All language subtitles for The Three Stooges (1952) - S19E04 - He Cooked His Goose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,196 --> 00:00:31,507 Hi, Shorty. Did you miss me? 2 00:00:31,531 --> 00:00:33,965 Huh? Come on. 3 00:00:36,403 --> 00:00:38,381 Gee, I'm tired. 4 00:00:38,405 --> 00:00:41,017 And I'm hungry too. 5 00:00:41,041 --> 00:00:43,352 These look so good. 6 00:00:43,376 --> 00:00:46,077 Doggies don't get cookies, either. 7 00:00:47,214 --> 00:00:48,513 Mm. 8 00:00:56,156 --> 00:00:58,301 Surprise! 9 00:00:58,325 --> 00:00:59,402 You again. 10 00:00:59,426 --> 00:01:01,237 In person, Millie, my little dilly. 11 00:01:01,261 --> 00:01:03,739 And I brought you some flowers. 12 00:01:03,763 --> 00:01:05,708 Thank you. 13 00:01:05,732 --> 00:01:07,999 Don't mind if I do. 14 00:01:14,975 --> 00:01:17,921 Hey, Millie, how about having dinner with me tonight? 15 00:01:17,945 --> 00:01:19,555 I have a date with Shemp. 16 00:01:19,579 --> 00:01:20,756 You know we're engaged. 17 00:01:23,516 --> 00:01:25,795 You're a sucker, Millie. You know he's not true to you. 18 00:01:25,819 --> 00:01:27,463 He's a playboy. 19 00:01:27,487 --> 00:01:28,832 I don't believe you. 20 00:01:28,856 --> 00:01:30,922 Nevertheless, it's a fact. 21 00:01:32,425 --> 00:01:34,603 You're too good for that chiseler. 22 00:01:36,763 --> 00:01:38,529 Oh! Oh! 23 00:01:43,636 --> 00:01:46,171 Serves you right for lying about my Shemp. 24 00:01:48,041 --> 00:01:50,419 Yeah? Some day you'll catch that two-timer red-handed 25 00:01:50,443 --> 00:01:52,188 and you'll know I wasn't lying. 26 00:01:52,212 --> 00:01:53,772 Goodbye. Goodbye. 27 00:01:56,750 --> 00:01:58,449 Ooh. 28 00:02:02,256 --> 00:02:03,432 Goodbye! 29 00:02:03,456 --> 00:02:05,390 Oh! 30 00:02:23,310 --> 00:02:24,320 Boo! 31 00:02:24,344 --> 00:02:26,256 Oh, Shemp, darling. 32 00:02:26,280 --> 00:02:27,656 Flowers for the fair. 33 00:02:27,680 --> 00:02:29,425 Oh, wherever did you get the money 34 00:02:29,449 --> 00:02:31,261 to buy such a beautiful bouquet? 35 00:02:31,285 --> 00:02:32,929 Oh, think nothing of it. 36 00:02:32,953 --> 00:02:36,599 It was practically a steal. 37 00:02:36,623 --> 00:02:38,701 Oh, Shemp, Larry was just here again. 38 00:02:38,725 --> 00:02:42,138 Oh, if he don't stop annoying you I'll punch him in the nose. 39 00:02:42,162 --> 00:02:44,840 I'll black his eye. I'll give him a... 40 00:02:44,864 --> 00:02:46,631 Oh. 41 00:02:51,271 --> 00:02:52,982 Was that my gums? 42 00:02:53,006 --> 00:02:55,418 Shemp, be a darling and put these over on the table 43 00:02:55,442 --> 00:02:56,585 while I change my clothes. 44 00:02:56,609 --> 00:02:58,955 Certainly, my sweetheart. 45 00:03:02,549 --> 00:03:05,583 Aw, okay, Shorty, I'll throw the ball for you. 46 00:03:07,520 --> 00:03:10,066 Oh, I got you all wet, didn't I? 47 00:03:10,090 --> 00:03:12,868 Well, I'll fix you up. Come up here, Shorty, boy. 48 00:03:12,892 --> 00:03:16,872 Aw, don't you worry, we'll get you dry. 49 00:03:16,896 --> 00:03:21,599 Oh, yes, stay right there now, Shorty, boy. 50 00:03:22,869 --> 00:03:24,013 Stay there, will you, now? 51 00:03:24,037 --> 00:03:26,782 Oh, this way. That a good boy. 52 00:03:26,806 --> 00:03:30,619 Now, Shorty, I'll have you dry in a minute. 53 00:03:30,643 --> 00:03:33,744 I'll have you dry in a minute, boy. 54 00:03:35,182 --> 00:03:37,994 That's the boy. Just... Oh, hold it there, boy. 55 00:03:38,018 --> 00:03:39,728 I'll have you gone in a minute. 56 00:03:39,752 --> 00:03:42,365 Oh, you're still wet, ain't you? 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,733 Well, I'll fix you up. Come over here, boy. 58 00:03:44,757 --> 00:03:46,858 There we are. 59 00:03:52,165 --> 00:03:54,844 Now, there you are. 60 00:03:54,868 --> 00:03:57,447 Well, baby. Oh, well... 61 00:03:57,471 --> 00:03:59,570 What...? 62 00:04:17,924 --> 00:04:19,469 Good morning, Miss Lapdale. 63 00:04:19,493 --> 00:04:20,803 Good morning, Mr. Larry. 64 00:04:20,827 --> 00:04:23,273 Uh, take a letter, Miss Lapdale. 65 00:04:23,297 --> 00:04:25,564 Yes, Mr. Larry. 66 00:04:30,304 --> 00:04:31,581 I'm ready. 67 00:04:31,605 --> 00:04:35,318 Uh, to my Siamese representative, Mr. Ah Mee. 68 00:04:35,342 --> 00:04:39,455 Dear Mee: Uh, I, uh... 69 00:04:39,479 --> 00:04:43,926 I... Aye, aye, aye, aye, aye. 70 00:04:49,690 --> 00:04:52,569 Hey, wait a minute. 71 00:04:52,593 --> 00:04:54,604 Trying to steal my wife away from me, eh? 72 00:04:54,628 --> 00:04:55,971 No. 73 00:04:55,995 --> 00:04:58,774 I'll tear you apart, you philandering porcupine. 74 00:04:58,798 --> 00:05:01,477 You keep away from my wife or I'll tear this cucumber off 75 00:05:01,501 --> 00:05:03,680 and shove it down your throat! 76 00:05:03,704 --> 00:05:05,848 Wait a minute. I never saw your wife. 77 00:05:05,872 --> 00:05:07,016 Oh, yeah? 78 00:05:07,040 --> 00:05:09,360 I found this in my wife's purse. 79 00:05:11,911 --> 00:05:13,423 Oh, that. That's my Christmas ad. 80 00:05:13,447 --> 00:05:16,058 I give it to all my customers. 81 00:05:16,082 --> 00:05:17,293 I never saw your wife. 82 00:05:17,317 --> 00:05:19,862 I'm engaged to three beautiful girls. 83 00:05:19,886 --> 00:05:21,497 Ask my secretary. 84 00:05:21,521 --> 00:05:23,266 Oh, well, I... I just... 85 00:05:23,290 --> 00:05:24,767 Oh, take it easy, pal. 86 00:05:24,791 --> 00:05:26,302 Here. Sit down, calm yourself. 87 00:05:26,326 --> 00:05:27,803 Thanks very much. Yeah. 88 00:05:28,862 --> 00:05:31,040 Oh, I'm sorry. 89 00:05:31,064 --> 00:05:32,442 Wait a minute, now, take it easy. 90 00:05:32,466 --> 00:05:33,643 How about a cigar? 91 00:05:33,667 --> 00:05:34,711 I don't smoke. 92 00:05:34,735 --> 00:05:36,379 Well, get something to calm yourself. 93 00:05:36,403 --> 00:05:39,249 You want a drink? I don't drink. 94 00:05:39,273 --> 00:05:41,917 But I'll have a little birdseed, if you don't mind. 95 00:05:41,941 --> 00:05:44,542 That always calms my nerves. 96 00:06:06,700 --> 00:06:09,912 Say, I used to be a private detective, 97 00:06:09,936 --> 00:06:11,414 and as a favor to you, 98 00:06:11,438 --> 00:06:12,715 I'll try to find this chiseler 99 00:06:12,739 --> 00:06:14,183 who's trying to steal your belle. 100 00:06:14,207 --> 00:06:15,518 Belle? 101 00:06:15,542 --> 00:06:17,953 How did you know her name was Belle? 102 00:06:17,977 --> 00:06:20,623 Wait. You know, all women are belles, 103 00:06:20,647 --> 00:06:22,191 like "belle of the ball?" 104 00:06:22,215 --> 00:06:24,126 Oh, I'm sorry, pal. 105 00:06:24,150 --> 00:06:28,331 I'm too impetuous and jealous, I guess. 106 00:06:28,355 --> 00:06:29,799 That's all right. 107 00:06:29,823 --> 00:06:32,201 I'll try to find this chiseler, and when I find him, 108 00:06:32,225 --> 00:06:34,404 I'll let you know, and when you get your hands on him, 109 00:06:34,428 --> 00:06:36,372 give him this, and that, and this, 110 00:06:36,396 --> 00:06:39,575 and this, and this, and this! There. 111 00:06:39,599 --> 00:06:42,612 Oh, thanks, you're certainly a pal. 112 00:06:42,636 --> 00:06:44,046 That's all right. 113 00:06:44,070 --> 00:06:45,782 And when you find him, give him this too. 114 00:06:45,806 --> 00:06:47,350 Oh... Oh! 115 00:06:50,610 --> 00:06:53,155 Whew. What a narrow escape. 116 00:06:53,179 --> 00:06:55,057 He suspects Belle and I. 117 00:06:55,081 --> 00:06:58,883 I gotta find myself a fall guy before he gets wise. 118 00:07:03,189 --> 00:07:05,089 My fall guy. 119 00:07:06,893 --> 00:07:07,970 Hi, Shemp. 120 00:07:07,994 --> 00:07:09,572 I want you to stay away from Millie, 121 00:07:09,596 --> 00:07:11,907 you fuzzy-topped Casanova. She's my girl. 122 00:07:11,931 --> 00:07:14,076 Remember that. 123 00:07:14,100 --> 00:07:16,479 Ow! 124 00:07:16,503 --> 00:07:18,581 Ow. 125 00:07:18,605 --> 00:07:20,416 Why... Don't get excited, Shemp. 126 00:07:20,440 --> 00:07:23,085 I'm only playing up to Millie to get her dad's business. 127 00:07:23,109 --> 00:07:25,020 And furthermore, I'm gonna do you a favor. 128 00:07:25,044 --> 00:07:26,356 I'm gonna get you a job. 129 00:07:26,380 --> 00:07:27,824 Oh, thanks. 130 00:07:27,848 --> 00:07:30,360 Here, take this card to the Perfect Underwear Company. 131 00:07:30,384 --> 00:07:31,461 They need a salesman. 132 00:07:31,485 --> 00:07:33,830 Oh, this'll make my Christmas dandy. 133 00:07:33,854 --> 00:07:36,432 Oh, that's all right. Anything for a pal. 134 00:07:36,456 --> 00:07:37,967 Oh, I forgot to feed Cedric. 135 00:07:37,991 --> 00:07:39,268 What do you got in there? 136 00:07:39,292 --> 00:07:41,637 Why, that's Cedric, the only trained clam in the world. 137 00:07:41,661 --> 00:07:43,172 Watch this. A clam? 138 00:07:43,196 --> 00:07:44,707 Yeah. 139 00:07:44,731 --> 00:07:47,432 Cedric, how many days in a week? 140 00:07:51,638 --> 00:07:52,815 Marvelous. 141 00:07:52,839 --> 00:07:55,451 You ain't seen nothing yet. Come here. 142 00:07:55,475 --> 00:07:58,855 Cedric, what do we do if we don't like somebody? 143 00:08:04,951 --> 00:08:06,128 Let me try that. 144 00:08:06,152 --> 00:08:07,864 Go ahead. 145 00:08:07,888 --> 00:08:12,223 Now, Cedric, what do we do when we don't like somebody? 146 00:08:14,594 --> 00:08:16,739 Listen, you, I'll get you in a chowder one day, 147 00:08:16,763 --> 00:08:18,875 and look out. Believe me... 148 00:08:20,266 --> 00:08:21,466 Saltwater. 149 00:08:25,021 --> 00:08:26,298 Here's that last bulb. 150 00:08:26,322 --> 00:08:28,000 I'll get this in, then I'll be finished. 151 00:08:28,024 --> 00:08:30,603 Oh, be careful, Moe, dear. You might fall. 152 00:08:30,627 --> 00:08:32,071 I hope. 153 00:08:32,095 --> 00:08:35,842 Why, Belle, baby, the only one I'd ever fall for is you. 154 00:08:48,512 --> 00:08:50,155 Clumsy ox. 155 00:09:15,104 --> 00:09:18,283 Oh, Moe, what is the matter with you today? 156 00:09:18,307 --> 00:09:20,174 Goodness! 157 00:09:28,818 --> 00:09:30,129 Oh, thanks, darling. 158 00:09:30,153 --> 00:09:32,532 Oh, thanks nothing, nitwit. 159 00:09:32,556 --> 00:09:34,033 Say, you'd better finish the tree. 160 00:09:34,057 --> 00:09:36,024 I've got an appointment and I'm late. 161 00:09:39,963 --> 00:09:42,107 Ah! 162 00:09:42,131 --> 00:09:44,198 Kiss me goodbye, darling. 163 00:09:47,103 --> 00:09:49,048 Ah. I'll see you later. 164 00:09:49,072 --> 00:09:50,349 Oh, my hat. 165 00:09:52,442 --> 00:09:55,988 Oh, you clumsy idiot. 166 00:10:02,318 --> 00:10:03,896 Yes? Good day, ma'am. 167 00:10:03,920 --> 00:10:06,098 Larry Fine sent me in regard to some undergarments. 168 00:10:06,122 --> 00:10:07,934 Oh, yes, he phoned me. Won't you come in? 169 00:10:07,958 --> 00:10:09,769 Oh, thank you, thank you. 170 00:10:09,793 --> 00:10:12,104 You have a lovely place here. Thank you. 171 00:10:12,128 --> 00:10:14,473 Now, here's the latest creation from Gay Paree. 172 00:10:14,497 --> 00:10:15,942 Why, they're rather cute. 173 00:10:15,966 --> 00:10:17,509 Would you mind modeling them for me? 174 00:10:17,533 --> 00:10:19,144 Anything to make a dishonest dollar. 175 00:10:19,168 --> 00:10:20,446 All right. You may go in there. 176 00:10:20,470 --> 00:10:23,504 Oh, thank you very much. Thank you. 177 00:10:30,313 --> 00:10:34,259 Oh, excuse me. 178 00:10:34,283 --> 00:10:36,195 But Millie, it's true. 179 00:10:36,219 --> 00:10:37,863 You go to that address, like I told you, 180 00:10:37,887 --> 00:10:40,600 and you'll find out what a two-timer Shemp really is. 181 00:10:40,624 --> 00:10:42,001 Is he there now? 182 00:10:42,025 --> 00:10:44,792 Sure. He's there with her right now. 183 00:10:46,229 --> 00:10:48,140 Attagirl. Goodbye. 184 00:10:49,699 --> 00:10:52,333 Oh, now to call Belle's husband. 185 00:11:07,250 --> 00:11:09,862 Whew. What a long prefix. 186 00:11:09,886 --> 00:11:11,063 Hello, Moe? 187 00:11:11,087 --> 00:11:13,287 Well, I've found him. 188 00:11:17,393 --> 00:11:19,761 Well, here it is. 189 00:11:25,935 --> 00:11:28,136 Oh, pardon me. 190 00:11:31,107 --> 00:11:33,418 Well, where is he? Where's that faithless Shemp? 191 00:11:33,442 --> 00:11:35,688 - Who? - Don't act so innocent. 192 00:11:35,712 --> 00:11:37,056 You're not fooling me. 193 00:11:37,080 --> 00:11:39,825 Well, just a moment, now. 194 00:11:39,849 --> 00:11:42,762 I'm gonna look for myself. It's no use lying to me. 195 00:11:42,786 --> 00:11:44,263 Larry told me he was here with you. 196 00:11:44,287 --> 00:11:47,599 That double-crossing skunk. 197 00:11:47,623 --> 00:11:49,334 Do you know Larry? 198 00:11:49,358 --> 00:11:52,905 Yes, and I suppose I'm gonna have to marry him after all. 199 00:11:52,929 --> 00:11:54,840 Over my dead body. 200 00:11:54,864 --> 00:11:57,242 Mine too. 201 00:11:57,266 --> 00:11:59,378 What was that? Well, I... 202 00:12:01,805 --> 00:12:03,248 I'll murder him! Moe! 203 00:12:03,272 --> 00:12:05,151 Where is he? I'll murder him! 204 00:12:05,175 --> 00:12:07,186 I'll tear him to pieces, that's what I'll...! 205 00:12:09,245 --> 00:12:11,891 Oh! Help! 206 00:12:11,915 --> 00:12:12,892 Help me up! 207 00:12:12,916 --> 00:12:15,161 Ow! Help! 208 00:12:15,185 --> 00:12:18,230 Ow! Ow! 209 00:12:18,254 --> 00:12:22,223 Well, shrink your head, pull in your ears. 210 00:12:25,394 --> 00:12:27,472 Help, help me out! 211 00:12:27,496 --> 00:12:30,342 Help! Help! 212 00:12:30,366 --> 00:12:32,299 Ow! Oh! 213 00:12:37,841 --> 00:12:41,053 Oh, my nose. Oh, oh, oh, oh. 214 00:12:41,077 --> 00:12:42,354 Oh, my nose. 215 00:12:42,378 --> 00:12:45,257 He's in here someplace. I'll find him. 216 00:12:45,281 --> 00:12:48,928 Where'd you hide him? Which way did he go? 217 00:12:48,952 --> 00:12:50,852 Thanks, buddy. 218 00:12:53,356 --> 00:12:55,234 Come down or I'll shoot! 219 00:12:55,258 --> 00:12:57,169 Ow! I got him. 220 00:12:57,193 --> 00:12:59,772 Oh! 221 00:12:59,796 --> 00:13:01,140 Oh. 222 00:13:06,535 --> 00:13:08,502 Oh, my head. 223 00:13:11,707 --> 00:13:15,154 Hello, children. 224 00:13:15,178 --> 00:13:17,957 I'm a little early, but I got a lot of running to do. 225 00:13:17,981 --> 00:13:19,892 Blitzen is in the kitchen, 226 00:13:19,916 --> 00:13:22,762 and Prancer's got the antsers in his pantsers. 227 00:13:22,786 --> 00:13:24,696 Merry Christmas! 228 00:13:25,721 --> 00:13:28,367 Oh, you, eh? 229 00:13:28,391 --> 00:13:30,102 No. Take off that beard. 230 00:13:30,126 --> 00:13:31,837 Okay, I'll take it off. I'll... 231 00:13:31,861 --> 00:13:33,141 Why, you... 232 00:13:36,565 --> 00:13:38,310 Ooh! 233 00:13:38,334 --> 00:13:40,913 Oh, my. 234 00:13:43,840 --> 00:13:44,906 Get me a towel! 235 00:13:53,683 --> 00:13:56,028 I'll get you, you home-wrecker! 236 00:13:56,052 --> 00:13:57,052 Where is he? 237 00:13:58,955 --> 00:14:02,334 Where is he? That dirty rat. 238 00:14:02,358 --> 00:14:04,325 I'll murder him! 239 00:14:25,514 --> 00:14:27,081 Huh? 240 00:14:30,153 --> 00:14:31,853 Ooh! 241 00:14:44,968 --> 00:14:45,968 Oh! 242 00:14:49,205 --> 00:14:51,116 That's what you get for tripping me. 243 00:14:51,140 --> 00:14:53,219 I tell you I don't know what you're talking about. 244 00:14:53,243 --> 00:14:55,687 He must have come back in here. I'll fill him full of holes. 245 00:14:55,711 --> 00:14:57,489 Give me that. Now, you'll shoot somebody! 246 00:14:57,513 --> 00:14:58,590 Turn me loose, I tell you! 247 00:14:58,614 --> 00:15:00,882 Ow, ow, ow, ow, ow, ow! 248 00:15:05,454 --> 00:15:07,199 Ow, ow, ow, ow, ow, ow! 249 00:15:11,627 --> 00:15:14,039 Oh, I got you at last, eh? 250 00:15:14,063 --> 00:15:15,140 Why, you... 251 00:15:15,164 --> 00:15:16,508 You! Moe, wait a minute. 252 00:15:16,532 --> 00:15:18,077 You dirty rat! I didn't do nothing! 253 00:15:18,101 --> 00:15:19,778 Wait a minute. I... 254 00:15:19,802 --> 00:15:20,802 Moe! 255 00:15:23,339 --> 00:15:25,184 Let me go. I got your boyfriend. 256 00:15:25,208 --> 00:15:26,185 I shot him right... 257 00:15:26,209 --> 00:15:28,553 Ah! Ow, ow! Ow, ow, ow, ow! 258 00:15:28,577 --> 00:15:30,205 Oh, oh! Ooh! Ooh! 17180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.