Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,667 --> 00:00:05,600
โช
2
00:00:33,767 --> 00:00:41,700
(police sirens)
3
00:00:57,267 --> 00:00:58,933
(police siren)
4
00:01:00,533 --> 00:01:02,733
Hurry up,
boys, there he is.
5
00:01:04,033 --> 00:01:05,867
Let's clear the way,
clear the way.
6
00:01:05,867 --> 00:01:07,200
Clear the way,
clear the way.
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,067
What do you have
to say, Mr. Conroy?
8
00:01:09,067 --> 00:01:11,267
I've said all I can say
to the boys at the airport.
9
00:01:11,267 --> 00:01:12,633
We haven't had a
chance to get set up yet.
10
00:01:12,633 --> 00:01:13,667
Well, we've got it, the governor
sent it out, Mr. Conroy.
11
00:01:13,667 --> 00:01:14,767
You've been given
extraordinary powers
12
00:01:14,767 --> 00:01:15,933
to break up the
syndicate of crime.
13
00:01:15,933 --> 00:01:17,233
Well, does that
mean Neil Eichelberger?
14
00:01:17,233 --> 00:01:18,233
Well, if it turns out
to be Eichelberger,
15
00:01:18,233 --> 00:01:19,700
we'll take care of that.
16
00:01:19,700 --> 00:01:22,033
Anyway, they've got me in
to see if I can clean things up.
17
00:01:22,033 --> 00:01:23,900
But what specifically
are you after, Mr. Conroy?
18
00:01:23,900 --> 00:01:26,800
Everything illegal, bookie, slot
machines, graft, corruption.
19
00:01:26,800 --> 00:01:28,567
And you think the Eichelberger
syndicate controls all this?
20
00:01:28,567 --> 00:01:30,200
If it does, we'll find it out.
21
00:01:30,200 --> 00:01:31,933
When we find it
out, we'll break it up.
22
00:01:31,933 --> 00:01:33,333
Do you think the
situation is serious enough
23
00:01:33,333 --> 00:01:34,467
to call for such measures?
24
00:01:34,467 --> 00:01:35,733
Well, for some reason
or other,
25
00:01:35,733 --> 00:01:38,200
I know the pendulum seems
to have swung back again.
26
00:01:38,200 --> 00:01:40,767
And as your newspapers
have repeatedly pointed out.
27
00:01:40,767 --> 00:01:43,100
This city has become
infested with crime again.
28
00:01:43,100 --> 00:01:44,533
It'll be our job to wipe it out.
29
00:01:44,533 --> 00:01:47,100
Oh, please don't ask me how.
30
00:01:47,100 --> 00:01:48,100
Thanks.
31
00:01:48,100 --> 00:01:49,100
May we have a picture, please?
32
00:01:49,100 --> 00:01:50,467
Yeah, sure, help yourself.
33
00:01:50,467 --> 00:01:51,467
Shaking hands to Mr. Fogel.
34
00:01:51,467 --> 00:01:53,033
Yeah, certainly.
35
00:01:53,033 --> 00:01:54,033
Thank you,
thanks a lot, fellas.
36
00:01:54,033 --> 00:01:55,100
I'm gonna need your help.
37
00:01:55,100 --> 00:01:56,300
I know you'll
go along with me.
38
00:01:56,300 --> 00:01:58,367
I'll give you everything
I can as soon as I can.
39
00:01:58,367 --> 00:01:59,800
There's nothing
more now, believe me.
40
00:01:59,800 --> 00:02:00,867
Thanks a lot.
41
00:02:00,867 --> 00:02:02,433
Thank you, Mr. Conroy.
42
00:02:02,433 --> 00:02:03,467
Hey, listen, what
do you think?
43
00:02:03,467 --> 00:02:04,733
Boyish charm?
Are you kidding me?
44
00:02:04,733 --> 00:02:06,167
I'll need more men.
45
00:02:06,167 --> 00:02:07,867
We'll find out when do a
break it up just like that.
46
00:02:07,867 --> 00:02:08,867
Oh, brother.
47
00:02:08,867 --> 00:02:10,267
You'll want to get organized.
48
00:02:10,267 --> 00:02:12,200
Shall we make it 12:30
in the Mayor's office?
Fine.
49
00:02:12,200 --> 00:02:13,833
Thank you very much.
Good luck, Mr. Conroy.
50
00:02:13,833 --> 00:02:15,300
Thank you.
You know the department
is squarely behind you.
51
00:02:15,300 --> 00:02:16,767
Thank you very much, Captain.
52
00:02:16,767 --> 00:02:19,400
Thank you, gentlemen,
thank you, thank you.
53
00:02:19,400 --> 00:02:21,000
Mandy-- oh.
54
00:02:21,000 --> 00:02:22,867
Hello, Johnny.
55
00:02:22,867 --> 00:02:24,400
I was wondering about you.
56
00:02:24,400 --> 00:02:25,467
Oh, Johnny, please.
57
00:02:25,467 --> 00:02:27,400
Oh, dignity
beginning at noon.
58
00:02:28,967 --> 00:02:30,867
We've been here since 6:00.
59
00:02:30,867 --> 00:02:32,367
Order will come later.
60
00:02:32,367 --> 00:02:34,700
Oh, one thing I
want for myself, a car
61
00:02:34,700 --> 00:02:36,133
with a siren and a red light.
62
00:02:36,133 --> 00:02:37,600
You don't think
it might be misunderstood.
63
00:02:37,600 --> 00:02:40,267
Okay, we'll
skip the light.
64
00:02:40,267 --> 00:02:41,500
Hi.
65
00:02:41,500 --> 00:02:42,700
Jerry.
66
00:02:42,700 --> 00:02:44,567
How are you, kid?
67
00:02:44,567 --> 00:02:46,100
I was looking for
you in that crowd.
68
00:02:46,100 --> 00:02:47,767
I'm gonna let you get
the bugs out of your system.
69
00:02:47,767 --> 00:02:49,100
Congratulations.
Thanks.
70
00:02:49,100 --> 00:02:50,400
This is great, Jerry.
71
00:02:50,400 --> 00:02:52,133
Oh, uh, Jerry McKibbon,
Ms. Waycross.
72
00:02:52,133 --> 00:02:53,133
How do you do?
Hello.
73
00:02:53,133 --> 00:02:54,433
Amanda's helping me out.
74
00:02:54,433 --> 00:02:56,333
Combination of girl
Friday and spiritual advisor.
75
00:02:56,333 --> 00:02:58,667
Oh, Johnny.
Also picnics on weekends.
76
00:02:58,667 --> 00:02:59,800
Amanda Waycross?
77
00:02:59,800 --> 00:03:01,100
Yes, why?
78
00:03:01,100 --> 00:03:03,133
I just wanna get the names
of the brain trust, right?
79
00:03:03,133 --> 00:03:04,333
Oh?
80
00:03:05,733 --> 00:03:07,633
Oh, you got into a crime wave
81
00:03:07,633 --> 00:03:10,567
should make quite a
story on the society page.
82
00:03:12,133 --> 00:03:13,433
Jerry's a reporter.
83
00:03:13,433 --> 00:03:15,300
I was beginning to suspect.
84
00:03:15,300 --> 00:03:17,367
Congratulations anyway.
85
00:03:17,367 --> 00:03:19,067
Thank you.
86
00:03:19,067 --> 00:03:21,833
Jerry and I grew up together
down in Caroline Street.
87
00:03:21,833 --> 00:03:23,867
It's nice you both have
such important friends.
88
00:03:23,867 --> 00:03:25,933
Yes, isn't it?
89
00:03:25,933 --> 00:03:27,967
Uh, Johnny, they're
all kinds of messages,
90
00:03:27,967 --> 00:03:31,367
none of them less than
cosmic, and your mother called.
91
00:03:31,367 --> 00:03:32,900
I promised
I'd have breakfast with her.
92
00:03:32,900 --> 00:03:33,967
Come on with me
Jerry, we can talk.
93
00:03:33,967 --> 00:03:35,333
I'll ride along,
94
00:03:35,333 --> 00:03:36,900
but they'll wanna have
their dear boy to themselves.
95
00:03:36,900 --> 00:03:38,633
No, they want to see you--
it's been years.
96
00:03:38,633 --> 00:03:40,000
(Amanda)
If anyone calls?
97
00:03:40,000 --> 00:03:41,633
Tell him he just went
out to get tattooed.
98
00:03:41,633 --> 00:03:43,200
I suppose that's
as good as anything.
99
00:03:43,200 --> 00:03:45,300
And please call the house--
say I'm on my way.
100
00:03:51,100 --> 00:03:52,600
What's your angle, Jerry?
101
00:03:52,600 --> 00:03:54,267
I'm supposed to do some
color stuff on you, Johnny.
102
00:03:54,267 --> 00:03:55,267
Do you feel like a
colorful character?
103
00:03:55,267 --> 00:03:56,267
Not exactly.
104
00:03:56,267 --> 00:03:57,267
How's it been with you?
105
00:03:57,267 --> 00:03:58,567
Oh, scraping by.
106
00:03:58,567 --> 00:03:59,567
I've read some
of your stuff--
107
00:03:59,567 --> 00:04:00,833
very tough, very bright.
108
00:04:00,833 --> 00:04:02,167
There's a trick to it.
109
00:04:02,167 --> 00:04:04,467
I propose the problems, but
never suggest the solutions.
110
00:04:04,467 --> 00:04:05,733
What are the problems?
111
00:04:05,733 --> 00:04:08,300
Vice, graft,
corruption, war.
112
00:04:08,300 --> 00:04:09,300
None of it's simple.
113
00:04:09,300 --> 00:04:10,500
We're weak human beings
114
00:04:10,500 --> 00:04:12,233
and the human equation
smears everything up.
115
00:04:12,233 --> 00:04:13,500
All too sound.
116
00:04:13,500 --> 00:04:14,733
You're the boy
for the solutions.
117
00:04:14,733 --> 00:04:15,733
So it seems.
118
00:04:15,733 --> 00:04:17,500
Why don't you help us out?
How?
119
00:04:17,500 --> 00:04:19,600
Take a leave of
absence, come on in with us.
120
00:04:19,600 --> 00:04:22,100
As a press secretary or a guy to
point out Eichelberger to you?
121
00:04:22,100 --> 00:04:23,233
Write your own ticket.
122
00:04:23,233 --> 00:04:24,500
I'll point him up for
nothing, wish you luck
123
00:04:24,500 --> 00:04:26,133
and you can
take it from there.
124
00:04:26,133 --> 00:04:27,133
You don't go along with us?
125
00:04:27,133 --> 00:04:28,667
I go along with you fine.
126
00:04:28,667 --> 00:04:30,233
You can give me a
gun, a ready-made pardon
127
00:04:30,233 --> 00:04:31,800
and I'll shoot the guy for you.
128
00:04:31,800 --> 00:04:34,067
I don't go for the
paper hat and the tin god.
129
00:04:36,633 --> 00:04:38,833
Do you know what it
would mean to a man, Johnny,
130
00:04:38,833 --> 00:04:41,433
to break the
Eichelberger syndicate?
131
00:04:41,433 --> 00:04:44,400
DA's office, the Governor's
chair, seat in the Senate.
132
00:04:44,400 --> 00:04:45,667
That's right.
133
00:04:45,667 --> 00:04:47,267
I don't want any of it.
134
00:04:47,267 --> 00:04:49,033
Why not?
135
00:04:49,033 --> 00:04:51,033
No political ambitions.
136
00:04:51,033 --> 00:04:53,700
Clean hands, pure heart,
and no political future, huh?
137
00:04:53,700 --> 00:04:54,967
That's me.
138
00:04:54,967 --> 00:04:56,733
You're a stocker, Johnny.
139
00:04:56,733 --> 00:05:00,133
Eichelberger's sitting on
top of a $200 million empire.
140
00:05:00,133 --> 00:05:02,500
Have you got any idea
what he'd do to protect that?
141
00:05:02,500 --> 00:05:04,967
Well, roughly.
142
00:05:04,967 --> 00:05:07,333
Let me ask another.
143
00:05:07,333 --> 00:05:09,867
You really know
why you're in this?
144
00:05:09,867 --> 00:05:10,867
There's a job to be done.
145
00:05:10,867 --> 00:05:12,600
They tagged me.
146
00:05:12,600 --> 00:05:14,000
I was around.
147
00:05:14,000 --> 00:05:15,400
You were.
148
00:05:15,400 --> 00:05:17,400
You're a man
who wants to do good
149
00:05:17,400 --> 00:05:20,000
and they want a man to do good.
150
00:05:20,000 --> 00:05:21,633
Sure, you always
wanted to do good.
151
00:05:21,633 --> 00:05:22,633
I don't say that's wrong.
152
00:05:22,633 --> 00:05:24,400
I say that's the way you are.
153
00:05:24,400 --> 00:05:26,067
You've been discovered.
154
00:05:26,067 --> 00:05:27,833
You made quite a
splash at the University,
155
00:05:27,833 --> 00:05:29,367
telling the other
do-gooders the theory
156
00:05:29,367 --> 00:05:31,533
of how the
law should be.
157
00:05:31,533 --> 00:05:33,200
You're
made-to-order for them.
158
00:05:33,200 --> 00:05:36,200
So, they suck you in with your
clean hands and pure heart.
159
00:05:36,200 --> 00:05:37,600
Happy little amateur?
160
00:05:37,600 --> 00:05:39,833
A kid standing in the sun
with books under his arm.
161
00:05:39,833 --> 00:05:43,133
And if a flagpole falls
on you, it's just an accident.
162
00:05:43,133 --> 00:05:44,900
You don't think
I'm up to the job.
163
00:05:44,900 --> 00:05:47,600
I think you give it one fine
whirl and I'll be cheering.
164
00:05:50,600 --> 00:05:52,667
It's all nice and cozy.
165
00:05:52,667 --> 00:05:54,133
Same old story.
166
00:05:54,133 --> 00:05:56,700
Election's a year-off and
the Governor's trying to stir up
167
00:05:56,700 --> 00:05:59,100
some free
advertising for himself.
168
00:05:59,100 --> 00:06:00,733
Oh, are you sure you don't
want something else, Johnny?
169
00:06:00,733 --> 00:06:01,867
No, thanks, Mom.
170
00:06:01,867 --> 00:06:03,900
You're beginning to
sound like Jerry, Pop.
171
00:06:03,900 --> 00:06:05,033
What's Jerry's saying?
172
00:06:05,033 --> 00:06:07,400
He thinks
I'm a sucker, a fall guy.
173
00:06:07,400 --> 00:06:10,367
Could be, but you're old
enough to know your own mind.
174
00:06:10,367 --> 00:06:11,867
Are you working with
him on this, Jerry?
175
00:06:11,867 --> 00:06:13,467
No, I'm
painting a picture
176
00:06:13,467 --> 00:06:15,000
of a special
prosecutor's home life.
177
00:06:15,000 --> 00:06:16,400
I was afraid of that.
178
00:06:16,400 --> 00:06:18,200
Well, Jerry couldn't write
anything we wouldn't like.
179
00:06:18,200 --> 00:06:19,633
Why, he's just like
my own boy.
180
00:06:19,633 --> 00:06:21,033
I'm not so sure.
181
00:06:21,033 --> 00:06:23,900
The important thing is, Johnny,
how you feel about all this.
182
00:06:23,900 --> 00:06:25,467
Well, Pop,
I think it's great.
183
00:06:25,467 --> 00:06:26,633
I've always hoped
that someday
184
00:06:26,633 --> 00:06:28,233
we'd work out a
way to be closer.
185
00:06:28,233 --> 00:06:30,067
So far, our jobs
haven't allowed it.
186
00:06:30,067 --> 00:06:31,200
Now, we'll be together.
187
00:06:31,200 --> 00:06:33,000
What could be
better than that, huh?
188
00:06:33,000 --> 00:06:34,100
Well, Johnny, I know,
189
00:06:34,100 --> 00:06:37,333
but I don't just
see how you mean.
190
00:06:37,333 --> 00:06:40,167
Well, haven't you heard
from the department yet?
191
00:06:40,167 --> 00:06:41,200
Heard what?
192
00:06:41,200 --> 00:06:42,467
By special request
the Governor,
193
00:06:42,467 --> 00:06:43,867
you're my
chief investigator.
194
00:06:47,033 --> 00:06:49,433
No, son.
195
00:06:49,433 --> 00:06:51,133
No, I won't have it, I--
196
00:06:51,133 --> 00:06:52,733
Why not, Pop?
It's already been discussed.
197
00:06:52,733 --> 00:06:54,700
Well, then you
can undiscuss it.
198
00:06:54,700 --> 00:06:56,567
I'm a cop, Johnny.
199
00:06:56,567 --> 00:06:59,167
Just a hardworking,
hoodlum-pinching cop
200
00:06:59,167 --> 00:07:00,967
and I want to stay that way.
201
00:07:00,967 --> 00:07:03,233
At least until
they pension me off.
202
00:07:03,233 --> 00:07:06,133
I'll leave the
brainwork for you.
203
00:07:06,133 --> 00:07:08,233
You've got
the education for it,
204
00:07:08,233 --> 00:07:09,933
but leave me where
I'm comfortable, huh?
205
00:07:09,933 --> 00:07:12,333
Oh, Pop, it's not
as simple as that.
206
00:07:12,333 --> 00:07:14,500
I can get all
the bright young men I want,
207
00:07:14,500 --> 00:07:15,833
but what I
need most is a cop,
208
00:07:15,833 --> 00:07:18,833
an honest cop--
one who knows this town.
209
00:07:18,833 --> 00:07:20,033
Pop, it's
already been decided.
210
00:07:20,033 --> 00:07:24,867
Well, we'll
talk about it later.
211
00:07:24,867 --> 00:07:29,000
Gosh, I thought
he'd jump at it.
212
00:07:29,000 --> 00:07:31,233
Thanks for
breakfast, Mrs. Conroy.
213
00:07:31,233 --> 00:07:32,400
I'll see you later.
Yeah.
214
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Be seeing you, Mike.
215
00:08:54,000 --> 00:08:55,567
Oh, come
back anytime, Johnny.
216
00:08:55,567 --> 00:08:56,900
Don't stay
away so long.
217
00:09:10,200 --> 00:09:12,867
Uh, he'll see
you in a minute.
218
00:09:12,867 --> 00:09:15,867
We'll have the answers
tomorrow, all right, son?
219
00:09:15,867 --> 00:09:18,233
(indistinct chatter)
220
00:09:18,233 --> 00:09:19,667
Hello, Harrigan.
221
00:09:19,667 --> 00:09:21,000
Mr. Eichelberger.
Yeah?
222
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
McKibbon from The Chronicle.
223
00:09:22,000 --> 00:09:23,200
Well?
224
00:09:23,200 --> 00:09:24,600
I thought you'd like
to make a statement.
225
00:09:24,600 --> 00:09:26,367
About what?
Conroy.
226
00:09:26,367 --> 00:09:28,267
Sure, you can quote.
227
00:09:28,267 --> 00:09:30,000
I am happy that
such an investigation
228
00:09:30,000 --> 00:09:31,500
has been started,
since it can only clear
229
00:09:31,500 --> 00:09:33,300
me of all charges
leveled against me
230
00:09:33,300 --> 00:09:36,333
by the gentlemen of
the press of this city.
231
00:09:36,333 --> 00:09:38,067
Thank you.
Anytime.
232
00:09:38,067 --> 00:09:39,867
You're a friend
of the Conroys.
233
00:09:39,867 --> 00:09:40,967
How do you mean?
234
00:09:40,967 --> 00:09:42,267
You know them.
235
00:09:42,267 --> 00:09:43,800
No.
236
00:09:43,800 --> 00:09:45,933
Harrigan's a
friend of Matt Conroy's.
237
00:09:45,933 --> 00:09:47,667
We all grew up in
the same neighborhood.
238
00:09:47,667 --> 00:09:49,233
Uh, yes,
years ago.
239
00:09:49,233 --> 00:09:50,467
One of the
finest men I ever knew.
240
00:09:50,467 --> 00:09:52,633
I thought you
kept that friendship up?
241
00:09:52,633 --> 00:09:54,467
You guys get the idea of
the diploma you get
242
00:09:54,467 --> 00:09:56,167
when you graduate
from journalism school
243
00:09:56,167 --> 00:09:58,500
makes you different
from anybody else.
244
00:09:58,500 --> 00:10:00,300
Don't believe it.
245
00:10:06,567 --> 00:10:07,867
(door closes)
246
00:10:11,533 --> 00:10:14,667
(phones ringing)
247
00:10:27,933 --> 00:10:31,000
That's a lot of money for
a whisky salesman to make
248
00:10:31,000 --> 00:10:32,767
even for a man
that does sell whiskey.
249
00:10:32,767 --> 00:10:34,200
It's all on
the income tax report.
250
00:10:34,200 --> 00:10:35,633
Of course it is.
251
00:10:35,633 --> 00:10:37,700
Now, let's' talk about
the Manzinates case.
252
00:10:37,700 --> 00:10:38,800
Never heard of it.
253
00:10:38,800 --> 00:10:40,433
I'll refresh your memory.
254
00:10:40,433 --> 00:10:42,100
1948.
255
00:10:42,100 --> 00:10:43,867
Peter Manzinates
was a produce dealer
256
00:10:43,867 --> 00:10:45,567
who refused to pay
to the organization.
257
00:10:45,567 --> 00:10:48,100
He took a trip to Canada
and he never came back.
258
00:10:48,100 --> 00:10:49,533
Maybe that guy
liked to travel.
259
00:10:49,533 --> 00:10:51,833
Keep your attention here.
260
00:10:51,833 --> 00:10:55,067
March 1948,
you took a leave of absence
261
00:10:55,067 --> 00:10:56,200
from the police force.
262
00:10:56,200 --> 00:10:57,333
You were gone three weeks.
263
00:10:57,333 --> 00:10:58,700
A vacation.
264
00:11:00,867 --> 00:11:01,967
Did you like Canada?
265
00:11:01,967 --> 00:11:04,067
I've never been to Canada.
266
00:11:04,067 --> 00:11:06,067
You and Jimmy Chop
went to Canada.
267
00:11:06,067 --> 00:11:08,333
You took Manzinates to
Canada and you murdered him.
268
00:11:08,333 --> 00:11:11,133
I said I've
never been to Canada.
269
00:11:11,133 --> 00:11:14,567
I don't know Manzinates
and I never heard of Jimmy Chop.
270
00:11:14,567 --> 00:11:17,800
Manzinates left town the same
time as you and Jimmy Chop.
271
00:11:17,800 --> 00:11:22,733
It's a big town,
people come, people go.
272
00:11:22,733 --> 00:11:26,933
March 27th, you resigned
from the police force.
273
00:11:26,933 --> 00:11:28,667
On the same day, you went
to work for Eichelberger.
274
00:11:28,667 --> 00:11:31,300
The second day--
the first day, we talked terms.
275
00:11:31,300 --> 00:11:34,000
Selling whiskey?
I didn't sell whiskey then.
276
00:11:34,000 --> 00:11:36,233
What did you do?
Odd jobs.
277
00:11:36,233 --> 00:11:37,233
Killing people?
278
00:11:37,233 --> 00:11:38,667
Odd jobs like that?
279
00:11:38,667 --> 00:11:40,833
You are cute, too.
280
00:11:40,833 --> 00:11:42,067
That fact is that
you were shaking down
281
00:11:42,067 --> 00:11:43,767
a lot of small-time
bookmakers.
282
00:11:43,767 --> 00:11:45,267
Eichelberger got you off.
283
00:11:45,267 --> 00:11:47,200
He did you a favor
and you did him one.
284
00:11:47,200 --> 00:11:49,000
You arranged
the Manzinates killing.
285
00:11:49,000 --> 00:11:51,200
I never heard so
much junk in my life.
286
00:11:51,200 --> 00:11:53,067
You are a cop,
Silbray, and you sold out.
287
00:11:53,067 --> 00:11:54,500
Baloney.
288
00:11:54,500 --> 00:11:56,967
And if it's the last thing
I'd do, I'm going to nail you.
289
00:11:58,300 --> 00:12:00,467
All right.
290
00:12:00,467 --> 00:12:02,300
Let's see if
Jimmy Chop has a better memory.
291
00:12:02,300 --> 00:12:06,200
You can go, my
friend, but not for long.
292
00:12:06,200 --> 00:12:10,033
I'd rather nail one crooked
cop than a hundred hooligans.
293
00:12:10,033 --> 00:12:11,467
Get out.
294
00:12:14,667 --> 00:12:16,933
We just got to
find that Manzinates.
295
00:12:18,833 --> 00:12:19,833
Shall I blow it?
296
00:12:19,833 --> 00:12:21,067
No, no, just leave it.
297
00:12:21,067 --> 00:12:22,600
I don't know when
Mr. Conroy will be back.
298
00:12:22,600 --> 00:12:23,967
And is there
anything else, Miss?
299
00:12:23,967 --> 00:12:25,100
No, thank you.
300
00:12:38,200 --> 00:12:41,367
I have your story--
do you mind?
301
00:12:41,367 --> 00:12:42,700
I don't mind anything.
302
00:12:42,700 --> 00:12:44,400
There's plenty of
hot coffee there.
303
00:12:46,400 --> 00:12:48,700
I must say,
you write very well.
304
00:12:48,700 --> 00:12:50,967
Thank you.
305
00:12:50,967 --> 00:12:52,733
You don't think
very much of us, do you?
306
00:12:52,733 --> 00:12:54,733
I think a whole bunch of
your clever-as-all get-out.
307
00:12:54,733 --> 00:12:56,033
Huh.
308
00:12:56,033 --> 00:12:58,367
And I thought I said so in a
style that was all but heroic.
309
00:12:58,367 --> 00:12:59,733
It's the style
I mean-- It, uh,
310
00:12:59,733 --> 00:13:00,967
has a twist to it.
311
00:13:00,967 --> 00:13:02,533
Such as?
312
00:13:02,533 --> 00:13:06,900
Such as, uh, if the pulp
mills of America can continue
313
00:13:06,900 --> 00:13:09,367
supplying enough paper
to this efficient staff,
314
00:13:09,367 --> 00:13:12,333
something
must come to light.
315
00:13:12,333 --> 00:13:14,667
The detached cynical
observer frankly amused
316
00:13:14,667 --> 00:13:16,333
by the follies
of other humans.
317
00:13:16,333 --> 00:13:17,767
Well, that's all
there, I agree with you.
318
00:13:17,767 --> 00:13:19,533
I'm one fine writer.
319
00:13:19,533 --> 00:13:21,700
And it carries over
into your personal attitude.
320
00:13:21,700 --> 00:13:23,833
McKibbon,
you're heavy with it.
321
00:13:23,833 --> 00:13:25,500
Get a firm hold on yourself.
322
00:13:25,500 --> 00:13:26,800
Thanks, I will.
323
00:13:30,667 --> 00:13:32,367
As a matter of fact,
324
00:13:32,367 --> 00:13:34,767
not all people are happiest
being exhibitionists.
325
00:13:34,767 --> 00:13:35,800
But I am, I suppose.
326
00:13:35,800 --> 00:13:36,800
I didn't say that.
327
00:13:36,800 --> 00:13:38,133
Your trick of entrance again.
328
00:13:38,133 --> 00:13:40,633
Forgive me for not rising.
329
00:13:40,633 --> 00:13:42,833
Proof of my exhibitionism,
330
00:13:42,833 --> 00:13:45,467
I imagine, is for
a girl whose experience
331
00:13:45,467 --> 00:13:46,800
with crime has been
limited to a parking ticket.
332
00:13:46,800 --> 00:13:48,033
And you're quite a girl.
333
00:13:48,033 --> 00:13:49,467
Just stick a nose into a
professional cleanup campaign.
334
00:13:49,467 --> 00:13:50,833
Why should I--
335
00:13:50,833 --> 00:13:52,267
Walk barefooted
through the pigsty--
336
00:13:52,267 --> 00:13:53,567
it had crossed my mind.
337
00:13:53,567 --> 00:13:54,867
Do you want me to tell you?
338
00:13:54,867 --> 00:13:56,567
Not particularly.
339
00:13:56,567 --> 00:13:58,600
You prefer
your own explanation.
340
00:13:58,600 --> 00:14:00,867
Frankly, it doesn't make any
difference one way or another.
341
00:14:00,867 --> 00:14:02,667
You're a handsome dame
who does what she wants to do
342
00:14:02,667 --> 00:14:04,267
so why worry about why?
343
00:14:04,267 --> 00:14:05,733
(door opens)
344
00:14:05,733 --> 00:14:07,000
Well, I think
we're in business.
345
00:14:07,000 --> 00:14:08,467
We've located Mrs. Manzinates
346
00:14:08,467 --> 00:14:10,067
through a nephew
of hers out on Oakmont.
347
00:14:10,067 --> 00:14:12,667
She's here, living
at 446 Palm Street
348
00:14:12,667 --> 00:14:15,733
under the name of
Mrs. Stephen Nover.
349
00:14:15,733 --> 00:14:17,833
Oh, off the record, Jerry,
this is not for publication.
350
00:14:17,833 --> 00:14:18,833
Naturally.
351
00:14:18,833 --> 00:14:21,100
Johnny, the
first real break.
352
00:14:21,100 --> 00:14:22,700
If she'll talk.
353
00:14:22,700 --> 00:14:23,833
Better keep her on ice.
354
00:14:23,833 --> 00:14:25,267
Matt will--
huh, Pop?
355
00:14:25,267 --> 00:14:26,367
Yeah, sure, son.
356
00:14:26,367 --> 00:14:27,600
Break off everything
else in the morning.
357
00:14:27,600 --> 00:14:28,667
Matt will have her
in at 10:00.
358
00:14:28,667 --> 00:14:30,133
Leave everything
to me, Johnny.
359
00:14:30,133 --> 00:14:31,867
I'll have her
here bright and early.
360
00:14:31,867 --> 00:14:34,067
We've waited a long time
for this.
361
00:14:34,067 --> 00:14:35,067
See you in the morning.
362
00:14:35,067 --> 00:14:36,200
(Johnny)
Right.
363
00:14:37,233 --> 00:14:38,833
(door opens)
364
00:14:38,833 --> 00:14:40,033
(door closes)
365
00:14:42,167 --> 00:14:43,933
Mandy, what do you
say we chuck all this?
366
00:14:43,933 --> 00:14:45,500
Go out and have a
real dinner somewhere?
367
00:14:45,500 --> 00:14:47,000
I'll even blow to
a bottle of wine.
368
00:14:47,000 --> 00:14:49,033
Amanda prefers
the simpler things in life.
369
00:14:49,033 --> 00:14:50,033
That's what you think.
370
00:14:50,033 --> 00:14:51,733
Come on with us, Jerry.
371
00:14:51,733 --> 00:14:52,733
No, thanks,
I got to work.
372
00:14:52,733 --> 00:14:53,900
I'll see you later.
373
00:15:00,633 --> 00:15:02,367
โช
374
00:15:06,667 --> 00:15:08,200
(bell ringing)
375
00:15:11,600 --> 00:15:13,367
Paging Mr. Baldwin.
376
00:15:20,733 --> 00:15:22,100
Paging Mr. Baldwin.
377
00:15:30,467 --> 00:15:34,300
Calling Mr. Baldwin,
Paging Mr. Baldwin.
378
00:15:36,367 --> 00:15:41,467
Paging Mr. Baldwin,
Calling Mr. Baldwin.
379
00:15:41,467 --> 00:15:43,033
But, Johnny,
we've had leaks before.
380
00:15:43,033 --> 00:15:45,367
I can't help
questioning the wisdom of--
381
00:15:45,367 --> 00:15:48,067
Question what, me?
382
00:15:48,067 --> 00:15:49,167
I forgot my copy.
383
00:15:52,367 --> 00:15:53,933
I don't blame you.
384
00:15:53,933 --> 00:15:55,933
If I were the professor,
I'd question me, you,
385
00:15:55,933 --> 00:15:58,467
the DA, the
whole kit and kaboodle.
386
00:15:58,467 --> 00:15:59,867
I'd screen everybody.
387
00:15:59,867 --> 00:16:01,900
You know
they've been screened.
388
00:16:01,900 --> 00:16:03,500
I'd screen them again.
389
00:16:03,500 --> 00:16:04,833
I'd get to know
them intimately
390
00:16:04,833 --> 00:16:06,900
back to the time
they were born.
391
00:16:06,900 --> 00:16:08,667
I'd question my own mother.
392
00:16:14,233 --> 00:16:15,233
(knocking)
393
00:16:15,233 --> 00:16:16,367
It's open, come in.
394
00:16:23,533 --> 00:16:25,433
To what do
I owe the honor?
395
00:16:25,433 --> 00:16:26,700
I wanna talk to you.
396
00:16:26,700 --> 00:16:28,033
Fine.
397
00:16:28,033 --> 00:16:29,467
No dinner with wine?
398
00:16:29,467 --> 00:16:30,967
I'm not going.
399
00:16:30,967 --> 00:16:33,167
What about your
hurry to get to work?
400
00:16:33,167 --> 00:16:36,267
I had to do
my flower arrangements.
401
00:16:36,267 --> 00:16:37,433
Have a seat.
402
00:16:37,433 --> 00:16:39,233
Thanks.
403
00:16:39,233 --> 00:16:40,533
Wasn't what you
said when you left--
404
00:16:40,533 --> 00:16:43,600
wasn't that meant
to be provocative?
405
00:16:43,600 --> 00:16:46,700
If you're gonna say
something, get down to it.
406
00:16:46,700 --> 00:16:48,733
What did you mean when you
said you'd question everyone?
407
00:16:48,733 --> 00:16:51,100
Just that.
408
00:16:51,100 --> 00:16:53,600
Would you please seat down so
I can throw myself at your feet?
409
00:17:01,700 --> 00:17:04,233
As you say...
410
00:17:04,233 --> 00:17:06,500
let's get down to it.
Good.
411
00:17:09,733 --> 00:17:12,900
I, uh, came here
to ask you exactly
412
00:17:12,900 --> 00:17:14,133
what it is
you've been holding
413
00:17:14,133 --> 00:17:16,133
behind your
eyes these past weeks.
414
00:17:18,300 --> 00:17:20,267
I wish some of
you ivory tower people
415
00:17:20,267 --> 00:17:22,400
would stop
trying to be so smart.
416
00:17:22,400 --> 00:17:23,700
I wish you'd put
your socks on
417
00:17:23,700 --> 00:17:25,400
and go home and
sit by your fireplaces
418
00:17:25,400 --> 00:17:27,067
and read mystery
stories where everything
419
00:17:27,067 --> 00:17:29,667
turns out nice
and tidy in the end.
420
00:17:29,667 --> 00:17:31,367
If you must know, I
think you're a square.
421
00:17:31,367 --> 00:17:32,667
And Johnny's a square.
422
00:17:32,667 --> 00:17:35,033
You're standing in a coal
chute and don't know it.
423
00:17:35,033 --> 00:17:37,000
And you're a whale of
a tough guy, McKibbon.
424
00:17:37,000 --> 00:17:39,167
I am.
A real know-it-all guy.
425
00:17:39,167 --> 00:17:40,467
You know all
about the viciousness.
426
00:17:40,467 --> 00:17:42,467
You're at home in the slime.
427
00:17:42,467 --> 00:17:44,533
You put your finger on all the
bodies that have been buried,
428
00:17:44,533 --> 00:17:45,700
but you won't tell.
429
00:17:45,700 --> 00:17:47,067
Oh, no.
430
00:17:47,067 --> 00:17:49,933
That's too amateurish--
that would destroy your pose.
431
00:17:49,933 --> 00:17:53,667
We're the dilettantes and
you're the tough professional.
432
00:18:03,033 --> 00:18:06,667
As one exhibitionist to another,
why don't you cut it out?
433
00:18:11,333 --> 00:18:12,500
Come on.
434
00:18:36,767 --> 00:18:40,533
446, wherein is
hidden Mrs. Stephen Nover,
435
00:18:40,533 --> 00:18:42,733
alias Mrs. Manzinates.
436
00:18:47,067 --> 00:18:48,433
You understand,
Mrs. Manzinates,
437
00:18:48,433 --> 00:18:50,767
we'll have men there.
438
00:18:50,767 --> 00:18:53,000
You won't know who they
are, but they'll be there.
439
00:18:53,000 --> 00:18:56,433
I'm gonna know everything you
say, everything you tell them.
440
00:18:56,433 --> 00:18:57,800
I'm not afraid.
441
00:18:57,800 --> 00:18:59,400
Of course not.
442
00:18:59,400 --> 00:19:01,300
You're an old woman,
Mrs. Manzinates.
443
00:19:01,300 --> 00:19:02,667
What should you be afraid of?
444
00:19:02,667 --> 00:19:04,067
It is true.
445
00:19:04,067 --> 00:19:05,600
You have a nephew, Peter,
446
00:19:05,600 --> 00:19:08,200
who works in a
gas station in Oakmont.
447
00:19:08,200 --> 00:19:10,400
He's a fine boy, Peter.
448
00:19:10,400 --> 00:19:12,433
You're very fond of him.
449
00:19:12,433 --> 00:19:15,267
That's also true,
isn't it, Mrs. Manzinates?
450
00:19:17,433 --> 00:19:20,100
All we want
is peace, that's all.
451
00:19:20,100 --> 00:19:21,867
Just peace,
Mrs. Manzinates.
452
00:19:24,733 --> 00:19:26,833
You put peace on
your face tomorrow
453
00:19:26,833 --> 00:19:28,567
and everything
will be all right.
454
00:19:28,567 --> 00:19:29,567
All right.
455
00:19:29,567 --> 00:19:30,900
(door closes)
456
00:20:05,133 --> 00:20:07,467
That was Ackerman, all right.
457
00:20:07,467 --> 00:20:08,500
Jerry, what do you think?
458
00:20:09,933 --> 00:20:11,233
She's all right.
459
00:20:11,233 --> 00:20:12,733
They were
just selling insurance.
460
00:20:17,900 --> 00:20:20,833
(doorbell buzzing)
461
00:20:27,600 --> 00:20:30,133
Jerry, what are
you doing out here?
462
00:20:30,133 --> 00:20:32,067
I wanna see you.
463
00:20:32,067 --> 00:20:33,433
All right,
come on in.
464
00:20:36,767 --> 00:20:37,767
What's the trouble?
465
00:20:37,767 --> 00:20:39,400
Is your wife asleep?
466
00:20:39,400 --> 00:20:41,100
Yeah,
sit down.
467
00:20:43,267 --> 00:20:45,900
I checked on 446 Palm Street,
there wasn't a cop there.
468
00:20:45,900 --> 00:20:47,233
Well, I didn't
think it necessary.
469
00:20:47,233 --> 00:20:49,467
Ackerman was there though with
a couple of his goons teaching
470
00:20:49,467 --> 00:20:51,033
the facts of life
to Mrs. Manzinates.
471
00:20:51,033 --> 00:20:52,367
What?
472
00:20:52,367 --> 00:20:53,767
Don't act surprised.
473
00:20:53,767 --> 00:20:55,067
Why shouldn't they be?
474
00:20:55,067 --> 00:20:57,767
You called Harrigan right
after you left us at the hotel.
475
00:20:57,767 --> 00:20:59,533
Jerry, you're crazy.
476
00:20:59,533 --> 00:21:01,200
I know you're working
with Eichelberger,
477
00:21:01,200 --> 00:21:04,467
Matt--
specifically Harrigan.
478
00:21:04,467 --> 00:21:06,233
Are you drunk?
479
00:21:06,233 --> 00:21:07,667
I've known it
for three weeks.
480
00:21:07,667 --> 00:21:09,500
I've tried to figure
out what to do about it.
481
00:21:09,500 --> 00:21:11,567
I've come to the conclusion
it's your problem.
482
00:21:11,567 --> 00:21:13,367
Jerry, this is
nothing to joke about.
483
00:21:13,367 --> 00:21:14,733
Look, Matt,
I grew up with Johnny.
484
00:21:14,733 --> 00:21:17,467
I know how he feels about your
little tin god on a mantelpiece.
485
00:21:17,467 --> 00:21:18,500
It's always been
that way--
486
00:21:18,500 --> 00:21:20,700
Partly the reason
he's in this today.
487
00:21:20,700 --> 00:21:21,733
I don't think
you wanna see him torn
488
00:21:21,733 --> 00:21:24,500
to pieces
any more than I do.
489
00:21:24,500 --> 00:21:27,067
Everybody's filling
you with pap.
490
00:21:27,067 --> 00:21:29,500
I don't wanna see
you in jail any more
491
00:21:29,500 --> 00:21:30,867
than I'd like to see
you found in an alley,
492
00:21:30,867 --> 00:21:34,467
staring up at a
curbstone only not seeing it.
493
00:21:34,467 --> 00:21:37,000
Those are the only alternatives
I've been able to come up with.
494
00:21:37,000 --> 00:21:38,433
You figure out one.
495
00:21:38,433 --> 00:21:40,867
I won't have
any more such talk.
496
00:21:40,867 --> 00:21:41,867
I'm gonna print
the story about
497
00:21:41,867 --> 00:21:43,600
what happened
at Manzinates today,
498
00:21:43,600 --> 00:21:45,233
only for Johnny's sake I'm
going to leave you out of it.
499
00:21:45,233 --> 00:21:46,700
I'm going to
give you a chance.
It's a lie.
500
00:21:46,700 --> 00:21:47,833
But if you don't
want him to find out
501
00:21:47,833 --> 00:21:48,833
that his father has been
502
00:21:48,833 --> 00:21:50,733
crossing him every day
of the calendar,
503
00:21:50,733 --> 00:21:52,633
you better start figuring
a way to get yourself clear.
504
00:21:52,633 --> 00:21:54,667
Get out.
505
00:21:54,667 --> 00:21:56,033
I'll give you 24 hours.
506
00:22:08,033 --> 00:22:10,567
(Matt)
Get this one thing
through your heads.
507
00:22:10,567 --> 00:22:12,800
We need each
other in this thing.
508
00:22:12,800 --> 00:22:15,233
Maybe you'll need
me more than I need you.
509
00:22:15,233 --> 00:22:17,200
But this is the last
time I go running around just
510
00:22:17,200 --> 00:22:19,267
because somebody on
this outfit blows a cork,
511
00:22:19,267 --> 00:22:20,867
you hear that, Iman?
512
00:22:20,867 --> 00:22:22,367
Anything I got
to turn over to you,
513
00:22:22,367 --> 00:22:23,533
I'll report just
like I've been doing.
514
00:22:23,533 --> 00:22:24,533
Knock it off.
515
00:22:24,533 --> 00:22:25,667
How do you explain this?
516
00:22:25,667 --> 00:22:26,833
McKibbon was there yesterday
517
00:22:26,833 --> 00:22:28,500
when we got the word
on the Manzinates woman.
518
00:22:28,500 --> 00:22:29,800
He was asked to
respect the confidence.
519
00:22:29,800 --> 00:22:30,800
By who?
520
00:22:30,800 --> 00:22:31,800
(Matt)
By John.
521
00:22:31,800 --> 00:22:32,867
And you will
let it go at it?
522
00:22:32,867 --> 00:22:34,800
What was I to do, arrest him?
523
00:22:36,067 --> 00:22:37,767
You're a newspaper man.
524
00:22:37,767 --> 00:22:39,200
And he high-tails it
down to Pond Street
525
00:22:39,200 --> 00:22:40,433
and sits on the curb.
526
00:22:40,433 --> 00:22:41,433
And you didn't
think it important
527
00:22:41,433 --> 00:22:42,433
enough to tell us, Matt.
528
00:22:42,433 --> 00:22:43,433
Why was that?
529
00:22:43,433 --> 00:22:44,900
He's always kept
his word before.
530
00:22:44,900 --> 00:22:47,567
You sap--
you wooden-headed sap.
531
00:22:47,567 --> 00:22:49,000
Take it easy, Matt.
532
00:22:49,000 --> 00:22:50,767
Wait outside for us.
533
00:23:07,500 --> 00:23:09,233
He's all right--
take my word for it.
534
00:23:09,233 --> 00:23:10,400
What kind of logic
is that?
535
00:23:10,400 --> 00:23:11,400
A business like
this depending on someone
536
00:23:11,400 --> 00:23:12,433
you think
you can trust.
537
00:23:12,433 --> 00:23:13,633
Hasn't he told
us everything so far?
538
00:23:13,633 --> 00:23:15,233
Small stuff, stuff you
put in the window to get
539
00:23:15,233 --> 00:23:16,933
the suckers inside--
when it comes to a showdown,
540
00:23:16,933 --> 00:23:18,100
he'll pull a
switch so fast,
541
00:23:18,100 --> 00:23:19,200
our necks will get
twisted watching him.
542
00:23:19,200 --> 00:23:21,133
All right, that's
enough from both of you.
543
00:23:21,133 --> 00:23:23,567
We built a great
outfit-- almost foolproof--
544
00:23:23,567 --> 00:23:25,833
but we've got the same
weaklings any business has.
545
00:23:25,833 --> 00:23:28,067
People-- if we've got
one or 500 people,
546
00:23:28,067 --> 00:23:30,833
we got that many
weaklings starting right here.
547
00:23:30,833 --> 00:23:32,033
I want it known around.
548
00:23:32,033 --> 00:23:34,033
I want it circulated
in their bloodstreams.
549
00:23:34,033 --> 00:23:36,167
Everybody's under
glass from here on out.
550
00:23:36,167 --> 00:23:38,200
This Conroy kid is
tougher than we thought.
551
00:23:38,200 --> 00:23:40,500
He's got angles and it
looks like staying power.
552
00:23:40,500 --> 00:23:41,900
We'll match him.
553
00:23:41,900 --> 00:23:45,267
Money, brains, time, anything
else-- tell our men that.
554
00:23:45,267 --> 00:23:46,533
Lay it on the line.
555
00:23:46,533 --> 00:23:48,367
Tell them they're
going to be under glass.
556
00:23:48,367 --> 00:23:49,900
I want a system set up.
557
00:23:49,900 --> 00:23:51,733
I want them to
know there's a system.
558
00:23:51,733 --> 00:23:56,233
I want fear working for us and
we'll begin with Matt Conroy.
559
00:23:58,800 --> 00:24:01,700
โช
560
00:24:09,800 --> 00:24:12,067
(Johnny)
How can anyone have
known where she was?
561
00:24:12,067 --> 00:24:14,167
Take it just as an example of
what you'll be up against all
562
00:24:14,167 --> 00:24:15,933
the way down the line with all
563
00:24:15,933 --> 00:24:16,933
this money
flowing from the bookies.
564
00:24:16,933 --> 00:24:17,933
That wasn't money,
It was intimidation.
565
00:24:17,933 --> 00:24:19,333
One or the other.
566
00:24:19,333 --> 00:24:22,167
The fact remains, it proves
there is a working pipeline.
567
00:24:22,167 --> 00:24:25,133
Oh, no, no shop
Johnny-- skip it please.
568
00:24:25,133 --> 00:24:26,233
This is why
I wanted to get you
569
00:24:26,233 --> 00:24:28,000
out of your office
for a minute or two.
570
00:24:28,000 --> 00:24:29,400
Come along--
you haven't met everyone.
571
00:24:29,400 --> 00:24:30,433
Excuse me.
Give him time.
572
00:24:30,433 --> 00:24:33,167
He's young as a politician.
573
00:24:33,167 --> 00:24:34,900
So gentlemen, what do you
think of him, hmm?
574
00:24:39,333 --> 00:24:40,400
Hello, Jerry.
575
00:24:40,400 --> 00:24:42,633
Hi.
576
00:24:42,633 --> 00:24:44,300
You need all these
witnesses to draw me out?
577
00:24:44,300 --> 00:24:45,867
You probably
know everyone, don't you?
578
00:24:45,867 --> 00:24:47,800
Almost too well.
579
00:24:47,800 --> 00:24:51,133
Nice hideout you've
got here, Ms. Waycross.
580
00:24:51,133 --> 00:24:52,467
Thank you.
581
00:24:52,467 --> 00:24:54,633
With a bird's eye view of
our very corrupt city.
582
00:24:54,633 --> 00:24:56,100
May I get you a drink?
Jerry, excuse me.
583
00:24:56,100 --> 00:24:58,367
Hello, Johnny.
This was a fine stunt.
584
00:24:58,367 --> 00:24:59,833
I gather
Mrs. Manzinates did arrive
585
00:24:59,833 --> 00:25:00,900
at the hearing
perfectly briefed.
586
00:25:00,900 --> 00:25:02,167
That's not the point.
587
00:25:02,167 --> 00:25:04,367
How did you know what was
going on down at Palm Street?
588
00:25:04,367 --> 00:25:05,400
A shot in the dark.
589
00:25:05,400 --> 00:25:07,400
I guess you realize
what this does to us.
590
00:25:07,400 --> 00:25:09,600
I printed a simple story
that happened to be true.
591
00:25:09,600 --> 00:25:10,667
I thought it might
help put pressure on.
592
00:25:10,667 --> 00:25:11,667
Anything wrong with that?
593
00:25:11,667 --> 00:25:13,100
If you can see it--
Tell me.
594
00:25:13,100 --> 00:25:15,333
It's a no good tramp
newspaperman's trick.
595
00:25:15,333 --> 00:25:17,800
Break any confidence for a
little run-of-the-mill story.
596
00:25:17,800 --> 00:25:20,300
I thought
something better of you.
597
00:25:20,300 --> 00:25:22,467
Okay, professor.
598
00:25:22,467 --> 00:25:23,700
Jerry.
599
00:25:26,933 --> 00:25:29,267
Hello, Matt.
600
00:25:29,267 --> 00:25:31,100
I'd like to speak
to you a minute, Jerry.
601
00:25:33,467 --> 00:25:34,933
I'm sorry, Jerry.
Oh, forget it.
602
00:25:34,933 --> 00:25:36,000
Can I fix you something?
603
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Oh, you're very sweet.
604
00:25:37,000 --> 00:25:38,500
Rustle me up
a ham sandwich.
605
00:25:49,233 --> 00:25:53,100
Jerry, I'm in a spot.
606
00:25:53,100 --> 00:25:55,533
I think I mentioned
something about that last night.
607
00:25:55,533 --> 00:25:59,467
Yeah, I'm sorry
I lost my temper.
608
00:25:59,467 --> 00:26:04,467
Suppose I admit what
you said last night.
609
00:26:04,467 --> 00:26:05,467
Yeah?
610
00:26:05,467 --> 00:26:07,667
And level with you.
611
00:26:07,667 --> 00:26:09,100
Yeah?
612
00:26:09,100 --> 00:26:10,633
Will you go along?
613
00:26:10,633 --> 00:26:13,633
That depends.
614
00:26:13,633 --> 00:26:15,100
Well, we both
heard the same kind
615
00:26:15,100 --> 00:26:18,467
of stories
hundreds of times.
616
00:26:18,467 --> 00:26:20,167
Unless you've been
through it yourself,
617
00:26:20,167 --> 00:26:23,067
it's hard to understand.
618
00:26:23,067 --> 00:26:25,433
Try me.
619
00:26:25,433 --> 00:26:28,433
Jerry, the way they got it
worked out, a cop is supposed
620
00:26:28,433 --> 00:26:31,433
to be something
more than human.
621
00:26:31,433 --> 00:26:34,700
He's supposed to
work harder than anybody,
622
00:26:34,700 --> 00:26:38,167
be more honest than anybody.
623
00:26:38,167 --> 00:26:42,533
Pay for his own bullets
when he shoots a crook.
624
00:26:42,533 --> 00:26:44,700
Naturally, he's not
supposed to want money
625
00:26:44,700 --> 00:26:47,433
or things for his family.
626
00:26:47,433 --> 00:26:52,033
He's altogether too
high principled for that.
627
00:26:52,033 --> 00:26:55,567
Well, it works out fine for a
628
00:26:55,567 --> 00:27:01,633
while and then somehow
or other, you get to be 40.
629
00:27:01,633 --> 00:27:04,967
You find yourself
looking in the windows
630
00:27:04,967 --> 00:27:07,733
at the things other people
look at, then you start
631
00:27:07,733 --> 00:27:10,367
wanting things
because by this time,
632
00:27:10,367 --> 00:27:13,000
you've got a
kid growing up and you
633
00:27:13,000 --> 00:27:16,300
want some of
the things for him.
634
00:27:16,300 --> 00:27:19,767
And then you
find you're in debt.
635
00:27:22,467 --> 00:27:29,867
Then suddenly, you find
some easy money in your pocket
636
00:27:29,867 --> 00:27:36,900
and then you
find they own you.
637
00:27:36,900 --> 00:27:42,300
So, now they've got
me in the nutcracker.
638
00:27:45,167 --> 00:27:46,433
How do you get out, Matt?
639
00:27:46,433 --> 00:27:48,867
You've got to help me, Jerry.
If I believe you.
640
00:27:48,867 --> 00:27:52,533
I have never asked
anything from anybody before.
641
00:27:52,533 --> 00:27:54,733
There's only
one thing you can do.
642
00:27:54,733 --> 00:27:56,933
Deal behind
Eichelberger's back.
643
00:27:56,933 --> 00:27:58,767
Sell Johnny on the
idea you've got a plant
644
00:27:58,767 --> 00:28:00,233
and feed him
phony information.
645
00:28:00,233 --> 00:28:02,467
And try hard to stay alive.
646
00:28:02,467 --> 00:28:04,633
There's that too.
647
00:28:04,633 --> 00:28:05,633
Or you can tell Johnny.
648
00:28:05,633 --> 00:28:09,067
No, I can't
do that, I...
649
00:28:09,067 --> 00:28:11,533
Matt, how do you make me
believe you're on the level?
650
00:28:15,633 --> 00:28:17,567
Eichelberger had
me up this morning.
651
00:28:17,567 --> 00:28:20,067
There's a folder on the DA's
files they're worried about.
652
00:28:20,067 --> 00:28:22,600
1934, Lloyd Casilon.
653
00:28:22,600 --> 00:28:24,033
He blabbed about a
lot out of the things
654
00:28:24,033 --> 00:28:25,700
that didn't
make much sense then.
655
00:28:25,700 --> 00:28:28,700
They would now if anybody
wanted to put them together.
656
00:28:28,700 --> 00:28:31,433
The old days, that's
what they're worried about.
657
00:28:31,433 --> 00:28:34,100
They want me to get
that folder for them.
658
00:28:34,100 --> 00:28:37,467
Now how do I duck
that and stay alive?
659
00:28:37,467 --> 00:28:39,067
I think that's fine.
660
00:28:39,067 --> 00:28:40,867
I think it's just great.
661
00:28:40,867 --> 00:28:42,667
When do they want it?
Tonight.
662
00:28:42,667 --> 00:28:44,100
Get it and give it to him.
663
00:28:44,100 --> 00:28:45,967
Only first
have it Photostatted.
664
00:28:45,967 --> 00:28:47,633
I may be tailed.
665
00:28:47,633 --> 00:28:50,100
You ought to know
how to handle that.
666
00:28:50,100 --> 00:28:51,200
(Woman)
Good night.
(Amanda)
Bye. Thanks.
667
00:28:51,200 --> 00:28:52,600
(Woman) Bye.
(Amanda)
See you soon.
668
00:28:52,600 --> 00:28:54,667
(Matt)
Now, thanks, Jerry,
I'll see you about it.
669
00:28:54,667 --> 00:28:56,067
All right, Matt.
670
00:28:58,467 --> 00:28:59,800
Would you mind
if I eat as I run?
671
00:28:59,800 --> 00:29:01,467
Where are you going?
Say, is your car downstairs?
672
00:29:01,467 --> 00:29:03,067
In the garage.
Lend me your keys.
673
00:29:03,067 --> 00:29:04,067
No.
674
00:29:07,567 --> 00:29:09,833
Operator, this is
Ms. Waycross's apartment.
675
00:29:09,833 --> 00:29:11,900
Would you order
a cab right away?
676
00:29:11,900 --> 00:29:13,833
Thank you--
see you later.
677
00:29:19,167 --> 00:29:20,400
Hello, operator.
678
00:29:20,400 --> 00:29:23,567
This is Ms. Waycross,
please cancel that cab.
679
00:29:29,633 --> 00:29:30,700
Johnny.
680
00:29:36,867 --> 00:29:38,967
I've got to run out,
the others won't mind I hope.
681
00:29:38,967 --> 00:29:40,167
Mandy.
Yes.
682
00:29:40,167 --> 00:29:41,633
Do you mind telling
me what you're doing?
683
00:29:41,633 --> 00:29:43,100
I don't think
it's just curiosity.
684
00:29:43,100 --> 00:29:44,867
I think it's business--
I don't know.
685
00:29:44,867 --> 00:29:46,033
All right.
686
00:29:46,033 --> 00:29:48,200
I'm awfully
doggone in love with you.
687
00:29:48,200 --> 00:29:50,533
You're sweet, Johnny.
688
00:29:50,533 --> 00:29:51,933
Explain it to
your politicos, will you?
689
00:29:51,933 --> 00:29:53,333
Sure.
690
00:30:07,100 --> 00:30:09,833
I cancelled the cab,
come on, get in, I'll drive you.
691
00:30:12,100 --> 00:30:13,567
Move over.
692
00:30:46,667 --> 00:30:47,667
Thanks, Stew.
693
00:30:47,667 --> 00:30:49,100
You're lucky these days.
694
00:30:54,333 --> 00:30:56,367
How about it, bud?
695
00:30:56,367 --> 00:30:58,333
There's no trick
to Photostatting.
696
00:30:58,333 --> 00:30:59,667
It's against the rules.
697
00:30:59,667 --> 00:31:01,500
There are no rules
for this committee.
698
00:31:06,267 --> 00:31:08,033
Wait here,
I'll be right back.
699
00:31:22,267 --> 00:31:26,233
Yeah, yeah,
he was just here.
700
00:31:26,233 --> 00:31:28,300
And I'm holding them
in my hands right now.
701
00:31:28,300 --> 00:31:30,667
Make the Photostat
and let him have it.
702
00:31:30,667 --> 00:31:32,100
No, let him have it.
703
00:31:32,100 --> 00:31:34,633
It don't mean a
thing, not a thing.
704
00:31:34,633 --> 00:31:35,600
Right.
705
00:32:14,233 --> 00:32:16,400
I guess I'm
not supposed to ask
706
00:32:16,400 --> 00:32:18,133
who you've
been following and why.
707
00:32:18,133 --> 00:32:19,567
No.
708
00:32:19,567 --> 00:32:21,933
But I suppose
it was all right.
709
00:32:21,933 --> 00:32:23,267
What?
710
00:32:23,267 --> 00:32:25,200
Whatever it is I'm
not supposed to ask you.
711
00:32:25,200 --> 00:32:27,733
It was quite all right.
712
00:32:27,733 --> 00:32:29,833
Relax a little, McKibbon.
713
00:32:29,833 --> 00:32:31,100
Perhaps we both should.
714
00:32:33,100 --> 00:32:35,667
Jerry, I know
what you think of me.
715
00:32:35,667 --> 00:32:39,833
I guess I knew that day
you met me and looked at me.
716
00:32:39,833 --> 00:32:42,900
I got into this because of
Johnny, because he was in it,
717
00:32:42,900 --> 00:32:46,633
and because I have so much
respect and admiration for him
718
00:32:46,633 --> 00:32:49,367
and I thought
I might help in some way.
719
00:32:49,367 --> 00:32:52,100
And I wanted to be
doing something with some use.
720
00:32:52,100 --> 00:32:55,133
Can't you understand that?
Yeah, sure.
721
00:32:55,133 --> 00:32:58,300
I still wanna help,
722
00:32:58,300 --> 00:33:02,433
but you've made it so
it isn't easy anymore.
723
00:33:02,433 --> 00:33:06,700
And Jerry,
I'm beginning to be afraid.
724
00:33:06,700 --> 00:33:08,733
It's going to be all right.
725
00:33:08,733 --> 00:33:10,967
Is it?
726
00:33:10,967 --> 00:33:12,467
You relax a little.
727
00:33:18,200 --> 00:33:20,733
I'm hungry.
728
00:33:20,733 --> 00:33:23,300
We have time before we go
looking for the next body.
729
00:33:23,300 --> 00:33:24,600
Okay.
730
00:33:29,367 --> 00:33:30,567
So there you have it--
731
00:33:30,567 --> 00:33:33,833
the life and times
of one Amanda Waycross.
732
00:33:33,833 --> 00:33:35,767
Not very inspirational.
733
00:33:35,767 --> 00:33:37,900
I'd say very dull.
734
00:33:37,900 --> 00:33:39,700
This novel you wrote,
735
00:33:39,700 --> 00:33:41,200
what was it about?
736
00:33:41,200 --> 00:33:42,633
About three chapters.
737
00:33:42,633 --> 00:33:44,267
I mean content.
738
00:33:44,267 --> 00:33:46,000
About young love
in Mississippi.
739
00:33:46,000 --> 00:33:49,833
Ooh, remind me
not to read it.
You bet I will.
740
00:33:49,833 --> 00:33:52,333
There's one point in your
life story that escapes me.
741
00:33:55,100 --> 00:33:58,000
Yes.
742
00:33:58,000 --> 00:33:59,600
I mean Johnny.
743
00:33:59,600 --> 00:34:02,033
I know.
744
00:34:02,033 --> 00:34:04,400
Well?
745
00:34:04,400 --> 00:34:06,967
I went up to State
U to interview him
746
00:34:06,967 --> 00:34:08,467
for one of my fine reviews.
747
00:34:08,467 --> 00:34:10,933
And strangely enough,
he didn't turn against you.
748
00:34:10,933 --> 00:34:12,733
No.
749
00:34:12,733 --> 00:34:14,933
He fell in love with you.
750
00:34:14,933 --> 00:34:16,267
I suppose so.
751
00:34:16,267 --> 00:34:17,733
Was it immediate?
752
00:34:17,733 --> 00:34:18,667
Instant.
753
00:34:20,467 --> 00:34:21,767
You have that kind of effect.
754
00:34:23,833 --> 00:34:25,500
What a nice thing to say.
755
00:34:26,600 --> 00:34:28,233
You ought to know it by now.
756
00:34:32,633 --> 00:34:34,733
It's getting late.
757
00:34:34,733 --> 00:34:36,333
Does it matter?
758
00:34:36,333 --> 00:34:39,100
It's supposed to.
759
00:34:39,100 --> 00:34:41,367
May I help you clean up?
760
00:34:41,367 --> 00:34:42,800
No, thanks.
761
00:34:42,800 --> 00:34:43,933
I'll leave it for Ellen.
762
00:34:49,400 --> 00:34:51,700
Do you want me to go?
763
00:34:51,700 --> 00:34:52,800
Yes.
764
00:35:02,667 --> 00:35:08,200
Mandy, you're not much good
as a cloak-and-dagger woman.
765
00:35:08,200 --> 00:35:12,900
We've been yapping all night and
what have you found out from me?
766
00:35:12,900 --> 00:35:16,000
I found out enough.
767
00:35:16,000 --> 00:35:21,167
We both have-- something
we didn't wanna know.
768
00:35:23,567 --> 00:35:27,433
Do you want me to go now?
769
00:35:27,433 --> 00:35:28,500
Yes.
770
00:35:55,600 --> 00:35:58,467
Why out here?
You wanted to be
careful, didn't you?
771
00:35:58,467 --> 00:36:00,600
You could be
going home to lunch.
772
00:36:00,600 --> 00:36:02,233
It would have
been simpler to mail it.
773
00:36:02,233 --> 00:36:04,533
Neil's waiting for you.
774
00:36:04,533 --> 00:36:05,567
Why?
775
00:36:05,567 --> 00:36:07,900
Something about John.
776
00:36:07,900 --> 00:36:09,400
Where?
777
00:36:09,400 --> 00:36:11,333
In the oil
station up the street.
778
00:36:41,300 --> 00:36:42,733
(screaming)
779
00:36:44,967 --> 00:36:47,800
Holdup, holdup, holdup.
780
00:36:50,067 --> 00:36:51,600
Police officer--
drop that gun.
781
00:36:55,833 --> 00:36:58,900
(woman)
Police! Police! Police!
782
00:37:04,333 --> 00:37:06,667
(screams)
783
00:37:06,667 --> 00:37:08,633
(woman)
Police! Police!
784
00:37:14,600 --> 00:37:17,300
Well, there's
nothing to be done for him.
785
00:37:17,300 --> 00:37:18,833
Guess somebody better
call the police.
786
00:37:21,867 --> 00:37:23,467
He'll never knew
what hit him.
787
00:37:23,467 --> 00:37:24,700
Neither of them
knew what happened.
788
00:37:30,100 --> 00:37:32,233
(phone ringing)
789
00:37:36,033 --> 00:37:37,100
Hello?
790
00:37:37,100 --> 00:37:38,300
Jerry?
Yeah.
791
00:37:38,300 --> 00:37:39,300
Oh, we just a got a flash--
792
00:37:39,300 --> 00:37:41,967
a shooting out on
34th and Schuyler.
793
00:37:41,967 --> 00:37:43,667
Matt Conroy killed.
794
00:37:45,933 --> 00:37:47,300
Oh, no.
795
00:37:47,300 --> 00:37:50,367
Some guy robbing a market--get out there, will you?
796
00:37:52,667 --> 00:37:54,267
Yeah, yeah.
797
00:37:54,267 --> 00:37:55,600
Where'd you say
it was, then?
798
00:37:55,600 --> 00:37:58,800
34th and Schuyler.
799
00:37:58,800 --> 00:37:59,867
Yeah, okay.
800
00:38:03,233 --> 00:38:06,433
(siren wailing)
801
00:38:15,400 --> 00:38:18,600
A fine guy like that and
some little two-bit thief.
802
00:38:18,600 --> 00:38:20,533
I almost wished
Matt hadn't got him.
803
00:38:20,533 --> 00:38:22,933
I wish we could have
had him for a small while,
804
00:38:22,933 --> 00:38:24,333
just a short while.
805
00:38:27,033 --> 00:38:28,633
Are you
satisfied with it, Clint?
806
00:38:28,633 --> 00:38:29,733
I can't find much wrong.
807
00:38:29,733 --> 00:38:31,633
Twenty witnesses--
they're all telling.
808
00:38:31,633 --> 00:38:33,667
Big sister act, huh?
Yeah, the usual thing.
809
00:38:33,667 --> 00:38:36,233
He was the unlikeliest
man in town to get killed,
810
00:38:36,233 --> 00:38:37,633
wasn't he, Clint?
811
00:38:37,633 --> 00:38:39,533
In a manner of speaking.
A hood wouldn't
put a finger on him.
812
00:38:39,533 --> 00:38:40,867
No.
813
00:38:40,867 --> 00:38:42,867
He had a badge on his vest
and a paper in his pocket,
814
00:38:42,867 --> 00:38:44,567
and the paper said
nobody could touch him.
815
00:38:44,567 --> 00:38:46,367
What's eating you?
816
00:38:46,367 --> 00:38:48,833
Don't you think the department
takes care of its own?
817
00:38:48,833 --> 00:38:50,367
You got a good question there.
818
00:38:50,367 --> 00:38:52,267
Let's both think
of an answer to it.
819
00:38:59,133 --> 00:39:02,733
Accordingly killed
in the line of duty.
820
00:39:02,733 --> 00:39:06,133
No connection has been
established between his death
821
00:39:06,133 --> 00:39:08,900
and his official position
with the crime commission.
822
00:39:08,900 --> 00:39:11,067
Now you'll have to
excuse me.
823
00:39:11,067 --> 00:39:12,200
Will you come with me?
824
00:39:15,767 --> 00:39:16,833
John.
825
00:39:19,500 --> 00:39:21,100
Johnny, I'm so sorry.
826
00:39:27,767 --> 00:39:29,333
Matt Conroy and
I grew up in the
827
00:39:29,333 --> 00:39:32,500
same neighborhood
and I'll miss him.
828
00:39:32,500 --> 00:39:34,100
He was a fine man.
829
00:39:34,100 --> 00:39:37,833
His widow should be proud of
the way he served his community.
830
00:39:37,833 --> 00:39:41,600
As I said to Mr. Martin, I said,
That was just like Matt Conroy.
831
00:39:41,600 --> 00:39:43,600
Brave as a tiger,
that's what he was.
832
00:39:43,600 --> 00:39:45,733
Brave as a tiger.
833
00:39:45,733 --> 00:39:47,600
Thank you very
much, Mrs. Martin.
834
00:39:47,600 --> 00:39:48,800
You're very kind.
835
00:39:48,800 --> 00:39:50,967
Mary, is there
anything I can do for you?
836
00:39:50,967 --> 00:39:52,733
(Mrs. Martin)
And to think that
such a brave man
837
00:39:52,733 --> 00:39:54,400
should be killed
by such hoodlums.
838
00:40:02,433 --> 00:40:04,333
Jerry.
839
00:40:04,333 --> 00:40:05,900
Yeah?
840
00:40:05,900 --> 00:40:07,967
I think I should know.
841
00:40:07,967 --> 00:40:09,700
What?
842
00:40:09,700 --> 00:40:11,533
I think it's
important to all of us.
843
00:40:11,533 --> 00:40:13,000
Know what?
844
00:40:13,000 --> 00:40:15,033
About Matt.
845
00:40:15,033 --> 00:40:16,433
What about Matt?
846
00:40:16,433 --> 00:40:17,567
He stepped in front
of a bullet
847
00:40:17,567 --> 00:40:18,767
and now he's
waiting to be buried.
848
00:40:18,767 --> 00:40:20,433
What else?
849
00:40:20,433 --> 00:40:22,900
Jerry, don't close me out.
850
00:40:22,900 --> 00:40:24,367
I've never felt so lost.
851
00:40:26,533 --> 00:40:28,667
Last night,
everything seemed so simple.
852
00:40:30,900 --> 00:40:32,567
Mandy?
853
00:40:32,567 --> 00:40:34,200
Yes.
854
00:40:34,200 --> 00:40:36,900
You don't believe
it was accidental?
855
00:40:36,900 --> 00:40:38,500
No.
856
00:40:38,500 --> 00:40:40,467
Why not?
857
00:40:41,867 --> 00:40:44,333
What did you and Matt
talk about at my place?
858
00:40:44,333 --> 00:40:46,100
Why did you
follow him downtown?
859
00:40:51,933 --> 00:40:56,100
Years ago, it seems
he took some money.
860
00:40:56,100 --> 00:40:59,367
I gathered it was to
put Johnny through college.
861
00:40:59,367 --> 00:41:01,200
They were using him.
862
00:41:01,200 --> 00:41:06,867
And upon my excellent advice,
he tried to double cross them.
863
00:41:06,867 --> 00:41:09,000
Oh, Jerry.
864
00:41:09,000 --> 00:41:11,633
What do I do
now, call the cops?
865
00:41:11,633 --> 00:41:13,900
And what do I tell
Johnny about his father?
866
00:41:13,900 --> 00:41:15,200
That he was a crook?
867
00:41:18,067 --> 00:41:20,533
And how can I
tell him about us now?
868
00:41:20,533 --> 00:41:22,900
Mandy, would you--
869
00:41:22,900 --> 00:41:25,100
would you come in a
minute and help mother?
870
00:41:34,533 --> 00:41:37,200
Station WRRG again
takes you to the offices
871
00:41:37,200 --> 00:41:39,133
of the Crime
Commission where John Conroy
872
00:41:39,133 --> 00:41:41,367
and his staff continue
their relentless questioning
873
00:41:41,367 --> 00:41:43,400
of witnesses
alleged to be connected
874
00:41:43,400 --> 00:41:46,500
with the so-called syndicate
Conroy is out to break.
875
00:41:46,500 --> 00:41:48,067
Mr. Eichelberger, we'd like to
876
00:41:48,067 --> 00:41:49,867
ask you about some
of the statements you made
877
00:41:49,867 --> 00:41:52,367
to our investigators
if you don't mind.
878
00:41:52,367 --> 00:41:53,400
Not at all.
879
00:41:53,400 --> 00:41:55,100
I'm glad to
talk about anything.
880
00:41:55,100 --> 00:41:57,800
On my part, Mr. Conroy, I'll
be happy to get on the record
881
00:41:57,800 --> 00:42:00,467
and clean up some of the things
they've been printing about me.
882
00:42:00,467 --> 00:42:02,567
I've got a statement
here I'd like to read.
883
00:42:02,567 --> 00:42:04,500
(John)
Uh, you can put it
in the record later.
884
00:42:06,300 --> 00:42:08,733
All right.
885
00:42:08,733 --> 00:42:11,233
You're in the trucking
business, Mr. Eichelberger?
886
00:42:11,233 --> 00:42:12,367
(Neil)
That's right.
Have been for years.
887
00:42:12,367 --> 00:42:13,767
Run a lot of trucks.
888
00:42:13,767 --> 00:42:17,000
And how would you estimate
your income for that business?
889
00:42:17,000 --> 00:42:19,300
Well, it's all on the
tax records, Mr. Conroy.
890
00:42:19,300 --> 00:42:20,967
I couldn't say offhand.
891
00:42:20,967 --> 00:42:23,500
(John)
Well, would
you say about $100,000?
892
00:42:23,500 --> 00:42:27,167
Yes, I guess
so, a little more or less.
893
00:42:27,167 --> 00:42:30,267
And, uh, do you have
other sources of income?
894
00:42:30,267 --> 00:42:31,567
(Neil)
That's right.
895
00:42:31,567 --> 00:42:33,067
Could you tell
us what they are?
896
00:42:33,067 --> 00:42:34,167
Well, they're varied.
897
00:42:34,167 --> 00:42:38,500
I own a few pieces
of other businesses and I
898
00:42:38,500 --> 00:42:42,367
lend a good deal of money
here and there, charge interest.
899
00:42:42,367 --> 00:42:44,667
You lend money to bookies?
900
00:42:44,667 --> 00:42:45,900
Oh, that I couldn't say.
901
00:42:45,900 --> 00:42:47,100
I lend money to people I know.
902
00:42:47,100 --> 00:42:49,233
What they do with
it, I don't always know.
903
00:42:49,233 --> 00:42:52,300
Uh, they could be
bookies, some of these people?
904
00:42:52,300 --> 00:42:53,667
They could at that,
Mr. West, some of them.
905
00:42:53,667 --> 00:42:55,333
I wouldn't know.
906
00:42:55,333 --> 00:42:58,100
And the control of all
this money, Mr. Eichelberger,
907
00:42:58,100 --> 00:43:00,967
wouldn't you say that gives
you control of these bookies?
908
00:43:00,967 --> 00:43:02,267
No, I wouldn't.
909
00:43:02,267 --> 00:43:04,200
That's what they like to say
about me, czar of the bookies.
910
00:43:04,200 --> 00:43:05,900
That's nonsense, it isn't true.
911
00:43:05,900 --> 00:43:08,067
I lend money
just like a bank does.
912
00:43:08,067 --> 00:43:10,133
Did it ever occur to
you, Mr. Eichelberger,
913
00:43:10,133 --> 00:43:12,000
did you ever
suspect for a moment
914
00:43:12,000 --> 00:43:15,700
that this money was being
used for illegal purposes?
915
00:43:15,700 --> 00:43:18,367
I worried about it for years.
916
00:43:18,367 --> 00:43:20,400
Anybody who has
as many friends as
917
00:43:20,400 --> 00:43:25,467
I have is bound to know a few
and in these times, you, um,
918
00:43:25,467 --> 00:43:26,800
come to realize that
you could be sitting on
919
00:43:26,800 --> 00:43:28,867
a powder keg
and not knowing it.
920
00:43:28,867 --> 00:43:30,467
You see, a lot of
people helped me get started,
921
00:43:30,467 --> 00:43:34,833
helped me a lot, so, uh, how
can I always act like a bank?
922
00:43:34,833 --> 00:43:36,700
(John)
You would get
notes for these loans
923
00:43:36,700 --> 00:43:38,433
as you call them,
Mr. Eichelberger?
924
00:43:38,433 --> 00:43:39,733
Sometimes, yes.
925
00:43:39,733 --> 00:43:42,000
(Man)
They would be
given to you directly?
926
00:43:42,000 --> 00:43:43,433
Well, one way or another.
927
00:43:43,433 --> 00:43:47,700
And if stock with the security,
it would be registered to you?
928
00:43:47,700 --> 00:43:50,133
(Neil)
Sometimes, yes.
929
00:43:50,133 --> 00:43:53,900
I'm assuming that you are a good
businessman, Mr. Eichelberger.
930
00:43:53,900 --> 00:43:56,233
Well, that I'll go along with.
931
00:43:56,233 --> 00:43:59,233
And that you'd see that these
loans to these friends of yours
932
00:43:59,233 --> 00:44:01,800
would be handled in
a business-like way.
933
00:44:03,367 --> 00:44:06,100
If you watch your
pocketbook, you'll learn that.
934
00:44:06,100 --> 00:44:09,700
(John)
Did you
occasionally buy these stocks?
935
00:44:09,700 --> 00:44:12,000
Well, uh, I guess,
you could call it that.
936
00:44:12,000 --> 00:44:13,233
Sometimes I buy
them and hold them.
937
00:44:13,233 --> 00:44:14,433
Sometimes I wouldn't.
938
00:44:14,433 --> 00:44:16,733
Sometimes I just
put them in the safe.
939
00:44:16,733 --> 00:44:19,333
(John)
And on the occasions
when you did buy them,
940
00:44:19,333 --> 00:44:21,067
you used some
sort of clearinghouse
941
00:44:21,067 --> 00:44:24,367
for these security
transactions, I suppose?
942
00:44:24,367 --> 00:44:27,000
Yeah, that's right.
943
00:44:27,000 --> 00:44:29,300
Isn't it a fact,
Mr. Eichelberger,
944
00:44:29,300 --> 00:44:32,667
that you own a company
for just that purpose?
945
00:44:32,667 --> 00:44:35,500
No, that's not true,
I don't own it.
946
00:44:35,500 --> 00:44:39,033
I have some shares
in a securities company.
947
00:44:39,033 --> 00:44:41,133
What company is that?
948
00:44:41,133 --> 00:44:45,667
Well-- I'd like
to consult with my lawyer.
949
00:44:45,667 --> 00:44:47,267
(John)
Go ahead.
950
00:44:52,700 --> 00:44:55,900
One, Arco Securities.
951
00:44:55,900 --> 00:44:58,700
I've done some business
with them, among others.
952
00:44:58,700 --> 00:45:02,033
And the cash transactions,
you kept a record of those?
953
00:45:02,033 --> 00:45:05,300
Mr. Conroy, you make it sound
like I was loaning millions.
954
00:45:05,300 --> 00:45:07,133
As a matter of fact,
you were, weren't you?
955
00:45:07,133 --> 00:45:08,967
That is if we accept
for a moment the premise
956
00:45:08,967 --> 00:45:10,433
that they were all loans?
957
00:45:10,433 --> 00:45:11,667
No, I wasn't,
958
00:45:11,667 --> 00:45:13,200
and that's what comes
of all this sensationalism,
959
00:45:13,200 --> 00:45:15,733
the kind of stuff
the papers have been printing.
960
00:45:15,733 --> 00:45:17,400
A guy makes a two dollar bet,
he's a big gambler.
961
00:45:17,400 --> 00:45:19,700
I lend a few bucks
and I'm a czar.
962
00:45:19,700 --> 00:45:21,733
You wish to say
that there is not a large,
963
00:45:21,733 --> 00:45:25,533
thoroughly organized syndicate
centered in this city?
964
00:45:25,533 --> 00:45:26,867
I don't know about it
being organized.
965
00:45:26,867 --> 00:45:28,833
But as long as gambling
is illegal
966
00:45:28,833 --> 00:45:31,967
and profitable,
it'll always be there.
967
00:45:31,967 --> 00:45:33,500
Tell me, Mr. Conroy,
968
00:45:33,500 --> 00:45:34,667
how many people in this room
969
00:45:34,667 --> 00:45:36,433
do you believe never made
a two dollar bet?
970
00:45:36,433 --> 00:45:37,633
(laughter)
971
00:45:37,633 --> 00:45:40,800
Station WRRG returning you
to the Harrison Hotel,
972
00:45:40,800 --> 00:45:42,767
headquarters
of the Conroy Committee.
973
00:45:42,767 --> 00:45:44,733
John Conroy continues
his questioning
974
00:45:44,733 --> 00:45:46,133
of Ms. Lillian Smith,
975
00:45:46,133 --> 00:45:48,433
former lady friend
of Roy Ackerman.
976
00:45:48,433 --> 00:45:50,567
(John)
And that's when you
came back from Florida?
977
00:45:50,567 --> 00:45:52,167
Yeah, right about that time,
I guess.
978
00:45:52,167 --> 00:45:54,800
(John)
And you gave a series
of parties here in the city?
979
00:45:54,800 --> 00:45:56,600
I didn't give any parties.
980
00:45:56,600 --> 00:45:58,267
Some fellas gave party.
981
00:45:58,267 --> 00:45:59,733
If I give parties,
they got to pay for them.
982
00:45:59,733 --> 00:46:02,967
Why should I do that
when the parties are for fellas?
983
00:46:02,967 --> 00:46:06,100
Did Roy Ackerman
come to any of these parties?
984
00:46:06,100 --> 00:46:08,267
That schmo, I wouldn't even
have him around.
985
00:46:08,267 --> 00:46:10,000
(laughter)
986
00:46:10,000 --> 00:46:11,367
How much money did you have
987
00:46:11,367 --> 00:46:13,300
when you came back
from Florida?
988
00:46:13,300 --> 00:46:15,033
I don't know--
fifteen thousand,
989
00:46:15,033 --> 00:46:16,233
twenty thousand,
more or less.
990
00:46:16,233 --> 00:46:17,833
How should I know?
991
00:46:17,833 --> 00:46:19,133
Five or six thousand dollars
992
00:46:19,133 --> 00:46:20,700
wouldn't make
any difference to you?
993
00:46:20,700 --> 00:46:22,633
I don't know much
about money.
994
00:46:22,633 --> 00:46:24,233
I just use it for spending.
995
00:46:24,233 --> 00:46:25,867
(laughter)
996
00:46:25,867 --> 00:46:28,033
Where did you get the money?
997
00:46:28,033 --> 00:46:29,667
From fellas, where else?
998
00:46:29,667 --> 00:46:31,200
That's a silly question.
999
00:46:31,200 --> 00:46:33,100
(laughter)
1000
00:46:33,100 --> 00:46:35,233
This meeting will recess
until 2:00 p.m.
1001
00:46:35,233 --> 00:46:37,267
(crowd chattering)
1002
00:46:37,267 --> 00:46:39,833
(Man)
WRRG now brings you the third day
1003
00:46:39,833 --> 00:46:41,867
of the Conroy Committee investigations.
1004
00:46:41,867 --> 00:46:44,133
John Conroy has for the past hour
1005
00:46:44,133 --> 00:46:45,967
been attempting to break down the testimony
1006
00:46:45,967 --> 00:46:49,433
of another alleged member of the Eichelberger syndicate.
1007
00:46:49,433 --> 00:46:53,467
That was in June 1935.
1008
00:46:53,467 --> 00:46:55,433
What was your salary at that time?
1009
00:46:55,433 --> 00:46:56,867
Uh,
1010
00:46:56,867 --> 00:46:59,067
I think it was 80 bucks a week.
1011
00:46:59,067 --> 00:47:00,967
(John)
Who paid it to you?
1012
00:47:00,967 --> 00:47:02,367
Um...
1013
00:47:06,167 --> 00:47:07,833
Arco.
1014
00:47:07,833 --> 00:47:09,933
Arco what?
1015
00:47:09,933 --> 00:47:12,100
Arco Securities Company.
1016
00:47:12,100 --> 00:47:14,667
Did Arco employ you?
1017
00:47:14,667 --> 00:47:16,967
I don't know,
I made a deal with Roy.
1018
00:47:16,967 --> 00:47:18,033
Roy Ackerman?
1019
00:47:18,033 --> 00:47:20,300
Yeah, yeah, that's right.
1020
00:47:20,300 --> 00:47:21,500
But you said you were paid
1021
00:47:21,500 --> 00:47:24,333
by the Arco Securities Company?
1022
00:47:24,333 --> 00:47:26,533
I said I got my checks
from Arco.
1023
00:47:31,100 --> 00:47:33,733
Were you ever arrested
and questioned?
1024
00:47:33,733 --> 00:47:36,067
Um, maybe I was--
I don't remember.
1025
00:47:36,067 --> 00:47:39,733
You don't remember
being arrested for murder?
1026
00:47:39,733 --> 00:47:42,700
Uh, the cops can get in the
habit of hauling a guy in.
1027
00:47:43,833 --> 00:47:47,200
And you gave bond for $25,000?
1028
00:47:47,200 --> 00:47:49,100
Huh, if you say I, I did.
1029
00:47:49,100 --> 00:47:50,100
Didn't you?
1030
00:47:50,100 --> 00:47:52,067
Okay, okay, I did.
1031
00:47:52,067 --> 00:47:54,300
Where did you get the money?
1032
00:47:54,300 --> 00:47:56,533
What, for the bond?
1033
00:47:56,533 --> 00:48:00,767
Uh, I sold some stock.
1034
00:48:00,767 --> 00:48:03,267
Twenty-five thousand dollars
worth of stock
1035
00:48:03,267 --> 00:48:05,567
on an eighty dollar salary?
1036
00:48:05,567 --> 00:48:06,567
Well, uh,
1037
00:48:06,567 --> 00:48:07,633
oh, well, see, I had.
1038
00:48:07,633 --> 00:48:10,533
Let me remind you
that you are under oath.
1039
00:48:10,533 --> 00:48:13,900
To whom did you sell
the stocks?
1040
00:48:13,900 --> 00:48:15,167
Uh,
1041
00:48:15,167 --> 00:48:18,700
well, uh,
1042
00:48:18,700 --> 00:48:20,367
I think, uh--
1043
00:48:20,367 --> 00:48:21,867
it was a long time ago.
1044
00:48:21,867 --> 00:48:22,933
Maybe it was Arco.
1045
00:48:22,933 --> 00:48:24,200
Uh,
1046
00:48:24,200 --> 00:48:26,000
look, I don't know
from nothing.
1047
00:48:26,000 --> 00:48:29,933
(crowd chattering)
1048
00:48:32,233 --> 00:48:33,833
He's got a hit on them.
1049
00:48:33,833 --> 00:48:35,633
It isn't a case of
finding a buried body.
1050
00:48:35,633 --> 00:48:37,567
It's a case
of mathematical law.
1051
00:48:37,567 --> 00:48:39,300
A thousand of stray pieces
of information--
1052
00:48:39,300 --> 00:48:40,367
he connects them right,
1053
00:48:40,367 --> 00:48:41,867
he can spell out
the whole story.
1054
00:48:41,867 --> 00:48:42,933
Well, whether he
knows it or not,
1055
00:48:42,933 --> 00:48:44,133
he's got it all
right here.
1056
00:48:44,133 --> 00:48:45,200
I wouldn't have believed it.
1057
00:48:45,200 --> 00:48:47,233
Arco, almost every
other page, Arco.
1058
00:48:47,233 --> 00:48:48,533
Where did the money
come from? Arco.
1059
00:48:48,533 --> 00:48:49,733
What was
the holding company? Arco.
1060
00:48:49,733 --> 00:48:52,067
But it had to be, Neil,
for the income tax record.
1061
00:48:52,067 --> 00:48:54,067
20 years at work
for the federals.
1062
00:48:54,067 --> 00:48:55,967
Now comes along the professor
with a bee in his pants.
1063
00:48:55,967 --> 00:48:57,967
And gets lucky.
It's isn't luck,
it's hard work.
1064
00:48:57,967 --> 00:48:59,567
He's building
step by step,
1065
00:48:59,567 --> 00:49:00,900
setting a trap.
1066
00:49:00,900 --> 00:49:02,367
Then he'll subpoena
Arco's books
1067
00:49:02,367 --> 00:49:04,200
and spring it tonight,
1068
00:49:04,200 --> 00:49:06,133
tomorrow morning,
the next day.
1069
00:49:06,133 --> 00:49:07,533
What's wrong with our
just losing books?
1070
00:49:07,533 --> 00:49:08,767
It wouldn't stand it,
1071
00:49:08,767 --> 00:49:10,767
It would amount to
the same as a confession.
1072
00:49:10,767 --> 00:49:12,633
There's no way to do it small.
1073
00:49:12,633 --> 00:49:14,467
The whole building
will have to go.
1074
00:49:15,200 --> 00:49:16,733
Go?
1075
00:49:16,733 --> 00:49:19,033
Even the fire department
gave us a couple of notices
1076
00:49:19,033 --> 00:49:20,400
that the gas furnace
was dangerous.
1077
00:49:20,400 --> 00:49:21,900
But there are apartments
above the place--
1078
00:49:21,900 --> 00:49:22,900
a dozen people
live there.
1079
00:49:22,900 --> 00:49:24,167
You can wake them up
and carry them out.
1080
00:49:24,167 --> 00:49:25,167
You'll be a hero.
1081
00:49:25,167 --> 00:49:26,700
Neil, you can't.
1082
00:49:26,700 --> 00:49:28,267
You wouldn't believe
we'd do it?
1083
00:49:28,267 --> 00:49:29,300
No.
1084
00:49:29,300 --> 00:49:30,533
That's what makes it good.
1085
00:49:30,533 --> 00:49:33,033
I don't think a jury
would believe it either.
1086
00:49:37,100 --> 00:49:41,033
(footsteps)
1087
00:49:57,833 --> 00:50:00,767
(whistling a tune)
1088
00:50:19,033 --> 00:50:20,033
All right, hurry it up.
1089
00:50:20,033 --> 00:50:21,533
Get the ledgers
out of there.
1090
00:50:21,533 --> 00:50:22,567
Get those files.
1091
00:50:22,567 --> 00:50:23,700
I'm gonna check the current.
1092
00:50:23,700 --> 00:50:25,367
I'll be right back.
1093
00:50:30,633 --> 00:50:31,633
Hank?
Yeah.
1094
00:50:31,633 --> 00:50:32,967
How is it?
Coming.
1095
00:50:32,967 --> 00:50:34,167
But make sure
all the windows are closed.
1096
00:50:34,167 --> 00:50:36,233
Okay.
Make it snappy.
1097
00:50:47,333 --> 00:50:48,800
Hurry it up.
All set.
1098
00:50:48,800 --> 00:50:49,933
All right,
let's use the back door.
1099
00:50:49,933 --> 00:50:52,067
(brakes screeching)
What's that, listen.
1100
00:51:04,900 --> 00:51:06,900
She loves the way
he says good night.
1101
00:51:06,900 --> 00:51:08,633
Just a kid.
1102
00:51:08,633 --> 00:51:10,400
All right, all right,
why don't we get on with it?
1103
00:51:10,400 --> 00:51:11,933
Get going.
1104
00:51:18,567 --> 00:51:19,633
Hank?
(Hank)
Yeah.
1105
00:51:19,633 --> 00:51:21,900
We're going.
1106
00:51:21,900 --> 00:51:22,833
Okay.
1107
00:51:26,000 --> 00:51:27,533
Are you sure
there won't be anything left?
1108
00:51:27,533 --> 00:51:28,900
I know my business.
Yeah, but...
1109
00:51:28,900 --> 00:51:30,167
The rock this place
is gonna get,
1110
00:51:30,167 --> 00:51:32,933
there won't be anything
big enough to put together.
1111
00:51:32,933 --> 00:51:33,867
Okay.
1112
00:51:37,033 --> 00:51:38,033
Okay, turn it on.
1113
00:51:38,033 --> 00:51:39,967
(gas hissing)
1114
00:52:05,700 --> 00:52:07,333
Why doesn't it go?
Shut up, it'll go.
1115
00:52:07,333 --> 00:52:10,267
(explosion)
1116
00:52:14,800 --> 00:52:16,933
(sirens blaring)
1117
00:52:16,933 --> 00:52:19,867
(crowd chattering)
1118
00:52:39,900 --> 00:52:42,833
(child crying)
1119
00:52:49,367 --> 00:52:50,900
Quite a coincidence,
isn't it?
1120
00:52:50,900 --> 00:52:52,000
Johnny, I'll dig on this
1121
00:52:52,000 --> 00:52:53,900
for the rest of my life
if necessary.
1122
00:52:53,900 --> 00:52:56,900
(sirens blaring)
1123
00:52:56,900 --> 00:52:59,833
(crowd chattering)
1124
00:53:38,500 --> 00:53:41,433
(child crying)
1125
00:54:35,300 --> 00:54:36,433
Anybody get out alive?
1126
00:54:36,433 --> 00:54:38,133
One or two are still fighting.
1127
00:54:38,133 --> 00:54:39,233
But won't be by morning.
1128
00:54:39,233 --> 00:54:40,700
It's more or less
the official opinion.
1129
00:54:40,700 --> 00:54:41,700
Did you go out there?
1130
00:54:41,700 --> 00:54:42,767
Yeah.
1131
00:54:42,767 --> 00:54:44,433
Maybe you can get it
across to your readers
1132
00:54:44,433 --> 00:54:46,533
these aren't just a lot of
gangsters killing each other,
1133
00:54:46,533 --> 00:54:48,400
that the people of this
fine Midwestern city
1134
00:54:48,400 --> 00:54:50,533
are in danger of their
lives in their own beds.
1135
00:54:50,533 --> 00:54:52,567
It ought to make
quite a story.
1136
00:54:52,567 --> 00:54:54,133
The story is here.
1137
00:54:54,133 --> 00:54:55,733
Yeah.
1138
00:54:55,733 --> 00:54:57,700
I should have listened
to you months ago.
1139
00:54:57,700 --> 00:55:00,567
You suggested I wasn't
the man for the job.
1140
00:55:00,567 --> 00:55:01,633
I changed my mind.
1141
00:55:01,633 --> 00:55:04,933
We both have.
1142
00:55:04,933 --> 00:55:06,233
I don't know
how long it will take me
1143
00:55:06,233 --> 00:55:09,900
to get the smell of that
burned flesh out of my nose.
1144
00:55:09,900 --> 00:55:12,067
You can't blame yourself.
1145
00:55:12,067 --> 00:55:13,100
Can't I?
1146
00:55:13,100 --> 00:55:14,700
You warned me, Fogel,
the police.
1147
00:55:14,700 --> 00:55:16,633
What was it you said
about me, Jerry?
1148
00:55:16,633 --> 00:55:18,300
I was a kid standing
in the hot sun
1149
00:55:18,300 --> 00:55:19,367
with a dream on my face.
1150
00:55:19,367 --> 00:55:21,933
That's past, Johnny.
1151
00:55:21,933 --> 00:55:24,133
Take a look at those files,
evidence, testimony,
1152
00:55:24,133 --> 00:55:25,267
thousands of pages of them.
1153
00:55:25,267 --> 00:55:26,633
And to what purpose?
1154
00:55:26,633 --> 00:55:28,233
They can't even be used
for wallpaper.
1155
00:55:28,233 --> 00:55:29,233
(thud)
1156
00:55:29,233 --> 00:55:30,667
To get anywhere now,
to unify a case
1157
00:55:30,667 --> 00:55:31,667
against Eichelberger
would take
1158
00:55:31,667 --> 00:55:34,000
a major piece
of criminal evidence.
1159
00:55:34,000 --> 00:55:35,333
According to the police,
1160
00:55:35,333 --> 00:55:37,633
they'll have a lead on
the explosion in 48 hours.
1161
00:55:37,633 --> 00:55:41,067
What's your own opinion?
1162
00:55:41,067 --> 00:55:42,167
Before they can get anything
1163
00:55:42,167 --> 00:55:44,933
that will tie
Eichelberger to it,
1164
00:55:44,933 --> 00:55:46,867
if they ever do,
1165
00:55:46,867 --> 00:55:49,067
your commission will be dead
and buried-- you know that.
1166
00:55:49,067 --> 00:55:50,067
Yeah.
1167
00:55:50,067 --> 00:55:51,533
Well, so what?
1168
00:55:51,533 --> 00:55:52,567
Shall we strike off a medal
1169
00:55:52,567 --> 00:55:54,867
commemorating
Mr. Eichelberger?
1170
00:55:54,867 --> 00:55:57,267
How many more people
do you want me to kill?
1171
00:56:02,400 --> 00:56:05,933
I dug up a story,
1172
00:56:05,933 --> 00:56:08,200
a murder story.
1173
00:56:08,200 --> 00:56:11,033
And if we play it right
and have any luck,
1174
00:56:11,033 --> 00:56:14,033
we can panic them
into making a sucker move.
1175
00:56:14,033 --> 00:56:15,467
What murder?
1176
00:56:15,467 --> 00:56:17,900
If we can get one man close
enough to go into the chair,
1177
00:56:17,900 --> 00:56:19,300
the whole cup will spill over.
1178
00:56:19,300 --> 00:56:20,233
What murder?
1179
00:56:23,167 --> 00:56:25,733
I'm gonna knock you to
your knees again, Johnny.
1180
00:56:25,733 --> 00:56:28,533
You'll have to get me
on my feet first.
1181
00:56:28,533 --> 00:56:29,967
Matt's murder.
1182
00:56:31,767 --> 00:56:34,367
That wasn't a thief shooting
his way out of a store.
1183
00:56:34,367 --> 00:56:36,400
It was a planned execution
all the way down the line
1184
00:56:36,400 --> 00:56:39,067
to the double cross with
the little guy they used.
1185
00:56:39,067 --> 00:56:40,067
Why?
1186
00:56:40,067 --> 00:56:42,433
What would be
their motive?
1187
00:56:42,433 --> 00:56:44,300
Matt was
working with them.
1188
00:56:44,300 --> 00:56:45,433
He told me so himself.
1189
00:56:45,433 --> 00:56:47,367
He was trying to
shake loose.
1190
00:56:56,700 --> 00:56:58,433
No.
1191
00:56:58,433 --> 00:57:00,167
I don't believe it.
1192
00:57:00,167 --> 00:57:02,733
Of course not.
1193
00:57:02,733 --> 00:57:05,667
Check it yourself.
1194
00:57:05,667 --> 00:57:07,567
Take a look
at his income tax returns
1195
00:57:07,567 --> 00:57:10,033
from 1939 on.
1196
00:57:29,467 --> 00:57:31,133
Johnny.
1197
00:57:31,133 --> 00:57:33,233
Yes, Mom.
1198
00:57:33,233 --> 00:57:35,533
Oh, what is this?
1199
00:57:35,533 --> 00:57:36,967
You've been down here
two hours.
1200
00:57:36,967 --> 00:57:38,067
Nothing, Mom.
1201
00:57:38,067 --> 00:57:40,800
Just some papers of Dad's
I wanted to see.
1202
00:57:40,800 --> 00:57:43,233
Well, would you like
something-- a glass of milk?
1203
00:57:43,233 --> 00:57:44,267
No thanks, Mom.
1204
00:57:44,267 --> 00:57:45,633
I've got to
get back downtown.
1205
00:57:45,633 --> 00:57:47,700
Oh, is there
something wrong?
1206
00:57:47,700 --> 00:57:51,300
Nothing more than usual.
1207
00:57:51,300 --> 00:57:54,067
Oh...
1208
00:57:54,067 --> 00:57:58,200
good night, Mom.
1209
00:57:58,200 --> 00:58:01,200
(typewriter keys clacking)
1210
00:58:12,733 --> 00:58:16,067
I can't stop you
from printing it, Jerry.
1211
00:58:16,067 --> 00:58:19,133
All you had to do was ask.
1212
00:58:19,133 --> 00:58:21,800
My father was a crooked cop.
1213
00:58:21,800 --> 00:58:24,833
You can decide how much good it
will do to publicize that
1214
00:58:24,833 --> 00:58:27,033
and what it will do
to my mother.
1215
00:58:27,033 --> 00:58:29,700
But before you decide,
you must know that I'm quitting.
1216
00:58:29,700 --> 00:58:30,733
I'm getting out.
1217
00:58:30,733 --> 00:58:32,667
Johnny.
1218
00:58:40,667 --> 00:58:42,633
That means the whole
investigation collapses.
1219
00:58:42,633 --> 00:58:44,300
They can appoint someone else.
1220
00:58:44,300 --> 00:58:46,533
Will they?
1221
00:58:46,533 --> 00:58:48,367
You know they won't.
1222
00:58:48,367 --> 00:58:51,133
They'll dig into the record
and find out that all this time
1223
00:58:51,133 --> 00:58:54,000
and all this money
produced absolutely nothing,
1224
00:58:54,000 --> 00:58:57,200
that the sacred investigation
was a complete flop.
1225
00:58:57,200 --> 00:58:59,433
And from then on, they'll play
political hopscotch.
1226
00:58:59,433 --> 00:59:00,733
A committee will be appointed
1227
00:59:00,733 --> 00:59:02,333
to investigate
the investigation.
1228
00:59:02,333 --> 00:59:04,733
And in due time, they'll return
with a comprehensive report
1229
00:59:04,733 --> 00:59:07,333
that will be promptly
filed and forgotten.
1230
00:59:07,333 --> 00:59:09,200
And in the meantime,
the people will wind up
1231
00:59:09,200 --> 00:59:10,833
right where they were,
at the mercy of the hoodlums.
1232
00:59:10,833 --> 00:59:12,533
Is it important to you?
Yes, it is.
1233
00:59:12,533 --> 00:59:14,900
You are the boy
in the sun now, huh?
1234
00:59:17,167 --> 00:59:19,400
Maybe I am, Johnny.
1235
00:59:19,400 --> 00:59:20,767
But something
occurs to me--
1236
00:59:20,767 --> 00:59:22,800
even allowing for the apathy
of the people,
1237
00:59:22,800 --> 00:59:24,000
and their lack of integrity,
1238
00:59:24,000 --> 00:59:26,333
and their occasional
lack of intelligence--
1239
00:59:26,333 --> 00:59:29,100
and that's the fact they all
want desperately to believe in
1240
00:59:29,100 --> 00:59:31,233
a certain majesty of the law.
1241
00:59:31,233 --> 00:59:32,433
And for people like us,
1242
00:59:32,433 --> 00:59:33,733
like you and me,
1243
00:59:33,733 --> 00:59:37,533
the greatest crime in law
is the lack of faith in the law.
1244
00:59:37,533 --> 00:59:40,067
And that's when we join hands
with the hoodlums.
1245
00:59:40,067 --> 00:59:41,333
If they can convince us
1246
00:59:41,333 --> 00:59:43,233
of the uselessness
of knocking out crime,
1247
00:59:43,233 --> 00:59:45,567
the difficulty, the fact
that personal sacrifices
1248
00:59:45,567 --> 00:59:47,867
may be too great,
1249
00:59:47,867 --> 00:59:49,500
then we might as well
hand over the city
1250
00:59:49,500 --> 00:59:50,900
and the state
and the nation too
1251
00:59:50,900 --> 00:59:52,800
to the Neil Eichelbergers
1252
00:59:52,800 --> 00:59:57,800
and let them run it for us.
1253
00:59:57,800 --> 00:59:59,633
That's a very late
point of view
1254
00:59:59,633 --> 01:00:01,200
coming from you,
1255
01:00:01,200 --> 01:00:02,833
but a timely one,
I suppose,
1256
01:00:02,833 --> 01:00:05,600
in terms
of a newspaper story,
1257
01:00:05,600 --> 01:00:06,800
but I don't think
I need a speech
1258
01:00:06,800 --> 01:00:09,733
about honor and integrity
1259
01:00:09,733 --> 01:00:12,000
from either one of you.
1260
01:00:14,833 --> 01:00:16,800
(door closes)
1261
01:00:39,500 --> 01:00:41,400
I understood what you meant
1262
01:00:41,400 --> 01:00:44,133
about Jerry and me.
1263
01:00:44,133 --> 01:00:46,100
I'm sorry
I couldn't have told you.
1264
01:00:46,100 --> 01:00:48,200
It's not important.
1265
01:00:48,200 --> 01:00:49,667
I can't apologize
1266
01:00:49,667 --> 01:00:52,067
and ask your forgiveness.
1267
01:00:52,067 --> 01:00:55,167
I can only ask you to try
and understand and believe
1268
01:00:55,167 --> 01:00:59,867
that we tried very hard
not to have it happen.
1269
01:00:59,867 --> 01:01:03,333
But Johnny, don't let
this influence your decision.
1270
01:01:03,333 --> 01:01:08,500
If you walk out now,
you'll regret it all your life.
1271
01:01:08,500 --> 01:01:10,033
Isn't it a tragic thing
1272
01:01:10,033 --> 01:01:11,900
if people all over
this nation can be told
1273
01:01:11,900 --> 01:01:14,200
that a man like Eichelberger
can tear a man like you apart
1274
01:01:14,200 --> 01:01:17,133
with his dirty fingers?
1275
01:01:17,133 --> 01:01:19,367
What are we coming to,
Johnny,
1276
01:01:19,367 --> 01:01:22,700
that a man like that
can do this to all of us?
1277
01:01:54,767 --> 01:01:59,400
(phone ringing)
1278
01:01:59,400 --> 01:02:00,633
Hello?
1279
01:02:00,633 --> 01:02:02,933
This is Conroy.
1280
01:02:02,933 --> 01:02:04,433
Hello, Johnny.
1281
01:02:04,433 --> 01:02:07,433
I'm holding a press conference
in my office at 10:00.
1282
01:02:07,433 --> 01:02:09,667
I'm giving them the facts
about my father.
1283
01:02:10,567 --> 01:02:12,333
You gonna stick
with the job?
1284
01:02:12,333 --> 01:02:14,267
Yes-- I'm calling you now
1285
01:02:14,267 --> 01:02:16,500
so you can have whatever lead this will give you.
1286
01:02:16,500 --> 01:02:18,767
Johnny, what about
your mother?
1287
01:02:18,767 --> 01:02:20,600
I think you pointed out
that sometimes
1288
01:02:20,600 --> 01:02:23,067
a few people have to pay
an exorbitant price
1289
01:02:23,067 --> 01:02:24,767
to help the law.
1290
01:02:43,667 --> 01:02:45,900
I want to talk to Mr.--
1291
01:02:45,900 --> 01:02:49,100
Mr. McKibbon.
1292
01:02:49,100 --> 01:02:53,000
(phone buzzing)
1293
01:02:53,000 --> 01:02:54,067
Hello?
1294
01:02:54,067 --> 01:02:55,100
Mr. McKibbon?
1295
01:02:55,100 --> 01:02:56,567
Yes, who is this?
1296
01:02:56,567 --> 01:02:58,967
Well, you don't know me,
Mr. McKibbon.
1297
01:02:58,967 --> 01:03:01,067
I just read your story.
1298
01:03:01,067 --> 01:03:03,733
Well, that's nice, but who is this?
1299
01:03:03,733 --> 01:03:06,600
My name is Carmelina...
1300
01:03:06,600 --> 01:03:08,733
Carmelina who?
1301
01:03:08,733 --> 01:03:10,767
It doesn't matter.
1302
01:03:10,767 --> 01:03:12,933
It's about Monty LaRue.
1303
01:03:13,833 --> 01:03:16,467
Where are you Carmelina?
1304
01:03:16,467 --> 01:03:19,400
Was that honestly
how he was killed?
1305
01:03:19,400 --> 01:03:22,500
Yes, it was-- I can prove it to you.
1306
01:03:22,500 --> 01:03:24,433
Where are you?
1307
01:03:37,433 --> 01:03:39,033
Hello, Carmelina.
1308
01:03:39,033 --> 01:03:40,633
Hello.
1309
01:03:40,633 --> 01:03:43,433
I'm glad you called.
1310
01:03:43,433 --> 01:03:46,933
You're not sorry you did,
are you?
1311
01:03:46,933 --> 01:03:49,233
Was that how he was killed?
1312
01:03:49,233 --> 01:03:52,133
Yes, exactly
the way I wrote the story.
1313
01:03:52,133 --> 01:03:54,767
They just shot him like that
after we did it for him?
1314
01:03:54,767 --> 01:03:57,933
They planned to double cross
him-- he didn't have chance.
1315
01:03:57,933 --> 01:03:59,200
Were you his wife?
1316
01:03:59,200 --> 01:04:01,733
Yes, but I didn't want him
to get into it.
1317
01:04:01,733 --> 01:04:03,600
Of course not.
I couldn't stop him.
1318
01:04:03,600 --> 01:04:04,900
He was crazy.
1319
01:04:04,900 --> 01:04:06,600
I don't know
what got into him.
1320
01:04:06,600 --> 01:04:07,967
He was crazy to be a big guy.
1321
01:04:07,967 --> 01:04:09,200
I know.
1322
01:04:09,200 --> 01:04:10,933
They told him
they'd make him a big guy.
1323
01:04:10,933 --> 01:04:13,633
Who told him, Carmelina?
1324
01:04:13,633 --> 01:04:14,867
They.
1325
01:04:16,000 --> 01:04:18,667
Were you there
when they made the deal?
1326
01:04:18,667 --> 01:04:20,433
In the next room.
1327
01:04:20,433 --> 01:04:21,567
But you heard them?
1328
01:04:21,567 --> 01:04:25,300
Yes.
1329
01:04:25,300 --> 01:04:28,833
Did you see Monty's body,
Carmelina?
1330
01:04:28,833 --> 01:04:33,167
There was a hole smashed
right through his head.
1331
01:04:33,167 --> 01:04:36,600
You'd like to have them
pay for that, wouldn't you?
1332
01:04:36,600 --> 01:04:38,700
Yeah, that's what I want.
1333
01:04:40,000 --> 01:04:42,333
Who was there, Carmelina?
1334
01:04:42,333 --> 01:04:45,400
A fella named Roy.
1335
01:04:45,400 --> 01:04:46,400
Roy Ackerman?
1336
01:04:46,400 --> 01:04:50,533
Yeah,
and a fellow named Herm.
1337
01:04:50,533 --> 01:04:51,767
What was his last name?
1338
01:04:51,767 --> 01:04:53,633
What's the matter?
1339
01:04:53,633 --> 01:04:54,567
It's them.
1340
01:04:56,667 --> 01:04:58,467
Head down.
1341
01:04:58,467 --> 01:04:59,900
How did they know
you were here?
1342
01:04:59,900 --> 01:05:00,967
I don't know.
1343
01:05:00,967 --> 01:05:02,633
I live in the next block.
1344
01:05:03,967 --> 01:05:04,967
Have they seen you?
1345
01:05:04,967 --> 01:05:06,033
Yes.
1346
01:05:06,033 --> 01:05:08,933
Are they coming?
1347
01:05:08,933 --> 01:05:10,433
No.
1348
01:05:10,433 --> 01:05:11,667
When they start this way,
1349
01:05:11,667 --> 01:05:14,367
I want you to get up
and walk toward that door.
1350
01:05:14,367 --> 01:05:15,867
Walk, do you understand?
1351
01:05:15,867 --> 01:05:17,000
They'll kill me.
1352
01:05:17,000 --> 01:05:19,367
They'll kill us--
I shouldn't have called.
1353
01:05:19,367 --> 01:05:21,300
I want you to walk
toward that door.
1354
01:05:21,300 --> 01:05:22,500
Do you hear me?
1355
01:05:22,500 --> 01:05:24,000
They're coming.
1356
01:05:24,000 --> 01:05:26,133
Go ahead.
1357
01:05:26,133 --> 01:05:27,767
Hey, lady.
1358
01:05:31,767 --> 01:05:33,133
(gunshot)
1359
01:05:45,567 --> 01:05:46,500
Carmelina?
1360
01:05:50,700 --> 01:05:52,400
Carmelina.
1361
01:06:03,133 --> 01:06:04,400
Carmelina!
1362
01:06:05,633 --> 01:06:06,933
Carmelina.
1363
01:06:25,867 --> 01:06:27,200
(typewriter keys clacking)
1364
01:06:27,200 --> 01:06:30,067
And arrange for a spot break
on every station
1365
01:06:30,067 --> 01:06:31,400
at hourly intervals.
1366
01:06:31,400 --> 01:06:32,433
Good.
1367
01:06:32,433 --> 01:06:33,933
Now, here it is.
1368
01:06:33,933 --> 01:06:35,233
Carmelina,
1369
01:06:35,233 --> 01:06:37,733
give yourself up
to the police.
1370
01:06:37,733 --> 01:06:39,667
As long as you
are at large,
1371
01:06:39,667 --> 01:06:42,533
you are in danger
of your life.
1372
01:06:42,533 --> 01:06:46,767
The police are your
only protection.
1373
01:06:46,767 --> 01:06:48,167
You got it?
1374
01:06:48,167 --> 01:06:49,700
Good.
1375
01:06:49,700 --> 01:06:52,033
Carmelina LaRue,
described as female,
1376
01:06:52,033 --> 01:06:55,533
27 years, 5'6", 116 pounds,
1377
01:06:55,533 --> 01:06:57,933
large dark eyes, black hair,
olive complexion.
1378
01:06:57,933 --> 01:06:59,900
Don't worry, Roy,
we'll find her.
1379
01:06:59,900 --> 01:07:02,800
We'll find her
or the cops will.
1380
01:07:02,800 --> 01:07:05,533
I said stop worrying.
1381
01:07:05,533 --> 01:07:07,700
What's the matter
with you, Roy?
1382
01:07:07,700 --> 01:07:09,167
I'll tell you
what's the matter.
1383
01:07:09,167 --> 01:07:10,333
That dame is the only
person in the world
1384
01:07:10,333 --> 01:07:12,033
with a finger
that can point--
1385
01:07:12,033 --> 01:07:13,400
that can point
straight at me.
1386
01:07:13,400 --> 01:07:14,400
She ran, didn't she?
1387
01:07:14,400 --> 01:07:15,967
She knows better
than to talk.
1388
01:07:15,967 --> 01:07:17,367
She talked
to McKibbon.
1389
01:07:17,367 --> 01:07:19,367
And you know it
wouldn't stand in court.
1390
01:07:19,367 --> 01:07:21,333
Who will be sitting
in court, Neil?
1391
01:07:21,333 --> 01:07:23,700
Waiting to see
if it would stand or not.
1392
01:07:23,700 --> 01:07:24,700
I'll tell you who.
1393
01:07:24,700 --> 01:07:26,067
Me.
1394
01:07:26,067 --> 01:07:27,533
And I'll tell you
something else.
1395
01:07:27,533 --> 01:07:28,533
This guy McKibbon
is the only guy
1396
01:07:28,533 --> 01:07:30,233
who can identify
the LaRue dame.
1397
01:07:30,233 --> 01:07:32,533
Anybody else they bring in
is just a frightened dame,
1398
01:07:32,533 --> 01:07:34,000
but he knows her.
1399
01:07:34,000 --> 01:07:35,400
Neil, the day he shoved
his nose in,
1400
01:07:35,400 --> 01:07:37,367
our luck started going bad.
1401
01:07:37,367 --> 01:07:38,933
You go ahead and worry
about the court.
1402
01:07:38,933 --> 01:07:40,300
I'm gonna change our luck.
1403
01:07:40,300 --> 01:07:42,233
You'll do nothing
of the kind.
1404
01:07:42,233 --> 01:07:44,200
The first and only
blunder we made
1405
01:07:44,200 --> 01:07:46,200
was in knocking off
Matt Conroy.
1406
01:07:46,200 --> 01:07:47,500
You didn't think so
at the time.
1407
01:07:47,500 --> 01:07:48,667
I do now.
1408
01:07:48,667 --> 01:07:50,067
Now get this, Roy.
1409
01:07:50,067 --> 01:07:51,700
This is a positive order.
1410
01:07:51,700 --> 01:07:53,067
Lay off McKibbon.
1411
01:07:55,067 --> 01:07:56,633
We'll find her
1412
01:07:56,633 --> 01:07:59,233
and we'll wash it up.
1413
01:08:07,467 --> 01:08:11,600
I want Detroit,
Logan 60126.
1414
01:08:11,600 --> 01:08:13,133
โช
1415
01:08:13,133 --> 01:08:16,067
(phone ringing)
1416
01:08:17,000 --> 01:08:18,933
Hello?
1417
01:08:18,933 --> 01:08:20,700
Who wants him?
1418
01:08:20,700 --> 01:08:21,700
This is Harry, Roy.
1419
01:08:21,700 --> 01:08:23,100
What's all that noise?
1420
01:08:23,100 --> 01:08:25,067
(Harry)
Just playing some oldrecords I just got in.
1421
01:08:25,067 --> 01:08:26,200
Hey, turn that thing off!
1422
01:08:26,200 --> 01:08:27,200
Now, Roy.
1423
01:08:27,200 --> 01:08:28,567
Look,
1424
01:08:28,567 --> 01:08:30,800
you still got
that guy Red around?
1425
01:08:30,800 --> 01:08:31,800
Red?
1426
01:08:31,800 --> 01:08:33,600
Are you kidding?
He's right here.
1427
01:08:33,600 --> 01:08:34,867
(Roy)
I'd like to borrow him.
1428
01:08:34,867 --> 01:08:36,267
Okay.
1429
01:08:36,267 --> 01:08:37,500
When do you
want him?
1430
01:08:37,500 --> 01:08:38,867
(Roy)
Now.
1431
01:08:38,867 --> 01:08:40,533
Put him on a plane right away.
1432
01:08:43,233 --> 01:08:44,233
You're my pal.
1433
01:08:44,233 --> 01:08:45,433
You're my pal,
Jerry,
1434
01:08:45,433 --> 01:08:46,900
but I hear nothing.
1435
01:08:46,900 --> 01:08:47,900
Keep working, Bink.
1436
01:08:47,900 --> 01:08:48,900
Find Ackerman
and don't let him
1437
01:08:48,900 --> 01:08:49,900
out of your sight.
1438
01:08:49,900 --> 01:08:51,800
Let me know
if he even coughs.
1439
01:08:51,800 --> 01:08:54,067
Okay, it's a deal.
1440
01:08:57,300 --> 01:08:58,967
Come on, girls, step up.
1441
01:08:58,967 --> 01:09:00,267
Way over to the end.
1442
01:09:03,600 --> 01:09:05,767
Hands down.
1443
01:09:05,767 --> 01:09:07,267
All right now, girls,
keep your heads up
1444
01:09:07,267 --> 01:09:09,567
and your hands
by your sides.
1445
01:09:09,567 --> 01:09:11,200
Hey, you with the white
blouse, wake up.
1446
01:09:11,200 --> 01:09:13,733
Keep your head up there.
1447
01:09:13,733 --> 01:09:15,633
Jerry, any of these?
1448
01:09:15,633 --> 01:09:16,833
No.
1449
01:09:16,833 --> 01:09:17,900
All right, men,
keep sweeping.
1450
01:09:17,900 --> 01:09:19,500
He says
it's none of these,
1451
01:09:19,500 --> 01:09:21,300
but don't pick up
the same gals all night.
1452
01:09:21,300 --> 01:09:22,300
That's all.
1453
01:09:22,300 --> 01:09:23,400
Oh, Jerry.
1454
01:09:23,400 --> 01:09:24,500
Yeah.
You better stay here.
1455
01:09:24,500 --> 01:09:25,667
Why?
1456
01:09:25,667 --> 01:09:27,267
We don't wanna
lose you, sweetheart.
1457
01:09:27,267 --> 01:09:29,133
You're the only one
who can identify the girl.
1458
01:09:29,133 --> 01:09:30,167
They know that
as well as we do.
1459
01:09:30,167 --> 01:09:31,533
I'm touched
with your concern.
1460
01:09:31,533 --> 01:09:33,133
You stay here.
1461
01:09:33,133 --> 01:09:34,233
Listen, Clint,
1462
01:09:34,233 --> 01:09:35,233
there's a girl
out there somewhere
1463
01:09:35,233 --> 01:09:36,267
scared to death
1464
01:09:36,267 --> 01:09:37,500
with every hoodlum
in town looking for her.
1465
01:09:37,500 --> 01:09:38,500
We'll get here.
1466
01:09:38,500 --> 01:09:40,067
Yeah, you've done
fine so far.
1467
01:09:40,067 --> 01:09:41,933
I suppose you'll know
just where to look.
1468
01:09:41,933 --> 01:09:43,500
Maybe not,
but I started with her.
1469
01:09:43,500 --> 01:09:44,867
The least I can do
is stay on my feet.
1470
01:09:44,867 --> 01:09:46,033
Take a couple of men
with you.
1471
01:09:46,033 --> 01:09:47,033
You got a couple
of men left,
1472
01:09:47,033 --> 01:09:48,433
let them look
on their own.
1473
01:09:48,433 --> 01:09:50,967
McKibbon, your paper
on the phone.
1474
01:09:55,100 --> 01:09:56,267
Hello?
1475
01:09:56,267 --> 01:09:58,267
Jerry, I got a call for
the board-- Sammy Lester.
1476
01:09:58,267 --> 01:09:59,267
Do you know him?
1477
01:09:59,267 --> 01:10:01,033
Lester?
1478
01:10:01,033 --> 01:10:02,233
No.
1479
01:10:02,233 --> 01:10:03,900
He says he usedto manage Monty.
1480
01:10:03,900 --> 01:10:05,133
Monty LaRue?
1481
01:10:05,133 --> 01:10:06,900
He says he knows the girl
and they have a tip for you.
1482
01:10:06,900 --> 01:10:08,933
He won't talk
to anybody but you.
1483
01:10:08,933 --> 01:10:09,967
Okay, put him on,
Ed.
1484
01:10:09,967 --> 01:10:11,367
Hold it.
1485
01:10:11,367 --> 01:10:12,567
(Sammy)
Hello.
1486
01:10:12,567 --> 01:10:14,167
Yeah, this
is McKibbon.
1487
01:10:14,167 --> 01:10:15,733
Where are you?
1488
01:10:15,733 --> 01:10:17,467
In a drugstore
on Canal Street.
1489
01:10:17,467 --> 01:10:18,467
Yeah.
1490
01:10:18,467 --> 01:10:20,067
Maybe I can give you
something.
1491
01:10:20,067 --> 01:10:21,900
Sure, what do you got?
1492
01:10:21,900 --> 01:10:23,333
Well, not on the phone.
1493
01:10:23,333 --> 01:10:25,667
Where are you?
At the fights.
1494
01:10:25,667 --> 01:10:26,833
Listen,
1495
01:10:26,833 --> 01:10:28,500
I'll leave a ticket
at the box office for you.
1496
01:10:28,500 --> 01:10:29,733
Come alone.
1497
01:10:29,733 --> 01:10:31,867
I'll take the next seat
as soon as I can get away.
1498
01:10:31,867 --> 01:10:34,200
I got a boy in a bout here.
1499
01:10:34,200 --> 01:10:35,567
How do I know
you, Sammy?
1500
01:10:35,567 --> 01:10:37,833
How do I know
what this is?
1501
01:10:37,833 --> 01:10:39,333
You're not worried,
are you, pal?
1502
01:10:39,333 --> 01:10:42,700
In the middle of the stadium,
how safe can you get?
1503
01:10:42,700 --> 01:10:44,400
Now look, I don't want
any trouble.
1504
01:10:50,833 --> 01:10:52,600
Okay, Sammy.
1505
01:11:30,733 --> 01:11:33,667
(crying)
1506
01:11:35,600 --> 01:11:36,967
Take care of her, honey.
1507
01:11:40,300 --> 01:11:42,200
Mr. Conroy,
Mr. Conroy, she's here.
1508
01:11:42,200 --> 01:11:43,633
She's here.
1509
01:11:43,633 --> 01:11:45,433
You're gonna
be all right.
1510
01:11:45,433 --> 01:11:47,300
You're fine now.
1511
01:11:47,300 --> 01:11:48,967
You're safe,
do you hear?
1512
01:11:48,967 --> 01:11:51,700
We're going
to take care of you.
1513
01:11:51,700 --> 01:11:54,067
It's all right.
1514
01:11:54,067 --> 01:11:56,133
It's all right,
you're gonna be fine.
1515
01:11:56,133 --> 01:11:58,633
You're safe now.
1516
01:11:58,633 --> 01:11:59,700
I'm John Conroy.
1517
01:11:59,700 --> 01:12:01,900
There's nothing
to be afraid of now.
1518
01:12:01,900 --> 01:12:03,367
You are Carmelina?
1519
01:12:03,367 --> 01:12:04,367
Yes.
1520
01:12:04,367 --> 01:12:05,433
Here.
1521
01:12:05,433 --> 01:12:06,833
Drink this.
1522
01:12:12,033 --> 01:12:13,100
This testimony and
the mass of other stuff,
1523
01:12:13,100 --> 01:12:14,167
you've got them.
1524
01:12:14,167 --> 01:12:15,733
I think, sir.
In any court in the land.
1525
01:12:15,733 --> 01:12:16,933
And they'll break none.
No question.
1526
01:12:16,933 --> 01:12:17,933
All right,
let's pick him up.
1527
01:12:17,933 --> 01:12:19,000
Everyone on the list,
1528
01:12:19,000 --> 01:12:20,267
Eichelberger, Ackerman,
all of them.
1529
01:12:20,267 --> 01:12:22,867
Let's go get them, boys.
1530
01:12:22,867 --> 01:12:24,733
Mike, stay here, will you?
1531
01:12:24,733 --> 01:12:26,000
What about Jerry?
1532
01:12:26,000 --> 01:12:28,333
Still haven't got him.
1533
01:12:28,333 --> 01:12:30,500
Well, stick with it.
1534
01:12:30,500 --> 01:12:32,100
I'd like him
to be in on this.
1535
01:12:35,833 --> 01:12:38,167
Hello, Ed, yes.
1536
01:12:38,167 --> 01:12:39,167
At the fights?
He couldn't be.
1537
01:12:39,167 --> 01:12:40,400
Where?
At the fights.
1538
01:12:40,400 --> 01:12:41,400
Why at the fights?
1539
01:12:41,400 --> 01:12:42,800
Yes.
1540
01:12:42,800 --> 01:12:44,267
Yes.
1541
01:12:44,267 --> 01:12:45,933
They said he got
a tip about Carmelina.
1542
01:12:45,933 --> 01:12:46,933
I don't like it.
1543
01:12:46,933 --> 01:12:47,933
Tell him to hold on.
1544
01:12:47,933 --> 01:12:49,033
Hold it, Ed.
1545
01:12:49,033 --> 01:12:50,100
Have you still got
a detail downstairs?
1546
01:12:50,100 --> 01:12:51,267
Yes, still standing by.
1547
01:12:51,267 --> 01:12:52,600
Get it and get over
to the arena quick.
1548
01:12:52,600 --> 01:12:54,533
Yes, sir,
Take charge.
1549
01:12:54,533 --> 01:12:56,700
This is Dave Fogel--
how about that information?
1550
01:12:56,700 --> 01:12:59,633
(crowd shouting)
1551
01:13:06,667 --> 01:13:08,033
McKibbon.
1552
01:13:13,667 --> 01:13:15,567
That's him.
1553
01:13:15,567 --> 01:13:17,167
Get him
in your mind, Red.
1554
01:13:17,167 --> 01:13:18,733
There's no chance
for a mistake.
1555
01:13:18,733 --> 01:13:20,433
I could pick him out
in a million.
1556
01:13:20,433 --> 01:13:21,700
Are you satisfied
with the set up?
1557
01:13:21,700 --> 01:13:22,800
You know me.
1558
01:13:22,800 --> 01:13:25,267
I can find a guy
across this whole joint.
1559
01:13:25,267 --> 01:13:28,733
Let me work it out.
1560
01:13:28,733 --> 01:13:31,667
(crowd shouting)
1561
01:14:26,467 --> 01:14:28,400
(police whistle blowing)
1562
01:14:30,567 --> 01:14:32,600
Great shot from up here.
1563
01:14:32,600 --> 01:14:34,967
Yeah.
1564
01:14:34,967 --> 01:14:37,767
(bell rings)
1565
01:14:37,767 --> 01:14:40,700
(crowd shouting)
1566
01:15:03,067 --> 01:15:04,067
I've been trying
to find you.
1567
01:15:04,067 --> 01:15:05,600
I've seen
Ackerman here.
1568
01:15:05,600 --> 01:15:07,033
He fingered you
when you come in--
1569
01:15:07,033 --> 01:15:08,100
some out of town guy.
1570
01:15:08,100 --> 01:15:10,100
He's gonna put
the gun on you.
1571
01:15:10,100 --> 01:15:13,633
Get out of here,
but don't get in the clear.
1572
01:15:13,633 --> 01:15:16,567
(crowd shouting)
1573
01:16:42,000 --> 01:16:46,167
(referee)
Two, three, four, five,
1574
01:16:46,167 --> 01:16:51,400
six, seven, eight, nine, out.
1575
01:16:51,400 --> 01:16:54,333
(crowd cheering)
1576
01:17:27,800 --> 01:17:29,133
Jerry!
1577
01:17:36,167 --> 01:17:38,267
Jerry!
1578
01:17:38,267 --> 01:17:39,367
Jerry.
1579
01:17:46,267 --> 01:17:47,367
There's a gun on me.
1580
01:17:47,367 --> 01:17:50,067
Get away and keep
in the crowd.
1581
01:17:55,433 --> 01:17:56,433
(gunshot)
1582
01:17:56,433 --> 01:17:59,367
(screaming)
1583
01:18:06,167 --> 01:18:07,767
Get the doctor, please.
1584
01:18:07,767 --> 01:18:09,167
Get the doctor.
Right.
1585
01:18:09,167 --> 01:18:11,733
Come on.
1586
01:18:18,433 --> 01:18:20,200
(gunshots)
1587
01:18:24,133 --> 01:18:26,467
Hey, if they get
this guy,
1588
01:18:26,467 --> 01:18:27,467
they can get Ackerman.
1589
01:18:27,467 --> 01:18:28,467
They will,
1590
01:18:28,467 --> 01:18:30,267
and we got Carmelina.
1591
01:18:30,267 --> 01:18:31,667
Don't talk, Jerry.
1592
01:18:31,667 --> 01:18:33,033
Oh, darling.
1593
01:18:35,233 --> 01:18:39,733
(gunshots)
1594
01:18:59,800 --> 01:19:02,800
(whistle blowing)
1595
01:19:07,867 --> 01:19:10,267
(overlapping chatter)
1596
01:19:10,267 --> 01:19:13,200
(gunshots)
1597
01:19:36,233 --> 01:19:38,900
I'll admit, I never
thought I'd see that.
1598
01:19:38,900 --> 01:19:40,833
Let's go.
1599
01:19:42,333 --> 01:19:43,467
(siren blaring)
1600
01:19:43,467 --> 01:19:45,133
There was a shooting
at the arena at the fights.
1601
01:19:45,133 --> 01:19:48,533
One of Ackerman's gunmen
got Jerry McKibbon.
1602
01:19:48,533 --> 01:19:49,700
(Man)
Let's get moving.
1603
01:19:49,700 --> 01:19:50,800
Come on.
1604
01:19:57,800 --> 01:19:58,800
Where is he?
1605
01:19:58,800 --> 01:20:00,700
Downstairs.
1606
01:20:00,700 --> 01:20:01,700
What happened?
1607
01:20:06,167 --> 01:20:07,467
Where's the hospital?
1608
01:21:14,300 --> 01:21:16,167
Sometimes someone
has to pay
1609
01:21:16,167 --> 01:21:18,500
an exorbitant price
1610
01:21:18,500 --> 01:21:23,133
to uphold the majesty
of the law.
1611
01:21:23,133 --> 01:21:25,233
He said so himself.
1612
01:21:34,133 --> 01:21:42,067
โช
113867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.