All language subtitles for The Three Stooges (1949) - S16E05 - Malice in the Palace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,979 --> 00:01:04,257 Just past the hour. 2 00:01:04,281 --> 00:01:07,594 I wonder what delays Affah Dollah. 3 00:01:07,618 --> 00:01:10,630 Fear not, most illustrious Hassan Ben Sober. 4 00:01:10,654 --> 00:01:14,334 Fear not. Affah Dollah will get the map by hook or crook, 5 00:01:14,358 --> 00:01:16,603 as sure as my name is Ghinna Rumma. 6 00:01:16,627 --> 00:01:18,059 Quite so. 7 00:01:23,634 --> 00:01:25,511 Service. How about a little service? 8 00:01:25,535 --> 00:01:28,948 - Comin' up here. Yes, sir. - Comin' up. 9 00:01:28,972 --> 00:01:31,017 Yes, sir, we have all the service. 10 00:01:31,041 --> 00:01:32,119 At your service. 11 00:01:32,143 --> 00:01:33,720 Whew. Boy, if I hadn't ducked, 12 00:01:33,744 --> 00:01:35,188 we'd have collided sure. 13 00:01:35,212 --> 00:01:37,012 What a narrow escape. 14 00:01:40,568 --> 00:01:42,278 What? Wh...? 15 00:01:45,239 --> 00:01:47,456 What's the matter with you? 16 00:01:50,361 --> 00:01:52,071 Take this off. 17 00:01:52,095 --> 00:01:53,890 Take this off! 18 00:01:53,914 --> 00:01:57,026 Now, take it easy. 19 00:01:57,050 --> 00:02:00,062 We'll have you all fixed up in a minute. What's this? 20 00:02:00,086 --> 00:02:01,086 Oh, happy birthday. 21 00:02:03,374 --> 00:02:05,385 Hold this. 22 00:02:05,409 --> 00:02:06,986 Just a minute. I'll take it right off. 23 00:02:07,010 --> 00:02:09,789 I would leave it on. 24 00:02:09,813 --> 00:02:12,333 People don't know if you're comin' or goin' with this on. 25 00:02:14,268 --> 00:02:16,512 There you are, sir. You look very pretty. 26 00:02:16,536 --> 00:02:18,348 And the spaghetti is as good as new. 27 00:02:18,372 --> 00:02:20,917 Why, you... 28 00:02:20,941 --> 00:02:23,219 Moe. Wh...? 29 00:02:23,243 --> 00:02:25,121 Dog of dogs, how dare you? 30 00:02:25,145 --> 00:02:27,457 A thousand pardons. It was unavoidable. 31 00:02:27,481 --> 00:02:28,758 Wait a minute. Wait a minute. 32 00:02:28,782 --> 00:02:30,760 This would degrade you. 33 00:02:30,784 --> 00:02:33,062 'Tis true. I am an aristocrat. 34 00:02:33,086 --> 00:02:35,231 I am Hassan Ben Sober. 35 00:02:35,255 --> 00:02:36,699 I had a few too many myself. 36 00:02:38,024 --> 00:02:40,558 Quiet. We gotta clean up this mess. 37 00:02:49,303 --> 00:02:50,280 Why, you... 38 00:02:50,304 --> 00:02:51,281 Ooh! Oh! 39 00:02:51,305 --> 00:02:53,204 Get busy. 40 00:02:55,009 --> 00:02:57,187 What are you doin'? 41 00:02:57,211 --> 00:02:58,688 Stop it, will you? 42 00:02:58,712 --> 00:03:01,113 Oh, cut it out. 43 00:03:07,287 --> 00:03:09,716 - We'll travel by night. - Perhaps if Affah Dollah... 44 00:03:09,740 --> 00:03:11,418 Greetings, greetings. 45 00:03:11,442 --> 00:03:13,086 Did you bring the map, Affah Dollah? 46 00:03:13,110 --> 00:03:14,304 Aye, chief. 47 00:03:14,328 --> 00:03:15,638 But as I slit his throat... 48 00:03:16,663 --> 00:03:17,774 with his dying breath, 49 00:03:17,798 --> 00:03:19,942 he said someone else had a duplicate map. 50 00:03:19,966 --> 00:03:22,512 'Tis bad. We must leave at once if we are to be the first 51 00:03:22,536 --> 00:03:24,781 to reach King Rootin'-Tootin's tomb. 52 00:03:24,805 --> 00:03:26,816 Make preparations to depart immediately. 53 00:03:26,840 --> 00:03:29,419 Aye, chief, but remember the curse: 54 00:03:29,443 --> 00:03:31,220 He who touches the jewel first 55 00:03:31,244 --> 00:03:34,357 is doomed to a thousand deaths. 56 00:03:34,381 --> 00:03:36,258 We must secure the services of three, 57 00:03:36,282 --> 00:03:37,860 and when we get them to do our bidding: 58 00:03:38,885 --> 00:03:40,596 Yes, but we'd best have food 59 00:03:40,620 --> 00:03:41,831 before we travel. 60 00:03:41,855 --> 00:03:42,832 Aye. Service. 61 00:03:42,856 --> 00:03:44,834 Waiters. Service. 62 00:03:44,858 --> 00:03:46,202 Here we are. At your service. 63 00:03:46,226 --> 00:03:47,537 Oh! Ooh. 64 00:03:47,561 --> 00:03:48,638 What'll you have? 65 00:03:48,662 --> 00:03:50,206 We want... We don't have any more. 66 00:03:50,230 --> 00:03:51,874 All we got left is rabbit and hot dogs. 67 00:03:51,898 --> 00:03:53,509 Rabbit. Hot dog. 68 00:03:53,533 --> 00:03:54,944 Hot dog, they'll take rabbit. 69 00:03:54,968 --> 00:03:56,078 Okay, comin' up. 70 00:03:56,102 --> 00:03:58,848 Comin' right up. Comin' right up. 71 00:03:58,872 --> 00:04:01,406 Here we are: pepper and salt. 72 00:04:06,079 --> 00:04:07,478 That busboy's off. 73 00:04:26,817 --> 00:04:27,849 Scat! 74 00:04:31,471 --> 00:04:33,283 Come here. 75 00:04:33,307 --> 00:04:34,584 Come here, you. 76 00:04:34,608 --> 00:04:37,820 - We'll have to fix you. - Why, you... 77 00:04:48,289 --> 00:04:49,821 Here. 78 00:04:52,125 --> 00:04:53,125 Oh. 79 00:05:24,124 --> 00:05:25,134 Catsup. 80 00:05:25,158 --> 00:05:27,459 Cat... Aah! 81 00:05:33,417 --> 00:05:34,449 Get outta here. 82 00:05:37,754 --> 00:05:38,982 Come here, you. 83 00:05:39,006 --> 00:05:40,516 Ah, you think you'll get away, eh? 84 00:05:40,540 --> 00:05:44,320 Now I got you. Come on. Now I got... 85 00:05:52,519 --> 00:05:55,165 It couldn't be. Or could it? 86 00:05:55,189 --> 00:05:57,133 Now, you stay here and you be a good boy, you. 87 00:05:57,157 --> 00:05:58,590 Now, sit there. 88 00:06:32,709 --> 00:06:35,688 Here you are, gentlemen. 89 00:06:35,712 --> 00:06:37,590 Hot dogs. When it comes to cookin', 90 00:06:37,614 --> 00:06:38,992 I'm the cat's meow. 91 00:06:44,921 --> 00:06:46,365 Sit down. 92 00:06:46,389 --> 00:06:48,567 Oh, but I'm not tired. I'll just stand while you eat. 93 00:06:48,591 --> 00:06:50,770 Sit down with your head on or off. 94 00:06:50,794 --> 00:06:53,445 Y-You talked us into it. 95 00:06:54,514 --> 00:06:56,154 Eat! 96 00:07:04,007 --> 00:07:06,285 Did you hear anything? 97 00:07:06,309 --> 00:07:08,142 Yeah, I did. 98 00:07:13,300 --> 00:07:15,844 Sit down and eat. Eat. 99 00:07:15,868 --> 00:07:17,388 Eat. Eat. 100 00:07:41,261 --> 00:07:42,739 Gesundheit. 101 00:07:51,605 --> 00:07:53,037 Eat! 102 00:07:55,993 --> 00:07:57,292 Well? 103 00:08:01,331 --> 00:08:02,331 Whoa! 104 00:08:05,335 --> 00:08:08,080 I killed it. I killed it. 105 00:08:08,104 --> 00:08:10,182 Oh, I killed it. 106 00:08:10,206 --> 00:08:13,358 Shh. This just can't be. 107 00:08:30,326 --> 00:08:32,038 Forgot the mustard. 108 00:08:32,062 --> 00:08:34,273 So you are the perpetrator of this. 109 00:08:34,297 --> 00:08:36,442 Sit down and eat. Sit down. 110 00:08:36,466 --> 00:08:39,200 A pleasure. Thank you. 111 00:08:40,470 --> 00:08:43,487 Mm-mm-mm. 112 00:08:47,194 --> 00:08:49,714 Mm. 113 00:09:06,296 --> 00:09:08,074 Wait a minute. Wait a minute. 114 00:09:18,325 --> 00:09:20,469 There's the dog and cat. Why didn't you tell me? 115 00:09:20,493 --> 00:09:21,470 What? Shut up. 116 00:09:21,494 --> 00:09:22,471 Let him alone. 117 00:09:22,495 --> 00:09:24,040 You too. Oh, cut it... Oof. 118 00:09:24,064 --> 00:09:25,041 Come here. 119 00:09:25,065 --> 00:09:26,642 Oh! Oh! 120 00:09:27,967 --> 00:09:30,129 There. Oof. Ooh! 121 00:09:31,688 --> 00:09:34,834 These three, they are the ones to get the jewel for us. 122 00:09:34,858 --> 00:09:35,858 Right. 123 00:09:37,977 --> 00:09:39,021 Gentlemen. 124 00:09:39,045 --> 00:09:40,523 Who came in? 125 00:09:40,547 --> 00:09:41,891 No, you. 126 00:09:41,915 --> 00:09:45,028 How would you boys like to make a thousand shilbleenas? 127 00:09:45,052 --> 00:09:46,162 Here. 128 00:09:46,186 --> 00:09:47,163 You've convinced us. 129 00:09:47,187 --> 00:09:48,431 What do we have to do? 130 00:09:48,455 --> 00:09:50,833 There is a diamond worth a king's ransom. 131 00:09:50,857 --> 00:09:52,668 Do you hear? A king's ransom. 132 00:09:52,692 --> 00:09:55,421 Gentlemen, this map will lead us to the treasure. 133 00:09:55,445 --> 00:09:56,739 Now, pay strict attention. 134 00:09:56,763 --> 00:09:57,873 Huh? 135 00:10:12,445 --> 00:10:15,141 Oh. Ruined. Defeated. 136 00:10:15,165 --> 00:10:17,209 That murderous cutthroat. 137 00:10:17,233 --> 00:10:20,563 He has the famous 100-carat diamond. 138 00:10:20,587 --> 00:10:22,365 A hundred carats? He sure knew his onions. 139 00:10:22,389 --> 00:10:24,517 Quiet. 140 00:10:24,541 --> 00:10:27,286 This map is useless to me now. 141 00:10:27,310 --> 00:10:29,355 With that diamond, I could have quit my job 142 00:10:29,379 --> 00:10:31,957 as the doorman at the Oasis Hotel. 143 00:10:33,550 --> 00:10:35,528 Hey, spinach chin. 144 00:10:35,552 --> 00:10:37,664 Do you mean to tell me you're only a doorman? 145 00:10:37,688 --> 00:10:38,731 Yes. 146 00:10:38,755 --> 00:10:41,233 Well, there's the door, man. 147 00:10:44,627 --> 00:10:47,206 Will you give me 5 for this? 148 00:10:47,230 --> 00:10:48,340 No, but I'll give you two. 149 00:10:48,364 --> 00:10:49,341 I'll take it. 150 00:10:49,365 --> 00:10:50,799 Get out. 151 00:10:54,738 --> 00:10:56,816 Hey. There's only one 100-carat diamond, 152 00:10:56,840 --> 00:10:58,651 and it comes from Rootin'-Tootin's tomb. 153 00:10:58,675 --> 00:10:59,985 That's government property. 154 00:11:00,009 --> 00:11:02,588 Right, and if we return it, we'll get a big reward. 155 00:11:02,612 --> 00:11:04,923 Yeah, maybe 50,000 bucks. 156 00:11:04,947 --> 00:11:06,392 Boy, with that kind of money, 157 00:11:06,416 --> 00:11:08,494 we could rent a one-room apartment in Hollywood. 158 00:11:08,518 --> 00:11:09,595 Maybe. 159 00:11:09,619 --> 00:11:11,196 But that Emir of Shmow is a cutthroat. 160 00:11:11,220 --> 00:11:12,598 Suppose he cuts my throat? 161 00:11:12,622 --> 00:11:14,166 Well? Well? 162 00:11:14,190 --> 00:11:16,535 Now, don't worry. We'll be disguised. 163 00:11:16,559 --> 00:11:18,571 We'll find the shortest way. 164 00:11:18,595 --> 00:11:20,795 Now, here. Study this map closely. 165 00:12:01,237 --> 00:12:03,248 We start here at Jerkola, 166 00:12:03,272 --> 00:12:04,784 down the Inseine River, 167 00:12:04,808 --> 00:12:06,318 over the Giva Dam, 168 00:12:06,342 --> 00:12:07,319 through Pushover, 169 00:12:07,343 --> 00:12:08,854 across Shmowland, 170 00:12:08,878 --> 00:12:12,212 to the stronghold of Shmow. 171 00:12:16,719 --> 00:12:17,719 Pass. 172 00:12:24,761 --> 00:12:27,807 Giddyap. Giddyap. 173 00:12:27,831 --> 00:12:29,475 Whoa. 174 00:12:29,499 --> 00:12:30,509 Halt. Who goes there? 175 00:12:30,533 --> 00:12:31,543 Santa Claus. 176 00:12:31,567 --> 00:12:32,911 Oh, there ain't no Santa Claus. 177 00:12:32,935 --> 00:12:34,880 Oh, yes, there is, and we got a present for you. 178 00:12:34,904 --> 00:12:36,215 You have? Right here. 179 00:12:40,843 --> 00:12:42,576 Okay, boys, come on. 180 00:12:46,316 --> 00:12:48,449 The coast is clear. Come on. 181 00:12:53,740 --> 00:12:55,005 Hike. 182 00:12:56,108 --> 00:12:57,542 Come on. 183 00:13:21,551 --> 00:13:23,496 Okay, let's find the diamond. 184 00:13:24,921 --> 00:13:27,099 It's the Shmow. Let's go. 185 00:13:34,180 --> 00:13:36,260 There he is, and he's wearin' the diamond. 186 00:13:39,402 --> 00:13:40,545 Now is our chance to get it. 187 00:13:40,569 --> 00:13:41,569 Yeah. 188 00:13:50,429 --> 00:13:53,559 Fee, fi, fo, fum. 189 00:13:53,583 --> 00:13:57,980 I'm the evil spirit that guards the Rootin'-Tootin' diamond. 190 00:13:58,004 --> 00:14:00,850 Give it to me lest evil befall you. 191 00:14:00,874 --> 00:14:03,407 Yes, sir. Yes, sir. 192 00:14:07,246 --> 00:14:09,725 The spirit commands you to stand on your head 193 00:14:09,749 --> 00:14:12,578 in that lily pond until further notice. 194 00:14:19,693 --> 00:14:21,671 Uh-oh. Hide quick. Somebody's comin'. 195 00:14:21,695 --> 00:14:22,927 Moe, scram. 196 00:14:36,710 --> 00:14:37,720 Whoa! 197 00:14:37,744 --> 00:14:39,143 Whoa. 198 00:14:42,548 --> 00:14:44,115 Here. Hold this. 199 00:14:45,385 --> 00:14:46,500 I'll kill you! 200 00:14:52,943 --> 00:14:54,620 I'll kill... 201 00:14:54,644 --> 00:14:55,860 Gotcha. Bull's eye. 202 00:14:57,880 --> 00:14:59,046 Why, you... 203 00:15:06,889 --> 00:15:07,934 Your hat. 204 00:15:07,958 --> 00:15:09,035 Thank you. 205 00:15:09,059 --> 00:15:10,519 You're welcome. 206 00:15:10,543 --> 00:15:11,783 Why... 207 00:15:24,557 --> 00:15:26,941 Well, that's that. 208 00:15:35,501 --> 00:15:37,335 Get up here. 209 00:15:43,726 --> 00:15:45,893 Hey, the Shmow is flooded. 210 00:15:52,502 --> 00:15:54,713 Sister, it looks like you're out of a job. 211 00:15:54,737 --> 00:15:56,615 Ha-ha-ha. Where's that diamond, kid? 212 00:15:57,840 --> 00:15:58,840 Hey! Hey! 13520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.