Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,540 --> 00:00:42,052
Come in.
2
00:00:42,076 --> 00:00:43,086
Baby!
3
00:00:43,110 --> 00:00:44,554
Cliff!
4
00:00:44,578 --> 00:00:46,306
Hello, darling.
5
00:00:46,330 --> 00:00:49,109
Gosh, baby, you look terrific.
6
00:00:49,133 --> 00:00:50,376
Say, how much longer you gonna
7
00:00:50,400 --> 00:00:51,978
keep up this act
with the wheelchair?
8
00:00:52,002 --> 00:00:54,815
When's the insurance company
gonna pay off?
Today, darling.
9
00:00:54,839 --> 00:00:56,917
The insurance adjuster's
taking me to his office
10
00:00:56,941 --> 00:00:58,402
in the insurance building.
11
00:00:58,426 --> 00:01:01,121
Then I collect $25,000.
12
00:01:01,145 --> 00:01:03,422
Aw, what a gal.
13
00:01:03,446 --> 00:01:05,491
Say, uh, who did you get
for witnesses this time?
14
00:01:05,515 --> 00:01:07,827
Well, there are three saps
living downstairs
15
00:01:07,851 --> 00:01:10,196
who've been waiting
on me hand and foot.
16
00:01:10,220 --> 00:01:12,799
They've sworn
I'm a hopeless cripple.
17
00:01:26,921 --> 00:01:29,754
All right, darling,
see you tonight.
Bye.
18
00:01:37,948 --> 00:01:39,681
Hey, it's Mary.
19
00:01:45,322 --> 00:01:46,788
Come on.
20
00:01:54,047 --> 00:01:56,226
What's she saying?
She wants breakfast.
21
00:01:56,250 --> 00:01:58,428
Tell her we'll bring it
as soon as we shave and dress.
22
00:01:58,452 --> 00:02:00,496
That's a dot.
Dot?
23
00:02:00,520 --> 00:02:01,531
Dash, dash.
24
00:02:01,555 --> 00:02:02,832
Dot, dot.
25
00:02:02,856 --> 00:02:04,301
Hey, cut it out, will ya?
26
00:02:04,325 --> 00:02:05,868
Does my head
look like a steam pipe?
27
00:02:05,892 --> 00:02:07,670
No, a steam pipe
hasn't got ears.
28
00:02:07,694 --> 00:02:09,272
Besides, what are you
beefing about?
29
00:02:09,296 --> 00:02:10,706
All I did was hit you like this.
30
00:02:11,999 --> 00:02:13,043
It was harder than that.
31
00:02:13,067 --> 00:02:15,178
Well, at the most,
it was only like this.
32
00:02:16,270 --> 00:02:17,981
It was much harder than that.
33
00:02:18,005 --> 00:02:19,482
I'll show ya.
34
00:02:20,607 --> 00:02:21,884
See?
35
00:02:23,978 --> 00:02:26,323
Take it easy, kid.
36
00:02:26,347 --> 00:02:28,158
All right, all right,
break it up.
37
00:02:28,182 --> 00:02:29,759
We got work to do, see?
38
00:02:29,783 --> 00:02:31,861
Don't you use that tone
of voice to me, or I'll...
39
00:02:31,885 --> 00:02:33,585
You'll what?
40
00:02:36,423 --> 00:02:37,400
See that?
41
00:02:37,424 --> 00:02:39,824
Oh, oh, oh!
42
00:02:41,195 --> 00:02:42,756
Get busy. Do your exercises.
43
00:02:47,217 --> 00:02:48,327
Help me up.
44
00:02:48,351 --> 00:02:49,662
Sure.
45
00:02:50,687 --> 00:02:52,766
Thanks.
46
00:02:52,790 --> 00:02:54,834
Now that I'm down here
I better do my swimming.
47
00:02:58,428 --> 00:03:00,406
Hey, barracuda.
48
00:03:14,278 --> 00:03:15,855
Ohhh!
49
00:03:15,879 --> 00:03:17,923
Get up here.
50
00:03:17,947 --> 00:03:19,492
Listen, halibut, I'll filet you.
51
00:03:19,516 --> 00:03:21,093
We gotta get shaved.
Mary's waitin'.
52
00:03:21,117 --> 00:03:22,350
Come on.
53
00:03:30,077 --> 00:03:31,343
Hey.
Hey.
54
00:03:36,000 --> 00:03:37,799
Hey.
Hey.
55
00:03:48,445 --> 00:03:50,145
Hey.
Hey.
56
00:04:02,960 --> 00:04:04,342
Hey.
57
00:04:10,951 --> 00:04:12,250
Right.
58
00:04:17,725 --> 00:04:19,157
Your face is too sharp.
59
00:04:28,251 --> 00:04:30,797
Towel.
Towel.
Towel.
60
00:04:30,821 --> 00:04:32,165
Low man again.
61
00:04:32,189 --> 00:04:33,466
Hurry with those towels.
62
00:04:33,490 --> 00:04:35,869
Hot towels comin' up.
63
00:04:37,895 --> 00:04:41,207
Oh, oh.
64
00:04:41,231 --> 00:04:42,742
Towel. Ooh!
65
00:04:42,766 --> 00:04:44,476
Towel.
66
00:04:44,500 --> 00:04:45,734
Towel.
67
00:04:52,409 --> 00:04:54,120
Shampoo!
Shampoo.
68
00:04:54,144 --> 00:04:56,722
Powder!
Powder!
69
00:04:56,746 --> 00:04:59,180
Take a powder.
Go on.
70
00:05:02,619 --> 00:05:07,016
Nice, beautiful talcum powder:
Schlemiel Number 8.
71
00:05:07,040 --> 00:05:09,073
Achoo!
72
00:05:20,454 --> 00:05:23,032
We better rush the breakfast.
Mary'll be starved.
73
00:05:23,056 --> 00:05:25,134
Yeah, I'll light the stove
and make the hotcakes.
74
00:05:25,158 --> 00:05:26,936
I'll cook the eggs.
I'll get the cereal.
75
00:05:26,960 --> 00:05:28,638
Good. What are we
waitin' for? Let's go.
76
00:05:32,566 --> 00:05:34,311
Wait a minute.
Look out.
77
00:05:34,335 --> 00:05:36,145
What's the matter?
78
00:05:36,169 --> 00:05:39,148
Go on! Fix those eggs.
Get out of here.
79
00:05:39,172 --> 00:05:41,568
Oh, nice, fresh cacklefood.
80
00:05:41,592 --> 00:05:43,670
Oh, I gotta have a mixing bowl.
81
00:05:43,694 --> 00:05:45,471
Ah, let's see.
82
00:05:45,495 --> 00:05:47,574
Ah, too small.
This ought to do.
83
00:05:49,733 --> 00:05:53,379
What stupid, imbecilic fool
put that...?
84
00:05:53,403 --> 00:05:56,032
I did.
Oh, am I dumb.
85
00:05:59,560 --> 00:06:01,270
You lamebrain. Fried eggs?
86
00:06:01,294 --> 00:06:03,757
Mary likes 'em scrambled.
87
00:06:03,781 --> 00:06:06,741
I oughta mash you like a potato.
88
00:06:10,353 --> 00:06:12,632
Hey, Moe, where'd you get
the sunglasses?
89
00:06:12,656 --> 00:06:15,701
I bought 'em.
Get out of here and get busy.
90
00:06:15,725 --> 00:06:17,270
I'll take care of this.
91
00:06:17,294 --> 00:06:18,471
Let me see now.
92
00:06:18,495 --> 00:06:21,508
The coffee grinder, yes.
93
00:06:21,532 --> 00:06:23,343
There we are.
94
00:06:23,367 --> 00:06:26,912
Now, the old lard. Ha-ha.
95
00:06:26,936 --> 00:06:30,450
Yes, sir.
96
00:06:30,474 --> 00:06:32,652
One...
97
00:06:32,676 --> 00:06:35,421
Two...
98
00:06:35,445 --> 00:06:37,490
Three.
99
00:06:37,514 --> 00:06:39,381
That's fine.
100
00:06:41,318 --> 00:06:42,850
Hen fruit.
101
00:07:11,948 --> 00:07:13,326
Go on, nitwit.
Set that table up
102
00:07:13,350 --> 00:07:16,362
so Mary can have
her breakfast. Hurry up.
103
00:07:18,255 --> 00:07:21,122
Go on. Get out of here.
I'm goin'. I'm goin'.
104
00:07:27,681 --> 00:07:29,213
Oh.
105
00:07:31,618 --> 00:07:33,351
Oh, yeah?
106
00:07:41,060 --> 00:07:43,939
A wise guy, huh?
107
00:07:43,963 --> 00:07:46,398
There ya are.
There ya are.
108
00:08:05,535 --> 00:08:08,414
Hey! What's the matter with you?
This thing is haunted.
109
00:08:08,438 --> 00:08:10,216
Every time I lift the legs,
they jump back.
110
00:08:10,240 --> 00:08:12,418
You're an imbecile,
There's nothin' wrong with it.
111
00:08:12,442 --> 00:08:13,652
I'll show ya.
112
00:08:13,676 --> 00:08:16,856
One, two, three, four.
113
00:08:16,880 --> 00:08:18,758
Now, get this table set. Go on.
114
00:08:18,782 --> 00:08:19,826
Cut it out.
115
00:08:19,850 --> 00:08:21,770
Funny you stay up for him.
116
00:08:26,022 --> 00:08:28,968
Ow! Ow! Oh, oh.
117
00:08:28,992 --> 00:08:32,472
Oh, my finger.
Where's my finger?
118
00:08:32,496 --> 00:08:33,939
Oh, there it is.
119
00:08:33,963 --> 00:08:34,974
Oh, a wise guy, eh?
120
00:08:45,175 --> 00:08:46,652
Remember, no tricks.
121
00:08:46,676 --> 00:08:48,838
Wait'll you see what we got
for breakfast.
122
00:08:48,862 --> 00:08:50,706
Nice, cold hotcakes
smothered in vinegar.
123
00:08:51,998 --> 00:08:54,293
Come in.
124
00:08:54,317 --> 00:08:55,761
How do you do?
I'm the new adjuster
125
00:08:55,785 --> 00:08:57,429
from the Calamity
Insurance Company.
126
00:08:57,453 --> 00:08:59,065
How do you do?
127
00:08:59,089 --> 00:09:01,567
Oh, so you're the crook that's
been holding out on this kid?
128
00:09:01,591 --> 00:09:03,535
Everybody knows
that you owe her dough.
129
00:09:03,559 --> 00:09:05,337
Why don't you pay her?
She's a cripple.
130
00:09:05,361 --> 00:09:07,039
Come on now, start something.
131
00:09:07,063 --> 00:09:08,858
I'd like to bop you
right in the bean.
132
00:09:08,882 --> 00:09:11,126
Knock this off my shoulder.
You looking for trouble?
133
00:09:11,150 --> 00:09:12,995
Oh, oh, oh!
134
00:09:16,723 --> 00:09:18,734
Oh, adjuster, eh?
I knew you was a crook
135
00:09:18,758 --> 00:09:21,575
when you walked
through that door.
136
00:09:24,413 --> 00:09:25,691
Think I'm afraid of you, eh?
137
00:09:25,715 --> 00:09:27,660
Just because you're
a big insurance man, huh?
138
00:09:27,684 --> 00:09:30,129
If you don't pay her the money
that she's got comin' to her,
139
00:09:30,153 --> 00:09:32,798
I'll... Why, I'll
give it to you good, boy.
140
00:09:32,822 --> 00:09:35,868
Shoot one that way.
Shoot one that way.
141
00:09:35,892 --> 00:09:36,869
Whoa, boy.
142
00:09:36,893 --> 00:09:39,404
What are you gonna do about it?
143
00:09:39,428 --> 00:09:42,008
Where is he?
Oh, you're getting smart, eh?
144
00:09:42,032 --> 00:09:44,010
Oh, a little harder, eh?
145
00:09:44,034 --> 00:09:46,045
Oh, a wise guy.
146
00:09:46,069 --> 00:09:47,579
So you meant it, eh?
147
00:09:47,603 --> 00:09:49,815
Oh, oh, oh!
148
00:09:49,839 --> 00:09:51,250
Cut out this nonsense.
149
00:09:51,274 --> 00:09:53,719
Mary, we got work to do.
We'll see you later. Come on.
150
00:09:53,743 --> 00:09:56,922
Mister, open that door.
Get going.
All right.
151
00:09:56,946 --> 00:09:58,457
Come on.
152
00:09:58,481 --> 00:10:00,192
Where you going?
153
00:10:00,216 --> 00:10:03,129
Let's hurry this up so we
can get back and help Mary.
154
00:10:03,153 --> 00:10:06,198
That's what
we're gonna try to do, kid.
155
00:10:06,222 --> 00:10:07,666
Hey, Larry...
156
00:10:07,690 --> 00:10:10,369
What's the matter with you?
What's the matter with me?
157
00:10:10,393 --> 00:10:11,470
What's goin' on?
158
00:10:11,494 --> 00:10:12,971
Why, you nitwit, you.
159
00:10:12,995 --> 00:10:14,873
Get busy or I'll
pulverize ya. Go on!
160
00:10:14,897 --> 00:10:16,042
All right.
161
00:10:16,066 --> 00:10:18,566
I'm the only guy
does anything around here.
162
00:10:21,637 --> 00:10:23,277
Ooh!
163
00:10:27,360 --> 00:10:29,172
Ooh!
164
00:10:36,086 --> 00:10:37,280
Why, you...
165
00:10:37,304 --> 00:10:39,282
You nitwit, you.
166
00:10:39,306 --> 00:10:41,550
What's the matter with you?
Give me that brush.
167
00:10:41,574 --> 00:10:43,252
You're absolutely useless.
168
00:10:45,846 --> 00:10:46,856
I'm sorry, kid.
169
00:10:46,880 --> 00:10:48,157
Look what you're doing.
170
00:10:48,181 --> 00:10:50,326
I said I'm sorry, so shut up!
171
00:10:50,350 --> 00:10:53,462
Get that thing up.
I'll knock your brains out.
172
00:10:53,486 --> 00:10:55,164
Hurry up.
Okay, don't be...
173
00:10:55,188 --> 00:10:56,966
Line 'er up.
I got it.
174
00:10:56,990 --> 00:10:58,589
There it is.
175
00:11:00,827 --> 00:11:03,172
Okay. "Here this week"
176
00:11:07,901 --> 00:11:10,913
Fine, fine, but business
has been generally bad.
177
00:11:10,937 --> 00:11:12,848
You got a great act, Svengarlic.
178
00:11:12,872 --> 00:11:14,850
But if you could pull
some stunt that would make
179
00:11:14,874 --> 00:11:16,351
the front pages
of the newspapers,
180
00:11:16,375 --> 00:11:18,020
we'd do a land
off this business.
181
00:11:18,044 --> 00:11:20,189
For instance, if you could
hypnotize somebody
182
00:11:20,213 --> 00:11:22,825
to walk on water or make 'em
do a dance up there
183
00:11:22,849 --> 00:11:25,260
on the flagpole
of that insurance building,
184
00:11:25,284 --> 00:11:26,562
then you've got something.
185
00:11:26,586 --> 00:11:28,097
You've got a great idea,
all right.
186
00:11:28,121 --> 00:11:31,067
But I've gotta find
the right person to hypnotize.
187
00:11:31,091 --> 00:11:32,368
Let me think.
188
00:11:32,392 --> 00:11:35,938
Hey, wait a minute.
I got an idea.
189
00:11:35,962 --> 00:11:37,340
You?
Yeah.
190
00:11:37,364 --> 00:11:40,626
Maybe Svengarlic can hypnotize
Mary and make her walk.
191
00:11:40,650 --> 00:11:43,012
Aw, that hypnotism stuff
is the bunk.
192
00:11:43,036 --> 00:11:45,347
I'll bet I can hypnotize you
and make you do anything.
193
00:11:45,371 --> 00:11:48,250
For instance,
look me in the eye.
194
00:11:48,274 --> 00:11:51,988
Hokus pokus, pokus hokus,
abracadabra.
195
00:11:57,050 --> 00:11:59,562
You are now in Los Angeles.
196
00:11:59,586 --> 00:12:01,447
I am now in Los Angeles.
197
00:12:01,471 --> 00:12:04,716
You are now in New York.
198
00:12:04,740 --> 00:12:06,518
I am now in New York.
199
00:12:06,542 --> 00:12:09,655
You are now in Sing Sing.
200
00:12:09,679 --> 00:12:12,158
I am now in Sing Sing.
201
00:12:12,182 --> 00:12:14,627
You are now in Boston.
202
00:12:14,651 --> 00:12:16,996
I am now in Sing Sing.
203
00:12:17,020 --> 00:12:19,999
No, you're now in Boston!
204
00:12:20,023 --> 00:12:22,135
I am now in Sing Sing.
205
00:12:22,159 --> 00:12:24,803
You can't get this guy
out of Sing Sing.
206
00:12:24,827 --> 00:12:26,672
Good. That's just where
he belongs. Ha-ha.
207
00:12:26,696 --> 00:12:29,074
Oh! Oh! Oh!
208
00:12:29,098 --> 00:12:31,144
That's where he belongs, eh?
209
00:12:31,168 --> 00:12:32,678
I'll tear you limb from limb.
210
00:12:32,702 --> 00:12:36,065
Come on, stop this nonsense
and let's get away from here.
211
00:12:36,089 --> 00:12:38,734
I'm sick and tired
of this nonsense, so cut it out.
212
00:12:38,758 --> 00:12:40,302
I hope you numbskulls
are convinced
213
00:12:40,326 --> 00:12:41,938
that this hypnotism is a fake.
214
00:12:41,962 --> 00:12:44,407
You are wrong, my friend.
215
00:12:44,431 --> 00:12:46,609
Look me in the eye,
straight in the eye.
216
00:12:46,633 --> 00:12:48,694
In the eye.
217
00:12:48,718 --> 00:12:50,351
In the eye.
218
00:12:56,826 --> 00:12:59,338
Aside. Stay.
219
00:12:59,362 --> 00:13:00,873
You are now a cat.
220
00:13:00,897 --> 00:13:02,196
Let me hear you.
221
00:13:18,798 --> 00:13:22,000
You are a monkey.
Start monkeying.
222
00:13:41,154 --> 00:13:42,498
Stay.
223
00:13:44,457 --> 00:13:47,169
You, over.
224
00:13:47,193 --> 00:13:49,538
- Great. Great, Svengarlic.
- We're made.
225
00:13:49,562 --> 00:13:53,408
You're a sensation, man,
a sensation.
226
00:13:53,432 --> 00:13:55,544
Ladies and gentlemen,
227
00:13:55,568 --> 00:13:58,030
the great Svengarlic
will now demonstrate
228
00:13:58,054 --> 00:14:02,685
the most amazing manifestation
of hypnotism ever performed.
229
00:14:02,709 --> 00:14:04,820
Watch that flagpole
on the insurance building
230
00:14:04,844 --> 00:14:05,844
across the street.
231
00:14:08,932 --> 00:14:11,611
You are still under my spell.
232
00:14:11,635 --> 00:14:17,922
Come out. Come out.
Walk out on the flagpole.
233
00:14:21,727 --> 00:14:25,374
Walk. Walk. Stop.
234
00:14:25,398 --> 00:14:27,844
You will now start dancing.
235
00:14:27,868 --> 00:14:30,546
Dance. Dance.
236
00:14:30,570 --> 00:14:32,098
Dance.
237
00:14:32,122 --> 00:14:34,288
That's the way. Dance.
238
00:14:38,427 --> 00:14:40,840
Good grief! Svengarlic
has been injured.
239
00:14:40,864 --> 00:14:43,208
Speak to me.
Svengarlic, say something.
240
00:14:43,232 --> 00:14:45,672
The boys are up on
the flagpole... The boys.
241
00:14:47,853 --> 00:14:51,122
Hey, what's that crowd
doing down there?
242
00:14:57,230 --> 00:14:59,325
Let go of my legs.
Let go of my legs.
243
00:14:59,349 --> 00:15:01,043
What, do you think I got wings?
244
00:15:01,067 --> 00:15:03,612
If you don't let go,
I'll hit you with this flagpole.
245
00:15:03,636 --> 00:15:05,397
I'm slippin'.
Shemp, hold still.
246
00:15:05,421 --> 00:15:07,599
I'll spit in my hands
and get a new hold.
247
00:15:07,623 --> 00:15:08,834
I... Whoa!
248
00:15:12,862 --> 00:15:15,174
Oh, no! Help!
249
00:15:17,617 --> 00:15:19,562
Ahh! Hey, Moe!
250
00:15:19,586 --> 00:15:21,480
What's goin' on?
I feel a draft.
251
00:15:21,504 --> 00:15:23,137
Moe!
252
00:15:25,308 --> 00:15:26,652
Hey, Moe.
253
00:15:26,676 --> 00:15:29,488
Where are ya?
You're inside out.
254
00:15:31,131 --> 00:15:33,276
Moe! Moe, don't move.
255
00:15:35,018 --> 00:15:38,030
How you doin'?
Okay.
256
00:15:38,054 --> 00:15:39,782
You up?
Oh. Ohh.
257
00:15:51,967 --> 00:15:53,145
It's Mary.
She's cured.
258
00:15:53,169 --> 00:15:54,764
She can walk.
It's a miracle.
259
00:15:54,788 --> 00:15:56,921
Thank you, boys.
260
00:15:58,258 --> 00:16:00,720
Oh! You blithering idiots.
261
00:16:00,744 --> 00:16:02,888
Take it easy.
Take it easy now.
262
00:16:02,912 --> 00:16:05,224
You imbeciles!
17553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.