All language subtitles for The Inextricable Destiny episode 17 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:15,230 😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉 2 00:01:24,814 --> 00:01:31,627 [The Inextricable Destiny] 3 00:01:31,627 --> 00:01:34,453 [Episode 17] 4 00:01:41,440 --> 00:01:44,419 Rong Yu, Rong Yu. 5 00:01:45,140 --> 00:01:47,780 Didn't we agree to a lifetime? 6 00:01:47,780 --> 00:01:49,428 I'm not angry. 7 00:01:49,428 --> 00:01:51,879 I just don't want to be greedy anymore. 8 00:01:53,940 --> 00:01:57,672 He Jiuling. I've become a thief. 9 00:01:57,672 --> 00:02:03,399 But I hope you can be with someone you like who also likes you 10 00:02:03,399 --> 00:02:07,440 and be happily ever after, with children and grandchildren. 11 00:02:10,300 --> 00:02:13,100 Rong Yu, why aren't you speaking? 12 00:02:14,339 --> 00:02:16,012 Rong Yu? 13 00:02:17,119 --> 00:02:18,764 Rong Yu? 14 00:02:19,880 --> 00:02:22,012 Are you alright? 15 00:02:53,900 --> 00:02:55,608 Miss. 16 00:02:56,219 --> 00:02:58,076 Miss. 17 00:03:01,219 --> 00:03:02,996 Miss? 18 00:03:06,520 --> 00:03:08,252 Miss. 19 00:03:51,360 --> 00:03:53,208 Miss. 20 00:03:56,479 --> 00:03:58,488 What is it? 21 00:03:59,260 --> 00:04:00,579 Master Rong. Miss Tan is here. 22 00:04:00,579 --> 00:04:03,019 Master Rong. Miss Tan is here. 23 00:04:06,659 --> 00:04:10,979 - She's still asleep. Wait for a while. - Okay. 24 00:04:51,779 --> 00:04:53,292 Morning. 25 00:05:02,099 --> 00:05:04,088 - Last night… - Last night… 26 00:05:06,899 --> 00:05:08,656 Last night… 27 00:05:08,656 --> 00:05:11,359 I'm sorry about what happened last night. 28 00:05:11,359 --> 00:05:13,304 But… 29 00:05:17,160 --> 00:05:18,840 It's all my fault. 30 00:05:18,840 --> 00:05:21,519 Let's not mention it anymore. 31 00:05:32,140 --> 00:05:34,620 Tan is here to see you. 32 00:05:44,279 --> 00:05:45,712 Use the hunting enclosure and steal the military token. 33 00:05:45,712 --> 00:05:47,912 Use the hunting enclosure and steal the military token. 34 00:06:14,120 --> 00:06:15,780 Every time Wu Ritan comes, she rushes out in a hurry. 35 00:06:15,780 --> 00:06:18,079 Every time Wu Ritan comes, she rushes out in a hurry. 36 00:06:18,079 --> 00:06:20,399 What exactly are they up to? 37 00:07:05,560 --> 00:07:07,460 Get more men to protect the young Master. 38 00:07:07,460 --> 00:07:10,619 Something's up in the capital. 39 00:07:14,539 --> 00:07:16,048 Young master. 40 00:07:19,700 --> 00:07:21,100 Go to the Ministry of Justice and use the name of astrological predictions to get the files of the He Family case. 41 00:07:21,100 --> 00:07:22,479 Go to the Ministry of Justice and use the name of astrological predictions to get the files of the He Family case. 42 00:07:22,479 --> 00:07:24,880 Go to the Ministry of Justice and use the name of astrological predictions to get the files of the He Family case. 43 00:07:24,880 --> 00:07:26,480 Get some of the other files as well, so that it won't attract attention. [Rong's Mansion] 44 00:07:26,480 --> 00:07:28,288 Get some of the other files as well, so that it won't attract attention. [Rong's Mansion] 45 00:07:28,288 --> 00:07:30,420 - Master, why… - Do not ask why. 46 00:07:30,420 --> 00:07:31,952 I… 47 00:07:31,952 --> 00:07:33,339 Get a clear blueprint of the mansion and get familiar with it. 48 00:07:33,339 --> 00:07:34,840 Get a clear blueprint of the mansion and get familiar with it. 49 00:07:34,840 --> 00:07:38,520 - Arrange for people to get in and stand by. - Yes. 50 00:07:38,520 --> 00:07:39,740 But the object is small and important, so even if someone does get in, where should they start? 51 00:07:39,740 --> 00:07:41,459 But the object is small and important, so even if someone does get in, where should they start? 52 00:07:41,459 --> 00:07:42,760 But the object is small and important, so even if someone does get in, where should they start? 53 00:07:42,760 --> 00:07:44,879 But the object is small and important, so even if someone does get in, where should they start? 54 00:07:45,419 --> 00:07:46,880 There are a hundred Gold Insects and they can detect gold objects. 55 00:07:46,880 --> 00:07:48,959 There are a hundred Gold Insects and they can detect gold objects. 56 00:07:49,480 --> 00:07:51,980 My master and I used to mess around with them. 57 00:07:51,980 --> 00:07:54,440 Who'd think they would come in handy like this? 58 00:07:54,440 --> 00:07:56,180 Okay. 59 00:07:59,040 --> 00:08:00,980 There's something else. 60 00:08:00,980 --> 00:08:04,460 Recently I've been browsing through medical books and there was a medicinal herb called 61 00:08:04,460 --> 00:08:07,419 Recently I've been browsing through medical books and there was a medicinal herb called 62 00:08:08,179 --> 00:08:09,912 Celestial Grass. 63 00:08:09,912 --> 00:08:13,439 But most of the pharmacies I asked didn't have it. 64 00:08:13,439 --> 00:08:16,479 Do you know where I can find any? 65 00:08:16,479 --> 00:08:17,779 Such a small herb can only be used to cure headaches and fevers. 66 00:08:17,779 --> 00:08:20,080 Such a small herb can only be used to cure headaches and fevers. 67 00:08:20,080 --> 00:08:22,020 It's hard to find and not easy to store. 68 00:08:22,020 --> 00:08:23,100 Once picked, it only has medical efficacies for two or three hours, so it has long been extinct in the market. 69 00:08:23,100 --> 00:08:25,859 Once picked, it only has medical efficacies for two or three hours, so it has long been extinct in the market. 70 00:08:25,859 --> 00:08:27,999 Once picked, it only has medical efficacies for two or three hours, so it has long been extinct in the market. 71 00:08:27,999 --> 00:08:29,880 If you're feeling unwell, I can prescribe some other herbs for you. 72 00:08:29,880 --> 00:08:32,859 If you're feeling unwell, I can prescribe some other herbs for you. 73 00:08:32,859 --> 00:08:34,360 It's not for me. 74 00:08:34,360 --> 00:08:36,100 I have other uses for it. 75 00:08:36,100 --> 00:08:38,140 Just tell me where I can find it and I will go and look for it myself. 76 00:08:38,140 --> 00:08:40,240 Just tell me where I can find it and I will go and look for it myself. 77 00:08:40,840 --> 00:08:42,300 I heard from the herbalist that it was seen on Jingshan, all in hard-to-find locations and you might not recognize it. 78 00:08:42,300 --> 00:08:43,819 I heard from the herbalist that it was seen on Jingshan, all in hard-to-find locations and you might not recognize it. 79 00:08:43,819 --> 00:08:45,440 I heard from the herbalist that it was seen on Jingshan, all in hard-to-find locations and you might not recognize it. 80 00:08:45,440 --> 00:08:47,580 I heard from the herbalist that it was seen on Jingshan, all in hard-to-find locations and you might not recognize it. 81 00:08:47,580 --> 00:08:48,520 How about this? 82 00:08:48,520 --> 00:08:49,880 I'll send my herbalist to scout for it, and if I get any news, I will let you know and you can pick it yourself. 83 00:08:49,880 --> 00:08:53,420 I'll send my herbalist to scout for it, and if I get any news, I will let you know and you can pick it yourself. 84 00:08:53,420 --> 00:08:55,004 Thank you. 85 00:09:05,200 --> 00:09:06,899 The Regent. 86 00:09:06,899 --> 00:09:08,972 Lord Zhongyong. 87 00:09:11,440 --> 00:09:13,120 Nanjiang is so far and dangerous, and it would be hard to know about any drastic changes here. 88 00:09:13,120 --> 00:09:16,140 Nanjiang is so far and dangerous, and it would be hard to know about any drastic changes here. 89 00:09:16,140 --> 00:09:17,320 Instead of going through all the trouble to eradicate the He family, 90 00:09:17,320 --> 00:09:19,140 Instead of going through all the trouble to eradicate the He family, 91 00:09:19,140 --> 00:09:22,840 why not wait for everything to settle down and then make use of it? 92 00:09:23,480 --> 00:09:25,619 There were superior strategies, but why choose the inferior one? 93 00:09:25,619 --> 00:09:28,320 There were superior strategies, but why choose the inferior one? 94 00:09:30,519 --> 00:09:32,520 Master, school is over. 95 00:09:32,520 --> 00:09:34,759 All the kids have gone home. 96 00:09:41,552 --> 00:09:46,080 [Astrology Pavilion] 97 00:09:51,819 --> 00:09:55,200 Are you surprised that I came to pick you up from school today? 98 00:09:56,559 --> 00:09:57,920 A little, yes. 99 00:09:57,920 --> 00:09:59,480 What did you learn in the literacy class? 100 00:09:59,480 --> 00:10:01,659 What did you learn in the literacy class? 101 00:10:01,659 --> 00:10:05,080 I haven't been attending literacy classes recently. 102 00:10:05,080 --> 00:10:06,600 Never mind, your wife doesn't know many words anyway. 103 00:10:06,600 --> 00:10:07,800 Never mind, your wife doesn't know many words anyway. 104 00:10:07,800 --> 00:10:10,620 It's fine if you can't keep up. 105 00:10:10,620 --> 00:10:12,380 The weather is nice today, so let me take you kite-flying in the suburbs, alright? 106 00:10:12,380 --> 00:10:14,999 The weather is nice today, so let me take you kite-flying in the suburbs, alright? 107 00:10:21,500 --> 00:10:23,579 This big tiger belongs to you. 108 00:10:23,579 --> 00:10:26,960 - Do… Do I get one too? - Of course, you are a child too. 109 00:10:26,960 --> 00:10:28,628 But I'm not. 110 00:10:32,960 --> 00:10:35,300 This big tiger belongs to you. 111 00:10:40,685 --> 00:10:42,975 [Astrology Pavilion] 112 00:10:55,920 --> 00:10:58,220 Rong Yu, how did you know? 113 00:10:58,220 --> 00:10:59,780 - What? - Young master, Madam. 114 00:10:59,780 --> 00:11:01,939 Are you okay? 115 00:11:01,939 --> 00:11:03,932 Are you scared? 116 00:11:07,299 --> 00:11:08,440 What? What happened? 117 00:11:08,440 --> 00:11:10,440 What happened? Why did the plaque fall down? 118 00:11:10,440 --> 00:11:11,640 T-This… 119 00:11:11,640 --> 00:11:13,919 How could this plaque fall down like that? 120 00:11:13,919 --> 00:11:16,220 - How did this happen? - I know, right? 121 00:11:16,220 --> 00:11:17,716 Why? 122 00:11:21,459 --> 00:11:23,860 You must have been scared. 123 00:11:23,860 --> 00:11:25,560 It's okay. 124 00:11:26,200 --> 00:11:28,260 You're back. 125 00:11:28,260 --> 00:11:29,740 Yes. 126 00:11:35,240 --> 00:11:37,016 He Jiuling. 127 00:11:40,199 --> 00:11:43,100 Are you planning to take Yu out again? 128 00:11:46,140 --> 00:11:48,119 The capital has been quite chaotic recently. 129 00:11:48,119 --> 00:11:49,760 Do you know that? 130 00:11:49,760 --> 00:11:51,160 I do. 131 00:11:51,160 --> 00:11:52,760 He fell into the water last time. 132 00:11:52,760 --> 00:11:55,980 Didn't it make you learn your lesson? 133 00:11:55,980 --> 00:11:58,599 I will stay by his side. 134 00:11:58,599 --> 00:12:00,740 I won't let anything happen to him. 135 00:12:00,740 --> 00:12:02,880 Uncle. 136 00:12:02,880 --> 00:12:07,039 Somehow, the Astrology Pavilion was smashed. 137 00:12:07,039 --> 00:12:08,440 What got smashed? 138 00:12:08,440 --> 00:12:10,080 It's the plaque, sir. 139 00:12:10,080 --> 00:12:12,540 The plaque of Astrology Pavilion, personally inscribed by the late Emperor, fell down for no apparent reason. 140 00:12:12,540 --> 00:12:14,900 The plaque of Astrology Pavilion, personally inscribed by the late Emperor, fell down for no apparent reason. 141 00:12:26,740 --> 00:12:28,540 Let's go. 142 00:12:28,540 --> 00:12:30,064 Wait. 143 00:12:31,699 --> 00:12:33,899 If you really want to go out and play, 144 00:12:33,899 --> 00:12:35,960 the young emperor is going on a hunting trip tomorrow, and you two should come with me. 145 00:12:35,960 --> 00:12:37,988 the young emperor is going on a hunting trip tomorrow, and you two should come with me. 146 00:12:38,900 --> 00:12:40,120 Am I going too? 147 00:12:40,120 --> 00:12:42,919 - Do you not want to? - No. 148 00:12:42,919 --> 00:12:44,540 It's just that in past years, there was no precedent for bringing family members to the hunt. 149 00:12:44,540 --> 00:12:46,180 It's just that in past years, there was no precedent for bringing family members to the hunt. 150 00:12:46,180 --> 00:12:48,296 It might not be proper… 151 00:12:49,480 --> 00:12:51,560 I understand. 152 00:13:01,539 --> 00:13:03,420 Jiuling. 153 00:13:04,140 --> 00:13:05,812 My dear. 154 00:13:09,079 --> 00:13:10,359 Let's move to the other mansion after the hunting trip. 155 00:13:10,359 --> 00:13:12,160 Let's move to the other mansion after the hunting trip. 156 00:13:12,160 --> 00:13:13,920 You love chestnuts, don't you? 157 00:13:13,920 --> 00:13:15,680 The steward told me that the chestnut trees there have produced a lot of fruit. 158 00:13:15,680 --> 00:13:17,600 The steward told me that the chestnut trees there have produced a lot of fruit. 159 00:13:17,600 --> 00:13:21,159 If we go there, we can eat chestnuts every day. 160 00:13:22,679 --> 00:13:24,344 Let's go. 161 00:13:38,620 --> 00:13:41,419 As soon as we arrived at the hunting ground, my younger brother was looking around. 162 00:13:41,419 --> 00:13:43,679 I bet he's looking for you. 163 00:13:43,679 --> 00:13:45,864 You're flattering me, Your Highness. 164 00:13:46,740 --> 00:13:48,500 Although I've been conferred the title of Princess, 165 00:13:48,500 --> 00:13:49,840 I'm still not used to you calling me that. 166 00:13:49,840 --> 00:13:51,440 I'm still not used to you calling me that. 167 00:13:51,440 --> 00:13:52,420 In a while, I probably shouldn't call you Your Highness anymore. 168 00:13:52,420 --> 00:13:56,320 In a while, I probably shouldn't call you Your Highness anymore. 169 00:13:56,320 --> 00:13:57,520 My father told me the new king had ascended to the throne in Xunnan. 170 00:13:57,520 --> 00:14:00,020 My father told me the new king had ascended to the throne in Xunnan. 171 00:14:00,020 --> 00:14:01,880 The marriage alliance not completed four years ago has been brought up again. 172 00:14:01,880 --> 00:14:03,699 The marriage alliance not completed four years ago has been brought up again. 173 00:14:03,699 --> 00:14:05,580 You're going to be the Queen in Xunnan. 174 00:14:05,580 --> 00:14:07,659 Congratulations in advance. 175 00:14:08,679 --> 00:14:11,799 That can wait until it's settled. 176 00:14:11,799 --> 00:14:13,360 But by that time, many would be laughing at me. 177 00:14:13,360 --> 00:14:16,039 But by that time, many would be laughing at me. 178 00:14:16,039 --> 00:14:17,599 this new King of Xunnan was the unpopular Prince Yong. 179 00:14:17,599 --> 00:14:19,879 this new King of Xunnan was the unpopular Prince Yong. 180 00:14:19,879 --> 00:14:21,460 He came to Jialin four years ago, asking to marry He Jiuling in a persistent and determined manner. 181 00:14:21,460 --> 00:14:22,820 He came to Jialin four years ago, asking to marry He Jiuling in a persistent and determined manner. 182 00:14:22,820 --> 00:14:24,860 He came to Jialin four years ago, asking to marry He Jiuling in a persistent and determined manner. 183 00:14:24,860 --> 00:14:27,579 Rumors were all over the place. 184 00:14:27,579 --> 00:14:29,659 Now he's marrying me, and I'm just a make-do. 185 00:14:29,659 --> 00:14:32,439 Now he's marrying me, and I'm just a make-do. 186 00:14:35,600 --> 00:14:38,180 Becoming a Queen is not make-do. 187 00:14:38,180 --> 00:14:39,340 Few men would pine for a woman for four years. 188 00:14:39,340 --> 00:14:41,460 Few men would pine for a woman for four years. 189 00:14:41,460 --> 00:14:42,880 Even if there is, sooner or later, the affection would be torn to pieces by the power and boundless temptation at hand. 190 00:14:42,880 --> 00:14:45,120 Even if there is, sooner or later, the affection would be torn to pieces by the power and boundless temptation at hand. 191 00:14:45,120 --> 00:14:47,840 Even if there is, sooner or later, the affection would be torn to pieces by the power and boundless temptation at hand. 192 00:14:47,840 --> 00:14:49,580 People are fickle. 193 00:14:49,580 --> 00:14:51,260 This thing called love is most worthless. 194 00:14:51,260 --> 00:14:53,559 This thing called love is most worthless. 195 00:14:55,000 --> 00:14:58,579 What difference does the illusory love make? 196 00:14:58,579 --> 00:15:00,220 I've read so many books and I haven't seen any episode of a love-laden story having a good ending. 197 00:15:00,220 --> 00:15:01,500 I've read so many books and I haven't seen any episode of a love-laden story having a good ending. 198 00:15:01,500 --> 00:15:03,359 I've read so many books and I haven't seen any episode of a love-laden story having a good ending. 199 00:15:03,359 --> 00:15:05,860 I've read so many books and I haven't seen any episode of a love-laden story having a good ending. 200 00:15:05,860 --> 00:15:10,840 Rather, many get hurt due to deep love. 201 00:15:39,479 --> 00:15:41,219 - There will be a competition. - For His Majesty to see. 202 00:15:41,219 --> 00:15:43,359 I have heard there would be many rewards. 203 00:15:43,359 --> 00:15:45,000 The annual hunt is a competition itself. 204 00:15:45,000 --> 00:15:46,800 I don't know why they have to add one and invite so many people. 205 00:15:46,800 --> 00:15:48,939 I don't know why they have to add one and invite so many people. 206 00:15:49,779 --> 00:15:51,160 Are you tired? 207 00:15:51,160 --> 00:15:52,440 I slept too well and you must be tired. 208 00:15:52,440 --> 00:15:54,980 I slept too well and you must be tired. 209 00:15:54,980 --> 00:15:57,339 Next time, just wake me up directly. 210 00:15:57,339 --> 00:15:59,464 Look, they're over there. 211 00:16:01,160 --> 00:16:02,832 Young Lord. 212 00:16:03,679 --> 00:16:05,919 I'm looking forward to your score. 213 00:16:05,919 --> 00:16:08,539 These years, you have been learning famous sword techniques from a famous master, 214 00:16:08,539 --> 00:16:10,480 These years, you have been learning famous sword techniques from a famous master, 215 00:16:10,480 --> 00:16:13,060 and finally, there is a chance for us to see. 216 00:16:13,060 --> 00:16:14,960 We were just saying you would definitely be in the top three. 217 00:16:14,960 --> 00:16:17,520 We were just saying you would definitely be in the top three. 218 00:16:17,520 --> 00:16:18,900 No problem. 219 00:16:18,900 --> 00:16:20,459 What top three? 220 00:16:20,459 --> 00:16:22,200 There are many talents in the court. 221 00:16:22,200 --> 00:16:23,680 I'm not impressive at all. 222 00:16:23,680 --> 00:16:25,579 At most, compared to a few years ago, I'm just ten or eighty percent better. 223 00:16:25,579 --> 00:16:27,320 At most, compared to a few years ago, I'm just ten or eighty percent better. 224 00:16:27,320 --> 00:16:28,900 Young Lord is being modest. Look. 225 00:16:28,900 --> 00:16:29,920 Now, I can only fight three to five people at most. 226 00:16:29,920 --> 00:16:32,740 Now, I can only fight three to five people at most. 227 00:16:32,740 --> 00:16:35,260 One person fighting three to five people is actually quite ordinary. 228 00:16:35,260 --> 00:16:36,940 Like the 'Cat Cradling Prince', single-handedly swept half a street of the gambling house. 229 00:16:36,940 --> 00:16:38,640 Like the 'Cat Cradling Prince', single-handedly swept half a street of the gambling house. 230 00:16:38,640 --> 00:16:40,320 That's really impressive. 231 00:16:40,320 --> 00:16:42,108 You… 232 00:16:42,108 --> 00:16:43,819 Making a mountain out of a molehill, who told you that? 233 00:16:43,819 --> 00:16:45,659 Making a mountain out of a molehill, who told you that? 234 00:16:45,659 --> 00:16:48,179 Young Lord, we will leave first. 235 00:16:48,179 --> 00:16:49,912 Let's go. 236 00:16:52,039 --> 00:16:54,480 - Wait, what they said… - Was a mountain out of a molehill. 237 00:16:54,480 --> 00:16:56,020 We know. We understand. 238 00:16:56,020 --> 00:16:58,400 What do you understand? You weren't there. 239 00:16:58,400 --> 00:16:59,380 Let me tell you, this thing is basically true. 240 00:16:59,380 --> 00:17:01,300 Let me tell you, this thing is basically true. 241 00:17:01,300 --> 00:17:02,500 Among all the men in Jialin, I only admire the 'Cat Cradling Prince', understand? 242 00:17:02,500 --> 00:17:05,339 Among all the men in Jialin, I only admire the 'Cat Cradling Prince', understand? 243 00:17:05,339 --> 00:17:06,600 Yes. Yes. We do. 244 00:17:06,600 --> 00:17:08,620 You are the epitome of humility. 245 00:17:08,620 --> 00:17:10,440 Let's wait and watch the battle tomorrow. 246 00:17:10,440 --> 00:17:12,300 This time, many noble ladies have come too. 247 00:17:12,300 --> 00:17:14,120 At that time, everyone would see your peerless elegance. 248 00:17:14,120 --> 00:17:16,959 At that time, everyone would see your peerless elegance. 249 00:17:29,160 --> 00:17:30,772 Young Master Zhang. 250 00:17:31,279 --> 00:17:33,120 Where is Lord Rong? 251 00:17:33,120 --> 00:17:35,779 He spent the whole night looking at the stars 252 00:17:35,779 --> 00:17:39,080 and sent someone to tell the Regent in the morning that he wanted to rest. 253 00:17:39,080 --> 00:17:40,956 and sent someone to tell the Regent in the morning that he wanted to rest. 254 00:17:41,480 --> 00:17:43,428 Seriously? 255 00:17:43,428 --> 00:17:45,580 I think he just doesn't want to sit with his niece-in-law. 256 00:17:45,580 --> 00:17:47,779 I think he just doesn't want to sit with his niece-in-law. 257 00:17:47,779 --> 00:17:50,240 After all, he's not his biological child. 258 00:17:50,240 --> 00:17:52,456 However indulged he was before, he has been foolish for all these years with no improvement. 259 00:17:52,456 --> 00:17:54,960 However indulged he was before, he has been foolish for all these years with no improvement. 260 00:17:54,960 --> 00:17:56,320 However indulged he was before, he has been foolish for all these years with no improvement. 261 00:17:56,320 --> 00:17:57,660 Even if the heart was hot, it would get cold eventually. 262 00:17:57,660 --> 00:17:59,760 Even if the heart was hot, it would get cold eventually. 263 00:17:59,760 --> 00:18:02,064 I know. 264 00:18:02,064 --> 00:18:05,159 The Astrology Pavilion has lost the royal favor. 265 00:18:05,159 --> 00:18:08,900 Now it doesn't even have a decent heir. 266 00:18:08,900 --> 00:18:10,319 With superstitions, no one believes it from the beginning. 267 00:18:10,319 --> 00:18:12,680 With superstitions, no one believes it from the beginning. 268 00:18:12,680 --> 00:18:14,779 If it weren't for the Young Master's striking popularity 269 00:18:14,779 --> 00:18:16,200 If it weren't for the Young Master's striking popularity 270 00:18:16,200 --> 00:18:18,400 and the former emperor being a face-judger, it would have failed long ago. 271 00:18:18,400 --> 00:18:20,199 and the former emperor being a face-judger, it would have failed long ago. 272 00:18:20,199 --> 00:18:21,280 By now, it is probably even more of a disaster. 273 00:18:21,280 --> 00:18:24,159 By now, it is probably even more of a disaster. 274 00:18:24,159 --> 00:18:25,519 - The Emperor has arrived. - The Emperor is here. Let's go. 275 00:18:25,519 --> 00:18:27,340 - The Emperor has arrived. - The Emperor is here. Let's go. 276 00:18:27,340 --> 00:18:29,679 The Emperor is here. 277 00:19:04,820 --> 00:19:08,139 Perform well during the hunting period. 278 00:19:09,500 --> 00:19:13,539 To encourage you all to strengthen your bodies, 279 00:19:13,539 --> 00:19:17,619 and also to select talents this year, 280 00:19:18,920 --> 00:19:24,459 His Majesty specially held a martial arts competition. 281 00:19:24,459 --> 00:19:27,100 I hope all the young talents… 282 00:19:27,100 --> 00:19:28,859 You are still the same as before. 283 00:19:28,859 --> 00:19:31,459 Will actively participate. 284 00:19:35,300 --> 00:19:37,380 Why are you laughing? 285 00:19:37,380 --> 00:19:41,840 Amused by the fair match of an evil woman and a silly man. 286 00:19:41,840 --> 00:19:43,200 How could a woman ask her husband to attend to her? 287 00:19:43,200 --> 00:19:44,980 How could a woman ask her husband to attend to her? 288 00:19:44,980 --> 00:19:48,040 He Jiuling knows no manners. 289 00:19:48,040 --> 00:19:51,100 She bosses people around under everyone's eyes. 290 00:19:51,100 --> 00:19:53,540 I can't imagine what she would do in private. 291 00:19:53,540 --> 00:19:54,760 Only Rong Yu would be so foolish to tolerate her insult. 292 00:19:54,760 --> 00:19:56,499 Only Rong Yu would be so foolish to tolerate her insult. 293 00:19:56,499 --> 00:20:01,680 - The first prize is a horse and a sword. - Wait. 294 00:20:01,680 --> 00:20:03,220 For the first prize, how is a sword and a horse enough? 295 00:20:03,220 --> 00:20:05,080 For the first prize, how is a sword and a horse enough? 296 00:20:05,080 --> 00:20:07,700 Whoever gets the top spot today, if they already have an official position, I'll promote them. 297 00:20:07,700 --> 00:20:09,320 Whoever gets the top spot today, if they already have an official position, I'll promote them. 298 00:20:09,320 --> 00:20:11,200 Whoever gets the top spot today, if they already have an official position, I'll promote them. 299 00:20:11,200 --> 00:20:12,540 If they are still a commoner, I'll let them enter the palace directly. 300 00:20:12,540 --> 00:20:14,960 If they are still a commoner, I'll let them enter the palace directly. 301 00:20:14,960 --> 00:20:18,124 That's very generous. 302 00:20:18,124 --> 00:20:19,340 Your Majesty. Wouldn't that be too arbitrary? 303 00:20:19,340 --> 00:20:22,379 Your Majesty. Wouldn't that be too arbitrary? 304 00:20:22,379 --> 00:20:23,920 What's the matter? 305 00:20:23,920 --> 00:20:25,479 It's the top place, right? 306 00:20:25,479 --> 00:20:27,460 I just felt the prize was not enough. 307 00:20:27,460 --> 00:20:29,780 Is everyone planning to have fun and be done with me? 308 00:20:29,780 --> 00:20:31,200 Is everyone planning to have fun and be done with me? 309 00:20:31,200 --> 00:20:32,559 Or are you saying I can't even make such a small demand? 310 00:20:32,559 --> 00:20:34,460 Or are you saying I can't even make such a small demand? 311 00:20:34,460 --> 00:20:36,159 Or are you saying I can't even make such a small demand? 312 00:20:36,159 --> 00:20:38,320 Well, it's not like that. 313 00:20:38,320 --> 00:20:40,200 What is it then? 314 00:20:40,200 --> 00:20:41,620 Alright. 315 00:20:41,620 --> 00:20:43,959 All up to the Emperor's will. 316 00:20:46,019 --> 00:20:48,036 Okay. 317 00:20:48,036 --> 00:20:51,139 As His Majesty has said, 318 00:20:51,900 --> 00:20:53,720 if the first winner is a court official, they would be promoted. 319 00:20:53,720 --> 00:20:56,780 if the first winner is a court official, they would be promoted. 320 00:20:56,780 --> 00:20:58,180 If they are a civilian, they will enter the court to serve. 321 00:20:58,180 --> 00:20:59,939 If they are a civilian, they will enter the court to serve. 322 00:20:59,939 --> 00:21:01,800 [Yuanqing Mansion] 323 00:21:01,800 --> 00:21:03,940 [Closed Today] Miss He cannot participate in person. 324 00:21:03,940 --> 00:21:06,000 According to her orders, the Lord's Mansion would be empty, and we commence the operation at 5 a.m. 325 00:21:06,000 --> 00:21:07,200 According to her orders, the Lord's Mansion would be empty, and we commence the operation at 5 a.m. 326 00:21:07,200 --> 00:21:09,219 According to her orders, the Lord's Mansion would be empty, and we commence the operation at 5 a.m. 327 00:21:11,559 --> 00:21:14,279 Wang Mang wins. 328 00:21:28,860 --> 00:21:31,640 - Be careful. - Okay, Dad. 329 00:22:04,640 --> 00:22:07,160 The Young Lord Zhongyong wins. 330 00:22:07,160 --> 00:22:08,500 Good. 331 00:22:08,500 --> 00:22:09,900 - Impressive. - Well done, Young lord. 332 00:22:09,900 --> 00:22:11,619 - Okay. - Okay. 333 00:22:12,900 --> 00:22:15,899 Are you bored from sitting here? 334 00:22:17,839 --> 00:22:20,039 Let me take you to fly a kite. 335 00:22:21,400 --> 00:22:23,900 - Do you want to go? - Who else? 336 00:22:24,459 --> 00:22:25,600 - Let's go. Come on, - Let's go. 337 00:22:25,600 --> 00:22:27,224 - Let's go. Come on, - Let's go. 338 00:22:28,880 --> 00:22:30,460 Is the Young Master challenging the Young Lord? 339 00:22:30,460 --> 00:22:33,139 Is the Young Master challenging the Young Lord? 340 00:22:37,240 --> 00:22:38,999 Congratulations on your victory, Young Lord. 341 00:22:38,999 --> 00:22:39,900 My husband didn't stand up to challenge the heir. 342 00:22:39,900 --> 00:22:42,300 My husband didn't stand up to challenge the heir. 343 00:22:42,300 --> 00:22:43,420 I apologize if there has been any misunderstanding. 344 00:22:43,420 --> 00:22:44,860 I apologize if there has been any misunderstanding. 345 00:22:44,860 --> 00:22:45,560 This is a contest arranged by His Majesty. 346 00:22:45,560 --> 00:22:47,320 This is a contest arranged by His Majesty. 347 00:22:47,320 --> 00:22:48,960 Why is the Young Master treating it like a joke? 348 00:22:48,960 --> 00:22:50,539 Why is the Young Master treating it like a joke? 349 00:22:50,539 --> 00:22:52,588 I'm sorry. 350 00:22:52,588 --> 00:22:53,780 It's okay. 351 00:22:53,780 --> 00:22:55,860 Let's say it was a misunderstanding. 352 00:22:55,860 --> 00:22:56,939 There's no way I can compete with the likes of Master Rong. 353 00:22:56,939 --> 00:22:59,300 There's no way I can compete with the likes of Master Rong. 354 00:23:00,620 --> 00:23:03,340 Yeah, yeah. We all know what the Young Master is like. 355 00:23:03,340 --> 00:23:04,560 Yeah, yeah. We all know what the Young Master is like. 356 00:23:04,560 --> 00:23:06,960 Don't make it hard for him. 357 00:23:06,960 --> 00:23:09,499 Yeah, that's right. 358 00:23:13,620 --> 00:23:15,060 Silence. 359 00:23:15,060 --> 00:23:17,519 Everybody keep quiet! 360 00:23:20,319 --> 00:23:23,480 Is there anyone else who wants to try their skills with me? 361 00:23:23,480 --> 00:23:24,480 Does anyone dare to come out and challenge me? 362 00:23:24,480 --> 00:23:27,100 Does anyone dare to come out and challenge me? 363 00:23:29,480 --> 00:23:31,492 Anyone? 364 00:23:31,492 --> 00:23:34,000 Let's exchange a few moves. 365 00:23:34,759 --> 00:23:36,376 Me. 366 00:23:39,459 --> 00:23:41,576 If my husband doesn't want to, I will. 367 00:23:41,576 --> 00:23:43,324 If my husband doesn't want to, I will. 368 00:23:43,324 --> 00:23:44,659 You? 369 00:23:44,659 --> 00:23:46,359 You're a woman. 370 00:23:46,359 --> 00:23:49,340 So what? I don't recall His Majesty forbidding women from participating. 371 00:23:49,340 --> 00:23:51,500 So what? I don't recall His Majesty forbidding women from participating. 372 00:23:51,500 --> 00:23:53,319 Interesting. 373 00:23:53,319 --> 00:23:55,320 Indeed, I did not say that women can't be in the arena. 374 00:23:55,320 --> 00:23:57,680 I am actually interested. 375 00:23:59,119 --> 00:24:01,092 Your Majesty. This is not right. 376 00:24:01,092 --> 00:24:02,679 Your Majesty. This is not right. 377 00:24:02,679 --> 00:24:04,440 Why not? 378 00:24:04,440 --> 00:24:06,920 I've heard that my royal grandmother was famous for her good martial arts and sword skills. 379 00:24:06,920 --> 00:24:09,920 I've heard that my royal grandmother was famous for her good martial arts and sword skills. 380 00:24:09,920 --> 00:24:12,339 Even my royal grandfather often exchanged moves with her. 381 00:24:12,339 --> 00:24:14,160 So why can't women and men have a contest? 382 00:24:14,160 --> 00:24:16,679 So why can't women and men have a contest? 383 00:24:16,679 --> 00:24:19,420 Indeed, Your Majesty. 384 00:24:19,420 --> 00:24:21,080 But He Jiuling is the daughter of a criminal, and she is not worthy to fight with my good boy. 385 00:24:21,080 --> 00:24:23,119 But He Jiuling is the daughter of a criminal, and she is not worthy to fight with my good boy. 386 00:24:23,119 --> 00:24:26,480 But He Jiuling is the daughter of a criminal, and she is not worthy to fight with my good boy. 387 00:24:26,480 --> 00:24:28,092 Nonsense. 388 00:24:28,939 --> 00:24:30,480 Don't listen. 389 00:24:30,480 --> 00:24:32,612 Young Master. You are ill, and I will let this slide. 390 00:24:32,612 --> 00:24:34,180 Young Master. You are ill, and I will let this slide. 391 00:24:34,180 --> 00:24:35,636 Young Master. You are ill, and I will let this slide. 392 00:24:35,636 --> 00:24:37,040 Young Master. You are ill, and I will let this slide. 393 00:24:37,040 --> 00:24:38,820 But I won't. 394 00:24:38,820 --> 00:24:41,519 From now on, you are not welcome in the Astrology Pavilion. 395 00:24:41,519 --> 00:24:42,640 So don't come for divination. 396 00:24:42,640 --> 00:24:44,580 So don't come for divination. 397 00:24:44,580 --> 00:24:47,300 - Young master. - Don't call me. 398 00:24:50,259 --> 00:24:53,540 - Rong Yu. - I'm here. 399 00:24:55,699 --> 00:24:58,380 Don't let this trifle ruin the atmosphere. 400 00:24:58,380 --> 00:25:00,380 It's just He Jiuling. 401 00:25:00,380 --> 00:25:03,720 Cousin, just beat her down and be done with it. 402 00:25:03,720 --> 00:25:04,960 I… 403 00:25:04,960 --> 00:25:06,500 I've made up my mind. 404 00:25:06,500 --> 00:25:08,224 He Jiuling, go get a weapon. 405 00:25:08,224 --> 00:25:10,204 He Jiuling, go get a weapon. 406 00:25:10,204 --> 00:25:11,728 Yes. 407 00:25:12,680 --> 00:25:17,160 - Madam. - Wait for me. I'll go beat him up. 408 00:25:45,480 --> 00:25:47,216 Min. 409 00:25:50,580 --> 00:25:52,276 Young lord, come on. 410 00:25:52,276 --> 00:25:54,720 - Young lord. - Min, slow down. 411 00:25:54,720 --> 00:25:56,368 Min. 412 00:25:58,739 --> 00:26:01,659 He Jiuling wins. 413 00:26:07,759 --> 00:26:08,799 - Let me go. - The young lord was defeated by her. 414 00:26:08,799 --> 00:26:11,279 - Let me go. - The young lord was defeated by her. 415 00:26:11,279 --> 00:26:12,980 The young lord just didn't want to really fight with a woman. 416 00:26:12,980 --> 00:26:15,300 The young lord just didn't want to really fight with a woman. 417 00:26:16,279 --> 00:26:18,419 Anyone? 418 00:26:25,380 --> 00:26:27,599 Does no one dare to fight? 419 00:26:28,140 --> 00:26:30,840 I was harsh to her before. 420 00:26:30,840 --> 00:26:32,400 I don't know if she holds a grudge. 421 00:26:32,400 --> 00:26:34,500 Don't make eye contact with me. 422 00:26:37,140 --> 00:26:38,259 - You! - Me? 423 00:26:38,259 --> 00:26:39,924 - You! - Me? 424 00:26:45,140 --> 00:26:46,672 Come on up. 425 00:26:52,240 --> 00:26:53,799 Mrs. Rong, this is not a challenge. 426 00:26:53,799 --> 00:26:55,760 Mrs. Rong, this is not a challenge. 427 00:26:55,760 --> 00:26:57,300 His Majesty never said the victor could not challenge anyone. 428 00:26:57,300 --> 00:27:00,039 His Majesty never said the victor could not challenge anyone. 429 00:27:00,039 --> 00:27:01,319 Your Majesty, there have been rules to martial arts contests since ancient times. 430 00:27:01,319 --> 00:27:04,399 Your Majesty, there have been rules to martial arts contests since ancient times. 431 00:27:04,399 --> 00:27:07,160 If the victor on the stage can challenge anyone freely, those clearly inferior to her would have no way to survive. 432 00:27:07,160 --> 00:27:08,720 If the victor on the stage can challenge anyone freely, those clearly inferior to her would have no way to survive. 433 00:27:08,720 --> 00:27:10,580 If the victor on the stage can challenge anyone freely, those clearly inferior to her would have no way to survive. 434 00:27:10,580 --> 00:27:14,020 She's resolving a personal vendetta. 435 00:27:14,020 --> 00:27:16,820 Are you admitting to being inferior to a woman? 436 00:27:16,820 --> 00:27:18,660 What is your family name? 437 00:27:18,660 --> 00:27:20,240 Who is your father? 438 00:27:20,240 --> 00:27:22,180 What was your ranking in this year's spring exam? 439 00:27:22,180 --> 00:27:23,400 I… 440 00:27:23,400 --> 00:27:25,520 Now you're talking about rules. 441 00:27:25,520 --> 00:27:27,920 Why didn't you follow them just now? 442 00:27:27,920 --> 00:27:31,500 Everyone knows the Young Master didn't study martial arts. 443 00:27:31,500 --> 00:27:33,340 So why did his standing up count as challenging the Young Lord and no one was willing to back down? 444 00:27:33,340 --> 00:27:35,620 So why did his standing up count as challenging the Young Lord and no one was willing to back down? 445 00:27:35,620 --> 00:27:38,440 So why did his standing up count as challenging the Young Lord and no one was willing to back down? 446 00:27:39,000 --> 00:27:41,220 Perhaps you have remembered it wrong. 447 00:27:41,220 --> 00:27:44,780 It wasn't me who was causing trouble. 448 00:27:46,699 --> 00:27:50,260 Your Majesty, my son is ignorant. Please forgive him. 449 00:27:53,440 --> 00:27:54,699 Go up quickly. Stop embarrassing me. 450 00:27:54,699 --> 00:27:56,740 Go up quickly. Stop embarrassing me. 451 00:27:59,759 --> 00:28:02,699 Good. I admire your courage. 452 00:28:25,240 --> 00:28:27,624 He was defeated so quickly. 453 00:28:27,624 --> 00:28:30,019 Rong Yu is better than you in every aspect. 454 00:28:30,019 --> 00:28:32,699 I warned you four years ago. 455 00:28:33,860 --> 00:28:35,740 If I see you talking nonsense again… 456 00:28:35,740 --> 00:28:37,280 I was wrong. I won't do it anymore. 457 00:28:37,280 --> 00:28:39,659 I'm sorry. I won't dare ever again. 458 00:28:44,759 --> 00:28:47,559 He Jiuling wins. 459 00:28:49,640 --> 00:28:50,820 Anyone else? 460 00:28:50,820 --> 00:28:53,120 The entire venue is suppressed by a woman. 461 00:28:53,120 --> 00:28:54,640 - Yes. - What is going on? 462 00:28:54,640 --> 00:28:56,716 What a disgrace. 463 00:29:00,319 --> 00:29:02,599 Who would dare to go up? 464 00:29:03,459 --> 00:29:05,659 Where's Young General Yan? 465 00:29:05,659 --> 00:29:07,284 He's over there, General Yan, it's your turn. 466 00:29:07,284 --> 00:29:09,260 He's over there, General Yan, it's your turn. 467 00:29:09,260 --> 00:29:10,400 Yes, that's right, General Yan, come on. General Yan, go on. 468 00:29:10,400 --> 00:29:13,400 Yes, that's right, General Yan, come on. General Yan, go on. 469 00:29:13,400 --> 00:29:15,680 - I won't compete. - Lie'er. 470 00:29:16,860 --> 00:29:18,000 Father. 471 00:29:18,000 --> 00:29:19,340 Pick up the sword. 472 00:29:19,340 --> 00:29:20,739 You know I won't harm the He family again… 473 00:29:20,739 --> 00:29:22,619 You know I won't harm the He family again… 474 00:29:22,619 --> 00:29:24,276 Take it. 475 00:29:53,100 --> 00:29:54,948 Take this! 476 00:30:19,040 --> 00:30:20,779 He's really bleeding. 477 00:30:20,779 --> 00:30:22,924 Is he bleeding? 478 00:30:25,580 --> 00:30:27,152 What? 479 00:30:29,219 --> 00:30:32,039 He Jiuling wins. 480 00:30:34,019 --> 00:30:35,060 She even defeated General He, 481 00:30:35,060 --> 00:30:36,259 Good. 482 00:30:36,259 --> 00:30:38,240 That was great. 483 00:30:39,459 --> 00:30:41,108 Impressive. 484 00:30:44,639 --> 00:30:46,388 You… 485 00:30:48,759 --> 00:30:50,819 If no one dares to fight again, He Jiuling will be the winner of this competition. 486 00:30:50,819 --> 00:30:53,279 If no one dares to fight again, He Jiuling will be the winner of this competition. 487 00:30:53,279 --> 00:30:55,879 When He Jiuling is like this, nobody can beat her, right? 488 00:30:55,879 --> 00:30:58,699 When He Jiuling is like this, nobody can beat her, right? 489 00:30:59,780 --> 00:31:02,480 - Lord Li. - Yes. 490 00:31:02,480 --> 00:31:03,920 Didn't you say that you've invited all the young talents from the capital? 491 00:31:03,920 --> 00:31:07,119 Didn't you say that you've invited all the young talents from the capital? 492 00:31:07,119 --> 00:31:10,080 How can they not match up to a woman from the backyard? 493 00:31:10,080 --> 00:31:12,228 I… 494 00:31:12,228 --> 00:31:14,219 I apologize. 495 00:31:14,219 --> 00:31:16,679 You apologize all the time and it's useless. 496 00:31:16,679 --> 00:31:18,659 You apologize all the time and it's useless. 497 00:31:19,939 --> 00:31:21,859 I will reward her personally. 498 00:31:21,859 --> 00:31:24,200 As for the reward I add… 499 00:31:24,200 --> 00:31:25,519 He Jiuling, do you want to enter the palace as a military officer? 500 00:31:25,519 --> 00:31:27,760 He Jiuling, do you want to enter the palace as a military officer? 501 00:31:27,760 --> 00:31:29,884 T-This… 502 00:31:31,459 --> 00:31:33,799 Your Majesty, please reconsider. 503 00:31:33,799 --> 00:31:35,920 Your Majesty, although she is married, she's still once a part of the He family. 504 00:31:35,920 --> 00:31:39,359 Your Majesty, although she is married, she's still once a part of the He family. 505 00:31:41,540 --> 00:31:43,920 The officials are right. 506 00:31:44,599 --> 00:31:46,100 The competition is not over yet and it's still too early to make a conclusion now. 507 00:31:46,100 --> 00:31:48,160 The competition is not over yet and it's still too early to make a conclusion now. 508 00:31:48,160 --> 00:31:50,619 I still want to challenge someone. 509 00:31:51,380 --> 00:31:53,819 Who can fight with you? 510 00:31:53,819 --> 00:31:55,860 The Young Master can. 511 00:31:55,860 --> 00:31:58,100 What? 512 00:32:01,499 --> 00:32:04,188 What is she doing? 513 00:32:10,119 --> 00:32:11,732 Come on. 514 00:32:13,720 --> 00:32:15,960 What is this about? 515 00:32:38,219 --> 00:32:41,240 Hold it and stab me. 516 00:32:43,900 --> 00:32:45,820 Stab you? 517 00:32:48,559 --> 00:32:51,800 - W-What? - Rong Yu, take the sword. 518 00:32:51,800 --> 00:32:53,060 Stab me. 519 00:32:53,060 --> 00:32:54,412 I… 520 00:32:55,800 --> 00:32:57,856 Stab this way. 521 00:33:16,159 --> 00:33:17,740 How can this count? 522 00:33:17,740 --> 00:33:19,188 Does it hurt? 523 00:33:19,188 --> 00:33:20,888 No. 524 00:33:23,620 --> 00:33:28,640 - This is child's play! - The Young Master of Astrology Pavilion wins. 525 00:33:38,259 --> 00:33:40,300 So, Rong Yu is the winner of this competition? 526 00:33:40,300 --> 00:33:42,244 So, Rong Yu is the winner of this competition? 527 00:33:42,244 --> 00:33:44,519 That's absurd. 528 00:33:47,459 --> 00:33:49,099 This is an arena, and it's a competition. 529 00:33:49,099 --> 00:33:50,740 This is an arena, and it's a competition. 530 00:33:50,740 --> 00:33:53,260 What you just did was obviously fake, 531 00:33:54,019 --> 00:33:56,540 and I will not pretend not to see it. 532 00:33:56,540 --> 00:33:58,100 I wasn't faking it. 533 00:33:58,100 --> 00:34:01,059 The only one who can defeat Jiuling is Rong Yu. 534 00:34:01,059 --> 00:34:03,264 The only one who can defeat Jiuling is Rong Yu. 535 00:34:04,780 --> 00:34:06,279 Beside him, no one else can make me willingly fail. 536 00:34:06,279 --> 00:34:07,900 Beside him, no one else can make me willingly fail. 537 00:34:07,900 --> 00:34:10,440 Beside him, no one else can make me willingly fail. 538 00:34:10,440 --> 00:34:13,639 That's true. 539 00:34:13,639 --> 00:34:16,120 I defeated other people and the Young Master defeated me, so, he's the winner. 540 00:34:16,120 --> 00:34:18,440 I defeated other people and the Young Master defeated me, so, he's the winner. 541 00:34:18,440 --> 00:34:20,599 I defeated other people and the Young Master defeated me, so, he's the winner. 542 00:34:20,599 --> 00:34:22,408 At least, I think so in my heart. 543 00:34:22,408 --> 00:34:24,760 At least, I think so in my heart. 544 00:34:26,000 --> 00:34:27,360 Since you are the winner, I will grant you, Rong Yu, The role of the Commanding Inspector. 545 00:34:27,360 --> 00:34:29,240 Since you are the winner, I will grant you, Rong Yu, The role of the Commanding Inspector. 546 00:34:29,240 --> 00:34:31,620 Since you are the winner, I will grant you, Rong Yu, The role of the Commanding Inspector. 547 00:34:31,620 --> 00:34:34,119 Your Majesty, there's no such position. 548 00:34:34,119 --> 00:34:35,800 Then, we'll create one. 549 00:34:35,800 --> 00:34:37,300 No need to do much. 550 00:34:37,300 --> 00:34:39,059 You just oversee the generals, commanders and the like. 551 00:34:39,059 --> 00:34:40,900 You just oversee the generals, commanders and the like. 552 00:34:40,900 --> 00:34:43,059 See whether they are doing their job. 553 00:34:43,619 --> 00:34:47,600 So this position is higher than generals and commanders. 554 00:34:47,600 --> 00:34:49,908 It is decided. 555 00:34:49,908 --> 00:34:51,476 Yes. 556 00:34:52,100 --> 00:34:54,000 Congratulations. 557 00:34:54,000 --> 00:35:01,710 😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉 558 00:35:01,710 --> 00:35:03,900 wait for me, Rong Yu. 559 00:35:03,900 --> 00:35:06,228 wait for me, Rong Yu. 560 00:35:06,228 --> 00:35:08,739 I'm tired. I can't walk anymore. 561 00:35:15,619 --> 00:35:16,760 Rong Yu, why are you upset? 562 00:35:16,760 --> 00:35:19,139 Rong Yu, why are you upset? 563 00:35:19,760 --> 00:35:22,020 Is it because I made the decision without asking you? 564 00:35:22,020 --> 00:35:24,199 Is it because I made the decision without asking you? 565 00:35:25,319 --> 00:35:27,780 Just take a look at them now, all of them are sulked and speechless. 566 00:35:27,780 --> 00:35:29,240 Just take a look at them now, all of them are sulked and speechless. 567 00:35:29,240 --> 00:35:31,260 Who dares to defy you now? 568 00:35:31,260 --> 00:35:33,259 Even if they are aggrieved, they have to call you, Lord Inspector. 569 00:35:33,259 --> 00:35:34,780 Even if they are aggrieved, they have to call you, Lord Inspector. 570 00:35:34,780 --> 00:35:36,200 Even if they are aggrieved, they have to call you, Lord Inspector. 571 00:35:36,200 --> 00:35:38,400 Here, apart from His Majesty, you are the highest-ranking. 572 00:35:38,400 --> 00:35:39,580 Here, apart from His Majesty, you are the highest-ranking. 573 00:35:39,580 --> 00:35:41,840 You asked me to pick up the sword 574 00:35:43,139 --> 00:35:45,420 and stab you. 575 00:35:45,420 --> 00:35:47,019 Well, of course, I'd dodge. 576 00:35:47,019 --> 00:35:49,780 Well, of course, I'd dodge. 577 00:35:52,600 --> 00:35:54,320 Okay, I see. It's my fault. 578 00:35:54,320 --> 00:35:55,920 Okay, I see. It's my fault. 579 00:35:55,920 --> 00:35:58,259 It won't happen again. 580 00:35:58,259 --> 00:36:00,020 He Jiuling. You should at least act like a martial artist, okay? 581 00:36:00,020 --> 00:36:02,500 He Jiuling. You should at least act like a martial artist, okay? 582 00:36:02,500 --> 00:36:04,259 You need to know the limit when wooing a man. 583 00:36:04,259 --> 00:36:05,680 Can't you see he's distant? 584 00:36:05,680 --> 00:36:07,420 Stop embarrassing yourself. 585 00:36:07,420 --> 00:36:09,599 This is not your business. 586 00:36:10,599 --> 00:36:12,400 Also, Young Lord, you're wrong. 587 00:36:12,400 --> 00:36:14,300 I am not wooing any man. 588 00:36:14,300 --> 00:36:16,940 I am wooing my husband. 589 00:36:18,639 --> 00:36:20,512 I… 590 00:36:20,512 --> 00:36:22,140 The Three Obediences and Four Virtues have certainly brought great harm. 591 00:36:22,140 --> 00:36:24,480 The Three Obediences and Four Virtues have certainly brought great harm. 592 00:36:25,410 --> 00:36:31,121 ♫ Under the setting sun in dusk ♫ 593 00:36:32,342 --> 00:36:38,141 ♫ I travel far for thousands of miles ♫ 594 00:36:38,141 --> 00:36:46,311 ♫ Playing the zither under the moonlight ♫ 595 00:36:46,311 --> 00:36:53,497 ♫ The drinks won't let me forget ♫ 596 00:36:53,497 --> 00:37:00,450 ♫ The longing I write down for you ♫ 597 00:37:00,450 --> 00:37:06,106 ♫ Our fate is written on paper ♫ 598 00:37:06,106 --> 00:37:10,605 ♫ Just like the strongest wine ♫ 599 00:37:10,605 --> 00:37:14,520 ♫ There's no escape for destiny ♫ 600 00:37:14,520 --> 00:37:20,726 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 601 00:37:20,726 --> 00:37:27,894 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 602 00:37:27,894 --> 00:37:35,429 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 603 00:37:35,429 --> 00:37:42,746 ♫ You turned around quietly and closed the marriage book ♫ 604 00:37:42,746 --> 00:37:49,646 ♫ Asking how many stars there are in the sky ♫ 605 00:38:14,582 --> 00:38:21,454 ♫ The longing I write down for you ♫ 606 00:38:21,454 --> 00:38:27,222 ♫ Our fate is written on paper ♫ 607 00:38:27,222 --> 00:38:31,756 ♫ Just like the strongest wine ♫ 608 00:38:31,756 --> 00:38:35,698 ♫ There's no escape for destiny ♫ 609 00:38:35,698 --> 00:38:41,814 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 610 00:38:41,814 --> 00:38:48,854 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 611 00:38:48,854 --> 00:38:56,455 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 612 00:38:56,455 --> 00:39:04,018 ♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫ 613 00:39:04,018 --> 00:39:10,882 ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 49075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.