All language subtitles for The Three Stooges (1949) - S16E04 - Fuelin Around

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,304 --> 00:00:39,082 That's Professor Sneed's new house. 2 00:00:39,106 --> 00:00:41,084 I watched from here when he moved in yesterday. 3 00:00:41,108 --> 00:00:43,586 So we have him cornered at last. 4 00:00:43,610 --> 00:00:46,789 By now, his super rocket fuel should be perfected. 5 00:00:46,813 --> 00:00:48,158 Yes, Rourke? Yes, 6 00:00:48,182 --> 00:00:51,332 I think we can persuade him to give us the formula. 7 00:00:53,537 --> 00:00:56,015 Ah, there he is now. 8 00:00:56,039 --> 00:00:59,191 There's no mistaking that magnificent head of hair. 9 00:01:03,747 --> 00:01:04,858 Hiya, professor. 10 00:01:04,882 --> 00:01:06,126 Got nothing to worry about. 11 00:01:06,150 --> 00:01:08,761 My men'll have this job done in a couple of hours. 12 00:01:08,785 --> 00:01:10,296 Good. 13 00:01:10,320 --> 00:01:11,931 Whose men? 14 00:01:11,955 --> 00:01:14,100 Us men. That's better. 15 00:01:14,124 --> 00:01:16,357 Oh. Come on, start cutting. 16 00:01:17,210 --> 00:01:18,722 You too, good-lookin'. 17 00:01:18,746 --> 00:01:19,956 Yes, sir. 18 00:01:19,980 --> 00:01:22,100 These are some of my best men. 19 00:01:27,188 --> 00:01:28,503 Oh! 20 00:01:33,110 --> 00:01:35,138 I swallowed the tacks. 21 00:01:35,162 --> 00:01:36,539 I'll... I'll... 22 00:01:37,548 --> 00:01:39,092 I'll be doggone. 23 00:01:39,116 --> 00:01:41,394 Oh, I'm sorry. 24 00:01:43,170 --> 00:01:44,647 Father, step into the laboratory. 25 00:01:44,671 --> 00:01:46,449 I've discovered something interesting. 26 00:01:46,473 --> 00:01:47,784 Just a moment, dear. 27 00:01:47,808 --> 00:01:50,520 Uh, I want you men to finish up as quickly as possible. 28 00:01:50,544 --> 00:01:53,056 My work, shall we day, is highly secretive. 29 00:01:53,080 --> 00:01:55,691 Forget my name, forget you ever came here. Is that clear? 30 00:01:55,715 --> 00:01:57,260 You betcha. We won't breathe a word. 31 00:01:57,284 --> 00:01:59,918 Good. Thank you, boys. 32 00:02:00,754 --> 00:02:02,098 Eee-eee! 33 00:02:09,746 --> 00:02:11,991 My toes, they're gone. Oh-h-h. 34 00:02:14,818 --> 00:02:16,935 Oh, there they are. So they are. 35 00:02:34,805 --> 00:02:37,817 Quit playing around. We gotta measure this joint. 36 00:02:37,841 --> 00:02:39,719 Take this tape over to the other wall. 37 00:02:39,743 --> 00:02:41,576 Go on. 38 00:02:43,397 --> 00:02:44,477 How many feet you got? 39 00:02:46,283 --> 00:02:48,261 Two. Mmph! 40 00:02:48,285 --> 00:02:50,245 You skillet-head. Give me that tape. 41 00:02:54,407 --> 00:02:56,186 I'm sorry, Moe. You asked for it. 42 00:02:56,210 --> 00:02:57,521 You asked for it too. 43 00:02:57,545 --> 00:02:59,156 But we'll forget it. 44 00:02:59,180 --> 00:03:02,380 Get to nailing. Yes, sir. Gladly. 45 00:03:07,588 --> 00:03:09,955 How did I get in the cellar up here? 46 00:03:15,495 --> 00:03:17,273 When the professor comes out of the house, 47 00:03:17,297 --> 00:03:18,307 we'll capture him. 48 00:03:18,331 --> 00:03:19,743 You will take him to Anemia. 49 00:03:19,767 --> 00:03:21,778 Leon and I will remain at the embassy. 50 00:03:21,802 --> 00:03:23,201 Yes, colonel. 51 00:03:26,640 --> 00:03:27,717 Hey. 52 00:03:27,741 --> 00:03:29,052 What's that lump in here? 53 00:03:29,076 --> 00:03:30,803 I didn't see no lump. 54 00:03:30,827 --> 00:03:33,961 Well... Oh, never mind. I'll get it myself. 55 00:03:48,762 --> 00:03:51,107 Well, that hunk is finished. Now to... 56 00:03:51,131 --> 00:03:53,910 Say, he wasn't kidding. That is a big lump. 57 00:03:53,934 --> 00:03:56,245 Ah, that's just a wrinkle. Flatten it out. 58 00:03:56,269 --> 00:03:57,447 All right. 59 00:03:57,471 --> 00:03:58,965 Ow! What's that? 60 00:03:58,989 --> 00:04:01,000 I thought I heard something. 61 00:04:01,024 --> 00:04:03,069 Ow! Oh-h-h. 62 00:04:03,093 --> 00:04:04,337 I'll murder him. 63 00:04:04,361 --> 00:04:05,638 Hey, that's a noisy wrinkle. 64 00:04:05,662 --> 00:04:07,340 Get me that stretcher. 65 00:04:09,366 --> 00:04:11,006 Come here. Give me that. 66 00:04:16,006 --> 00:04:18,518 Stop pushing the rug, will you? 67 00:04:20,994 --> 00:04:23,706 Hey, that wrinkle is alive. 68 00:04:27,250 --> 00:04:29,595 Hey! 69 00:04:29,619 --> 00:04:31,430 Get the... What's the matter with you?! 70 00:04:31,454 --> 00:04:32,799 Moe, you was that lump. 71 00:04:32,823 --> 00:04:34,901 And you'll be the next one. Get me out of here. 72 00:04:34,925 --> 00:04:36,535 Come on, help him. 73 00:04:36,559 --> 00:04:38,537 All right, we have you out. Go on, take it easy. 74 00:04:38,561 --> 00:04:40,961 There's nothing to it. Take it easy. 75 00:04:43,033 --> 00:04:44,977 Ooh! I was a little too quick for you, wasn't I? 76 00:04:45,001 --> 00:04:46,312 Yeah. Oh! 77 00:04:46,336 --> 00:04:48,715 Ha-ha-ha-ha-ha! What do you got in your hand? 78 00:04:48,739 --> 00:04:50,371 A hammer. Fine. 79 00:04:53,977 --> 00:04:55,805 - Well, goodbye. - Bye. 80 00:04:55,829 --> 00:04:58,040 Look, the professor has two assistants. 81 00:04:58,064 --> 00:04:59,876 Good. We'll take them too. 82 00:04:59,900 --> 00:05:01,778 Not yet. Put away that gun. 83 00:05:01,802 --> 00:05:03,913 No harm must come to the professor. 84 00:05:03,937 --> 00:05:04,937 Come. 85 00:05:15,966 --> 00:05:17,844 Where'd those guys go that was here a few...? 86 00:05:19,602 --> 00:05:20,769 Oh! 87 00:05:23,690 --> 00:05:25,267 Let go. My leg, you're breaking it. 88 00:05:25,291 --> 00:05:28,025 Wh-wh-whoa! Moe! Larry! 89 00:05:46,663 --> 00:05:48,674 Here we are, gentlemen. 90 00:05:48,698 --> 00:05:52,267 What a joint. Reminds me of the reform school. 91 00:05:53,303 --> 00:05:54,914 Whoa, did you stumble, professor? 92 00:05:54,938 --> 00:05:56,616 Argh! Anything wrong, professor? 93 00:05:56,640 --> 00:05:58,151 No, I'm all right. 94 00:05:58,175 --> 00:05:59,485 Guard. 95 00:05:59,509 --> 00:06:00,987 Follow this soldier, gentlemen. 96 00:06:01,011 --> 00:06:02,488 He will lead you to the laboratory. 97 00:06:02,512 --> 00:06:04,574 I'd just as soon take a look around town. 98 00:06:04,598 --> 00:06:06,464 I'll be back. 99 00:06:07,901 --> 00:06:09,412 I'm back. 100 00:06:09,436 --> 00:06:10,446 Hey, hey, hey, hey. 101 00:06:19,113 --> 00:06:20,990 This ain't no reform school. It's a theatre. 102 00:06:21,014 --> 00:06:23,559 How do you know? There goes the doorman. 103 00:06:23,583 --> 00:06:25,862 Hey, stop shoving. I'm the professor. 104 00:06:25,886 --> 00:06:27,563 Pardon me, professor. That's better. 105 00:06:27,587 --> 00:06:28,848 Get out of here. 106 00:06:28,872 --> 00:06:30,349 Welcome home, Captain Rourke. 107 00:06:30,373 --> 00:06:31,918 Hope you had a pleasant trip. I did. 108 00:06:31,942 --> 00:06:33,986 I had no trouble with the professor whatsoever. 109 00:06:34,010 --> 00:06:35,054 Splendid. 110 00:06:35,078 --> 00:06:37,089 And now, for bringing that genius to Anemia, 111 00:06:37,113 --> 00:06:40,526 I give you the Order of the Yellow Buzzard. 112 00:06:40,550 --> 00:06:42,328 Of course, the fuel is not quite ready yet. 113 00:06:42,352 --> 00:06:43,495 But the professor promises 114 00:06:43,519 --> 00:06:45,097 that it will only be two or three days. 115 00:06:45,121 --> 00:06:47,066 He is most eager to cooperate. 116 00:06:47,090 --> 00:06:49,501 Did you say "eager"? I did, general. 117 00:06:49,525 --> 00:06:50,970 Of course, it may be because 118 00:06:50,994 --> 00:06:53,339 I warned him of the consequences. 119 00:06:53,363 --> 00:06:55,274 Consequences? That's good. 120 00:07:05,075 --> 00:07:06,152 Say, I beg your pardon. 121 00:07:06,176 --> 00:07:08,187 Do you have any idea what we're doing? 122 00:07:08,211 --> 00:07:10,256 Now that you mention it, no. 123 00:07:10,280 --> 00:07:12,691 Why don't you tell the general he ain't Professor Sneed? 124 00:07:12,715 --> 00:07:14,994 He couldn't invent the rocket fuel in a million years. 125 00:07:15,018 --> 00:07:17,830 I beg your pardon... Wait a minute, you ignoramuses. 126 00:07:17,854 --> 00:07:19,598 They find out we're only carpet-layers, 127 00:07:19,622 --> 00:07:21,500 they'll go back and grab the real professor. 128 00:07:21,524 --> 00:07:23,269 And not only that, they'll shoot us. 129 00:07:23,293 --> 00:07:25,137 Now, we gotta fool 'em. Savvy? 130 00:07:25,161 --> 00:07:28,529 You're right. It's our duty to "posterior." 131 00:07:31,768 --> 00:07:33,512 I wonder what this will do. 132 00:07:33,536 --> 00:07:36,037 Pyrogallic acid. 133 00:07:42,779 --> 00:07:45,124 Say, that acts mighty powerful. 134 00:07:45,148 --> 00:07:47,426 Yeah. If they put that in an airplane, 135 00:07:47,450 --> 00:07:48,727 something's bound to happen. 136 00:07:48,751 --> 00:07:51,352 Get some more stuff. Okay, okay. 137 00:07:58,411 --> 00:08:01,196 How'd that mule get in here? 138 00:08:21,001 --> 00:08:24,268 You don't know my sleeve from a jug, you jughead. 139 00:08:32,712 --> 00:08:34,123 Hey, it's burning the wood. 140 00:08:34,147 --> 00:08:35,691 Put it out, somebody! Larry, Larry! 141 00:08:35,715 --> 00:08:36,995 Put the fire out! 142 00:08:39,386 --> 00:08:41,869 Larry, come on! 143 00:08:44,641 --> 00:08:46,619 You... Hey. It's strong enough. Let's cork it. 144 00:08:46,643 --> 00:08:48,977 Here's the cork. Okay, kid. 145 00:08:52,382 --> 00:08:53,998 Ow! 146 00:08:59,957 --> 00:09:01,034 Top of the morning to you. 147 00:09:01,058 --> 00:09:02,701 And the rest of the day for myself. 148 00:09:02,725 --> 00:09:04,870 Ah, but there's good news today. 149 00:09:04,894 --> 00:09:08,507 Yes. You have the super rocket fuel? You said it. 150 00:09:08,531 --> 00:09:11,377 With that stuff, a plane can go 1400 miles an hour. 151 00:09:11,401 --> 00:09:13,346 In low gear. 152 00:09:13,370 --> 00:09:14,913 Splendid, splendid. 153 00:09:14,937 --> 00:09:16,715 I congratulate you, professor. 154 00:09:16,739 --> 00:09:17,883 Oh, think nothing of it. 155 00:09:17,907 --> 00:09:19,918 Drop us a line, let us know how you come out. 156 00:09:19,942 --> 00:09:21,753 If you come out. One moment, everyone. 157 00:09:21,777 --> 00:09:22,921 I think before you go, 158 00:09:22,945 --> 00:09:24,623 you should give me the formula. 159 00:09:24,647 --> 00:09:26,725 Oh, yes, the formula. Why, sure, sure. 160 00:09:26,749 --> 00:09:27,926 Tell him, professor. 161 00:09:27,950 --> 00:09:30,762 Oh, y... Tell him. Me? 162 00:09:30,786 --> 00:09:34,233 Well, uh, first you put in a half a pint of ectawhosis. 163 00:09:34,257 --> 00:09:35,267 Ectawhosis. No, no. 164 00:09:35,291 --> 00:09:36,919 Ecta-whatsis. Whatsis. 165 00:09:36,943 --> 00:09:39,288 Um, and four grams of alkabob. 166 00:09:39,312 --> 00:09:40,823 Ah, so? Then you pour in 167 00:09:40,847 --> 00:09:42,258 the shushkabob. Shushkabob. 168 00:09:42,282 --> 00:09:44,193 Then you fold in the jigger of, uh, 169 00:09:44,217 --> 00:09:45,695 sascraphonia. Ah, splendid. 170 00:09:48,638 --> 00:09:49,799 Ah, general. 171 00:09:49,823 --> 00:09:51,434 They are just giving me the formula. 172 00:09:51,458 --> 00:09:53,235 Well, that's splendid. 173 00:09:53,259 --> 00:09:54,871 Continue, gentlemen. 174 00:09:54,895 --> 00:09:56,772 Don't let me interrupt. Yeah. 175 00:09:56,796 --> 00:09:58,474 Say, did I give you carbolic acid? 176 00:09:58,498 --> 00:09:59,725 I'd love to. 177 00:09:59,749 --> 00:10:01,460 Put down a squirt of haretad. 178 00:10:01,484 --> 00:10:02,945 Spelled sidewards, it's, uh... 179 00:10:05,505 --> 00:10:08,584 How you spell this, uh...? 180 00:10:08,608 --> 00:10:10,954 That's right, put it down. 181 00:10:10,978 --> 00:10:12,143 Yeah. 182 00:10:13,480 --> 00:10:14,762 Hiya. 183 00:10:22,856 --> 00:10:24,667 Colonel, what does this mean? 184 00:10:24,691 --> 00:10:27,970 It means you captured three imposters, you dunderhead. 185 00:10:27,994 --> 00:10:29,505 This is Professor Sneed. 186 00:10:29,529 --> 00:10:31,807 Yes, and unless you give us that formula at once, 187 00:10:31,831 --> 00:10:33,876 you, your daughter and your friends 188 00:10:33,900 --> 00:10:36,612 all will be shot. 189 00:10:36,636 --> 00:10:39,948 I'm sorry, but I'm afraid I can't help you. 190 00:10:39,972 --> 00:10:43,235 You see, general, my father has a very poor memory. 191 00:10:43,259 --> 00:10:44,603 I've got a little booklet here: 192 00:10:44,627 --> 00:10:46,706 How to Train Your Memory in Five Easy Lessons. 193 00:10:46,730 --> 00:10:48,540 Pardon me. Quiet. Ooh. 194 00:10:48,564 --> 00:10:50,609 Thank you. 195 00:10:50,633 --> 00:10:52,011 Don't point. 196 00:10:53,436 --> 00:10:56,548 Perhaps a night in the dungeon will refresh your memory? 197 00:10:56,572 --> 00:10:59,118 Take them away. March. 198 00:10:59,142 --> 00:11:00,836 March. 199 00:11:00,860 --> 00:11:03,673 So you try to fool me, huh? 200 00:11:03,697 --> 00:11:06,509 Imposters. One moment, Captain Rourke. 201 00:11:06,533 --> 00:11:08,043 How stupid of me. 202 00:11:08,067 --> 00:11:09,812 Private Rourke. 203 00:11:12,238 --> 00:11:14,984 I was in error giving you this. 204 00:11:15,008 --> 00:11:16,741 But not this: 205 00:11:24,884 --> 00:11:26,684 Low man again. 206 00:11:29,989 --> 00:11:31,099 Say, Moe, 207 00:11:31,123 --> 00:11:32,835 do you think the professor will give in? 208 00:11:32,859 --> 00:11:34,102 Not for us he won't. 209 00:11:34,126 --> 00:11:35,638 It's all over but the shootin'. 210 00:11:37,897 --> 00:11:40,075 Put out your hand when you go up a sidestreet. 211 00:11:40,099 --> 00:11:41,310 Oh, you mean like this: 212 00:11:41,334 --> 00:11:43,379 No, like this: Oh. Ooh! 213 00:11:43,403 --> 00:11:44,902 Go on. 214 00:11:48,608 --> 00:11:50,928 - I got my hand. - No, I got the hand. 215 00:11:56,850 --> 00:11:58,661 What is it? What's the matter with you? 216 00:11:58,685 --> 00:11:59,928 - Go ahead. - All right. 217 00:12:04,741 --> 00:12:06,685 That pacing is driving me mad. 218 00:12:06,709 --> 00:12:10,311 I wish we could do something to help the poor fellows. I... 219 00:12:14,551 --> 00:12:16,918 Thank you. 220 00:12:19,722 --> 00:12:22,268 What's the matter? Oh, I hate to say it, 221 00:12:22,292 --> 00:12:24,570 but if you don't tell the general what he wants to know, 222 00:12:24,594 --> 00:12:26,004 this will be your last meal. 223 00:12:26,028 --> 00:12:28,073 Oh, I don't think it's as bad as all that. 224 00:12:28,097 --> 00:12:29,625 Maybe he's just bluffing. 225 00:12:29,649 --> 00:12:32,683 Oh, no, he's not bluffing. He's... 226 00:12:34,904 --> 00:12:38,100 Oh, you're awfully sweet to be so concerned about us. 227 00:12:38,124 --> 00:12:39,869 But you mustn't worry. 228 00:12:39,893 --> 00:12:44,223 Oh, you're so much handsomer when you smile. 229 00:12:44,247 --> 00:12:46,258 Oh, shucks, I... 230 00:12:46,282 --> 00:12:48,994 I knew it, dimples. 231 00:12:50,286 --> 00:12:53,666 You know, you ought to be in pictures. 232 00:12:53,690 --> 00:12:57,403 You'd make a wonderful leading man. 233 00:12:57,427 --> 00:13:00,105 I'll bet your hair is curly. 234 00:13:00,129 --> 00:13:01,474 Natural. No. 235 00:13:01,498 --> 00:13:02,641 Yes. Ohhh. 236 00:13:02,665 --> 00:13:04,877 It's beautiful. 237 00:13:05,935 --> 00:13:08,547 Oh, gosh, well... 238 00:13:08,571 --> 00:13:10,449 I gotta go now. Please change your mind. 239 00:13:10,473 --> 00:13:13,335 I like talking to you. 240 00:13:13,359 --> 00:13:15,504 I didn't see... 241 00:13:15,528 --> 00:13:17,428 Didn't hurt me none. 242 00:13:23,519 --> 00:13:26,354 Wait. We can't go without them. 243 00:13:28,875 --> 00:13:30,942 What's that? 244 00:13:32,929 --> 00:13:34,573 It's a message. Yes? 245 00:13:34,597 --> 00:13:36,041 In code. Yes, yes. 246 00:13:36,065 --> 00:13:37,542 I've got it. What's it say? 247 00:13:37,566 --> 00:13:39,666 "Knock-knock, knock-knock, knock-knock." 248 00:13:41,537 --> 00:13:43,582 You left one out. Oh, yeah? 249 00:13:43,606 --> 00:13:44,867 Oh! Shh, shh. 250 00:13:44,891 --> 00:13:46,401 Hello up there. 251 00:13:46,425 --> 00:13:48,587 We have keys to unlock our cell. 252 00:13:48,611 --> 00:13:51,257 The keys? Good. We'll be right down. 253 00:13:53,266 --> 00:13:54,643 What's the matter? Wise guy. 254 00:13:54,667 --> 00:13:56,511 How are we gonna get right down there? 255 00:13:56,535 --> 00:13:57,713 That rocket stuff. 256 00:13:57,737 --> 00:13:59,114 If it'll burn a hole in the table, 257 00:13:59,138 --> 00:14:01,550 it'll burn a hole in the floor. 258 00:14:01,574 --> 00:14:04,153 You know, he's the most intelligent imbecile I ever saw. 259 00:14:04,177 --> 00:14:06,455 Hey, how about me? Oh, you're much smarter. 260 00:14:06,479 --> 00:14:07,640 You're just an imbecile. 261 00:14:07,664 --> 00:14:09,709 Here it is, fellas. Get busy and make that hole. 262 00:14:09,733 --> 00:14:11,766 We'll watch the door. Come on. 263 00:14:23,612 --> 00:14:25,963 Oh. Oh. 264 00:14:27,350 --> 00:14:28,566 Are you all right? 265 00:14:33,856 --> 00:14:36,001 Seize him. 266 00:14:38,161 --> 00:14:40,673 Come on. Attaboy. Okay. 267 00:14:43,583 --> 00:14:45,850 Come and make up your mind. 268 00:15:07,957 --> 00:15:11,809 - Murder. My neck. - You're killing me. My neck. 269 00:15:14,831 --> 00:15:17,593 Oh! See if you like that. 270 00:15:23,639 --> 00:15:25,617 Oh, stubborn, eh? 271 00:15:25,641 --> 00:15:28,988 Why, you... Ooh! 272 00:15:30,713 --> 00:15:32,824 Wait, you're killing me. 273 00:15:32,848 --> 00:15:34,782 I'll give up. Let go. 274 00:15:48,331 --> 00:15:50,542 - Whoa! Let me at 'em! - Hold the guards! 275 00:15:50,566 --> 00:15:52,661 Don't let em...! Come back here! 276 00:15:52,685 --> 00:15:54,380 Stop it. Pull! Help! 277 00:15:54,404 --> 00:15:56,215 Pull! Help! Pull! 278 00:15:56,239 --> 00:15:57,750 Help! 279 00:15:57,774 --> 00:15:59,352 Help! What's the guard's name? 280 00:15:59,376 --> 00:16:01,654 Oh! Help! 281 00:16:01,678 --> 00:16:02,972 Help! 282 00:16:02,996 --> 00:16:04,907 Quick, get in the jeep. 283 00:16:04,931 --> 00:16:07,091 We'll make a dash for it. 284 00:16:08,969 --> 00:16:10,012 All right, start her up. 285 00:16:13,756 --> 00:16:16,352 It's empty. We're cooked. Oh, no, we ain't! 286 00:16:16,376 --> 00:16:18,487 - I got the stuff. - I got the stuff. 287 00:16:18,511 --> 00:16:20,022 Hey, wait a minute. That ain't gas. 288 00:16:20,046 --> 00:16:22,981 It may not be gas, but it packs an awful wallop. 289 00:16:24,017 --> 00:16:25,444 Stop them! Shoo! 290 00:16:25,468 --> 00:16:27,668 Whoa! Aw, come on. Come on. 19895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.