Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:15,230
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
2
00:01:24,814 --> 00:01:31,627
[The Inextricable Destiny]
3
00:01:31,627 --> 00:01:34,453
[Episode 17]
4
00:01:41,440 --> 00:01:44,419
Rong Yu, Rong Yu.
5
00:01:45,140 --> 00:01:47,780
Didn't we agree to a lifetime?
6
00:01:47,780 --> 00:01:49,428
I'm not angry.
7
00:01:49,428 --> 00:01:51,879
I just don't want to be greedy anymore.
8
00:01:53,940 --> 00:01:57,672
He Jiuling. I've become a thief.
9
00:01:57,672 --> 00:02:03,399
But I hope you can be with someone you like who also likes you
10
00:02:03,399 --> 00:02:07,440
and be happily ever after, with children and grandchildren.
11
00:02:10,300 --> 00:02:13,100
Rong Yu, why aren't you speaking?
12
00:02:14,339 --> 00:02:16,012
Rong Yu?
13
00:02:17,119 --> 00:02:18,764
Rong Yu?
14
00:02:19,880 --> 00:02:22,012
Are you alright?
15
00:02:53,900 --> 00:02:55,608
Miss.
16
00:02:56,219 --> 00:02:58,076
Miss.
17
00:03:01,219 --> 00:03:02,996
Miss?
18
00:03:06,520 --> 00:03:08,252
Miss.
19
00:03:51,360 --> 00:03:53,208
Miss.
20
00:03:56,479 --> 00:03:58,488
What is it?
21
00:03:59,260 --> 00:04:00,579
Master Rong. Miss Tan is here.
22
00:04:00,579 --> 00:04:03,019
Master Rong. Miss Tan is here.
23
00:04:06,659 --> 00:04:10,979
- She's still asleep. Wait for a while.
- Okay.
24
00:04:51,779 --> 00:04:53,292
Morning.
25
00:05:02,099 --> 00:05:04,088
- Last night…
- Last night…
26
00:05:06,899 --> 00:05:08,656
Last night…
27
00:05:08,656 --> 00:05:11,359
I'm sorry about what happened last night.
28
00:05:11,359 --> 00:05:13,304
But…
29
00:05:17,160 --> 00:05:18,840
It's all my fault.
30
00:05:18,840 --> 00:05:21,519
Let's not mention it anymore.
31
00:05:32,140 --> 00:05:34,620
Tan is here to see you.
32
00:05:44,279 --> 00:05:45,712
Use the hunting enclosure and steal the military token.
33
00:05:45,712 --> 00:05:47,912
Use the hunting enclosure and steal the military token.
34
00:06:14,120 --> 00:06:15,780
Every time Wu Ritan comes, she rushes out in a hurry.
35
00:06:15,780 --> 00:06:18,079
Every time Wu Ritan comes, she rushes out in a hurry.
36
00:06:18,079 --> 00:06:20,399
What exactly are they up to?
37
00:07:05,560 --> 00:07:07,460
Get more men to protect the young Master.
38
00:07:07,460 --> 00:07:10,619
Something's up in the capital.
39
00:07:14,539 --> 00:07:16,048
Young master.
40
00:07:19,700 --> 00:07:21,100
Go to the Ministry of Justice and use the name of astrological predictions to get the files of the He Family case.
41
00:07:21,100 --> 00:07:22,479
Go to the Ministry of Justice and use the name of astrological predictions to get the files of the He Family case.
42
00:07:22,479 --> 00:07:24,880
Go to the Ministry of Justice and use the name of astrological predictions to get the files of the He Family case.
43
00:07:24,880 --> 00:07:26,480
Get some of the other files as well, so that it won't attract attention.
[Rong's Mansion]
44
00:07:26,480 --> 00:07:28,288
Get some of the other files as well, so that it won't attract attention.
[Rong's Mansion]
45
00:07:28,288 --> 00:07:30,420
- Master, why…
- Do not ask why.
46
00:07:30,420 --> 00:07:31,952
I…
47
00:07:31,952 --> 00:07:33,339
Get a clear blueprint of the mansion and get familiar with it.
48
00:07:33,339 --> 00:07:34,840
Get a clear blueprint of the mansion and get familiar with it.
49
00:07:34,840 --> 00:07:38,520
- Arrange for people to get in and stand by.
- Yes.
50
00:07:38,520 --> 00:07:39,740
But the object is small and important, so even if someone does get in, where should they start?
51
00:07:39,740 --> 00:07:41,459
But the object is small and important, so even if someone does get in, where should they start?
52
00:07:41,459 --> 00:07:42,760
But the object is small and important, so even if someone does get in, where should they start?
53
00:07:42,760 --> 00:07:44,879
But the object is small and important, so even if someone does get in, where should they start?
54
00:07:45,419 --> 00:07:46,880
There are a hundred Gold Insects and they can detect gold objects.
55
00:07:46,880 --> 00:07:48,959
There are a hundred Gold Insects and they can detect gold objects.
56
00:07:49,480 --> 00:07:51,980
My master and I used to mess around with them.
57
00:07:51,980 --> 00:07:54,440
Who'd think they would come in handy like this?
58
00:07:54,440 --> 00:07:56,180
Okay.
59
00:07:59,040 --> 00:08:00,980
There's something else.
60
00:08:00,980 --> 00:08:04,460
Recently I've been browsing through medical books and there was a medicinal herb called
61
00:08:04,460 --> 00:08:07,419
Recently I've been browsing through medical books and there was a medicinal herb called
62
00:08:08,179 --> 00:08:09,912
Celestial Grass.
63
00:08:09,912 --> 00:08:13,439
But most of the pharmacies
I asked didn't have it.
64
00:08:13,439 --> 00:08:16,479
Do you know where I can find any?
65
00:08:16,479 --> 00:08:17,779
Such a small herb can only be used to cure headaches and fevers.
66
00:08:17,779 --> 00:08:20,080
Such a small herb can only be used to cure headaches and fevers.
67
00:08:20,080 --> 00:08:22,020
It's hard to find and not easy to store.
68
00:08:22,020 --> 00:08:23,100
Once picked, it only has medical efficacies for two or three hours, so it has long been extinct in the market.
69
00:08:23,100 --> 00:08:25,859
Once picked, it only has medical efficacies for two or three hours, so it has long been extinct in the market.
70
00:08:25,859 --> 00:08:27,999
Once picked, it only has medical efficacies for two or three hours, so it has long been extinct in the market.
71
00:08:27,999 --> 00:08:29,880
If you're feeling unwell, I can prescribe some other herbs for you.
72
00:08:29,880 --> 00:08:32,859
If you're feeling unwell, I can prescribe some other herbs for you.
73
00:08:32,859 --> 00:08:34,360
It's not for me.
74
00:08:34,360 --> 00:08:36,100
I have other uses for it.
75
00:08:36,100 --> 00:08:38,140
Just tell me where I can find it and I will go and look for it myself.
76
00:08:38,140 --> 00:08:40,240
Just tell me where I can find it and I will go and look for it myself.
77
00:08:40,840 --> 00:08:42,300
I heard from the herbalist that it was seen on Jingshan, all in hard-to-find locations and you might not recognize it.
78
00:08:42,300 --> 00:08:43,819
I heard from the herbalist that it was seen on Jingshan, all in hard-to-find locations and you might not recognize it.
79
00:08:43,819 --> 00:08:45,440
I heard from the herbalist that it was seen on Jingshan, all in hard-to-find locations and you might not recognize it.
80
00:08:45,440 --> 00:08:47,580
I heard from the herbalist that it was seen on Jingshan, all in hard-to-find locations and you might not recognize it.
81
00:08:47,580 --> 00:08:48,520
How about this?
82
00:08:48,520 --> 00:08:49,880
I'll send my herbalist to scout for it, and if I get any news, I will let you know and you can pick it yourself.
83
00:08:49,880 --> 00:08:53,420
I'll send my herbalist to scout for it, and if I get any news, I will let you know and you can pick it yourself.
84
00:08:53,420 --> 00:08:55,004
Thank you.
85
00:09:05,200 --> 00:09:06,899
The Regent.
86
00:09:06,899 --> 00:09:08,972
Lord Zhongyong.
87
00:09:11,440 --> 00:09:13,120
Nanjiang is so far and dangerous, and it would be hard to know about any drastic changes here.
88
00:09:13,120 --> 00:09:16,140
Nanjiang is so far and dangerous, and it would be hard to know about any drastic changes here.
89
00:09:16,140 --> 00:09:17,320
Instead of going through all the trouble to eradicate the He family,
90
00:09:17,320 --> 00:09:19,140
Instead of going through all the trouble to eradicate the He family,
91
00:09:19,140 --> 00:09:22,840
why not wait for everything to settle down
and then make use of it?
92
00:09:23,480 --> 00:09:25,619
There were superior strategies, but why choose the inferior one?
93
00:09:25,619 --> 00:09:28,320
There were superior strategies, but why choose the inferior one?
94
00:09:30,519 --> 00:09:32,520
Master, school is over.
95
00:09:32,520 --> 00:09:34,759
All the kids have gone home.
96
00:09:41,552 --> 00:09:46,080
[Astrology Pavilion]
97
00:09:51,819 --> 00:09:55,200
Are you surprised that I came
to pick you up from school today?
98
00:09:56,559 --> 00:09:57,920
A little, yes.
99
00:09:57,920 --> 00:09:59,480
What did you learn in the literacy class?
100
00:09:59,480 --> 00:10:01,659
What did you learn in the literacy class?
101
00:10:01,659 --> 00:10:05,080
I haven't been attending
literacy classes recently.
102
00:10:05,080 --> 00:10:06,600
Never mind, your wife doesn't know many words anyway.
103
00:10:06,600 --> 00:10:07,800
Never mind, your wife doesn't know many words anyway.
104
00:10:07,800 --> 00:10:10,620
It's fine if you can't keep up.
105
00:10:10,620 --> 00:10:12,380
The weather is nice today, so let me take you kite-flying in the suburbs, alright?
106
00:10:12,380 --> 00:10:14,999
The weather is nice today, so let me take you kite-flying in the suburbs, alright?
107
00:10:21,500 --> 00:10:23,579
This big tiger belongs to you.
108
00:10:23,579 --> 00:10:26,960
- Do… Do I get one too?
- Of course, you are a child too.
109
00:10:26,960 --> 00:10:28,628
But I'm not.
110
00:10:32,960 --> 00:10:35,300
This big tiger belongs to you.
111
00:10:40,685 --> 00:10:42,975
[Astrology Pavilion]
112
00:10:55,920 --> 00:10:58,220
Rong Yu, how did you know?
113
00:10:58,220 --> 00:10:59,780
- What?
- Young master, Madam.
114
00:10:59,780 --> 00:11:01,939
Are you okay?
115
00:11:01,939 --> 00:11:03,932
Are you scared?
116
00:11:07,299 --> 00:11:08,440
What? What happened?
117
00:11:08,440 --> 00:11:10,440
What happened? Why did the plaque fall down?
118
00:11:10,440 --> 00:11:11,640
T-This…
119
00:11:11,640 --> 00:11:13,919
How could this plaque fall down like that?
120
00:11:13,919 --> 00:11:16,220
- How did this happen?
- I know, right?
121
00:11:16,220 --> 00:11:17,716
Why?
122
00:11:21,459 --> 00:11:23,860
You must have been scared.
123
00:11:23,860 --> 00:11:25,560
It's okay.
124
00:11:26,200 --> 00:11:28,260
You're back.
125
00:11:28,260 --> 00:11:29,740
Yes.
126
00:11:35,240 --> 00:11:37,016
He Jiuling.
127
00:11:40,199 --> 00:11:43,100
Are you planning to take Yu out again?
128
00:11:46,140 --> 00:11:48,119
The capital has been quite chaotic recently.
129
00:11:48,119 --> 00:11:49,760
Do you know that?
130
00:11:49,760 --> 00:11:51,160
I do.
131
00:11:51,160 --> 00:11:52,760
He fell into the water last time.
132
00:11:52,760 --> 00:11:55,980
Didn't it make you learn your lesson?
133
00:11:55,980 --> 00:11:58,599
I will stay by his side.
134
00:11:58,599 --> 00:12:00,740
I won't let anything happen to him.
135
00:12:00,740 --> 00:12:02,880
Uncle.
136
00:12:02,880 --> 00:12:07,039
Somehow, the Astrology Pavilion was smashed.
137
00:12:07,039 --> 00:12:08,440
What got smashed?
138
00:12:08,440 --> 00:12:10,080
It's the plaque, sir.
139
00:12:10,080 --> 00:12:12,540
The plaque of Astrology Pavilion, personally inscribed by the late Emperor, fell down for no apparent reason.
140
00:12:12,540 --> 00:12:14,900
The plaque of Astrology Pavilion, personally inscribed by the late Emperor, fell down for no apparent reason.
141
00:12:26,740 --> 00:12:28,540
Let's go.
142
00:12:28,540 --> 00:12:30,064
Wait.
143
00:12:31,699 --> 00:12:33,899
If you really want to go out and play,
144
00:12:33,899 --> 00:12:35,960
the young emperor is going on a hunting trip tomorrow, and you two should come with me.
145
00:12:35,960 --> 00:12:37,988
the young emperor is going on a hunting trip tomorrow, and you two should come with me.
146
00:12:38,900 --> 00:12:40,120
Am I going too?
147
00:12:40,120 --> 00:12:42,919
- Do you not want to?
- No.
148
00:12:42,919 --> 00:12:44,540
It's just that in past years, there was no precedent for bringing family members to the hunt.
149
00:12:44,540 --> 00:12:46,180
It's just that in past years, there was no precedent for bringing family members to the hunt.
150
00:12:46,180 --> 00:12:48,296
It might not be proper…
151
00:12:49,480 --> 00:12:51,560
I understand.
152
00:13:01,539 --> 00:13:03,420
Jiuling.
153
00:13:04,140 --> 00:13:05,812
My dear.
154
00:13:09,079 --> 00:13:10,359
Let's move to the other mansion after the hunting trip.
155
00:13:10,359 --> 00:13:12,160
Let's move to the other mansion after the hunting trip.
156
00:13:12,160 --> 00:13:13,920
You love chestnuts, don't you?
157
00:13:13,920 --> 00:13:15,680
The steward told me that the chestnut trees there have produced a lot of fruit.
158
00:13:15,680 --> 00:13:17,600
The steward told me that the chestnut trees there have produced a lot of fruit.
159
00:13:17,600 --> 00:13:21,159
If we go there, we can eat chestnuts every day.
160
00:13:22,679 --> 00:13:24,344
Let's go.
161
00:13:38,620 --> 00:13:41,419
As soon as we arrived at the hunting ground,
my younger brother was looking around.
162
00:13:41,419 --> 00:13:43,679
I bet he's looking for you.
163
00:13:43,679 --> 00:13:45,864
You're flattering me, Your Highness.
164
00:13:46,740 --> 00:13:48,500
Although I've been conferred
the title of Princess,
165
00:13:48,500 --> 00:13:49,840
I'm still not used to you calling me that.
166
00:13:49,840 --> 00:13:51,440
I'm still not used to you calling me that.
167
00:13:51,440 --> 00:13:52,420
In a while, I probably shouldn't call you Your Highness anymore.
168
00:13:52,420 --> 00:13:56,320
In a while, I probably shouldn't call you Your Highness anymore.
169
00:13:56,320 --> 00:13:57,520
My father told me the new king had ascended to the throne in Xunnan.
170
00:13:57,520 --> 00:14:00,020
My father told me the new king had ascended to the throne in Xunnan.
171
00:14:00,020 --> 00:14:01,880
The marriage alliance not completed four years ago has been brought up again.
172
00:14:01,880 --> 00:14:03,699
The marriage alliance not completed four years ago has been brought up again.
173
00:14:03,699 --> 00:14:05,580
You're going to be the Queen in Xunnan.
174
00:14:05,580 --> 00:14:07,659
Congratulations in advance.
175
00:14:08,679 --> 00:14:11,799
That can wait until it's settled.
176
00:14:11,799 --> 00:14:13,360
But by that time, many would be laughing at me.
177
00:14:13,360 --> 00:14:16,039
But by that time, many would be laughing at me.
178
00:14:16,039 --> 00:14:17,599
this new King of Xunnan was the unpopular Prince Yong.
179
00:14:17,599 --> 00:14:19,879
this new King of Xunnan was the unpopular Prince Yong.
180
00:14:19,879 --> 00:14:21,460
He came to Jialin four years ago, asking to marry He Jiuling in a persistent and determined manner.
181
00:14:21,460 --> 00:14:22,820
He came to Jialin four years ago, asking to marry He Jiuling in a persistent and determined manner.
182
00:14:22,820 --> 00:14:24,860
He came to Jialin four years ago, asking to marry He Jiuling in a persistent and determined manner.
183
00:14:24,860 --> 00:14:27,579
Rumors were all over the place.
184
00:14:27,579 --> 00:14:29,659
Now he's marrying me, and I'm just a make-do.
185
00:14:29,659 --> 00:14:32,439
Now he's marrying me, and I'm just a make-do.
186
00:14:35,600 --> 00:14:38,180
Becoming a Queen is not make-do.
187
00:14:38,180 --> 00:14:39,340
Few men would pine for a woman for four years.
188
00:14:39,340 --> 00:14:41,460
Few men would pine for a woman for four years.
189
00:14:41,460 --> 00:14:42,880
Even if there is, sooner or later, the affection would be torn to pieces by the power and boundless temptation at hand.
190
00:14:42,880 --> 00:14:45,120
Even if there is, sooner or later, the affection would be torn to pieces by the power and boundless temptation at hand.
191
00:14:45,120 --> 00:14:47,840
Even if there is, sooner or later, the affection would be torn to pieces by the power and boundless temptation at hand.
192
00:14:47,840 --> 00:14:49,580
People are fickle.
193
00:14:49,580 --> 00:14:51,260
This thing called love is most worthless.
194
00:14:51,260 --> 00:14:53,559
This thing called love is most worthless.
195
00:14:55,000 --> 00:14:58,579
What difference does the illusory love make?
196
00:14:58,579 --> 00:15:00,220
I've read so many books and I haven't seen any episode of a love-laden story having a good ending.
197
00:15:00,220 --> 00:15:01,500
I've read so many books and I haven't seen any episode of a love-laden story having a good ending.
198
00:15:01,500 --> 00:15:03,359
I've read so many books and I haven't seen any episode of a love-laden story having a good ending.
199
00:15:03,359 --> 00:15:05,860
I've read so many books and I haven't seen any episode of a love-laden story having a good ending.
200
00:15:05,860 --> 00:15:10,840
Rather, many get hurt due to deep love.
201
00:15:39,479 --> 00:15:41,219
- There will be a competition.
- For His Majesty to see.
202
00:15:41,219 --> 00:15:43,359
I have heard there would be many rewards.
203
00:15:43,359 --> 00:15:45,000
The annual hunt is a competition itself.
204
00:15:45,000 --> 00:15:46,800
I don't know why they have to add one and invite so many people.
205
00:15:46,800 --> 00:15:48,939
I don't know why they have to add one and invite so many people.
206
00:15:49,779 --> 00:15:51,160
Are you tired?
207
00:15:51,160 --> 00:15:52,440
I slept too well and you must be tired.
208
00:15:52,440 --> 00:15:54,980
I slept too well and you must be tired.
209
00:15:54,980 --> 00:15:57,339
Next time, just wake me up directly.
210
00:15:57,339 --> 00:15:59,464
Look, they're over there.
211
00:16:01,160 --> 00:16:02,832
Young Lord.
212
00:16:03,679 --> 00:16:05,919
I'm looking forward to your score.
213
00:16:05,919 --> 00:16:08,539
These years, you have been learning famous sword techniques from a famous master,
214
00:16:08,539 --> 00:16:10,480
These years, you have been learning famous sword techniques from a famous master,
215
00:16:10,480 --> 00:16:13,060
and finally, there is a chance for us to see.
216
00:16:13,060 --> 00:16:14,960
We were just saying you would definitely be in the top three.
217
00:16:14,960 --> 00:16:17,520
We were just saying you would definitely be in the top three.
218
00:16:17,520 --> 00:16:18,900
No problem.
219
00:16:18,900 --> 00:16:20,459
What top three?
220
00:16:20,459 --> 00:16:22,200
There are many talents in the court.
221
00:16:22,200 --> 00:16:23,680
I'm not impressive at all.
222
00:16:23,680 --> 00:16:25,579
At most, compared to a few years ago, I'm just ten or eighty percent better.
223
00:16:25,579 --> 00:16:27,320
At most, compared to a few years ago, I'm just ten or eighty percent better.
224
00:16:27,320 --> 00:16:28,900
Young Lord is being modest. Look.
225
00:16:28,900 --> 00:16:29,920
Now, I can only fight three to five people at most.
226
00:16:29,920 --> 00:16:32,740
Now, I can only fight three to five people at most.
227
00:16:32,740 --> 00:16:35,260
One person fighting three to five
people is actually quite ordinary.
228
00:16:35,260 --> 00:16:36,940
Like the 'Cat Cradling Prince', single-handedly swept half a street of the gambling house.
229
00:16:36,940 --> 00:16:38,640
Like the 'Cat Cradling Prince', single-handedly swept half a street of the gambling house.
230
00:16:38,640 --> 00:16:40,320
That's really impressive.
231
00:16:40,320 --> 00:16:42,108
You…
232
00:16:42,108 --> 00:16:43,819
Making a mountain out of a molehill, who told you that?
233
00:16:43,819 --> 00:16:45,659
Making a mountain out of a molehill, who told you that?
234
00:16:45,659 --> 00:16:48,179
Young Lord, we will leave first.
235
00:16:48,179 --> 00:16:49,912
Let's go.
236
00:16:52,039 --> 00:16:54,480
- Wait, what they said…
- Was a mountain out of a molehill.
237
00:16:54,480 --> 00:16:56,020
We know. We understand.
238
00:16:56,020 --> 00:16:58,400
What do you understand? You weren't there.
239
00:16:58,400 --> 00:16:59,380
Let me tell you, this thing is basically true.
240
00:16:59,380 --> 00:17:01,300
Let me tell you, this thing is basically true.
241
00:17:01,300 --> 00:17:02,500
Among all the men in Jialin, I only admire the 'Cat Cradling Prince', understand?
242
00:17:02,500 --> 00:17:05,339
Among all the men in Jialin, I only admire the 'Cat Cradling Prince', understand?
243
00:17:05,339 --> 00:17:06,600
Yes. Yes. We do.
244
00:17:06,600 --> 00:17:08,620
You are the epitome of humility.
245
00:17:08,620 --> 00:17:10,440
Let's wait and watch the battle tomorrow.
246
00:17:10,440 --> 00:17:12,300
This time, many noble ladies have come too.
247
00:17:12,300 --> 00:17:14,120
At that time, everyone would see your peerless elegance.
248
00:17:14,120 --> 00:17:16,959
At that time, everyone would see your peerless elegance.
249
00:17:29,160 --> 00:17:30,772
Young Master Zhang.
250
00:17:31,279 --> 00:17:33,120
Where is Lord Rong?
251
00:17:33,120 --> 00:17:35,779
He spent the whole night looking at the stars
252
00:17:35,779 --> 00:17:39,080
and sent someone to tell the Regent in the morning that he wanted to rest.
253
00:17:39,080 --> 00:17:40,956
and sent someone to tell the Regent in the morning that he wanted to rest.
254
00:17:41,480 --> 00:17:43,428
Seriously?
255
00:17:43,428 --> 00:17:45,580
I think he just doesn't want to sit with his niece-in-law.
256
00:17:45,580 --> 00:17:47,779
I think he just doesn't want to sit with his niece-in-law.
257
00:17:47,779 --> 00:17:50,240
After all, he's not his biological child.
258
00:17:50,240 --> 00:17:52,456
However indulged he was before, he has been foolish for all these years with no improvement.
259
00:17:52,456 --> 00:17:54,960
However indulged he was before, he has been foolish for all these years with no improvement.
260
00:17:54,960 --> 00:17:56,320
However indulged he was before, he has been foolish for all these years with no improvement.
261
00:17:56,320 --> 00:17:57,660
Even if the heart was hot, it would get cold eventually.
262
00:17:57,660 --> 00:17:59,760
Even if the heart was hot, it would get cold eventually.
263
00:17:59,760 --> 00:18:02,064
I know.
264
00:18:02,064 --> 00:18:05,159
The Astrology Pavilion has lost the royal favor.
265
00:18:05,159 --> 00:18:08,900
Now it doesn't even have a decent heir.
266
00:18:08,900 --> 00:18:10,319
With superstitions, no one believes it from the beginning.
267
00:18:10,319 --> 00:18:12,680
With superstitions, no one believes it from the beginning.
268
00:18:12,680 --> 00:18:14,779
If it weren't for the Young Master's striking popularity
269
00:18:14,779 --> 00:18:16,200
If it weren't for the Young Master's striking popularity
270
00:18:16,200 --> 00:18:18,400
and the former emperor being a face-judger, it would have failed long ago.
271
00:18:18,400 --> 00:18:20,199
and the former emperor being a face-judger, it would have failed long ago.
272
00:18:20,199 --> 00:18:21,280
By now, it is probably even more of a disaster.
273
00:18:21,280 --> 00:18:24,159
By now, it is probably even more of a disaster.
274
00:18:24,159 --> 00:18:25,519
- The Emperor has arrived.
- The Emperor is here. Let's go.
275
00:18:25,519 --> 00:18:27,340
- The Emperor has arrived.
- The Emperor is here. Let's go.
276
00:18:27,340 --> 00:18:29,679
The Emperor is here.
277
00:19:04,820 --> 00:19:08,139
Perform well during the hunting period.
278
00:19:09,500 --> 00:19:13,539
To encourage you all to strengthen your bodies,
279
00:19:13,539 --> 00:19:17,619
and also to select talents this year,
280
00:19:18,920 --> 00:19:24,459
His Majesty specially held a martial arts competition.
281
00:19:24,459 --> 00:19:27,100
I hope all the young talents…
282
00:19:27,100 --> 00:19:28,859
You are still the same as before.
283
00:19:28,859 --> 00:19:31,459
Will actively participate.
284
00:19:35,300 --> 00:19:37,380
Why are you laughing?
285
00:19:37,380 --> 00:19:41,840
Amused by the fair match of an evil woman and a silly man.
286
00:19:41,840 --> 00:19:43,200
How could a woman ask her husband to attend to her?
287
00:19:43,200 --> 00:19:44,980
How could a woman ask her husband to attend to her?
288
00:19:44,980 --> 00:19:48,040
He Jiuling knows no manners.
289
00:19:48,040 --> 00:19:51,100
She bosses people around under everyone's eyes.
290
00:19:51,100 --> 00:19:53,540
I can't imagine what she would do in private.
291
00:19:53,540 --> 00:19:54,760
Only Rong Yu would be so foolish to tolerate her insult.
292
00:19:54,760 --> 00:19:56,499
Only Rong Yu would be so foolish to tolerate her insult.
293
00:19:56,499 --> 00:20:01,680
- The first prize is a horse and a sword.
- Wait.
294
00:20:01,680 --> 00:20:03,220
For the first prize, how is a sword and a horse enough?
295
00:20:03,220 --> 00:20:05,080
For the first prize, how is a sword and a horse enough?
296
00:20:05,080 --> 00:20:07,700
Whoever gets the top spot today, if they already have an official position, I'll promote them.
297
00:20:07,700 --> 00:20:09,320
Whoever gets the top spot today, if they already have an official position, I'll promote them.
298
00:20:09,320 --> 00:20:11,200
Whoever gets the top spot today, if they already have an official position, I'll promote them.
299
00:20:11,200 --> 00:20:12,540
If they are still a commoner, I'll let them enter the palace directly.
300
00:20:12,540 --> 00:20:14,960
If they are still a commoner, I'll let them enter the palace directly.
301
00:20:14,960 --> 00:20:18,124
That's very generous.
302
00:20:18,124 --> 00:20:19,340
Your Majesty. Wouldn't that be too arbitrary?
303
00:20:19,340 --> 00:20:22,379
Your Majesty. Wouldn't that be too arbitrary?
304
00:20:22,379 --> 00:20:23,920
What's the matter?
305
00:20:23,920 --> 00:20:25,479
It's the top place, right?
306
00:20:25,479 --> 00:20:27,460
I just felt the prize was not enough.
307
00:20:27,460 --> 00:20:29,780
Is everyone planning to have fun and be done with me?
308
00:20:29,780 --> 00:20:31,200
Is everyone planning to have fun and be done with me?
309
00:20:31,200 --> 00:20:32,559
Or are you saying I can't even make such a small demand?
310
00:20:32,559 --> 00:20:34,460
Or are you saying I can't even make such a small demand?
311
00:20:34,460 --> 00:20:36,159
Or are you saying I can't even make such a small demand?
312
00:20:36,159 --> 00:20:38,320
Well, it's not like that.
313
00:20:38,320 --> 00:20:40,200
What is it then?
314
00:20:40,200 --> 00:20:41,620
Alright.
315
00:20:41,620 --> 00:20:43,959
All up to the Emperor's will.
316
00:20:46,019 --> 00:20:48,036
Okay.
317
00:20:48,036 --> 00:20:51,139
As His Majesty has said,
318
00:20:51,900 --> 00:20:53,720
if the first winner is a court official, they would be promoted.
319
00:20:53,720 --> 00:20:56,780
if the first winner is a court official, they would be promoted.
320
00:20:56,780 --> 00:20:58,180
If they are a civilian, they will enter the court to serve.
321
00:20:58,180 --> 00:20:59,939
If they are a civilian, they will enter the court to serve.
322
00:20:59,939 --> 00:21:01,800
[Yuanqing Mansion]
323
00:21:01,800 --> 00:21:03,940
[Closed Today]
Miss He cannot participate in person.
324
00:21:03,940 --> 00:21:06,000
According to her orders, the Lord's Mansion would be empty, and we commence the operation at 5 a.m.
325
00:21:06,000 --> 00:21:07,200
According to her orders, the Lord's Mansion would be empty, and we commence the operation at 5 a.m.
326
00:21:07,200 --> 00:21:09,219
According to her orders, the Lord's Mansion would be empty, and we commence the operation at 5 a.m.
327
00:21:11,559 --> 00:21:14,279
Wang Mang wins.
328
00:21:28,860 --> 00:21:31,640
- Be careful.
- Okay, Dad.
329
00:22:04,640 --> 00:22:07,160
The Young Lord Zhongyong wins.
330
00:22:07,160 --> 00:22:08,500
Good.
331
00:22:08,500 --> 00:22:09,900
- Impressive.
- Well done, Young lord.
332
00:22:09,900 --> 00:22:11,619
- Okay.
- Okay.
333
00:22:12,900 --> 00:22:15,899
Are you bored from sitting here?
334
00:22:17,839 --> 00:22:20,039
Let me take you to fly a kite.
335
00:22:21,400 --> 00:22:23,900
- Do you want to go?
- Who else?
336
00:22:24,459 --> 00:22:25,600
- Let's go. Come on,
- Let's go.
337
00:22:25,600 --> 00:22:27,224
- Let's go. Come on,
- Let's go.
338
00:22:28,880 --> 00:22:30,460
Is the Young Master challenging the Young Lord?
339
00:22:30,460 --> 00:22:33,139
Is the Young Master challenging the Young Lord?
340
00:22:37,240 --> 00:22:38,999
Congratulations on your victory, Young Lord.
341
00:22:38,999 --> 00:22:39,900
My husband didn't stand up to challenge the heir.
342
00:22:39,900 --> 00:22:42,300
My husband didn't stand up to challenge the heir.
343
00:22:42,300 --> 00:22:43,420
I apologize if there has been any misunderstanding.
344
00:22:43,420 --> 00:22:44,860
I apologize if there has been any misunderstanding.
345
00:22:44,860 --> 00:22:45,560
This is a contest arranged by His Majesty.
346
00:22:45,560 --> 00:22:47,320
This is a contest arranged by His Majesty.
347
00:22:47,320 --> 00:22:48,960
Why is the Young Master treating it like a joke?
348
00:22:48,960 --> 00:22:50,539
Why is the Young Master treating it like a joke?
349
00:22:50,539 --> 00:22:52,588
I'm sorry.
350
00:22:52,588 --> 00:22:53,780
It's okay.
351
00:22:53,780 --> 00:22:55,860
Let's say it was a misunderstanding.
352
00:22:55,860 --> 00:22:56,939
There's no way I can compete with the likes of Master Rong.
353
00:22:56,939 --> 00:22:59,300
There's no way I can compete with the likes of Master Rong.
354
00:23:00,620 --> 00:23:03,340
Yeah, yeah. We all know what the Young Master is like.
355
00:23:03,340 --> 00:23:04,560
Yeah, yeah. We all know what the Young Master is like.
356
00:23:04,560 --> 00:23:06,960
Don't make it hard for him.
357
00:23:06,960 --> 00:23:09,499
Yeah, that's right.
358
00:23:13,620 --> 00:23:15,060
Silence.
359
00:23:15,060 --> 00:23:17,519
Everybody keep quiet!
360
00:23:20,319 --> 00:23:23,480
Is there anyone else who wants to try their skills with me?
361
00:23:23,480 --> 00:23:24,480
Does anyone dare to come out and challenge me?
362
00:23:24,480 --> 00:23:27,100
Does anyone dare to come out and challenge me?
363
00:23:29,480 --> 00:23:31,492
Anyone?
364
00:23:31,492 --> 00:23:34,000
Let's exchange a few moves.
365
00:23:34,759 --> 00:23:36,376
Me.
366
00:23:39,459 --> 00:23:41,576
If my husband doesn't want to, I will.
367
00:23:41,576 --> 00:23:43,324
If my husband doesn't want to, I will.
368
00:23:43,324 --> 00:23:44,659
You?
369
00:23:44,659 --> 00:23:46,359
You're a woman.
370
00:23:46,359 --> 00:23:49,340
So what? I don't recall His Majesty forbidding women from participating.
371
00:23:49,340 --> 00:23:51,500
So what? I don't recall His Majesty forbidding women from participating.
372
00:23:51,500 --> 00:23:53,319
Interesting.
373
00:23:53,319 --> 00:23:55,320
Indeed, I did not say that women can't be in the arena.
374
00:23:55,320 --> 00:23:57,680
I am actually interested.
375
00:23:59,119 --> 00:24:01,092
Your Majesty. This is not right.
376
00:24:01,092 --> 00:24:02,679
Your Majesty. This is not right.
377
00:24:02,679 --> 00:24:04,440
Why not?
378
00:24:04,440 --> 00:24:06,920
I've heard that my royal grandmother was famous for her good martial arts and sword skills.
379
00:24:06,920 --> 00:24:09,920
I've heard that my royal grandmother was famous for her good martial arts and sword skills.
380
00:24:09,920 --> 00:24:12,339
Even my royal grandfather often exchanged moves with her.
381
00:24:12,339 --> 00:24:14,160
So why can't women and men have a contest?
382
00:24:14,160 --> 00:24:16,679
So why can't women and men have a contest?
383
00:24:16,679 --> 00:24:19,420
Indeed, Your Majesty.
384
00:24:19,420 --> 00:24:21,080
But He Jiuling is the daughter of a criminal, and she is not worthy to fight with my good boy.
385
00:24:21,080 --> 00:24:23,119
But He Jiuling is the daughter of a criminal, and she is not worthy to fight with my good boy.
386
00:24:23,119 --> 00:24:26,480
But He Jiuling is the daughter of a criminal, and she is not worthy to fight with my good boy.
387
00:24:26,480 --> 00:24:28,092
Nonsense.
388
00:24:28,939 --> 00:24:30,480
Don't listen.
389
00:24:30,480 --> 00:24:32,612
Young Master. You are ill, and I will let this slide.
390
00:24:32,612 --> 00:24:34,180
Young Master. You are ill, and I will let this slide.
391
00:24:34,180 --> 00:24:35,636
Young Master. You are ill, and I will let this slide.
392
00:24:35,636 --> 00:24:37,040
Young Master. You are ill, and I will let this slide.
393
00:24:37,040 --> 00:24:38,820
But I won't.
394
00:24:38,820 --> 00:24:41,519
From now on, you are not welcome in the Astrology Pavilion.
395
00:24:41,519 --> 00:24:42,640
So don't come for divination.
396
00:24:42,640 --> 00:24:44,580
So don't come for divination.
397
00:24:44,580 --> 00:24:47,300
- Young master.
- Don't call me.
398
00:24:50,259 --> 00:24:53,540
- Rong Yu.
- I'm here.
399
00:24:55,699 --> 00:24:58,380
Don't let this trifle ruin the atmosphere.
400
00:24:58,380 --> 00:25:00,380
It's just He Jiuling.
401
00:25:00,380 --> 00:25:03,720
Cousin, just beat her down and be done with it.
402
00:25:03,720 --> 00:25:04,960
I…
403
00:25:04,960 --> 00:25:06,500
I've made up my mind.
404
00:25:06,500 --> 00:25:08,224
He Jiuling, go get a weapon.
405
00:25:08,224 --> 00:25:10,204
He Jiuling, go get a weapon.
406
00:25:10,204 --> 00:25:11,728
Yes.
407
00:25:12,680 --> 00:25:17,160
- Madam.
- Wait for me. I'll go beat him up.
408
00:25:45,480 --> 00:25:47,216
Min.
409
00:25:50,580 --> 00:25:52,276
Young lord, come on.
410
00:25:52,276 --> 00:25:54,720
- Young lord.
- Min, slow down.
411
00:25:54,720 --> 00:25:56,368
Min.
412
00:25:58,739 --> 00:26:01,659
He Jiuling wins.
413
00:26:07,759 --> 00:26:08,799
- Let me go.
- The young lord was defeated by her.
414
00:26:08,799 --> 00:26:11,279
- Let me go.
- The young lord was defeated by her.
415
00:26:11,279 --> 00:26:12,980
The young lord just didn't want to really fight with a woman.
416
00:26:12,980 --> 00:26:15,300
The young lord just didn't want to really fight with a woman.
417
00:26:16,279 --> 00:26:18,419
Anyone?
418
00:26:25,380 --> 00:26:27,599
Does no one dare to fight?
419
00:26:28,140 --> 00:26:30,840
I was harsh to her before.
420
00:26:30,840 --> 00:26:32,400
I don't know if she holds a grudge.
421
00:26:32,400 --> 00:26:34,500
Don't make eye contact with me.
422
00:26:37,140 --> 00:26:38,259
- You!
- Me?
423
00:26:38,259 --> 00:26:39,924
- You!
- Me?
424
00:26:45,140 --> 00:26:46,672
Come on up.
425
00:26:52,240 --> 00:26:53,799
Mrs. Rong, this is not a challenge.
426
00:26:53,799 --> 00:26:55,760
Mrs. Rong, this is not a challenge.
427
00:26:55,760 --> 00:26:57,300
His Majesty never said the victor could not challenge anyone.
428
00:26:57,300 --> 00:27:00,039
His Majesty never said the victor could not challenge anyone.
429
00:27:00,039 --> 00:27:01,319
Your Majesty, there have been rules to martial arts contests since ancient times.
430
00:27:01,319 --> 00:27:04,399
Your Majesty, there have been rules to martial arts contests since ancient times.
431
00:27:04,399 --> 00:27:07,160
If the victor on the stage can challenge anyone freely, those clearly inferior to her would have no way to survive.
432
00:27:07,160 --> 00:27:08,720
If the victor on the stage can challenge anyone freely, those clearly inferior to her would have no way to survive.
433
00:27:08,720 --> 00:27:10,580
If the victor on the stage can challenge anyone freely, those clearly inferior to her would have no way to survive.
434
00:27:10,580 --> 00:27:14,020
She's resolving a personal vendetta.
435
00:27:14,020 --> 00:27:16,820
Are you admitting to being inferior to a woman?
436
00:27:16,820 --> 00:27:18,660
What is your family name?
437
00:27:18,660 --> 00:27:20,240
Who is your father?
438
00:27:20,240 --> 00:27:22,180
What was your ranking in this year's spring exam?
439
00:27:22,180 --> 00:27:23,400
I…
440
00:27:23,400 --> 00:27:25,520
Now you're talking about rules.
441
00:27:25,520 --> 00:27:27,920
Why didn't you follow them just now?
442
00:27:27,920 --> 00:27:31,500
Everyone knows the Young Master didn't study martial arts.
443
00:27:31,500 --> 00:27:33,340
So why did his standing up count as challenging the Young Lord and no one was willing to back down?
444
00:27:33,340 --> 00:27:35,620
So why did his standing up count as challenging the Young Lord and no one was willing to back down?
445
00:27:35,620 --> 00:27:38,440
So why did his standing up count as challenging the Young Lord and no one was willing to back down?
446
00:27:39,000 --> 00:27:41,220
Perhaps you have remembered it wrong.
447
00:27:41,220 --> 00:27:44,780
It wasn't me who was causing trouble.
448
00:27:46,699 --> 00:27:50,260
Your Majesty, my son is ignorant. Please forgive him.
449
00:27:53,440 --> 00:27:54,699
Go up quickly. Stop embarrassing me.
450
00:27:54,699 --> 00:27:56,740
Go up quickly. Stop embarrassing me.
451
00:27:59,759 --> 00:28:02,699
Good. I admire your courage.
452
00:28:25,240 --> 00:28:27,624
He was defeated so quickly.
453
00:28:27,624 --> 00:28:30,019
Rong Yu is better than you in every aspect.
454
00:28:30,019 --> 00:28:32,699
I warned you four years ago.
455
00:28:33,860 --> 00:28:35,740
If I see you talking nonsense again…
456
00:28:35,740 --> 00:28:37,280
I was wrong. I won't do it anymore.
457
00:28:37,280 --> 00:28:39,659
I'm sorry. I won't dare ever again.
458
00:28:44,759 --> 00:28:47,559
He Jiuling wins.
459
00:28:49,640 --> 00:28:50,820
Anyone else?
460
00:28:50,820 --> 00:28:53,120
The entire venue is suppressed by a woman.
461
00:28:53,120 --> 00:28:54,640
- Yes.
- What is going on?
462
00:28:54,640 --> 00:28:56,716
What a disgrace.
463
00:29:00,319 --> 00:29:02,599
Who would dare to go up?
464
00:29:03,459 --> 00:29:05,659
Where's Young General Yan?
465
00:29:05,659 --> 00:29:07,284
He's over there, General Yan, it's your turn.
466
00:29:07,284 --> 00:29:09,260
He's over there, General Yan, it's your turn.
467
00:29:09,260 --> 00:29:10,400
Yes, that's right, General Yan, come on. General Yan, go on.
468
00:29:10,400 --> 00:29:13,400
Yes, that's right, General Yan, come on. General Yan, go on.
469
00:29:13,400 --> 00:29:15,680
- I won't compete.
- Lie'er.
470
00:29:16,860 --> 00:29:18,000
Father.
471
00:29:18,000 --> 00:29:19,340
Pick up the sword.
472
00:29:19,340 --> 00:29:20,739
You know I won't harm the He family again…
473
00:29:20,739 --> 00:29:22,619
You know I won't harm the He family again…
474
00:29:22,619 --> 00:29:24,276
Take it.
475
00:29:53,100 --> 00:29:54,948
Take this!
476
00:30:19,040 --> 00:30:20,779
He's really bleeding.
477
00:30:20,779 --> 00:30:22,924
Is he bleeding?
478
00:30:25,580 --> 00:30:27,152
What?
479
00:30:29,219 --> 00:30:32,039
He Jiuling wins.
480
00:30:34,019 --> 00:30:35,060
She even defeated General He,
481
00:30:35,060 --> 00:30:36,259
Good.
482
00:30:36,259 --> 00:30:38,240
That was great.
483
00:30:39,459 --> 00:30:41,108
Impressive.
484
00:30:44,639 --> 00:30:46,388
You…
485
00:30:48,759 --> 00:30:50,819
If no one dares to fight again, He Jiuling will be the winner of this competition.
486
00:30:50,819 --> 00:30:53,279
If no one dares to fight again, He Jiuling will be the winner of this competition.
487
00:30:53,279 --> 00:30:55,879
When He Jiuling is like this, nobody can beat her, right?
488
00:30:55,879 --> 00:30:58,699
When He Jiuling is like this, nobody can beat her, right?
489
00:30:59,780 --> 00:31:02,480
- Lord Li.
- Yes.
490
00:31:02,480 --> 00:31:03,920
Didn't you say that you've invited all the young talents from the capital?
491
00:31:03,920 --> 00:31:07,119
Didn't you say that you've invited all the young talents from the capital?
492
00:31:07,119 --> 00:31:10,080
How can they not match up to a woman from the backyard?
493
00:31:10,080 --> 00:31:12,228
I…
494
00:31:12,228 --> 00:31:14,219
I apologize.
495
00:31:14,219 --> 00:31:16,679
You apologize all the time and it's useless.
496
00:31:16,679 --> 00:31:18,659
You apologize all the time and it's useless.
497
00:31:19,939 --> 00:31:21,859
I will reward her personally.
498
00:31:21,859 --> 00:31:24,200
As for the reward I add…
499
00:31:24,200 --> 00:31:25,519
He Jiuling, do you want to enter the palace as a military officer?
500
00:31:25,519 --> 00:31:27,760
He Jiuling, do you want to enter the palace as a military officer?
501
00:31:27,760 --> 00:31:29,884
T-This…
502
00:31:31,459 --> 00:31:33,799
Your Majesty, please reconsider.
503
00:31:33,799 --> 00:31:35,920
Your Majesty, although she is married, she's still once a part of the He family.
504
00:31:35,920 --> 00:31:39,359
Your Majesty, although she is married, she's still once a part of the He family.
505
00:31:41,540 --> 00:31:43,920
The officials are right.
506
00:31:44,599 --> 00:31:46,100
The competition is not over yet and it's still too early to make a conclusion now.
507
00:31:46,100 --> 00:31:48,160
The competition is not over yet and it's still too early to make a conclusion now.
508
00:31:48,160 --> 00:31:50,619
I still want to challenge someone.
509
00:31:51,380 --> 00:31:53,819
Who can fight with you?
510
00:31:53,819 --> 00:31:55,860
The Young Master can.
511
00:31:55,860 --> 00:31:58,100
What?
512
00:32:01,499 --> 00:32:04,188
What is she doing?
513
00:32:10,119 --> 00:32:11,732
Come on.
514
00:32:13,720 --> 00:32:15,960
What is this about?
515
00:32:38,219 --> 00:32:41,240
Hold it and stab me.
516
00:32:43,900 --> 00:32:45,820
Stab you?
517
00:32:48,559 --> 00:32:51,800
- W-What?
- Rong Yu, take the sword.
518
00:32:51,800 --> 00:32:53,060
Stab me.
519
00:32:53,060 --> 00:32:54,412
I…
520
00:32:55,800 --> 00:32:57,856
Stab this way.
521
00:33:16,159 --> 00:33:17,740
How can this count?
522
00:33:17,740 --> 00:33:19,188
Does it hurt?
523
00:33:19,188 --> 00:33:20,888
No.
524
00:33:23,620 --> 00:33:28,640
- This is child's play!
- The Young Master of Astrology Pavilion wins.
525
00:33:38,259 --> 00:33:40,300
So, Rong Yu is the winner of this competition?
526
00:33:40,300 --> 00:33:42,244
So, Rong Yu is the winner of this competition?
527
00:33:42,244 --> 00:33:44,519
That's absurd.
528
00:33:47,459 --> 00:33:49,099
This is an arena, and it's a competition.
529
00:33:49,099 --> 00:33:50,740
This is an arena, and it's a competition.
530
00:33:50,740 --> 00:33:53,260
What you just did was obviously fake,
531
00:33:54,019 --> 00:33:56,540
and I will not pretend not to see it.
532
00:33:56,540 --> 00:33:58,100
I wasn't faking it.
533
00:33:58,100 --> 00:34:01,059
The only one who can defeat Jiuling is Rong Yu.
534
00:34:01,059 --> 00:34:03,264
The only one who can defeat Jiuling is Rong Yu.
535
00:34:04,780 --> 00:34:06,279
Beside him, no one else can make me willingly fail.
536
00:34:06,279 --> 00:34:07,900
Beside him, no one else can make me willingly fail.
537
00:34:07,900 --> 00:34:10,440
Beside him, no one else can make me willingly fail.
538
00:34:10,440 --> 00:34:13,639
That's true.
539
00:34:13,639 --> 00:34:16,120
I defeated other people and the Young Master defeated me, so, he's the winner.
540
00:34:16,120 --> 00:34:18,440
I defeated other people and the Young Master defeated me, so, he's the winner.
541
00:34:18,440 --> 00:34:20,599
I defeated other people and the Young Master defeated me, so, he's the winner.
542
00:34:20,599 --> 00:34:22,408
At least, I think so in my heart.
543
00:34:22,408 --> 00:34:24,760
At least, I think so in my heart.
544
00:34:26,000 --> 00:34:27,360
Since you are the winner, I will grant you, Rong Yu, The role of the Commanding Inspector.
545
00:34:27,360 --> 00:34:29,240
Since you are the winner, I will grant you, Rong Yu, The role of the Commanding Inspector.
546
00:34:29,240 --> 00:34:31,620
Since you are the winner, I will grant you, Rong Yu, The role of the Commanding Inspector.
547
00:34:31,620 --> 00:34:34,119
Your Majesty, there's no such position.
548
00:34:34,119 --> 00:34:35,800
Then, we'll create one.
549
00:34:35,800 --> 00:34:37,300
No need to do much.
550
00:34:37,300 --> 00:34:39,059
You just oversee the generals, commanders and the like.
551
00:34:39,059 --> 00:34:40,900
You just oversee the generals, commanders and the like.
552
00:34:40,900 --> 00:34:43,059
See whether they are doing their job.
553
00:34:43,619 --> 00:34:47,600
So this position is higher than generals and commanders.
554
00:34:47,600 --> 00:34:49,908
It is decided.
555
00:34:49,908 --> 00:34:51,476
Yes.
556
00:34:52,100 --> 00:34:54,000
Congratulations.
557
00:34:54,000 --> 00:35:01,710
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
558
00:35:01,710 --> 00:35:03,900
wait for me, Rong Yu.
559
00:35:03,900 --> 00:35:06,228
wait for me, Rong Yu.
560
00:35:06,228 --> 00:35:08,739
I'm tired. I can't walk anymore.
561
00:35:15,619 --> 00:35:16,760
Rong Yu, why are you upset?
562
00:35:16,760 --> 00:35:19,139
Rong Yu, why are you upset?
563
00:35:19,760 --> 00:35:22,020
Is it because I made the decision without asking you?
564
00:35:22,020 --> 00:35:24,199
Is it because I made the decision without asking you?
565
00:35:25,319 --> 00:35:27,780
Just take a look at them now, all of them are sulked and speechless.
566
00:35:27,780 --> 00:35:29,240
Just take a look at them now, all of them are sulked and speechless.
567
00:35:29,240 --> 00:35:31,260
Who dares to defy you now?
568
00:35:31,260 --> 00:35:33,259
Even if they are aggrieved, they have to call you, Lord Inspector.
569
00:35:33,259 --> 00:35:34,780
Even if they are aggrieved, they have to call you, Lord Inspector.
570
00:35:34,780 --> 00:35:36,200
Even if they are aggrieved, they have to call you, Lord Inspector.
571
00:35:36,200 --> 00:35:38,400
Here, apart from His Majesty, you are the highest-ranking.
572
00:35:38,400 --> 00:35:39,580
Here, apart from His Majesty, you are the highest-ranking.
573
00:35:39,580 --> 00:35:41,840
You asked me to pick up the sword
574
00:35:43,139 --> 00:35:45,420
and stab you.
575
00:35:45,420 --> 00:35:47,019
Well, of course, I'd dodge.
576
00:35:47,019 --> 00:35:49,780
Well, of course, I'd dodge.
577
00:35:52,600 --> 00:35:54,320
Okay, I see. It's my fault.
578
00:35:54,320 --> 00:35:55,920
Okay, I see. It's my fault.
579
00:35:55,920 --> 00:35:58,259
It won't happen again.
580
00:35:58,259 --> 00:36:00,020
He Jiuling. You should at least act like a martial artist, okay?
581
00:36:00,020 --> 00:36:02,500
He Jiuling. You should at least act like a martial artist, okay?
582
00:36:02,500 --> 00:36:04,259
You need to know the limit when wooing a man.
583
00:36:04,259 --> 00:36:05,680
Can't you see he's distant?
584
00:36:05,680 --> 00:36:07,420
Stop embarrassing yourself.
585
00:36:07,420 --> 00:36:09,599
This is not your business.
586
00:36:10,599 --> 00:36:12,400
Also, Young Lord, you're wrong.
587
00:36:12,400 --> 00:36:14,300
I am not wooing any man.
588
00:36:14,300 --> 00:36:16,940
I am wooing my husband.
589
00:36:18,639 --> 00:36:20,512
I…
590
00:36:20,512 --> 00:36:22,140
The Three Obediences and Four Virtues have certainly brought great harm.
591
00:36:22,140 --> 00:36:24,480
The Three Obediences and Four Virtues have certainly brought great harm.
592
00:36:25,410 --> 00:36:31,121
♫ Under the setting sun in dusk ♫
593
00:36:32,342 --> 00:36:38,141
♫ I travel far for thousands of miles ♫
594
00:36:38,141 --> 00:36:46,311
♫ Playing the zither under the moonlight ♫
595
00:36:46,311 --> 00:36:53,497
♫ The drinks won't let me forget ♫
596
00:36:53,497 --> 00:37:00,450
♫ The longing I write down for you ♫
597
00:37:00,450 --> 00:37:06,106
♫ Our fate is written on paper ♫
598
00:37:06,106 --> 00:37:10,605
♫ Just like the strongest wine ♫
599
00:37:10,605 --> 00:37:14,520
♫ There's no escape for destiny ♫
600
00:37:14,520 --> 00:37:20,726
♫ Looking back, I see you waiting ♫
601
00:37:20,726 --> 00:37:27,894
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
602
00:37:27,894 --> 00:37:35,429
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
603
00:37:35,429 --> 00:37:42,746
♫ You turned around quietly
and closed the marriage book ♫
604
00:37:42,746 --> 00:37:49,646
♫ Asking how many stars there are in the sky ♫
605
00:38:14,582 --> 00:38:21,454
♫ The longing I write down for you ♫
606
00:38:21,454 --> 00:38:27,222
♫ Our fate is written on paper ♫
607
00:38:27,222 --> 00:38:31,756
♫ Just like the strongest wine ♫
608
00:38:31,756 --> 00:38:35,698
♫ There's no escape for destiny ♫
609
00:38:35,698 --> 00:38:41,814
♫ Looking back, I see you waiting ♫
610
00:38:41,814 --> 00:38:48,854
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
611
00:38:48,854 --> 00:38:56,455
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
612
00:38:56,455 --> 00:39:04,018
♫ Gently I stroke the zither,
waiting for a passerby like you ♫
613
00:39:04,018 --> 00:39:10,882
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
49075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.