Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,196 --> 00:00:31,507
Hi, Shorty.
Did you miss me?
2
00:00:31,531 --> 00:00:33,965
Huh? Come on.
3
00:00:36,403 --> 00:00:38,381
Gee, I'm tired.
4
00:00:38,405 --> 00:00:41,017
And I'm hungry too.
5
00:00:41,041 --> 00:00:43,352
These look so good.
6
00:00:43,376 --> 00:00:46,077
Doggies don't get cookies,
either.
7
00:00:47,214 --> 00:00:48,513
Mm.
8
00:00:56,156 --> 00:00:58,301
Surprise!
9
00:00:58,325 --> 00:00:59,402
You again.
10
00:00:59,426 --> 00:01:01,237
In person, Millie,
my little dilly.
11
00:01:01,261 --> 00:01:03,739
And I brought you some flowers.
12
00:01:03,763 --> 00:01:05,708
Thank you.
13
00:01:05,732 --> 00:01:07,999
Don't mind if I do.
14
00:01:14,975 --> 00:01:17,921
Hey, Millie, how about having
dinner with me tonight?
15
00:01:17,945 --> 00:01:19,555
I have a date with Shemp.
16
00:01:19,579 --> 00:01:20,756
You know we're engaged.
17
00:01:23,516 --> 00:01:25,795
You're a sucker, Millie.
You know he's not true to you.
18
00:01:25,819 --> 00:01:27,463
He's a playboy.
19
00:01:27,487 --> 00:01:28,832
I don't believe you.
20
00:01:28,856 --> 00:01:30,922
Nevertheless, it's a fact.
21
00:01:32,425 --> 00:01:34,603
You're too good
for that chiseler.
22
00:01:36,763 --> 00:01:38,529
Oh! Oh!
23
00:01:43,636 --> 00:01:46,171
Serves you right
for lying about my Shemp.
24
00:01:48,041 --> 00:01:50,419
Yeah? Some day you'll catch
that two-timer red-handed
25
00:01:50,443 --> 00:01:52,188
and you'll know I wasn't lying.
26
00:01:52,212 --> 00:01:53,772
Goodbye.
Goodbye.
27
00:01:56,750 --> 00:01:58,449
Ooh.
28
00:02:02,256 --> 00:02:03,432
Goodbye!
29
00:02:03,456 --> 00:02:05,390
Oh!
30
00:02:23,310 --> 00:02:24,320
Boo!
31
00:02:24,344 --> 00:02:26,256
Oh, Shemp, darling.
32
00:02:26,280 --> 00:02:27,656
Flowers for the fair.
33
00:02:27,680 --> 00:02:29,425
Oh, wherever did you get
the money
34
00:02:29,449 --> 00:02:31,261
to buy such a beautiful bouquet?
35
00:02:31,285 --> 00:02:32,929
Oh, think nothing of it.
36
00:02:32,953 --> 00:02:36,599
It was practically a steal.
37
00:02:36,623 --> 00:02:38,701
Oh, Shemp,
Larry was just here again.
38
00:02:38,725 --> 00:02:42,138
Oh, if he don't stop annoying
you I'll punch him in the nose.
39
00:02:42,162 --> 00:02:44,840
I'll black his eye.
I'll give him a...
40
00:02:44,864 --> 00:02:46,631
Oh.
41
00:02:51,271 --> 00:02:52,982
Was that my gums?
42
00:02:53,006 --> 00:02:55,418
Shemp, be a darling
and put these over on the table
43
00:02:55,442 --> 00:02:56,585
while I change my clothes.
44
00:02:56,609 --> 00:02:58,955
Certainly, my sweetheart.
45
00:03:02,549 --> 00:03:05,583
Aw, okay, Shorty,
I'll throw the ball for you.
46
00:03:07,520 --> 00:03:10,066
Oh, I got you all wet, didn't I?
47
00:03:10,090 --> 00:03:12,868
Well, I'll fix you up.
Come up here, Shorty, boy.
48
00:03:12,892 --> 00:03:16,872
Aw, don't you worry,
we'll get you dry.
49
00:03:16,896 --> 00:03:21,599
Oh, yes, stay right there now,
Shorty, boy.
50
00:03:22,869 --> 00:03:24,013
Stay there, will you, now?
51
00:03:24,037 --> 00:03:26,782
Oh, this way.
That a good boy.
52
00:03:26,806 --> 00:03:30,619
Now, Shorty, I'll have you dry
in a minute.
53
00:03:30,643 --> 00:03:33,744
I'll have you dry in a minute,
boy.
54
00:03:35,182 --> 00:03:37,994
That's the boy. Just...
Oh, hold it there, boy.
55
00:03:38,018 --> 00:03:39,728
I'll have you gone in a minute.
56
00:03:39,752 --> 00:03:42,365
Oh, you're still wet, ain't you?
57
00:03:42,389 --> 00:03:44,733
Well, I'll fix you up.
Come over here, boy.
58
00:03:44,757 --> 00:03:46,858
There we are.
59
00:03:52,165 --> 00:03:54,844
Now, there you are.
60
00:03:54,868 --> 00:03:57,447
Well, baby. Oh, well...
61
00:03:57,471 --> 00:03:59,570
What...?
62
00:04:17,924 --> 00:04:19,469
Good morning, Miss Lapdale.
63
00:04:19,493 --> 00:04:20,803
Good morning,
Mr. Larry.
64
00:04:20,827 --> 00:04:23,273
Uh, take a letter, Miss Lapdale.
65
00:04:23,297 --> 00:04:25,564
Yes, Mr. Larry.
66
00:04:30,304 --> 00:04:31,581
I'm ready.
67
00:04:31,605 --> 00:04:35,318
Uh, to my Siamese
representative, Mr. Ah Mee.
68
00:04:35,342 --> 00:04:39,455
Dear Mee: Uh, I, uh...
69
00:04:39,479 --> 00:04:43,926
I... Aye, aye, aye, aye, aye.
70
00:04:49,690 --> 00:04:52,569
Hey, wait a minute.
71
00:04:52,593 --> 00:04:54,604
Trying to steal my wife
away from me, eh?
72
00:04:54,628 --> 00:04:55,971
No.
73
00:04:55,995 --> 00:04:58,774
I'll tear you apart,
you philandering porcupine.
74
00:04:58,798 --> 00:05:01,477
You keep away from my wife
or I'll tear this cucumber off
75
00:05:01,501 --> 00:05:03,680
and shove it down your throat!
76
00:05:03,704 --> 00:05:05,848
Wait a minute.
I never saw your wife.
77
00:05:05,872 --> 00:05:07,016
Oh, yeah?
78
00:05:07,040 --> 00:05:09,360
I found this in my wife's purse.
79
00:05:11,911 --> 00:05:13,423
Oh, that.
That's my Christmas ad.
80
00:05:13,447 --> 00:05:16,058
I give it to all my customers.
81
00:05:16,082 --> 00:05:17,293
I never saw your wife.
82
00:05:17,317 --> 00:05:19,862
I'm engaged
to three beautiful girls.
83
00:05:19,886 --> 00:05:21,497
Ask my secretary.
84
00:05:21,521 --> 00:05:23,266
Oh, well, I... I just...
85
00:05:23,290 --> 00:05:24,767
Oh, take it easy, pal.
86
00:05:24,791 --> 00:05:26,302
Here. Sit down,
calm yourself.
87
00:05:26,326 --> 00:05:27,803
Thanks very much.
Yeah.
88
00:05:28,862 --> 00:05:31,040
Oh, I'm sorry.
89
00:05:31,064 --> 00:05:32,442
Wait a minute, now,
take it easy.
90
00:05:32,466 --> 00:05:33,643
How about a cigar?
91
00:05:33,667 --> 00:05:34,711
I don't smoke.
92
00:05:34,735 --> 00:05:36,379
Well, get something
to calm yourself.
93
00:05:36,403 --> 00:05:39,249
You want a drink?
I don't drink.
94
00:05:39,273 --> 00:05:41,917
But I'll have a little birdseed,
if you don't mind.
95
00:05:41,941 --> 00:05:44,542
That always calms my nerves.
96
00:06:06,700 --> 00:06:09,912
Say, I used to be
a private detective,
97
00:06:09,936 --> 00:06:11,414
and as a favor to you,
98
00:06:11,438 --> 00:06:12,715
I'll try to find this chiseler
99
00:06:12,739 --> 00:06:14,183
who's trying to steal
your belle.
100
00:06:14,207 --> 00:06:15,518
Belle?
101
00:06:15,542 --> 00:06:17,953
How did you know
her name was Belle?
102
00:06:17,977 --> 00:06:20,623
Wait. You know,
all women are belles,
103
00:06:20,647 --> 00:06:22,191
like "belle of the ball?"
104
00:06:22,215 --> 00:06:24,126
Oh, I'm sorry, pal.
105
00:06:24,150 --> 00:06:28,331
I'm too impetuous and jealous,
I guess.
106
00:06:28,355 --> 00:06:29,799
That's all right.
107
00:06:29,823 --> 00:06:32,201
I'll try to find this chiseler,
and when I find him,
108
00:06:32,225 --> 00:06:34,404
I'll let you know, and when you
get your hands on him,
109
00:06:34,428 --> 00:06:36,372
give him this, and that,
and this,
110
00:06:36,396 --> 00:06:39,575
and this, and this,
and this! There.
111
00:06:39,599 --> 00:06:42,612
Oh, thanks,
you're certainly a pal.
112
00:06:42,636 --> 00:06:44,046
That's all right.
113
00:06:44,070 --> 00:06:45,782
And when you find him,
give him this too.
114
00:06:45,806 --> 00:06:47,350
Oh... Oh!
115
00:06:50,610 --> 00:06:53,155
Whew. What a narrow escape.
116
00:06:53,179 --> 00:06:55,057
He suspects Belle and I.
117
00:06:55,081 --> 00:06:58,883
I gotta find myself a fall guy
before he gets wise.
118
00:07:03,189 --> 00:07:05,089
My fall guy.
119
00:07:06,893 --> 00:07:07,970
Hi, Shemp.
120
00:07:07,994 --> 00:07:09,572
I want you to stay away
from Millie,
121
00:07:09,596 --> 00:07:11,907
you fuzzy-topped Casanova.
She's my girl.
122
00:07:11,931 --> 00:07:14,076
Remember that.
123
00:07:14,100 --> 00:07:16,479
Ow!
124
00:07:16,503 --> 00:07:18,581
Ow.
125
00:07:18,605 --> 00:07:20,416
Why... Don't get excited, Shemp.
126
00:07:20,440 --> 00:07:23,085
I'm only playing up to Millie
to get her dad's business.
127
00:07:23,109 --> 00:07:25,020
And furthermore,
I'm gonna do you a favor.
128
00:07:25,044 --> 00:07:26,356
I'm gonna get you a job.
129
00:07:26,380 --> 00:07:27,824
Oh, thanks.
130
00:07:27,848 --> 00:07:30,360
Here, take this card to the
Perfect Underwear Company.
131
00:07:30,384 --> 00:07:31,461
They need a salesman.
132
00:07:31,485 --> 00:07:33,830
Oh,
this'll make my Christmas dandy.
133
00:07:33,854 --> 00:07:36,432
Oh, that's all right.
Anything for a pal.
134
00:07:36,456 --> 00:07:37,967
Oh, I forgot to feed Cedric.
135
00:07:37,991 --> 00:07:39,268
What do you got in there?
136
00:07:39,292 --> 00:07:41,637
Why, that's Cedric, the only
trained clam in the world.
137
00:07:41,661 --> 00:07:43,172
Watch this.
A clam?
138
00:07:43,196 --> 00:07:44,707
Yeah.
139
00:07:44,731 --> 00:07:47,432
Cedric, how many days in a week?
140
00:07:51,638 --> 00:07:52,815
Marvelous.
141
00:07:52,839 --> 00:07:55,451
You ain't seen nothing yet.
Come here.
142
00:07:55,475 --> 00:07:58,855
Cedric, what do we do
if we don't like somebody?
143
00:08:04,951 --> 00:08:06,128
Let me try that.
144
00:08:06,152 --> 00:08:07,864
Go ahead.
145
00:08:07,888 --> 00:08:12,223
Now, Cedric, what do we do
when we don't like somebody?
146
00:08:14,594 --> 00:08:16,739
Listen, you, I'll get you
in a chowder one day,
147
00:08:16,763 --> 00:08:18,875
and look out.
Believe me...
148
00:08:20,266 --> 00:08:21,466
Saltwater.
149
00:08:25,021 --> 00:08:26,298
Here's that last bulb.
150
00:08:26,322 --> 00:08:28,000
I'll get this in,
then I'll be finished.
151
00:08:28,024 --> 00:08:30,603
Oh, be careful, Moe, dear.
You might fall.
152
00:08:30,627 --> 00:08:32,071
I hope.
153
00:08:32,095 --> 00:08:35,842
Why, Belle, baby, the only one
I'd ever fall for is you.
154
00:08:48,512 --> 00:08:50,155
Clumsy ox.
155
00:09:15,104 --> 00:09:18,283
Oh, Moe, what is the matter
with you today?
156
00:09:18,307 --> 00:09:20,174
Goodness!
157
00:09:28,818 --> 00:09:30,129
Oh, thanks, darling.
158
00:09:30,153 --> 00:09:32,532
Oh, thanks nothing, nitwit.
159
00:09:32,556 --> 00:09:34,033
Say,
you'd better finish the tree.
160
00:09:34,057 --> 00:09:36,024
I've got an appointment
and I'm late.
161
00:09:39,963 --> 00:09:42,107
Ah!
162
00:09:42,131 --> 00:09:44,198
Kiss me goodbye, darling.
163
00:09:47,103 --> 00:09:49,048
Ah.
I'll see you later.
164
00:09:49,072 --> 00:09:50,349
Oh, my hat.
165
00:09:52,442 --> 00:09:55,988
Oh, you clumsy idiot.
166
00:10:02,318 --> 00:10:03,896
Yes?
Good day, ma'am.
167
00:10:03,920 --> 00:10:06,098
Larry Fine sent me in regard
to some undergarments.
168
00:10:06,122 --> 00:10:07,934
Oh, yes, he phoned me.
Won't you come in?
169
00:10:07,958 --> 00:10:09,769
Oh, thank you, thank you.
170
00:10:09,793 --> 00:10:12,104
You have a lovely place here.
Thank you.
171
00:10:12,128 --> 00:10:14,473
Now, here's the latest creation
from Gay Paree.
172
00:10:14,497 --> 00:10:15,942
Why, they're rather cute.
173
00:10:15,966 --> 00:10:17,509
Would you mind
modeling them for me?
174
00:10:17,533 --> 00:10:19,144
Anything to make
a dishonest dollar.
175
00:10:19,168 --> 00:10:20,446
All right.
You may go in there.
176
00:10:20,470 --> 00:10:23,504
Oh, thank you very much.
Thank you.
177
00:10:30,313 --> 00:10:34,259
Oh, excuse me.
178
00:10:34,283 --> 00:10:36,195
But Millie, it's true.
179
00:10:36,219 --> 00:10:37,863
You go to that address,
like I told you,
180
00:10:37,887 --> 00:10:40,600
and you'll find out what
a two-timer Shemp really is.
181
00:10:40,624 --> 00:10:42,001
Is he there now?
182
00:10:42,025 --> 00:10:44,792
Sure.
He's there with her right now.
183
00:10:46,229 --> 00:10:48,140
Attagirl. Goodbye.
184
00:10:49,699 --> 00:10:52,333
Oh, now to call Belle's husband.
185
00:11:07,250 --> 00:11:09,862
Whew. What a long prefix.
186
00:11:09,886 --> 00:11:11,063
Hello, Moe?
187
00:11:11,087 --> 00:11:13,287
Well, I've found him.
188
00:11:17,393 --> 00:11:19,761
Well, here it is.
189
00:11:25,935 --> 00:11:28,136
Oh, pardon me.
190
00:11:31,107 --> 00:11:33,418
Well, where is he? Where's that
faithless Shemp?
191
00:11:33,442 --> 00:11:35,688
- Who?
- Don't act so innocent.
192
00:11:35,712 --> 00:11:37,056
You're not fooling me.
193
00:11:37,080 --> 00:11:39,825
Well, just a moment, now.
194
00:11:39,849 --> 00:11:42,762
I'm gonna look for myself.
It's no use lying to me.
195
00:11:42,786 --> 00:11:44,263
Larry told me
he was here with you.
196
00:11:44,287 --> 00:11:47,599
That double-crossing skunk.
197
00:11:47,623 --> 00:11:49,334
Do you know Larry?
198
00:11:49,358 --> 00:11:52,905
Yes, and I suppose I'm gonna
have to marry him after all.
199
00:11:52,929 --> 00:11:54,840
Over my dead body.
200
00:11:54,864 --> 00:11:57,242
Mine too.
201
00:11:57,266 --> 00:11:59,378
What was that?
Well, I...
202
00:12:01,805 --> 00:12:03,248
I'll murder him!
Moe!
203
00:12:03,272 --> 00:12:05,151
Where is he?
I'll murder him!
204
00:12:05,175 --> 00:12:07,186
I'll tear him to pieces,
that's what I'll...!
205
00:12:09,245 --> 00:12:11,891
Oh! Help!
206
00:12:11,915 --> 00:12:12,892
Help me up!
207
00:12:12,916 --> 00:12:15,161
Ow! Help!
208
00:12:15,185 --> 00:12:18,230
Ow! Ow!
209
00:12:18,254 --> 00:12:22,223
Well, shrink your head,
pull in your ears.
210
00:12:25,394 --> 00:12:27,472
Help, help me out!
211
00:12:27,496 --> 00:12:30,342
Help! Help!
212
00:12:30,366 --> 00:12:32,299
Ow! Oh!
213
00:12:37,841 --> 00:12:41,053
Oh, my nose.
Oh, oh, oh, oh.
214
00:12:41,077 --> 00:12:42,354
Oh, my nose.
215
00:12:42,378 --> 00:12:45,257
He's in here someplace.
I'll find him.
216
00:12:45,281 --> 00:12:48,928
Where'd you hide him?
Which way did he go?
217
00:12:48,952 --> 00:12:50,852
Thanks, buddy.
218
00:12:53,356 --> 00:12:55,234
Come down or I'll shoot!
219
00:12:55,258 --> 00:12:57,169
Ow!
I got him.
220
00:12:57,193 --> 00:12:59,772
Oh!
221
00:12:59,796 --> 00:13:01,140
Oh.
222
00:13:06,535 --> 00:13:08,502
Oh, my head.
223
00:13:11,707 --> 00:13:15,154
Hello, children.
224
00:13:15,178 --> 00:13:17,957
I'm a little early, but I got
a lot of running to do.
225
00:13:17,981 --> 00:13:19,892
Blitzen is in the kitchen,
226
00:13:19,916 --> 00:13:22,762
and Prancer's got
the antsers in his pantsers.
227
00:13:22,786 --> 00:13:24,696
Merry Christmas!
228
00:13:25,721 --> 00:13:28,367
Oh, you, eh?
229
00:13:28,391 --> 00:13:30,102
No.
Take off that beard.
230
00:13:30,126 --> 00:13:31,837
Okay, I'll take it off.
I'll...
231
00:13:31,861 --> 00:13:33,141
Why, you...
232
00:13:36,565 --> 00:13:38,310
Ooh!
233
00:13:38,334 --> 00:13:40,913
Oh, my.
234
00:13:43,840 --> 00:13:44,906
Get me a towel!
235
00:13:53,683 --> 00:13:56,028
I'll get you, you home-wrecker!
236
00:13:56,052 --> 00:13:57,052
Where is he?
237
00:13:58,955 --> 00:14:02,334
Where is he? That dirty rat.
238
00:14:02,358 --> 00:14:04,325
I'll murder him!
239
00:14:25,514 --> 00:14:27,081
Huh?
240
00:14:30,153 --> 00:14:31,853
Ooh!
241
00:14:44,968 --> 00:14:45,968
Oh!
242
00:14:49,205 --> 00:14:51,116
That's what you get
for tripping me.
243
00:14:51,140 --> 00:14:53,219
I tell you I don't know
what you're talking about.
244
00:14:53,243 --> 00:14:55,687
He must have come back in here.
I'll fill him full of holes.
245
00:14:55,711 --> 00:14:57,489
Give me that.
Now, you'll shoot somebody!
246
00:14:57,513 --> 00:14:58,590
Turn me loose, I tell you!
247
00:14:58,614 --> 00:15:00,882
Ow, ow, ow, ow, ow, ow!
248
00:15:05,454 --> 00:15:07,199
Ow, ow, ow, ow, ow, ow!
249
00:15:11,627 --> 00:15:14,039
Oh, I got you at last, eh?
250
00:15:14,063 --> 00:15:15,140
Why, you...
251
00:15:15,164 --> 00:15:16,508
You!
Moe, wait a minute.
252
00:15:16,532 --> 00:15:18,077
You dirty rat!
I didn't do nothing!
253
00:15:18,101 --> 00:15:19,778
Wait a minute. I...
254
00:15:19,802 --> 00:15:20,802
Moe!
255
00:15:23,339 --> 00:15:25,184
Let me go.
I got your boyfriend.
256
00:15:25,208 --> 00:15:26,185
I shot him right...
257
00:15:26,209 --> 00:15:28,553
Ah! Ow, ow!
Ow, ow, ow, ow!
258
00:15:28,577 --> 00:15:30,205
Oh, oh! Ooh! Ooh!
17180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.