Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,304 --> 00:00:39,082
That's Professor Sneed's
new house.
2
00:00:39,106 --> 00:00:41,084
I watched from here
when he moved in yesterday.
3
00:00:41,108 --> 00:00:43,586
So we have him cornered at last.
4
00:00:43,610 --> 00:00:46,789
By now, his super rocket fuel
should be perfected.
5
00:00:46,813 --> 00:00:48,158
Yes, Rourke?
Yes,
6
00:00:48,182 --> 00:00:51,332
I think we can persuade him
to give us the formula.
7
00:00:53,537 --> 00:00:56,015
Ah, there he is now.
8
00:00:56,039 --> 00:00:59,191
There's no mistaking
that magnificent head of hair.
9
00:01:03,747 --> 00:01:04,858
Hiya, professor.
10
00:01:04,882 --> 00:01:06,126
Got nothing to worry about.
11
00:01:06,150 --> 00:01:08,761
My men'll have this job done
in a couple of hours.
12
00:01:08,785 --> 00:01:10,296
Good.
13
00:01:10,320 --> 00:01:11,931
Whose men?
14
00:01:11,955 --> 00:01:14,100
Us men.
That's better.
15
00:01:14,124 --> 00:01:16,357
Oh.
Come on, start cutting.
16
00:01:17,210 --> 00:01:18,722
You too, good-lookin'.
17
00:01:18,746 --> 00:01:19,956
Yes, sir.
18
00:01:19,980 --> 00:01:22,100
These are some of my best men.
19
00:01:27,188 --> 00:01:28,503
Oh!
20
00:01:33,110 --> 00:01:35,138
I swallowed the tacks.
21
00:01:35,162 --> 00:01:36,539
I'll... I'll...
22
00:01:37,548 --> 00:01:39,092
I'll be doggone.
23
00:01:39,116 --> 00:01:41,394
Oh, I'm sorry.
24
00:01:43,170 --> 00:01:44,647
Father,
step into the laboratory.
25
00:01:44,671 --> 00:01:46,449
I've discovered
something interesting.
26
00:01:46,473 --> 00:01:47,784
Just a moment, dear.
27
00:01:47,808 --> 00:01:50,520
Uh, I want you men to finish up
as quickly as possible.
28
00:01:50,544 --> 00:01:53,056
My work, shall we day,
is highly secretive.
29
00:01:53,080 --> 00:01:55,691
Forget my name, forget you
ever came here. Is that clear?
30
00:01:55,715 --> 00:01:57,260
You betcha.
We won't breathe a word.
31
00:01:57,284 --> 00:01:59,918
Good.
Thank you, boys.
32
00:02:00,754 --> 00:02:02,098
Eee-eee!
33
00:02:09,746 --> 00:02:11,991
My toes, they're gone. Oh-h-h.
34
00:02:14,818 --> 00:02:16,935
Oh, there they are.
So they are.
35
00:02:34,805 --> 00:02:37,817
Quit playing around.
We gotta measure this joint.
36
00:02:37,841 --> 00:02:39,719
Take this tape
over to the other wall.
37
00:02:39,743 --> 00:02:41,576
Go on.
38
00:02:43,397 --> 00:02:44,477
How many feet you got?
39
00:02:46,283 --> 00:02:48,261
Two.
Mmph!
40
00:02:48,285 --> 00:02:50,245
You skillet-head.
Give me that tape.
41
00:02:54,407 --> 00:02:56,186
I'm sorry, Moe.
You asked for it.
42
00:02:56,210 --> 00:02:57,521
You asked for it too.
43
00:02:57,545 --> 00:02:59,156
But we'll forget it.
44
00:02:59,180 --> 00:03:02,380
Get to nailing.
Yes, sir. Gladly.
45
00:03:07,588 --> 00:03:09,955
How did I get in the cellar
up here?
46
00:03:15,495 --> 00:03:17,273
When the professor
comes out of the house,
47
00:03:17,297 --> 00:03:18,307
we'll capture him.
48
00:03:18,331 --> 00:03:19,743
You will take him to Anemia.
49
00:03:19,767 --> 00:03:21,778
Leon and I
will remain at the embassy.
50
00:03:21,802 --> 00:03:23,201
Yes, colonel.
51
00:03:26,640 --> 00:03:27,717
Hey.
52
00:03:27,741 --> 00:03:29,052
What's that lump in here?
53
00:03:29,076 --> 00:03:30,803
I didn't see no lump.
54
00:03:30,827 --> 00:03:33,961
Well... Oh, never mind.
I'll get it myself.
55
00:03:48,762 --> 00:03:51,107
Well, that hunk is finished.
Now to...
56
00:03:51,131 --> 00:03:53,910
Say, he wasn't kidding.
That is a big lump.
57
00:03:53,934 --> 00:03:56,245
Ah, that's just a wrinkle.
Flatten it out.
58
00:03:56,269 --> 00:03:57,447
All right.
59
00:03:57,471 --> 00:03:58,965
Ow!
What's that?
60
00:03:58,989 --> 00:04:01,000
I thought I heard something.
61
00:04:01,024 --> 00:04:03,069
Ow! Oh-h-h.
62
00:04:03,093 --> 00:04:04,337
I'll murder him.
63
00:04:04,361 --> 00:04:05,638
Hey, that's a noisy wrinkle.
64
00:04:05,662 --> 00:04:07,340
Get me that stretcher.
65
00:04:09,366 --> 00:04:11,006
Come here.
Give me that.
66
00:04:16,006 --> 00:04:18,518
Stop pushing the rug, will you?
67
00:04:20,994 --> 00:04:23,706
Hey, that wrinkle is alive.
68
00:04:27,250 --> 00:04:29,595
Hey!
69
00:04:29,619 --> 00:04:31,430
Get the...
What's the matter with you?!
70
00:04:31,454 --> 00:04:32,799
Moe, you was that lump.
71
00:04:32,823 --> 00:04:34,901
And you'll be the next one.
Get me out of here.
72
00:04:34,925 --> 00:04:36,535
Come on, help him.
73
00:04:36,559 --> 00:04:38,537
All right, we have you out.
Go on, take it easy.
74
00:04:38,561 --> 00:04:40,961
There's nothing to it.
Take it easy.
75
00:04:43,033 --> 00:04:44,977
Ooh! I was a little
too quick for you, wasn't I?
76
00:04:45,001 --> 00:04:46,312
Yeah.
Oh!
77
00:04:46,336 --> 00:04:48,715
Ha-ha-ha-ha-ha!
What do you got in your hand?
78
00:04:48,739 --> 00:04:50,371
A hammer.
Fine.
79
00:04:53,977 --> 00:04:55,805
- Well, goodbye.
- Bye.
80
00:04:55,829 --> 00:04:58,040
Look, the professor
has two assistants.
81
00:04:58,064 --> 00:04:59,876
Good.
We'll take them too.
82
00:04:59,900 --> 00:05:01,778
Not yet.
Put away that gun.
83
00:05:01,802 --> 00:05:03,913
No harm must come
to the professor.
84
00:05:03,937 --> 00:05:04,937
Come.
85
00:05:15,966 --> 00:05:17,844
Where'd those guys go
that was here a few...?
86
00:05:19,602 --> 00:05:20,769
Oh!
87
00:05:23,690 --> 00:05:25,267
Let go.
My leg, you're breaking it.
88
00:05:25,291 --> 00:05:28,025
Wh-wh-whoa!
Moe! Larry!
89
00:05:46,663 --> 00:05:48,674
Here we are, gentlemen.
90
00:05:48,698 --> 00:05:52,267
What a joint.
Reminds me of the reform school.
91
00:05:53,303 --> 00:05:54,914
Whoa,
did you stumble, professor?
92
00:05:54,938 --> 00:05:56,616
Argh!
Anything wrong, professor?
93
00:05:56,640 --> 00:05:58,151
No, I'm all right.
94
00:05:58,175 --> 00:05:59,485
Guard.
95
00:05:59,509 --> 00:06:00,987
Follow this soldier, gentlemen.
96
00:06:01,011 --> 00:06:02,488
He will lead you
to the laboratory.
97
00:06:02,512 --> 00:06:04,574
I'd just as soon
take a look around town.
98
00:06:04,598 --> 00:06:06,464
I'll be back.
99
00:06:07,901 --> 00:06:09,412
I'm back.
100
00:06:09,436 --> 00:06:10,446
Hey, hey, hey, hey.
101
00:06:19,113 --> 00:06:20,990
This ain't no reform school.
It's a theatre.
102
00:06:21,014 --> 00:06:23,559
How do you know?
There goes the doorman.
103
00:06:23,583 --> 00:06:25,862
Hey, stop shoving.
I'm the professor.
104
00:06:25,886 --> 00:06:27,563
Pardon me, professor.
That's better.
105
00:06:27,587 --> 00:06:28,848
Get out of here.
106
00:06:28,872 --> 00:06:30,349
Welcome home, Captain Rourke.
107
00:06:30,373 --> 00:06:31,918
Hope you had a pleasant trip.
I did.
108
00:06:31,942 --> 00:06:33,986
I had no trouble
with the professor whatsoever.
109
00:06:34,010 --> 00:06:35,054
Splendid.
110
00:06:35,078 --> 00:06:37,089
And now, for bringing
that genius to Anemia,
111
00:06:37,113 --> 00:06:40,526
I give you
the Order of the Yellow Buzzard.
112
00:06:40,550 --> 00:06:42,328
Of course, the fuel
is not quite ready yet.
113
00:06:42,352 --> 00:06:43,495
But the professor promises
114
00:06:43,519 --> 00:06:45,097
that it will only be
two or three days.
115
00:06:45,121 --> 00:06:47,066
He is most eager to cooperate.
116
00:06:47,090 --> 00:06:49,501
Did you say "eager"?
I did, general.
117
00:06:49,525 --> 00:06:50,970
Of course, it may be because
118
00:06:50,994 --> 00:06:53,339
I warned him
of the consequences.
119
00:06:53,363 --> 00:06:55,274
Consequences? That's good.
120
00:07:05,075 --> 00:07:06,152
Say, I beg your pardon.
121
00:07:06,176 --> 00:07:08,187
Do you have any idea
what we're doing?
122
00:07:08,211 --> 00:07:10,256
Now that you mention it, no.
123
00:07:10,280 --> 00:07:12,691
Why don't you tell the general
he ain't Professor Sneed?
124
00:07:12,715 --> 00:07:14,994
He couldn't invent the
rocket fuel in a million years.
125
00:07:15,018 --> 00:07:17,830
I beg your pardon...
Wait a minute, you ignoramuses.
126
00:07:17,854 --> 00:07:19,598
They find out
we're only carpet-layers,
127
00:07:19,622 --> 00:07:21,500
they'll go back and grab
the real professor.
128
00:07:21,524 --> 00:07:23,269
And not only that,
they'll shoot us.
129
00:07:23,293 --> 00:07:25,137
Now, we gotta fool 'em.
Savvy?
130
00:07:25,161 --> 00:07:28,529
You're right. It's our duty
to "posterior."
131
00:07:31,768 --> 00:07:33,512
I wonder what this will do.
132
00:07:33,536 --> 00:07:36,037
Pyrogallic acid.
133
00:07:42,779 --> 00:07:45,124
Say, that acts mighty powerful.
134
00:07:45,148 --> 00:07:47,426
Yeah. If they put that
in an airplane,
135
00:07:47,450 --> 00:07:48,727
something's bound to happen.
136
00:07:48,751 --> 00:07:51,352
Get some more stuff.
Okay, okay.
137
00:07:58,411 --> 00:08:01,196
How'd that mule get in here?
138
00:08:21,001 --> 00:08:24,268
You don't know my sleeve
from a jug, you jughead.
139
00:08:32,712 --> 00:08:34,123
Hey, it's burning the wood.
140
00:08:34,147 --> 00:08:35,691
Put it out, somebody!
Larry, Larry!
141
00:08:35,715 --> 00:08:36,995
Put the fire out!
142
00:08:39,386 --> 00:08:41,869
Larry, come on!
143
00:08:44,641 --> 00:08:46,619
You... Hey. It's strong enough.
Let's cork it.
144
00:08:46,643 --> 00:08:48,977
Here's the cork.
Okay, kid.
145
00:08:52,382 --> 00:08:53,998
Ow!
146
00:08:59,957 --> 00:09:01,034
Top of the morning to you.
147
00:09:01,058 --> 00:09:02,701
And the rest of the day
for myself.
148
00:09:02,725 --> 00:09:04,870
Ah, but there's good news today.
149
00:09:04,894 --> 00:09:08,507
Yes. You have the super
rocket fuel?
You said it.
150
00:09:08,531 --> 00:09:11,377
With that stuff, a plane
can go 1400 miles an hour.
151
00:09:11,401 --> 00:09:13,346
In low gear.
152
00:09:13,370 --> 00:09:14,913
Splendid, splendid.
153
00:09:14,937 --> 00:09:16,715
I congratulate you, professor.
154
00:09:16,739 --> 00:09:17,883
Oh, think nothing of it.
155
00:09:17,907 --> 00:09:19,918
Drop us a line,
let us know how you come out.
156
00:09:19,942 --> 00:09:21,753
If you come out.
One moment, everyone.
157
00:09:21,777 --> 00:09:22,921
I think before you go,
158
00:09:22,945 --> 00:09:24,623
you should give me the formula.
159
00:09:24,647 --> 00:09:26,725
Oh, yes, the formula.
Why, sure, sure.
160
00:09:26,749 --> 00:09:27,926
Tell him, professor.
161
00:09:27,950 --> 00:09:30,762
Oh, y... Tell him.
Me?
162
00:09:30,786 --> 00:09:34,233
Well, uh, first you put in
a half a pint of ectawhosis.
163
00:09:34,257 --> 00:09:35,267
Ectawhosis.
No, no.
164
00:09:35,291 --> 00:09:36,919
Ecta-whatsis.
Whatsis.
165
00:09:36,943 --> 00:09:39,288
Um, and four grams of alkabob.
166
00:09:39,312 --> 00:09:40,823
Ah, so?
Then you pour in
167
00:09:40,847 --> 00:09:42,258
the shushkabob.
Shushkabob.
168
00:09:42,282 --> 00:09:44,193
Then you fold in
the jigger of, uh,
169
00:09:44,217 --> 00:09:45,695
sascraphonia.
Ah, splendid.
170
00:09:48,638 --> 00:09:49,799
Ah, general.
171
00:09:49,823 --> 00:09:51,434
They are just giving me
the formula.
172
00:09:51,458 --> 00:09:53,235
Well, that's splendid.
173
00:09:53,259 --> 00:09:54,871
Continue, gentlemen.
174
00:09:54,895 --> 00:09:56,772
Don't let me interrupt.
Yeah.
175
00:09:56,796 --> 00:09:58,474
Say, did I give you
carbolic acid?
176
00:09:58,498 --> 00:09:59,725
I'd love to.
177
00:09:59,749 --> 00:10:01,460
Put down a squirt of haretad.
178
00:10:01,484 --> 00:10:02,945
Spelled sidewards, it's, uh...
179
00:10:05,505 --> 00:10:08,584
How you spell this, uh...?
180
00:10:08,608 --> 00:10:10,954
That's right, put it down.
181
00:10:10,978 --> 00:10:12,143
Yeah.
182
00:10:13,480 --> 00:10:14,762
Hiya.
183
00:10:22,856 --> 00:10:24,667
Colonel, what does this mean?
184
00:10:24,691 --> 00:10:27,970
It means you captured
three imposters, you dunderhead.
185
00:10:27,994 --> 00:10:29,505
This is Professor Sneed.
186
00:10:29,529 --> 00:10:31,807
Yes, and unless you give us
that formula at once,
187
00:10:31,831 --> 00:10:33,876
you, your daughter
and your friends
188
00:10:33,900 --> 00:10:36,612
all will be shot.
189
00:10:36,636 --> 00:10:39,948
I'm sorry, but I'm afraid
I can't help you.
190
00:10:39,972 --> 00:10:43,235
You see, general, my father
has a very poor memory.
191
00:10:43,259 --> 00:10:44,603
I've got a little booklet here:
192
00:10:44,627 --> 00:10:46,706
How to Train Your Memory
in Five Easy Lessons.
193
00:10:46,730 --> 00:10:48,540
Pardon me. Quiet.
Ooh.
194
00:10:48,564 --> 00:10:50,609
Thank you.
195
00:10:50,633 --> 00:10:52,011
Don't point.
196
00:10:53,436 --> 00:10:56,548
Perhaps a night in the dungeon
will refresh your memory?
197
00:10:56,572 --> 00:10:59,118
Take them away.
March.
198
00:10:59,142 --> 00:11:00,836
March.
199
00:11:00,860 --> 00:11:03,673
So you try to fool me, huh?
200
00:11:03,697 --> 00:11:06,509
Imposters.
One moment, Captain Rourke.
201
00:11:06,533 --> 00:11:08,043
How stupid of me.
202
00:11:08,067 --> 00:11:09,812
Private Rourke.
203
00:11:12,238 --> 00:11:14,984
I was in error giving you this.
204
00:11:15,008 --> 00:11:16,741
But not this:
205
00:11:24,884 --> 00:11:26,684
Low man again.
206
00:11:29,989 --> 00:11:31,099
Say, Moe,
207
00:11:31,123 --> 00:11:32,835
do you think the professor
will give in?
208
00:11:32,859 --> 00:11:34,102
Not for us he won't.
209
00:11:34,126 --> 00:11:35,638
It's all over but the shootin'.
210
00:11:37,897 --> 00:11:40,075
Put out your hand
when you go up a sidestreet.
211
00:11:40,099 --> 00:11:41,310
Oh, you mean like this:
212
00:11:41,334 --> 00:11:43,379
No, like this:
Oh. Ooh!
213
00:11:43,403 --> 00:11:44,902
Go on.
214
00:11:48,608 --> 00:11:50,928
- I got my hand.
- No, I got the hand.
215
00:11:56,850 --> 00:11:58,661
What is it?
What's the matter with you?
216
00:11:58,685 --> 00:11:59,928
- Go ahead.
- All right.
217
00:12:04,741 --> 00:12:06,685
That pacing is driving me mad.
218
00:12:06,709 --> 00:12:10,311
I wish we could do something
to help the poor fellows. I...
219
00:12:14,551 --> 00:12:16,918
Thank you.
220
00:12:19,722 --> 00:12:22,268
What's the matter?
Oh, I hate to say it,
221
00:12:22,292 --> 00:12:24,570
but if you don't tell the
general what he wants to know,
222
00:12:24,594 --> 00:12:26,004
this will be your last meal.
223
00:12:26,028 --> 00:12:28,073
Oh, I don't think
it's as bad as all that.
224
00:12:28,097 --> 00:12:29,625
Maybe he's just bluffing.
225
00:12:29,649 --> 00:12:32,683
Oh, no,
he's not bluffing. He's...
226
00:12:34,904 --> 00:12:38,100
Oh, you're awfully sweet
to be so concerned about us.
227
00:12:38,124 --> 00:12:39,869
But you mustn't worry.
228
00:12:39,893 --> 00:12:44,223
Oh, you're so much handsomer
when you smile.
229
00:12:44,247 --> 00:12:46,258
Oh, shucks, I...
230
00:12:46,282 --> 00:12:48,994
I knew it, dimples.
231
00:12:50,286 --> 00:12:53,666
You know,
you ought to be in pictures.
232
00:12:53,690 --> 00:12:57,403
You'd make a wonderful
leading man.
233
00:12:57,427 --> 00:13:00,105
I'll bet your hair is curly.
234
00:13:00,129 --> 00:13:01,474
Natural.
No.
235
00:13:01,498 --> 00:13:02,641
Yes.
Ohhh.
236
00:13:02,665 --> 00:13:04,877
It's beautiful.
237
00:13:05,935 --> 00:13:08,547
Oh, gosh, well...
238
00:13:08,571 --> 00:13:10,449
I gotta go now.
Please change your mind.
239
00:13:10,473 --> 00:13:13,335
I like talking to you.
240
00:13:13,359 --> 00:13:15,504
I didn't see...
241
00:13:15,528 --> 00:13:17,428
Didn't hurt me none.
242
00:13:23,519 --> 00:13:26,354
Wait.
We can't go without them.
243
00:13:28,875 --> 00:13:30,942
What's that?
244
00:13:32,929 --> 00:13:34,573
It's a message. Yes?
245
00:13:34,597 --> 00:13:36,041
In code.
Yes, yes.
246
00:13:36,065 --> 00:13:37,542
I've got it.
What's it say?
247
00:13:37,566 --> 00:13:39,666
"Knock-knock,
knock-knock, knock-knock."
248
00:13:41,537 --> 00:13:43,582
You left one out.
Oh, yeah?
249
00:13:43,606 --> 00:13:44,867
Oh!
Shh, shh.
250
00:13:44,891 --> 00:13:46,401
Hello up there.
251
00:13:46,425 --> 00:13:48,587
We have keys to unlock our cell.
252
00:13:48,611 --> 00:13:51,257
The keys? Good.
We'll be right down.
253
00:13:53,266 --> 00:13:54,643
What's the matter?
Wise guy.
254
00:13:54,667 --> 00:13:56,511
How are we gonna get
right down there?
255
00:13:56,535 --> 00:13:57,713
That rocket stuff.
256
00:13:57,737 --> 00:13:59,114
If it'll
burn a hole in the table,
257
00:13:59,138 --> 00:14:01,550
it'll burn a hole in the floor.
258
00:14:01,574 --> 00:14:04,153
You know, he's the most
intelligent imbecile I ever saw.
259
00:14:04,177 --> 00:14:06,455
Hey, how about me?
Oh, you're much smarter.
260
00:14:06,479 --> 00:14:07,640
You're just an imbecile.
261
00:14:07,664 --> 00:14:09,709
Here it is, fellas.
Get busy and make that hole.
262
00:14:09,733 --> 00:14:11,766
We'll watch the door.
Come on.
263
00:14:23,612 --> 00:14:25,963
Oh. Oh.
264
00:14:27,350 --> 00:14:28,566
Are you all right?
265
00:14:33,856 --> 00:14:36,001
Seize him.
266
00:14:38,161 --> 00:14:40,673
Come on.
Attaboy. Okay.
267
00:14:43,583 --> 00:14:45,850
Come and make up your mind.
268
00:15:07,957 --> 00:15:11,809
- Murder. My neck.
- You're killing me. My neck.
269
00:15:14,831 --> 00:15:17,593
Oh!
See if you like that.
270
00:15:23,639 --> 00:15:25,617
Oh, stubborn, eh?
271
00:15:25,641 --> 00:15:28,988
Why, you... Ooh!
272
00:15:30,713 --> 00:15:32,824
Wait, you're killing me.
273
00:15:32,848 --> 00:15:34,782
I'll give up. Let go.
274
00:15:48,331 --> 00:15:50,542
- Whoa! Let me at 'em!
- Hold the guards!
275
00:15:50,566 --> 00:15:52,661
Don't let em...!
Come back here!
276
00:15:52,685 --> 00:15:54,380
Stop it. Pull! Help!
277
00:15:54,404 --> 00:15:56,215
Pull! Help! Pull!
278
00:15:56,239 --> 00:15:57,750
Help!
279
00:15:57,774 --> 00:15:59,352
Help!
What's the guard's name?
280
00:15:59,376 --> 00:16:01,654
Oh!
Help!
281
00:16:01,678 --> 00:16:02,972
Help!
282
00:16:02,996 --> 00:16:04,907
Quick, get in the jeep.
283
00:16:04,931 --> 00:16:07,091
We'll make a dash for it.
284
00:16:08,969 --> 00:16:10,012
All right, start her up.
285
00:16:13,756 --> 00:16:16,352
It's empty. We're cooked.
Oh, no, we ain't!
286
00:16:16,376 --> 00:16:18,487
- I got the stuff.
- I got the stuff.
287
00:16:18,511 --> 00:16:20,022
Hey, wait a minute.
That ain't gas.
288
00:16:20,046 --> 00:16:22,981
It may not be gas,
but it packs an awful wallop.
289
00:16:24,017 --> 00:16:25,444
Stop them! Shoo!
290
00:16:25,468 --> 00:16:27,668
Whoa!
Aw, come on. Come on.
19895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.