All language subtitles for The Three Stooges (1949) - S16E03 - Hokus Pokus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,540 --> 00:00:42,052 Come in. 2 00:00:42,076 --> 00:00:43,086 Baby! 3 00:00:43,110 --> 00:00:44,554 Cliff! 4 00:00:44,578 --> 00:00:46,306 Hello, darling. 5 00:00:46,330 --> 00:00:49,109 Gosh, baby, you look terrific. 6 00:00:49,133 --> 00:00:50,376 Say, how much longer you gonna 7 00:00:50,400 --> 00:00:51,978 keep up this act with the wheelchair? 8 00:00:52,002 --> 00:00:54,815 When's the insurance company gonna pay off? Today, darling. 9 00:00:54,839 --> 00:00:56,917 The insurance adjuster's taking me to his office 10 00:00:56,941 --> 00:00:58,402 in the insurance building. 11 00:00:58,426 --> 00:01:01,121 Then I collect $25,000. 12 00:01:01,145 --> 00:01:03,422 Aw, what a gal. 13 00:01:03,446 --> 00:01:05,491 Say, uh, who did you get for witnesses this time? 14 00:01:05,515 --> 00:01:07,827 Well, there are three saps living downstairs 15 00:01:07,851 --> 00:01:10,196 who've been waiting on me hand and foot. 16 00:01:10,220 --> 00:01:12,799 They've sworn I'm a hopeless cripple. 17 00:01:26,921 --> 00:01:29,754 All right, darling, see you tonight. Bye. 18 00:01:37,948 --> 00:01:39,681 Hey, it's Mary. 19 00:01:45,322 --> 00:01:46,788 Come on. 20 00:01:54,047 --> 00:01:56,226 What's she saying? She wants breakfast. 21 00:01:56,250 --> 00:01:58,428 Tell her we'll bring it as soon as we shave and dress. 22 00:01:58,452 --> 00:02:00,496 That's a dot. Dot? 23 00:02:00,520 --> 00:02:01,531 Dash, dash. 24 00:02:01,555 --> 00:02:02,832 Dot, dot. 25 00:02:02,856 --> 00:02:04,301 Hey, cut it out, will ya? 26 00:02:04,325 --> 00:02:05,868 Does my head look like a steam pipe? 27 00:02:05,892 --> 00:02:07,670 No, a steam pipe hasn't got ears. 28 00:02:07,694 --> 00:02:09,272 Besides, what are you beefing about? 29 00:02:09,296 --> 00:02:10,706 All I did was hit you like this. 30 00:02:11,999 --> 00:02:13,043 It was harder than that. 31 00:02:13,067 --> 00:02:15,178 Well, at the most, it was only like this. 32 00:02:16,270 --> 00:02:17,981 It was much harder than that. 33 00:02:18,005 --> 00:02:19,482 I'll show ya. 34 00:02:20,607 --> 00:02:21,884 See? 35 00:02:23,978 --> 00:02:26,323 Take it easy, kid. 36 00:02:26,347 --> 00:02:28,158 All right, all right, break it up. 37 00:02:28,182 --> 00:02:29,759 We got work to do, see? 38 00:02:29,783 --> 00:02:31,861 Don't you use that tone of voice to me, or I'll... 39 00:02:31,885 --> 00:02:33,585 You'll what? 40 00:02:36,423 --> 00:02:37,400 See that? 41 00:02:37,424 --> 00:02:39,824 Oh, oh, oh! 42 00:02:41,195 --> 00:02:42,756 Get busy. Do your exercises. 43 00:02:47,217 --> 00:02:48,327 Help me up. 44 00:02:48,351 --> 00:02:49,662 Sure. 45 00:02:50,687 --> 00:02:52,766 Thanks. 46 00:02:52,790 --> 00:02:54,834 Now that I'm down here I better do my swimming. 47 00:02:58,428 --> 00:03:00,406 Hey, barracuda. 48 00:03:14,278 --> 00:03:15,855 Ohhh! 49 00:03:15,879 --> 00:03:17,923 Get up here. 50 00:03:17,947 --> 00:03:19,492 Listen, halibut, I'll filet you. 51 00:03:19,516 --> 00:03:21,093 We gotta get shaved. Mary's waitin'. 52 00:03:21,117 --> 00:03:22,350 Come on. 53 00:03:30,077 --> 00:03:31,343 Hey. Hey. 54 00:03:36,000 --> 00:03:37,799 Hey. Hey. 55 00:03:48,445 --> 00:03:50,145 Hey. Hey. 56 00:04:02,960 --> 00:04:04,342 Hey. 57 00:04:10,951 --> 00:04:12,250 Right. 58 00:04:17,725 --> 00:04:19,157 Your face is too sharp. 59 00:04:28,251 --> 00:04:30,797 Towel. Towel. Towel. 60 00:04:30,821 --> 00:04:32,165 Low man again. 61 00:04:32,189 --> 00:04:33,466 Hurry with those towels. 62 00:04:33,490 --> 00:04:35,869 Hot towels comin' up. 63 00:04:37,895 --> 00:04:41,207 Oh, oh. 64 00:04:41,231 --> 00:04:42,742 Towel. Ooh! 65 00:04:42,766 --> 00:04:44,476 Towel. 66 00:04:44,500 --> 00:04:45,734 Towel. 67 00:04:52,409 --> 00:04:54,120 Shampoo! Shampoo. 68 00:04:54,144 --> 00:04:56,722 Powder! Powder! 69 00:04:56,746 --> 00:04:59,180 Take a powder. Go on. 70 00:05:02,619 --> 00:05:07,016 Nice, beautiful talcum powder: Schlemiel Number 8. 71 00:05:07,040 --> 00:05:09,073 Achoo! 72 00:05:20,454 --> 00:05:23,032 We better rush the breakfast. Mary'll be starved. 73 00:05:23,056 --> 00:05:25,134 Yeah, I'll light the stove and make the hotcakes. 74 00:05:25,158 --> 00:05:26,936 I'll cook the eggs. I'll get the cereal. 75 00:05:26,960 --> 00:05:28,638 Good. What are we waitin' for? Let's go. 76 00:05:32,566 --> 00:05:34,311 Wait a minute. Look out. 77 00:05:34,335 --> 00:05:36,145 What's the matter? 78 00:05:36,169 --> 00:05:39,148 Go on! Fix those eggs. Get out of here. 79 00:05:39,172 --> 00:05:41,568 Oh, nice, fresh cacklefood. 80 00:05:41,592 --> 00:05:43,670 Oh, I gotta have a mixing bowl. 81 00:05:43,694 --> 00:05:45,471 Ah, let's see. 82 00:05:45,495 --> 00:05:47,574 Ah, too small. This ought to do. 83 00:05:49,733 --> 00:05:53,379 What stupid, imbecilic fool put that...? 84 00:05:53,403 --> 00:05:56,032 I did. Oh, am I dumb. 85 00:05:59,560 --> 00:06:01,270 You lamebrain. Fried eggs? 86 00:06:01,294 --> 00:06:03,757 Mary likes 'em scrambled. 87 00:06:03,781 --> 00:06:06,741 I oughta mash you like a potato. 88 00:06:10,353 --> 00:06:12,632 Hey, Moe, where'd you get the sunglasses? 89 00:06:12,656 --> 00:06:15,701 I bought 'em. Get out of here and get busy. 90 00:06:15,725 --> 00:06:17,270 I'll take care of this. 91 00:06:17,294 --> 00:06:18,471 Let me see now. 92 00:06:18,495 --> 00:06:21,508 The coffee grinder, yes. 93 00:06:21,532 --> 00:06:23,343 There we are. 94 00:06:23,367 --> 00:06:26,912 Now, the old lard. Ha-ha. 95 00:06:26,936 --> 00:06:30,450 Yes, sir. 96 00:06:30,474 --> 00:06:32,652 One... 97 00:06:32,676 --> 00:06:35,421 Two... 98 00:06:35,445 --> 00:06:37,490 Three. 99 00:06:37,514 --> 00:06:39,381 That's fine. 100 00:06:41,318 --> 00:06:42,850 Hen fruit. 101 00:07:11,948 --> 00:07:13,326 Go on, nitwit. Set that table up 102 00:07:13,350 --> 00:07:16,362 so Mary can have her breakfast. Hurry up. 103 00:07:18,255 --> 00:07:21,122 Go on. Get out of here. I'm goin'. I'm goin'. 104 00:07:27,681 --> 00:07:29,213 Oh. 105 00:07:31,618 --> 00:07:33,351 Oh, yeah? 106 00:07:41,060 --> 00:07:43,939 A wise guy, huh? 107 00:07:43,963 --> 00:07:46,398 There ya are. There ya are. 108 00:08:05,535 --> 00:08:08,414 Hey! What's the matter with you? This thing is haunted. 109 00:08:08,438 --> 00:08:10,216 Every time I lift the legs, they jump back. 110 00:08:10,240 --> 00:08:12,418 You're an imbecile, There's nothin' wrong with it. 111 00:08:12,442 --> 00:08:13,652 I'll show ya. 112 00:08:13,676 --> 00:08:16,856 One, two, three, four. 113 00:08:16,880 --> 00:08:18,758 Now, get this table set. Go on. 114 00:08:18,782 --> 00:08:19,826 Cut it out. 115 00:08:19,850 --> 00:08:21,770 Funny you stay up for him. 116 00:08:26,022 --> 00:08:28,968 Ow! Ow! Oh, oh. 117 00:08:28,992 --> 00:08:32,472 Oh, my finger. Where's my finger? 118 00:08:32,496 --> 00:08:33,939 Oh, there it is. 119 00:08:33,963 --> 00:08:34,974 Oh, a wise guy, eh? 120 00:08:45,175 --> 00:08:46,652 Remember, no tricks. 121 00:08:46,676 --> 00:08:48,838 Wait'll you see what we got for breakfast. 122 00:08:48,862 --> 00:08:50,706 Nice, cold hotcakes smothered in vinegar. 123 00:08:51,998 --> 00:08:54,293 Come in. 124 00:08:54,317 --> 00:08:55,761 How do you do? I'm the new adjuster 125 00:08:55,785 --> 00:08:57,429 from the Calamity Insurance Company. 126 00:08:57,453 --> 00:08:59,065 How do you do? 127 00:08:59,089 --> 00:09:01,567 Oh, so you're the crook that's been holding out on this kid? 128 00:09:01,591 --> 00:09:03,535 Everybody knows that you owe her dough. 129 00:09:03,559 --> 00:09:05,337 Why don't you pay her? She's a cripple. 130 00:09:05,361 --> 00:09:07,039 Come on now, start something. 131 00:09:07,063 --> 00:09:08,858 I'd like to bop you right in the bean. 132 00:09:08,882 --> 00:09:11,126 Knock this off my shoulder. You looking for trouble? 133 00:09:11,150 --> 00:09:12,995 Oh, oh, oh! 134 00:09:16,723 --> 00:09:18,734 Oh, adjuster, eh? I knew you was a crook 135 00:09:18,758 --> 00:09:21,575 when you walked through that door. 136 00:09:24,413 --> 00:09:25,691 Think I'm afraid of you, eh? 137 00:09:25,715 --> 00:09:27,660 Just because you're a big insurance man, huh? 138 00:09:27,684 --> 00:09:30,129 If you don't pay her the money that she's got comin' to her, 139 00:09:30,153 --> 00:09:32,798 I'll... Why, I'll give it to you good, boy. 140 00:09:32,822 --> 00:09:35,868 Shoot one that way. Shoot one that way. 141 00:09:35,892 --> 00:09:36,869 Whoa, boy. 142 00:09:36,893 --> 00:09:39,404 What are you gonna do about it? 143 00:09:39,428 --> 00:09:42,008 Where is he? Oh, you're getting smart, eh? 144 00:09:42,032 --> 00:09:44,010 Oh, a little harder, eh? 145 00:09:44,034 --> 00:09:46,045 Oh, a wise guy. 146 00:09:46,069 --> 00:09:47,579 So you meant it, eh? 147 00:09:47,603 --> 00:09:49,815 Oh, oh, oh! 148 00:09:49,839 --> 00:09:51,250 Cut out this nonsense. 149 00:09:51,274 --> 00:09:53,719 Mary, we got work to do. We'll see you later. Come on. 150 00:09:53,743 --> 00:09:56,922 Mister, open that door. Get going. All right. 151 00:09:56,946 --> 00:09:58,457 Come on. 152 00:09:58,481 --> 00:10:00,192 Where you going? 153 00:10:00,216 --> 00:10:03,129 Let's hurry this up so we can get back and help Mary. 154 00:10:03,153 --> 00:10:06,198 That's what we're gonna try to do, kid. 155 00:10:06,222 --> 00:10:07,666 Hey, Larry... 156 00:10:07,690 --> 00:10:10,369 What's the matter with you? What's the matter with me? 157 00:10:10,393 --> 00:10:11,470 What's goin' on? 158 00:10:11,494 --> 00:10:12,971 Why, you nitwit, you. 159 00:10:12,995 --> 00:10:14,873 Get busy or I'll pulverize ya. Go on! 160 00:10:14,897 --> 00:10:16,042 All right. 161 00:10:16,066 --> 00:10:18,566 I'm the only guy does anything around here. 162 00:10:21,637 --> 00:10:23,277 Ooh! 163 00:10:27,360 --> 00:10:29,172 Ooh! 164 00:10:36,086 --> 00:10:37,280 Why, you... 165 00:10:37,304 --> 00:10:39,282 You nitwit, you. 166 00:10:39,306 --> 00:10:41,550 What's the matter with you? Give me that brush. 167 00:10:41,574 --> 00:10:43,252 You're absolutely useless. 168 00:10:45,846 --> 00:10:46,856 I'm sorry, kid. 169 00:10:46,880 --> 00:10:48,157 Look what you're doing. 170 00:10:48,181 --> 00:10:50,326 I said I'm sorry, so shut up! 171 00:10:50,350 --> 00:10:53,462 Get that thing up. I'll knock your brains out. 172 00:10:53,486 --> 00:10:55,164 Hurry up. Okay, don't be... 173 00:10:55,188 --> 00:10:56,966 Line 'er up. I got it. 174 00:10:56,990 --> 00:10:58,589 There it is. 175 00:11:00,827 --> 00:11:03,172 Okay. "Here this week" 176 00:11:07,901 --> 00:11:10,913 Fine, fine, but business has been generally bad. 177 00:11:10,937 --> 00:11:12,848 You got a great act, Svengarlic. 178 00:11:12,872 --> 00:11:14,850 But if you could pull some stunt that would make 179 00:11:14,874 --> 00:11:16,351 the front pages of the newspapers, 180 00:11:16,375 --> 00:11:18,020 we'd do a land off this business. 181 00:11:18,044 --> 00:11:20,189 For instance, if you could hypnotize somebody 182 00:11:20,213 --> 00:11:22,825 to walk on water or make 'em do a dance up there 183 00:11:22,849 --> 00:11:25,260 on the flagpole of that insurance building, 184 00:11:25,284 --> 00:11:26,562 then you've got something. 185 00:11:26,586 --> 00:11:28,097 You've got a great idea, all right. 186 00:11:28,121 --> 00:11:31,067 But I've gotta find the right person to hypnotize. 187 00:11:31,091 --> 00:11:32,368 Let me think. 188 00:11:32,392 --> 00:11:35,938 Hey, wait a minute. I got an idea. 189 00:11:35,962 --> 00:11:37,340 You? Yeah. 190 00:11:37,364 --> 00:11:40,626 Maybe Svengarlic can hypnotize Mary and make her walk. 191 00:11:40,650 --> 00:11:43,012 Aw, that hypnotism stuff is the bunk. 192 00:11:43,036 --> 00:11:45,347 I'll bet I can hypnotize you and make you do anything. 193 00:11:45,371 --> 00:11:48,250 For instance, look me in the eye. 194 00:11:48,274 --> 00:11:51,988 Hokus pokus, pokus hokus, abracadabra. 195 00:11:57,050 --> 00:11:59,562 You are now in Los Angeles. 196 00:11:59,586 --> 00:12:01,447 I am now in Los Angeles. 197 00:12:01,471 --> 00:12:04,716 You are now in New York. 198 00:12:04,740 --> 00:12:06,518 I am now in New York. 199 00:12:06,542 --> 00:12:09,655 You are now in Sing Sing. 200 00:12:09,679 --> 00:12:12,158 I am now in Sing Sing. 201 00:12:12,182 --> 00:12:14,627 You are now in Boston. 202 00:12:14,651 --> 00:12:16,996 I am now in Sing Sing. 203 00:12:17,020 --> 00:12:19,999 No, you're now in Boston! 204 00:12:20,023 --> 00:12:22,135 I am now in Sing Sing. 205 00:12:22,159 --> 00:12:24,803 You can't get this guy out of Sing Sing. 206 00:12:24,827 --> 00:12:26,672 Good. That's just where he belongs. Ha-ha. 207 00:12:26,696 --> 00:12:29,074 Oh! Oh! Oh! 208 00:12:29,098 --> 00:12:31,144 That's where he belongs, eh? 209 00:12:31,168 --> 00:12:32,678 I'll tear you limb from limb. 210 00:12:32,702 --> 00:12:36,065 Come on, stop this nonsense and let's get away from here. 211 00:12:36,089 --> 00:12:38,734 I'm sick and tired of this nonsense, so cut it out. 212 00:12:38,758 --> 00:12:40,302 I hope you numbskulls are convinced 213 00:12:40,326 --> 00:12:41,938 that this hypnotism is a fake. 214 00:12:41,962 --> 00:12:44,407 You are wrong, my friend. 215 00:12:44,431 --> 00:12:46,609 Look me in the eye, straight in the eye. 216 00:12:46,633 --> 00:12:48,694 In the eye. 217 00:12:48,718 --> 00:12:50,351 In the eye. 218 00:12:56,826 --> 00:12:59,338 Aside. Stay. 219 00:12:59,362 --> 00:13:00,873 You are now a cat. 220 00:13:00,897 --> 00:13:02,196 Let me hear you. 221 00:13:18,798 --> 00:13:22,000 You are a monkey. Start monkeying. 222 00:13:41,154 --> 00:13:42,498 Stay. 223 00:13:44,457 --> 00:13:47,169 You, over. 224 00:13:47,193 --> 00:13:49,538 - Great. Great, Svengarlic. - We're made. 225 00:13:49,562 --> 00:13:53,408 You're a sensation, man, a sensation. 226 00:13:53,432 --> 00:13:55,544 Ladies and gentlemen, 227 00:13:55,568 --> 00:13:58,030 the great Svengarlic will now demonstrate 228 00:13:58,054 --> 00:14:02,685 the most amazing manifestation of hypnotism ever performed. 229 00:14:02,709 --> 00:14:04,820 Watch that flagpole on the insurance building 230 00:14:04,844 --> 00:14:05,844 across the street. 231 00:14:08,932 --> 00:14:11,611 You are still under my spell. 232 00:14:11,635 --> 00:14:17,922 Come out. Come out. Walk out on the flagpole. 233 00:14:21,727 --> 00:14:25,374 Walk. Walk. Stop. 234 00:14:25,398 --> 00:14:27,844 You will now start dancing. 235 00:14:27,868 --> 00:14:30,546 Dance. Dance. 236 00:14:30,570 --> 00:14:32,098 Dance. 237 00:14:32,122 --> 00:14:34,288 That's the way. Dance. 238 00:14:38,427 --> 00:14:40,840 Good grief! Svengarlic has been injured. 239 00:14:40,864 --> 00:14:43,208 Speak to me. Svengarlic, say something. 240 00:14:43,232 --> 00:14:45,672 The boys are up on the flagpole... The boys. 241 00:14:47,853 --> 00:14:51,122 Hey, what's that crowd doing down there? 242 00:14:57,230 --> 00:14:59,325 Let go of my legs. Let go of my legs. 243 00:14:59,349 --> 00:15:01,043 What, do you think I got wings? 244 00:15:01,067 --> 00:15:03,612 If you don't let go, I'll hit you with this flagpole. 245 00:15:03,636 --> 00:15:05,397 I'm slippin'. Shemp, hold still. 246 00:15:05,421 --> 00:15:07,599 I'll spit in my hands and get a new hold. 247 00:15:07,623 --> 00:15:08,834 I... Whoa! 248 00:15:12,862 --> 00:15:15,174 Oh, no! Help! 249 00:15:17,617 --> 00:15:19,562 Ahh! Hey, Moe! 250 00:15:19,586 --> 00:15:21,480 What's goin' on? I feel a draft. 251 00:15:21,504 --> 00:15:23,137 Moe! 252 00:15:25,308 --> 00:15:26,652 Hey, Moe. 253 00:15:26,676 --> 00:15:29,488 Where are ya? You're inside out. 254 00:15:31,131 --> 00:15:33,276 Moe! Moe, don't move. 255 00:15:35,018 --> 00:15:38,030 How you doin'? Okay. 256 00:15:38,054 --> 00:15:39,782 You up? Oh. Ohh. 257 00:15:51,967 --> 00:15:53,145 It's Mary. She's cured. 258 00:15:53,169 --> 00:15:54,764 She can walk. It's a miracle. 259 00:15:54,788 --> 00:15:56,921 Thank you, boys. 260 00:15:58,258 --> 00:16:00,720 Oh! You blithering idiots. 261 00:16:00,744 --> 00:16:02,888 Take it easy. Take it easy now. 262 00:16:02,912 --> 00:16:05,224 You imbeciles! 17553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.