All language subtitles for The.Blind.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,819 --> 00:01:19,867 Yo diría que el mayor obstáculo para mí, 2 00:01:22,391 --> 00:01:24,741 Está superando la vergüenza de todo. 3 00:01:28,136 --> 00:01:30,486 Es difícil hablar de quién solía ser. 4 00:01:34,795 --> 00:01:36,101 No pasa un día 5 00:01:39,365 --> 00:01:40,235 que no estoy agradecido, 6 00:01:40,409 --> 00:01:43,325 Quiero decir, me refiero a mis huesos. 7 00:01:44,979 --> 00:01:46,589 sobre cómo mi vida cambió. 8 00:01:53,509 --> 00:01:54,336 Disparar. 9 00:01:56,382 --> 00:01:58,949 Hemos estado juntos en algunos lugares bastante oscuros. 10 00:02:02,518 --> 00:02:03,345 Quiero decir, 11 00:02:06,435 --> 00:02:07,741 le diste la vuelta, 12 00:02:09,612 --> 00:02:11,136 Hiciste una vida para ti. 13 00:02:16,228 --> 00:02:18,360 Supongo que solo quería saber 14 00:02:21,755 --> 00:02:23,191 ¿Cómo hiciste eso? 15 00:02:29,110 --> 00:02:32,331 Escuchas estas raras historias, ¿sabes? 16 00:02:32,505 --> 00:02:34,071 De cómo sucedió lo imposible. 17 00:02:37,466 --> 00:02:38,293 Bien, 18 00:02:40,208 --> 00:02:42,515 Esta es una de esas historias. 19 00:03:13,937 --> 00:03:16,853 ¡Ey! 20 00:03:50,539 --> 00:03:54,282 Era la década de 1950, pero si llegabas a nuestro 21 00:03:54,456 --> 00:03:57,024 patio, habrías pensado que era la década de 1850. 22 00:03:57,198 --> 00:03:59,418 Así de pobres éramos. 23 00:03:59,592 --> 00:04:02,203 Papá pasaba la mayor parte de su tiempo trabajando en los campos petroleros. 24 00:04:02,377 --> 00:04:04,074 Ojalá no tuvieras que ir siempre. 25 00:04:04,249 --> 00:04:06,599 Demonios, así es la vida, Phil. 26 00:04:06,773 --> 00:04:08,035 Es hora de que crezcas. 27 00:04:12,039 --> 00:04:13,606 Ocúpate de las cosas por aquí. 28 00:04:15,564 --> 00:04:16,173 ¿Lo entendiste? 29 00:04:16,348 --> 00:04:17,218 Sí, señor. 30 00:04:24,573 --> 00:04:25,400 ¿Quién es un hombre? 31 00:04:27,663 --> 00:04:29,099 Yo soy un hombre. 32 00:04:29,274 --> 00:04:31,363 Mamá presentó un conjunto diferente de desafíos. 33 00:04:33,452 --> 00:04:35,367 - Cuando tuvo uno de sus ataques, - ¡Mamá, basta! 34 00:04:35,541 --> 00:04:36,281 - ¡Fuera de aquí! - volverás 35 00:04:36,455 --> 00:04:37,064 al hospital otra vez! 36 00:04:37,238 --> 00:04:38,631 ¡Salir! 37 00:04:38,805 --> 00:04:39,849 Lo único que podemos hacer es quitarnos del camino. 38 00:04:40,023 --> 00:04:40,807 Nadie me llevará al hospital. 39 00:04:40,981 --> 00:04:42,156 ¡Tienes que calmarte! 40 00:04:42,330 --> 00:04:43,766 ¡Por favor! 41 00:04:43,940 --> 00:04:45,072 ¡Fuera de aquí! 42 00:04:45,246 --> 00:04:46,116 ¡Ir! 43 00:04:48,380 --> 00:04:51,208 Empecé desde muy joven, muy joven. 44 00:04:53,341 --> 00:04:55,125 Ven al bosque y trae algo que puedas comer. 45 00:04:57,084 --> 00:05:00,609 Ardillas, patos, codornices, palomas, lo que hubiera allí. 46 00:05:01,958 --> 00:05:03,220 El bosque se convirtió en mi hogar. 47 00:05:05,005 --> 00:05:07,268 A veces me sentaba allí durante 48 00:05:07,442 --> 00:05:08,530 horas, escuchando el bosque. 49 00:05:09,575 --> 00:05:13,187 Ellos hablaban y yo intentaba responderles. 50 00:05:17,757 --> 00:05:19,062 Podría perderme en ellos. 51 00:05:20,760 --> 00:05:22,283 Ellos fueron mi refugio. 52 00:05:25,373 --> 00:05:30,378 Pero tarde o temprano, el mundo real siempre llama a la puerta. 53 00:06:16,946 --> 00:06:18,557 ¡No no! 54 00:06:18,731 --> 00:06:20,297 ¡No no! - ¡Philip! 55 00:06:20,472 --> 00:06:21,647 ¡Se la están llevando otra vez! - ¡No puedes obligarme! 56 00:06:21,821 --> 00:06:24,040 ¡No puedes obligarme, no puedes! 57 00:06:24,214 --> 00:06:25,390 ¡No! 58 00:06:25,564 --> 00:06:26,478 ¡Filip! 59 00:06:26,652 --> 00:06:27,566 Phil, ¡no dejes que me lleven! 60 00:06:27,740 --> 00:06:29,176 ¡Ella no ha hecho nada malo! 61 00:06:29,350 --> 00:06:31,700 ¡Judy, Judy [grita]! 62 00:06:31,874 --> 00:06:33,310 Phil, Phil, Phil! 63 00:06:35,443 --> 00:06:38,533 ¡Mamá [sollozos]! 64 00:06:38,707 --> 00:06:39,491 ¡Filip! 65 00:06:39,665 --> 00:06:41,667 Phil, Phil [sollozos]! 66 00:07:01,904 --> 00:07:04,777 Ella se ausentaba durante meses seguidos. 67 00:07:04,951 --> 00:07:06,300 ¿Mamá? 68 00:07:06,474 --> 00:07:07,997 Mientras probaban la única medicina que tenían, 69 00:07:09,956 --> 00:07:11,131 tratamiento de choque. 70 00:07:12,349 --> 00:07:13,350 ¿Mamá? 71 00:07:24,971 --> 00:07:25,928 ¿Por qué sigue haciendo 72 00:07:26,102 --> 00:07:27,452 esto si sabe que la encerrarán? 73 00:07:28,844 --> 00:07:30,324 Ella no puede evitarlo. 74 00:07:30,498 --> 00:07:31,891 Está en su sangre o algo así. 75 00:07:33,066 --> 00:07:34,459 ¿Tenemos esa sangre en nosotros? 76 00:07:36,504 --> 00:07:38,114 No lo sé, pero siempre nos 77 00:07:38,288 --> 00:07:40,029 cuidaremos unos a otros, ¿no? 78 00:07:40,943 --> 00:07:42,249 ¿Quieres decir eso, Phil? 79 00:07:44,251 --> 00:07:45,339 Por supuesto que sí, Jan. 80 00:07:47,123 --> 00:07:48,821 Sí, ve a buscar unas patatas de debajo de la casa. 81 00:07:48,995 --> 00:07:50,083 No, no, no. 82 00:07:50,257 --> 00:07:52,389 Oye, la última vez que esa zarigüeya corrió 83 00:07:52,564 --> 00:07:55,001 detrás de mí, sus dientes eran así de grandes. 84 00:08:00,833 --> 00:08:01,877 No lo sabía en ese momento, pero a 85 00:08:02,051 --> 00:08:04,619 unos pocos kilómetros de la carretera vivía 86 00:08:04,793 --> 00:08:05,968 una chica que pronto se convertiría en 87 00:08:06,142 --> 00:08:08,841 la persona más importante de mi vida, 88 00:08:11,321 --> 00:08:12,453 Kay Carroway. 89 00:08:13,802 --> 00:08:14,803 ¡Oh maldita sea! 90 00:08:14,977 --> 00:08:16,413 ¡Idioma, mamá! 91 00:08:16,588 --> 00:08:17,850 Kay, recoge tus juguetes, casi me 92 00:08:18,024 --> 00:08:19,678 matan, y luego ve a buscarlos allí. 93 00:08:19,852 --> 00:08:21,288 - Comparado con nosotros, - Mantente de pie, 94 00:08:21,462 --> 00:08:22,811 - Kay era rica. - voy a estar almacenando 95 00:08:22,985 --> 00:08:23,595 Iré a la tienda esta noche y no puedo hacerlo sin ti. 96 00:08:23,769 --> 00:08:24,857 Oh- 97 00:08:25,031 --> 00:08:26,032 Eran dueños de la tienda general de la ciudad, 98 00:08:26,206 --> 00:08:28,513 así que lo equiparábamos con asquerosamente ricos. 99 00:08:28,687 --> 00:08:31,559 Podrían cerrar las tiendas los domingos y venir a la iglesia. 100 00:08:31,733 --> 00:08:33,605 Sería bueno para tu alma, papá. 101 00:08:33,779 --> 00:08:36,085 El domingo es nuestro mejor día, Katie-bug. 102 00:08:37,522 --> 00:08:38,827 Puedes rezar por nosotros, especialmente 103 00:08:39,001 --> 00:08:40,612 por venderles tres asados ​​hoy. 104 00:08:40,786 --> 00:08:43,310 antes de tener que tirarlos y perder dinero con ellos. 105 00:08:44,180 --> 00:08:45,051 ¿Ey? 106 00:08:46,313 --> 00:08:47,488 No te pillen leyendo 107 00:08:47,662 --> 00:08:50,056 ellos libros pioneros en la iglesia nuevamente. 108 00:08:52,014 --> 00:08:53,842 Por si acaso. 109 00:08:54,016 --> 00:08:55,452 "La casita de la pradera", nueva edición. 110 00:08:55,627 --> 00:08:57,150 Este no lo tengo [risas]. 111 00:08:57,324 --> 00:08:58,107 Lo sé [risas]. 112 00:08:58,281 --> 00:08:59,239 Dice que hay todo tipo de 113 00:08:59,413 --> 00:09:00,849 mapas y dibujos nuevos ahí. 114 00:09:01,023 --> 00:09:01,981 Gracias papi. 115 00:09:05,680 --> 00:09:08,074 Kay no era como los otros niños. 116 00:09:08,248 --> 00:09:09,423 Nos juzgaron. 117 00:09:10,293 --> 00:09:11,468 Ella no lo hizo. 118 00:09:20,739 --> 00:09:23,176 Supongo que vio algo más. 119 00:09:25,395 --> 00:09:28,311 Parece que la gentuza está llegando desde el campo. 120 00:09:28,485 --> 00:09:30,487 Todos ustedes deberían estar avergonzados de ustedes mismos. 121 00:09:31,488 --> 00:09:34,143 Vaya, mira esto. 122 00:09:34,317 --> 00:09:35,580 ¿Cómo se llaman estos? 123 00:09:35,754 --> 00:09:36,711 Tapacubos. 124 00:09:36,885 --> 00:09:38,365 ¡Maldita sea! 125 00:09:38,539 --> 00:09:40,280 La camioneta de papá nunca ha tenido esto. 126 00:09:41,847 --> 00:09:44,023 Debe haber un montón de millonarios aquí en la ciudad. 127 00:09:47,983 --> 00:09:49,071 Resulta que había algo 128 00:09:49,245 --> 00:09:51,160 Además de cazar, en realidad era bueno. 129 00:09:52,335 --> 00:09:53,293 Nací con eso. 130 00:09:54,947 --> 00:09:57,602 Así fue como me convertí en el mariscal de campo de la escuela secundaria. 131 00:10:04,696 --> 00:10:06,741 ¡Abajo, listos, choza! 132 00:10:23,671 --> 00:10:24,716 Oye, manera de jugar muchachos. 133 00:10:24,890 --> 00:10:25,847 Tienes que dejar de correr así. 134 00:10:26,021 --> 00:10:27,632 Me dejaste sin trabajo. 135 00:10:27,806 --> 00:10:28,720 Estoy bastante seguro de que tienes que entrar 136 00:10:28,894 --> 00:10:31,461 al campo antes de perder ese trabajo, hijo. 137 00:10:31,636 --> 00:10:33,463 Habla de tu pionero, Kay. 138 00:10:34,290 --> 00:10:35,988 Tal vez te acompañe fuera del campo después del partido. 139 00:10:36,162 --> 00:10:37,598 Phil Robertson, ¿el mariscal de campo? 140 00:10:37,772 --> 00:10:39,252 Debes estar bromeando. 141 00:10:39,426 --> 00:10:41,036 He visto la forma en que te mira. 142 00:10:41,210 --> 00:10:42,647 Hola, Phil Robertson, ¿puedo obtener una declaración? 143 00:10:43,735 --> 00:10:44,866 No, no. 144 00:10:45,040 --> 00:10:46,476 Quieres hablar con Si Robertson aquí mismo. 145 00:10:46,651 --> 00:10:47,826 Verdadero héroe del juego. 146 00:10:48,000 --> 00:10:48,914 ¿Si Robertson? 147 00:10:49,088 --> 00:10:50,567 ¿Jugaste siquiera? 148 00:10:50,742 --> 00:10:52,308 Chico, ¿jugué siquiera? 149 00:10:52,482 --> 00:10:54,049 Fui tan rápido como un rayo, por 150 00:10:54,223 --> 00:10:55,311 eso probablemente ni siquiera lo sentí. 151 00:10:55,485 --> 00:10:57,009 como si me viste ahí en ese campo. 152 00:10:57,183 --> 00:10:59,011 Señorita Kay Carroway. 153 00:10:59,185 --> 00:11:00,099 Hola, Phil. 154 00:11:00,273 --> 00:11:01,187 Ey. 155 00:11:02,318 --> 00:11:03,929 Mira, sé que no nos conocemos muy bien, pero ¿crees 156 00:11:04,103 --> 00:11:07,454 que tal vez podría sacarte del campo esta noche? 157 00:11:07,628 --> 00:11:08,324 Me gustaría eso. 158 00:11:09,717 --> 00:11:10,718 Bueno. 159 00:11:10,892 --> 00:11:12,328 Así que salimos juntos del campo 160 00:11:12,502 --> 00:11:14,026 y ella me ofreció llevarme a casa. 161 00:11:14,896 --> 00:11:16,463 Ni siquiera tuve el lujo de ir 162 00:11:16,637 --> 00:11:18,726 en mi primera cita sin al menos una tercera rueda. 163 00:11:18,900 --> 00:11:20,293 Y fue entonces cuando bajé a acariciar lo 164 00:11:20,467 --> 00:11:22,817 que pensé que era un perro, y ni modo, ¿vale? 165 00:11:22,991 --> 00:11:25,124 Resultó que era una ardilla de cinco libras. 166 00:11:25,298 --> 00:11:26,691 Perdón por esto. 167 00:11:26,865 --> 00:11:28,823 Quiero decir, realmente desprecio a los castores, pero 168 00:11:28,997 --> 00:11:32,044 también respeto su ética de trabajo y determinación. 169 00:11:36,570 --> 00:11:37,876 Te quedarás en el auto. 170 00:11:38,050 --> 00:11:39,921 - ¿Qué quieres decir? - Esta es mi cita, 171 00:11:40,095 --> 00:11:41,183 Así que te quedarás. 172 00:11:41,357 --> 00:11:43,055 Seré piel y huesos si no como. 173 00:11:43,229 --> 00:11:44,143 Odio decírtelo, cariño, pero ya lo eres. 174 00:11:44,317 --> 00:11:46,232 Hola Jack, me estoy consumiendo. 175 00:11:46,406 --> 00:11:47,363 Está bien, está bien, está bien. 176 00:11:47,537 --> 00:11:48,887 Deja de ladrar. 177 00:11:49,061 --> 00:11:49,583 Te conseguiré algo, pero te quedarás aquí. 178 00:11:49,757 --> 00:11:50,627 Está bien. 179 00:11:54,240 --> 00:11:55,067 Está bien. 180 00:11:58,200 --> 00:11:59,680 Lo lamento. 181 00:11:59,854 --> 00:12:01,551 ♪ Sí, sí, sí, sí ♪ 182 00:12:12,606 --> 00:12:13,955 Sé que se supone que las chicas deben actuar 183 00:12:14,129 --> 00:12:15,043 como si no comieran nada en estas fechas. 184 00:12:15,217 --> 00:12:17,654 pero estoy absolutamente hambriento. 185 00:12:17,829 --> 00:12:18,525 Hola, Raquel? 186 00:12:18,699 --> 00:12:20,222 Hola, Kay. 187 00:12:20,396 --> 00:12:22,094 ¿Podría traerme dos sándwiches muffins y una fritura grande? 188 00:12:22,268 --> 00:12:23,138 ¿Lo que quieras? Puedo pagar. 189 00:12:23,312 --> 00:12:24,096 Oye, no, vamos. 190 00:12:24,270 --> 00:12:26,402 Tú condujiste, yo tengo esto. 191 00:12:29,666 --> 00:12:31,756 Uh, ya sabes, de todos modos no como después de los 192 00:12:31,930 --> 00:12:34,410 juegos, así que creo que le compraré algo a Si, así que. 193 00:12:35,760 --> 00:12:36,456 ¿Sabes que? 194 00:12:36,630 --> 00:12:38,414 Cambié de opinión. 195 00:12:38,588 --> 00:12:39,981 ¿Podrías darme uno de esos quesos asados ​​y, 196 00:12:40,155 --> 00:12:42,201 Rachel, me debes una fritada de la semana pasada? 197 00:12:42,375 --> 00:12:43,680 Así que no vuelvas a engañarme. 198 00:12:43,855 --> 00:12:45,465 Bueno. 199 00:12:45,639 --> 00:12:47,380 Las patatas fritas son para huesos flacos. 200 00:12:51,079 --> 00:12:52,124 En aquellos días, lidiar 201 00:12:52,298 --> 00:12:53,255 con mamá era una pesadilla. 202 00:12:53,429 --> 00:12:55,083 ¿Dónde está? 203 00:12:55,257 --> 00:12:57,825 Cuando era buena, era genial. Divertida, aguda, amable. 204 00:12:57,999 --> 00:12:59,305 Mamá, ¿qué estás buscando? 205 00:12:59,479 --> 00:13:00,785 El dinero. 206 00:13:00,959 --> 00:13:02,395 ¿Dónde está el dinero? 207 00:13:02,569 --> 00:13:03,613 Sigo diciéndote que no tenemos dinero. 208 00:13:03,788 --> 00:13:05,833 Al menos no en la forma que dices. 209 00:13:06,007 --> 00:13:07,052 Oh no, de tu papá. 210 00:13:07,226 --> 00:13:08,444 Él lo ha estado enviando. 211 00:13:08,618 --> 00:13:10,229 Pero cuando no era su día- 212 00:13:10,403 --> 00:13:11,665 Regresé del hospital y- 213 00:13:11,839 --> 00:13:13,710 La vida era un infierno para todos nosotros. 214 00:13:13,885 --> 00:13:15,582 Sí, mamá y papá lo enviaron. 215 00:13:15,756 --> 00:13:16,801 Lo hemos estado usando. 216 00:13:16,975 --> 00:13:18,150 Jan necesitaba ropa real para la escuela, 217 00:13:18,324 --> 00:13:20,369 Si necesitaba zapatos para el fútbol. 218 00:13:20,543 --> 00:13:22,763 Todo lo que nos rodea cuesta dinero. 219 00:13:26,375 --> 00:13:27,289 ¿Por qué llevas eso? 220 00:13:27,463 --> 00:13:28,551 ¿Por qué estás tan disfrazado? 221 00:13:30,945 --> 00:13:32,817 Porque tengo una cita esta noche. 222 00:13:34,296 --> 00:13:36,255 ¿Tienes una cita [risas]? 223 00:13:36,429 --> 00:13:38,779 Ay, cariño, ¿con quién, eh? 224 00:13:41,521 --> 00:13:42,783 Kay Carroway. 225 00:13:46,613 --> 00:13:47,570 ¿Carretera? 226 00:13:50,051 --> 00:13:52,140 ¿Esa familia rica de la ciudad? 227 00:13:54,969 --> 00:13:56,231 Bueno, eso es bueno. 228 00:14:00,192 --> 00:14:03,630 ¿Me vas a dejar, Phil [sollozando]? 229 00:14:03,804 --> 00:14:05,240 ¿Me vas a dejar, Phil? 230 00:14:05,414 --> 00:14:06,720 ¿Es eso lo que vas a hacer? 231 00:14:06,894 --> 00:14:07,547 - No me iré- - ¿Me vas a dejar? 232 00:14:07,721 --> 00:14:09,201 ¡No me voy! 233 00:14:13,205 --> 00:14:14,946 No te vayas. 234 00:14:15,120 --> 00:14:16,121 No te vayas. 235 00:14:16,295 --> 00:14:18,993 No vayas como tu padre [sollozando]. 236 00:14:26,783 --> 00:14:29,264 - Ey. - Oye, ¿estás listo para partir? 237 00:14:31,049 --> 00:14:31,876 ¿Lo que está mal? 238 00:14:33,007 --> 00:14:33,703 Nada. 239 00:14:33,878 --> 00:14:35,488 Todo está bien. 240 00:14:35,662 --> 00:14:36,402 No, puedo decir que parece que has visto un fantasma. 241 00:14:36,576 --> 00:14:37,446 Qué... 242 00:14:38,578 --> 00:14:40,667 Oh, mi mamá ha estado actuando mal otra vez, eso es 243 00:14:40,841 --> 00:14:42,234 todo, pero está bien, tenemos nuestra cita esta noche. 244 00:14:42,408 --> 00:14:43,235 Es... 245 00:14:45,846 --> 00:14:46,978 Están sucediendo muchas cosas. 246 00:14:47,152 --> 00:14:50,024 Oye, espera, está bien. 247 00:14:50,198 --> 00:14:51,721 Podemos resolverlo juntos. 248 00:14:52,809 --> 00:14:53,636 No, no, ¿de acuerdo? 249 00:14:53,810 --> 00:14:55,464 No deberías... 250 00:14:55,638 --> 00:14:56,944 No, no tendrás que lidiar con nada de esto. 251 00:14:57,118 --> 00:14:58,467 Oye, ¿quién necesita otro muffy en casa de Fertitta? 252 00:14:58,641 --> 00:14:59,816 Tengo una idea. 253 00:15:03,211 --> 00:15:05,039 Gracias de nuevo por traer todo esto. 254 00:15:05,213 --> 00:15:06,954 Bueno, sólo porque mis padres sean dueños de una tienda de 255 00:15:07,128 --> 00:15:08,825 comestibles no significa que yo sepa cocinar cualquier cosa en ella. 256 00:15:09,000 --> 00:15:11,089 Bueno, cariño, eso puedo enseñarte. 257 00:15:11,263 --> 00:15:12,612 Comience siempre con un poco de mantequilla aquí. 258 00:15:12,786 --> 00:15:14,353 bebé, ¿vale? 259 00:15:14,527 --> 00:15:15,920 Danos un refrigerio, ¿de acuerdo? 260 00:15:16,094 --> 00:15:17,312 Nadie... - ¿Coca-Cola? 261 00:15:17,486 --> 00:15:19,445 Maldita sea, ella es rica. - ¡Ene! 262 00:15:19,619 --> 00:15:20,489 ¿Dónde está el té? 263 00:15:22,578 --> 00:15:23,797 Oye, tráeme algo, ¿quieres? 264 00:15:23,971 --> 00:15:25,103 Oye, escuché eso. 265 00:15:25,277 --> 00:15:26,931 Le robas un bocado antes de que esté listo, 266 00:15:27,105 --> 00:15:28,410 Te voy a golpear la cabeza con esta espátula. 267 00:15:31,152 --> 00:15:32,937 Pásame esos frijoles, ¿quieres? 268 00:15:33,111 --> 00:15:35,809 Bien, entonces asegúrate de que no tenga grumos. 269 00:15:35,983 --> 00:15:37,463 - Huele bien. - Gracias, 270 00:15:37,637 --> 00:15:39,856 ahora lárgate [risas]. 271 00:15:40,031 --> 00:15:43,251 Bien, toma uno de estos y asegúrate 272 00:15:43,425 --> 00:15:45,601 de que esté contra los cuchillos. 273 00:15:46,994 --> 00:15:48,561 Empapado de harina. 274 00:15:49,475 --> 00:15:50,563 Como quieras hacer eso. 275 00:15:50,737 --> 00:15:52,304 Lo hago un poco desordenado, pero algunas personas... 276 00:15:56,699 --> 00:15:59,006 Kay, gracias por esta noche. 277 00:16:01,052 --> 00:16:02,140 Realmente significó mucho para mi 278 00:16:02,314 --> 00:16:05,665 mamá y, aunque probablemente no lo admita, 279 00:16:07,319 --> 00:16:09,974 Ella realmente extraña a mi papá cuando está en el trabajo. 280 00:16:10,148 --> 00:16:11,627 Sí, sí. 281 00:16:11,801 --> 00:16:13,064 Sabes, ella parecía estar bien. 282 00:16:14,500 --> 00:16:16,893 Hay otro lado de ella, ¿sabes? 283 00:16:17,068 --> 00:16:18,199 Y no puedes predecirlo. 284 00:16:18,373 --> 00:16:19,809 Es simplemente un poco- 285 00:16:19,984 --> 00:16:21,855 Nunca tendrás que avergonzarte de eso. 286 00:16:24,423 --> 00:16:25,946 Espera, shh, shh. 287 00:16:26,120 --> 00:16:27,165 - ¿Qué es? - ¿Escucha eso? 288 00:16:28,905 --> 00:16:32,648 Eso es un pintail. 289 00:16:40,352 --> 00:16:42,049 Te encanta estar aquí. 290 00:16:43,181 --> 00:16:44,008 Sí. 291 00:16:45,705 --> 00:16:47,185 Es hermoso. 292 00:16:54,540 --> 00:16:56,672 Podemos conseguir un lugar aquí, tú y yo, 293 00:16:57,673 --> 00:16:58,674 una pequeña choza en el río y 294 00:16:58,848 --> 00:17:00,633 podría pasar mis días pescando. 295 00:17:01,677 --> 00:17:03,070 I... 296 00:17:06,465 --> 00:17:07,248 Lo siento. 297 00:17:08,728 --> 00:17:10,599 Una chica como tú definitivamente 298 00:17:10,773 --> 00:17:11,687 no quiere pasar su tiempo así. 299 00:17:13,994 --> 00:17:16,823 Mi papá solía leerme historias de pioneros todas las noches. 300 00:17:16,997 --> 00:17:18,651 ¿Qué es una historia pionera? 301 00:17:18,825 --> 00:17:21,001 Ya sabes, como mudarse al oeste, vivir de la tierra, 302 00:17:21,175 --> 00:17:23,264 hacer tu propia mantequilla, ese tipo de cosas. 303 00:17:24,178 --> 00:17:26,354 Siempre hay una buena historia de amor también. 304 00:17:26,528 --> 00:17:27,921 Solía ​​irme a la cama soñando 305 00:17:28,095 --> 00:17:30,141 sobre lo increíble que sería ese tipo de vida. 306 00:17:30,315 --> 00:17:34,232 Entonces, sí, un pequeño lugar junto al río sería ideal. 307 00:17:36,756 --> 00:17:39,367 Realmente es la mujer perfecta, señorita Kay Carroway. 308 00:17:43,589 --> 00:17:46,070 Kay se enamoró perfectamente de mi familia. 309 00:17:46,244 --> 00:17:48,724 En mi opinión, encajamos perfectamente. 310 00:17:51,553 --> 00:17:53,947 Phil ha sido mariscal de campo All-State este año. 311 00:17:54,121 --> 00:17:55,209 Han estado diciendo que recibirá 312 00:17:55,383 --> 00:17:56,819 muchas ofertas de universidades para jugar. 313 00:17:56,993 --> 00:18:00,562 El fútbol es un deporte muy duro para mí. 314 00:18:00,736 --> 00:18:02,390 Parece una pérdida de tiempo. 315 00:18:02,564 --> 00:18:05,611 Quiero decir, ¿te pagarán mucho dinero por jugar? 316 00:18:05,785 --> 00:18:07,917 Estoy seguro de que obtuvieron becas y demás. 317 00:18:08,092 --> 00:18:09,354 ¿Estoy en lo cierto, Phil? 318 00:18:09,528 --> 00:18:10,703 Ah, sí, señor. 319 00:18:10,877 --> 00:18:12,008 Sí, señora. 320 00:18:12,183 --> 00:18:14,402 Mira, ahí lo tienes, Wanita. 321 00:18:16,491 --> 00:18:18,711 Sabes, eso me recuerda. 322 00:18:18,885 --> 00:18:22,193 Kay, ¿adivina quién vino hoy a la tienda? 323 00:18:24,238 --> 00:18:25,979 Sra. Watson. 324 00:18:26,153 --> 00:18:28,938 Ahora, su hijo casi ha terminado la escuela de medicina. 325 00:18:29,113 --> 00:18:31,027 Un médico, ¿sabes? 326 00:18:31,202 --> 00:18:34,683 Y recuerdo que él solía venir. 327 00:18:34,857 --> 00:18:36,685 Él tenía ojos para ti. 328 00:18:39,471 --> 00:18:41,821 Wanita, parece que te estás quedando sin nada allí. 329 00:18:41,995 --> 00:18:44,563 Bueno, también lo es mi cerveza. 330 00:18:45,607 --> 00:18:47,218 Me encantaría otro. 331 00:18:47,392 --> 00:18:48,480 Phil, espera! 332 00:18:48,654 --> 00:18:49,655 Lo siento por mi mamá. 333 00:18:49,829 --> 00:18:50,960 ¡Filip! - No tienes que 334 00:18:51,135 --> 00:18:52,484 Sé más cortés, Kay. - ¡Por favor! 335 00:18:52,658 --> 00:18:54,573 Simplemente, lo siento por mi mamá, ¿vale? 336 00:18:54,747 --> 00:18:56,270 Esto no va a funcionar. 337 00:18:58,142 --> 00:19:00,492 Es temporada de caza. - No. 338 00:19:00,666 --> 00:19:01,797 - Me tengo que ir. - No [sollozos]. 339 00:19:09,936 --> 00:19:12,678 Entonces, ¿rompiste con ella así como así? 340 00:19:13,896 --> 00:19:15,115 Era temporada de caza. 341 00:19:19,728 --> 00:19:21,165 - Esa es una mala jugada. - Sí. 342 00:19:22,601 --> 00:19:23,950 Uno de tantos. 343 00:19:27,997 --> 00:19:29,303 ¿Cómo la recuperaste entonces? 344 00:19:29,477 --> 00:19:33,177 ¡Ey! 345 00:19:33,351 --> 00:19:35,353 ¡Ahora! 346 00:20:13,521 --> 00:20:14,696 ¡Filip! 347 00:20:14,870 --> 00:20:16,132 ¡Phil, soy Kay! 348 00:20:29,145 --> 00:20:31,104 La muerte del padre de Kay surgió de la 349 00:20:31,278 --> 00:20:33,541 nada y dejó un gran vacío en su familia. 350 00:20:35,848 --> 00:20:36,718 kay, 351 00:20:39,199 --> 00:20:40,069 Te amo. 352 00:20:41,288 --> 00:20:43,116 Lamento haberme escapado así. 353 00:20:46,554 --> 00:20:47,555 No mucho después de la muerte de 354 00:20:47,729 --> 00:20:49,731 su padre, su madre decayó rápidamente. 355 00:20:49,905 --> 00:20:52,081 Luchó una dura batalla contra el 356 00:20:52,256 --> 00:20:54,040 alcohol y el alcohol finalmente ganó. 357 00:20:54,954 --> 00:20:56,172 Yo era todo lo que ella tenía, pero en muchos 358 00:20:56,347 --> 00:20:59,088 sentidos ella era todo lo que yo tenía. 359 00:20:59,959 --> 00:21:00,786 Esperar. 360 00:21:02,048 --> 00:21:02,875 ¿Crees que está bien que hagamos 361 00:21:03,049 --> 00:21:04,485 esto cuando no estamos casados? 362 00:21:07,880 --> 00:21:12,841 Yo, Phil Robertson, prometo amarte y estar contigo para siempre. 363 00:21:15,148 --> 00:21:18,760 Yo, Kay Carroway, prometo amarte y estar contigo para siempre. 364 00:21:20,371 --> 00:21:22,242 ♪ Sólo un beso de tus dulces labios ♪ 365 00:21:22,416 --> 00:21:24,418 ♪ Me dirás que tu amor es real ♪ 366 00:21:24,592 --> 00:21:25,985 Entonces, después de todo eso, debido a mis 367 00:21:26,159 --> 00:21:27,813 habilidades para lanzar una pelota de fútbol, 368 00:21:27,987 --> 00:21:30,163 Me dirigí a Louisiana Tech. 369 00:21:31,556 --> 00:21:33,297 ¡Gran juego, muchachos! 370 00:21:33,471 --> 00:21:35,255 Kay solo estaba en el tercer año de secundaria 371 00:21:35,429 --> 00:21:37,301 en ese momento, pero teníamos un bebé en camino, 372 00:21:38,650 --> 00:21:40,216 Y fue bastante duro para Kay. 373 00:21:42,871 --> 00:21:44,830 Intenté equilibrar el cuidado de mi familia, 374 00:21:45,004 --> 00:21:49,748 la escuela y el fútbol, ​​pero fue demasiado. 375 00:21:51,227 --> 00:21:53,186 Al final tuve que dejar el fútbol. 376 00:21:53,360 --> 00:21:54,970 ¿Alguna vez pensaste en eso, hombre? 377 00:21:55,144 --> 00:21:56,581 Pudiste haber sido grande. 378 00:21:56,755 --> 00:21:59,714 Estoy hablando como una caja de cereal grande. 379 00:21:59,888 --> 00:22:01,107 Granos de trigo. 380 00:22:02,151 --> 00:22:04,545 "El" Terry Bradshaw era tu número dos. 381 00:22:04,719 --> 00:22:06,025 "El" Terry Bradshaw. 382 00:22:07,940 --> 00:22:10,595 Yo digo que le salió bastante bien. 383 00:22:10,769 --> 00:22:11,813 Sí, yo diría que sí. 384 00:22:12,988 --> 00:22:14,294 Oye, ¿tú y él se llevan bien? 385 00:22:17,253 --> 00:22:19,647 ¿Puedo quitarme esto ahora, Phil? 386 00:22:19,821 --> 00:22:20,735 No. 387 00:22:20,909 --> 00:22:22,041 ¿Puedo al menos sentarme? 388 00:22:22,215 --> 00:22:23,651 Ya te dije que si quieres 389 00:22:23,825 --> 00:22:25,174 venir aquí, así es como será. 390 00:22:27,176 --> 00:22:28,308 Sí, pensé que estabas bromeando. 391 00:22:28,482 --> 00:22:30,397 Nunca bromeo sobre pescar. 392 00:22:30,571 --> 00:22:32,704 No puedo revelar mis lugares 393 00:22:32,878 --> 00:22:33,879 secretos, ni siquiera a ti. 394 00:22:36,751 --> 00:22:38,231 Muy bien, quítatelo. 395 00:22:38,405 --> 00:22:39,798 - ¿Sí? - Sí, ahora. 396 00:22:39,972 --> 00:22:41,147 ♪ El sábado por la noche vamos a pescar ♪ 397 00:22:41,321 --> 00:22:42,627 ¡Cortejar! 398 00:22:42,801 --> 00:22:44,106 Tengo el pelo revuelto y todo, hombre. 399 00:22:44,280 --> 00:22:45,586 Estás bien. 400 00:22:45,760 --> 00:22:47,675 Echar un vistazo. 401 00:22:47,849 --> 00:22:48,981 ♪ No olvides la sartén y trae algunos modales ♪ 402 00:22:49,155 --> 00:22:50,330 Algo especial. 403 00:22:50,504 --> 00:22:52,201 ♪ Y los cocinaremos para la cena ♪ 404 00:22:52,376 --> 00:22:53,681 ♪ Enrollando y friendo ♪ 405 00:22:53,855 --> 00:22:55,683 - Sí, eso se llama pez. - ¡Guau! 406 00:22:55,857 --> 00:22:59,861 ♪ Vamos a ir a pescar el próximo sábado por la noche ♪ 407 00:23:00,035 --> 00:23:01,863 Creo que mi liberación está mejorando mucho. 408 00:23:02,037 --> 00:23:03,561 He estado dando vueltas después de la 409 00:23:03,735 --> 00:23:04,649 práctica todos los días, trabajando en ello. 410 00:23:06,041 --> 00:23:07,782 Realmente amas el fútbol, ​​¿verdad Bradshaw? 411 00:23:07,956 --> 00:23:09,218 Sí lo hago. 412 00:23:09,393 --> 00:23:11,003 Más que nada. 413 00:23:11,177 --> 00:23:12,613 Se siente como si fuera parte de mi sangre o algo así. 414 00:23:12,787 --> 00:23:15,050 Me siento así con la caza. 415 00:23:15,224 --> 00:23:17,139 Por eso no jugaré el año que viene [gemidos]. 416 00:23:17,313 --> 00:23:18,184 ¿Qué? 417 00:23:18,358 --> 00:23:19,881 ¿Hablas en serio? 418 00:23:20,055 --> 00:23:21,230 Los cazatalentos de la NFL te han estado observando todo el año. 419 00:23:21,405 --> 00:23:22,493 Todo el mundo sabe que te convertirás en profesional. 420 00:23:22,667 --> 00:23:23,494 No. 421 00:23:24,451 --> 00:23:25,321 Termine. 422 00:23:26,192 --> 00:23:27,062 Es tu turno. 423 00:23:28,890 --> 00:23:30,414 ¿Crees que estoy listo? 424 00:23:30,588 --> 00:23:32,024 Por supuesto que estás listo. 425 00:23:32,198 --> 00:23:33,895 Nadie puede lanzar una bomba al campo como tú. 426 00:23:34,069 --> 00:23:35,984 Eres la Bombardera Rubia. 427 00:23:36,985 --> 00:23:38,378 ¿La bombardera rubia? 428 00:23:41,076 --> 00:23:43,949 Supongo que es mejor que el nombre que le diste a Johnson. 429 00:23:44,123 --> 00:23:45,516 ¿Qué, te refieres al Viejo Rechoncho? 430 00:23:45,690 --> 00:23:47,343 ¿Por qué tienes que hacerle así, Phil? 431 00:23:47,518 --> 00:23:49,345 No es mi culpa que tenga esas patitas rechonchas. 432 00:23:49,520 --> 00:23:51,696 - Disparar. - Entonces perdí mi beca. 433 00:23:51,870 --> 00:23:54,916 pero aún así logré terminar la universidad. 434 00:23:55,090 --> 00:23:58,442 En aquella época era bastante fácil encontrar trabajo. 435 00:23:58,616 --> 00:24:00,531 Lo difícil fue encontrar uno que pagara lo suficiente. 436 00:24:02,054 --> 00:24:04,317 Nuestra familia estaba creciendo. 437 00:24:04,491 --> 00:24:05,579 ¡Hey chicos! 438 00:24:05,753 --> 00:24:06,667 Y también las facturas. 439 00:24:06,841 --> 00:24:07,799 Oh, los extrañé muchachos. 440 00:24:07,973 --> 00:24:09,757 Ven aquí, ven aquí. 441 00:24:14,327 --> 00:24:15,197 ¿Cómo has estado, eh? 442 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Vaya, te estás poniendo pesado. 443 00:24:17,548 --> 00:24:18,766 ¿Huelen esos pies? 444 00:24:18,940 --> 00:24:20,507 ¡Vaya, huelen mal! 445 00:24:20,681 --> 00:24:21,813 Necesitas darte una ducha. 446 00:24:23,336 --> 00:24:25,033 Voy a saludar a mamá, ¿vale? 447 00:24:32,301 --> 00:24:36,175 - Hola, cariño. - Ey. 448 00:24:37,437 --> 00:24:38,656 ¿Cómo estuvo tu día? 449 00:24:38,830 --> 00:24:41,789 Fue bueno, hasta que Alan intentó 450 00:24:41,963 --> 00:24:43,138 meter un crayón en la nariz de Jase. 451 00:24:45,184 --> 00:24:45,967 ¿Encajaba? 452 00:24:46,141 --> 00:24:47,534 ¡Ey! Phil [risas]! 453 00:24:59,764 --> 00:25:00,591 ¿Cómo se ve? 454 00:25:04,159 --> 00:25:05,813 Puedo alimentarte en el bosque. 455 00:25:07,293 --> 00:25:08,990 Sólo necesito asegurarme de que tenemos suficiente 456 00:25:09,164 --> 00:25:10,731 dinero para mantener un techo sobre nuestras cabezas. 457 00:25:16,258 --> 00:25:21,220 Simplemente no quiero estar fuera todo el tiempo como lo estaba mi papá. 458 00:25:21,612 --> 00:25:22,482 No lo harás. 459 00:25:28,009 --> 00:25:30,969 Obtuviste dos títulos de Louisiana Tech. 460 00:25:32,840 --> 00:25:34,146 Puedes hacer casi cualquier cosa 461 00:25:34,320 --> 00:25:37,410 que te propongas, Phil Robertson. 462 00:25:42,807 --> 00:25:43,634 Ey, 463 00:25:45,810 --> 00:25:47,246 Estoy orgulloso de ti. 464 00:25:48,900 --> 00:25:49,814 Te amo. 465 00:25:51,337 --> 00:25:52,730 Y te amo. 466 00:25:59,867 --> 00:26:03,697 No cambiaría nada de nosotros. 467 00:26:03,871 --> 00:26:05,394 Lo lograremos. 468 00:26:07,788 --> 00:26:09,790 Quédese conmigo, señorita Kay. 469 00:26:09,964 --> 00:26:13,011 Pondré ese verde largo en tus bolsillos. 470 00:26:17,885 --> 00:26:19,017 Kay definitivamente estaba nerviosa porque yo 471 00:26:19,191 --> 00:26:21,585 tuviera una entrevista de trabajo en un bar. 472 00:26:21,759 --> 00:26:22,716 ¿Era yo? 473 00:26:22,890 --> 00:26:24,283 ¿La entrevista en el bar fui yo? 474 00:26:24,457 --> 00:26:25,327 Sí, 475 00:26:28,069 --> 00:26:29,114 fuiste tu. 476 00:26:29,288 --> 00:26:30,681 Ah, tuve un presentimiento. 477 00:26:36,861 --> 00:26:38,732 Sí, lo siento por eso. 478 00:26:42,518 --> 00:26:43,563 Qué bueno verte, Frank. 479 00:26:43,737 --> 00:26:46,610 Oh, oh, oh. 480 00:26:46,784 --> 00:26:48,263 Mantén las manos quietas, Gran Al. 481 00:26:48,437 --> 00:26:49,395 Sabes que no puedo. 482 00:26:50,701 --> 00:26:53,051 Oye, Sally, ¿por qué no vas y 483 00:26:53,225 --> 00:26:55,096 me traes un trago de whisky? 484 00:26:55,270 --> 00:26:57,621 Oye, ya sabes, que sean dos. 485 00:26:57,795 --> 00:26:58,665 Uno para mi amigo Phil. 486 00:26:58,839 --> 00:27:00,449 Oye, hazlo rápido. 487 00:27:00,624 --> 00:27:04,540 - Lo entendiste. - Sólo se está poniendo al día. 488 00:27:04,715 --> 00:27:06,412 Gracias, Sr. Bolen. 489 00:27:06,586 --> 00:27:07,456 ¿Señor Bolen? 490 00:27:08,849 --> 00:27:10,503 Debes estar buscando a mi papá. 491 00:27:11,460 --> 00:27:12,592 Puedes llamarme Gran Al. 492 00:27:13,680 --> 00:27:16,552 Está bien, claro, Gran Al. 493 00:27:17,641 --> 00:27:18,598 Ah. 494 00:27:18,772 --> 00:27:22,646 Entonces, Phil, cuéntame sobre ti. 495 00:27:22,820 --> 00:27:25,170 Tengo esposa y tres hijos a los que necesito mantener 496 00:27:25,344 --> 00:27:28,042 y enseñar siempre me pareció algo respetable. 497 00:27:28,216 --> 00:27:30,262 No, no, no, no [exhala]. 498 00:27:30,436 --> 00:27:32,351 No me refiero a esa mierda. 499 00:27:34,353 --> 00:27:35,833 Quiero decir, cuéntame sobre ti. 500 00:27:36,007 --> 00:27:38,618 ¿Qué clase de hombre es Phil Robertson? 501 00:27:39,967 --> 00:27:42,666 Bueno, me encanta cazar. 502 00:27:43,623 --> 00:27:45,364 Ahora, eso es de lo que estoy hablando. 503 00:27:45,538 --> 00:27:48,715 Seguro que Huntin anda bien en Junction City. 504 00:27:48,889 --> 00:27:51,109 Te mantendrá muy ocupado los fines de semana. 505 00:27:51,283 --> 00:27:53,067 Algo para aliviar el estrés del profesor. 506 00:27:53,241 --> 00:27:54,112 Mmm. 507 00:27:58,507 --> 00:27:59,552 ¿Necesitas fumar? 508 00:27:59,726 --> 00:28:01,554 Oh, realmente no fumo. 509 00:28:05,645 --> 00:28:08,648 Hombre, tienes sentido del humor, Phil Robertson. 510 00:28:21,008 --> 00:28:22,575 Demonios, supe que nos llevaríamos muy bien 511 00:28:22,749 --> 00:28:24,446 en el momento en que te estreché la mano. 512 00:28:29,582 --> 00:28:30,452 Gracias, sally. 513 00:28:31,323 --> 00:28:33,455 Oye, y será mejor que sigas viniendo con esto. 514 00:28:34,935 --> 00:28:35,806 Tenemos mucho que celebrar esta noche. 515 00:28:35,980 --> 00:28:36,807 Está bien. 516 00:28:38,591 --> 00:28:39,461 ¿Eso es? 517 00:28:40,288 --> 00:28:41,420 ¿Conseguí el trabajo? 518 00:29:03,703 --> 00:29:06,706 Mi nombre es Sr. Robertson. 519 00:29:11,189 --> 00:29:14,192 Si pudieran pasar sus manuales a la página 45... 520 00:29:21,982 --> 00:29:23,723 Oye, ahí está mi chico. 521 00:29:23,897 --> 00:29:26,291 ¿Qué tal una copa, para celebrar el primer día? 522 00:29:27,118 --> 00:29:28,684 No puedo. 523 00:29:28,859 --> 00:29:30,904 La señorita Kay tiene una cena especial esperándome esta noche. 524 00:29:31,078 --> 00:29:31,818 Sí, por supuesto que sí. 525 00:29:31,992 --> 00:29:33,254 Ella es una chica con clase. 526 00:29:33,428 --> 00:29:34,560 Bueno, no eres un maldito abandonado. 527 00:29:34,734 --> 00:29:36,605 Sólo estoy hablando de una bebida. 528 00:29:36,780 --> 00:29:38,042 Hola, Fred. 529 00:29:38,216 --> 00:29:39,783 No escuchaste nada, Fred. 530 00:29:43,177 --> 00:29:45,484 ¿Una bebida? 531 00:29:45,658 --> 00:29:46,615 Una bebida. 532 00:29:47,703 --> 00:29:49,009 Ven entonces. 533 00:30:30,398 --> 00:30:31,269 ¡Cortejar! 534 00:30:32,444 --> 00:30:33,532 - ¡Sí! - ¡Guau! 535 00:30:47,285 --> 00:30:48,852 - Está bien. - ¡Guau! 536 00:30:49,026 --> 00:30:49,983 ¡Alinéenlos! 537 00:32:10,063 --> 00:32:13,937 Esto es tan fresco como viene, bagre Appaloosa. 538 00:32:14,111 --> 00:32:15,982 Ese es el filet mignon del río. 539 00:32:17,244 --> 00:32:19,420 - ¡Ene! - Hola, Kay. 540 00:32:19,594 --> 00:32:21,292 Es bueno verte, cariño. 541 00:32:21,466 --> 00:32:22,510 - Hola, Phil. - Hola, enero. 542 00:32:22,684 --> 00:32:24,077 Cómo estás'? 543 00:32:24,251 --> 00:32:24,904 - ¿Estoy bien como estas tu? - Es bueno verte. 544 00:32:25,078 --> 00:32:26,253 Tú también. 545 00:32:26,427 --> 00:32:27,167 - Oye, oye, ¿cómo estás? - Ey. 546 00:32:27,341 --> 00:32:28,299 Yo soy al. 547 00:32:28,473 --> 00:32:31,084 Debes ser uno de los amigos de Kay. 548 00:32:31,258 --> 00:32:33,608 Sé que Phil no tiene amigos guapos. 549 00:32:33,782 --> 00:32:35,306 Bueno, excepto yo, por supuesto. 550 00:32:37,047 --> 00:32:37,699 Esa es mi hermana. 551 00:32:39,658 --> 00:32:41,312 Bien bien. 552 00:32:41,486 --> 00:32:42,574 Ah, sí, está bien. 553 00:32:42,748 --> 00:32:43,749 Está bien. 554 00:32:43,923 --> 00:32:45,794 Quiero decir, solo estaba siendo amigable. 555 00:32:45,969 --> 00:32:46,882 ¿Por qué no eres amigable 556 00:32:47,057 --> 00:32:49,189 en esa dirección, Al? 557 00:32:50,321 --> 00:32:51,148 Bueno. 558 00:32:52,410 --> 00:32:54,107 - Lo siento por él. - No, estoy bien. 559 00:32:54,281 --> 00:32:56,196 Oye, felicidades por tu nuevo trabajo. 560 00:32:56,370 --> 00:32:57,371 Estoy tan orgulloso de ti. 561 00:32:57,545 --> 00:32:58,851 Gracias, enero. 562 00:32:59,025 --> 00:33:00,679 ¿Kay te dijo que llevamos a los niños 563 00:33:00,853 --> 00:33:02,115 a la iglesia el fin de semana pasado? 564 00:33:02,289 --> 00:33:03,247 Parecían disfrutarlo mucho. 565 00:33:03,421 --> 00:33:05,031 Deberías venir con nosotros la próxima vez. 566 00:33:06,119 --> 00:33:08,426 Sí, bueno, me gusta pasar el domingo 567 00:33:08,600 --> 00:33:11,124 celebrando a Dios de otras maneras. 568 00:33:12,125 --> 00:33:16,129 ¿Quién necesita un banco cuando puedes estar en Su creación? 569 00:33:16,303 --> 00:33:18,958 Hola a todos, ¿qué tal un brindis, eh? 570 00:33:20,264 --> 00:33:22,092 A mi amigo Phil Robertson, el nuevo profesor de 571 00:33:22,266 --> 00:33:26,748 recuperación de inglés en Junction City High. 572 00:33:27,532 --> 00:33:29,055 No es inteligente pero es bonito. 573 00:33:31,666 --> 00:33:33,407 No puedo hacerlo, no puedo lidiar. 574 00:33:33,581 --> 00:33:35,366 - ¿Cuatro patos? - Sí, cuatro patos. 575 00:33:35,540 --> 00:33:36,584 Cuatro patos. 576 00:33:36,758 --> 00:33:37,803 Una bala no puede derribar cuatro patos. 577 00:33:37,977 --> 00:33:39,239 Oh, puede serlo si eres Phil Robertson. 578 00:33:39,413 --> 00:33:41,111 ¿Quién es este nuevo amigo con él? 579 00:33:41,285 --> 00:33:42,764 Ese es Al (se aclara la garganta). 580 00:33:44,897 --> 00:33:46,638 Él es de su trabajo. 581 00:33:46,812 --> 00:33:48,596 Él dirige su escuela. - Ah, okey. 582 00:33:49,902 --> 00:33:50,859 Sí, es así de fácil. 583 00:33:51,730 --> 00:33:53,036 - ¡Oh, ee! - ¡Guau! 584 00:33:55,951 --> 00:33:56,691 ¡Ay! 585 00:34:03,089 --> 00:34:04,873 ¡Cortejar! - Se lo dije muchachos. 586 00:34:05,048 --> 00:34:07,876 Una cosa en la que soy mejor que pescar es en disparar. 587 00:34:08,747 --> 00:34:09,791 ¿Estás bien? 588 00:34:09,965 --> 00:34:11,054 - Sí. - Esto aqui 589 00:34:11,228 --> 00:34:14,361 es un auténtico licor ilegal de Three Creeks. 590 00:34:16,320 --> 00:34:17,190 Está bien. 591 00:34:28,810 --> 00:34:29,681 ¿Papá? 592 00:34:32,162 --> 00:34:33,250 ¿Vas a cazar? 593 00:34:34,207 --> 00:34:35,165 Puedes apostar que sí. 594 00:34:36,949 --> 00:34:37,819 ¿Puedo ir? 595 00:34:40,126 --> 00:34:41,475 No conoces el bosque. 596 00:34:42,433 --> 00:34:44,261 No sabes cazar. 597 00:34:44,435 --> 00:34:46,741 Podrías enseñarme. 598 00:34:54,445 --> 00:34:55,750 Regresa a la cama. 599 00:35:01,669 --> 00:35:04,629 Los siguientes años fueron un poco borrosos, debo admitir. 600 00:35:06,848 --> 00:35:09,199 ♪ Se difunde el rumor ♪ 601 00:35:09,373 --> 00:35:11,853 ♪ En ese pueblo de Texas ♪ 602 00:35:12,027 --> 00:35:13,812 ¿Dijiste que conoces al dueño de esta propiedad? 603 00:35:13,986 --> 00:35:15,727 Sí, lo conocí una vez. 604 00:35:15,901 --> 00:35:17,120 Bueno, conocí a su hermana. 605 00:35:17,294 --> 00:35:19,905 ♪ Y sabes de lo que estoy hablando ♪ 606 00:35:20,079 --> 00:35:21,646 ♪ Solo avísame ♪ si quieres ir ♪ 607 00:35:21,820 --> 00:35:23,865 Era esa sensación otra vez, siendo 608 00:35:24,039 --> 00:35:26,172 arrastrada en múltiples direcciones. 609 00:35:28,131 --> 00:35:30,481 Caza, fiesta, familia. 610 00:35:30,655 --> 00:35:33,701 La bebida empezó a superar a todo lo demás. 611 00:35:33,875 --> 00:35:37,749 "Los aviones siguen al pato [ininteligible]". 612 00:35:37,923 --> 00:35:39,794 ♪ Bueno, he oído que está bien ♪ 613 00:35:41,274 --> 00:35:42,971 Pensé que era libertad para mis preocupaciones, 614 00:35:43,929 --> 00:35:45,844 pero eso no me liberó de ellos. 615 00:35:46,018 --> 00:35:48,368 Simplemente me hizo olvidarme de ellos. 616 00:35:48,542 --> 00:35:49,543 ♪ A hmm, hmm ♪ 617 00:35:49,717 --> 00:35:52,677 ♪ Y escuché que está apretado ♪ 618 00:35:52,851 --> 00:35:54,026 ♪ Casi todas las noches ♪ 619 00:35:56,594 --> 00:35:57,943 ♪ Pero ahora podría estar equivocado ♪ 620 00:36:07,039 --> 00:36:09,737 Ella simplemente no me dejará en paz. 621 00:36:11,522 --> 00:36:14,220 He oído hablar de problemas peores que ese. 622 00:36:14,394 --> 00:36:15,352 Y todo lo que podía pensar era, 623 00:36:15,526 --> 00:36:17,397 "Hombre, tengo que dejar la salsa". 624 00:36:18,833 --> 00:36:19,834 Respetaban a Phil Robertson. 625 00:36:20,008 --> 00:36:22,533 Saben que Phil Robertson era un hombre. 626 00:36:22,707 --> 00:36:23,795 ¿Quién es un hombre? 627 00:36:28,974 --> 00:36:31,106 Eres tan hermosa Marleen. 628 00:36:37,330 --> 00:36:39,637 ♪ Oh, no ♪ 629 00:36:44,294 --> 00:36:47,122 No los estabas llamando patos, Phil. 630 00:36:47,297 --> 00:36:50,125 Les estabas ordenando que entraran. 631 00:36:50,952 --> 00:36:52,519 ¿De nuevo? 632 00:36:52,693 --> 00:36:53,868 ¿Ni siquiera tienes la decencia de andar por aquí? 633 00:36:54,042 --> 00:36:54,956 Te estoy cocinando la cena 634 00:36:55,130 --> 00:36:56,349 Estoy limpiando lo que ensucian los niños. 635 00:36:56,523 --> 00:36:58,699 ¡Manten tu boca cerrada! 636 00:36:58,873 --> 00:37:00,701 ¿Ni siquiera puedes tener una conversación conmigo? 637 00:37:07,317 --> 00:37:08,274 Todos ustedes no necesitan esto. 638 00:37:10,494 --> 00:37:12,322 Clase perdida. 639 00:37:20,939 --> 00:37:22,680 ¿Quién es un hombre? 640 00:37:27,685 --> 00:37:30,253 Estaba empeñado en hacer las cosas a mi manera. 641 00:37:31,297 --> 00:37:32,255 Siempre lo había sido. 642 00:37:36,041 --> 00:37:37,390 Entonces, cuando tuve que buscar 643 00:37:37,564 --> 00:37:39,262 otras maneras de mantener a la familia, 644 00:37:39,436 --> 00:37:42,177 Regresé a los lugares que siempre 645 00:37:42,352 --> 00:37:44,441 me han brindado, el bosque y el río. 646 00:38:04,765 --> 00:38:06,506 - Cuidarse. - Oh [hablando débilmente]. 647 00:38:08,465 --> 00:38:10,641 Señorita Abaleen. 648 00:38:12,295 --> 00:38:14,340 Phil Robertson. 649 00:38:14,514 --> 00:38:15,602 ¿No te has metido en problemas? 650 00:38:15,776 --> 00:38:16,951 Sí, señora. 651 00:38:17,125 --> 00:38:18,039 ¿Cómo está tu mamá? 652 00:38:21,304 --> 00:38:22,043 Ella está muy bien. 653 00:38:22,217 --> 00:38:23,871 ¿Kay y los niños? 654 00:38:24,045 --> 00:38:24,959 Todo está bién. 655 00:38:25,133 --> 00:38:26,004 ¿Ey? 656 00:38:27,135 --> 00:38:28,746 Tengo una nueva captura para ti. 657 00:38:28,920 --> 00:38:30,400 ¿Has vuelto al agua? 658 00:38:30,574 --> 00:38:31,749 ¿Me pareció oírte dando clases 659 00:38:31,923 --> 00:38:33,533 en esa escuela de Junction City? 660 00:38:33,707 --> 00:38:35,361 Sí, sí. 661 00:38:38,277 --> 00:38:40,410 Sabático, ¿sabes? 662 00:38:41,585 --> 00:38:43,064 Sólo un breve descanso. 663 00:38:44,588 --> 00:38:46,198 Conseguí suficiente para la tienda hoy. 664 00:38:46,372 --> 00:38:49,027 Sabes que no me gusta tirar el pescado que no se vende. 665 00:38:49,984 --> 00:38:51,725 Esto es tan nuevo como parece. 666 00:38:51,899 --> 00:38:54,380 Podrías poner esto en oferta especial desde el principio. 667 00:38:57,862 --> 00:38:59,429 Atrapado hace no más de una hora. 668 00:39:03,520 --> 00:39:04,738 Echar un vistazo. 669 00:39:05,783 --> 00:39:06,958 Mmmm. 670 00:39:20,232 --> 00:39:21,015 Te aprecio- 671 00:39:21,189 --> 00:39:22,800 Mmmm. 672 00:39:22,974 --> 00:39:25,193 Será mejor que te asegures de que la señorita Kay y los chicos entiendan esto. 673 00:39:25,368 --> 00:39:26,325 Sí, señora. 674 00:39:26,499 --> 00:39:27,413 Absolutamente. 675 00:39:36,553 --> 00:39:37,380 Hacer. 676 00:39:39,164 --> 00:39:41,340 Me avergüenza decir que la mayor parte de ese dinero 677 00:39:41,514 --> 00:39:44,082 Lo que estaba haciendo no iba con Kay y los niños, 678 00:39:44,256 --> 00:39:46,214 pero siempre encontramos una manera de hacer más. 679 00:39:50,218 --> 00:39:54,048 Oye, al menos fuimos creativos. 680 00:39:55,441 --> 00:39:58,226 Muy bien, todos ustedes, todas las apuestas están hechas. 681 00:39:58,401 --> 00:40:01,186 Tengo una rivalidad tan antigua como el tiempo. 682 00:40:02,535 --> 00:40:05,233 ¡Hombre contra máquina! 683 00:40:05,408 --> 00:40:07,105 ¡Acero versus músculo! 684 00:40:08,759 --> 00:40:11,457 Goma versus unos pies descalzos. 685 00:40:11,631 --> 00:40:14,373 - ¡Mmmm! - ¡Sí, Phil! 686 00:40:14,547 --> 00:40:17,115 - Está bien. - ¡Vamos, vamos! 687 00:40:17,289 --> 00:40:18,464 ¡Pongamos este espectáculo en el barco! 688 00:40:20,597 --> 00:40:21,772 ¡Vamos, Phil! 689 00:40:23,687 --> 00:40:26,994 - A tu marca. - ¡Lo tienes, amigo! 690 00:40:29,649 --> 00:40:30,650 prepárate, 691 00:40:34,175 --> 00:40:35,307 ¡ir! 692 00:40:42,662 --> 00:40:44,055 ¿Qué haces ahí [incomprensible]? 693 00:40:44,229 --> 00:40:45,056 ¡Cortejar! 694 00:40:48,276 --> 00:40:50,191 Como en los viejos tiempos, señores. 695 00:40:51,149 --> 00:40:53,891 No me mires con esa mirada amarga como si estuviera tratando de engañarte. 696 00:40:54,065 --> 00:40:56,197 Es el auto de Hank y apostó en mi contra. 697 00:40:56,371 --> 00:40:58,199 ¿Crees que paralizó su propia apuesta? 698 00:40:59,113 --> 00:41:01,551 Oye, vamos, ahora paga. 699 00:41:01,725 --> 00:41:03,030 Justo y cuadrado. 700 00:41:03,944 --> 00:41:06,904 Oye, no seas amargado. 701 00:41:07,078 --> 00:41:08,383 Tú y yo sabemos que el auto de Hank 702 00:41:08,558 --> 00:41:09,994 no tiene el arma para acercarse siquiera. 703 00:41:10,168 --> 00:41:12,605 para dejarte atrás si sólo le das 20 yardas. 704 00:41:13,780 --> 00:41:17,218 Le das 25 y te tiene fumado. 705 00:41:19,133 --> 00:41:23,747 Bueno, es su culpa por no pedir 25. 706 00:41:27,185 --> 00:41:28,142 Hombre, desde que te 707 00:41:28,316 --> 00:41:29,404 conozco, nunca has cambiado. 708 00:41:29,579 --> 00:41:30,971 Hola, Phil? 709 00:41:31,145 --> 00:41:32,495 Doble o nada. 710 00:41:34,235 --> 00:41:35,889 Sostenga mi cerveza. 711 00:41:45,116 --> 00:41:46,465 Hola bebé. 712 00:41:49,120 --> 00:41:51,557 Supongo que finalmente decidiste volver a casa. 713 00:41:52,689 --> 00:41:54,473 Sé que es tarde, estaba... 714 00:41:55,561 --> 00:41:57,258 Yo estaba, eh, 715 00:41:58,608 --> 00:42:00,392 trabajando [olfatea]. 716 00:42:01,480 --> 00:42:03,308 ¿Vender algo de pescado? 717 00:42:03,482 --> 00:42:04,701 Sí. 718 00:42:13,361 --> 00:42:14,928 ¿Qué es esto? 719 00:42:16,060 --> 00:42:18,323 Ese es el dinero que gané. 720 00:42:18,497 --> 00:42:20,847 Bueno, ¿cuánto pescado vendes? 721 00:42:21,021 --> 00:42:22,066 ¿Qué quieres decir? 722 00:42:23,067 --> 00:42:25,069 Hay $11 aquí. 723 00:42:27,550 --> 00:42:31,771 Lo sé, debo gastar algo, ¿de acuerdo? 724 00:42:34,513 --> 00:42:37,908 Phil, tenemos tres niños hambrientos. 725 00:42:38,778 --> 00:42:41,564 Me presionaste mucho para que estirara unos cuantos dólares. 726 00:42:43,391 --> 00:42:45,916 Es vergonzoso tener una fila de gente 727 00:42:46,090 --> 00:42:48,048 detrás de mí en el supermercado esperando. 728 00:42:48,222 --> 00:42:51,095 para mí devolver las cosas porque no puedo permitírmelo. 729 00:42:51,269 --> 00:42:53,184 Está bien. 730 00:42:53,358 --> 00:42:54,881 Estamos bien. 731 00:42:55,055 --> 00:42:56,709 Los niños están bien [risas]. 732 00:43:00,104 --> 00:43:02,193 No creo que lo seamos, Phil. 733 00:43:06,893 --> 00:43:10,462 Hm, ya les dije muchachos, estoy bendecido. 734 00:43:10,636 --> 00:43:12,333 No puedo perder. 735 00:43:12,507 --> 00:43:14,379 Jesús, no juegues a los dados. 736 00:43:14,553 --> 00:43:15,641 La única persona que puede jugar 737 00:43:15,815 --> 00:43:17,600 a los dados así es el diablo [risas], 738 00:43:18,601 --> 00:43:22,430 Lo que explicará por qué arriesgas tu vida en este bar. 739 00:43:22,605 --> 00:43:23,693 Mmm. 740 00:43:24,519 --> 00:43:26,696 No, es porque me gusta más la música y la compañía. 741 00:43:26,870 --> 00:43:29,133 - Mmm. - Si fueras al lado, 742 00:43:29,307 --> 00:43:31,222 Uno pensaría que cerraron el bar y abrieron una morgue. 743 00:43:31,396 --> 00:43:33,920 ¿En realidad? 744 00:43:34,094 --> 00:43:36,575 Bueno, escuché que los dueños están buscando vender. 745 00:43:37,707 --> 00:43:38,577 ¿En realidad? 746 00:43:39,883 --> 00:43:42,799 Bueno, da la casualidad de que necesito un trabajo. 747 00:43:42,973 --> 00:43:45,758 Dije que estaban vendiendo, 748 00:43:45,932 --> 00:43:47,368 no contratando [risas]. 749 00:43:49,849 --> 00:43:50,676 ¿Están aquí ahora? 750 00:44:00,033 --> 00:44:01,252 ¿Jim Perkins? 751 00:44:01,426 --> 00:44:02,296 Sí. 752 00:44:03,863 --> 00:44:04,908 Phil Robertson. 753 00:44:05,082 --> 00:44:06,736 Encantado de conocerlo. 754 00:44:06,910 --> 00:44:07,824 He oído que quizás os interese 755 00:44:07,998 --> 00:44:09,347 hacer un pequeño negocio. 756 00:44:10,740 --> 00:44:12,219 ¿Quieres comprar el bar? 757 00:44:13,090 --> 00:44:14,308 Bueno, pensé que podríamos hablar 758 00:44:14,482 --> 00:44:16,571 de una estrategia un poco más creativa. 759 00:44:19,531 --> 00:44:20,401 Esperar. 760 00:44:21,446 --> 00:44:22,752 Esperar. - ¡Philip! 761 00:44:27,104 --> 00:44:28,018 Mantenlos cerrados. 762 00:44:30,194 --> 00:44:31,325 Vamos. 763 00:44:31,499 --> 00:44:32,762 - ¿Puedo abrirlos? - Aún no. 764 00:44:34,285 --> 00:44:37,462 Un poco más, un poco más. 765 00:44:40,595 --> 00:44:41,901 Mantenlos cerrados. 766 00:44:45,078 --> 00:44:46,123 Parate aquí. 767 00:44:46,297 --> 00:44:48,125 No los abras hasta que yo te lo diga. 768 00:44:48,299 --> 00:44:49,692 ¿Por qué huele a orina? 769 00:44:55,001 --> 00:44:56,002 Esperar. 770 00:44:58,831 --> 00:44:59,484 ¿Phil? 771 00:45:01,660 --> 00:45:03,314 Bien, ábrelos. 772 00:45:09,494 --> 00:45:12,889 Es una barra. 773 00:45:13,063 --> 00:45:15,979 ♪ No necesito ♪ 774 00:45:16,153 --> 00:45:17,023 ¿Compraste un bar? 775 00:45:17,197 --> 00:45:18,590 ♪ plata y oro ♪ 776 00:45:18,764 --> 00:45:19,722 Algo así como. 777 00:45:19,896 --> 00:45:22,899 Phil, no podemos permitirnos un bar. 778 00:45:23,073 --> 00:45:24,857 ♪ No necesito ♪ 779 00:45:25,031 --> 00:45:27,599 Ni siquiera puedo permitirme comprar comida. 780 00:45:27,773 --> 00:45:29,035 No te preocupes por eso. 781 00:45:30,167 --> 00:45:30,994 Mira este. 782 00:45:34,084 --> 00:45:37,087 Este es un nuevo comienzo para nosotros como familia. 783 00:45:37,261 --> 00:45:38,218 Te has estado quejando del 784 00:45:38,392 --> 00:45:40,655 dinero, ganaremos más dinero aquí. 785 00:45:40,830 --> 00:45:43,702 Te has estado quejando de no pasar tiempo 786 00:45:43,876 --> 00:45:46,487 juntos, bueno, estaremos todos aquí como familia. 787 00:45:49,099 --> 00:45:50,013 No lo sé, Phil. 788 00:45:50,187 --> 00:45:51,014 Ey, 789 00:45:52,232 --> 00:45:53,407 Te lo recompensare. 790 00:45:55,888 --> 00:45:58,673 Kay, voy a compensarte. 791 00:46:00,588 --> 00:46:03,635 Sé que las cosas no funcionaron con el 792 00:46:03,809 --> 00:46:05,289 trabajo de profesora y estaba cansada. 793 00:46:05,463 --> 00:46:07,813 No estaba tratando bien a esta familia. 794 00:46:10,642 --> 00:46:14,515 Pero este es un nuevo comienzo para la familia Robertson, ¿de acuerdo? 795 00:46:15,734 --> 00:46:17,431 Alan y Jase incluso pueden ayudar. 796 00:46:23,350 --> 00:46:26,614 Mira, sé que eres un buen hombre. 797 00:46:26,789 --> 00:46:28,051 Me enamoré de eso. 798 00:46:32,272 --> 00:46:34,100 Pero es la bebida. 799 00:46:35,885 --> 00:46:38,322 ¿Cómo va a ayudar con eso estar en un bar? 800 00:46:39,540 --> 00:46:42,805 Porque estaré trabajando, no bebiendo. 801 00:46:43,718 --> 00:46:47,722 Mira, tú lo vigilarás, yo lo seguiré. 802 00:46:50,464 --> 00:46:52,640 Voy a hacer que esto funcione, quiero que funcione. 803 00:46:56,470 --> 00:46:59,822 Sabes que eres el único para mí. 804 00:46:59,996 --> 00:47:02,650 ♪ Cariño, todo lo que necesito eres tú ♪ 805 00:47:11,529 --> 00:47:12,486 Te amo. 806 00:47:18,318 --> 00:47:23,323 Te amo. 807 00:47:23,497 --> 00:47:26,109 Lo primero que debemos hacer 808 00:47:26,283 --> 00:47:27,719 es sacar ese olor a orina de aquí. 809 00:47:27,893 --> 00:47:29,590 porque eso es horrible. 810 00:47:32,158 --> 00:47:33,290 Estoy de acuerdo. 811 00:47:33,464 --> 00:47:35,248 Pensé que lo había resuelto [risas]. 812 00:47:36,510 --> 00:47:38,208 Finalmente había llegado. 813 00:47:38,382 --> 00:47:39,949 Una manera de pasar tiempo con mi familia, 814 00:47:40,123 --> 00:47:42,516 ganar más dinero y aún así pasar el rato 815 00:47:42,690 --> 00:47:45,302 con mis amigos y correr con ellos toda la noche. 816 00:47:45,476 --> 00:47:48,218 Papá, ¿cuándo he secado suficientes vasos? 817 00:47:48,392 --> 00:47:49,567 Ese es el punto. 818 00:47:49,741 --> 00:47:51,569 Ellos los beben, nosotros los limpiamos y todo el 819 00:47:51,743 --> 00:47:54,964 ciclo comienza de nuevo hasta la hora de cerrar. 820 00:47:55,138 --> 00:47:56,443 Lo estás haciendo muy bien, continúa. 821 00:47:56,617 --> 00:47:59,272 Oye, trae más cacahuetes aquí. 822 00:48:00,230 --> 00:48:01,144 Bueno. 823 00:48:01,318 --> 00:48:02,885 Oye, Phil, ven aquí. 824 00:48:03,059 --> 00:48:05,539 Tengo un par de amigos a los 825 00:48:05,713 --> 00:48:07,367 que me gustaría presentarles. 826 00:48:10,631 --> 00:48:14,505 Señorita Kay, me estoy muriendo aquí. 827 00:48:14,679 --> 00:48:16,028 Espera, Billy. 828 00:48:16,202 --> 00:48:17,595 No creas que no te veo ahí actuando 829 00:48:17,769 --> 00:48:18,901 Como si aún no te hubieras bebido el Mississippi 830 00:48:19,075 --> 00:48:20,859 y no hubieras gastado tu sueldo esta noche. 831 00:48:27,170 --> 00:48:29,259 ¿Por qué no te alejas un poco? 832 00:48:30,956 --> 00:48:32,175 ¡Estoy cansado de tu falta de respeto! 833 00:48:32,349 --> 00:48:33,828 ¿Qué tiene de irrespetuoso pedirte 834 00:48:34,003 --> 00:48:35,874 que pases un día con tu familia? 835 00:48:36,048 --> 00:48:37,093 ¡Eso es todo lo que haces! 836 00:48:37,267 --> 00:48:39,922 ¡Regañar, regañar, regañar, regañar, regañar! 837 00:48:40,096 --> 00:48:41,749 ¡Los niños quieren ver a su papá! 838 00:48:41,924 --> 00:48:44,187 ¡Oh, no uses a tus muchachos para hacerme sentir culpable! 839 00:48:46,667 --> 00:48:49,366 No actúes como si no supiera lo que has estado haciendo. 840 00:48:49,540 --> 00:48:51,498 Has estado bebiendo ese licor ilegal otra vez. 841 00:48:51,672 --> 00:48:52,804 Lo puedo ver en tus ojos. 842 00:48:52,978 --> 00:48:54,675 ¿Qué diablos te importa eso? 843 00:48:54,849 --> 00:48:57,069 Porque te hace actuar como un animal salvaje. 844 00:48:57,243 --> 00:48:58,418 Oh, ¿quieres ver un animal salvaje? 845 00:48:58,592 --> 00:48:59,724 ¡Aquí tienes! 846 00:49:29,014 --> 00:49:33,149 ¡Tío Si! 847 00:49:36,717 --> 00:49:37,544 ¡Venid aquí, muchachos! 848 00:49:37,718 --> 00:49:40,504 ¿Qué pasa con eso [risas]? 849 00:49:40,678 --> 00:49:41,809 Oh hombre. 850 00:49:42,680 --> 00:49:44,464 Oh, mírate. 851 00:49:44,638 --> 00:49:46,640 Hombre, ustedes están creciendo más rápido que la hierba verde en un ganso. 852 00:49:46,814 --> 00:49:47,990 Te extrañábamos, tío Si. 853 00:49:48,164 --> 00:49:49,426 Amigo, yo también te extrañé. 854 00:49:49,600 --> 00:49:51,123 Yo también te extrañé. 855 00:49:51,297 --> 00:49:52,255 ¿Dónde está tu mamá? 856 00:49:52,429 --> 00:49:53,734 - Adentro. - ¡Señorita Kay! 857 00:49:58,043 --> 00:49:59,131 No puedes atraparme, Jase. 858 00:50:01,133 --> 00:50:03,875 - ¡Atrápalo, Alan! - Etiqueta, lo eres. 859 00:50:07,052 --> 00:50:09,794 - Etiqueta. - Oh, te recuperé. 860 00:50:09,968 --> 00:50:11,317 Se convierte en el diablo, Si. 861 00:50:12,492 --> 00:50:14,494 Mmmm. 862 00:50:14,668 --> 00:50:16,235 Lo he visto en sus ojos. 863 00:50:19,238 --> 00:50:20,587 Pero no es él. 864 00:50:22,198 --> 00:50:24,896 Sabes que ese no es tu hermano. 865 00:50:27,029 --> 00:50:29,857 Sí, bueno, tal vez no, pero 866 00:50:30,032 --> 00:50:31,294 vamos, no te mereces esto. 867 00:50:33,035 --> 00:50:34,906 Estás criando a tres niños tú sola. 868 00:50:38,736 --> 00:50:41,217 No sé lo que merezco. 869 00:50:44,611 --> 00:50:48,180 Además, ¿qué les haría a los chicos irse? 870 00:50:49,616 --> 00:50:50,791 Aman a su papá. 871 00:50:50,965 --> 00:50:52,489 ¡Vaya, Jase! 872 00:50:52,663 --> 00:50:53,533 Bueno. 873 00:50:55,579 --> 00:50:58,016 Sé que suena loco, Si, 874 00:51:00,279 --> 00:51:02,803 pero sólo sé en lo profundo de mi corazón 875 00:51:06,155 --> 00:51:07,678 Esta familia va a funcionar. 876 00:51:19,211 --> 00:51:20,082 Bien, 877 00:51:22,127 --> 00:51:23,172 Sabes que no va a cambiar, 878 00:51:23,346 --> 00:51:24,825 a menos que deje de beber. 879 00:51:26,958 --> 00:51:27,828 Lo sé. 880 00:51:32,659 --> 00:51:37,273 Pero ya sabes, mi niñera me dijo que algún día 881 00:51:38,535 --> 00:51:40,754 Tendrás que luchar por tu matrimonio. 882 00:51:44,149 --> 00:51:47,239 Cuando las cosas se ponen difíciles, eso es lo que haces. 883 00:51:51,417 --> 00:51:52,157 Tu peleas. 884 00:52:02,515 --> 00:52:05,692 Disculpen, señoras, denme un segundo. 885 00:52:09,740 --> 00:52:10,567 Hola, Phil? 886 00:52:14,397 --> 00:52:15,833 Hay alguien aquí para verte. 887 00:52:26,235 --> 00:52:27,627 ¿Quién es responsable de esto? 888 00:52:27,801 --> 00:52:30,108 ¿Sabes adónde irías si mueres esta noche? 889 00:52:31,109 --> 00:52:31,805 ¿Ene? 890 00:52:33,155 --> 00:52:34,721 Hola filo. 891 00:52:34,895 --> 00:52:36,680 ¿Qué haces aquí, Jan? 892 00:52:36,854 --> 00:52:38,986 Bueno, hace mucho que no devuelves mis 893 00:52:39,161 --> 00:52:40,771 llamadas, así que pensé en ver cómo estás. 894 00:52:42,120 --> 00:52:43,687 ¿Este es tu nuevo novio? 895 00:52:43,861 --> 00:52:47,430 Phil Robertson, este es el pastor Bill Smith. 896 00:52:48,387 --> 00:52:51,129 ¿Cómo estás ahí, Phil? 897 00:52:51,303 --> 00:52:53,784 ¿Qué estás vendiendo, predicador? 898 00:52:53,958 --> 00:52:58,354 Ahora, no vendemos nada, sólo ofrecemos. 899 00:52:59,398 --> 00:53:01,400 Sólo Dios y las buenas noticias. 900 00:53:03,924 --> 00:53:05,752 ¿No lees la revista "Times"? 901 00:53:06,884 --> 00:53:07,928 Dios esta muerto. 902 00:53:10,540 --> 00:53:12,455 Sí, esa no ha sido mi experiencia. 903 00:53:13,760 --> 00:53:17,329 Pero llevo aquí menos de uno 904 00:53:17,503 --> 00:53:20,941 o dos minutos y ya puedo ver 905 00:53:21,115 --> 00:53:23,422 Tienes un gran resentimiento en tu hombro. 906 00:53:30,081 --> 00:53:31,865 Debería noquearte aquí mismo. 907 00:53:32,910 --> 00:53:34,172 Puedes probar. 908 00:53:34,346 --> 00:53:35,217 Oh. 909 00:53:37,131 --> 00:53:38,350 Grandes palabras de un predicador 910 00:53:38,524 --> 00:53:41,048 que no puede hacer nada al respecto. 911 00:53:42,311 --> 00:53:44,051 Jesús dice que tengo que perdonarte, 912 00:53:46,793 --> 00:53:50,362 pero eso no significa que él no me perdonará a mí también. 913 00:53:50,536 --> 00:53:51,363 Fil. 914 00:53:53,191 --> 00:53:56,325 Jan, ¿por qué traes a un predicador por aquí? 915 00:53:58,240 --> 00:54:01,417 Bueno, escuché que tal vez necesites uno. 916 00:54:04,158 --> 00:54:05,986 Los predicadores no son bienvenidos por aquí. 917 00:54:07,945 --> 00:54:08,902 Vamos, Jan. 918 00:54:10,687 --> 00:54:12,166 Él aún no está listo. 919 00:54:12,341 --> 00:54:13,472 ¿Cómo está, señora? 920 00:54:13,646 --> 00:54:14,604 Disculpe. - Jan, deberías quedarte. 921 00:54:14,778 --> 00:54:16,170 Toma una bebida. 922 00:54:16,345 --> 00:54:17,911 Voy a estar orando por ti. 923 00:54:20,784 --> 00:54:22,568 Entonces estarás perdiendo el tiempo. 924 00:54:24,135 --> 00:54:26,180 De acuerdo entonces. 925 00:54:26,355 --> 00:54:28,052 Muy bien, Dios te bendiga. 926 00:54:35,842 --> 00:54:36,930 Tú la obligaste a hacerlo. 927 00:54:37,104 --> 00:54:38,584 No lo hice. 928 00:54:38,758 --> 00:54:40,282 Lo juro, no sabía que ella vendría. 929 00:54:40,456 --> 00:54:41,935 No me mientas. 930 00:54:42,109 --> 00:54:43,937 Vi la forma en que ella te miraba. 931 00:54:46,679 --> 00:54:48,812 Sólo tratas de controlarme. 932 00:54:48,986 --> 00:54:49,726 Todos ustedes. 933 00:54:49,900 --> 00:54:52,294 Phil, por favor, por favor. 934 00:54:52,468 --> 00:54:54,905 Lo juro por Dios, será mejor que te calles esa lengua. 935 00:54:55,079 --> 00:54:56,776 Phil, me estás lastimando el brazo. 936 00:54:56,950 --> 00:54:58,778 Si descubrí que le has estado contando a la gente sobre nuestro negocio... 937 00:54:58,952 --> 00:55:00,737 Phil, me estás lastimando. 938 00:55:18,407 --> 00:55:19,799 ¿Qué será, muchachos? 939 00:55:19,973 --> 00:55:21,366 ¿Mmm? 940 00:55:21,540 --> 00:55:23,673 Oye, cariño, esa receta de pastel que ella 941 00:55:23,847 --> 00:55:25,631 me dio, mis hijos, se vuelven locos [risas]. 942 00:55:25,805 --> 00:55:26,806 Lo hacen [risas]. 943 00:55:28,112 --> 00:55:29,069 ¿Dónde has estado? 944 00:55:29,243 --> 00:55:31,028 Bastante tarde para ir de compras. 945 00:55:31,202 --> 00:55:33,160 Bueno, ¿cuándo se supone que debo ir? 946 00:55:33,335 --> 00:55:34,988 He estado en el bar todo el día, Phil. 947 00:55:35,162 --> 00:55:36,816 Estabas con él, ¿no? 948 00:55:36,990 --> 00:55:38,905 ¿De que estas hablando? 949 00:55:39,079 --> 00:55:39,819 Ese chico del bar. 950 00:55:43,257 --> 00:55:44,520 Phil, estoy cansado. 951 00:55:44,694 --> 00:55:46,870 Ha sido un día largo y has estado bebiendo 952 00:55:47,044 --> 00:55:48,872 a través de la mayor parte. 953 00:55:49,046 --> 00:55:51,875 Mi forma de beber no tiene nada que ver con eso. 954 00:55:52,049 --> 00:55:54,486 ¿Cuánto tiempo llevas persiguiéndome, hm? 955 00:55:54,660 --> 00:55:56,836 Responde la maldita pregunta. 956 00:55:58,055 --> 00:56:00,405 No te estoy engañando. 957 00:56:01,363 --> 00:56:02,799 Sé que estás mintiendo. 958 00:56:04,583 --> 00:56:06,716 Phil, no voy a tener esta conversación ahora. 959 00:56:06,890 --> 00:56:08,108 No cuando estás borracho. 960 00:56:08,282 --> 00:56:09,371 Yo no soy el problema. 961 00:56:10,328 --> 00:56:11,547 Tú eres el problema. 962 00:56:11,721 --> 00:56:13,331 ¡Estás arruinando mi vida! 963 00:56:13,505 --> 00:56:14,941 ¿Oh sí? 964 00:56:15,115 --> 00:56:18,292 Bueno, ¡has estado arruinando el mío durante 10 años! 965 00:56:21,600 --> 00:56:22,427 Salir. 966 00:56:24,734 --> 00:56:26,518 Sal y llévate a tus hijos contigo. 967 00:57:02,859 --> 00:57:03,990 Buen Dios, Phil. 968 00:57:06,253 --> 00:57:07,690 No puedo creerlo. 969 00:57:12,869 --> 00:57:16,089 No puedo creer la idea de lo que hice la mayoría de los días. 970 00:57:20,790 --> 00:57:23,009 Pero ese fue un punto en el que lo perdí todo. 971 00:57:25,708 --> 00:57:26,535 kay, 972 00:57:29,102 --> 00:57:29,929 los chicos, 973 00:57:31,583 --> 00:57:32,454 el bar. 974 00:57:34,281 --> 00:57:35,152 Bingo. 975 00:57:36,806 --> 00:57:38,068 Así. 976 00:58:07,793 --> 00:58:09,708 Kay, ¿qué está pasando? 977 00:58:09,882 --> 00:58:11,057 ¿Que está pasando? Adelante. 978 00:58:11,231 --> 00:58:12,406 Venga. 979 00:58:28,814 --> 00:58:29,641 Gracias. 980 00:58:34,864 --> 00:58:36,605 Puedes quedarte todo el tiempo que quieras. 981 00:58:40,130 --> 00:58:42,001 No puedo molestarte así. 982 00:58:42,175 --> 00:58:44,874 Créame, no es ningún problema. 983 00:58:46,919 --> 00:58:49,052 ¿No te preocupa que Phil se entere? 984 00:58:51,315 --> 00:58:52,403 Él te echó. 985 00:58:58,191 --> 00:59:00,672 ¿Por qué no vas a refrescarte? 986 00:59:00,846 --> 00:59:02,021 Escucharé a Willie. 987 00:59:10,247 --> 00:59:11,117 Gracias, enero. 988 00:59:12,205 --> 00:59:13,206 Por supuesto. 989 01:01:09,583 --> 01:01:11,368 ¿Estás bien, mamá? 990 01:01:14,545 --> 01:01:15,938 ¿Mamá? 991 01:01:16,112 --> 01:01:16,939 Ey. 992 01:01:18,288 --> 01:01:19,593 ¿Que está pasando? 993 01:01:19,768 --> 01:01:21,204 Es mamá. 994 01:01:24,947 --> 01:01:27,645 Vale, vale, vuelve a la cama, ¿vale? 995 01:01:27,819 --> 01:01:28,472 De vuelta a la cama. 996 01:01:28,646 --> 01:01:29,516 Voy a ver. 997 01:01:34,217 --> 01:01:35,479 ¿Kay? 998 01:01:41,615 --> 01:01:45,315 Kay, ¿estás bien? 999 01:02:22,744 --> 01:02:26,486 Estaba pensando en algo realmente estúpido. 1000 01:02:34,799 --> 01:02:36,583 Estaba a punto de hacerlo. 1001 01:02:39,717 --> 01:02:44,722 Seguí pensando en esos chicos [solloza suavemente]. 1002 01:02:50,467 --> 01:02:51,729 Yo soy su mamá. 1003 01:02:53,949 --> 01:02:56,995 No puedo simplemente dejarlos en paz. 1004 01:02:57,169 --> 01:02:58,518 No, no puedes. 1005 01:03:05,264 --> 01:03:09,486 Realmente creí que todo iba a funcionar con Phil. 1006 01:03:11,444 --> 01:03:12,532 Realmente lo hice. 1007 01:03:18,103 --> 01:03:22,194 Pero ya se acabó [inhala temblorosamente]. 1008 01:03:25,197 --> 01:03:27,634 No sé qué hacer. 1009 01:03:34,380 --> 01:03:35,251 Bien, 1010 01:03:39,908 --> 01:03:42,780 Puedes empezar levantándote del suelo del baño. 1011 01:03:49,221 --> 01:03:54,183 Cuando era pequeña y mamá estaba en el hospital, 1012 01:03:56,315 --> 01:03:58,013 y papá estaba en las plataformas petroleras, 1013 01:04:00,842 --> 01:04:03,061 Solía ​​llorar hasta quedarme dormido todas las noches. 1014 01:04:06,151 --> 01:04:06,978 Y luego 1015 01:04:08,632 --> 01:04:10,590 un domingo, 1016 01:04:10,764 --> 01:04:14,986 Escuché al predicador en la iglesia decir 1017 01:04:15,160 --> 01:04:16,988 que en algún momento de nuestras vidas, 1018 01:04:18,598 --> 01:04:23,386 todos nos vamos a sentir desesperadamente solos, 1019 01:04:25,867 --> 01:04:30,828 como si fuéramos la única alma en todo el 1020 01:04:31,002 --> 01:04:34,658 mundo, y que ese sería el momento más importante 1021 01:04:34,832 --> 01:04:36,486 en toda nuestra vida 1022 01:04:38,096 --> 01:04:42,535 porque cuando nos damos cuenta que con Jesús, 1023 01:04:44,320 --> 01:04:46,061 Nunca estamos solos. 1024 01:04:49,238 --> 01:04:50,065 Entonces, 1025 01:04:52,371 --> 01:04:55,026 Dejé de llorar hasta quedarme dormido por la noche. 1026 01:04:56,898 --> 01:04:59,378 y comencé a orar en su lugar. 1027 01:05:02,164 --> 01:05:04,601 Mañana cuidaré a los chicos. 1028 01:05:05,994 --> 01:05:07,734 Hay alguien a quien tienes que ir a ver. 1029 01:05:23,402 --> 01:05:25,274 Oye, esa fue buena. 1030 01:05:25,448 --> 01:05:26,536 Te lo agradezco. 1031 01:05:26,710 --> 01:05:29,756 Dios te bendiga, te veré el miércoles. 1032 01:05:39,331 --> 01:05:40,637 ¿Pastor Smith? 1033 01:05:40,811 --> 01:05:42,160 ¿Sí? 1034 01:05:42,334 --> 01:05:43,161 Hola. 1035 01:05:44,075 --> 01:05:44,989 Soy Kay Robertson. 1036 01:05:46,469 --> 01:05:47,861 Bien. 1037 01:05:48,036 --> 01:05:49,776 Jan me dijo que podrías pasar por aquí. 1038 01:05:49,951 --> 01:05:51,387 Es bueno verla de nuevo, señorita Kay. 1039 01:05:51,561 --> 01:05:52,605 Ha pasado un poco. 1040 01:05:53,563 --> 01:05:56,870 Realmente lo siento por mi marido. 1041 01:05:58,872 --> 01:06:01,875 La primera vez en el bar. 1042 01:06:02,050 --> 01:06:03,007 ¿Te sorprendería si te dijera? 1043 01:06:03,181 --> 01:06:04,704 ¿Tengo esa reacción mucho? 1044 01:06:07,446 --> 01:06:08,273 Supongo que no. 1045 01:06:09,448 --> 01:06:10,493 ¿Como esta tu esposo? 1046 01:06:17,108 --> 01:06:19,110 Ayer nos echó de casa. 1047 01:06:20,764 --> 01:06:21,895 Yo y mis tres hijos. 1048 01:06:26,117 --> 01:06:27,510 Lamento escuchar eso. 1049 01:06:30,643 --> 01:06:32,602 Mira, Jan dijo que viniera a hablar contigo. 1050 01:06:34,604 --> 01:06:36,562 tal vez puedas ayudarnos. 1051 01:06:38,434 --> 01:06:42,394 Pero realmente no sé qué estoy haciendo aquí. 1052 01:06:43,830 --> 01:06:46,050 o qué decir siquiera y... 1053 01:06:52,839 --> 01:06:57,366 Supongo que anoche me metí en algunos problemas. 1054 01:06:59,498 --> 01:07:00,543 pensando en algunas cosas 1055 01:07:00,717 --> 01:07:02,327 No debería haber estado pensando en ello. 1056 01:07:04,938 --> 01:07:05,809 Y... 1057 01:07:07,289 --> 01:07:08,681 Lo siento mucho. 1058 01:07:08,855 --> 01:07:10,509 Debes estar muy ocupado. 1059 01:07:10,683 --> 01:07:11,902 No es un problema. 1060 01:07:13,947 --> 01:07:14,818 Realmente. 1061 01:07:18,343 --> 01:07:19,518 Sabe, señorita Kay, es lo más 1062 01:07:19,692 --> 01:07:20,737 extraño que debería encontrar. 1063 01:07:20,911 --> 01:07:23,740 Estaba justo ahora en una reunión 1064 01:07:23,914 --> 01:07:25,481 y estábamos hablando sobre qué hacer 1065 01:07:25,655 --> 01:07:26,873 con uno de nuestros pequeños lugares 1066 01:07:27,048 --> 01:07:28,353 que acaba de quedar vacante. 1067 01:07:29,746 --> 01:07:32,575 De hecho, está justo por ahí. 1068 01:07:33,402 --> 01:07:34,881 Está justo enfrente. 1069 01:07:35,839 --> 01:07:36,970 Ahora, ¿eso suena como algo 1070 01:07:37,145 --> 01:07:39,060 ¿Podrían interesarle a usted y a sus hijos? 1071 01:07:44,935 --> 01:07:47,633 No sé qué decir, pastor Smith. 1072 01:07:47,807 --> 01:07:49,722 Sólo Bill está bien. 1073 01:07:52,203 --> 01:07:54,727 O al pastor Bill si quieres ser formal, ¿eh? 1074 01:07:57,687 --> 01:07:58,383 Vamos. 1075 01:08:06,913 --> 01:08:08,741 ¿Entonces vivimos aquí ahora? 1076 01:08:09,655 --> 01:08:10,526 Sí. 1077 01:08:12,049 --> 01:08:13,355 Este es un regalo. 1078 01:08:14,486 --> 01:08:16,227 Lo cuidaremos muy bien, ¿entiendes? 1079 01:08:26,585 --> 01:08:29,632 Kay consiguió un trabajo y se hizo cargo de los niños. 1080 01:08:29,806 --> 01:08:31,024 Ella estaba decidida a hacer algo 1081 01:08:31,199 --> 01:08:32,548 de una vida para ellos. 1082 01:08:35,072 --> 01:08:38,293 En cuanto a mí, finalmente tuve mi libertad, 1083 01:08:39,598 --> 01:08:42,210 pero ciertamente no sentí como pensé que sería así. 1084 01:08:44,647 --> 01:08:45,517 ¡Filip! 1085 01:08:48,868 --> 01:08:50,435 Phil, ¿estás ahí? 1086 01:08:55,527 --> 01:08:57,138 Mientras vivo y respiro. 1087 01:08:58,051 --> 01:09:00,489 Hombre, recibí una llamada de Nancy de la estación del sheriff. 1088 01:09:00,663 --> 01:09:02,099 Encontraron su camioneta completamente 1089 01:09:02,273 --> 01:09:03,709 destrozada pero no pudieron encontrar su cuerpo. 1090 01:09:06,059 --> 01:09:07,626 Hice muchas cosas locas en mi vida 1091 01:09:07,800 --> 01:09:09,193 pero nunca las he hecho destrozadas. 1092 01:09:09,367 --> 01:09:10,934 mi camioneta estaba lo suficientemente buena 1093 01:09:11,108 --> 01:09:12,414 como para enlatarla y ponerla en el estante. 1094 01:09:15,460 --> 01:09:16,853 ¿Quién es un hombre? 1095 01:09:20,378 --> 01:09:21,597 Demonios, me ofrecería a ayudarte a 1096 01:09:21,771 --> 01:09:24,382 limpiar, pero esta es una causa perdida. 1097 01:09:27,429 --> 01:09:28,734 Este es un agujero de gargantilla, hijo. 1098 01:09:32,564 --> 01:09:33,435 ¿Cuál es el día? 1099 01:09:35,001 --> 01:09:36,655 Domingo. 1100 01:09:36,829 --> 01:09:39,658 ♪ Escuché una vieja, muy vieja historia ♪ 1101 01:09:39,832 --> 01:09:43,314 ♪ Cómo vino un salvador de la gloria ♪ 1102 01:09:43,488 --> 01:09:47,188 ♪ Cómo dio su vida en el Calvario ♪ 1103 01:09:47,362 --> 01:09:50,974 ♪ Para salvar a un desgraciado como yo ♪ 1104 01:09:51,148 --> 01:09:54,760 ♪ Escuché sobre sus gemidos ♪ 1105 01:09:54,934 --> 01:09:58,677 ♪ De su preciosa sangre expiatoria ♪ 1106 01:09:58,851 --> 01:10:02,246 ♪ Entonces me arrepentí de mis pecados ♪ 1107 01:10:02,420 --> 01:10:05,597 ♪ Y obtuvo la victoria ♪ 1108 01:10:08,296 --> 01:10:10,211 Mamá, ¿podemos llevarnos esos? 1109 01:10:10,994 --> 01:10:11,995 No, Alan. 1110 01:10:12,169 --> 01:10:13,039 Son para niños que no 1111 01:10:13,214 --> 01:10:14,824 reciben regalos en Navidad. 1112 01:10:17,783 --> 01:10:18,610 Bueno. 1113 01:10:19,916 --> 01:10:20,917 Pero sólo unos pocos. 1114 01:10:21,091 --> 01:10:22,440 Deja algo para los otros niños. 1115 01:10:55,430 --> 01:10:56,518 ¡Fuera de aquí! 1116 01:10:56,692 --> 01:10:57,519 ¡Ir! 1117 01:11:01,000 --> 01:11:04,090 No puede evitarlo, lo lleva en la sangre o algo así. 1118 01:11:04,265 --> 01:11:06,484 ¿Tenemos esa sangre en nosotros? 1119 01:11:06,658 --> 01:11:08,007 No lo sé, pero siempre nos 1120 01:11:08,181 --> 01:11:11,010 cuidaremos unos a otros, ¿no? 1121 01:11:11,184 --> 01:11:13,317 ¿Quieres decir eso, Phil? 1122 01:11:13,491 --> 01:11:15,101 Por supuesto que sí, Jan. 1123 01:11:28,550 --> 01:11:29,768 - ¿Ya llegamos? - ¿Ya llegamos? 1124 01:11:29,942 --> 01:11:31,074 - ¿Ya llegamos? - Aún no. 1125 01:11:31,248 --> 01:11:33,250 - ¿Ya llegamos? - Aún no. 1126 01:11:33,424 --> 01:11:35,078 Tío Si, ¿cuánto falta? 1127 01:11:35,252 --> 01:11:36,471 Oh Señor. 1128 01:11:36,645 --> 01:11:37,733 ¿Qué dije? 1129 01:11:37,907 --> 01:11:39,387 Si venimos, no nos quejaremos. 1130 01:11:39,561 --> 01:11:41,258 Ajá, ¿qué estás haciendo, Alan? 1131 01:11:41,432 --> 01:11:43,129 Jase, ¿qué está haciendo? 1132 01:11:43,304 --> 01:11:44,217 Quejumbroso. 1133 01:11:44,392 --> 01:11:46,132 Así es, eh, eh. 1134 01:11:49,745 --> 01:11:52,400 Phil, soy Si, ¿estás ahí? 1135 01:11:59,755 --> 01:12:01,322 Regresaste. 1136 01:12:06,979 --> 01:12:07,850 Hice. 1137 01:12:10,287 --> 01:12:11,157 Hice. 1138 01:12:13,072 --> 01:12:14,291 Es bueno verte. 1139 01:12:15,814 --> 01:12:17,381 Mira, sabía que te encontraría aquí, 1140 01:12:17,555 --> 01:12:18,904 pero tal vez debería haber llamado. 1141 01:12:19,078 --> 01:12:21,603 Dándote tiempo para limpiar un poco el lugar. 1142 01:12:23,996 --> 01:12:26,825 Ya no tienes que vivir como un salvaje, Phil. 1143 01:12:33,136 --> 01:12:34,964 Es mejor para mí aquí. 1144 01:12:35,138 --> 01:12:37,053 Oh, Phil, ¿cómo es eso? 1145 01:12:38,359 --> 01:12:39,838 No tengo que ser nada más que yo. 1146 01:12:40,012 --> 01:12:42,406 Bueno, puede que sea cierto, 1147 01:12:42,580 --> 01:12:44,800 pero bueno, creo que deberías volver. 1148 01:12:44,974 --> 01:12:45,801 ¿Sabes? 1149 01:12:47,237 --> 01:12:48,804 Trabaja en algunas cosas. 1150 01:12:52,373 --> 01:12:53,765 ¿Y qué trabajo necesitaría? 1151 01:12:53,939 --> 01:12:57,421 Bueno, he oído hablar de muchas cosas. 1152 01:13:01,773 --> 01:13:02,774 Aunque no hay mucho de 1153 01:13:02,948 --> 01:13:05,690 qué hablar delante de orejitas. 1154 01:13:05,864 --> 01:13:07,126 ¿Papá? 1155 01:13:08,954 --> 01:13:10,173 ¿Alabama? 1156 01:13:10,347 --> 01:13:11,217 ¿Jasé? 1157 01:13:13,045 --> 01:13:15,221 ¿Qué hacéis aquí, muchachos? 1158 01:13:17,049 --> 01:13:17,876 Ven ahora. 1159 01:13:19,487 --> 01:13:21,706 ¿No le vas a dar un abrazo a tu papá? 1160 01:13:21,880 --> 01:13:22,838 ¿Qué? 1161 01:13:23,012 --> 01:13:24,666 ¿Qué, no me reconoces? 1162 01:13:24,840 --> 01:13:27,669 Oye, Jase, oye, oye, oye, oye, está bien, está bien. 1163 01:13:27,843 --> 01:13:29,018 ¿Estás bien? 1164 01:13:30,846 --> 01:13:33,239 Creo que todos deberían irse. 1165 01:13:33,414 --> 01:13:34,415 Sí. 1166 01:13:34,589 --> 01:13:37,113 Saluden a su mamá de mi parte, muchachos. 1167 01:13:37,287 --> 01:13:39,768 - Cambias de opinión- - Nos vemos por ahí, Si. 1168 01:13:40,986 --> 01:13:41,944 Vamos muchachos. 1169 01:13:53,085 --> 01:13:55,697 Muy bien, muchachos, ¿tienen hambre? 1170 01:13:55,871 --> 01:13:57,568 - ¡Comer comer! - Sí. 1171 01:13:59,440 --> 01:14:01,267 Alan, ¿quieres guiarnos? 1172 01:14:02,138 --> 01:14:03,269 Buen chico. 1173 01:14:05,924 --> 01:14:08,666 Querido Jesús, extraño a mi papá. 1174 01:14:08,840 --> 01:14:10,233 Por favor haz de él un buen hombre. 1175 01:14:11,713 --> 01:14:12,801 Amén. 1176 01:14:15,151 --> 01:14:16,021 Está bien. 1177 01:14:17,066 --> 01:14:18,459 ¿Qué deseas? 1178 01:14:19,329 --> 01:14:20,591 ¿Algunos de esta? 1179 01:14:20,765 --> 01:14:21,940 Son deliciosos. 1180 01:14:22,114 --> 01:14:25,161 Está bien. 1181 01:14:25,335 --> 01:14:26,684 Gracias. 1182 01:15:13,383 --> 01:15:16,473 Eres la única chica para mí. 1183 01:15:17,909 --> 01:15:20,216 Vas a ser un buen padre. 1184 01:15:21,260 --> 01:15:22,523 Estoy orgulloso de ti. 1185 01:15:24,002 --> 01:15:24,916 Te amo. 1186 01:16:25,150 --> 01:16:27,196 No puedo [quejidos]. 1187 01:16:27,370 --> 01:16:28,240 ¡No puedo! 1188 01:16:29,894 --> 01:16:31,156 ¡No puedo! 1189 01:17:48,364 --> 01:17:50,148 ¿Estás borracho ahora mismo? 1190 01:17:57,373 --> 01:17:58,766 No. 1191 01:18:11,039 --> 01:18:13,737 Creo que lo vi, señorita Kay. 1192 01:18:18,133 --> 01:18:19,438 ¿OMS? 1193 01:18:21,963 --> 01:18:23,399 El diablo. 1194 01:18:32,147 --> 01:18:34,584 Creo que podría ser yo. 1195 01:18:43,593 --> 01:18:45,464 Esta vez dejaré de beber. 1196 01:18:45,638 --> 01:18:47,292 Prometo. 1197 01:18:47,466 --> 01:18:48,337 No. 1198 01:18:50,992 --> 01:18:52,994 Ya terminé con las promesas. 1199 01:18:59,522 --> 01:19:00,392 ¡Kay! 1200 01:19:02,264 --> 01:19:03,091 Lo siento. 1201 01:19:04,048 --> 01:19:05,223 Lo arruiné todo. 1202 01:19:05,397 --> 01:19:06,485 ¡Señorita Kay! 1203 01:19:10,794 --> 01:19:11,664 Fil, 1204 01:19:16,017 --> 01:19:17,192 necesitas ayuda. 1205 01:19:20,717 --> 01:19:22,806 Más ayuda de la que yo y los chicos podemos darte. 1206 01:19:27,680 --> 01:19:29,291 Necesitas cambiar. 1207 01:19:36,777 --> 01:19:37,734 Señorita Kay, 1208 01:19:40,519 --> 01:19:42,391 Haré cualquier cosa por ti y los chicos. 1209 01:19:46,830 --> 01:19:47,700 Cualquier cosa. 1210 01:19:50,834 --> 01:19:51,704 Lo juro. 1211 01:20:09,635 --> 01:20:11,115 Dame un minuto. 1212 01:20:11,289 --> 01:20:13,161 Está realmente bien, Phil. 1213 01:20:18,166 --> 01:20:18,993 Oh... 1214 01:20:22,213 --> 01:20:23,214 Sabes, 1215 01:20:25,173 --> 01:20:27,001 Es hermoso atrás. 1216 01:20:27,175 --> 01:20:28,089 ¿Quieres? 1217 01:20:28,263 --> 01:20:29,003 ¿Qué tal si me encuentras ahí fuera? 1218 01:21:06,954 --> 01:21:07,606 No. 1219 01:21:09,695 --> 01:21:11,959 No estoy muy seguro de qué decir. 1220 01:21:13,308 --> 01:21:15,658 Sólo di lo que tengas en mente, Phil. 1221 01:21:29,759 --> 01:21:31,195 Supongo que fue... 1222 01:21:35,765 --> 01:21:38,550 Todo lo que toco se va al infierno. 1223 01:21:41,510 --> 01:21:44,905 Sabes lo que haría si todo 1224 01:21:45,079 --> 01:21:46,776 que toqué se fue al infierno? 1225 01:21:50,432 --> 01:21:51,259 ¿Qué es eso? 1226 01:22:06,361 --> 01:22:08,580 Dejaría de tocar cosas. 1227 01:22:16,893 --> 01:22:20,070 ¿Sabes qué tienen en común la mayoría de las historias? 1228 01:22:23,813 --> 01:22:26,990 La mayoría de ellos son sobre 1229 01:22:29,514 --> 01:22:31,560 escalando la montaña, 1230 01:22:32,430 --> 01:22:34,737 convertirse en un dios, 1231 01:22:37,087 --> 01:22:39,307 demostrando lo bueno que eres, 1232 01:22:40,395 --> 01:22:42,310 que eres lo suficientemente bueno. 1233 01:22:49,491 --> 01:22:50,971 Es una historia completamente diferente. 1234 01:22:56,802 --> 01:23:00,589 Se trata de Dios bajando de la montaña. 1235 01:23:02,721 --> 01:23:07,291 viniendo a ti, diciéndote, 1236 01:23:08,727 --> 01:23:12,209 "Phil, no tienes nada que demostrar". 1237 01:23:18,781 --> 01:23:20,652 Oye, ese chip en tu hombro, 1238 01:23:22,785 --> 01:23:25,092 vergüenza que has tenido toda tu vida. 1239 01:23:28,269 --> 01:23:30,445 No significa nada para Él. 1240 01:23:31,707 --> 01:23:33,143 De hecho, 1241 01:23:37,365 --> 01:23:39,932 Él bajó para quitar eso. 1242 01:23:49,029 --> 01:23:51,857 Eso suena demasiado bueno para ser verdad. 1243 01:23:53,468 --> 01:23:54,295 Oh, 1244 01:23:57,124 --> 01:23:59,474 es demasiado bueno para todos nosotros. 1245 01:24:03,391 --> 01:24:04,914 ¿Cómo sucede? 1246 01:24:06,394 --> 01:24:08,309 Tienes que morir, Phil. 1247 01:24:14,141 --> 01:24:16,839 Y luego necesitas nacer de nuevo. 1248 01:24:30,592 --> 01:24:31,810 Estoy listo. 1249 01:24:44,258 --> 01:24:46,173 Tu papá ha vivido una vida dura. 1250 01:24:49,437 --> 01:24:50,394 Eso termina hoy. 1251 01:24:53,223 --> 01:24:54,833 Vamos a enterrar a ese viejo. 1252 01:24:59,316 --> 01:25:01,405 El agua sucia de este río representa una tumba. 1253 01:25:02,624 --> 01:25:07,542 Pero un nuevo hombre se levantará. 1254 01:25:09,152 --> 01:25:11,937 Phil, a partir de hoy, ¿quién 1255 01:25:12,112 --> 01:25:14,549 será el señor de tu vida? 1256 01:25:14,723 --> 01:25:16,028 Jesucristo. 1257 01:25:17,639 --> 01:25:19,423 Con esa confesión, 1258 01:25:19,597 --> 01:25:21,469 Os bautizo en el nombre del Padre, del Hijo y del 1259 01:25:21,643 --> 01:25:24,994 Espíritu Santo para el perdón de vuestros pecados. 1260 01:25:38,834 --> 01:25:39,704 ¿Estás listo? 1261 01:26:16,176 --> 01:26:17,438 ¡Está bien hermano! 1262 01:26:20,658 --> 01:26:21,268 ¡Cortejar! 1263 01:26:27,883 --> 01:26:29,406 ♪ Corriendo a través de la nieve ♪ 1264 01:26:29,580 --> 01:26:31,669 ♪ En un trineo abierto de un caballo ♪ 1265 01:26:31,843 --> 01:26:33,889 ♪ Sobre los campos vamos ♪ 1266 01:26:34,063 --> 01:26:34,977 Buen chico. 1267 01:26:35,151 --> 01:26:36,457 ♪ Riendo todo el camino ♪ 1268 01:26:38,328 --> 01:26:39,764 Lo sé. 1269 01:26:39,938 --> 01:26:41,549 - ¿Papá? - ¿Mmm? 1270 01:26:41,723 --> 01:26:43,290 ¿Cuándo tienes que irte? 1271 01:26:43,464 --> 01:26:44,378 ¿Lo que quieres decir? 1272 01:26:44,552 --> 01:26:45,727 ¿No tienes algún lugar donde estar? 1273 01:26:45,901 --> 01:26:48,730 No tengo ningún lugar donde estar. 1274 01:26:48,904 --> 01:26:50,732 ¿Estás bien con eso? 1275 01:26:50,906 --> 01:26:51,863 Está bien. 1276 01:26:52,037 --> 01:26:53,909 ♪ Jingle hasta el final ♪ 1277 01:26:54,083 --> 01:26:58,870 ♪ Oh, qué divertido es montar en un trineo abierto de un solo caballo ♪ 1278 01:26:59,567 --> 01:27:03,310 ♪ Cascabeles, cascabeles ♪ 1279 01:27:05,137 --> 01:27:06,878 Mmm, huele bien. 1280 01:27:25,854 --> 01:27:28,030 Oye, Jase, déjame ver eso. 1281 01:27:35,820 --> 01:27:36,995 Gracias amigo. 1282 01:28:03,021 --> 01:28:06,286 ¿Le comprarás a Jase uno nuevo ahora que lo rompiste? 1283 01:28:06,460 --> 01:28:08,940 No lo rompí, solo lo arreglé. 1284 01:28:15,686 --> 01:28:18,298 Sabes, tuve un momento hoy. 1285 01:28:20,125 --> 01:28:23,259 Quizás estar sobrio por primera vez en mucho tiempo. 1286 01:28:26,393 --> 01:28:28,220 Mucha gente hace cantos de pato, ¿verdad? 1287 01:28:28,395 --> 01:28:30,310 Suenan como patos, claro, pero los patos 1288 01:28:30,484 --> 01:28:32,529 seguramente no suenan como un ánade real, 1289 01:28:32,703 --> 01:28:37,099 Por mucho que no suene como tú cuando hablo. 1290 01:28:37,273 --> 01:28:37,926 ¿Así que lo que? 1291 01:28:38,100 --> 01:28:39,144 "¿Así que lo que?" 1292 01:28:49,024 --> 01:28:50,504 Gracias por estar aquí hoy. 1293 01:28:52,984 --> 01:28:54,159 Significó mucho para los chicos. 1294 01:29:01,341 --> 01:29:02,342 Lo he estado intentando. 1295 01:29:06,911 --> 01:29:08,304 Lo has estado intentando. 1296 01:29:11,916 --> 01:29:14,484 Sé que no ha sido perfecto. 1297 01:29:16,660 --> 01:29:17,487 No. 1298 01:29:19,968 --> 01:29:24,015 La verdad es que llevo 10 años luchando por nosotros. 1299 01:29:27,149 --> 01:29:28,629 Simplemente no me quedaba nada en mí. 1300 01:29:32,415 --> 01:29:34,983 Entonces te vi bautizarte 1301 01:29:35,157 --> 01:29:36,724 en ese río y me quedé 1302 01:29:37,986 --> 01:29:39,379 Estaba lleno. 1303 01:29:40,467 --> 01:29:41,990 Estaba tan llena de alegría. 1304 01:29:47,909 --> 01:29:49,301 Mi corazón estaba tan lleno, 1305 01:29:52,870 --> 01:29:55,220 y tenía esta vocecita. 1306 01:29:58,528 --> 01:30:01,313 Esta voz molesta que dice 1307 01:30:01,488 --> 01:30:04,012 simplemente va a empezar todo de nuevo. 1308 01:30:05,883 --> 01:30:07,624 Y tú ibas a rompernos el corazón. 1309 01:30:10,235 --> 01:30:11,759 Lo siento, señorita Kay. 1310 01:30:13,935 --> 01:30:14,762 Realmente. 1311 01:30:17,634 --> 01:30:20,507 No quiero hacerte pasar por eso nunca más. 1312 01:30:26,469 --> 01:30:28,819 ¿Recuerdas por qué dejaste el fútbol? 1313 01:30:32,693 --> 01:30:34,346 Era temporada de caza. 1314 01:30:36,131 --> 01:30:37,698 Bueno, en parte porque eres terco 1315 01:30:37,872 --> 01:30:39,351 como un buey atrapado en el barro. 1316 01:30:43,530 --> 01:30:46,794 Pero la otra parte fue porque 1317 01:30:46,968 --> 01:30:48,796 querías cuidar de nosotros. 1318 01:30:50,624 --> 01:30:54,497 Cuida de tu familia como siempre lo has hecho. 1319 01:30:56,586 --> 01:30:59,023 Ahora mira, sé que vas a tropezarte. 1320 01:30:59,197 --> 01:31:01,852 Sé que no va a ser perfecto. 1321 01:31:04,681 --> 01:31:07,031 Pero tal vez si tuvieras eso en cuenta, 1322 01:31:09,904 --> 01:31:13,255 cuánto amas realmente a tu familia. 1323 01:31:14,299 --> 01:31:15,170 Sí. 1324 01:31:16,084 --> 01:31:20,088 Tal vez sería mejor alejarse de todo. 1325 01:31:21,089 --> 01:31:23,091 Viejos amigos, tentación. 1326 01:31:26,529 --> 01:31:28,488 Conseguiremos un pequeño lugar. 1327 01:31:28,662 --> 01:31:30,577 Podría pescar en el río. 1328 01:31:32,492 --> 01:31:36,278 Bueno, esa podría ser una idea, Phil. 1329 01:31:41,065 --> 01:31:42,414 Feliz navidad. 1330 01:31:44,199 --> 01:31:45,896 Feliz Navidad, señorita Kay. 1331 01:32:17,580 --> 01:32:21,497 Antes de que yo llegara, todos pensaban que los 1332 01:32:21,671 --> 01:32:23,325 cantos de pato que hacía la gente eran geniales. 1333 01:32:23,499 --> 01:32:27,851 pero la verdad es que les faltaba algo. 1334 01:32:28,025 --> 01:32:29,374 Parecían iguales. 1335 01:32:29,549 --> 01:32:30,680 Ya sabes, un canto de pato se parecía a 1336 01:32:30,854 --> 01:32:35,859 otro, pero por dentro, algo había cambiado. 1337 01:32:41,778 --> 01:32:42,997 Resulta que 1338 01:32:46,043 --> 01:32:48,176 eso podría marcar la diferencia. 1339 01:33:05,106 --> 01:33:05,933 ¿Phil? 1340 01:33:06,890 --> 01:33:07,543 ¿Phil? 1341 01:33:10,067 --> 01:33:11,721 Ahi esta. 1342 01:33:14,419 --> 01:33:16,334 Mi hombre. 1343 01:33:16,508 --> 01:33:17,727 Mantenerla baja. 1344 01:33:17,901 --> 01:33:19,555 Todos siguen durmiendo allí. 1345 01:33:19,729 --> 01:33:21,775 Bueno, entonces se están perdiendo el mejor pescado. 1346 01:33:21,949 --> 01:33:23,603 Venimos a buscarte, recoge tus cosas. 1347 01:33:23,777 --> 01:33:25,430 Es un día después de la tradición navideña. 1348 01:33:25,605 --> 01:33:26,910 Saldremos al agua y luego nos dirigiremos 1349 01:33:27,084 --> 01:33:29,217 a State Line Road para una fiesta. 1350 01:33:31,523 --> 01:33:33,177 Ya no bebo, muchachos. 1351 01:33:36,137 --> 01:33:38,574 El Phil que vienes a buscar está muerto y enterrado. 1352 01:33:43,492 --> 01:33:46,060 Maldita sea, estás empezando a asustarme, Phil. 1353 01:33:46,234 --> 01:33:49,672 Mira, han pasado años desde que saliste de fiesta con nosotros. 1354 01:33:49,846 --> 01:33:50,847 Ven ahora. 1355 01:33:51,021 --> 01:33:52,936 Sabes que será un gran momento. 1356 01:33:53,110 --> 01:33:54,808 Recupera tu libertad por una noche. 1357 01:33:56,200 --> 01:33:57,114 ¿Bien? 1358 01:33:57,985 --> 01:33:58,855 ¿Qué va a ser? 1359 01:34:00,117 --> 01:34:01,118 ¿Quién es un hombre? 1360 01:34:49,645 --> 01:34:50,515 ¿Papá? 1361 01:34:50,690 --> 01:34:53,562 Shh, despierta a tu hermano. 1362 01:34:53,736 --> 01:34:55,216 Ponte ropa abrigada. 1363 01:34:55,390 --> 01:34:58,001 Tu mamá dijo que estaba bien. 1364 01:34:58,175 --> 01:34:58,828 Vamos. 1365 01:35:11,885 --> 01:35:13,060 Vamos muchachos. 1366 01:35:17,151 --> 01:35:18,805 Mantente cerca de papá. 1367 01:35:20,720 --> 01:35:21,416 Buen chico. 1368 01:35:26,203 --> 01:35:30,904 Shh. 1369 01:35:32,514 --> 01:35:33,776 Mira ahí mismo. 1370 01:35:40,565 --> 01:35:42,002 Inténtalo. 1371 01:35:46,180 --> 01:35:47,050 Inténtalo muchacho. 1372 01:35:57,931 --> 01:36:01,673 Empecé a llevar a los niños al bosque 1373 01:36:01,848 --> 01:36:04,546 mucho más, enseñándoles sobre la caza. 1374 01:36:04,720 --> 01:36:08,724 Estoy aquí abajo, pescando, cazando. 1375 01:36:10,073 --> 01:36:11,683 Tratando de vender estos cantos de pato. 1376 01:36:14,730 --> 01:36:17,080 Al final, supongo que Kay consiguió su estilo 1377 01:36:17,254 --> 01:36:21,258 de vida pionero y yo recuperé a mi familia. 1378 01:36:24,305 --> 01:36:25,610 No porque lo mereciera. 1379 01:36:28,613 --> 01:36:29,789 Dios sabe que no lo hice. 1380 01:36:33,662 --> 01:36:35,925 Pero eso es lo que aprendí acerca de Dios. 1381 01:36:39,624 --> 01:36:41,148 No tenemos que ser lo suficientemente buenos 1382 01:36:44,107 --> 01:36:45,674 porque él es lo suficientemente bueno para nosotros. 1383 01:36:47,589 --> 01:36:49,069 Finalmente lo resolví. 1384 01:36:51,332 --> 01:36:52,550 Sólo tomó un poco de tiempo. 1385 01:37:02,430 --> 01:37:03,387 Sí, bueno, 1386 01:37:06,608 --> 01:37:09,306 Parece que tal vez no tenga tanto tiempo como pensaba. 1387 01:37:13,310 --> 01:37:14,659 ¿Cómo es eso? 1388 01:37:19,882 --> 01:37:22,015 Bueno, no le he dicho esto a nadie más, pero, 1389 01:37:25,627 --> 01:37:26,628 es mi corazón. 1390 01:37:34,723 --> 01:37:36,203 Tengo un aneurisma. 1391 01:37:41,121 --> 01:37:45,255 El doctor dijo que podrían ser dos años. 1392 01:37:47,170 --> 01:37:47,867 dos meses. 1393 01:37:48,041 --> 01:37:48,868 Infierno, 1394 01:37:51,218 --> 01:37:52,045 dos días. 1395 01:37:55,004 --> 01:37:56,310 En cualquier momento, de verdad. 1396 01:38:04,709 --> 01:38:08,888 Me llamaste y me pediste que te dijera 1397 01:38:10,759 --> 01:38:14,894 Lo que había oído, 1398 01:38:15,068 --> 01:38:16,373 cómo salí, me hizo vivir. 1399 01:38:20,421 --> 01:38:24,251 Bueno, ese es el secreto, yo no lo hice. 1400 01:38:27,689 --> 01:38:30,779 Sólo Dios puede hacer algo así 1401 01:38:33,129 --> 01:38:34,826 gracias a Jesús. 1402 01:38:36,741 --> 01:38:38,700 Deja de hablar siempre sólo de mí. 1403 01:38:40,180 --> 01:38:41,137 Eso es lo que finalmente 1404 01:38:41,311 --> 01:38:43,487 aprendí, cómo entregar mi vida. 1405 01:38:46,403 --> 01:38:47,839 Lo curioso es que, una vez que lo 1406 01:38:48,014 --> 01:38:49,493 dejé, fue cuando lo recuperé todo. 1407 01:38:51,104 --> 01:38:53,280 Todo lo que he estado persiguiendo todos estos años. 1408 01:38:55,630 --> 01:38:56,718 Es curioso cómo funciona eso. 1409 01:38:59,939 --> 01:39:02,767 ¿Cómo tienes que llegar al final de ti mismo? 1410 01:39:04,595 --> 01:39:06,293 para encontrar el principio de Dios. 1411 01:39:12,603 --> 01:39:13,865 Tengo que decirte, Phil, 1412 01:39:19,132 --> 01:39:20,785 Eso está empezando a tener mucho sentido. 1413 01:39:42,807 --> 01:39:47,421 ♪ Mientras viajo ♪ 1414 01:39:47,595 --> 01:39:51,207 ♪ En el camino de la vida ♪ 1415 01:39:51,381 --> 01:39:53,514 ♪ Sin saber qué años pueden deparar ♪ 1416 01:40:00,042 --> 01:40:03,089 ♪ Mientras reflexiono ♪ 1417 01:40:03,263 --> 01:40:06,353 ♪ La esperanza crece más cariñosa ♪ 1418 01:40:06,527 --> 01:40:07,919 Vamos muchachos. 1419 01:40:08,094 --> 01:40:08,920 ♪ Recuerdos preciosos inundan mi alma ♪ 1420 01:40:09,095 --> 01:40:11,836 Hola [hablando débilmente]. 1421 01:40:17,146 --> 01:40:19,148 - Ah, ¿salsa? - Salsa. 1422 01:40:21,411 --> 01:40:24,023 ♪ Cómo se demoran ♪ 1423 01:40:24,197 --> 01:40:28,027 ♪ Cómo alguna vez inundan mi alma ♪ 1424 01:40:32,727 --> 01:40:34,163 Estamos felices de tenerte. 1425 01:40:34,337 --> 01:40:35,338 Gracias. 1426 01:40:38,515 --> 01:40:39,342 Hola. 1427 01:40:40,430 --> 01:40:41,605 Gracias a todos por venir. 1428 01:40:44,391 --> 01:40:46,306 ¿Por qué no hacemos una pequeña oración? 1429 01:40:50,788 --> 01:40:51,659 Padre, 1430 01:40:52,660 --> 01:40:55,184 te damos gracias por otro gran día en el planeta Tierra, 1431 01:40:57,230 --> 01:40:59,493 por el montón de patos que matamos esta mañana, 1432 01:41:00,450 --> 01:41:01,886 y la comida en esta mesa. 1433 01:41:04,150 --> 01:41:06,935 En el nombre de Jesús oramos, amén. 1434 01:41:08,806 --> 01:41:09,851 Amén. 1435 01:41:10,765 --> 01:41:11,766 Todos ustedes profundizan. 1436 01:41:14,986 --> 01:41:19,121 ♪ Ángeles invisibles ♪ 1437 01:41:19,295 --> 01:41:23,212 ♪ Enviado desde el cielo a algún lugar de mi alma ♪ 1438 01:41:26,563 --> 01:41:27,434 ¿Quién consiguió esa mantequilla de manzana? 1439 01:41:27,608 --> 01:41:30,350 ♪ Cómo se demoran ♪ 1440 01:41:31,916 --> 01:41:34,876 Deja de acaparar el maíz ahí abajo, ¿lo pasarás? 1441 01:41:36,312 --> 01:41:40,925 ♪ Y el pasado sagrado se desarrolla ♪ 1442 01:41:44,015 --> 01:41:47,845 ♪ Recuerdos preciosos ♪ 1443 01:41:48,019 --> 01:41:51,936 ♪ Cómo se demoran ♪ 1444 01:41:52,111 --> 01:41:57,116 ♪ Cómo alguna vez inundan mi alma ♪ 1445 01:41:59,596 --> 01:42:04,471 ♪ En la quietud ♪ 1446 01:42:04,645 --> 01:42:08,605 ♪ De la medianoche ♪ 1447 01:42:08,779 --> 01:42:13,784 ♪ Se desarrollan preciosas escenas sagradas ♪ 1448 01:42:17,136 --> 01:42:19,355 ♪ Recuerdos preciosos ♪ 1449 01:42:19,529 --> 01:42:24,578 ♪ Oh, cómo se demoran ♪ 1450 01:42:25,231 --> 01:42:30,192 ♪ Cómo alguna vez inundan mi alma ♪ 1451 01:42:32,673 --> 01:42:37,547 ♪ En la quietud ♪ 1452 01:42:37,721 --> 01:42:41,769 ♪ De la medianoche ♪ 1453 01:42:41,943 --> 01:42:46,948 ♪ Se desarrollan preciosas escenas sagradas ♪ 1454 01:42:49,168 --> 01:42:54,260 ♪ En la quietud ♪ 1455 01:42:54,434 --> 01:42:58,220 ♪ De la medianoche ♪ 1456 01:42:58,394 --> 01:43:03,399 ♪ Se desarrollan preciosas escenas sagradas ♪ 1457 01:43:07,229 --> 01:43:09,405 ♪ Recuerdos preciosos ♪ 1458 01:43:09,579 --> 01:43:14,628 ♪ Oh, cómo se demoran ♪ 1459 01:43:15,194 --> 01:43:20,199 ♪ Cómo alguna vez, alguna vez inundaron mi alma ♪ 1460 01:43:23,637 --> 01:43:25,900 ♪ Recuerdos preciosos ♪ 1461 01:43:26,074 --> 01:43:29,208 ♪ Oh, cómo se demoran ♪ 1462 01:43:32,167 --> 01:43:34,213 Todos ustedes acaban de presenciar lo que 1463 01:43:34,387 --> 01:43:37,825 sucede cuando Satanás controla a un hombre. 1464 01:43:39,087 --> 01:43:42,656 Lo has visto en colores vivos. 1465 01:43:42,830 --> 01:43:46,268 Es vergonzoso e impactante, 1466 01:43:46,442 --> 01:43:50,054 pero todos vieron mi yo inicial. 1467 01:43:50,881 --> 01:43:54,145 Los actos de la naturaleza pecaminosa son obvios. 1468 01:43:54,320 --> 01:43:57,540 Todos ustedes acaban de ver los actos de la naturaleza pecaminosa. 1469 01:43:57,714 --> 01:43:59,194 Son obvios. 1470 01:43:59,368 --> 01:44:03,503 Jesús venció la muerte por nosotros, eliminó nuestro pecado, 1471 01:44:03,677 --> 01:44:07,898 nos limpia y garantiza que nos resucitará de entre los muertos. 1472 01:44:08,072 --> 01:44:11,032 Quiero recordarles el evangelio que les predico, 1473 01:44:11,206 --> 01:44:14,905 que ustedes recibieron, yo lo recibí, hace 50 años. 1474 01:44:16,385 --> 01:44:19,823 Y sobre lo que usted ha tomado su posición, yo lo hice. 1475 01:44:20,955 --> 01:44:25,176 Estoy parado en el barril de la muerte y la resurrección de Jesús. 1476 01:44:25,351 --> 01:44:29,920 Realmente puedes tener amor, alegría, paz, 1477 01:44:30,921 --> 01:44:33,576 paciencia, bondad, bondad, 1478 01:44:33,750 --> 01:44:37,232 fidelidad, mansedumbre, dominio propio. 1479 01:44:37,406 --> 01:44:41,062 Puedes tener esas cualidades para tu propia vida. 1480 01:44:41,932 --> 01:44:45,066 Si vienes a Jesús por la fe, cree 1481 01:44:45,240 --> 01:44:46,937 que murió antes de ser sepultado. 1482 01:44:47,111 --> 01:44:48,765 y resucitado de entre los muertos. 1483 01:44:48,939 --> 01:44:52,160 Él está sentado a la diestra del Padre ahora mismo. 1484 01:44:52,334 --> 01:44:54,249 Es algo maravilloso y le recomiendo 1485 01:44:54,423 --> 01:44:59,385 encarecidamente que empiece a caminar por fe. 1486 01:45:01,865 --> 01:45:05,478 Mi pregunta es, ¿tienes una historia mejor? 1487 01:45:05,652 --> 01:45:07,088 Me encantaría oírlo. 1488 01:45:07,262 --> 01:45:11,397 Podríamos estar equivocados, pero lo dudo. 1489 01:45:33,027 --> 01:45:34,420 Mucha gente dijo, 1490 01:45:34,594 --> 01:45:38,337 "Si jugaras delante de Bradshaw en Tech, 1491 01:45:39,599 --> 01:45:41,383 y ganó cuatro Superbowls", 1492 01:45:41,557 --> 01:45:44,734 Dijeron: "Hombre, ¿qué diablos te pasó?" 1493 01:45:47,824 --> 01:45:51,393 Realmente no sé qué decirles excepto que Bradshaw 1494 01:45:51,567 --> 01:45:54,265 fue tras los libros y yo fui tras los patos. 1495 01:45:55,266 --> 01:45:57,704 Y creo que ambos estamos bastante felices. 1496 01:45:57,728 --> 01:46:04,728 Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -- Drunker --104828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.