
00:42:55,055 --> 00:42:56,709
Los niños están bien [risas].
732
00:43:00,104 --> 00:43:02,193
No creo que lo seamos, Phil.
733
00:43:06,893 --> 00:43:10,462
Hm, ya les dije muchachos, estoy bendecido.
734
00:43:10,636 --> 00:43:12,333
No puedo perder.
735
00:43:12,507 --> 00:43:14,379
Jesús, no juegues a los dados.
736
00:43:14,553 --> 00:43:15,641
La única persona que puede jugar
737
00:43:15,815 --> 00:43:17,600
a los dados así
es el diablo [risas],
738
00:43:18,601 --> 00:43:22,430
Lo que explicará por qué
arriesgas tu vida en este bar.
739
00:43:22,605 --> 00:43:23,693
Mmm.
740
00:43:24,519 --> 00:43:26,696
No, es porque me gusta
más la música y la compañía.
741
00:43:26,870 --> 00:43:29,133
- Mmm.
- Si fueras al lado,
742
00:43:29,307 --> 00:43:31,222
Uno pensaría que cerraron
el bar y abrieron una morgue.
743
00:43:31,396 --> 00:43:33,920
¿En realidad?
744
00:43:34,094 --> 00:43:36,575
Bueno, escuché que los
dueños están buscando vender.
745
00:43:37,707 --> 00:43:38,577
¿En realidad?
746
00:43:39,883 --> 00:43:42,799
Bueno, da la casualidad
de que necesito un trabajo.
747
00:43:42,973 --> 00:43:45,758
Dije que estaban vendiendo,
748
00:43:45,932 --> 00:43:47,368
no contratando [risas].
749
00:43:49,849 --> 00:43:50,676
¿Están aquí ahora?
750
00:44:00,033 --> 00:44:01,252
¿Jim Perkins?
751
00:44:01,426 --> 00:44:02,296
Sí.
752
00:44:03,863 --> 00:44:04,908
Phil Robertson.
753
00:44:05,082 --> 00:44:06,736
Encantado de conocerlo.
754
00:44:06,910 --> 00:44:07,824
He oído que quizás os interese
755
00:44:07,998 --> 00:44:09,347
hacer un pequeño negocio.
756
00:44:10,740 --> 00:44:12,219
¿Quieres comprar el bar?
757
00:44:13,090 --> 00:44:14,308
Bueno, pensé que
podríamos hablar
758
00:44:14,482 --> 00:44:16,571
de una estrategia
un poco más creativa.
759
00:44:19,531 --> 00:44:20,401
Esperar.
760
00:44:21,446 --> 00:44:22,752
Esperar. - ¡Philip!
761
00:44:27,104 --> 00:44:28,018
Mantenlos cerrados.
762
00:44:30,194 --> 00:44:31,325
Vamos.
763
00:44:31,499 --> 00:44:32,762
- ¿Puedo abrirlos?
- Aún no.
764
00:44:34,285 --> 00:44:37,462
Un poco más, un poco más.
765
00:44:40,595 --> 00:44:41,901
Mantenlos cerrados.
766
00:44:45,078 --> 00:44:46,123
Parate aquí.
767
00:44:46,297 --> 00:44:48,125
No los abras hasta que yo te lo diga.
768
00:44:48,299 --> 00:44:49,692
¿Por qué huele a orina?
769
00:44:55,001 --> 00:44:56,002
Esperar.
770
00:44:58,831 --> 00:44:59,484
¿Phil?
771
00:45:01,660 --> 00:45:03,314
Bien, ábrelos.
772
00:45:09,494 --> 00:45:12,889
Es una barra.
773
00:45:13,063 --> 00:45:15,979
♪ No necesito ♪
774
00:45:16,153 --> 00:45:17,023
¿Compraste un bar?
775
00:45:17,197 --> 00:45:18,590
♪ plata y oro ♪
776
00:45:18,764 --> 00:45:19,722
Algo así como.
777
00:45:19,896 --> 00:45:22,899
Phil, no podemos permitirnos un bar.
778
00:45:23,073 --> 00:45:24,857
♪ No necesito ♪
779
00:45:25,031 --> 00:45:27,599
Ni siquiera puedo permitirme comprar comida.
780
00:45:27,773 --> 00:45:29,035
No te preocupes por eso.
781
00:45:30,167 --> 00:45:30,994
Mira este.
782
00:45:34,084 --> 00:45:37,087
Este es un nuevo comienzo para nosotros como familia.
783
00:45:37,261 --> 00:45:38,218
Te has estado quejando del
784
00:45:38,392 --> 00:45:40,655
dinero, ganaremos
más dinero aquí.
785
00:45:40,830 --> 00:45:43,702
Te has estado quejando
de no pasar tiempo
786
00:45:43,876 --> 00:45:46,487
juntos, bueno, estaremos
todos aquí como familia.
787
00:45:49,099 --> 00:45:50,013
No lo sé, Phil.
788
00:45:50,187 --> 00:45:51,014
Ey,
789
00:45:52,232 --> 00:45:53,407
Te lo recompensare.
790
00:45:55,888 --> 00:45:58,673
Kay, voy a compensarte.
791
00:46:00,588 --> 00:46:03,635
Sé que las cosas
no funcionaron con el
792
00:46:03,809 --> 00:46:05,289
trabajo de profesora
y estaba cansada.
793
00:46:05,463 --> 00:46:07,813
No estaba tratando bien a esta familia.
794
00:46:10,642 --> 00:46:14,515
Pero este es un nuevo comienzo
para la familia Robertson, ¿de acuerdo?
795
00:46:15,734 --> 00:46:17,431
Alan y Jase incluso pueden ayudar.
796
00:46:23,350 --> 00:46:26,614
Mira, sé que eres un buen hombre.
797
00:46:26,789 --> 00:46:28,051
Me enamoré de eso.
798
00:46:32,272 --> 00:46:34,100
Pero es la bebida.
799
00:46:35,885 --> 00:46:38,322
¿Cómo va a ayudar con eso estar en un bar?
800
00:46:39,540 --> 00:46:42,805
Porque estaré trabajando, no bebiendo.
801
00:46:43,718 --> 00:46:47,722
Mira, tú lo vigilarás,
yo lo seguiré.
802
00:46:50,464 --> 00:46:52,640
Voy a hacer que esto
funcione, quiero que funcione.
803
00:46:56,470 --> 00:46:59,822
Sabes que eres el único para mí.
804
00:46:59,996 --> 00:47:02,650
♪ Cariño, todo lo que necesito eres tú ♪
805
00:47:11,529 --> 00:47:12,486
Te amo.
806
00:47:18,318 --> 00:47:23,323
Te amo.
807
00:47:23,497 --> 00:47:26,109
Lo primero que debemos hacer
808
00:47:26,283 --> 00:47:27,719
es sacar ese olor
a orina de aquí.
809
00:47:27,893 --> 00:47:29,590
porque eso es horrible.
810
00:47:32,158 --> 00:47:33,290
Estoy de acuerdo.
811
00:47:33,464 --> 00:47:35,248
Pensé que lo había resuelto [risas].
812
00:47:36,510 --> 00:47:38,208
Finalmente había llegado.
813
00:47:38,382 --> 00:47:39,949
Una manera de pasar
tiempo con mi familia,
814
00:47:40,123 --> 00:47:42,516
ganar más dinero y
aún así pasar el rato
815
00:47:42,690 --> 00:47:45,302
con mis amigos y correr
con ellos toda la noche.
816
00:47:45,476 --> 00:47:48,218
Papá, ¿cuándo he secado suficientes vasos?
817
00:47:48,392 --> 00:47:49,567
Ese es el punto.
818
00:47:49,741 --> 00:47:51,569
Ellos los beben, nosotros
los limpiamos y todo el
819
00:47:51,743 --> 00:47:54,964
ciclo comienza de nuevo
hasta la hora de cerrar.
820
00:47:55,138 --> 00:47:56,443
Lo estás haciendo muy bien, continúa.
821
00:47:56,617 --> 00:47:59,272
Oye, trae más cacahuetes aquí.
822
00:48:00,230 --> 00:48:01,144
Bueno.
823
00:48:01,318 --> 00:48:02,885
Oye, Phil, ven aquí.
824
00:48:03,059 --> 00:48:05,539
Tengo un par de amigos a los
825
00:48:05,713 --> 00:48:07,367
que me gustaría presentarles.
826
00:48:10,631 --> 00:48:14,505
Señorita Kay, me estoy muriendo aquí.
827
00:48:14,679 --> 00:48:16,028
Espera, Billy.
828
00:48:16,202 --> 00:48:17,595
No creas que no te veo ahí actuando
829
00:48:17,769 --> 00:48:18,901
Como si aún no te hubieras
bebido el Mississippi
830
00:48:19,075 --> 00:48:20,859
y no hubieras gastado
tu sueldo esta noche.
831
00:48:27,170 --> 00:48:29,259
¿Por qué no te alejas un poco?
832
00:48:30,956 --> 00:48:32,175
¡Estoy cansado de tu falta de respeto!
833
00:48:32,349 --> 00:48:33,828
¿Qué tiene de
irrespetuoso pedirte
834
00:48:34,003 --> 00:48:35,874
que pases un día con tu familia?
835
00:48:36,048 --> 00:48:37,093
¡Eso es todo lo que haces!
836
00:48:37,267 --> 00:48:39,922
¡Regañar, regañar, regañar, regañar, regañar!
837
00:48:40,096 --> 00:48:41,749
¡Los niños quieren ver a su papá!
838
00:48:41,924 --> 00:48:44,187
¡Oh, no uses a tus muchachos para hacerme sentir culpable!
839
00:48:46,667 --> 00:48:49,366
No actúes como si no supiera
lo que has estado haciendo.
840
00:48:49,540 --> 00:48:51,498
Has estado bebiendo
ese licor ilegal otra vez.
841
00:48:51,672 --> 00:48:52,804
Lo puedo ver en tus ojos.
842
00:48:52,978 --> 00:48:54,675
¿Qué diablos te importa eso?
843
00:48:54,849 --> 00:48:57,069
Porque te hace actuar
como un animal salvaje.
844
00:48:57,243 --> 00:48:58,418
Oh, ¿quieres ver un animal salvaje?
845
00:48:58,592 --> 00:48:59,724
¡Aquí tienes!
846
00:49:29,014 --> 00:49:33,149
¡Tío Si!
847
00:49:36,717 --> 00:49:37,544
¡Venid aquí, muchachos!
848
00:49:37,718 --> 00:49:40,504
¿Qué pasa con eso [risas]?
849
00:49:40,678 --> 00:49:41,809
Oh hombre.
850
00:49:42,680 --> 00:49:44,464
Oh, mírate.
851
00:49:44,638 --> 00:49:46,640
Hombre, ustedes están creciendo más
rápido que la hierba verde en un ganso.
852
00:49:46,814 --> 00:49:47,990
Te extrañábamos, tío Si.
853
00:49:48,164 --> 00:49:49,426
Amigo, yo también te extrañé.
854
00:49:49,600 --> 00:49:51,123
Yo también te extrañé.
855
00:49:51,297 --> 00:49:52,255
¿Dónde está tu mamá?
856
00:49:52,429 --> 00:49:53,734
- Adentro.
- ¡Señorita Kay!
857
00:49:58,043 --> 00:49:59,131
No puedes atraparme, Jase.
858
00:50:01,133 --> 00:50:03,875
- ¡Atrápalo, Alan!
- Etiqueta, lo eres.
859
00:50:07,052 --> 00:50:09,794
- Etiqueta.
- Oh, te recuperé.
860
00:50:09,968 --> 00:50:11,317
Se convierte en el diablo, Si.
861
00:50:12,492 --> 00:50:14,494
Mmmm.
862
00:50:14,668 --> 00:50:16,235
Lo he visto en sus ojos.
863
00:50:19,238 --> 00:50:20,587
Pero no es él.
864
00:50:22,198 --> 00:50:24,896
Sabes que ese no es tu hermano.
865
00:50:27,029 --> 00:50:29,857
Sí, bueno, tal vez no, pero
866
00:50:30,032 --> 00:50:31,294
vamos, no te mereces esto.
867
00:50:33,035 --> 00:50:34,906
Estás criando a tres niños tú sola.
868
00:50:38,736 --> 00:50:41,217
No sé lo que merezco.
869
00:50:44,611 --> 00:50:48,180
Además, ¿qué les
haría a los chicos irse?
870
00:50:49,616 --> 00:50:50,791
Aman a su papá.
871
00:50:50,965 --> 00:50:52,489
¡Vaya, Jase!
872
00:50:52,663 --> 00:50:53,533
Bueno.
873
00:50:55,579 --> 00:50:58,016
Sé que suena loco, Si,
874
00:51:00,279 --> 00:51:02,803
pero sólo sé en lo profundo de mi corazón
875
00:51:06,155 --> 00:51:07,678
Esta familia va a funcionar.
876
00:51:19,211 --> 00:51:20,082
Bien,
877
00:51:22,127 --> 00:51:23,172
Sabes que no va a cambiar,
878
00:51:23,346 --> 00:51:24,825
a menos que deje de beber.
879
00:51:26,958 --> 00:51:27,828
Lo sé.
880
00:51:32,659 --> 00:51:37,273
Pero ya sabes, mi niñera
me dijo que algún día
881
00:51:38,535 --> 00:51:40,754
Tendrás que luchar por tu matrimonio.
882
00:51:44,149 --> 00:51:47,239
Cuando las cosas se ponen difíciles, eso es lo que haces.
883
00:51:51,417 --> 00:51:52,157
Tu peleas.
884
00:52:02,515 --> 00:52:05,692
Disculpen, señoras, denme un segundo.
885
00:52:09,740 --> 00:52:10,567
Hola, Phil?
886
00:52:14,397 --> 00:52:15,833
Hay alguien aquí para verte.
887
00:52:26,235 --> 00:52:27,627
¿Quién es responsable de esto?
888
00:52:27,801 --> 00:52:30,108
¿Sabes adónde irías
si mueres esta noche?
889
00:52:31,109 --> 00:52:31,805
¿Ene?
890
00:52:33,155 --> 00:52:34,721
Hola filo.
891
00:52:34,895 --> 00:52:36,680
¿Qué haces aquí, Jan?
892
00:52:36,854 --> 00:52:38,986
Bueno, hace mucho
que no devuelves mis
893
00:52:39,161 --> 00:52:40,771
llamadas, así que
pensé en ver cómo estás.
894
00:52:42,120 --> 00:52:43,687
¿Este es tu nuevo novio?
895
00:52:43,861 --> 00:52:47,430
Phil Robertson, este
es el pastor Bill Smith.
896
00:52:48,387 --> 00:52:51,129
¿Cómo estás ahí, Phil?
897
00:52:51,303 --> 00:52:53,784
¿Qué estás vendiendo, predicador?
898
00:52:53,958 --> 00:52:58,354
Ahora, no vendemos
nada, sólo ofrecemos.
899
00:52:59,398 --> 00:53:01,400
Sólo Dios y las buenas noticias.
900
00:53:03,924 --> 00:53:05,752
¿No lees la revista "Times"?
901
00:53:06,884 --> 00:53:07,928
Dios esta muerto.
902
00:53:10,540 --> 00:53:12,455
Sí, esa no ha sido mi experiencia.
903
00:53:13,760 --> 00:53:17,329
Pero llevo aquí menos de uno
904
00:53:17,503 --> 00:53:20,941
o dos minutos y ya puedo ver
905
00:53:21,115 --> 00:53:23,422
Tienes un gran resentimiento en tu hombro.
906
00:53:30,081 --> 00:53:31,865
Debería noquearte aquí mismo.
907
00:53:32,910 --> 00:53:34,172
Puedes probar.
908
00:53:34,346 --> 00:53:35,217
Oh.
909
00:53:37,131 --> 00:53:38,350
Grandes palabras
de un predicador
910
00:53:38,524 --> 00:53:41,048
que no puede hacer
nada al respecto.
911
00:53:42,311 --> 00:53:44,051
Jesús dice que tengo que perdonarte,
912
00:53:46,793 --> 00:53:50,362
pero eso no significa que él
no me perdonará a mí también.
913
00:53:50,536 --> 00:53:51,363
Fil.
914
00:53:53,191 --> 00:53:56,325
Jan, ¿por qué traes a
un predicador por aquí?
915
00:53:58,240 --> 00:54:01,417
Bueno, escuché que tal vez necesites uno.
916
00:54:04,158 --> 00:54:05,986
Los predicadores no son bienvenidos por aquí.
917
00:54:07,945 --> 00:54:08,902
Vamos, Jan.
918
00:54:10,687 --> 00:54:12,166
Él aún no está listo.
919
00:54:12,341 --> 00:54:13,472
¿Cómo está, señora?
920
00:54:13,646 --> 00:54:14,604
Disculpe.
- Jan, deberías quedarte.
921
00:54:14,778 --> 00:54:16,170
Toma una bebida.
922
00:54:16,345 --> 00:54:17,911
Voy a estar orando por ti.
923
00:54:20,784 --> 00:54:22,568
Entonces estarás perdiendo el tiempo.
924
00:54:24,135 --> 00:54:26,180
De acuerdo entonces.
925
00:54:26,355 --> 00:54:28,052
Muy bien, Dios te bendiga.
926
00:54:35,842 --> 00:54:36,930
Tú la obligaste a hacerlo.
927
00:54:37,104 --> 00:54:38,584
No lo hice.
928
00:54:38,758 --> 00:54:40,282
Lo juro, no sabía
que ella vendría.
929
00:54:40,456 --> 00:54:41,935
No me mientas.
930
00:54:42,109 --> 00:54:43,937
Vi la forma en que ella te miraba.
931
00:54:46,679 --> 00:54:48,812
Sólo tratas de controlarme.
932
00:54:48,986 --> 00:54:49,726
Todos ustedes.
933
00:54:49,900 --> 00:54:52,294
Phil, por favor, por favor.
934
00:54:52,468 --> 00:54:54,905
Lo juro por Dios, será mejor
que te calles esa lengua.
935
00:54:55,079 --> 00:54:56,776
Phil, me estás lastimando el brazo.
936
00:54:56,950 --> 00:54:58,778
Si descubrí que le has estado contando
a la gente sobre nuestro negocio...
937
00:54:58,952 --> 00:55:00,737
Phil, me estás lastimando.
938
00:55:18,407 --> 00:55:19,799
¿Qué será, muchachos?
939
00:55:19,973 --> 00:55:21,366
¿Mmm?
940
00:55:21,540 --> 00:55:23,673
Oye, cariño, esa
receta de pastel que ella
941
00:55:23,847 --> 00:55:25,631
me dio, mis hijos, se
vuelven locos [risas].
942
00:55:25,805 --> 00:55:26,806
Lo hacen [risas].
943
00:55:28,112 --> 00:55:29,069
¿Dónde has estado?
944
00:55:29,243 --> 00:55:31,028
Bastante tarde para ir de compras.
945
00:55:31,202 --> 00:55:33,160
Bueno, ¿cuándo se supone que debo ir?
946
00:55:33,335 --> 00:55:34,988
He estado en el bar todo el día, Phil.
947
00:55:35,162 --> 00:55:36,816
Estabas con él, ¿no?
948
00:55:36,990 --> 00:55:38,905
¿De que estas hablando?
949
00:55:39,079 --> 00:55:39,819
Ese chico del bar.
950
00:55:43,257 --> 00:55:44,520
Phil, estoy cansado.
951
00:55:44,694 --> 00:55:46,870
Ha sido un día largo y has estado bebiendo
952
00:55:47,044 --> 00:55:48,872
a través de la mayor parte.
953
00:55:49,046 --> 00:55:51,875
Mi forma de beber no
tiene nada que ver con eso.
954
00:55:52,049 --> 00:55:54,486
¿Cuánto tiempo llevas
persiguiéndome, hm?
955
00:55:54,660 --> 00:55:56,836
Responde la maldita pregunta.
956
00:55:58,055 --> 00:56:00,405
No te estoy engañando.
957
00:56:01,363 --> 00:56:02,799
Sé que estás mintiendo.
958
00:56:04,583 --> 00:56:06,716
Phil, no voy a tener
esta conversación ahora.
959
00:56:06,890 --> 00:56:08,108
No cuando estás borracho.
960
00:56:08,282 --> 00:56:09,371
Yo no soy el problema.
961
00:56:10,328 --> 00:56:11,547
Tú eres el problema.
962
00:56:11,721 --> 00:56:13,331
¡Estás arruinando mi vida!
963
00:56:13,505 --> 00:56:14,941
¿Oh sí?
964
00:56:15,115 --> 00:56:18,292
Bueno, ¡has estado arruinando el mío durante 10 años!
965
00:56:21,600 --> 00:56:22,427
Salir.
966
00:56:24,734 --> 00:56:26,518
Sal y llévate a tus hijos contigo.
967
00:57:02,859 --> 00:57:03,990
Buen Dios, Phil.
968
00:57:06,253 --> 00:57:07,690
No puedo creerlo.
969
00:57:12,869 --> 00:57:16,089
No puedo creer la idea de lo
que hice la mayoría de los días.
970
00:57:20,790 --> 00:57:23,009
Pero ese fue un punto
en el que lo perdí todo.
971
00:57:25,708 --> 00:57:26,535
kay,
972
00:57:29,102 --> 00:57:29,929
los chicos,
973
00:57:31,583 --> 00:57:32,454
el bar.
974
00:57:34,281 --> 00:57:35,152
Bingo.
975
00:57:36,806 --> 00:57:38,068
Así.
976
00:58:07,793 --> 00:58:09,708
Kay, ¿qué está pasando?
977
00:58:09,882 --> 00:58:11,057
¿Que está pasando? Adelante.
978
00:58:11,231 --> 00:58:12,406
Venga.
979
00:58:28,814 --> 00:58:29,641
Gracias.
980
00:58:34,864 --> 00:58:36,605
Puedes quedarte todo el tiempo que quieras.
981
00:58:40,130 --> 00:58:42,001
No puedo molestarte así.
982
00:58:42,175 --> 00:58:44,874
Créame, no es ningún problema.
983
00:58:46,919 --> 00:58:49,052
¿No te preocupa
que Phil se entere?
984
00:58:51,315 --> 00:58:52,403
Él te echó.
985
00:58:58,191 --> 00:59:00,672
¿Por qué no vas a refrescarte?
986
00:59:00,846 --> 00:59:02,021
Escucharé a Willie.
987
00:59:10,247 --> 00:59:11,117
Gracias, enero.
988
00:59:12,205 --> 00:59:13,206
Por supuesto.
989
01:01:09,583 --> 01:01:11,368
¿Estás bien, mamá?
990
01:01:14,545 --> 01:01:15,938
¿Mamá?
991
01:01:16,112 --> 01:01:16,939
Ey.
992
01:01:18,288 --> 01:01:19,593
¿Que está pasando?
993
01:01:19,768 --> 01:01:21,204
Es mamá.
994
01:01:24,947 --> 01:01:27,645
Vale, vale, vuelve
a la cama, ¿vale?
995
01:01:27,819 --> 01:01:28,472
De vuelta a la cama.
996
01:01:28,646 --> 01:01:29,516
Voy a ver.
997
01:01:34,217 --> 01:01:35,479
¿Kay?
998
01:01:41,615 --> 01:01:45,315
Kay, ¿estás bien?
999
01:02:22,744 --> 01:02:26,486
Estaba pensando en
algo realmente estúpido.
1000
01:02:34,799 --> 01:02:36,583
Estaba a punto de hacerlo.
1001
01:02:39,717 --> 01:02:44,722
Seguí pensando en esos
chicos [solloza suavemente].
1002
01:02:50,467 --> 01:02:51,729
Yo soy su mamá.
1003
01:02:53,949 --> 01:02:56,995
No puedo simplemente dejarlos en paz.
1004
01:02:57,169 --> 01:02:58,518
No, no puedes.
1005
01:03:05,264 --> 01:03:09,486
Realmente creí que todo
iba a funcionar con Phil.
1006
01:03:11,444 --> 01:03:12,532
Realmente lo hice.
1007
01:03:18,103 --> 01:03:22,194
Pero ya se acabó [inhala temblorosamente].
1008
01:03:25,197 --> 01:03:27,634
No sé qué hacer.
1009
01:03:34,380 --> 01:03:35,251
Bien,
1010
01:03:39,908 --> 01:03:42,780
Puedes empezar
levantándote del suelo del baño.
1011
01:03:49,221 --> 01:03:54,183
Cuando era pequeña y
mamá estaba en el hospital,
1012
01:03:56,315 --> 01:03:58,013
y papá estaba en las plataformas petroleras,
1013
01:04:00,842 --> 01:04:03,061
Solía llorar hasta quedarme dormido todas las noches.
1014
01:04:06,151 --> 01:04:06,978
Y luego
1015
01:04:08,632 --> 01:04:10,590
un domingo,
1016
01:04:10,764 --> 01:04:14,986
Escuché al predicador en la iglesia decir
1017
01:04:15,160 --> 01:04:16,988
que en algún momento de nuestras vidas,
1018
01:04:18,598 --> 01:04:23,386
todos nos vamos a sentir
desesperadamente solos,
1019
01:04:25,867 --> 01:04:30,828
como si fuéramos la
única alma en todo el
1020
01:04:31,002 --> 01:04:34,658
mundo, y que ese sería el
momento más importante
1021
01:04:34,832 --> 01:04:36,486
en toda nuestra vida
1022
01:04:38,096 --> 01:04:42,535
porque cuando nos damos cuenta que con Jesús,
1023
01:04:44,320 --> 01:04:46,061
Nunca estamos solos.
1024
01:04:49,238 --> 01:04:50,065
Entonces,
1025
01:04:52,371 --> 01:04:55,026
Dejé de llorar hasta quedarme dormido por la noche.
1026
01:04:56,898 --> 01:04:59,378
y comencé a orar en su lugar.
1027
01:05:02,164 --> 01:05:04,601
Mañana cuidaré a los chicos.
1028
01:05:05,994 --> 01:05:07,734
Hay alguien a quien tienes que ir a ver.
1029
01:05:23,402 --> 01:05:25,274
Oye, esa fue buena.
1030
01:05:25,448 --> 01:05:26,536
Te lo agradezco.
1031
01:05:26,710 --> 01:05:29,756
Dios te bendiga, te veré el miércoles.
1032
01:05:39,331 --> 01:05:40,637
¿Pastor Smith?
1033
01:05:40,811 --> 01:05:42,160
¿Sí?
1034
01:05:42,334 --> 01:05:43,161
Hola.
1035
01:05:44,075 --> 01:05:44,989
Soy Kay Robertson.
1036
01:05:46,469 --> 01:05:47,861
Bien.
1037
01:05:48,036 --> 01:05:49,776
Jan me dijo que podrías pasar por aquí.
1038
01:05:49,951 --> 01:05:51,387
Es bueno verla de nuevo, señorita Kay.
1039
01:05:51,561 --> 01:05:52,605
Ha pasado un poco.
1040
01:05:53,563 --> 01:05:56,870
Realmente lo siento por mi marido.
1041
01:05:58,872 --> 01:06:01,875
La primera vez en el bar.
1042
01:06:02,050 --> 01:06:03,007
¿Te sorprendería si te dijera?
1043
01:06:03,181 --> 01:06:04,704
¿Tengo esa reacción mucho?
1044
01:06:07,446 --> 01:06:08,273
Supongo que no.
1045
01:06:09,448 --> 01:06:10,493
¿Como esta tu esposo?
1046
01:06:17,108 --> 01:06:19,110
Ayer nos echó de casa.
1047
01:06:20,764 --> 01:06:21,895
Yo y mis tres hijos.
1048
01:06:26,117 --> 01:06:27,510
Lamento escuchar eso.
1049
01:06:30,643 --> 01:06:32,602
Mira, Jan dijo que viniera a hablar contigo.
1050
01:06:34,604 --> 01:06:36,562
tal vez puedas ayudarnos.
1051
01:06:38,434 --> 01:06:42,394
Pero realmente no sé
qué estoy haciendo aquí.
1052
01:06:43,830 --> 01:06:46,050
o qué decir siquiera y...
1053
01:06:52,839 --> 01:06:57,366
Supongo que anoche me
metí en algunos problemas.
1054
01:06:59,498 --> 01:07:00,543
pensando en algunas cosas
1055
01:07:00,717 --> 01:07:02,327
No debería haber estado pensando en ello.
1056
01:07:04,938 --> 01:07:05,809
Y...
1057
01:07:07,289 --> 01:07:08,681
Lo siento mucho.
1058
01:07:08,855 --> 01:07:10,509
Debes estar muy ocupado.
1059
01:07:10,683 --> 01:07:11,902
No es un problema.
1060
01:07:13,947 --> 01:07:14,818
Realmente.
1061
01:07:18,343 --> 01:07:19,518
Sabe, señorita Kay, es lo más
1062
01:07:19,692 --> 01:07:20,737
extraño que debería encontrar.
1063
01:07:20,911 --> 01:07:23,740
Estaba justo ahora en una reunión
1064
01:07:23,914 --> 01:07:25,481
y estábamos hablando
sobre qué hacer
1065
01:07:25,655 --> 01:07:26,873
con uno de nuestros
pequeños lugares
1066
01:07:27,048 --> 01:07:28,353
que acaba de quedar vacante.
1067
01:07:29,746 --> 01:07:32,575
De hecho, está justo por ahí.
1068
01:07:33,402 --> 01:07:34,881
Está justo enfrente.
1069
01:07:35,839 --> 01:07:36,970
Ahora, ¿eso suena como algo
1070
01:07:37,145 --> 01:07:39,060
¿Podrían interesarle a usted y a sus hijos?
1071
01:07:44,935 --> 01:07:47,633
No sé qué decir, pastor Smith.
1072
01:07:47,807 --> 01:07:49,722
Sólo Bill está bien.
1073
01:07:52,203 --> 01:07:54,727
O al pastor Bill si quieres ser formal, ¿eh?
1074
01:07:57,687 --> 01:07:58,383
Vamos.
1075
01:08:06,913 --> 01:08:08,741
¿Entonces vivimos aquí ahora?
1076
01:08:09,655 --> 01:08:10,526
Sí.
1077
01:08:12,049 --> 01:08:13,355
Este es un regalo.
1078
01:08:14,486 --> 01:08:16,227
Lo cuidaremos muy
bien, ¿entiendes?
1079
01:08:26,585 --> 01:08:29,632
Kay consiguió un trabajo y
se hizo cargo de los niños.
1080
01:08:29,806 --> 01:08:31,024
Ella estaba decidida a hacer algo
1081
01:08:31,199 --> 01:08:32,548
de una vida para ellos.
1082
01:08:35,072 --> 01:08:38,293
En cuanto a mí, finalmente tuve mi libertad,
1083
01:08:39,598 --> 01:08:42,210
pero ciertamente no sentí
como pensé que sería así.
1084
01:08:44,647 --> 01:08:45,517
¡Filip!
1085
01:08:48,868 --> 01:08:50,435
Phil, ¿estás ahí?
1086
01:08:55,527 --> 01:08:57,138
Mientras vivo y respiro.
1087
01:08:58,051 --> 01:09:00,489
Hombre, recibí una llamada de
Nancy de la estación del sheriff.
1088
01:09:00,663 --> 01:09:02,099
Encontraron su
camioneta completamente
1089
01:09:02,273 --> 01:09:03,709
destrozada pero no
pudieron encontrar su cuerpo.
1090
01:09:06,059 --> 01:09:07,626
Hice muchas cosas
locas en mi vida
1091
01:09:07,800 --> 01:09:09,193
pero nunca las he
hecho destrozadas.
1092
01:09:09,367 --> 01:09:10,934
mi camioneta estaba
lo suficientemente buena
1093
01:09:11,108 --> 01:09:12,414
como para enlatarla y
ponerla en el estante.
1094
01:09:15,460 --> 01:09:16,853
¿Quién es un hombre?
1095
01:09:20,378 --> 01:09:21,597
Demonios, me
ofrecería a ayudarte a
1096
01:09:21,771 --> 01:09:24,382
limpiar, pero esta
es una causa perdida.
1097
01:09:27,429 --> 01:09:28,734
Este es un agujero de gargantilla, hijo.
1098
01:09:32,564 --> 01:09:33,435
¿Cuál es el día?
1099
01:09:35,001 --> 01:09:36,655
Domingo.
1100
01:09:36,829 --> 01:09:39,658
♪ Escuché una vieja, muy vieja historia ♪
1101
01:09:39,832 --> 01:09:43,314
♪ Cómo vino un salvador de la gloria ♪
1102
01:09:43,488 --> 01:09:47,188
♪ Cómo dio su vida en el Calvario ♪
1103
01:09:47,362 --> 01:09:50,974
♪ Para salvar a un desgraciado como yo ♪
1104
01:09:51,148 --> 01:09:54,760
♪ Escuché sobre sus gemidos ♪
1105
01:09:54,934 --> 01:09:58,677
♪ De su preciosa sangre expiatoria ♪
1106
01:09:58,851 --> 01:10:02,246
♪ Entonces me arrepentí de mis pecados ♪
1107
01:10:02,420 --> 01:10:05,597
♪ Y obtuvo la victoria ♪
1108
01:10:08,296 --> 01:10:10,211
Mamá, ¿podemos llevarnos esos?
1109
01:10:10,994 --> 01:10:11,995
No, Alan.
1110
01:10:12,169 --> 01:10:13,039
Son para niños que no
1111
01:10:13,214 --> 01:10:14,824
reciben regalos en Navidad.
1112
01:10:17,783 --> 01:10:18,610
Bueno.
1113
01:10:19,916 --> 01:10:20,917
Pero sólo unos pocos.
1114
01:10:21,091 --> 01:10:22,440
Deja algo para los otros niños.
1115
01:10:55,430 --> 01:10:56,518
¡Fuera de aquí!
1116
01:10:56,692 --> 01:10:57,519
¡Ir!
1117
01:11:01,000 --> 01:11:04,090
No puede evitarlo, lo lleva
en la sangre o algo así.
1118
01:11:04,265 --> 01:11:06,484
¿Tenemos esa sangre en nosotros?
1119
01:11:06,658 --> 01:11:08,007
No lo sé, pero siempre nos
1120
01:11:08,181 --> 01:11:11,010
cuidaremos unos a otros, ¿no?
1121
01:11:11,184 --> 01:11:13,317
¿Quieres decir eso, Phil?
1122
01:11:13,491 --> 01:11:15,101
Por supuesto que sí, Jan.
1123
01:11:28,550 --> 01:11:29,768
- ¿Ya llegamos?
- ¿Ya llegamos?
1124
01:11:29,942 --> 01:11:31,074
- ¿Ya llegamos?
- Aún no.
1125
01:11:31,248 --> 01:11:33,250
- ¿Ya llegamos?
- Aún no.
1126
01:11:33,424 --> 01:11:35,078
Tío Si, ¿cuánto falta?
1127
01:11:35,252 --> 01:11:36,471
Oh Señor.
1128
01:11:36,645 --> 01:11:37,733
¿Qué dije?
1129
01:11:37,907 --> 01:11:39,387
Si venimos, no nos quejaremos.
1130
01:11:39,561 --> 01:11:41,258
Ajá, ¿qué estás haciendo, Alan?
1131
01:11:41,432 --> 01:11:43,129
Jase, ¿qué está haciendo?
1132
01:11:43,304 --> 01:11:44,217
Quejumbroso.
1133
01:11:44,392 --> 01:11:46,132
Así es, eh, eh.
1134
01:11:49,745 --> 01:11:52,400
Phil, soy Si, ¿estás ahí?
1135
01:11:59,755 --> 01:12:01,322
Regresaste.
1136
01:12:06,979 --> 01:12:07,850
Hice.
1137
01:12:10,287 --> 01:12:11,157
Hice.
1138
01:12:13,072 --> 01:12:14,291
Es bueno verte.
1139
01:12:15,814 --> 01:12:17,381
Mira, sabía que
te encontraría aquí,
1140
01:12:17,555 --> 01:12:18,904
pero tal vez debería
haber llamado.
1141
01:12:19,078 --> 01:12:21,603
Dándote tiempo para
limpiar un poco el lugar.
1142
01:12:23,996 --> 01:12:26,825
Ya no tienes que vivir
como un salvaje, Phil.
1143
01:12:33,136 --> 01:12:34,964
Es mejor para mí aquí.
1144
01:12:35,138 --> 01:12:37,053
Oh, Phil, ¿cómo es eso?
1145
01:12:38,359 --> 01:12:39,838
No tengo que ser nada más que yo.
1146
01:12:40,012 --> 01:12:42,406
Bueno, puede que sea cierto,
1147
01:12:42,580 --> 01:12:44,800
pero bueno, creo
que deberías volver.
1148
01:12:44,974 --> 01:12:45,801
¿Sabes?
1149
01:12:47,237 --> 01:12:48,804
Trabaja en algunas cosas.
1150
01:12:52,373 --> 01:12:53,765
¿Y qué trabajo necesitaría?
1151
01:12:53,939 --> 01:12:57,421
Bueno, he oído hablar
de muchas cosas.
1152
01:13:01,773 --> 01:13:02,774
Aunque no hay mucho de
1153
01:13:02,948 --> 01:13:05,690
qué hablar delante de orejitas.
1154
01:13:05,864 --> 01:13:07,126
¿Papá?
1155
01:13:08,954 --> 01:13:10,173
¿Alabama?
1156
01:13:10,347 --> 01:13:11,217
¿Jasé?
1157
01:13:13,045 --> 01:13:15,221
¿Qué hacéis aquí, muchachos?
1158
01:13:17,049 --> 01:13:17,876
Ven ahora.
1159
01:13:19,487 --> 01:13:21,706
¿No le vas a dar un abrazo a tu papá?
1160
01:13:21,880 --> 01:13:22,838
¿Qué?
1161
01:13:23,012 --> 01:13:24,666
¿Qué, no me reconoces?
1162
01:13:24,840 --> 01:13:27,669
Oye, Jase, oye, oye, oye,
oye, está bien, está bien.
1163
01:13:27,843 --> 01:13:29,018
¿Estás bien?
1164
01:13:30,846 --> 01:13:33,239
Creo que todos deberían irse.
1165
01:13:33,414 --> 01:13:34,415
Sí.
1166
01:13:34,589 --> 01:13:37,113
Saluden a su mamá de mi parte, muchachos.
1167
01:13:37,287 --> 01:13:39,768
- Cambias de opinión-
- Nos vemos por ahí, Si.
1168
01:13:40,986 --> 01:13:41,944
Vamos muchachos.
1169
01:13:53,085 --> 01:13:55,697
Muy bien, muchachos, ¿tienen hambre?
1170
01:13:55,871 --> 01:13:57,568
- ¡Comer comer!
- Sí.
1171
01:13:59,440 --> 01:14:01,267
Alan, ¿quieres guiarnos?
1172
01:14:02,138 --> 01:14:03,269
Buen chico.
1173
01:14:05,924 --> 01:14:08,666
Querido Jesús, extraño a mi papá.
1174
01:14:08,840 --> 01:14:10,233
Por favor haz de él un buen hombre.
1175
01:14:11,713 --> 01:14:12,801
Amén.
1176
01:14:15,151 --> 01:14:16,021
Está bien.
1177
01:14:17,066 --> 01:14:18,459
¿Qué deseas?
1178
01:14:19,329 --> 01:14:20,591
¿Algunos de esta?
1179
01:14:20,765 --> 01:14:21,940
Son deliciosos.
1180
01:14:22,114 --> 01:14:25,161
Está bien.
1181
01:14:25,335 --> 01:14:26,684
Gracias.
1182
01:15:13,383 --> 01:15:16,473
Eres la única chica para mí.
1183
01:15:17,909 --> 01:15:20,216
Vas a ser un buen padre.
1184
01:15:21,260 --> 01:15:22,523
Estoy orgulloso de ti.
1185
01:15:24,002 --> 01:15:24,916
Te amo.
1186
01:16:25,150 --> 01:16:27,196
No puedo [quejidos].
1187
01:16:27,370 --> 01:16:28,240
¡No puedo!
1188
01:16:29,894 --> 01:16:31,156
¡No puedo!
1189
01:17:48,364 --> 01:17:50,148
¿Estás borracho ahora mismo?
1190
01:17:57,373 --> 01:17:58,766
No.
1191
01:18:11,039 --> 01:18:13,737
Creo que lo vi, señorita Kay.
1192
01:18:18,133 --> 01:18:19,438
¿OMS?
1193
01:18:21,963 --> 01:18:23,399
El diablo.
1194
01:18:32,147 --> 01:18:34,584
Creo que podría ser yo.
1195
01:18:43,593 --> 01:18:45,464
Esta vez dejaré de beber.
1196
01:18:45,638 --> 01:18:47,292
Prometo.
1197
01:18:47,466 --> 01:18:48,337
No.
1198
01:18:50,992 --> 01:18:52,994
Ya terminé con las promesas.
1199
01:18:59,522 --> 01:19:00,392
¡Kay!
1200
01:19:02,264 --> 01:19:03,091
Lo siento.
1201
01:19:04,048 --> 01:19:05,223
Lo arruiné todo.
1202
01:19:05,397 --> 01:19:06,485
¡Señorita Kay!
1203
01:19:10,794 --> 01:19:11,664
Fil,
1204
01:19:16,017 --> 01:19:17,192
necesitas ayuda.
1205
01:19:20,717 --> 01:19:22,806
Más ayuda de la que yo y
los chicos podemos darte.
1206
01:19:27,680 --> 01:19:29,291
Necesitas cambiar.
1207
01:19:36,777 --> 01:19:37,734
Señorita Kay,
1208
01:19:40,519 --> 01:19:42,391
Haré cualquier cosa por ti y los chicos.
1209
01:19:46,830 --> 01:19:47,700
Cualquier cosa.
1210
01:19:50,834 --> 01:19:51,704
Lo juro.
1211
01:20:09,635 --> 01:20:11,115
Dame un minuto.
1212
01:20:11,289 --> 01:20:13,161
Está realmente bien, Phil.
1213
01:20:18,166 --> 01:20:18,993
Oh...
1214
01:20:22,213 --> 01:20:23,214
Sabes,
1215
01:20:25,173 --> 01:20:27,001
Es hermoso atrás.
1216
01:20:27,175 --> 01:20:28,089
¿Quieres?
1217
01:20:28,263 --> 01:20:29,003
¿Qué tal si me encuentras ahí fuera?
1218
01:21:06,954 --> 01:21:07,606
No.
1219
01:21:09,695 --> 01:21:11,959
No estoy muy seguro de qué decir.
1220
01:21:13,308 --> 01:21:15,658
Sólo di lo que
tengas en mente, Phil.
1221
01:21:29,759 --> 01:21:31,195
Supongo que fue...
1222
01:21:35,765 --> 01:21:38,550
Todo lo que toco se va al infierno.
1223
01:21:41,510 --> 01:21:44,905
Sabes lo que haría si todo
1224
01:21:45,079 --> 01:21:46,776
que toqué se fue al infierno?
1225
01:21:50,432 --> 01:21:51,259
¿Qué es eso?
1226
01:22:06,361 --> 01:22:08,580
Dejaría de tocar cosas.
1227
01:22:16,893 --> 01:22:20,070
¿Sabes qué tienen en común
la mayoría de las historias?
1228
01:22:23,813 --> 01:22:26,990
La mayoría de ellos son sobre
1229
01:22:29,514 --> 01:22:31,560
escalando la montaña,
1230
01:22:32,430 --> 01:22:34,737
convertirse en un dios,
1231
01:22:37,087 --> 01:22:39,307
demostrando lo bueno que eres,
1232
01:22:40,395 --> 01:22:42,310
que eres lo suficientemente bueno.
1233
01:22:49,491 --> 01:22:50,971
Es una historia completamente diferente.
1234
01:22:56,802 --> 01:23:00,589
Se trata de Dios
bajando de la montaña.
1235
01:23:02,721 --> 01:23:07,291
viniendo a ti, diciéndote,
1236
01:23:08,727 --> 01:23:12,209
"Phil, no tienes nada que demostrar".
1237
01:23:18,781 --> 01:23:20,652
Oye, ese chip en tu hombro,
1238
01:23:22,785 --> 01:23:25,092
vergüenza que has tenido toda tu vida.
1239
01:23:28,269 --> 01:23:30,445
No significa nada para Él.
1240
01:23:31,707 --> 01:23:33,143
De hecho,
1241
01:23:37,365 --> 01:23:39,932
Él bajó para quitar eso.
1242
01:23:49,029 --> 01:23:51,857
Eso suena demasiado bueno para ser verdad.
1243
01:23:53,468 --> 01:23:54,295
Oh,
1244
01:23:57,124 --> 01:23:59,474
es demasiado bueno para todos nosotros.
1245
01:24:03,391 --> 01:24:04,914
¿Cómo sucede?
1246
01:24:06,394 --> 01:24:08,309
Tienes que morir, Phil.
1247
01:24:14,141 --> 01:24:16,839
Y luego necesitas nacer de nuevo.
1248
01:24:30,592 --> 01:24:31,810
Estoy listo.
1249
01:24:44,258 --> 01:24:46,173
Tu papá ha vivido una vida dura.
1250
01:24:49,437 --> 01:24:50,394
Eso termina hoy.
1251
01:24:53,223 --> 01:24:54,833
Vamos a enterrar a ese viejo.
1252
01:24:59,316 --> 01:25:01,405
El agua sucia de este río representa una tumba.
1253
01:25:02,624 --> 01:25:07,542
Pero un nuevo hombre se levantará.
1254
01:25:09,152 --> 01:25:11,937
Phil, a partir de hoy, ¿quién
1255
01:25:12,112 --> 01:25:14,549
será el señor de tu vida?
1256
01:25:14,723 --> 01:25:16,028
Jesucristo.
1257
01:25:17,639 --> 01:25:19,423
Con esa confesión,
1258
01:25:19,597 --> 01:25:21,469
Os bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo y del
1259
01:25:21,643 --> 01:25:24,994
Espíritu Santo para el
perdón de vuestros pecados.
1260
01:25:38,834 --> 01:25:39,704
¿Estás listo?
1261
01:26:16,176 --> 01:26:17,438
¡Está bien hermano!
1262
01:26:20,658 --> 01:26:21,268
¡Cortejar!
1263
01:26:27,883 --> 01:26:29,406
♪ Corriendo a través de la nieve ♪
1264
01:26:29,580 --> 01:26:31,669
♪ En un trineo abierto de un caballo ♪
1265
01:26:31,843 --> 01:26:33,889
♪ Sobre los campos vamos ♪
1266
01:26:34,063 --> 01:26:34,977
Buen chico.
1267
01:26:35,151 --> 01:26:36,457
♪ Riendo todo el camino ♪
1268
01:26:38,328 --> 01:26:39,764
Lo sé.
1269
01:26:39,938 --> 01:26:41,549
- ¿Papá?
- ¿Mmm?
1270
01:26:41,723 --> 01:26:43,290
¿Cuándo tienes que irte?
1271
01:26:43,464 --> 01:26:44,378
¿Lo que quieres decir?
1272
01:26:44,552 --> 01:26:45,727
¿No tienes algún lugar donde estar?
1273
01:26:45,901 --> 01:26:48,730
No tengo ningún lugar donde estar.
1274
01:26:48,904 --> 01:26:50,732
¿Estás bien con eso?
1275
01:26:50,906 --> 01:26:51,863
Está bien.
1276
01:26:52,037 --> 01:26:53,909
♪ Jingle hasta el final ♪
1277
01:26:54,083 --> 01:26:58,870
♪ Oh, qué divertido es montar en
un trineo abierto de un solo caballo ♪
1278
01:26:59,567 --> 01:27:03,310
♪ Cascabeles, cascabeles ♪
1279
01:27:05,137 --> 01:27:06,878
Mmm, huele bien.
1280
01:27:25,854 --> 01:27:28,030
Oye, Jase, déjame ver eso.
1281
01:27:35,820 --> 01:27:36,995
Gracias amigo.
1282
01:28:03,021 --> 01:28:06,286
¿Le comprarás a Jase uno
nuevo ahora que lo rompiste?
1283
01:28:06,460 --> 01:28:08,940
No lo rompí, solo lo arreglé.
1284
01:28:15,686 --> 01:28:18,298
Sabes, tuve un momento hoy.
1285
01:28:20,125 --> 01:28:23,259
Quizás estar sobrio por
primera vez en mucho tiempo.
1286
01:28:26,393 --> 01:28:28,220
Mucha gente hace cantos de pato, ¿verdad?
1287
01:28:28,395 --> 01:28:30,310
Suenan como patos,
claro, pero los patos
1288
01:28:30,484 --> 01:28:32,529
seguramente no suenan
como un ánade real,
1289
01:28:32,703 --> 01:28:37,099
Por mucho que no suene
como tú cuando hablo.
1290
01:28:37,273 --> 01:28:37,926
¿Así que lo que?
1291
01:28:38,100 --> 01:28:39,144
"¿Así que lo que?"
1292
01:28:49,024 --> 01:28:50,504
Gracias por estar aquí hoy.
1293
01:28:52,984 --> 01:28:54,159
Significó mucho para los chicos.
1294
01:29:01,341 --> 01:29:02,342
Lo he estado intentando.
1295
01:29:06,911 --> 01:29:08,304
Lo has estado intentando.
1296
01:29:11,916 --> 01:29:14,484
Sé que no ha sido perfecto.
1297
01:29:16,660 --> 01:29:17,487
No.
1298
01:29:19,968 --> 01:29:24,015
La verdad es que llevo 10
años luchando por nosotros.
1299
01:29:27,149 --> 01:29:28,629
Simplemente no me quedaba nada en mí.
1300
01:29:32,415 --> 01:29:34,983
Entonces te vi bautizarte
1301
01:29:35,157 --> 01:29:36,724
en ese río y me quedé
1302
01:29:37,986 --> 01:29:39,379
Estaba lleno.
1303
01:29:40,467 --> 01:29:41,990
Estaba tan llena de alegría.
1304
01:29:47,909 --> 01:29:49,301
Mi corazón estaba tan lleno,
1305
01:29:52,870 --> 01:29:55,220
y tenía esta vocecita.
1306
01:29:58,528 --> 01:30:01,313
Esta voz molesta que dice
1307
01:30:01,488 --> 01:30:04,012
simplemente va a empezar todo de nuevo.
1308
01:30:05,883 --> 01:30:07,624
Y tú ibas a rompernos el corazón.
1309
01:30:10,235 --> 01:30:11,759
Lo siento, señorita Kay.
1310
01:30:13,935 --> 01:30:14,762
Realmente.
1311
01:30:17,634 --> 01:30:20,507
No quiero hacerte pasar por eso nunca más.
1312
01:30:26,469 --> 01:30:28,819
¿Recuerdas por qué dejaste el fútbol?
1313
01:30:32,693 --> 01:30:34,346
Era temporada de caza.
1314
01:30:36,131 --> 01:30:37,698
Bueno, en parte
porque eres terco
1315
01:30:37,872 --> 01:30:39,351
como un buey
atrapado en el barro.
1316
01:30:43,530 --> 01:30:46,794
Pero la otra parte fue porque
1317
01:30:46,968 --> 01:30:48,796
querías cuidar de nosotros.
1318
01:30:50,624 --> 01:30:54,497
Cuida de tu familia como
siempre lo has hecho.
1319
01:30:56,586 --> 01:30:59,023
Ahora mira, sé que vas a tropezarte.
1320
01:30:59,197 --> 01:31:01,852
Sé que no va a ser perfecto.
1321
01:31:04,681 --> 01:31:07,031
Pero tal vez si tuvieras eso en cuenta,
1322
01:31:09,904 --> 01:31:13,255
cuánto amas realmente a tu familia.
1323
01:31:14,299 --> 01:31:15,170
Sí.
1324
01:31:16,084 --> 01:31:20,088
Tal vez sería mejor
alejarse de todo.
1325
01:31:21,089 --> 01:31:23,091
Viejos amigos, tentación.
1326
01:31:26,529 --> 01:31:28,488
Conseguiremos un pequeño lugar.
1327
01:31:28,662 --> 01:31:30,577
Podría pescar en el río.
1328
01:31:32,492 --> 01:31:36,278
Bueno, esa podría ser una idea, Phil.
1329
01:31:41,065 --> 01:31:42,414
Feliz navidad.
1330
01:31:44,199 --> 01:31:45,896
Feliz Navidad, señorita Kay.
1331
01:32:17,580 --> 01:32:21,497
Antes de que yo llegara,
todos pensaban que los
1332
01:32:21,671 --> 01:32:23,325
cantos de pato que hacía
la gente eran geniales.
1333
01:32:23,499 --> 01:32:27,851
pero la verdad es que les faltaba algo.
1334
01:32:28,025 --> 01:32:29,374
Parecían iguales.
1335
01:32:29,549 --> 01:32:30,680
Ya sabes, un canto
de pato se parecía a
1336
01:32:30,854 --> 01:32:35,859
otro, pero por dentro,
algo había cambiado.
1337
01:32:41,778 --> 01:32:42,997
Resulta que
1338
01:32:46,043 --> 01:32:48,176
eso podría marcar la diferencia.
1339
01:33:05,106 --> 01:33:05,933
¿Phil?
1340
01:33:06,890 --> 01:33:07,543
¿Phil?
1341
01:33:10,067 --> 01:33:11,721
Ahi esta.
1342
01:33:14,419 --> 01:33:16,334
Mi hombre.
1343
01:33:16,508 --> 01:33:17,727
Mantenerla baja.
1344
01:33:17,901 --> 01:33:19,555
Todos siguen durmiendo allí.
1345
01:33:19,729 --> 01:33:21,775
Bueno, entonces se están
perdiendo el mejor pescado.
1346
01:33:21,949 --> 01:33:23,603
Venimos a buscarte, recoge tus cosas.
1347
01:33:23,777 --> 01:33:25,430
Es un día después de la tradición navideña.
1348
01:33:25,605 --> 01:33:26,910
Saldremos al agua y
luego nos dirigiremos
1349
01:33:27,084 --> 01:33:29,217
a State Line Road
para una fiesta.
1350
01:33:31,523 --> 01:33:33,177
Ya no bebo, muchachos.
1351
01:33:36,137 --> 01:33:38,574
El Phil que vienes a buscar
está muerto y enterrado.
1352
01:33:43,492 --> 01:33:46,060
Maldita sea, estás empezando a asustarme, Phil.
1353
01:33:46,234 --> 01:33:49,672
Mira, han pasado años desde
que saliste de fiesta con nosotros.
1354
01:33:49,846 --> 01:33:50,847
Ven ahora.
1355
01:33:51,021 --> 01:33:52,936
Sabes que será un gran momento.
1356
01:33:53,110 --> 01:33:54,808
Recupera tu libertad por una noche.
1357
01:33:56,200 --> 01:33:57,114
¿Bien?
1358
01:33:57,985 --> 01:33:58,855
¿Qué va a ser?
1359
01:34:00,117 --> 01:34:01,118
¿Quién es un hombre?
1360
01:34:49,645 --> 01:34:50,515
¿Papá?
1361
01:34:50,690 --> 01:34:53,562
Shh, despierta a tu hermano.
1362
01:34:53,736 --> 01:34:55,216
Ponte ropa abrigada.
1363
01:34:55,390 --> 01:34:58,001
Tu mamá dijo que estaba bien.
1364
01:34:58,175 --> 01:34:58,828
Vamos.
1365
01:35:11,885 --> 01:35:13,060
Vamos muchachos.
1366
01:35:17,151 --> 01:35:18,805
Mantente cerca de papá.
1367
01:35:20,720 --> 01:35:21,416
Buen chico.
1368
01:35:26,203 --> 01:35:30,904
Shh.
1369
01:35:32,514 --> 01:35:33,776
Mira ahí mismo.
1370
01:35:40,565 --> 01:35:42,002
Inténtalo.
1371
01:35:46,180 --> 01:35:47,050
Inténtalo muchacho.
1372
01:35:57,931 --> 01:36:01,673
Empecé a llevar a
los niños al bosque
1373
01:36:01,848 --> 01:36:04,546
mucho más,
enseñándoles sobre la caza.
1374
01:36:04,720 --> 01:36:08,724
Estoy aquí abajo, pescando, cazando.
1375
01:36:10,073 --> 01:36:11,683
Tratando de vender estos cantos de pato.
1376
01:36:14,730 --> 01:36:17,080
Al final, supongo que
Kay consiguió su estilo
1377
01:36:17,254 --> 01:36:21,258
de vida pionero y yo
recuperé a mi familia.
1378
01:36:24,305 --> 01:36:25,610
No porque lo mereciera.
1379
01:36:28,613 --> 01:36:29,789
Dios sabe que no lo hice.
1380
01:36:33,662 --> 01:36:35,925
Pero eso es lo que aprendí acerca de Dios.
1381
01:36:39,624 --> 01:36:41,148
No tenemos que ser lo suficientemente buenos
1382
01:36:44,107 --> 01:36:45,674
porque él es lo suficientemente bueno para nosotros.
1383
01:36:47,589 --> 01:36:49,069
Finalmente lo resolví.
1384
01:36:51,332 --> 01:36:52,550
Sólo tomó un poco de tiempo.
1385
01:37:02,430 --> 01:37:03,387
Sí, bueno,
1386
01:37:06,608 --> 01:37:09,306
Parece que tal vez no tenga
tanto tiempo como pensaba.
1387
01:37:13,310 --> 01:37:14,659
¿Cómo es eso?
1388
01:37:19,882 --> 01:37:22,015
Bueno, no le he dicho
esto a nadie más, pero,
1389
01:37:25,627 --> 01:37:26,628
es mi corazón.
1390
01:37:34,723 --> 01:37:36,203
Tengo un aneurisma.
1391
01:37:41,121 --> 01:37:45,255
El doctor dijo que podrían ser dos años.
1392
01:37:47,170 --> 01:37:47,867
dos meses.
1393
01:37:48,041 --> 01:37:48,868
Infierno,
1394
01:37:51,218 --> 01:37:52,045
dos días.
1395
01:37:55,004 --> 01:37:56,310
En cualquier momento, de verdad.
1396
01:38:04,709 --> 01:38:08,888
Me llamaste y me
pediste que te dijera
1397
01:38:10,759 --> 01:38:14,894
Lo que había oído,
1398
01:38:15,068 --> 01:38:16,373
cómo salí, me hizo vivir.
1399
01:38:20,421 --> 01:38:24,251
Bueno, ese es el secreto, yo no lo hice.
1400
01:38:27,689 --> 01:38:30,779
Sólo Dios puede hacer algo así
1401
01:38:33,129 --> 01:38:34,826
gracias a Jesús.
1402
01:38:36,741 --> 01:38:38,700
Deja de hablar siempre sólo de mí.
1403
01:38:40,180 --> 01:38:41,137
Eso es lo que finalmente
1404
01:38:41,311 --> 01:38:43,487
aprendí, cómo entregar mi vida.
1405
01:38:46,403 --> 01:38:47,839
Lo curioso es
que, una vez que lo
1406
01:38:48,014 --> 01:38:49,493
dejé, fue cuando
lo recuperé todo.
1407
01:38:51,104 --> 01:38:53,280
Todo lo que he estado persiguiendo todos estos años.
1408
01:38:55,630 --> 01:38:56,718
Es curioso cómo funciona eso.
1409
01:38:59,939 --> 01:39:02,767
¿Cómo tienes que llegar al final de ti mismo?
1410
01:39:04,595 --> 01:39:06,293
para encontrar el principio de Dios.
1411
01:39:12,603 --> 01:39:13,865
Tengo que decirte, Phil,
1412
01:39:19,132 --> 01:39:20,785
Eso está empezando a tener mucho sentido.
1413
01:39:42,807 --> 01:39:47,421
♪ Mientras viajo ♪
1414
01:39:47,595 --> 01:39:51,207
♪ En el camino de la vida ♪
1415
01:39:51,381 --> 01:39:53,514
♪ Sin saber qué años pueden deparar ♪
1416
01:40:00,042 --> 01:40:03,089
♪ Mientras reflexiono ♪
1417
01:40:03,263 --> 01:40:06,353
♪ La esperanza crece más cariñosa ♪
1418
01:40:06,527 --> 01:40:07,919
Vamos muchachos.
1419
01:40:08,094 --> 01:40:08,920
♪ Recuerdos preciosos inundan mi alma ♪
1420
01:40:09,095 --> 01:40:11,836
Hola [hablando débilmente].
1421
01:40:17,146 --> 01:40:19,148
- Ah, ¿salsa?
- Salsa.
1422
01:40:21,411 --> 01:40:24,023
♪ Cómo se demoran ♪
1423
01:40:24,197 --> 01:40:28,027
♪ Cómo alguna vez inundan mi alma ♪
1424
01:40:32,727 --> 01:40:34,163
Estamos felices de tenerte.
1425
01:40:34,337 --> 01:40:35,338
Gracias.
1426
01:40:38,515 --> 01:40:39,342
Hola.
1427
01:40:40,430 --> 01:40:41,605
Gracias a todos por venir.
1428
01:40:44,391 --> 01:40:46,306
¿Por qué no hacemos una pequeña oración?
1429
01:40:50,788 --> 01:40:51,659
Padre,
1430
01:40:52,660 --> 01:40:55,184
te damos gracias por otro
gran día en el planeta Tierra,
1431
01:40:57,230 --> 01:40:59,493
por el montón de patos
que matamos esta mañana,
1432
01:41:00,450 --> 01:41:01,886
y la comida en esta mesa.
1433
01:41:04,150 --> 01:41:06,935
En el nombre de Jesús oramos, amén.
1434
01:41:08,806 --> 01:41:09,851
Amén.
1435
01:41:10,765 --> 01:41:11,766
Todos ustedes profundizan.
1436
01:41:14,986 --> 01:41:19,121
♪ Ángeles invisibles ♪
1437
01:41:19,295 --> 01:41:23,212
♪ Enviado desde el cielo a algún lugar de mi alma ♪
1438
01:41:26,563 --> 01:41:27,434
¿Quién consiguió esa mantequilla de manzana?
1439
01:41:27,608 --> 01:41:30,350
♪ Cómo se demoran ♪
1440
01:41:31,916 --> 01:41:34,876
Deja de acaparar el maíz
ahí abajo, ¿lo pasarás?
1441
01:41:36,312 --> 01:41:40,925
♪ Y el pasado sagrado se desarrolla ♪
1442
01:41:44,015 --> 01:41:47,845
♪ Recuerdos preciosos ♪
1443
01:41:48,019 --> 01:41:51,936
♪ Cómo se demoran ♪
1444
01:41:52,111 --> 01:41:57,116
♪ Cómo alguna vez inundan mi alma ♪
1445
01:41:59,596 --> 01:42:04,471
♪ En la quietud ♪
1446
01:42:04,645 --> 01:42:08,605
♪ De la medianoche ♪
1447
01:42:08,779 --> 01:42:13,784
♪ Se desarrollan preciosas escenas sagradas ♪
1448
01:42:17,136 --> 01:42:19,355
♪ Recuerdos preciosos ♪
1449
01:42:19,529 --> 01:42:24,578
♪ Oh, cómo se demoran ♪
1450
01:42:25,231 --> 01:42:30,192
♪ Cómo alguna vez inundan mi alma ♪
1451
01:42:32,673 --> 01:42:37,547
♪ En la quietud ♪
1452
01:42:37,721 --> 01:42:41,769
♪ De la medianoche ♪
1453
01:42:41,943 --> 01:42:46,948
♪ Se desarrollan preciosas escenas sagradas ♪
1454
01:42:49,168 --> 01:42:54,260
♪ En la quietud ♪
1455
01:42:54,434 --> 01:42:58,220
♪ De la medianoche ♪
1456
01:42:58,394 --> 01:43:03,399
♪ Se desarrollan preciosas escenas sagradas ♪
1457
01:43:07,229 --> 01:43:09,405
♪ Recuerdos preciosos ♪
1458
01:43:09,579 --> 01:43:14,628
♪ Oh, cómo se demoran ♪
1459
01:43:15,194 --> 01:43:20,199
♪ Cómo alguna vez, alguna vez inundaron mi alma ♪
1460
01:43:23,637 --> 01:43:25,900
♪ Recuerdos preciosos ♪
1461
01:43:26,074 --> 01:43:29,208
♪ Oh, cómo se demoran ♪
1462
01:43:32,167 --> 01:43:34,213
Todos ustedes acaban
de presenciar lo que
1463
01:43:34,387 --> 01:43:37,825
sucede cuando Satanás
controla a un hombre.
1464
01:43:39,087 --> 01:43:42,656
Lo has visto en colores vivos.
1465
01:43:42,830 --> 01:43:46,268
Es vergonzoso e impactante,
1466
01:43:46,442 --> 01:43:50,054
pero todos vieron mi yo inicial.
1467
01:43:50,881 --> 01:43:54,145
Los actos de la naturaleza pecaminosa son obvios.
1468
01:43:54,320 --> 01:43:57,540
Todos ustedes acaban de ver los
actos de la naturaleza pecaminosa.
1469
01:43:57,714 --> 01:43:59,194
Son obvios.
1470
01:43:59,368 --> 01:44:03,503
Jesús venció la muerte por
nosotros, eliminó nuestro pecado,
1471
01:44:03,677 --> 01:44:07,898
nos limpia y garantiza que nos
resucitará de entre los muertos.
1472
01:44:08,072 --> 01:44:11,032
Quiero recordarles el
evangelio que les predico,
1473
01:44:11,206 --> 01:44:14,905
que ustedes recibieron,
yo lo recibí, hace 50 años.
1474
01:44:16,385 --> 01:44:19,823
Y sobre lo que usted ha
tomado su posición, yo lo hice.
1475
01:44:20,955 --> 01:44:25,176
Estoy parado en el barril de la
muerte y la resurrección de Jesús.
1476
01:44:25,351 --> 01:44:29,920
Realmente puedes tener amor, alegría, paz,
1477
01:44:30,921 --> 01:44:33,576
paciencia, bondad, bondad,
1478
01:44:33,750 --> 01:44:37,232
fidelidad, mansedumbre, dominio propio.
1479
01:44:37,406 --> 01:44:41,062
Puedes tener esas
cualidades para tu propia vida.
1480
01:44:41,932 --> 01:44:45,066
Si vienes a Jesús
por la fe, cree
1481
01:44:45,240 --> 01:44:46,937
que murió antes
de ser sepultado.
1482
01:44:47,111 --> 01:44:48,765
y resucitado de entre los muertos.
1483
01:44:48,939 --> 01:44:52,160
Él está sentado a la diestra
del Padre ahora mismo.
1484
01:44:52,334 --> 01:44:54,249
Es algo maravilloso
y le recomiendo
1485
01:44:54,423 --> 01:44:59,385
encarecidamente que
empiece a caminar por fe.
1486
01:45:01,865 --> 01:45:05,478
Mi pregunta es, ¿tienes una historia mejor?
1487
01:45:05,652 --> 01:45:07,088
Me encantaría oírlo.
1488
01:45:07,262 --> 01:45:11,397
Podríamos estar equivocados, pero lo dudo.
1489
01:45:33,027 --> 01:45:34,420
Mucha gente dijo,
1490
01:45:34,594 --> 01:45:38,337
"Si jugaras delante de Bradshaw en Tech,
1491
01:45:39,599 --> 01:45:41,383
y ganó cuatro Superbowls",
1492
01:45:41,557 --> 01:45:44,734
Dijeron: "Hombre,
¿qué diablos te pasó?"
1493
01:45:47,824 --> 01:45:51,393
Realmente no sé qué
decirles excepto que Bradshaw
1494
01:45:51,567 --> 01:45:54,265
fue tras los libros y
yo fui tras los patos.
1495
01:45:55,266 --> 01:45:57,704
Y creo que ambos estamos bastante felices.
1496
01:45:57,728 --> 01:46:04,728
Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube
-- Drunker --104828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.