All language subtitles for Thalaivaa-2013-Esubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,250 --> 00:01:29,292 'Praise be to Lord Ganesha!' 2 00:01:31,333 --> 00:01:34,875 (Loud clamor) 3 00:01:36,583 --> 00:01:39,250 Vedha 'bhai' is dead 4 00:01:43,458 --> 00:01:45,958 From tomorrow Bombay is mine 5 00:01:46,042 --> 00:01:48,500 'Bombay Tamil Union Dharavi' 6 00:01:51,958 --> 00:01:54,833 (Commotion) 7 00:02:01,500 --> 00:02:03,833 (Chaos) 8 00:02:21,958 --> 00:02:24,417 Logu...! 9 00:02:30,083 --> 00:02:33,750 (Panic stricken cries) 10 00:03:12,750 --> 00:03:16,625 His name is Ramadurai His home town is Tirunelvelli 11 00:03:17,792 --> 00:03:20,042 He is in Bombay to earn a livelihood 12 00:03:20,125 --> 00:03:22,750 He works as a coolie in the harbor 13 00:03:27,500 --> 00:03:30,167 Ratnam-ji was closely associated with Vedha 'bhai' 14 00:03:30,208 --> 00:03:31,958 Why don't we back him up? 15 00:03:32,000 --> 00:03:33,250 No, Ramadurai 16 00:03:35,167 --> 00:03:38,083 After Vedha bhai's demise there's nothing here for me 17 00:03:38,125 --> 00:03:39,792 If only you think well- 18 00:03:39,833 --> 00:03:42,208 I've thought well enough before deciding this 19 00:03:42,292 --> 00:03:45,708 My wife left me when she knew I was into this kind of activity 20 00:03:45,750 --> 00:03:47,500 I don't want to lose my son also 21 00:03:47,542 --> 00:03:50,375 I'll leave all this and go to Madras 22 00:03:51,542 --> 00:03:54,083 From there I'll go abroad somewhere 23 00:03:57,208 --> 00:03:59,458 Please forgive me 24 00:04:03,250 --> 00:04:08,708 Ramadurai, if we should oppose Badhra and we, Tamilians, should live in Bombay... 25 00:04:08,750 --> 00:04:10,875 ...you should become Vedha 'bhai'! 26 00:04:12,583 --> 00:04:17,500 If not for yourself, for our sake, bro 27 00:04:17,542 --> 00:04:19,333 For our safety 28 00:04:22,292 --> 00:04:23,542 No need, dear 29 00:04:26,000 --> 00:04:28,250 Let's just go back to Madras 30 00:04:28,292 --> 00:04:30,500 Are you worried about Vishwa's future? 31 00:04:30,583 --> 00:04:31,792 Not just that 32 00:04:32,417 --> 00:04:33,750 If something happens to yo- 33 00:04:33,792 --> 00:04:36,000 Don't unnecessarily get worked up, Ganga 34 00:04:36,000 --> 00:04:37,208 I'll take care 35 00:04:40,583 --> 00:04:42,875 Ramadurai...Ramadurai 36 00:04:42,958 --> 00:04:44,167 1 minute, Raja 37 00:04:50,792 --> 00:04:53,958 Oh dear! Aiyo...! 38 00:05:04,958 --> 00:05:06,125 Ganga...! 39 00:05:07,292 --> 00:05:08,583 Ganga...!! 40 00:05:33,292 --> 00:05:34,292 Don't...! 41 00:05:34,375 --> 00:05:36,000 What's happening here? 42 00:05:36,167 --> 00:05:40,958 Don't...! Get lost 43 00:05:41,208 --> 00:05:43,625 My dad...! 44 00:05:44,333 --> 00:05:46,792 Dad...no! 45 00:05:47,125 --> 00:05:49,042 Awwwwwwwwwwww! 46 00:05:50,542 --> 00:05:54,042 Don't do anything to my son...don't 47 00:05:56,542 --> 00:05:59,208 Don't kill my son 48 00:06:17,958 --> 00:06:20,292 Badhra's men killed Ganga 49 00:06:21,333 --> 00:06:23,333 I killed Badhra 50 00:06:23,792 --> 00:06:30,500 Once we are forced to hold a knife it either protects or destroys!! 51 00:06:32,250 --> 00:06:34,375 But the hand can't let go of it 52 00:06:34,458 --> 00:06:38,875 My son is all I have left of my family 53 00:06:39,375 --> 00:06:44,167 His future should not be affected by any of my deeds 54 00:06:45,417 --> 00:06:47,625 Take Vishwa with you 55 00:06:48,458 --> 00:06:51,417 At least let him lead a peaceful life 56 00:06:58,875 --> 00:07:02,917 Let the world think my son is dead 57 00:07:04,208 --> 00:07:05,708 You also come with me 58 00:07:05,833 --> 00:07:07,792 You are there for him 59 00:07:08,250 --> 00:07:10,417 But for our people...? 60 00:07:11,250 --> 00:07:17,417 ♪ This is my lullaby to you my dear baby ♪ 61 00:07:17,500 --> 00:07:23,417 ♪ This is my lullaby My precious baby ♪ 62 00:07:24,125 --> 00:07:30,375 ♪ My son, worth a king's ransom Follow your dad's pearls of wisdom ♪ 63 00:07:30,417 --> 00:07:36,667 ♪ Wherever you may be your face in my heart's memory ♪ 64 00:07:36,792 --> 00:07:42,667 ♪ My seed, you'll grow to be a splendid shade giving tree ♪ 65 00:07:42,750 --> 00:07:54,250 ♪ Deep within you, a day will dawn you'll feel my presence, my dear son ♪ 66 00:08:03,750 --> 00:08:06,167 THE LEADER 67 00:09:47,042 --> 00:09:52,417 (Annual ritual to appease wife's soul) 68 00:09:56,458 --> 00:10:00,667 (Offering in the name of my wife Ganga) 69 00:10:00,833 --> 00:10:04,625 Can you please call the children of the deceased, if any? 70 00:10:04,708 --> 00:10:08,500 My son and I are the only relatives for my elder brother 71 00:10:08,625 --> 00:10:12,417 'Om! Peace! Peace! Peace!' 72 00:10:25,833 --> 00:10:29,167 Judge Radhakrishnan is here to see you, Anna 73 00:10:30,000 --> 00:10:31,333 Greetings 74 00:10:36,500 --> 00:10:37,583 What can I do for you? 75 00:10:37,667 --> 00:10:39,833 Regarding a case in the court yesterday 76 00:10:39,917 --> 00:10:41,917 Accused is a cinema hero 77 00:10:42,000 --> 00:10:45,625 He ruined the life of a maid working in his house 78 00:10:45,708 --> 00:10:47,208 She's just 16 79 00:10:51,000 --> 00:10:54,958 Poor girl tried her best to get justice through lawful means 80 00:10:55,000 --> 00:11:00,292 But he used his political influence, ensured there were no witnesses 81 00:11:00,375 --> 00:11:01,667 And he is out now 82 00:11:01,792 --> 00:11:04,708 Knowing it was wrong, against my conscience... 83 00:11:04,750 --> 00:11:07,083 ...I adjudged him innocent 84 00:11:07,167 --> 00:11:10,375 As usual you should mete out your justice 85 00:11:13,625 --> 00:11:16,000 Some more...some more Expression is not enough, sir 86 00:11:16,042 --> 00:11:17,958 Ready, 1 more...action 87 00:11:18,667 --> 00:11:20,958 Wait...let me show you how 88 00:11:21,375 --> 00:11:24,667 Wait...wait Ready...action 89 00:11:27,708 --> 00:11:28,375 Like this, sir 90 00:11:29,292 --> 00:11:30,167 Take...take...take 91 00:11:30,250 --> 00:11:31,625 1 rehearsal...? 92 00:11:32,750 --> 00:11:34,375 Whom does he think he is? 93 00:11:34,500 --> 00:11:36,292 Where did you get hold of this hero? 94 00:11:36,333 --> 00:11:38,458 He's worse than clay No reaction at all 95 00:11:38,500 --> 00:11:39,958 He's a romantic star, sir 96 00:11:40,000 --> 00:11:42,792 Romancing in real life is all he is good at 97 00:11:42,792 --> 00:11:44,500 Ready...take...take? 98 00:11:45,583 --> 00:11:46,917 Action 99 00:11:52,958 --> 00:11:55,167 Sooooper...superb! 100 00:12:32,417 --> 00:12:33,833 - Daiiii...! - Master...! 101 00:12:37,250 --> 00:12:40,292 They are Anna's men Let's not interfere 102 00:12:46,875 --> 00:12:50,125 He's the producer of that hero Kapoor's film 103 00:12:50,167 --> 00:12:52,708 10 days since you started shooting your film 104 00:12:52,875 --> 00:12:56,167 This is the amount you've spent so far 105 00:12:56,583 --> 00:12:57,667 No...no, I don't want 106 00:12:57,708 --> 00:13:00,667 You are not to blame Your hero was the culprit 107 00:13:00,708 --> 00:13:01,542 Please accept it 108 00:13:01,625 --> 00:13:04,833 He doesn't like an innocent man to be affected adversely 109 00:13:05,375 --> 00:13:07,500 Khurana builders Keshav-ji is here 110 00:13:07,750 --> 00:13:11,083 He owns 'Khurana builders' Business magnate 111 00:13:12,542 --> 00:13:16,375 Using Govt. order I know nothing can be done here 112 00:13:16,417 --> 00:13:19,500 That's why I've come here To our big bro, 'Anna' 113 00:13:19,625 --> 00:13:21,417 Show our plan to Anna 114 00:13:23,583 --> 00:13:26,250 To the 200 families of Dharavi... 115 00:13:26,333 --> 00:13:30,458 ...we'll build, with all amenities high class apartments here 116 00:13:31,042 --> 00:13:35,417 Here, our company plans to build private apartments for us to sell 117 00:13:35,458 --> 00:13:38,083 I'll give you 1 billion separately, Anna 118 00:13:38,167 --> 00:13:39,750 Your plan looks good on paper 119 00:13:39,792 --> 00:13:41,625 But where will the people stay until- 120 00:13:46,833 --> 00:13:50,333 Who are you? Why are you here? 121 00:13:51,333 --> 00:13:53,500 Who is backing you up? 122 00:13:54,292 --> 00:13:56,000 I know everything 123 00:13:57,583 --> 00:14:05,583 Is your bribe for this place? Or for the nearby port? 124 00:14:05,833 --> 00:14:10,708 Your plan will never materialize till I am here 125 00:14:11,375 --> 00:14:12,542 Anna- 126 00:15:15,500 --> 00:15:17,417 Hello, dad...? Hello...hello 127 00:15:17,500 --> 00:15:18,792 Hey! Vishwa...? 128 00:15:21,250 --> 00:15:22,417 1 minute 129 00:15:23,292 --> 00:15:24,542 Tell me, dad 130 00:15:25,208 --> 00:15:27,083 I was waiting for your call, dad 131 00:15:27,125 --> 00:15:28,750 Today is your mom's death anniversary 132 00:15:28,792 --> 00:15:29,750 I know, dad 133 00:15:29,792 --> 00:15:31,750 What happened to your dance selection? 134 00:15:31,792 --> 00:15:33,583 We are hoping we'll be selected 135 00:15:35,458 --> 00:15:37,125 If we start something... 136 00:15:37,167 --> 00:15:39,083 ...the final result has to be victorious 137 00:15:39,167 --> 00:15:40,250 You are my son 138 00:15:40,250 --> 00:15:42,708 - Call me after you win - Okay, dad 139 00:15:42,792 --> 00:15:44,083 Hey! My da- 140 00:15:44,208 --> 00:15:46,958 If your dad calls, you will forget the whole world! 141 00:15:47,292 --> 00:15:49,500 What are you all doing out here? 142 00:15:49,542 --> 00:15:52,458 We were chucked out since we didn't do anything inside! 143 00:15:52,542 --> 00:15:54,833 We were disqualified after all the hours we practiced 144 00:15:54,917 --> 00:15:57,250 Total waste Let's go 145 00:15:57,333 --> 00:16:01,375 Wait...wait, we should somehow be selected 146 00:16:01,375 --> 00:16:03,083 Otherwise my dad will be disappointed 147 00:16:03,125 --> 00:16:06,292 I like that! His call ruined our selection 148 00:16:06,333 --> 00:16:08,625 And now your dad will be disappointed, huh?! 149 00:16:08,708 --> 00:16:10,792 What is this, Vishwa? 150 00:16:17,625 --> 00:16:18,875 - Ganga mineral water? - Yes...? 151 00:16:18,917 --> 00:16:22,208 We are calling from Sky supermarket When will the water cans be delivered? 152 00:16:22,292 --> 00:16:25,500 My bro Vishwa has asked me to meet him urgently 153 00:16:25,583 --> 00:16:27,375 Must be a bulk order 154 00:16:27,417 --> 00:16:29,542 I'll finish that and then deliver your consignment 155 00:16:29,583 --> 00:16:31,583 Hello! I need water at once 156 00:16:31,625 --> 00:16:35,083 Then peel onions, your eyes will automatically water! 157 00:16:35,167 --> 00:16:36,500 Hang up, man 158 00:16:39,292 --> 00:16:41,833 Hey Japan! When I was out to deliver water cans... 159 00:16:41,917 --> 00:16:44,417 ...why did you call me urgently here like a call taxi service!? 160 00:16:44,458 --> 00:16:45,625 Dance, baby 161 00:16:45,667 --> 00:16:47,208 You know I hate to dance 162 00:16:47,250 --> 00:16:48,667 Why do you hate it, da? 163 00:16:48,750 --> 00:16:50,208 Because I have 2 left feet! 164 00:16:50,792 --> 00:16:53,500 Where are Vishwa and the boys? 165 00:16:55,250 --> 00:16:58,958 ♪ Ta-ta-ta-ta-ta-Thamizha ♪ 166 00:16:59,583 --> 00:17:02,125 My van, da I need to deliver water 167 00:17:21,583 --> 00:17:23,375 ♪ Journey commences Conceit recesses ♪ 168 00:17:23,417 --> 00:17:25,708 ♪ Hall reverberates Inauguration completes ♪ 169 00:17:25,750 --> 00:17:29,375 ♪ Let the sunrise be a new glow Our dance, volcano fireworks show ♪ 170 00:17:29,417 --> 00:17:31,667 ♪ Let our name get its due Thamizha from Tamil Nadu ♪ 171 00:17:31,750 --> 00:17:34,125 ♪ Fly to greater heights new Thamizha from Tamil Nadu ♪ 172 00:17:34,208 --> 00:17:38,750 ♪ Tha-mi-zh Pa-sa-nga ♪ 173 00:17:38,875 --> 00:17:43,042 ♪ Vowels for you Soul of our Tamil lingo ♪ 174 00:17:43,125 --> 00:17:47,292 ♪ Hard and soft consonants these Medium consonants in ears to please ♪ 175 00:17:47,375 --> 00:17:53,792 ♪ Wherever we may reside Whatever we may decide ♪ 176 00:17:55,042 --> 00:18:02,458 ♪ Our Thamizh bonds strong in deed Tamil music is our harmony indeed ♪ 177 00:18:02,583 --> 00:18:08,625 ♪ We are Tamilians from Tamil Nadu We breathe Thamizh in all ways true ♪ 178 00:18:08,750 --> 00:18:16,417 ♪ We'll make a deep impact on this land We are proud to be the 'Tamil boys' band ♪ 179 00:19:09,667 --> 00:19:11,667 ♪ It's getting late My car keys...? ♪ 180 00:19:11,750 --> 00:19:13,458 ♪ Oh! My glasses ♪ 181 00:19:13,542 --> 00:19:21,458 ♪ Tirunelveli sweet, Madurai jasmine fresh Chennai Tamil pop we nourish to cherish ♪ 182 00:19:25,125 --> 00:19:32,750 ♪ Kanchipuram silk sari, cows in streets roam Sowing seeds, singing, to us home sweet home ♪ 183 00:19:32,875 --> 00:19:40,333 ♪ Our Tamil styles of dance and grace galore Mayilattam, Oyilaatam, Karagattam encore ♪ 184 00:19:40,750 --> 00:19:48,167 ♪ In our street dances and anthems ethnic melody plays into our veins double quick ♪ 185 00:19:48,292 --> 00:19:54,542 ♪ We are Tamilians from Tamil Nadu We inhale Thamizh in all ways new ♪ 186 00:19:54,625 --> 00:20:02,333 ♪ We'll make inroads on this land Honored to be the 'Tamil boys' band ♪ 187 00:20:03,958 --> 00:20:07,750 ♪ Vowels for you Soul of our Tamil lingo ♪ 188 00:20:07,833 --> 00:20:11,708 ♪ Hard and soft consonants these Medium consonants hear please ♪ 189 00:20:11,750 --> 00:20:13,417 ♪ Watch me run, boss 2 legged horse ♪ 190 00:20:13,458 --> 00:20:15,917 ♪ Look before you leap Don't step into waters deep ♪ 191 00:20:15,958 --> 00:20:17,708 ♪ We paint Sydney red we are thoroughbred ♪ 192 00:20:17,708 --> 00:20:19,625 ♪ We are all set to win in a contest ♪ 193 00:20:19,625 --> 00:20:23,208 ♪ Our leader will make a tiger hide Who is ready to compete and collide? ♪ 194 00:20:23,292 --> 00:20:28,667 ♪ Watch me foxtrot, tap dance, flit Who but we can be a hot favorite? ♪ 195 00:20:54,458 --> 00:20:58,292 ♪ Idli and dosa soft as a petal Oh! Moustache twirled oriental ♪ 196 00:20:58,333 --> 00:21:02,375 ♪ Drinking porridge with style Tamilian pure and simple ♪ 197 00:21:06,167 --> 00:21:10,083 ♪ Clad in 'veshti' bleached white Grandma tales by day and night ♪ 198 00:21:10,167 --> 00:21:13,917 ♪ Hold your breath, kabadi game Tamilian, brave to his name ♪ 199 00:21:14,000 --> 00:21:21,250 ♪ Hide and seek, bull taming spree Tamilian whose flag flaps in victory ♪ 200 00:21:21,458 --> 00:21:30,625 ♪ In our Tamil treasure of 3000 BC to 300 AD in 1330 couplets, dip to pearl-dive avidly ♪ 201 00:21:31,542 --> 00:21:35,458 ♪ Vowels for you Soul of our Tamil lingo ♪ 202 00:21:35,500 --> 00:21:39,458 ♪ Hard and soft consonants twelve plus 6 medium frame 'body' of Tamil ♪ 203 00:21:39,542 --> 00:21:46,750 ♪ Wherever we may go Whatever we may do ♪ 204 00:21:47,292 --> 00:21:54,542 ♪ Our Thamizh bonds strong in deed Tamil music is our rhapsody indeed ♪ 205 00:21:54,625 --> 00:22:00,958 ♪ We are Tamil people from Tamil Nadu We breathe Thamizh in all ways true ♪ 206 00:22:01,042 --> 00:22:08,667 ♪ We'll make a deep impact on this land Blessed to be the 'Tamil youth' band ♪ 207 00:22:24,917 --> 00:22:27,833 1 - 2 - 3 - 4 - 5 Hello, sir 208 00:22:27,875 --> 00:22:28,667 What do you want? 209 00:22:28,708 --> 00:22:30,292 Is this a factory or what? 210 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 Just because you promised your dad... 211 00:22:32,250 --> 00:22:34,583 ...why are you so keen on a Tamil bride? 212 00:22:34,625 --> 00:22:36,833 Why don't you find a foreigner and marry her? 213 00:22:36,875 --> 00:22:38,000 That is not possible 214 00:22:38,083 --> 00:22:38,625 Why? 215 00:22:38,667 --> 00:22:39,917 Because I won't get 216 00:22:39,958 --> 00:22:42,417 Girls here find boy friends when they are hardly 10 217 00:22:42,458 --> 00:22:44,958 I can't go...below that 218 00:22:45,958 --> 00:22:47,958 So you think foreign goods are a waste? 219 00:22:48,000 --> 00:22:52,083 If the stuff is scented foreign product is okay 220 00:22:52,208 --> 00:22:54,792 But when it comes to 'wife' it has to 'made in Tamil Nadu' only 221 00:22:54,875 --> 00:22:55,875 What does that mean? 222 00:22:55,917 --> 00:22:59,000 If the husband gets drunk and the wife opens the door for him... 223 00:22:59,042 --> 00:23:00,333 ...she is from our country 224 00:23:00,333 --> 00:23:04,250 If the reverse happens, then she is from a foreign country 225 00:23:04,333 --> 00:23:06,375 That's why I am heading towards my Motherland! 226 00:23:06,417 --> 00:23:08,083 No one responded to any of our calls yesterday 227 00:23:08,083 --> 00:23:10,625 - Neither did you deliver the cans - Who is barking over there? 228 00:23:10,667 --> 00:23:12,000 Who will appease my customers? 229 00:23:12,042 --> 00:23:14,167 Customer, da He's complaining against us 230 00:23:14,333 --> 00:23:15,250 Customer...? 231 00:23:15,333 --> 00:23:17,417 Where's your owner? I don't wish to talk to you 232 00:23:17,458 --> 00:23:18,792 - Call Vishwa - Calm down, sir 233 00:23:18,875 --> 00:23:20,833 - Where is Vishwa...? - I'll send it right away 234 00:23:20,833 --> 00:23:21,833 Where is Vishwa? 235 00:23:21,958 --> 00:23:23,458 - Vishwa...? - Please...please, sir 236 00:23:23,500 --> 00:23:25,292 Where is Logu? 237 00:23:25,375 --> 00:23:29,500 Logu! What are you doing here, bro? 238 00:23:29,542 --> 00:23:31,583 You didn't deliver despite all their calls 239 00:23:31,625 --> 00:23:33,250 Are we running a company here or what? 240 00:23:33,292 --> 00:23:36,667 At this rate, we'll have to chuck everyone out and shut down 241 00:23:36,750 --> 00:23:40,375 You know, don't you...to me discipline is utmost priority 242 00:23:40,917 --> 00:23:42,125 What are you looking at? 243 00:23:42,167 --> 00:23:43,542 At you, da 244 00:23:44,083 --> 00:23:48,750 You've wasted enough time At least today deliver in time 245 00:23:53,125 --> 00:23:55,458 Can't be trusted, right? Let me also check 246 00:23:56,292 --> 00:24:00,250 You have all the qualities to dominate our politics, bro 247 00:24:01,917 --> 00:24:05,125 2 - 4 - 6 - 8...is that good for the day? 248 00:24:05,167 --> 00:24:06,625 That's good for the day, mate 249 00:24:06,708 --> 00:24:08,083 Okay, buddy See you 250 00:24:09,375 --> 00:24:10,500 Hey! Look there 251 00:24:10,542 --> 00:24:11,958 It's 'Tamil Pasanga' 252 00:24:11,958 --> 00:24:13,083 Hiiiiiiiii! 253 00:24:18,083 --> 00:24:19,917 - That was awesome - Thank you 254 00:24:19,958 --> 00:24:21,083 How jobless can you be! 255 00:24:21,125 --> 00:24:23,292 'Tamil Pasanga' is the talk of the town 256 00:24:23,333 --> 00:24:25,542 That step you danced no chance at all! 257 00:24:25,583 --> 00:24:27,958 I watched in YouTube only this morning 258 00:24:29,458 --> 00:24:32,167 YouTube and our ladies back home are similar 259 00:24:32,250 --> 00:24:33,500 If they get hold of some news... 260 00:24:33,542 --> 00:24:35,208 ...they'll spread it to the whole world 261 00:24:35,250 --> 00:24:36,583 Enough of admiring, let's go 262 00:24:36,625 --> 00:24:39,042 What's wrong with these people, mate? 263 00:24:41,250 --> 00:24:42,958 Whole of Sydney loves them 264 00:24:43,042 --> 00:24:45,125 How can we eliminate them now? 265 00:24:48,958 --> 00:24:49,750 Hi...? 266 00:24:52,375 --> 00:24:57,375 Vishwa...we've been selected in the dance competition 267 00:24:57,458 --> 00:24:59,292 Heyyyyyy! 268 00:25:06,167 --> 00:25:09,542 Why is she darting across the road like this? 269 00:25:11,333 --> 00:25:12,417 Vishwa...! 270 00:25:49,667 --> 00:25:51,917 Vishwa...traffic Start the car 271 00:25:52,417 --> 00:25:54,167 Ooops! Sorry 272 00:25:57,833 --> 00:25:59,833 I've spoken to everyone and convinced them 273 00:25:59,875 --> 00:26:01,250 You are back in this competition 274 00:26:01,292 --> 00:26:02,875 - Thank you, sir - It's okay 275 00:26:02,917 --> 00:26:04,833 You should thank your talent 276 00:26:04,833 --> 00:26:06,583 There's just 1 more month for the event 277 00:26:06,625 --> 00:26:07,667 Practice well 278 00:26:07,708 --> 00:26:09,625 Send me your list of dancers 279 00:26:10,292 --> 00:26:11,458 Hi, mate? You okay? 280 00:26:11,500 --> 00:26:12,792 I'm good I'm just placing it 281 00:26:12,875 --> 00:26:14,000 Okay, cool 282 00:26:23,583 --> 00:26:26,250 Hi! Where are the Indian spices? 283 00:26:28,167 --> 00:26:31,417 Madam, the Indian spices are on the other rack 284 00:26:32,542 --> 00:26:33,750 Oh! Thanks 285 00:26:34,667 --> 00:26:35,917 Uh...sorry 286 00:26:35,958 --> 00:26:37,000 It's okay 287 00:26:58,042 --> 00:26:59,375 Helllo-o! 288 00:27:01,417 --> 00:27:03,708 Have you finished checking the stock? 289 00:27:12,333 --> 00:27:14,000 Where next, bro? 290 00:27:15,250 --> 00:27:16,167 Okay 291 00:27:30,417 --> 00:27:31,750 Left...left 292 00:27:43,958 --> 00:27:46,542 Bro, check if it is this address...? 293 00:27:46,583 --> 00:27:47,458 Okay 294 00:27:48,417 --> 00:27:49,167 Hello, sir? 295 00:27:49,250 --> 00:27:50,375 Ah...aah...gun! 296 00:27:50,417 --> 00:27:51,792 Why are you following my daughter? 297 00:27:51,833 --> 00:27:53,708 Dad, not him Wait...wait 298 00:27:53,750 --> 00:27:57,708 Sorry, I thought it was someone else- 299 00:27:58,375 --> 00:28:01,500 I really apologize Don't mistake me 300 00:28:02,458 --> 00:28:06,208 I called asking them to supply mineral water for our restaurant 301 00:28:06,250 --> 00:28:07,583 How could you...? 302 00:28:12,500 --> 00:28:13,750 This is my daughter, Meera 303 00:28:13,792 --> 00:28:14,417 Hi 304 00:28:14,583 --> 00:28:15,458 Hiii 305 00:28:16,458 --> 00:28:17,583 Motherless child 306 00:28:17,667 --> 00:28:19,000 I've pampered her a lot 307 00:28:19,042 --> 00:28:21,708 When she said someone followed her, troubling her... 308 00:28:21,750 --> 00:28:23,500 ...I got tensed I am sorry 309 00:28:23,583 --> 00:28:27,667 So, is it okay if her mom is alive and someone troubles her, sir? 310 00:28:29,208 --> 00:28:30,375 This is our cook 311 00:28:30,458 --> 00:28:32,375 Go ahead...taste He cooks well it seems 312 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 We found him here in Australia 313 00:28:33,875 --> 00:28:36,167 We are testing his cooking skill 314 00:28:38,833 --> 00:28:42,292 I am 'Mutton leg Marthandam' Son of 'Spicy curry Marthandam' 315 00:28:42,375 --> 00:28:46,000 If I start cooking everyone will salivate 316 00:28:46,167 --> 00:28:47,708 Why? To spit at you...?! 317 00:28:47,750 --> 00:28:49,250 Shhhh...! 318 00:28:52,333 --> 00:28:55,500 How many cans do you require and from when? 319 00:28:55,625 --> 00:28:57,625 1st supply about 100 bottles 320 00:28:57,667 --> 00:28:59,875 Then we'll order according to the demand 321 00:28:59,917 --> 00:29:01,208 We are opening in 2 days' time 322 00:29:01,250 --> 00:29:02,000 Taste it 323 00:29:05,833 --> 00:29:07,250 Why have you named it Ganga mineral water? 324 00:29:07,333 --> 00:29:08,500 My mother's name, sir 325 00:29:08,625 --> 00:29:09,917 Oh! Nice 326 00:29:10,833 --> 00:29:12,583 We couldn't bring water to Tamil Nadu 327 00:29:12,625 --> 00:29:14,167 You've brought it to Australia! 328 00:29:14,208 --> 00:29:15,708 Okay, sir We'll take leave 329 00:29:15,750 --> 00:29:18,833 Sit...how can you leave just like that? 330 00:29:21,375 --> 00:29:22,458 Money? 331 00:29:22,500 --> 00:29:24,542 Not money, tell me how it tastes 332 00:29:24,583 --> 00:29:28,875 Oh...! Black coffee is super, sir 333 00:29:37,125 --> 00:29:38,250 Really, sir 334 00:29:38,458 --> 00:29:40,250 Black coffee was super 335 00:29:42,375 --> 00:29:43,917 Why...did I say something wrong? 336 00:29:44,000 --> 00:29:46,792 That's not coffee Rasam (pepper soup) 337 00:29:50,625 --> 00:29:55,125 For giving me your call sheet in my dreams...thanks a ton 338 00:29:55,167 --> 00:29:56,458 Why are you trashing them? 339 00:29:56,542 --> 00:29:58,083 My girl is fixed for me 340 00:29:58,125 --> 00:29:59,000 Fixed? 341 00:30:00,042 --> 00:30:05,875 If a girl saves my life, disregarding her own, isn't it called 'love'? 342 00:30:06,000 --> 00:30:08,875 I don't see it that way 343 00:30:10,083 --> 00:30:11,375 How will you know? 344 00:30:11,417 --> 00:30:13,208 You were busy talking to her dad 345 00:30:13,250 --> 00:30:17,000 That 'mynah' was looking at me all the time 346 00:30:23,083 --> 00:30:25,000 Don't get confused, bro 347 00:30:25,042 --> 00:30:27,042 How can you misunderstand just a look to be love? 348 00:30:27,083 --> 00:30:29,000 Did she profess her love for you? 349 00:30:29,042 --> 00:30:30,750 She will, very soon 350 00:30:31,500 --> 00:30:32,833 I am waiting 351 00:31:01,250 --> 00:31:02,333 Excuse me, uncles 352 00:31:02,375 --> 00:31:05,833 I am following my lover Why are you all following me? 353 00:31:05,875 --> 00:31:07,000 Your lover? 354 00:31:07,750 --> 00:31:09,250 Does Meera love you? 355 00:31:09,292 --> 00:31:12,042 I'm planning to profess my love to her with this rose only now 356 00:31:12,125 --> 00:31:14,125 Where are you off to with a rose? 357 00:31:14,208 --> 00:31:15,417 To some friend's funeral?! 358 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 We also intend professing our love to Meera 359 00:31:18,167 --> 00:31:20,750 Uncles...! Don't you have a conscience? 360 00:31:20,833 --> 00:31:24,292 If you get into a bus, kids will give their seats up for you! 361 00:31:24,333 --> 00:31:26,125 And you're falling in love now, it's too bad 362 00:31:26,167 --> 00:31:27,042 Whaaat? 363 00:31:27,083 --> 00:31:30,000 We've been waiting for many days to meet a Tamil girl in this area... 364 00:31:30,042 --> 00:31:33,042 ...to fall in love and get married Why are you barging in? 365 00:31:33,083 --> 00:31:36,500 Wattle throat fellow! Substitute 'years' for 'many days'! 366 00:31:36,542 --> 00:31:38,292 1st of all, you don't even belong to this area 367 00:31:38,333 --> 00:31:40,333 Only after we get rejected you stand any chance 368 00:31:40,375 --> 00:31:41,792 Go and stand in the queue 369 00:31:41,875 --> 00:31:45,458 Reject you? Don't you know it yourself? 370 00:31:55,417 --> 00:31:56,500 What, bro? 371 00:31:56,542 --> 00:31:58,250 They were practicing a very tricky step 372 00:31:58,292 --> 00:31:59,458 Why are you disturbing us? 373 00:31:59,500 --> 00:32:03,875 Your steps sweep the same place repeatedly and you call it dance! 374 00:32:04,000 --> 00:32:07,208 Give me an idea, step by step how to develop in my love 375 00:32:07,250 --> 00:32:08,917 And then continue teaching your steps 376 00:32:08,958 --> 00:32:12,083 Bro, we shouldn't chase girls 377 00:32:12,667 --> 00:32:14,667 We should make them chase us 378 00:32:14,708 --> 00:32:19,125 In that case, I must snatch their handbags and run! 379 00:32:22,250 --> 00:32:26,417 Logu, if she loves you, she'll herself definitely come looking for you 380 00:32:26,458 --> 00:32:29,542 Excuse me...hi! 381 00:32:34,250 --> 00:32:35,667 Bro...? 382 00:32:36,875 --> 00:32:38,125 You said it's a factory 383 00:32:38,167 --> 00:32:39,917 This looks more like a dance studio 384 00:32:39,958 --> 00:32:43,375 Factory is our profession Dance is our passion 385 00:32:43,417 --> 00:32:45,083 Oh! Nice 386 00:32:45,167 --> 00:32:46,667 So you perform in shows...? 387 00:32:46,750 --> 00:32:48,875 We are very famous here 388 00:32:48,958 --> 00:32:50,917 'Tamil Pasanga' team You'd have heard of us 389 00:32:51,000 --> 00:32:53,500 I haven't heard of any team like that 390 00:32:56,000 --> 00:32:58,792 Why have you come all this way...to see me? 391 00:32:58,833 --> 00:33:01,333 If you had told me, I'd have myself come to see- 392 00:33:01,417 --> 00:33:04,500 I didn't come to see you I came to see him 393 00:33:07,125 --> 00:33:09,542 Okay...okay We are quits now 394 00:33:09,583 --> 00:33:10,583 Excuse me 395 00:33:10,667 --> 00:33:12,333 Tell me What's the news? 396 00:33:12,375 --> 00:33:14,958 We are inaugurating our restaurant tomorrow 397 00:33:15,000 --> 00:33:17,625 So my dad asked me to invite all the suppliers 398 00:33:17,625 --> 00:33:19,375 Please come Without fail 399 00:33:19,417 --> 00:33:20,417 Without eating 400 00:33:20,458 --> 00:33:22,792 Are you planning a blood test on all the guests? 401 00:33:22,833 --> 00:33:25,083 No, for breakfast in our restaurant 402 00:33:25,500 --> 00:33:27,458 Please come Positively 403 00:33:27,500 --> 00:33:28,875 You too 404 00:33:38,208 --> 00:33:41,000 Bro...she didn't come to see you 405 00:33:41,042 --> 00:33:43,875 Using the excuse of inviting you she has come to see me 406 00:33:43,958 --> 00:33:46,458 Yes...she came to invite you 407 00:33:46,500 --> 00:33:47,833 So you attend the function 408 00:33:47,875 --> 00:33:51,875 Careful, they served us rasam and called it coffee! 409 00:33:51,917 --> 00:33:53,167 So what, bro? 410 00:33:53,208 --> 00:33:56,208 For the sake of love, I'm ready to dip bricks in gravy and eat 411 00:33:56,250 --> 00:33:58,500 You can eat all that Why should I also suffer? 412 00:33:59,917 --> 00:34:01,167 You should also eat 413 00:34:01,208 --> 00:34:03,750 Because...you are my bro! 414 00:34:06,250 --> 00:34:07,250 Is everything ready...? 415 00:34:07,292 --> 00:34:10,042 Ready looong ago Come and taste it 416 00:34:11,458 --> 00:34:12,833 Tell me what this is? 417 00:34:14,917 --> 00:34:15,917 Curd rice 418 00:34:17,083 --> 00:34:19,083 It's upma...! (South Indian breakfast) 419 00:34:21,000 --> 00:34:25,250 - What crap is this? - That's curry! 420 00:34:25,333 --> 00:34:29,042 How can you run a hotel without knowing all this? 421 00:34:29,167 --> 00:34:30,333 I don't understand 422 00:34:30,375 --> 00:34:32,125 Me running a hotel is not a crime, man 423 00:34:32,167 --> 00:34:34,750 Employing you as chef was my major blunder 424 00:34:34,875 --> 00:34:35,875 Follow me 425 00:34:36,083 --> 00:34:38,125 Here...serve here 426 00:34:38,208 --> 00:34:40,417 Some more please 427 00:34:44,125 --> 00:34:45,292 Soooper food 428 00:34:45,292 --> 00:34:46,625 This side, please? 429 00:34:46,750 --> 00:34:48,125 1 minute 430 00:34:48,542 --> 00:34:50,875 Wait...wait I'm coming 431 00:34:51,167 --> 00:34:52,708 What color do you want? 432 00:34:54,292 --> 00:34:56,333 2 white for me 433 00:34:57,667 --> 00:34:59,667 Red color Last helping 434 00:34:59,750 --> 00:35:00,833 Who wants? 435 00:35:01,542 --> 00:35:03,417 He wants the last helping 436 00:35:03,708 --> 00:35:06,208 Wait, is there any hospital nearby? 437 00:35:06,292 --> 00:35:07,667 Walking distance 438 00:35:07,708 --> 00:35:10,000 Then you might as well serve with pleasure! 439 00:35:10,042 --> 00:35:11,833 All colors are 'clean polish' 440 00:35:11,875 --> 00:35:13,333 Eat...don't smell it 441 00:35:13,417 --> 00:35:15,042 Aiyaiyo! 442 00:35:15,833 --> 00:35:17,167 Don't worry, bro 443 00:35:18,583 --> 00:35:19,458 Come tomorrow 444 00:35:19,500 --> 00:35:21,375 Variety of recipes with various color codes 445 00:35:21,500 --> 00:35:22,375 Tomorrow also? 446 00:35:22,417 --> 00:35:23,542 We'll come 447 00:35:23,625 --> 00:35:24,958 We'll also come! 448 00:35:27,000 --> 00:35:29,625 Will a donkey know the divine smell of camphor?! 449 00:35:29,750 --> 00:35:32,208 By limiting the quantity you tied my hands 450 00:35:32,208 --> 00:35:35,250 For cooking such unpalatable food he should have broken your hands! 451 00:35:35,333 --> 00:35:37,083 Not just tied your hands 452 00:35:37,083 --> 00:35:41,000 (Vomiting) 453 00:35:57,125 --> 00:35:58,000 Hi Meera 454 00:35:58,083 --> 00:35:58,875 Hi Vishwa 455 00:35:58,917 --> 00:36:00,708 Is Meera calling you? 456 00:36:00,792 --> 00:36:01,625 Tell me 457 00:36:01,708 --> 00:36:03,000 What happened? 458 00:36:03,083 --> 00:36:05,542 You didn't eat anything Didn't you like our food? 459 00:36:05,625 --> 00:36:08,250 I'm a coffee person in the mornings 460 00:36:10,333 --> 00:36:13,000 Did your friends like the food? 461 00:36:13,125 --> 00:36:13,917 Uh...! 462 00:36:14,500 --> 00:36:16,542 Meera...wants to know how the food was 463 00:36:16,667 --> 00:36:17,875 Tell her it was sooooper 464 00:36:17,917 --> 00:36:19,917 It was soooper it seems He'll visit your restaurant daily 465 00:36:19,958 --> 00:36:21,250 Oh! Thank you 466 00:36:21,292 --> 00:36:22,500 When did I say that? 467 00:36:22,500 --> 00:36:23,250 You said so then 468 00:36:23,375 --> 00:36:24,375 That was then!!! 469 00:36:24,417 --> 00:36:25,958 Hello...hello 470 00:36:26,292 --> 00:36:27,667 Tell me 471 00:36:30,500 --> 00:36:31,583 Can I ask you something? 472 00:36:31,708 --> 00:36:32,542 Tell me 473 00:36:32,792 --> 00:36:34,042 If you don't mind 474 00:36:34,333 --> 00:36:35,708 Don't mind...? 475 00:36:35,792 --> 00:36:37,958 - I...? - Yes, you...? 476 00:36:38,208 --> 00:36:40,333 - Your... - My...? 477 00:36:40,792 --> 00:36:42,750 Can I join your dance team? 478 00:36:44,958 --> 00:36:47,042 Sure...sure 479 00:36:47,042 --> 00:36:48,500 Thank you so much 480 00:36:48,542 --> 00:36:49,583 Please come 481 00:36:49,667 --> 00:36:52,208 What's this 'please come' welcome speech? 482 00:36:52,333 --> 00:36:57,250 Meera loves to dance it seems She wants to join our dance team 483 00:36:57,333 --> 00:36:59,208 You hate dance, right? 484 00:36:59,292 --> 00:37:01,250 I don't hate it I have 2 left feet! 485 00:37:01,333 --> 00:37:03,750 It's all the same Forget it 486 00:37:24,625 --> 00:37:27,792 Haven't you gone to deliver water? 487 00:37:27,833 --> 00:37:31,000 For entire Australia to relieve themselves for a week... 488 00:37:31,083 --> 00:37:35,125 ...I delivered the whole lot last night itself, bro 489 00:37:35,792 --> 00:37:38,542 Aren't you going to see Meera at her restaurant? 490 00:37:38,583 --> 00:37:40,250 Don't call it restaurant for Heaven's sake 491 00:37:40,333 --> 00:37:42,583 It's a head hunting agency for our lord of death, Yama! 492 00:37:42,667 --> 00:37:45,667 - Then where will you see Meera? - In our dance class 493 00:37:47,500 --> 00:37:51,208 But, bro, you and dance are poles apart! 494 00:37:51,292 --> 00:37:54,167 Tell me how apart I'll hire an auto 495 00:37:54,500 --> 00:37:56,583 Please teach me to dance, bro 496 00:37:56,667 --> 00:38:00,250 Bro...dance is a tough art to learn 497 00:38:00,333 --> 00:38:01,875 Big deal! 498 00:38:02,208 --> 00:38:06,333 All he did was shake his head like this and commanded Tamil Nadu! 499 00:38:06,375 --> 00:38:08,125 Who, bro? 500 00:38:08,250 --> 00:38:10,042 Height of humility?! 501 00:38:10,375 --> 00:38:15,125 2 spoons of Michael Jackson's steps 1 ½ spoon of Prabhu Deva's steps 502 00:38:15,167 --> 00:38:16,667 ½ spoon of what you know 503 00:38:16,750 --> 00:38:19,125 Mix all of this and think of a new step to impress Meera 504 00:38:21,750 --> 00:38:24,500 I'll go and do some stretches and be back 505 00:38:25,417 --> 00:38:27,625 5-6-7-8- 506 00:38:29,250 --> 00:38:30,542 Bro, what is this? 507 00:38:30,625 --> 00:38:33,000 Why did you admit all these '1 foot in the grave' dolts? 508 00:38:33,083 --> 00:38:34,417 As if I would! 509 00:38:34,458 --> 00:38:36,458 Please take us in 510 00:38:36,542 --> 00:38:38,375 Here after you are our Guru 511 00:38:38,458 --> 00:38:40,208 Dance is our life 512 00:38:41,417 --> 00:38:45,708 All old enough to hang a board that says 'beware of dentures' 513 00:38:45,750 --> 00:38:48,958 Is dance a 'must' for them? I'll chase all of them away 514 00:38:50,125 --> 00:38:51,250 Bro...? 515 00:38:52,083 --> 00:38:54,708 Love will automatically bring with it competition 516 00:38:54,792 --> 00:38:58,500 If you dance better than them Meera will be impressed by you 517 00:39:00,708 --> 00:39:02,958 5-6-7-8- 518 00:39:04,125 --> 00:39:05,458 What movement is this? 519 00:39:05,500 --> 00:39:06,458 Let go of my hand 520 00:39:06,500 --> 00:39:08,000 Do what I ask you to, man 521 00:39:08,042 --> 00:39:09,333 Aiyo, let go- 522 00:39:10,750 --> 00:39:11,667 Stop 523 00:39:14,208 --> 00:39:17,875 They dance like their knees have gone to sleep! 524 00:39:17,958 --> 00:39:20,292 Do you know how a movement should be? 525 00:39:20,375 --> 00:39:21,875 Should be manly 526 00:39:23,000 --> 00:39:24,333 Do you want to see? 527 00:39:25,042 --> 00:39:28,958 Dai! Brisbane-head fellow Show me a movement 528 00:39:29,000 --> 00:39:32,417 Ages...since I danced 529 00:39:42,292 --> 00:39:45,750 Why is he shaking like a headless goat?! 530 00:39:59,667 --> 00:40:02,208 Aawwwwwwwwwww! 531 00:40:03,583 --> 00:40:04,333 Hi 532 00:40:04,375 --> 00:40:05,250 Hi 533 00:40:05,292 --> 00:40:08,542 Why are you all by yourself? Your army is missing 534 00:40:08,625 --> 00:40:10,167 They are not my army 535 00:40:10,250 --> 00:40:12,125 I happened to be in the same place they were 536 00:40:12,208 --> 00:40:14,125 Why should they come behind me? 537 00:40:17,375 --> 00:40:18,917 Please look back 538 00:40:27,250 --> 00:40:29,042 Excuse me 2 minutes 539 00:40:53,875 --> 00:40:54,958 Sorry 540 00:40:55,042 --> 00:40:56,875 You...you continue 541 00:41:10,125 --> 00:41:15,000 Looks like they got upset with what you told them 542 00:41:15,250 --> 00:41:16,417 What happened? 543 00:41:17,000 --> 00:41:18,500 I told them the truth 544 00:41:19,833 --> 00:41:20,875 What...? 545 00:41:24,542 --> 00:41:25,875 What do you want? 546 00:41:25,917 --> 00:41:28,000 We are all bachelors of this city 547 00:41:28,042 --> 00:41:30,833 We've been waiting for many years for a Tamil girl to come here... 548 00:41:30,917 --> 00:41:33,083 ...for us to fall in love and marry 549 00:41:33,167 --> 00:41:35,042 We'll try as a group 550 00:41:35,125 --> 00:41:37,917 Whomever that girl loves the others will give in 551 00:41:37,958 --> 00:41:39,750 It's our gentleman's agreement 552 00:41:39,792 --> 00:41:40,500 Whaaaat? 553 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 We love you, madam 554 00:41:44,125 --> 00:41:45,875 I've heard of 'I love you' 555 00:41:45,958 --> 00:41:48,250 1st time I'm hearing 'we love you'! 556 00:41:48,333 --> 00:41:49,125 Yes, madam 557 00:41:49,167 --> 00:41:50,292 Okay...okay 558 00:41:50,333 --> 00:41:51,375 Stop...stop 559 00:41:53,042 --> 00:41:56,208 To fall in love with one of you or marry you... 560 00:41:56,250 --> 00:41:57,500 ...he has to consent 561 00:41:57,542 --> 00:42:00,125 Your dad, right? We'll take care of that 562 00:42:00,167 --> 00:42:01,750 Not my dad My husband! 563 00:42:01,792 --> 00:42:02,917 Are you married? 564 00:42:02,958 --> 00:42:04,417 M...ma...married? 565 00:42:04,458 --> 00:42:06,333 Whaat...she is married? 566 00:42:21,083 --> 00:42:23,292 Come, son, welcome 567 00:42:47,000 --> 00:42:48,292 Your dad is not at home? 568 00:42:48,333 --> 00:42:50,167 No, he has gone out 569 00:42:50,708 --> 00:42:52,875 Would you like to have something to drink? 570 00:42:53,208 --> 00:42:54,333 Can I have some water...? 571 00:42:54,333 --> 00:42:55,833 Sit down...sure 572 00:43:14,125 --> 00:43:15,125 Thank you 573 00:43:18,458 --> 00:43:21,167 You needn't wear toe rings and wedding chain 574 00:43:21,250 --> 00:43:24,083 But not even 1 photo? 575 00:43:24,167 --> 00:43:25,083 Whose photo...? 576 00:43:25,125 --> 00:43:26,833 Your husband's photo 577 00:43:30,208 --> 00:43:32,292 You want to see him? 578 00:43:35,667 --> 00:43:37,583 ♪ My princess... ♪ 579 00:43:48,958 --> 00:43:49,875 This man? 580 00:43:49,917 --> 00:43:51,458 Yeah...isn't he very smart? 581 00:43:51,500 --> 00:43:52,417 A little short 582 00:43:52,500 --> 00:43:54,750 But he's a big star in Tamil Nadu 583 00:43:54,792 --> 00:43:55,708 Look at him! 584 00:43:55,750 --> 00:43:57,917 How cute he's dancing, no?! 585 00:43:58,000 --> 00:43:58,750 No...? 586 00:43:59,167 --> 00:44:01,083 ♪ My princess My precious princess ♪ 587 00:44:01,125 --> 00:44:02,042 Do you know what? 588 00:44:02,083 --> 00:44:04,917 It seems he thought of me and danced in this film! 589 00:44:11,667 --> 00:44:13,458 ♪ My princess My beloved princess ♪ 590 00:44:13,542 --> 00:44:14,667 Who is this? 591 00:44:14,708 --> 00:44:17,333 He looks like Power star's younger brother 'Poor star' 592 00:44:17,708 --> 00:44:21,458 Such chaps like sleeper cells appear out of the blue 593 00:44:21,500 --> 00:44:23,958 And play havoc in our lives 594 00:44:24,250 --> 00:44:26,583 He is a celebrity in Tamil Nadu it seems 595 00:44:28,083 --> 00:44:30,458 He danced this with Meera in mind it seems 596 00:44:30,542 --> 00:44:33,458 What...?! If this is called dance, then why do you harass us...? 597 00:44:33,458 --> 00:44:38,625 You compel us to bend like a cycle wheel, walk on our knees, lie down or somersault?! 598 00:44:38,667 --> 00:44:42,625 Look at that! He spins his finger like he's twirling a key chain 599 00:44:42,708 --> 00:44:48,625 By caressing creepers, shaking his body like a wet crow drying itself, he lured Meera away 600 00:44:49,083 --> 00:44:51,833 You and your twisted dance! 601 00:44:55,667 --> 00:44:57,083 This is last week's payment 602 00:44:57,125 --> 00:44:59,917 We need 100 bottles this week Check to see if cash is right 603 00:44:59,958 --> 00:45:01,167 - Sure, sir - Hello sir 604 00:45:01,208 --> 00:45:01,958 Hi Vishwa 605 00:45:02,000 --> 00:45:04,125 I'd have myself come to collect the payment 606 00:45:04,125 --> 00:45:07,417 No problem...I thought this way I'd get to see your factory also 607 00:45:07,458 --> 00:45:09,292 Anytime, sir 608 00:45:13,667 --> 00:45:15,875 - Very classy house - Thank you, sir 609 00:45:15,917 --> 00:45:19,000 I like everything to be classy too 610 00:45:21,625 --> 00:45:26,583 My only disappointment I missed out on a good cook! 611 00:45:26,625 --> 00:45:28,417 As if you missed out only on the cook!! 612 00:45:28,458 --> 00:45:29,792 Why...what else? 613 00:45:29,958 --> 00:45:33,125 You want the best Tip-top quality of everything 614 00:45:33,208 --> 00:45:36,667 And for your dear daughter you chose a husband like that! 615 00:45:36,708 --> 00:45:38,333 Husband for my daughter? 616 00:45:38,625 --> 00:45:41,875 What nonsense?! My daughter isn't married at all 617 00:45:43,958 --> 00:45:44,625 Oh...! 618 00:45:44,708 --> 00:45:46,917 I'm planning to find her a husband, only this year 619 00:45:47,000 --> 00:45:47,750 Oho...! 620 00:45:49,625 --> 00:45:50,583 Hi Vishwa...? 621 00:45:51,292 --> 00:45:51,875 Hey! 622 00:45:51,917 --> 00:45:53,500 How come...no one is around? 623 00:45:53,542 --> 00:45:56,292 All are busy in the factory 624 00:45:56,375 --> 00:45:57,625 Rehearsal is on, right? 625 00:45:57,667 --> 00:45:58,667 Yes 626 00:46:01,917 --> 00:46:05,500 You here and your husband is away 627 00:46:05,583 --> 00:46:08,708 How do you work it out between the 2 of you 628 00:46:08,792 --> 00:46:12,792 What to do? I keep calling him here 629 00:46:12,833 --> 00:46:16,833 But he is busy with his work and shoot 630 00:46:16,875 --> 00:46:18,792 Won't he even call you? 631 00:46:19,167 --> 00:46:22,083 Sometimes...if he is free 632 00:46:22,125 --> 00:46:25,292 But when he calls he won't hang up 633 00:46:25,833 --> 00:46:27,333 'I love you, dear' 634 00:46:27,417 --> 00:46:30,500 'I miss you, honey' He'll go on with endearments 635 00:46:30,542 --> 00:46:32,000 This morning too I called him 636 00:46:32,000 --> 00:46:34,333 He didn't pick up He must be busy 637 00:46:34,375 --> 00:46:36,042 That's why I'm upset 638 00:46:40,792 --> 00:46:43,250 Ready, Vishwa Let's start 639 00:46:43,375 --> 00:46:44,208 Yeah 640 00:46:52,458 --> 00:46:53,458 1 sec 641 00:46:54,708 --> 00:46:56,667 Hello...I'm Sam speaking 642 00:46:56,708 --> 00:46:58,375 Which Sam...? 643 00:46:58,500 --> 00:47:01,250 Sam Anderson Your husband 644 00:47:06,583 --> 00:47:08,417 Why did you cut his call? 645 00:47:08,667 --> 00:47:11,458 - Talk to him - I won't 646 00:47:11,500 --> 00:47:13,417 I'm upset, remember Why should I? 647 00:47:13,458 --> 00:47:15,500 He called you all the way from- 648 00:47:19,500 --> 00:47:21,750 What's the problem between you and your husband? 649 00:47:21,833 --> 00:47:22,542 Talk now 650 00:47:22,583 --> 00:47:23,917 - Vishwa...! - Talk...talk 651 00:47:23,958 --> 00:47:25,167 Why are you cutting my call, sweetie? 652 00:47:25,208 --> 00:47:25,875 I love you, da 653 00:47:25,917 --> 00:47:26,958 I miss you 654 00:47:27,000 --> 00:47:28,375 Uiyyo! 655 00:47:28,417 --> 00:47:30,750 Verbatim what you said Talk...talk to him 656 00:47:31,583 --> 00:47:33,750 Talk to me, dear I called only to hear your voice 657 00:47:33,792 --> 00:47:35,625 I'm busy I'll call- 658 00:47:35,667 --> 00:47:38,000 She's not busy Talk to him 659 00:47:38,042 --> 00:47:39,375 What's news? 660 00:47:39,458 --> 00:47:41,708 I couldn't be without seeing you, sweetie 661 00:47:41,792 --> 00:47:42,708 That's why I am here 662 00:47:42,792 --> 00:47:43,792 He is here...?! 663 00:47:43,875 --> 00:47:45,125 Where is he? Ask him 664 00:47:45,250 --> 00:47:47,458 - Where are you? - Australia 665 00:47:47,500 --> 00:47:49,083 Australia...?!! 666 00:47:49,167 --> 00:47:50,708 Ask him where in Australia 667 00:47:50,792 --> 00:47:52,167 Where in Australia? 668 00:47:52,208 --> 00:47:54,542 Surprise...! Turn and take a look 669 00:47:54,625 --> 00:48:03,000 ♪ My princess My precious princess ♪ 670 00:48:03,042 --> 00:48:05,250 Wowwwwwwww 671 00:48:09,125 --> 00:48:15,042 ♪ My princess My dearest duchess ♪ 672 00:48:15,042 --> 00:48:18,500 Boss...welcome...come! 673 00:48:25,875 --> 00:48:29,625 Aahaaa! What a man!! 674 00:48:31,917 --> 00:48:33,667 You are so lucky 675 00:48:39,333 --> 00:48:41,000 Awwwwwwwwwww! 676 00:48:41,042 --> 00:48:43,250 You said he sang this song for you 677 00:48:43,292 --> 00:48:44,625 Why are you running away now? 678 00:48:44,667 --> 00:48:45,667 I love you, sweetie 679 00:48:45,750 --> 00:48:47,417 Come on, sir Don't give up 680 00:48:47,667 --> 00:48:48,792 Catch him 681 00:48:48,875 --> 00:48:50,417 Stop, dear 682 00:48:50,458 --> 00:48:52,375 He has come all this way to see you 683 00:48:52,417 --> 00:48:55,375 ♪ My beloved queen, my sweetie ♪ 684 00:48:55,417 --> 00:48:58,125 ♪ Come near me and talk to me, my dearie ♪ 685 00:48:58,167 --> 00:49:00,500 How can I get involved in your family problems?! 686 00:49:00,708 --> 00:49:02,500 Catch hold of him 687 00:49:02,708 --> 00:49:07,708 ♪ The times you share with me will only be spring, honey ♪ 688 00:49:09,458 --> 00:49:11,542 I'm not married I don't even know who he is 689 00:49:11,625 --> 00:49:13,000 Catch him 690 00:49:14,125 --> 00:49:20,708 ♪ Come near me and talk to me, my dearie ♪ 691 00:49:20,833 --> 00:49:24,583 ♪ My dear prince, Sam ♪ 692 00:49:26,833 --> 00:49:29,917 Marriage! Husband...? 693 00:49:35,083 --> 00:49:36,250 Sorry 694 00:49:38,250 --> 00:49:39,167 Thank you, Sam 695 00:49:39,250 --> 00:49:41,167 For coming all the way to Australia for my sake 696 00:49:41,208 --> 00:49:42,917 It was easy because I was shooting in Australia 697 00:49:42,958 --> 00:49:45,333 If I had been in India it would've been tough 698 00:50:03,875 --> 00:50:11,750 ♪ Who planted by the roadside these flowers? Fragrance in the breeze wafts...hovers ♪ 699 00:50:11,750 --> 00:50:19,500 ♪ Who muted my words...who? Our eyes speak a language new ♪ 700 00:50:19,667 --> 00:50:27,125 ♪ For this moment to last and stand still my heart's atrium yearns to fulfil ♪ 701 00:50:27,333 --> 00:50:35,125 ♪ Oscillating chilliness and torridity what kills me is this proximity ♪ 702 00:50:36,083 --> 00:50:39,000 To put up your tent in another man's territory is wrong, bro 703 00:50:39,125 --> 00:50:45,292 ♪ Today seems strangely different to me The sky glitters with colors plenty ♪ 704 00:50:53,625 --> 00:51:02,333 ♪ Who planted by the roadside these flowers? Perfume in the wind wafts...empowers ♪ 705 00:51:02,750 --> 00:51:06,917 Meera Narayanan...is there a girl dancing in the 'Tamil Pasanga' team? 706 00:51:07,333 --> 00:51:09,167 - Good luck, Vishwa - Thank you 707 00:51:30,917 --> 00:51:34,958 It is wrong to make an international call in another man's I-phone, bro! 708 00:51:35,083 --> 00:51:42,958 ♪ Let's share our wish-list and needs Let's stand apart till distance recedes ♪ 709 00:51:43,042 --> 00:51:50,708 ♪ Let us lose ourselves in each other To realize woes can become a joy forever ♪ 710 00:51:50,750 --> 00:51:58,292 ♪ - It feels odd...what does this imply? - In a strong breeze I'm a parasol; I comply ♪ 711 00:51:58,292 --> 00:52:06,625 ♪ My heart like cotton so fluffy floats in the sky, light heartedly ♪ 712 00:52:16,500 --> 00:52:24,542 ♪ Who hushed my words...who? Our eyes speak a language true ♪ 713 00:53:14,583 --> 00:53:15,750 No, bro 714 00:53:16,333 --> 00:53:19,958 It is wrong to usurp another man's vehicle and pray for its benefit! 715 00:53:25,333 --> 00:53:27,333 You may not believe in love 716 00:53:28,375 --> 00:53:33,208 But...tell me about your future wife! 717 00:53:34,250 --> 00:53:36,250 My dad means the world to me 718 00:53:36,500 --> 00:53:43,542 I don't remember my mom at all I haven't experienced a mother's love 719 00:53:43,708 --> 00:53:52,375 My wife has to stand in both as wife and mom to me 720 00:53:56,875 --> 00:54:04,875 ♪ Rivers emerge from mountains to surge Splurge rapidly into the seas, converge ♪ 721 00:54:05,000 --> 00:54:12,917 ♪ A girl's heart is like a precious diamond Till unearthed, nestles safe underground ♪ 722 00:54:13,000 --> 00:54:20,417 ♪ - Blink of an eye, I knew I'd be 'we' - In my path are your foot prints willingly ♪ 723 00:54:20,458 --> 00:54:28,792 ♪ Yesterday I saw you, today you reciprocate Like this, why do our hearts anticipate? ♪ 724 00:54:38,750 --> 00:54:46,792 ♪ Who planted by the roadside these flowers? Scent in the breeze wafts...showers ♪ 725 00:54:46,875 --> 00:54:54,625 ♪ Who censored my words...who? Our eyes with this language debut ♪ 726 00:54:54,708 --> 00:55:02,250 ♪ For this second to last and stand still my heart's chamber aches to fulfill ♪ 727 00:55:02,333 --> 00:55:10,000 ♪ Vacillating chilliness and torridity what kills me is this proximity ♪ 728 00:55:10,083 --> 00:55:18,667 ♪ Today seems funnily new to me The sky sparkles with colors 360! ♪ 729 00:55:42,167 --> 00:55:46,167 - Why are we here? - Rehearsal at the auditorium today 730 00:55:47,292 --> 00:55:50,125 Oh look! Who is that? 'Tamil Pasanga' Vishwa 731 00:55:50,167 --> 00:55:51,875 He's such a great dancer! 732 00:55:51,958 --> 00:55:53,083 We love you 733 00:55:53,250 --> 00:55:55,292 Can I take a picture with you? 734 00:55:55,417 --> 00:55:56,875 Me also, please 735 00:55:57,750 --> 00:55:58,792 Can we go? 736 00:55:58,833 --> 00:56:01,458 You go ahead I have...some work to do 737 00:56:02,250 --> 00:56:05,500 - Vishwaaaa! - Come closer...closer 738 00:56:05,542 --> 00:56:06,458 Me too 739 00:56:07,792 --> 00:56:15,125 'Ta-mil Pa-san-ga' 740 00:56:24,583 --> 00:56:25,625 Yeah! They are good 741 00:56:25,708 --> 00:56:28,250 How can they participate in this competition? 742 00:56:28,333 --> 00:56:30,542 Look! They have been disqualified!! 743 00:56:30,667 --> 00:56:31,875 It's unfair 744 00:56:32,250 --> 00:56:34,500 You cannot question the management decision 745 00:56:34,583 --> 00:56:36,958 Why are you feeling insecure seeing them? 746 00:56:37,042 --> 00:56:38,833 You fight and win 747 00:56:46,708 --> 00:56:48,667 I thought you were decent 748 00:56:49,833 --> 00:56:50,500 Why? 749 00:56:50,542 --> 00:56:52,958 I saw all those girls falling all over you 750 00:56:53,000 --> 00:56:54,792 And you going gaga over them...! 751 00:56:54,875 --> 00:56:58,417 Oh! Is that...what's eating you up? 752 00:56:58,458 --> 00:57:00,083 Hello...I care two hoots 753 00:57:00,125 --> 00:57:02,583 You can do what you want with whomeve- 754 00:57:02,625 --> 00:57:04,542 Relax...relax 755 00:57:05,458 --> 00:57:09,125 Hey...look at you, man I want your girl! 756 00:57:09,167 --> 00:57:10,042 What's that? 757 00:57:10,167 --> 00:57:11,833 You are not a man We can take her 758 00:57:11,875 --> 00:57:13,792 I want your girl Give me her number 759 00:57:13,833 --> 00:57:14,875 Go fast 760 00:57:18,833 --> 00:57:20,833 I want to take her 761 00:57:38,625 --> 00:57:40,708 Don't worry Everything is fine 762 00:57:41,375 --> 00:57:43,167 It's just a small hairline fracture 763 00:57:43,250 --> 00:57:44,625 She'll be fine in 2 days 764 00:57:45,125 --> 00:57:47,500 Make sure she doesn't strain her leg for 2 weeks 765 00:57:47,542 --> 00:57:49,417 - Okay, doctor - Take care 766 00:57:50,083 --> 00:57:51,667 When will you discharge her? 767 00:57:52,000 --> 00:57:53,375 Within 2 days 768 00:57:55,583 --> 00:57:56,667 You okay? 769 00:58:03,625 --> 00:58:04,917 Competition...? 770 00:58:05,833 --> 00:58:07,500 What nonsense! What do you mean? 771 00:58:07,625 --> 00:58:08,750 Sir, it was an accident 772 00:58:08,792 --> 00:58:10,833 Look! I want no explanations 773 00:58:11,083 --> 00:58:13,792 I can't change the final list of dancers 774 00:58:13,833 --> 00:58:16,583 If you want to participate Meera has to dance 775 00:58:16,667 --> 00:58:17,708 It's up to you 776 00:58:17,958 --> 00:58:19,958 How many days we struggled for this 777 00:58:20,125 --> 00:58:22,500 Forget it, Vishwa Next time we'll win for sure 778 00:58:22,500 --> 00:58:23,500 Our fate! 779 00:58:23,542 --> 00:58:25,542 Hey look! The losers!! 780 00:58:31,875 --> 00:58:33,667 What are you doing now, hey? 781 00:58:33,708 --> 00:58:35,167 Big man...! 782 00:58:35,708 --> 00:58:37,583 Hey...goodbye 783 00:58:37,667 --> 00:58:38,708 Look at you! 784 00:58:38,792 --> 00:58:39,917 (scornful laughter) 785 00:58:40,167 --> 00:58:42,958 Don't, Vishwa They are kind of weird 786 00:58:50,125 --> 00:58:51,167 It's you! 787 00:58:52,042 --> 00:58:54,500 Yeah, it's me What? 788 00:58:56,292 --> 00:58:57,417 Vishwa, don't 789 00:58:57,583 --> 00:58:59,833 Don't, da 790 00:59:19,417 --> 00:59:20,458 Let go 791 00:59:29,750 --> 00:59:31,375 Vishwa...Vishwa! 792 00:59:31,833 --> 00:59:32,750 Stop 793 00:59:32,833 --> 00:59:34,417 What the hell is happening here? 794 00:59:34,500 --> 00:59:36,208 Are you dancers or fighters...? 795 00:59:36,292 --> 00:59:37,792 Get the hell out of here now 796 00:59:37,833 --> 00:59:39,708 Enough 797 00:59:40,792 --> 00:59:43,958 'You can't achieve anything through violence, Vishwa' 798 00:59:44,042 --> 00:59:46,375 'Your victory is not in bashing them up' 799 00:59:46,458 --> 00:59:49,375 It is in beating them hollow in the dance competition 800 00:59:54,167 --> 00:59:55,125 Hi Vishwa 801 00:59:55,250 --> 00:59:57,708 She's bored it seems stuck in the room all the time 802 00:59:59,208 --> 01:00:00,250 Shall we go? 803 01:00:01,500 --> 01:00:03,958 Not yet discharged...where? 804 01:00:03,958 --> 01:00:05,000 Practice 805 01:02:48,125 --> 01:02:49,250 Vishwa...! 806 01:02:59,083 --> 01:03:01,083 Thank you 807 01:03:01,167 --> 01:03:05,708 Ladies and gentlemen The winner of the 2013 808 01:03:05,792 --> 01:03:09,708 'Make your move' dance competition is... 809 01:03:09,917 --> 01:03:12,417 ...Tamil Pasanga! 810 01:03:12,458 --> 01:03:13,667 Yeah! You are right 811 01:03:13,708 --> 01:03:17,042 Yaaaaaaaaaaaaaaay! 812 01:04:50,000 --> 01:04:55,958 Meera told me everything That's why I wanted to see you 813 01:04:56,250 --> 01:04:58,125 Can I meet your parents? 814 01:04:58,833 --> 01:05:01,417 Dad is busy in Mumbai with his business 815 01:05:01,500 --> 01:05:03,833 He visits me only once a year 816 01:05:03,875 --> 01:05:07,542 I want to talk to him about this Can you ask him to come? 817 01:05:10,000 --> 01:05:14,208 'I'm busy, get married I'll see you later' 818 01:05:14,250 --> 01:05:15,667 What is this?! Not fair 819 01:05:15,708 --> 01:05:17,667 Isn't his son's life important too? 820 01:05:17,708 --> 01:05:20,667 He must be head-deep in some important work 821 01:05:21,958 --> 01:05:25,250 What if he is busy? We'll go to India 822 01:05:25,542 --> 01:05:27,708 I've asked him many times, uncle 823 01:05:27,750 --> 01:05:30,000 He doesn't want me to come to India 824 01:05:30,042 --> 01:05:33,167 Why should he know? We'll surprise him 825 01:05:33,625 --> 01:05:35,792 As if he'll get angry...? 826 01:05:39,542 --> 01:05:42,833 I'll be back in 10 days Bro, why are you dull? 827 01:05:42,875 --> 01:05:46,667 If you had told me you love Meera I'd have myself given in, bro? 828 01:05:46,708 --> 01:05:50,708 Instead...why lie to me that she is married?! 829 01:05:51,292 --> 01:05:52,667 Hey bro- 830 01:05:52,667 --> 01:05:58,125 It's okay...I thought I'll be the bride groom But you made me bid goodbye at the airport 831 01:05:58,167 --> 01:06:01,292 I respect friendship Its all in the game 832 01:06:01,458 --> 01:06:04,208 Vishwa, shall we go? It's getting late 833 01:06:07,333 --> 01:06:09,917 This is Sunil My family friend 834 01:06:10,667 --> 01:06:12,167 Boys...bye 835 01:06:12,208 --> 01:06:13,625 Bye, see you 836 01:06:15,333 --> 01:06:17,250 Your immigration form Excuse me 837 01:06:17,333 --> 01:06:17,917 Sorry 838 01:06:18,042 --> 01:06:19,833 - Vishwa - Uncle? 839 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 What's your address in Mumbai? 840 01:06:22,625 --> 01:06:25,542 A famous area in Bombay, uncle 841 01:06:25,833 --> 01:06:28,875 Famous means...Dadar, Juhu, Bandra 842 01:06:28,917 --> 01:06:31,333 Aaah! Close to Bandra 843 01:06:36,708 --> 01:06:37,542 Hello...? 844 01:06:37,583 --> 01:06:39,417 Uncle, I'm Vishwa speaking 845 01:06:39,458 --> 01:06:41,125 Where is our house in Mumbai? 846 01:06:41,167 --> 01:06:41,750 Why? 847 01:06:41,833 --> 01:06:44,583 I'm landing in India tomorrow morning 848 01:06:44,625 --> 01:06:45,542 What are you saying? 849 01:06:45,583 --> 01:06:46,708 Let dad not know 850 01:06:46,792 --> 01:06:48,542 Just send the car to the airport 851 01:06:48,583 --> 01:06:50,417 Vishwa, in the present circumstances- 852 01:06:50,417 --> 01:06:52,542 Sir, please switch off your phone The flight is taking off 853 01:06:52,625 --> 01:06:53,375 Okay...okay, sure 854 01:06:53,417 --> 01:06:54,750 Kindly get back to your seat 855 01:06:54,833 --> 01:06:55,833 I'll call you back, uncle 856 01:06:55,917 --> 01:06:56,792 Vishwa...?! 857 01:07:06,167 --> 01:07:09,833 Taxi...sir Taxi? 858 01:07:11,458 --> 01:07:13,375 Where are you going, sir? 859 01:07:13,417 --> 01:07:14,875 Get into my taxi, sir 860 01:07:14,917 --> 01:07:17,458 Vishwa...shall we go? 861 01:07:17,500 --> 01:07:18,417 You are...? 862 01:07:18,458 --> 01:07:19,875 Your uncle sent me 863 01:07:22,958 --> 01:07:27,833 I thought my dad was the busy one Even his younger brother seems busy! 864 01:07:27,875 --> 01:07:28,792 Sorry, uncle 865 01:07:28,833 --> 01:07:29,792 That's alright 866 01:07:29,958 --> 01:07:33,167 Only wish he had sent an air-conditioned car! 867 01:07:33,375 --> 01:07:35,708 Dad, this is India 868 01:08:07,667 --> 01:08:08,583 Home? 869 01:08:08,708 --> 01:08:10,542 I was asked to bring you here 870 01:08:17,875 --> 01:08:18,917 Welcome, Vishwa 871 01:08:19,792 --> 01:08:21,333 Police didn't see you, no? 872 01:08:21,375 --> 01:08:23,125 - No, bro - Raju...? 873 01:08:23,208 --> 01:08:24,917 Take the gun from the driver 874 01:08:30,125 --> 01:08:31,792 What's happening here? 875 01:08:31,875 --> 01:08:33,000 Who are these guys? 876 01:08:33,083 --> 01:08:35,083 You'll have zillion questions in your heart 877 01:08:35,250 --> 01:08:37,125 Your father will answer all of them 878 01:08:37,250 --> 01:08:38,167 Where is my dad? 879 01:08:38,208 --> 01:08:40,500 In the current situation it's not easy to meet him 880 01:08:40,542 --> 01:08:42,625 No one knows where he is 881 01:08:42,667 --> 01:08:44,833 He'd have been informed of your arrival by now 882 01:08:44,917 --> 01:08:46,083 He'll himself call you 883 01:08:46,708 --> 01:08:48,667 Vishwa, what's all this? 884 01:08:48,708 --> 01:08:50,750 You said your dad is a business tycoon 885 01:08:50,833 --> 01:08:53,458 Who is your dad? What is his profession? 886 01:08:54,000 --> 01:08:56,542 Some...business is what he told me 887 01:08:56,583 --> 01:08:59,208 What business in Mumbai can a Tamilian be involved in? 888 01:08:59,250 --> 01:09:02,167 If that is so, why would he be hiding from the cops like this? 889 01:09:02,208 --> 01:09:03,125 Uncle- 890 01:09:03,375 --> 01:09:05,708 Your dad is upto some kind of illegal activity 891 01:09:07,458 --> 01:09:08,167 Dad- 892 01:09:08,167 --> 01:09:09,958 Meera, it isn't wrong to be in love 893 01:09:10,000 --> 01:09:13,292 But you need to know full details about the man you are in love with 894 01:09:13,333 --> 01:09:14,917 Meera, I am in the dark too 895 01:09:15,042 --> 01:09:16,292 Only when I came here I- 896 01:09:16,333 --> 01:09:19,500 Vishwa...your dad wants to meet you 897 01:09:19,583 --> 01:09:20,292 Let's go 898 01:09:20,417 --> 01:09:21,417 Only you 899 01:09:27,583 --> 01:09:29,625 Go inside 900 01:09:31,250 --> 01:09:32,667 - Tea? - No, thanks 901 01:09:32,750 --> 01:09:33,708 Sit down 902 01:09:43,292 --> 01:09:44,583 Shall we go? 903 01:10:06,042 --> 01:10:07,458 Let's go 904 01:10:35,958 --> 01:10:38,167 Give me 1/2 kilo sugar 905 01:10:43,875 --> 01:10:44,792 Dad...? 906 01:10:44,833 --> 01:10:46,333 Climb up those stairs 907 01:11:37,083 --> 01:11:39,583 I was hoping it wouldn't be you 908 01:11:39,625 --> 01:11:41,708 I wanted all this to be a lie 909 01:11:43,500 --> 01:11:45,000 But I saw it, dad 910 01:11:46,083 --> 01:11:48,042 Your true colors 911 01:11:48,583 --> 01:11:52,083 Did you keep me away because I shouldn't see all this? 912 01:11:56,083 --> 01:11:57,250 Who are you? 913 01:11:58,750 --> 01:12:00,750 What crime are you head-deep in? 914 01:12:01,875 --> 01:12:04,333 Losing my mother and living away from me 915 01:12:04,625 --> 01:12:06,708 Whom are you leading this life for? 916 01:12:08,125 --> 01:12:09,458 Tell me, dad 917 01:12:10,083 --> 01:12:12,833 Anna...! 918 01:12:12,875 --> 01:12:16,083 Big bro...!! 919 01:12:24,292 --> 01:12:28,125 (Loud cries of adulation) 920 01:12:44,500 --> 01:12:46,042 For their sake 921 01:12:46,375 --> 01:12:48,000 'Bombay Tamil sangam Dharavi' 922 01:12:49,458 --> 01:12:53,708 'If not for your sake for our sake' 923 01:12:57,750 --> 01:12:59,500 'You are there for him' 924 01:13:00,542 --> 01:13:02,042 'But for our people...?' 925 01:13:06,000 --> 01:13:08,708 I wanted to be a godfather to them 926 01:13:09,750 --> 01:13:12,542 And a good father to you 927 01:13:14,000 --> 01:13:18,708 I didn't want my decision to affect your future 928 01:13:19,958 --> 01:13:22,917 That's why all these years I've been separated from you- 929 01:13:23,417 --> 01:13:25,583 Then why all this secrecy...? 930 01:13:28,417 --> 01:13:30,583 I'm not Buddha or Gandhi 931 01:13:32,208 --> 01:13:38,292 So far, in my life I have listened to my conscience 932 01:13:42,083 --> 01:13:44,667 I've never analyzed right or wrong 933 01:13:46,625 --> 01:13:53,458 One such deed has now grown into a tree 934 01:14:07,375 --> 01:14:08,875 Greetings, Anna 935 01:14:09,917 --> 01:14:12,958 Catch him! 936 01:14:15,958 --> 01:14:17,500 Ramu...! 937 01:14:17,542 --> 01:14:19,458 Ramu!! 938 01:14:31,208 --> 01:14:34,500 'Our votes and support along with Anna for candidate Ganesh' 939 01:14:37,417 --> 01:14:40,167 'People of Dharavi Your vote for Krishnanji' 940 01:14:46,667 --> 01:14:48,000 No need of all that 941 01:14:48,042 --> 01:14:50,583 Hey! Where are you going? 942 01:14:53,000 --> 01:14:53,875 You are...? 943 01:14:53,917 --> 01:14:55,292 Your friend 944 01:14:56,042 --> 01:14:57,792 Enemy's enemy is your friend 945 01:14:58,417 --> 01:14:59,708 Anna...! 946 01:14:59,833 --> 01:15:02,917 Long live Ganesh-ji 947 01:15:03,000 --> 01:15:04,167 Drive on 948 01:15:11,667 --> 01:15:12,958 Thanks a ton 949 01:15:13,000 --> 01:15:14,042 Congrats 950 01:15:30,625 --> 01:15:33,083 Quick...hunt for Anna 951 01:15:37,417 --> 01:15:39,917 Are you selling drugs inside the hospital? 952 01:15:39,958 --> 01:15:42,125 Do you know who owns this hospital? 953 01:15:42,208 --> 01:15:44,333 Where is Anna? 954 01:15:55,167 --> 01:15:56,625 How did you get this? 955 01:15:56,667 --> 01:15:58,625 Where is Anna? 956 01:15:58,667 --> 01:15:59,833 Answer me 957 01:16:05,625 --> 01:16:09,292 Where is Anna? 958 01:16:14,167 --> 01:16:17,000 Where is Anna hiding...tell me 959 01:16:35,167 --> 01:16:39,708 Annaaa...poliiiiiiice 960 01:16:46,875 --> 01:16:50,792 Tell us Where is he? 961 01:16:55,458 --> 01:16:58,333 Don't move 962 01:17:10,542 --> 01:17:13,042 I've never been scared of death 963 01:17:14,458 --> 01:17:17,125 I should have died along with your mother 964 01:17:17,583 --> 01:17:20,250 But Bhima doesn't want to destroy only me 965 01:17:21,417 --> 01:17:26,167 This place and these innocent lives 966 01:17:26,250 --> 01:17:30,000 That's why I'm living in hiding instead of surrendering to the police 967 01:17:31,208 --> 01:17:32,417 No need, dad 968 01:17:32,833 --> 01:17:34,583 Come with me 969 01:17:36,375 --> 01:17:38,250 Where do you want me to go? 970 01:17:38,375 --> 01:17:40,083 This is a 1way road 971 01:17:40,500 --> 01:17:42,708 Only the soul can go back 972 01:17:44,167 --> 01:17:50,833 'Once we are forced to hold a knife it either protects or destroys!!' 973 01:17:51,167 --> 01:17:53,083 'But the hand can't let go of it' 974 01:17:54,583 --> 01:17:59,875 Today didn't happen in your life 975 01:18:01,167 --> 01:18:02,958 Delete it from your memory 976 01:18:07,375 --> 01:18:08,625 Go back 977 01:18:08,958 --> 01:18:12,833 Presuming you are fine and happy... 978 01:18:13,042 --> 01:18:15,000 ...all these years I lived there- 979 01:18:17,292 --> 01:18:18,833 I'm not going back, dad 980 01:18:19,875 --> 01:18:21,292 I won't go back 981 01:18:21,375 --> 01:18:24,167 Vishwa, I don't want this lifestyle as your life 982 01:18:24,625 --> 01:18:26,458 Let it die with me 983 01:18:27,417 --> 01:18:28,833 You should go back 984 01:18:30,417 --> 01:18:32,417 Marry the girl you love 985 01:18:34,875 --> 01:18:36,500 Be happy 986 01:18:42,167 --> 01:18:44,833 As a dad this is my wish for you 987 01:18:50,417 --> 01:18:55,000 Looks like we scared the father and daughter away 988 01:18:55,917 --> 01:18:58,042 It seems they want to leave tonight itself 989 01:18:58,917 --> 01:19:01,583 They booked themselves into a hotel, despite our protests 990 01:19:01,625 --> 01:19:02,417 Which hotel? 991 01:19:02,458 --> 01:19:03,625 Not advisable 992 01:19:03,667 --> 01:19:05,417 Condition outside is not looking too good 993 01:19:05,500 --> 01:19:06,875 The police are- 994 01:19:07,417 --> 01:19:10,083 Problem will be magnified only if you accompany me 995 01:19:10,292 --> 01:19:11,250 I'll go alone 996 01:19:11,292 --> 01:19:12,208 Bro...? 997 01:19:13,583 --> 01:19:15,375 This is my son's life 998 01:19:38,625 --> 01:19:41,375 Dad...this is Meera 999 01:19:47,833 --> 01:19:52,042 I'm not here as 'Anna' but as Vishwa's dad 1000 01:19:52,167 --> 01:19:53,500 We are getting late 1001 01:19:53,542 --> 01:19:54,708 Go in...get ready 1002 01:19:54,750 --> 01:19:57,750 Taxi will be here anytime now Pack our bags fast 1003 01:20:03,292 --> 01:20:07,292 Please leave but take my son with you 1004 01:20:12,083 --> 01:20:16,250 What you saw is a slice of my life It has nothing to do with Vishwa 1005 01:20:23,292 --> 01:20:25,500 For my sake, let my son's life - 1006 01:20:28,708 --> 01:20:29,833 Dad 1007 01:20:32,000 --> 01:20:34,083 For my sake you don't have to- 1008 01:20:35,667 --> 01:20:36,583 Don't, dad 1009 01:20:36,667 --> 01:20:39,833 No, Vishwa This has to happen 1010 01:20:46,583 --> 01:20:51,583 Sir, for all the wrong I've done let my son not be punis- 1011 01:21:13,917 --> 01:21:16,625 We are from the crime branch 1012 01:21:21,167 --> 01:21:22,667 'Can I join your dance team?' 1013 01:21:22,750 --> 01:21:25,250 'Can I be your mom also in your life...?' 1014 01:21:29,375 --> 01:21:31,958 Anna has been arrested 1015 01:21:32,000 --> 01:21:33,083 Are you sure? 1016 01:21:33,333 --> 01:21:36,458 Our beloved Anna has been arrested 1017 01:21:38,208 --> 01:21:39,500 Dad...? 1018 01:21:45,625 --> 01:21:46,875 Dad! 1019 01:22:01,333 --> 01:22:02,542 Thank you 1020 01:22:21,917 --> 01:22:24,500 Mr Vishwa, despite all our efforts... 1021 01:22:24,542 --> 01:22:27,417 ...our department was unable to arrest Anna in his area 1022 01:22:27,458 --> 01:22:31,000 That's why we planned to bring you here from Australia and ambush Anna 1023 01:22:31,125 --> 01:22:33,417 I'm sorry I involved you in this operatio- 1024 01:23:33,000 --> 01:23:36,208 Anna has left us now 1025 01:23:38,958 --> 01:23:43,417 (Cries of anguish) 1026 01:24:26,375 --> 01:24:27,625 'Sun News' 1027 01:24:27,833 --> 01:24:30,333 'Since Anna was killed while in police custody...' 1028 01:24:30,417 --> 01:24:33,250 '...the general public rioted against the police' 1029 01:24:33,292 --> 01:24:41,625 'This resulted in a strike affecting the daily routine in Mumbai' 1030 01:24:52,708 --> 01:24:55,042 The police officials are here 1031 01:24:58,125 --> 01:25:00,125 We heard the police conspired and killed Anna 1032 01:25:00,208 --> 01:25:01,917 What nonsense! Stop asking silly questions 1033 01:25:01,958 --> 01:25:03,333 We'll let you know Please give way 1034 01:25:03,417 --> 01:25:04,667 No comments 1035 01:25:05,083 --> 01:25:06,208 Come...come 1036 01:25:06,292 --> 01:25:11,583 What you are witnessing in the city here is violence and chaos after Anna's murder 1037 01:25:12,125 --> 01:25:14,167 What you are saying is not what happened 1038 01:25:14,208 --> 01:25:15,500 What do you want me to do now? 1039 01:25:15,583 --> 01:25:16,958 Who killed Anna? 1040 01:25:17,000 --> 01:25:18,500 Who instigated this? 1041 01:25:18,542 --> 01:25:21,208 Give us the order to investigate this case further 1042 01:25:21,292 --> 01:25:25,375 Miss Meera...you are young, impulsive and hot headed 1043 01:25:26,708 --> 01:25:27,833 This is a system 1044 01:25:27,917 --> 01:25:32,042 It involves politicians and criminals also 1045 01:25:32,167 --> 01:25:34,625 The police exist to inquire about the wrong doing 1046 01:25:34,667 --> 01:25:39,000 But if we ourselves are wrong law and order has no relevance, sir 1047 01:25:39,083 --> 01:25:43,083 When I wore this police uniform for the 1st time, I was also like you 1048 01:25:43,125 --> 01:25:46,125 Inquiring, enquiring, investigating 1049 01:25:48,667 --> 01:25:50,083 Nothing changed here 1050 01:25:50,417 --> 01:25:52,708 Finally...I was the one who changed 1051 01:25:52,833 --> 01:25:54,667 I can't change like you, sir 1052 01:25:54,792 --> 01:26:00,167 If I do so, next moment I will resign from this post 1053 01:26:06,375 --> 01:26:09,000 From today, Mumbai belongs to me 1054 01:26:09,750 --> 01:26:13,125 My penance of 25 years My father's dream 1055 01:26:13,208 --> 01:26:14,500 You made it all come true 1056 01:26:14,542 --> 01:26:20,208 People like Anna will now realize the repercussions of opposing a politician 1057 01:26:20,417 --> 01:26:23,875 Bhima, from now on you are 'all in all' here 1058 01:26:23,875 --> 01:26:24,833 What should I do? 1059 01:26:24,875 --> 01:26:26,458 - Clear this place - Why? 1060 01:26:26,500 --> 01:26:27,708 This is Bhima's domain now 1061 01:26:27,750 --> 01:26:29,250 We can't accept that 1062 01:26:29,417 --> 01:26:30,500 Don't...! 1063 01:26:39,583 --> 01:26:42,542 'He brought everything totally under his control' 1064 01:26:42,667 --> 01:26:46,208 We can't earn our livelihood getting into Bhima's bad books 1065 01:26:46,292 --> 01:26:48,792 We were safe as long as our Anna was alive 1066 01:26:48,875 --> 01:26:50,375 Here after, who will be- 1067 01:26:50,458 --> 01:26:51,917 I'll be there for you! 1068 01:26:59,375 --> 01:27:03,458 Son, you are new to this game You are underestimating Bhima 1069 01:27:03,542 --> 01:27:06,458 He destroyed Anna How can we match his prowess? 1070 01:27:06,458 --> 01:27:08,042 Depending on you, if we oppose them- 1071 01:27:08,083 --> 01:27:09,458 Why this debate? 1072 01:27:09,500 --> 01:27:12,208 He is confident, right? Why waste time? 1073 01:27:12,208 --> 01:27:15,708 We'll end up being scared a lifetime if we give in to fear today 1074 01:27:15,750 --> 01:27:18,000 I believe you, bro 1075 01:27:18,000 --> 01:27:20,417 Let those who do not trust you, leave 1076 01:27:20,542 --> 01:27:22,125 Don't enter this circle 1077 01:27:22,500 --> 01:27:23,708 This is fate 1078 01:27:24,458 --> 01:27:26,625 What has to happen will happen 1079 01:27:26,708 --> 01:27:29,333 You and I can't change it to suit our whims and fancies 1080 01:27:29,375 --> 01:27:31,417 Don't unnecessarily get yourself worked up- 1081 01:27:31,458 --> 01:27:34,542 I'll ensure every man who had a hand in my father's death... 1082 01:27:34,667 --> 01:27:37,250 ...is punished as per our law 1083 01:27:38,708 --> 01:27:41,042 But that same law and justice is in their hands 1084 01:27:41,083 --> 01:27:43,958 Exactly what they used to their advantage- 1085 01:27:44,125 --> 01:27:47,333 We know how to mete out proper justice to Anna's assassins 1086 01:27:47,375 --> 01:27:49,333 Sir, this is for you 1087 01:27:50,458 --> 01:27:52,708 Your ticket back to Sydney 1088 01:27:54,292 --> 01:27:55,750 Please go 1089 01:27:55,792 --> 01:27:57,750 We don't wish to lose you too 1090 01:27:57,833 --> 01:28:00,958 Anna's decision Not mine 1091 01:28:15,458 --> 01:28:18,167 Muthu, is there any other way to reach the airport? 1092 01:28:18,208 --> 01:28:18,917 No, bro 1093 01:28:18,958 --> 01:28:21,750 Just a couple of minutes and we can move 1094 01:28:29,375 --> 01:28:32,042 'They are beating him up' 1095 01:28:35,292 --> 01:28:37,792 Vishwa, listen to me Don't get out now 1096 01:28:37,833 --> 01:28:40,208 Vishwa...don't get involved 1097 01:28:41,667 --> 01:28:42,583 Vishwa...! 1098 01:28:44,042 --> 01:28:44,875 Hey!! 1099 01:28:46,292 --> 01:28:48,000 'He is escaping' 1100 01:28:58,208 --> 01:28:59,375 Vishwaaaa! 1101 01:29:05,042 --> 01:29:06,292 Let your death... 1102 01:29:06,417 --> 01:29:07,958 ...be a lesson to everyone 1103 01:29:08,000 --> 01:29:11,250 If any one dares to oppose Bhima he will not be aliv- 1104 01:29:11,333 --> 01:29:12,375 Heyyyy! 1105 01:29:20,208 --> 01:29:22,333 Vishwa, please listen to me 1106 01:29:22,375 --> 01:29:23,833 Let's go from here 1107 01:29:39,500 --> 01:29:40,667 Vishwaaa! 1108 01:30:37,833 --> 01:30:42,375 Ravi...Ravi 1109 01:30:42,500 --> 01:30:44,250 You'll be fine 1110 01:30:44,292 --> 01:30:45,625 Please wait outside 1111 01:30:50,542 --> 01:30:52,042 He has been stabbed in 8 different places 1112 01:30:52,083 --> 01:30:54,042 Quite critical Let's pray 1113 01:30:58,000 --> 01:31:00,333 It's not enough to say 'I'm there for you' 1114 01:31:00,375 --> 01:31:02,083 Look what you've done 1115 01:31:02,292 --> 01:31:04,583 A family is devastated because of you 1116 01:31:04,708 --> 01:31:05,417 Ranga...! 1117 01:31:05,500 --> 01:31:08,625 Don't we know what to do? 1118 01:31:09,500 --> 01:31:12,458 We are not silent because we are scared 1119 01:31:15,292 --> 01:31:16,500 We are waiting 1120 01:31:17,125 --> 01:31:19,875 We are waiting for the right time to strike 1121 01:31:22,667 --> 01:31:25,167 I thought you being here will be a problem for you 1122 01:31:25,292 --> 01:31:27,708 But it has now extended to people all around you too! 1123 01:31:27,792 --> 01:31:30,375 People should live because of us 1124 01:31:30,875 --> 01:31:32,375 Not die! 1125 01:31:33,083 --> 01:31:34,208 Leave now 1126 01:31:44,917 --> 01:31:47,542 It doesn't look like he is leaving 1127 01:31:48,083 --> 01:31:50,000 We thought he's a pipsqueak 1128 01:31:50,083 --> 01:31:51,708 Not a pipsqueak 1129 01:31:52,458 --> 01:31:53,917 He has Anna's genes! 1130 01:31:53,958 --> 01:31:57,167 So when we demolish Mahim area will we face problems tomorrow? 1131 01:31:57,250 --> 01:31:58,292 No...! 1132 01:31:59,458 --> 01:32:01,208 Only if he is alive!! 1133 01:34:30,042 --> 01:34:35,250 'Once we are forced to hold a knife it either protects or destroys!!' 1134 01:34:35,292 --> 01:34:37,708 'But the hand can't let go of it' 1135 01:35:39,500 --> 01:35:42,333 All of you listen to me This is the last warning 1136 01:35:42,458 --> 01:35:49,583 You have to vacate your houses and shops within the next 5 minutes 1137 01:35:49,625 --> 01:35:51,500 Do you understand? 1138 01:35:55,667 --> 01:35:56,958 Move 1139 01:35:59,042 --> 01:36:02,208 (Loud protests) 1140 01:36:17,458 --> 01:36:19,292 Move 1141 01:36:19,958 --> 01:36:23,375 We shouldn't let him get away with this atrocity 1142 01:36:33,500 --> 01:36:34,667 Inspector! 1143 01:36:34,708 --> 01:36:37,292 All of you get ready to fire 1144 01:37:05,833 --> 01:37:09,292 Come, let us also stand by him 1145 01:37:16,792 --> 01:37:20,042 (Public support) 1146 01:37:54,125 --> 01:37:55,375 It's a murder case 1147 01:37:55,417 --> 01:37:56,708 We can't grant bail 1148 01:37:56,708 --> 01:37:58,333 We want to see Vishwa 1149 01:37:59,917 --> 01:38:02,083 You cannot What will you do? 1150 01:38:02,125 --> 01:38:02,750 Clear out 1151 01:38:02,792 --> 01:38:03,708 Inspector...! 1152 01:38:06,833 --> 01:38:08,292 Don't you raise your voice 1153 01:38:11,417 --> 01:38:13,625 (Loud objection) 1154 01:38:23,375 --> 01:38:25,792 (loud dissent) 1155 01:38:34,375 --> 01:38:38,375 If anything happens to Vishwa like it did to Anna... 1156 01:38:39,083 --> 01:38:41,542 ...let's go, we will handle this in court 1157 01:38:42,917 --> 01:38:44,458 - What case? - Murder case 1158 01:38:44,458 --> 01:38:46,042 He has killed Bhima's henchmen 1159 01:38:46,125 --> 01:38:47,875 Accused Vishwa is Anna's son it seems 1160 01:38:47,917 --> 01:38:49,833 He sent his son away out of our country 1161 01:38:49,875 --> 01:38:51,083 Where is he now? Central jail? 1162 01:38:51,125 --> 01:38:52,917 No, Mahim station Police custody 1163 01:38:52,917 --> 01:38:54,250 Then for him to get bail is tough? 1164 01:39:00,708 --> 01:39:01,958 Bhima bhai! 1165 01:39:02,083 --> 01:39:03,042 Shhhh! 1166 01:39:05,500 --> 01:39:06,792 Pipsqueak 1167 01:39:06,792 --> 01:39:09,417 Unaware of the ways of this world and not knowing our might... 1168 01:39:09,458 --> 01:39:12,125 ...you are smearing your hands with blood 1169 01:39:12,167 --> 01:39:14,375 I thought I'll free you 1170 01:39:18,542 --> 01:39:20,000 I've seen you now 1171 01:39:20,417 --> 01:39:28,250 How to get my hands on you...now I know 1172 01:39:29,042 --> 01:39:30,542 So you know...? 1173 01:39:32,708 --> 01:39:35,750 I shouldn't kill the wrong Bhima, right? 1174 01:39:40,208 --> 01:39:42,667 You will...kill me? 1175 01:39:50,375 --> 01:39:53,667 The same way you killed my dad 1176 01:39:53,917 --> 01:39:56,375 You need to be alive to do so, right? 1177 01:39:56,500 --> 01:39:59,750 Bhima bhai, this is a police station...don't 1178 01:39:59,792 --> 01:40:01,583 I'll get into trouble 1179 01:40:02,375 --> 01:40:04,125 I'll ensure he is alive 1180 01:40:04,167 --> 01:40:08,792 You can take his life Outside...promise 1181 01:40:11,875 --> 01:40:18,917 Before that...let's see if you watch the sun rise! 1182 01:40:38,917 --> 01:40:40,167 Untie him 1183 01:40:44,750 --> 01:40:46,917 - Let him go - Untie him 1184 01:40:52,083 --> 01:40:54,625 Our duty is to take the accused to court 1185 01:40:54,625 --> 01:40:55,958 Not torture him 1186 01:40:56,083 --> 01:40:57,292 Button up 1187 01:40:57,583 --> 01:41:02,500 Madam, don't get involved in this unnecessarily 1188 01:41:02,583 --> 01:41:04,875 This is politics 1189 01:41:04,917 --> 01:41:08,292 I'm not a politician Neither do I work for them 1190 01:41:08,333 --> 01:41:09,500 Madam...? 1191 01:41:09,792 --> 01:41:12,125 I'll surrender him in the court 1192 01:41:20,500 --> 01:41:21,542 Water? 1193 01:41:25,458 --> 01:41:26,708 Vishwa...? 1194 01:41:33,917 --> 01:41:35,500 Sir, Ranjeev speaking 1195 01:41:35,583 --> 01:41:36,583 Okay 1196 01:41:42,542 --> 01:41:43,333 Sir...? 1197 01:41:43,375 --> 01:41:45,958 When an accused is arrested in a local police station... 1198 01:41:46,083 --> 01:41:48,667 ...it is their responsibility to produce him in court 1199 01:41:48,750 --> 01:41:50,250 You leave that place immediately 1200 01:41:50,292 --> 01:41:51,625 But, sir Vishwa here is- 1201 01:41:51,625 --> 01:41:52,667 Move from there 1202 01:42:06,125 --> 01:42:07,417 Yov! Go home 1203 01:42:07,458 --> 01:42:08,458 Sir, night duty for me 1204 01:42:08,500 --> 01:42:10,000 I'll take care You leave 1205 01:42:10,042 --> 01:42:11,542 - Come here - Sir...? 1206 01:42:11,583 --> 01:42:13,500 Get me chicken biryani and mutton curry 1207 01:42:13,542 --> 01:42:15,375 - Come after 2 hours - Okay, sir 1208 01:42:20,708 --> 01:42:23,542 That inspector is weird Let's wait till dawn 1209 01:42:23,625 --> 01:42:24,958 Stop the vehicle 1210 01:42:25,042 --> 01:42:26,458 You can ask the boys to- 1211 01:42:36,833 --> 01:42:39,500 Yov! How long do I wait for you? 1212 01:42:39,625 --> 01:42:41,917 Fast...fast 1213 01:42:43,250 --> 01:42:44,750 Vishwa, this is us 1214 01:42:53,042 --> 01:42:56,125 Take him away soon Don't make too much noise 1215 01:42:56,167 --> 01:42:58,583 Hey! Don't go just like that 1216 01:42:58,667 --> 01:43:00,708 Hit me before you go 1217 01:43:01,042 --> 01:43:02,208 Hit me! 1218 01:43:08,042 --> 01:43:09,125 Your turn 1219 01:43:18,125 --> 01:43:20,792 That's enough...go now 1220 01:43:20,958 --> 01:43:22,958 Clear out 1221 01:43:23,000 --> 01:43:24,417 Go fast 1222 01:43:35,625 --> 01:43:37,750 - Where is Vishwa? - Vishwa? 1223 01:43:38,833 --> 01:43:40,792 Just now your men took him away 1224 01:43:42,583 --> 01:43:45,458 He was under your custody He has to be produced in court 1225 01:43:45,542 --> 01:43:48,417 - Who will take responsibility? - I'll bring Vishwa wherever he is 1226 01:43:48,458 --> 01:43:51,667 Or issue an 'encounter' shooting order and I will immed- 1227 01:44:18,417 --> 01:44:20,833 Police must protect the people 1228 01:44:21,167 --> 01:44:23,083 But thanks to such police officers... 1229 01:44:23,583 --> 01:44:26,292 ...the roles are reversed! 1230 01:44:36,417 --> 01:44:37,917 Any witnesses? 1231 01:44:40,875 --> 01:44:46,667 Since no material evidence or witness statements have been recorded against the accused... 1232 01:44:46,708 --> 01:44:50,625 ...this court is inclined to grant bail to the accused 1233 01:44:51,208 --> 01:44:54,167 Subject to providing two sureties... 1234 01:44:54,292 --> 01:44:58,292 ...to execute the bond for a sum of Rs 100000 each 1235 01:45:10,250 --> 01:45:13,167 - Thank you very much - It's my duty 1236 01:45:17,708 --> 01:45:20,042 No witnesses came forward to give evidence against you 1237 01:45:20,083 --> 01:45:23,292 Not out of fear But out of respect! 1238 01:45:24,458 --> 01:45:27,833 A leader does not seek his title 1239 01:45:28,083 --> 01:45:30,208 The title is bestowed to him 1240 01:45:30,667 --> 01:45:32,375 They want you 1241 01:45:49,375 --> 01:45:51,750 Vishwaa Bhai! 1242 01:45:51,792 --> 01:45:55,958 (Shouts of joy) 1243 01:46:11,792 --> 01:46:19,625 Our beloved 'Leader'! 1244 01:47:16,583 --> 01:47:20,208 ♪ Young commander Our General forever ♪ 1245 01:47:20,500 --> 01:47:24,292 ♪ You'll always be our leader vigilante ♪ 1246 01:47:24,417 --> 01:47:28,292 ♪ Young commander Our beloved leader ♪ 1247 01:47:28,333 --> 01:47:31,958 ♪ In all ways you'll be our commander vigilante ♪ 1248 01:47:32,125 --> 01:47:39,833 ♪ Leader, tell the world your story Let it be recorded as our history ♪ 1249 01:47:39,958 --> 01:47:47,667 ♪ Our heart and soul! We offer our lives whole ♪ 1250 01:47:47,833 --> 01:47:55,583 ♪ Thanks to you, we'll rise and shine anew Like your faithful shadow follow you ♪ 1251 01:47:55,708 --> 01:48:03,750 ♪ We'll reach new heights, if we fall from a seed we'll grow tall ♪ 1252 01:48:05,875 --> 01:48:09,667 ♪ Young commander Our dear protector ♪ 1253 01:48:09,750 --> 01:48:14,000 ♪ You'll always be our defender diligently ♪ 1254 01:48:14,833 --> 01:48:16,167 This is not for you 1255 01:48:16,375 --> 01:48:19,333 For our sake For our safety 1256 01:48:19,458 --> 01:48:20,875 Please accept it 1257 01:48:20,958 --> 01:48:23,083 You are the employees of Anna trust 1258 01:48:23,167 --> 01:48:26,458 You'll be paid a monthly salary This is your ATM card 1259 01:48:43,250 --> 01:48:50,000 ♪ Leader...General...commander ♪ 1260 01:48:52,083 --> 01:48:59,750 ♪ Defender...patron...supporter ♪ 1261 01:48:59,792 --> 01:49:03,667 ♪ For foes and their force to be in cold sweat of course ♪ 1262 01:49:03,708 --> 01:49:07,583 ♪ Friend...live wire spread like fire! ♪ 1263 01:49:07,625 --> 01:49:11,500 ♪ To shoot at sight what is not right ♪ 1264 01:49:11,625 --> 01:49:15,458 ♪ Command us whenever wherever Commander! ♪ 1265 01:49:15,542 --> 01:49:23,417 ♪ One who regards others' misery as his will be (s)elected leader of the masses ♪ 1266 01:49:24,208 --> 01:49:31,958 ♪ Even if burnt or buried, invincibly this man is the manure for posterity ♪ 1267 01:49:32,042 --> 01:49:39,625 ♪ Your blood and mine same anyhow In our bloodstream, you injected love ♪ 1268 01:49:39,750 --> 01:49:47,708 ♪ Leader...General Our breath, archangel ♪ 1269 01:49:49,250 --> 01:49:53,042 ♪ Young commander Our loyal savior ♪ 1270 01:49:53,208 --> 01:49:57,292 ♪ In all ways you'll be our leader, vigilante ♪ 1271 01:49:57,458 --> 01:49:59,708 His name is Kumar Videographer 1272 01:49:59,833 --> 01:50:01,958 His owns a video shop in Matunga 1273 01:50:02,167 --> 01:50:05,333 There's an internet parlor opposite his shop 1274 01:50:09,625 --> 01:50:13,542 Rascals...misusing an internet parlor 1275 01:50:13,625 --> 01:50:15,125 Police station? 1276 01:50:27,083 --> 01:50:29,458 Take a look at this video of your wife 1277 01:50:29,542 --> 01:50:31,875 Complain to whomever you want 1278 01:50:41,917 --> 01:50:46,250 ♪ While one eye volcanically erupts the other a snowy mountain coolness opts ♪ 1279 01:50:46,292 --> 01:50:50,083 ♪ He is unrivalled My friend...! ♪ 1280 01:50:50,125 --> 01:50:54,125 ♪ For earth to quake terribly and sea to surge as tsunami ♪ 1281 01:50:54,208 --> 01:50:57,958 ♪ He will roar Partner! ♪ 1282 01:50:58,042 --> 01:51:05,875 ♪ For fear to be frightened by you accelerate to achieve heights anew ♪ 1283 01:51:07,125 --> 01:51:14,917 ♪ Not dime a dozen, mediocre or ordinary Now on, you are our crusader for victory ♪ 1284 01:51:14,958 --> 01:51:17,958 ♪ Happiness plays coup de grace ♪ 1285 01:51:18,042 --> 01:51:19,500 Vishwa is not an orphan like me 1286 01:51:19,542 --> 01:51:22,542 ♪ Love swells like a wave to embrace ♪ 1287 01:51:22,625 --> 01:51:30,625 ♪ Leader...sentinel Our heartbeat, angel ♪ 1288 01:51:31,333 --> 01:51:34,833 ♪ Young commander Our backbone forever ♪ 1289 01:51:35,208 --> 01:51:38,833 ♪ You'll always be our leader vigilante ♪ 1290 01:51:38,875 --> 01:51:46,750 ♪ Leader, tell the world your story Let it be inscribed in history ♪ 1291 01:51:47,958 --> 01:51:55,917 ♪ Our heart and soul! We offer our lives whole ♪ 1292 01:51:55,958 --> 01:51:57,667 We are not law breakers 1293 01:51:57,708 --> 01:51:59,583 We question those who break the law 1294 01:51:59,667 --> 01:52:07,458 ♪ Thanks to you, we'll rise and shine anew Like your faithful shadow follow you ♪ 1295 01:52:07,500 --> 01:52:15,292 ♪ We'll reach new heights, if we fall from a seed we'll grow tall ♪ 1296 01:52:15,333 --> 01:52:19,833 That car has no clutch You can drive easily 1297 01:52:20,875 --> 01:52:23,708 You are our charioteer Krishna, from now on 1298 01:52:23,750 --> 01:52:27,583 ♪ Young champion Our custodian ♪ 1299 01:52:27,625 --> 01:52:31,458 ♪ You'll always be our well-wisher willingly ♪ 1300 01:52:31,500 --> 01:52:35,417 ♪ Young commander Our justice upholder ♪ 1301 01:52:35,458 --> 01:52:39,125 ♪ You'll always be our benefactor blissfully ♪ 1302 01:52:39,375 --> 01:52:43,500 ♪ In all ways you'll be our leader, vigilante ♪ 1303 01:52:57,708 --> 01:52:59,333 This is the place 1304 01:52:59,583 --> 01:53:02,333 Bro...bro...? 1305 01:53:02,375 --> 01:53:04,125 Who are you, son? 1306 01:53:04,458 --> 01:53:06,292 Who am I? 1307 01:53:06,375 --> 01:53:07,792 Praise be to Lord Aiyappa! 1308 01:53:07,917 --> 01:53:10,208 Was your flight late? 1309 01:53:10,417 --> 01:53:11,750 Ratnam-ji's son 1310 01:53:11,875 --> 01:53:14,708 Oh! Saw him when he was a kid 1311 01:53:14,792 --> 01:53:15,917 I am fine, sir 1312 01:53:17,292 --> 01:53:20,750 As long as your father was here, he was friend, philosopher and guide to all of us 1313 01:53:20,833 --> 01:53:23,375 He left Anna behind for us and he left 1314 01:53:23,625 --> 01:53:27,833 Just Anna or did he leave behind any amount to be given to me? 1315 01:53:29,417 --> 01:53:31,708 Why are you walking away without replying? 1316 01:53:31,833 --> 01:53:33,333 Where is Vishwa? 1317 01:53:33,417 --> 01:53:34,542 In a meeting inside 1318 01:53:34,583 --> 01:53:35,542 Meeting...? 1319 01:53:35,750 --> 01:53:37,583 Bro...bro...? 1320 01:53:43,500 --> 01:53:47,083 He's talking to owners of betel nut and tobacco shops? 1321 01:53:47,125 --> 01:53:51,375 They are notorious rowdies and big time thugs 1322 01:53:52,292 --> 01:53:56,083 Why is Vishwa associating with rowdies? 1323 01:53:56,708 --> 01:54:01,750 He is advising them to stop their nefarious activities 1324 01:54:03,250 --> 01:54:04,250 Get out 1325 01:54:05,208 --> 01:54:07,167 We take leave, bhai 1326 01:54:15,875 --> 01:54:17,250 When did you arrive? 1327 01:54:17,375 --> 01:54:19,250 What is this new avatar, bro? 1328 01:54:19,292 --> 01:54:20,875 You look totally different? 1329 01:54:20,958 --> 01:54:23,542 I knew you couldn't return at once after you lost your dad 1330 01:54:23,583 --> 01:54:25,417 But I never dreamt you'll stay behind here forever 1331 01:54:25,500 --> 01:54:28,208 We don't fit in here, bro Come, let's go back 1332 01:54:29,958 --> 01:54:31,542 Where do you want me to go? 1333 01:54:31,750 --> 01:54:33,417 'This is a 1way road' 1334 01:54:34,250 --> 01:54:36,333 'Only the soul can go back' 1335 01:54:37,000 --> 01:54:43,000 'Once we are forced to hold a knife it either protects or destroys!!' 1336 01:54:44,042 --> 01:54:46,250 'But the hand can't let go of it' 1337 01:54:50,833 --> 01:54:53,500 What can I do for you, Bhima? 1338 01:54:53,542 --> 01:54:55,875 To kill a man and make you the minister... 1339 01:54:55,917 --> 01:54:58,625 ...it won't take long for me to do the same to you! 1340 01:54:58,708 --> 01:54:59,833 What has happened now? 1341 01:54:59,917 --> 01:55:02,292 Vishwa is growing in stature day by day 1342 01:55:02,375 --> 01:55:04,333 You are simply watching him grow 1343 01:55:04,375 --> 01:55:06,000 What do you want me to do? 1344 01:55:06,083 --> 01:55:07,625 A huge group is leading out there... 1345 01:55:07,708 --> 01:55:09,875 ...proclaiming him as their leader 1346 01:55:09,917 --> 01:55:12,750 Looks like he'll end up as the next Anna 1347 01:55:14,125 --> 01:55:16,500 He can't be destroyed with anger 1348 01:55:16,792 --> 01:55:19,042 Only by intelligence 1349 01:55:19,208 --> 01:55:20,667 Political acumen 1350 01:55:20,833 --> 01:55:24,167 People of U.P and Bihar Go back! Go back 1351 01:55:24,292 --> 01:55:26,708 Your riots won't work here 1352 01:55:29,667 --> 01:55:31,792 Welcome 1353 01:55:33,917 --> 01:55:37,083 Groom looks handsome Made for each other, right? 1354 01:55:37,292 --> 01:55:42,333 Long live Maharashtrians! Long live Maharashtrians! 1355 01:55:57,708 --> 01:55:58,958 Give me the bag 1356 01:56:02,458 --> 01:56:03,875 Why did you call me here? 1357 01:56:05,708 --> 01:56:12,167 Look! That protest is by Nationalist party demanding Non-Maharashtrians to leave Mumbai 1358 01:56:12,292 --> 01:56:14,792 How does that concern us? 1359 01:56:16,167 --> 01:56:17,375 This is Matunga area 1360 01:56:17,500 --> 01:56:19,333 Non Maharashtrian residents are few here 1361 01:56:19,417 --> 01:56:23,042 More of Tamilians and Biharis reside here...from other states 1362 01:56:23,083 --> 01:56:24,917 A huge riot is in the offing 1363 01:56:25,000 --> 01:56:27,167 Between Maharashtrians and non Maharashtrians 1364 01:56:27,208 --> 01:56:29,792 Vishwa will come here to prevent this riot 1365 01:56:29,958 --> 01:56:31,333 How will Vishwa-? 1366 01:56:31,375 --> 01:56:34,000 He will come For the sake of his people 1367 01:56:34,167 --> 01:56:35,833 That's when we intend killing him 1368 01:56:35,917 --> 01:56:37,250 What should I do? 1369 01:56:37,250 --> 01:56:42,375 Just ensure till the deed is done no police man enters this area 1370 01:56:42,417 --> 01:56:43,583 What is the plan? 1371 01:56:43,625 --> 01:56:46,375 They are all Bhima bhai and minister Krishna-ji's men 1372 01:56:46,458 --> 01:56:49,042 After you leave they will split into 2 factions 1373 01:56:49,125 --> 01:56:53,333 1 group will mingle into the crowd as Nationalist party members 1374 01:56:53,417 --> 01:56:57,833 The other gang will merge with the crowd 1375 01:56:59,625 --> 01:57:02,458 After everyone takes up their respective positions... 1376 01:57:02,500 --> 01:57:07,583 ...1 of our men will fling a stone at 1 of the bystanders in the crowd 1377 01:57:07,625 --> 01:57:12,792 As soon as 1 of them is hurt the crowd will scatter in fear 1378 01:57:13,875 --> 01:57:21,792 But the 5 party members who are our men will throw petrol bombs and create a furore 1379 01:57:21,833 --> 01:57:24,250 More of our men will join them 1380 01:57:24,333 --> 01:57:29,500 That's when the Maharashtrians and the others will start fighting violently 1381 01:57:32,208 --> 01:57:36,083 Bhima bhai, forget Vishwa 1382 01:57:36,125 --> 01:57:37,167 I'll deal with him 1383 01:57:39,417 --> 01:57:40,708 Hey...hey! 1384 01:57:40,917 --> 01:57:43,375 He's taken a video of our conversation 1385 01:57:43,500 --> 01:57:44,500 Catch him 1386 01:57:55,583 --> 01:57:56,833 Stop! 1387 01:58:04,583 --> 01:58:05,625 STOP 1388 01:58:36,583 --> 01:58:38,542 I'm Raju speaking...you? 1389 01:58:49,625 --> 01:58:51,833 Vishwa bhai, I'm video Kumar speaking 1390 01:58:51,958 --> 01:58:52,917 Yes, Kumar 1391 01:58:53,083 --> 01:58:54,375 In Matunga area- 1392 01:58:59,833 --> 01:59:04,333 Hello...hello Kumar...? 1393 01:59:16,625 --> 01:59:17,208 Vishwa? 1394 01:59:17,292 --> 01:59:18,167 Uncle...? 1395 01:59:18,250 --> 01:59:20,417 There's a huge insurgence in Matunga 1396 01:59:20,542 --> 01:59:21,917 Go and check that area 1397 01:59:22,750 --> 01:59:24,375 Turn...go back 1398 01:59:35,958 --> 01:59:37,875 Kill him 1399 01:59:38,208 --> 01:59:41,000 (Chaos and panic) 1400 01:59:59,750 --> 02:00:01,167 - Take him - Okay, bro 1401 02:00:17,750 --> 02:00:20,292 Fast...take her to the hospital 1402 02:00:21,083 --> 02:00:22,458 Let me go 1403 02:00:22,542 --> 02:00:24,458 Don't harm us 1404 02:00:37,708 --> 02:00:39,125 Start the car 1405 02:00:39,208 --> 02:00:40,042 Gowri...! 1406 02:00:40,208 --> 02:00:43,458 Gowri, I'm here Don't be scared 1407 02:00:44,292 --> 02:00:47,167 Let go of my father 1408 02:00:47,458 --> 02:00:49,667 Don't do anything to my daughter 1409 02:01:03,083 --> 02:01:04,208 Gowri...! 1410 02:01:04,333 --> 02:01:06,000 Go away 1411 02:01:17,833 --> 02:01:20,125 God...! My baby!! 1412 02:01:27,208 --> 02:01:29,292 Fast...take her out of here 1413 02:01:29,375 --> 02:01:30,250 Quickly 1414 02:01:31,750 --> 02:01:33,917 Don't take my child away 1415 02:01:45,375 --> 02:01:50,458 Not even 1 police man turned up despite all this commotion 1416 02:01:52,542 --> 02:01:53,625 What's the problem here? 1417 02:01:53,667 --> 02:01:56,708 All Non Maharashtrians are being forced to vacate this place 1418 02:01:56,833 --> 02:02:00,292 Otherwise they are threatening to burn down this hospital 1419 02:02:00,375 --> 02:02:02,292 Stop shouting 1420 02:02:03,083 --> 02:02:06,292 Get out of here Non-Marathi people 1421 02:02:06,667 --> 02:02:08,917 Don't interfere Stay away from this 1422 02:02:10,833 --> 02:02:12,750 No, move aside 1423 02:02:14,750 --> 02:02:18,625 Vishwa bhai, don't interfere in this unnecessarily 1424 02:02:31,042 --> 02:02:33,625 We saved and brought all the casualties here 1425 02:02:34,333 --> 02:02:39,000 Among these people, I don't know who is a Tamilian, Bihari, or Maharashtrian 1426 02:02:39,583 --> 02:02:41,583 If you can try and find out for yourself 1427 02:02:41,708 --> 02:02:43,125 And then kill them 1428 02:02:45,000 --> 02:02:45,958 Look here 1429 02:02:46,542 --> 02:02:49,833 Can you find out from his blood if he is a Maharashtrian or what? 1430 02:02:49,917 --> 02:02:52,417 If you can identify go ahead and kill 1431 02:02:53,875 --> 02:02:57,083 Can you find out from that innocent child's face? 1432 02:02:57,167 --> 02:02:58,292 Kill her 1433 02:02:58,958 --> 02:03:00,833 Do you know anyone here? 1434 02:03:00,875 --> 02:03:02,417 Is anyone your enemy? 1435 02:03:03,583 --> 02:03:04,708 No...? 1436 02:03:04,917 --> 02:03:08,083 Then why the hell should these innocent people die? 1437 02:03:09,333 --> 02:03:11,250 For whose selfish ends? 1438 02:03:11,500 --> 02:03:15,042 Man invented religion, caste, community, language to live 1439 02:03:15,125 --> 02:03:16,708 After he dies...?! 1440 02:03:22,292 --> 02:03:25,708 Today you are targeting a Bihari, a Tamilian in your state 1441 02:03:25,750 --> 02:03:29,208 Tomorrow he will do the same to your brother or sister 1442 02:03:29,333 --> 02:03:30,708 This is never ending 1443 02:03:31,500 --> 02:03:33,167 You don't live in another country, da 1444 02:03:33,208 --> 02:03:35,208 We all belong to 1 nation...India! 1445 02:03:35,292 --> 02:03:38,500 Everyone has the right to live wherever he or she wants within our nation 1446 02:03:38,583 --> 02:03:41,000 After all this, if you still want to kill them... 1447 02:03:41,083 --> 02:03:43,125 ...then go and kill them right now 1448 02:03:54,208 --> 02:03:57,375 Sampath, give a loaf of bread to that child 1449 02:03:57,500 --> 02:03:58,750 Pass the biscuit packet 1450 02:03:58,792 --> 02:04:02,333 I'm not worried your wedding got disrupted like this 1451 02:04:02,417 --> 02:04:03,917 God has been kind to us 1452 02:04:04,000 --> 02:04:05,792 We should be thankful to Him 1453 02:04:09,167 --> 02:04:10,792 Gently 1454 02:04:11,333 --> 02:04:12,708 No, thank you 1455 02:04:13,958 --> 02:04:18,042 Give us poison and we'll all kill ourselves 1456 02:04:18,417 --> 02:04:21,875 We will get discharged soon 1457 02:04:23,000 --> 02:04:28,375 With no place to go or to beg it is better to die here and now 1458 02:04:43,833 --> 02:04:45,542 Ramesh...look there 1459 02:04:57,292 --> 02:04:59,958 Not everyone is blessed with family in this world 1460 02:05:00,042 --> 02:05:01,792 I don't have parents 1461 02:05:02,000 --> 02:05:04,583 Some of you don't have brothers or sisters 1462 02:05:04,750 --> 02:05:07,292 That's why God has sent these people to us 1463 02:05:07,375 --> 02:05:09,833 I don't know what we can give them 1464 02:05:12,792 --> 02:05:14,750 Whatever we have let us share 1465 02:05:16,583 --> 02:05:19,542 Uncle, bend down 1466 02:05:20,625 --> 02:05:23,167 Shall I take her home? 1467 02:05:39,542 --> 02:05:41,333 Come with me to my house 1468 02:05:41,708 --> 02:05:42,917 You too 1469 02:05:45,792 --> 02:05:47,208 Please come 1470 02:06:05,167 --> 02:06:07,208 'Headlines' 1471 02:06:07,292 --> 02:06:11,458 'Shocking facts have been revealed yesterday regarding reason for discord between...' 1472 02:06:11,500 --> 02:06:14,500 '...Maharashtrians and non-Maharashtrians' 1473 02:06:15,125 --> 02:06:20,292 'Reporter from Dinakaran, Mumbai office, who went to cover the uprising...' 1474 02:06:20,417 --> 02:06:23,417 '...has taken pictures of those who initiated it' 1475 02:06:23,500 --> 02:06:28,292 'Mumbai police officials are investigating this case thoroughly' 1476 02:06:28,333 --> 02:06:29,375 If you also stay behind... 1477 02:06:29,458 --> 02:06:31,417 ...what happens to your water business in Australia? 1478 02:06:31,458 --> 02:06:36,083 Big deal! I was totally in the dark about my bloodline and family history 1479 02:06:37,167 --> 02:06:40,167 Apparently even 'Anna' feared my father 1480 02:06:40,250 --> 02:06:47,292 Being born with such a golden spoon to think I was supplying water...! 1481 02:06:47,375 --> 02:06:49,750 So what do you intend doing here? 1482 02:06:50,083 --> 02:06:54,375 Vishwa's father is no more, no? I've decided to be his Godfather! 1483 02:06:59,083 --> 02:07:01,000 Hey...look! Siso 1484 02:07:01,125 --> 02:07:03,417 Good afternoon, police siso 1485 02:07:03,500 --> 02:07:06,750 Are you on your rounds in your new jeep, siso? 1486 02:07:07,250 --> 02:07:11,000 I know Vishwa only through Facebook, siso 1487 02:07:11,042 --> 02:07:15,583 You look like the heroine in the film Vyjayanthi IPS... 1488 02:07:15,583 --> 02:07:18,000 ...in this police uniform, siso 1489 02:07:18,042 --> 02:07:22,250 To think I professed my love unaware of your cop-connection...sorry, siso 1490 02:07:28,417 --> 02:07:30,958 See how I wriggled out of a sticky situation! 1491 02:07:31,000 --> 02:07:32,083 God father?! 1492 02:07:32,125 --> 02:07:35,333 To fall at her feet like this, you might as well have run away 1493 02:07:37,750 --> 02:07:39,125 'Where do you want me to go?' 1494 02:07:39,250 --> 02:07:40,708 'This is a 1way road' 1495 02:07:40,792 --> 02:07:43,708 'Only the soul can go back' 1496 02:07:47,667 --> 02:07:50,583 I have never seen him before 1497 02:07:50,625 --> 02:07:52,708 Don't be scared to identify 1498 02:07:52,792 --> 02:07:54,917 There's no need for us to be scared, madam 1499 02:07:55,000 --> 02:07:56,917 Because we are living in a temple 1500 02:07:58,333 --> 02:08:01,917 If we face any problem our God will take care of us 1501 02:08:02,042 --> 02:08:04,083 Police in front of our house? 1502 02:08:04,208 --> 02:08:07,083 It is Vishwa bhai who saved all our lives 1503 02:08:07,917 --> 02:08:16,250 He should get a good wife and live happily with many children for more than 100 years 1504 02:08:16,500 --> 02:08:21,750 (Reporters badger the minister with questions) 1505 02:08:30,667 --> 02:08:32,625 He is safe and sound, right? 1506 02:08:32,708 --> 02:08:35,292 Tell him not enter Mumbai till I inform you 1507 02:08:48,083 --> 02:08:49,792 Why are you...here? 1508 02:08:50,500 --> 02:08:54,208 Where is...Vishwa bhai? 1509 02:08:54,292 --> 02:08:55,917 Why do you want to see him? 1510 02:08:57,292 --> 02:09:02,708 Hey! Why are you trying to flirt with that girl now? 1511 02:09:02,792 --> 02:09:05,250 She wants to see Vishwa bhai, it seems 1512 02:09:05,667 --> 02:09:08,750 Why can't she confide in one of us? 1513 02:09:09,292 --> 02:09:12,042 Tell me...whatever is troubling you...let me know 1514 02:09:12,125 --> 02:09:14,083 I'm better than Vishwa bhai 1515 02:09:18,792 --> 02:09:20,208 She has lost something it seems 1516 02:09:20,250 --> 02:09:22,125 I believe only Vishwa bhai can find it for her 1517 02:09:22,167 --> 02:09:25,875 Yeah, she'll lose her rubber band and hooks from her blouse 1518 02:09:25,958 --> 02:09:28,875 Only he has the knack of retrieving these knick knacks! 1519 02:09:28,917 --> 02:09:31,750 Hey puffy face! Off you go 1520 02:09:31,833 --> 02:09:34,458 Someone has stolen it 1521 02:09:34,542 --> 02:09:36,542 It seems she didn't lose it 1522 02:09:45,000 --> 02:09:47,458 Who is it? 1523 02:09:47,542 --> 02:09:48,917 All of you assemble here 1524 02:09:48,958 --> 02:09:50,792 Who stole from this girl? 1525 02:09:52,167 --> 02:09:53,750 - This man? - No...no 1526 02:09:55,500 --> 02:09:56,583 This man? 1527 02:09:56,583 --> 02:09:57,583 This one? 1528 02:09:57,667 --> 02:09:58,583 No...! 1529 02:10:02,000 --> 02:10:04,750 Why do you wear a musty moth eaten old shirt? 1530 02:10:04,875 --> 02:10:05,958 Go back 1531 02:10:06,333 --> 02:10:08,750 Move back 1532 02:10:10,375 --> 02:10:12,875 You don't know about me 1533 02:10:13,000 --> 02:10:15,208 If Vishwa is fire I am forest fire that rages 1534 02:10:15,250 --> 02:10:16,917 If Vishwa is a stream I am a river 1535 02:10:17,083 --> 02:10:18,750 If he's a tree I'm a banyan tree 1536 02:10:18,792 --> 02:10:21,333 What has this thief stolen? 1537 02:10:21,375 --> 02:10:23,042 I'll tell you, 5paise coin fellow! 1538 02:10:23,042 --> 02:10:24,208 Tell me 1539 02:10:26,167 --> 02:10:28,917 Tell us Who? 1540 02:10:29,000 --> 02:10:30,542 My 'dil' has been stolen 1541 02:10:30,625 --> 02:10:31,875 Sounds gibberish to me! 1542 02:10:31,917 --> 02:10:32,958 My 'dil'...! 1543 02:10:33,042 --> 02:10:35,000 Her 'dil'...! 1544 02:10:35,125 --> 02:10:38,333 Who has stolen this girl's 'dil'? 1545 02:10:38,458 --> 02:10:41,042 Hey Logu! 'Dil' means heart 1546 02:10:41,167 --> 02:10:43,042 Someone stole her heart it seems 1547 02:10:43,083 --> 02:10:44,750 And you created such a ruckus- 1548 02:10:44,917 --> 02:10:46,250 Your heart...? 1549 02:10:46,292 --> 02:10:47,875 You silly witch! 1550 02:10:57,167 --> 02:10:59,292 Who stole your heart? 1551 02:11:01,417 --> 02:11:02,708 Vishwa bhai! 1552 02:11:05,208 --> 02:11:06,208 Oh God! 1553 02:11:06,250 --> 02:11:09,000 Do you have the 'dhil' (courage) to tell him? 1554 02:11:09,042 --> 02:11:12,167 We can go for a 'full'! Want to join me? 1555 02:11:12,208 --> 02:11:14,667 All because of you I'm minus a jerkin 1556 02:11:17,083 --> 02:11:20,458 Krishna-ji, we will take care of the tape 1557 02:11:20,542 --> 02:11:22,125 Don't keep him in hiding 1558 02:11:22,292 --> 02:11:23,458 Finish him off 1559 02:11:23,500 --> 02:11:26,833 If he is caught by the police we'll be in a royal mess 1560 02:11:26,875 --> 02:11:30,500 Politics will not be favorable to us all the time 1561 02:11:30,625 --> 02:11:34,208 We should manipulate to make it favour us 1562 02:11:38,708 --> 02:11:42,208 If a girl has entered our area claiming to love Vishwa... 1563 02:11:42,292 --> 02:11:46,125 ...my ESP tells me, she must be a CBI, CID or DSP from the police department 1564 02:11:46,167 --> 02:11:49,750 Why are you suspecting her, bro? She seems such an innocent kid 1565 02:11:49,875 --> 02:11:51,792 She'll innocently scheme behind our back... 1566 02:11:51,875 --> 02:11:54,583 ...and ensure Vishwa counts bars in jail! 1567 02:11:54,583 --> 02:11:57,375 We shouldn't let her near Vishwa, not even in here 1568 02:11:57,417 --> 02:11:59,292 We should guard like a fort dil- 1569 02:11:59,375 --> 02:12:00,750 Good afternoon 1570 02:12:00,792 --> 02:12:02,250 Like a fort diligently- 1571 02:12:02,292 --> 02:12:05,167 She's wishing us a good day and taking the goodness away! 1572 02:12:07,875 --> 02:12:09,000 1 minute 1573 02:12:10,292 --> 02:12:12,375 Where is Vishwa bhai's room? 1574 02:12:12,458 --> 02:12:13,583 Right across 1575 02:12:14,625 --> 02:12:15,958 Okay, I'll take care 1576 02:12:24,375 --> 02:12:25,958 Byeeeeee! 1577 02:12:26,042 --> 02:12:27,750 I somehow saved Vishwa for now 1578 02:12:27,833 --> 02:12:29,000 Open the door 1579 02:12:29,250 --> 02:12:32,375 Gowri, Vishwa bhai is outside 1580 02:12:33,625 --> 02:12:36,417 Bar? From when has he started drinking? 1581 02:12:36,500 --> 02:12:38,167 'Bahar' in Hindi means outside, not bar 1582 02:12:38,208 --> 02:12:40,083 Outside...? We must guard him 1583 02:12:42,167 --> 02:12:43,625 Vishwa...? 1584 02:12:43,750 --> 02:12:44,917 Open the door 1585 02:12:45,042 --> 02:12:46,375 Then who is in the shower? 1586 02:12:46,458 --> 02:12:47,708 My dad...! 1587 02:12:51,833 --> 02:12:55,500 Vishwa...please eat before you step out? 1588 02:13:04,375 --> 02:13:05,375 My aunt...? 1589 02:13:05,500 --> 02:13:08,750 She's busy inside Can I serve you? 1590 02:13:10,792 --> 02:13:13,667 Vishwa...? 1591 02:13:15,625 --> 02:13:18,000 I'll check and be right back 1592 02:13:18,083 --> 02:13:19,417 Vishwaaa...! 1593 02:13:26,958 --> 02:13:30,792 That was the TV blaring 1594 02:13:31,958 --> 02:13:35,000 If we wait any longer we'll end up in a soup 1595 02:13:35,042 --> 02:13:37,750 No choice but to get my hands dirty! 1596 02:13:40,458 --> 02:13:41,667 Why did you stop me? 1597 02:13:41,667 --> 02:13:44,833 Just when you bang, someone will open the door and make you look comical! 1598 02:13:44,917 --> 02:13:48,500 That's for comedians I'm the hero...move 1599 02:13:55,458 --> 02:13:58,875 It happened just like that doll-set mouthed chap said! 1600 02:13:59,417 --> 02:14:00,625 'Sun news' 1601 02:14:00,708 --> 02:14:02,125 How juvenile! 1602 02:14:02,167 --> 02:14:04,875 'Near Mahim railway station photographer Kumar murdered...' 1603 02:14:04,917 --> 02:14:07,208 '...in a mysterious way has created a huge stir-' 1604 02:14:07,292 --> 02:14:08,500 What happened? 1605 02:14:08,542 --> 02:14:10,042 'His body has been found 4days after-' 1606 02:14:10,083 --> 02:14:12,792 He is that same guy who was the videographer at my wedding 1607 02:14:12,875 --> 02:14:15,833 '32 year old Kumar is a resident of Matunga' 1608 02:14:16,500 --> 02:14:18,250 But how did he die? 1609 02:14:18,333 --> 02:14:20,792 'He specialised as photographer and videographer for weddings and other-' 1610 02:14:20,875 --> 02:14:23,708 Kumar was the videographer for her wedding it seems 1611 02:14:23,750 --> 02:14:27,667 'It remains a mystery why his wife committed suicide 3 months ago' 1612 02:14:27,708 --> 02:14:31,458 Kumar called me before he went to cover the riot 1613 02:14:33,833 --> 02:14:37,625 From what Gowri says, he must've been in that area 1614 02:14:37,625 --> 02:14:42,833 But if he called me from Matunga how was...he found dead in Mahim? 1615 02:14:43,750 --> 02:14:49,125 The man who instigated the riot has surrendered to the police 1616 02:14:50,583 --> 02:14:52,000 How is that linked? 1617 02:14:52,542 --> 02:14:57,208 He carried out Vishwa bhai's orders is the statement given by him 1618 02:14:57,667 --> 02:15:01,208 Police can arrest Vishwa bhai any time now 1619 02:15:34,375 --> 02:15:37,042 It doesn't matter if our attempts to get the tape were foiled 1620 02:15:37,125 --> 02:15:41,542 But Vishwa would've learnt everything through our man Arjun by now 1621 02:15:44,958 --> 02:15:48,583 'Thinking he had the tape we chased him' 1622 02:15:54,042 --> 02:15:55,875 'But the tape was not in his possession' 1623 02:15:55,958 --> 02:15:57,167 He hasn't got it 1624 02:15:58,458 --> 02:16:01,500 'Maybe he'd have handed it over to someone in the train' 1625 02:16:01,542 --> 02:16:04,083 'And sent it to his studio So we came here to search' 1626 02:16:04,125 --> 02:16:06,083 He has not given that tape to anyone 1627 02:16:06,167 --> 02:16:09,083 If he had, the contents by now would have become public 1628 02:16:09,167 --> 02:16:10,583 If the tape was on the train- 1629 02:16:10,625 --> 02:16:12,250 And not there when he alighted- 1630 02:16:12,333 --> 02:16:13,667 In that train- 1631 02:16:18,125 --> 02:16:20,208 Why couldn't a pickpocket have pinched the tape? 1632 02:16:20,292 --> 02:16:22,250 'I am Raju speaking...you'? 1633 02:16:24,625 --> 02:16:26,167 It's a huge network in Mumbai 1634 02:16:26,208 --> 02:16:27,458 More than 1000 pickpockets 1635 02:16:27,500 --> 02:16:29,625 Every profession has a leader 1636 02:16:29,708 --> 02:16:31,292 That is Chembur Ravi's area 1637 02:16:31,375 --> 02:16:36,292 Those who escaped from here would have told Bhima we are also hunting for the tape 1638 02:16:36,292 --> 02:16:40,667 Before Vishwa gets hold of it that tape has to reach our hands 1639 02:16:40,708 --> 02:16:41,792 It's a do 1640 02:16:43,792 --> 02:16:45,250 ...or die 1641 02:16:46,583 --> 02:16:49,250 Greetings, Vishwa bhai What brings you here? 1642 02:16:49,333 --> 02:16:52,917 2 days ago, in Mahim station some stuff belonging to Vishwa bhai's friend was stolen 1643 02:16:52,958 --> 02:16:55,875 We want to know if it is with you or who can give us the right lead? 1644 02:16:55,917 --> 02:16:57,667 Is your friend such a big shot? 1645 02:16:57,750 --> 02:16:58,542 Why? 1646 02:16:58,583 --> 02:17:03,583 Because Bhima bhai asked me this same query just a while ago 1647 02:17:04,917 --> 02:17:05,833 Who took it? 1648 02:17:05,917 --> 02:17:08,667 That area comes under Bandra Raju 1649 02:17:08,667 --> 02:17:10,292 Do you know his phone number? 1650 02:17:12,000 --> 02:17:14,083 So Bhima is also on our track 1651 02:17:16,250 --> 02:17:17,792 But ahead of us 1652 02:17:21,583 --> 02:17:22,583 Who is it? 1653 02:17:22,667 --> 02:17:26,750 - Raju, I'm Bhima speaking - I'm Raju here...you? 1654 02:17:26,792 --> 02:17:28,042 I'm Bhima speaking 1655 02:17:28,083 --> 02:17:30,458 I'm Raju here...you? 1656 02:17:30,500 --> 02:17:33,792 Stop repeating! Where the hell are you now? 1657 02:17:47,833 --> 02:17:51,125 I'm Raju speaking...you? 1658 02:17:57,583 --> 02:17:59,292 Didn't get through, bro? 1659 02:17:59,542 --> 02:18:01,125 He is in some bar 1660 02:18:01,917 --> 02:18:03,417 How many bars in Bandra? 1661 02:18:03,458 --> 02:18:04,958 6 or 7 1662 02:18:05,208 --> 02:18:08,417 I'm Raju speaking...you? 1663 02:18:11,833 --> 02:18:13,792 What language is this? Hindi...? 1664 02:18:15,083 --> 02:18:16,333 Bhojpuri, bro 1665 02:18:16,667 --> 02:18:19,667 Which area houses maximum Bhojpuris? 1666 02:18:19,958 --> 02:18:21,417 Not in this bar, bhai 1667 02:18:21,500 --> 02:18:23,375 Start the car Let's check the next one 1668 02:18:26,292 --> 02:18:27,625 Raju...? 1669 02:18:27,792 --> 02:18:29,042 Not me 1670 02:18:45,167 --> 02:18:48,125 I'm Raju speaking...you? 1671 02:18:48,625 --> 02:18:51,458 I'm Raju speaking...you? 1672 02:18:53,000 --> 02:18:54,042 Vishwa! 1673 02:18:54,667 --> 02:18:56,167 Vishwa bhai...! 1674 02:19:02,375 --> 02:19:05,083 He is here...Raju 1675 02:19:08,167 --> 02:19:12,042 Where's all the stuff you pinched in Mahim station 3-4 days ago 1676 02:19:12,042 --> 02:19:17,208 How many times to tell you, Vishwa bhai, that's not me! 1677 02:19:17,333 --> 02:19:19,750 That's Nandhu 1678 02:19:19,833 --> 02:19:22,167 3rd street Bandra slum 1679 02:19:22,292 --> 02:19:24,125 Okay, Vishwa bhai? 1680 02:19:27,708 --> 02:19:28,458 Hello, Bhima bhai 1681 02:19:28,500 --> 02:19:32,000 Just as I feared, Vishwa knows where the tape is 1682 02:19:32,042 --> 02:19:35,458 He's heading now for 3rd street, Bandra slum 1683 02:19:35,542 --> 02:19:40,333 If he meets Nandhu before us that's it, we'll be in deep trouble 1684 02:19:40,750 --> 02:19:41,667 I'll take care 1685 02:19:41,750 --> 02:19:44,083 Bandra slum 3rd street 1686 02:19:44,208 --> 02:19:45,458 Who is Nandhu? 1687 02:19:46,333 --> 02:19:48,333 I want his number immediately 1688 02:19:52,583 --> 02:19:54,167 - Riaz...? - Tell me, bro 1689 02:19:54,208 --> 02:19:55,500 Do you have Nandhu's number? 1690 02:19:55,542 --> 02:19:58,375 Bandra slum Nandhu I don't know, bro 1691 02:19:58,917 --> 02:20:00,167 Do you know Nandhu's number? 1692 02:20:00,250 --> 02:20:01,625 I don't know 1693 02:20:04,458 --> 02:20:06,958 Mustafa, do you have pickpocket Nandhu's number? 1694 02:20:07,000 --> 02:20:08,083 I don't know 1695 02:20:08,125 --> 02:20:10,250 Do you have Bandra slum Nandhu's number? 1696 02:20:10,333 --> 02:20:11,417 No, I don't 1697 02:20:17,417 --> 02:20:18,750 Yeah, slum Nandhu 1698 02:20:18,792 --> 02:20:19,958 I'll tell you 1699 02:20:20,208 --> 02:20:21,458 I got the number 1700 02:20:21,792 --> 02:20:23,792 Bhai, got the number 1701 02:20:25,250 --> 02:20:26,250 98- 1702 02:20:26,417 --> 02:20:27,875 201- 1703 02:20:28,958 --> 02:20:29,958 933- 1704 02:20:31,125 --> 02:20:32,042 67 1705 02:20:32,792 --> 02:20:36,000 I'll call later 1706 02:20:42,000 --> 02:20:43,042 'Your call is waiting' 1707 02:20:43,083 --> 02:20:45,458 '...as the number you've called is busy' 1708 02:20:45,500 --> 02:20:48,167 'Please hold the line or try again later' 1709 02:20:48,292 --> 02:20:49,167 Who is it? 1710 02:20:49,875 --> 02:20:52,000 He's speaking in Hindi Talk to him 1711 02:20:52,042 --> 02:20:53,292 Nandhu, Vishwa bhai here 1712 02:20:53,292 --> 02:20:54,292 Vishwa bhai...! 1713 02:20:54,333 --> 02:20:55,292 Ask him where he is 1714 02:20:55,375 --> 02:20:57,333 - Where are you? - At home, bro 1715 02:21:00,667 --> 02:21:02,417 Vishwa bhai is coming over now 1716 02:21:02,542 --> 02:21:06,208 If you had just told me I'd have come myself 1717 02:21:06,792 --> 02:21:08,417 Don't cut the call Keep talking 1718 02:21:08,500 --> 02:21:09,792 Where are you? At home, no? 1719 02:21:09,833 --> 02:21:11,083 Stay right there 1720 02:21:12,292 --> 02:21:13,000 Vishwa...! 1721 02:21:13,083 --> 02:21:14,625 Reverse...reverse...reverse 1722 02:21:18,167 --> 02:21:19,417 You keep talking 1723 02:21:19,542 --> 02:21:21,000 Catch them 1724 02:21:21,083 --> 02:21:23,917 - You live in Bandra slum 3rd street - Don't cut the call 1725 02:21:23,958 --> 02:21:25,375 Fast...drive 1726 02:21:25,417 --> 02:21:27,292 Take the left 1727 02:21:29,083 --> 02:21:31,792 Pick up the phone 1728 02:21:32,000 --> 02:21:33,083 Faaaast! 1729 02:21:34,750 --> 02:21:38,792 You pickpocketed some stuff in Mahim station a few days ago? 1730 02:21:38,958 --> 02:21:39,708 Yes, bro 1731 02:21:39,750 --> 02:21:41,458 Where have you hidden all the stolen stuff? 1732 02:21:41,542 --> 02:21:42,625 Why...what's up? 1733 02:21:42,750 --> 02:21:43,500 Tell me 1734 02:21:43,583 --> 02:21:45,167 It's in my company, bro 1735 02:21:45,292 --> 02:21:46,333 Company? 1736 02:21:46,333 --> 02:21:49,542 Don't let him hang up Ask for the company address 1737 02:21:50,917 --> 02:21:52,250 Where's your company? 1738 02:21:52,375 --> 02:21:53,958 1st street, bro 1739 02:21:54,000 --> 02:21:55,500 Turn right 1740 02:21:55,958 --> 02:21:57,500 Right...right 1741 02:22:00,250 --> 02:22:01,458 Where in 1st street? 1742 02:22:01,542 --> 02:22:04,417 If you had just told me, Vishwa bhai I'd have come to see you myself 1743 02:22:04,458 --> 02:22:05,833 Okay, come there immediately 1744 02:22:05,833 --> 02:22:07,708 Bro, wait there I'll be there now 1745 02:22:07,792 --> 02:22:09,917 - Have you left home? - Yes, bhai 1746 02:22:19,417 --> 02:22:21,417 - You go - Okay, bro 1747 02:22:26,417 --> 02:22:27,917 Drive fast 1748 02:22:28,917 --> 02:22:31,542 Pick it up 1749 02:22:32,542 --> 02:22:35,917 Its written 'I love Mumbai' That's my office, bhai 1750 02:22:37,292 --> 02:22:39,375 Oh yes! Where? 1751 02:22:39,500 --> 02:22:42,625 Vada pav shop near my office, bhai 1752 02:22:44,125 --> 02:22:46,542 Yeah? Where? 1753 02:22:46,583 --> 02:22:49,083 Near Navjivan primary school 1754 02:22:50,250 --> 02:22:52,500 Okay...okay Where? 1755 02:22:52,750 --> 02:22:54,958 I'm coming Just stay right there 1756 02:22:57,792 --> 02:23:00,958 Okay...where? 1757 02:23:01,792 --> 02:23:04,042 I'm coming Just stay right there 1758 02:23:08,750 --> 02:23:10,417 Greetings, Bhima bhai 1759 02:23:11,833 --> 02:23:13,750 - Where's 3rd street? - Over there, bro 1760 02:23:13,875 --> 02:23:15,292 Drive...quick 1761 02:23:21,375 --> 02:23:22,333 Sorry, bhai 1762 02:23:23,208 --> 02:23:24,750 Stop...stop 1763 02:23:26,417 --> 02:23:27,792 DON'T MOVE! 1764 02:23:32,542 --> 02:23:33,667 He isn't here 1765 02:23:33,708 --> 02:23:35,000 He just now went to his company 1766 02:23:35,083 --> 02:23:36,167 Where's the company? 1767 02:23:36,208 --> 02:23:37,292 1st street 1768 02:23:37,333 --> 02:23:38,292 When will he be back? 1769 02:23:38,333 --> 02:23:41,833 If you give me your phone number I'll ask him to call you when he gets back 1770 02:23:46,917 --> 02:23:51,083 Where is the cassette you stole in Mahim station? 1771 02:23:51,125 --> 02:23:52,833 You are not destined to get it 1772 02:23:53,625 --> 02:23:56,667 Only 'vada pav' (Indian burger) You want to eat that? 1773 02:23:56,833 --> 02:23:58,208 Vishwa...! 1774 02:24:00,875 --> 02:24:04,750 'More startling facts regarding Mumbai riot have been exposed' 1775 02:24:04,792 --> 02:24:08,333 'A video tape as the most important evidence in this case has been found' 1776 02:24:08,375 --> 02:24:15,000 'Underworld don Bhima's men and Sub Inspector Ranjeev Varma...' 1777 02:24:15,042 --> 02:24:17,292 '...have been filmed in that video' 1778 02:24:17,375 --> 02:24:23,542 'Minister Krishna-ji and Bhima's role in the Mumbai riot has been recorded' 1779 02:24:24,708 --> 02:24:27,875 Who is Bhima? In what way can I be connected with a rowdy? 1780 02:24:27,958 --> 02:24:34,500 Your Honor, it's a conspiracy with the rival party to tarnish my name and political career 1781 02:24:34,542 --> 02:24:35,750 That's all, Your Honor 1782 02:24:36,500 --> 02:24:37,875 How dare you...dastard! 1783 02:24:37,917 --> 02:24:40,625 You showed your typical political two facedness! 1784 02:24:40,667 --> 02:24:42,792 Your death is in my hands 1785 02:24:42,833 --> 02:24:46,542 Stop...stop! I won't let you go 1786 02:25:00,792 --> 02:25:03,458 Are you comfortable? 1787 02:25:05,583 --> 02:25:08,125 You are anyway familiar with it 1788 02:25:08,875 --> 02:25:12,333 I was here For 17 years 1789 02:25:12,833 --> 02:25:14,667 To kill your father 1790 02:25:14,833 --> 02:25:17,917 But now I'm here...to kill you 1791 02:25:19,208 --> 02:25:20,708 You think you can kill me? 1792 02:25:20,792 --> 02:25:22,333 I will kill you 1793 02:25:24,458 --> 02:25:26,958 You should be alive to do so, right? 1794 02:25:27,042 --> 02:25:30,458 My dad was a good man He spared your life 1795 02:25:30,792 --> 02:25:32,167 But I...! 1796 02:25:35,958 --> 02:25:40,167 Sampath, he should not see the sun tomorrow 1797 02:26:00,833 --> 02:26:05,125 Let me go...! 1798 02:26:07,958 --> 02:26:09,625 How did he die? What happened? 1799 02:26:09,667 --> 02:26:11,125 He was fine till yesterday 1800 02:26:11,208 --> 02:26:15,667 God only knows what happens in jail these days 1801 02:26:55,292 --> 02:26:59,042 Minister will be real mad at us How will he offer to help us? 1802 02:27:01,000 --> 02:27:05,250 If we have to wrangle out of this case, he's our best bet 1803 02:27:25,750 --> 02:27:26,583 Hello...? 1804 02:27:27,583 --> 02:27:29,708 Bhai, call for you 1805 02:27:35,000 --> 02:27:37,083 What's happening, Bhima? 1806 02:27:37,792 --> 02:27:40,375 I'm unable to fulfill my wish! 1807 02:27:41,208 --> 02:27:43,583 But you are seeing your plans through 1808 02:27:46,167 --> 02:27:47,750 You are a big shot! 1809 02:27:49,625 --> 02:27:52,542 You killed the minister just as you said you would 1810 02:27:53,208 --> 02:27:55,708 I'd love to learn all this from you 1811 02:27:58,125 --> 02:28:00,208 But sad...you won't be alive to teach me 1812 02:28:03,000 --> 02:28:04,833 How can I kill you so easily? 1813 02:28:06,542 --> 02:28:07,583 Go...go 1814 02:28:08,750 --> 02:28:10,500 This time I won't miss 1815 02:28:11,292 --> 02:28:13,167 Freeze! 1816 02:28:13,333 --> 02:28:14,542 Don't move 1817 02:28:18,000 --> 02:28:20,125 Get into the car 1818 02:28:33,083 --> 02:28:34,750 Vishwa...! 1819 02:28:35,458 --> 02:28:37,208 Vishwa...!! 1820 02:28:49,792 --> 02:28:51,333 I was waiting for this day 1821 02:28:52,250 --> 02:28:54,542 Power is in our hands now 1822 02:28:54,625 --> 02:28:58,000 There is no politician or criminals to exert their authority over us 1823 02:28:58,083 --> 02:28:59,917 Take all the force you need 1824 02:28:59,958 --> 02:29:02,583 Bhima and his men should not survive 1825 02:29:02,750 --> 02:29:05,333 Now, we are out of the system 1826 02:29:05,375 --> 02:29:06,208 Vishwa...! 1827 02:29:06,333 --> 02:29:08,208 Vishwa is a common enemy to all of us 1828 02:29:08,250 --> 02:29:11,250 Tonight is dedicated to Lord Shiva Whole city will be awake and rejoicing 1829 02:29:11,333 --> 02:29:14,208 It is the right time for us to kill them in the midst of all this festivity 1830 02:29:14,292 --> 02:29:16,458 Be ready to target them in this crowd, understood? 1831 02:29:16,542 --> 02:29:17,583 Vishwa...! 1832 02:29:17,667 --> 02:29:18,667 Get ready 1833 02:29:25,917 --> 02:29:26,792 What is this? 1834 02:29:27,000 --> 02:29:28,125 'Maha Shivrathiri' 1835 02:29:28,167 --> 02:29:29,875 It is a special festival in Mumbai 1836 02:29:29,958 --> 02:29:32,750 If you don't sleep tonight it seems you will reach heaven directly 1837 02:29:32,875 --> 02:29:34,750 That's what they are celebrating 1838 02:29:34,792 --> 02:29:37,625 We revel in a pub every night in Australia 1839 02:29:37,708 --> 02:29:39,667 Except you do it once a year and glorify it! 1840 02:29:39,750 --> 02:29:42,208 You people really need to grow, bro 1841 02:29:54,583 --> 02:29:55,500 For you...? 1842 02:29:55,583 --> 02:29:56,833 No, thanks 1843 02:29:57,167 --> 02:29:59,375 It is not milk It is 'bhang' 1844 02:29:59,583 --> 02:30:02,500 You should drink it as a ritual it seems 1845 02:30:07,417 --> 02:30:09,875 It is not milk It is 'bhang' 1846 02:30:09,958 --> 02:30:13,083 You should drink it as a ritual it seems 1847 02:30:55,917 --> 02:30:59,042 "My beloved is thinner than an electric wire" 1848 02:30:59,833 --> 02:31:05,792 "Oh mother-in-law dear! Tell me what you've done here" 1849 02:31:08,833 --> 02:31:13,167 "My beloved is thinner than an electric wire" 1850 02:31:18,208 --> 02:31:21,292 Scrawny is my love 1851 02:31:23,542 --> 02:31:28,375 "Looped and loaded is he He is on his own trip happy" 1852 02:31:28,500 --> 02:31:33,167 "My love so tipsy In his own world dizzy" 1853 02:31:41,042 --> 02:31:42,500 Who is there? 1854 02:31:42,583 --> 02:31:44,875 1 'bhang' for my bro 1855 02:31:53,292 --> 02:31:57,208 "Oh my papa dear! What have you done here?" 1856 02:31:59,542 --> 02:32:02,875 What, bro? Dance...huh? 1857 02:32:03,792 --> 02:32:05,458 Stop the music 1858 02:32:10,125 --> 02:32:11,500 Go on...sing 1859 02:32:11,792 --> 02:32:15,250 Welcome, my dear bro 1860 02:32:15,583 --> 02:32:17,625 Uh...what na...? 1861 02:32:17,833 --> 02:32:21,333 My song, please hear-oh! 1862 02:32:21,458 --> 02:32:23,958 No...na...na...na I don't understand, na 1863 02:32:43,875 --> 02:32:48,375 ♪ Welcome, my dear bro My song, please hear-oh! ♪ 1864 02:32:48,458 --> 02:32:52,708 ♪ Not babbling blabbering but on a trip with feeling ♪ 1865 02:32:52,917 --> 02:32:57,417 ♪ With some excuse somehow you'll go behind your love ♪ 1866 02:32:57,458 --> 02:33:01,875 ♪ If she ditches you forever You'll be Devdas, 1-sided lover ♪ 1867 02:33:01,958 --> 02:33:06,833 ♪ Willy-nilly she'll dilly-dally With her don't get pally-pally ♪ 1868 02:33:09,042 --> 02:33:13,625 ♪ Pour...pour some more Comfort your heart that's sore ♪ 1869 02:33:13,750 --> 02:33:18,250 ♪ If quarter and water blend love-data in (d)reams expand ♪ 1870 02:33:18,333 --> 02:33:22,375 ♪ Welcome, my dear bro My song, please hear-oh! ♪ 1871 02:33:22,500 --> 02:33:27,792 ♪ Not gibbering jabbering but spaced out with my feeling ♪ 1872 02:33:56,292 --> 02:34:00,833 ♪ Life is a boat, bro Row safely though ♪ 1873 02:34:00,875 --> 02:34:05,500 ♪ In love if you're caught in a swamp you'll sink and rot ♪ 1874 02:34:05,625 --> 02:34:13,292 ♪ Hitler's torture history did index But no one tipped us of the 'fair' sex ♪ 1875 02:34:13,333 --> 02:34:14,458 Fact...in fact! 1876 02:34:14,542 --> 02:34:18,750 ♪ Only 3 hours of hangover for drinks whisky and beer ♪ 1877 02:34:18,958 --> 02:34:23,583 ♪ Her husky tone however is an after-shock forever ♪ 1878 02:34:23,750 --> 02:34:27,208 ♪ Kaput...you'll fall flat you'll never rise after that ♪ 1879 02:34:27,292 --> 02:34:28,167 Rocking! 1880 02:34:28,208 --> 02:34:32,250 ♪ Pour...pour some more Soothe your heart that's sore ♪ 1881 02:34:32,375 --> 02:34:36,875 ♪ If quarter and water mingle love-notes incoherently jingle ♪ 1882 02:34:36,917 --> 02:34:41,083 ♪ Welcome, my dear bro My song, please hear-oh ♪ 1883 02:34:41,208 --> 02:34:45,208 ♪ Not flirting blurting but floating with my feeling ♪ 1884 02:34:45,208 --> 02:34:46,417 ♪ Not flirting blurting but floating with my feeling ♪ 1885 02:34:58,042 --> 02:34:59,792 Go away 1886 02:34:59,875 --> 02:35:01,875 Get lost...you silly! 1887 02:35:21,458 --> 02:35:29,083 ♪ Saturday date she'll indulge you, bro What an Oscar winner, she is...aiyo! ♪ 1888 02:35:29,125 --> 02:35:30,542 Bingo, bro 1889 02:35:30,667 --> 02:35:35,125 ♪ When you hear her 'hi' escape, vamoose...fly! ♪ 1890 02:35:35,167 --> 02:35:39,250 ♪ She'll take you for a ride, friend watch out for the dead end ♪ 1891 02:35:39,292 --> 02:35:43,625 ♪ You'll reach out for her playing hide and seek together ♪ 1892 02:35:43,708 --> 02:35:47,667 ♪ Only when your eyes open you'll search for yourself even ♪ 1893 02:35:47,708 --> 02:35:48,875 Poetry...pure poetry! 1894 02:35:48,917 --> 02:35:52,750 ♪ A fellow-sufferer says so (S)quash out love, my bro ♪ 1895 02:35:52,792 --> 02:35:57,250 ♪ Pour...pour some more Pacify your heart that's sore ♪ 1896 02:35:57,292 --> 02:36:01,708 ♪ If quarter and water blend love-data in reams extend ♪ 1897 02:36:01,750 --> 02:36:05,875 ♪ Welcome, my dear bro My song, please hear-oh! ♪ 1898 02:36:06,042 --> 02:36:10,375 ♪ Not babbling gabbling but on a trip reeling...hey...hey ♪ 1899 02:36:10,417 --> 02:36:15,042 ♪ With some excuse somehow you'll go behind your love ♪ 1900 02:36:15,083 --> 02:36:19,625 ♪ If she ditches you forever you'll be Devdas, 1-sided lover ♪ 1901 02:36:19,667 --> 02:36:24,208 ♪ Willy-nilly she'll dilly-dally With her don't get pally-pally ♪ 1902 02:36:24,333 --> 02:36:28,917 ♪ Not gibbering jabbering but my feeling overwhelming ♪ 1903 02:36:29,000 --> 02:36:33,292 ♪ If quarter and water couple love-thoughts my tongue will tattle ♪ 1904 02:36:33,333 --> 02:36:37,875 ♪ Pour...pour some more Pacify your heart to the core ♪ 1905 02:36:37,875 --> 02:36:43,500 ♪ If quarter and water mingle love-notes randomly jingle ♪ 1906 02:36:49,000 --> 02:36:56,333 ♪ Welcome, my dear bro My song, please hear, here, bro ♪ 1907 02:36:56,500 --> 02:36:59,917 ♪ No blabber...babbler...bro ♪ 1908 02:37:00,000 --> 02:37:05,833 ♪ Only feeling, feeling bro (hiccups)...ohhh...!!! ♪ 1909 02:37:08,417 --> 02:37:10,542 Drink some more 'bhang' 1910 02:37:10,625 --> 02:37:13,125 Come...and drink 'bhang' All of you gathered here 1911 02:37:13,250 --> 02:37:15,750 Drink 'bhang' 1912 02:37:24,708 --> 02:37:27,125 Vishwa bhai...are you okay? 1913 02:37:28,417 --> 02:37:30,167 Yes...huh 1914 02:37:31,000 --> 02:37:32,417 You know Hindi? 1915 02:37:32,458 --> 02:37:35,500 CBI...CID is here Save me, bro 1916 02:37:36,208 --> 02:37:38,167 Okay, bro 1917 02:37:48,375 --> 02:37:50,958 Come here...drink 'bhang' 1918 02:37:51,000 --> 02:37:53,750 Vishwa bhai, where are you going? 1919 02:37:55,667 --> 02:37:58,833 - I want 'bhang' - You've had your fill 1920 02:37:58,958 --> 02:38:00,000 Sit here 1921 02:38:00,083 --> 02:38:01,625 Sit here please 1922 02:38:01,750 --> 02:38:03,250 Vishwa bhai...! 1923 02:38:59,500 --> 02:39:02,083 Vishwa bhai! Look what they have done 1924 02:39:02,292 --> 02:39:05,167 We were so worried they had done something to you too 1925 02:39:08,667 --> 02:39:11,250 Look how they have been killed, son 1926 02:39:17,375 --> 02:39:19,583 They will never prosper These hoodlums 1927 02:39:32,250 --> 02:39:35,750 Whom else do we have but you, Vishwa bhai 1928 02:39:48,583 --> 02:39:50,750 Allah...have mercy 1929 02:39:58,792 --> 02:40:01,208 I don't know how 1930 02:40:10,875 --> 02:40:12,792 I don't know how this happened, bro 1931 02:40:12,833 --> 02:40:15,375 When we got up in the morning, they were all corpses, bro 1932 02:40:15,458 --> 02:40:20,042 We were petrified something had happened to you too 1933 02:40:24,333 --> 02:40:26,125 She loved you, right? 1934 02:40:26,167 --> 02:40:28,583 They didn't spare her either, Vishwa 1935 02:40:28,667 --> 02:40:33,083 Look at my daughter My only child! 1936 02:40:44,250 --> 02:40:46,375 Where is uncle? 1937 02:40:46,458 --> 02:40:48,583 I've looked for my dad everywhere 1938 02:40:48,667 --> 02:40:51,708 I don't know if they've killed him also 1939 02:40:55,042 --> 02:40:56,042 Who? 1940 02:40:56,333 --> 02:40:57,958 Bro, call for you 1941 02:40:58,417 --> 02:40:59,500 Vishwa...! 1942 02:41:00,542 --> 02:41:02,750 Many have forsaken their lives for you 1943 02:41:03,333 --> 02:41:05,417 Don't lose one more life 1944 02:41:26,500 --> 02:41:27,958 You stay right here 1945 02:41:52,792 --> 02:41:53,750 Uncle...? 1946 02:41:59,417 --> 02:42:01,792 Vishwa...! 1947 02:42:04,083 --> 02:42:06,083 Vishwa...!! 1948 02:42:13,875 --> 02:42:18,875 Bhima, you want me, right? Let go of my uncl- 1949 02:42:57,042 --> 02:43:00,542 You said I could get Anna through his son, it happened! 1950 02:43:00,583 --> 02:43:04,375 You said only you could be the bait to get hold of Vishwa, even that happened! 1951 02:43:04,458 --> 02:43:07,125 In a single night you've destroyed his fort 1952 02:43:07,167 --> 02:43:09,083 You are a big shot! 1953 02:43:09,833 --> 02:43:11,708 Murali, where are you? 1954 02:43:30,042 --> 02:43:31,417 I'm here...you? 1955 02:43:38,042 --> 02:43:40,833 Drink 'bhang' (Cannabis intoxicant) 1956 02:43:43,625 --> 02:43:45,792 You drink...some more 1957 02:43:54,667 --> 02:43:55,958 Who the hell are you? 1958 02:44:09,750 --> 02:44:11,833 Raju...? 1959 02:44:18,333 --> 02:44:21,375 Only Vishwa is left 1960 02:44:22,125 --> 02:44:24,875 Vishwa bhai, get up 1961 02:44:25,458 --> 02:44:27,917 Get up 1962 02:44:28,000 --> 02:44:29,167 He's here! 1963 02:45:34,917 --> 02:45:37,833 Bhima...how could you call me a big shot!? 1964 02:45:37,917 --> 02:45:40,167 I just carried out your orders till now 1965 02:45:40,208 --> 02:45:42,083 I'll continue to do so 1966 02:45:43,167 --> 02:45:47,792 Inform Keshav builders to drive out the people of Mahim 1967 02:45:47,833 --> 02:45:49,375 Ask him to grab that land 1968 02:45:49,458 --> 02:45:52,042 No one can oppose you there 1969 02:45:59,292 --> 02:46:01,708 All said and done he is my nephew 1970 02:46:01,833 --> 02:46:03,708 You have a wish to fulfill 1971 02:46:04,500 --> 02:46:07,083 Won't take long Don't leave it half done 1972 02:46:08,250 --> 02:46:09,542 I'll take leave 1973 02:46:17,083 --> 02:46:18,208 Let's go Start the car 1974 02:46:18,250 --> 02:46:19,333 Isn't bro coming with us? 1975 02:46:19,375 --> 02:46:20,583 Start the car 1976 02:46:22,375 --> 02:46:24,000 Dad, where's bro? 1977 02:46:24,125 --> 02:46:25,583 Give me your phone 1978 02:46:29,375 --> 02:46:30,500 Control room? 1979 02:46:30,583 --> 02:46:33,542 Bhima killed Vishwa in Vasai fort 1980 02:46:33,583 --> 02:46:36,000 You can arrest Bhima if you go there immediately 1981 02:46:36,083 --> 02:46:38,083 What...what are you saying, dad? 1982 02:46:38,208 --> 02:46:39,250 What happened to bro? 1983 02:46:39,333 --> 02:46:40,250 I killed him 1984 02:46:40,292 --> 02:46:43,417 Keshav, bring the money just as you promised 1985 02:46:43,500 --> 02:46:44,958 And take Mahim port 1986 02:46:45,000 --> 02:46:46,250 Thanks, Ranga 1987 02:46:47,292 --> 02:46:49,083 What are you doing, dad? 1988 02:46:49,833 --> 02:46:53,250 When I pointed a way to my brother to make easy money... 1989 02:46:53,292 --> 02:46:55,375 ...Ramadurai didn't listen to me 1990 02:46:55,417 --> 02:46:58,458 Dog in the manger! He didn't live Neither did he let me live!! 1991 02:46:58,542 --> 02:47:00,958 That's why I brought Vishwa here to finish off- 1992 02:47:01,042 --> 02:47:04,833 I didn't anticipate his son would appoint himself as leader 1993 02:47:04,917 --> 02:47:07,125 I played second fiddle to my elder brother 1994 02:47:07,208 --> 02:47:09,375 Should I do the same to his son now? 1995 02:47:09,458 --> 02:47:12,833 Now, no Bhima nor Vishwa 1996 02:47:12,917 --> 02:47:16,042 I am the leader You are the commander 1997 02:47:30,792 --> 02:47:32,792 Hey...hey! 1998 02:48:28,042 --> 02:48:29,042 Hello? 1999 02:48:29,083 --> 02:48:32,333 Madam, we got information that Bhima has killed Vishwa 2000 02:48:32,458 --> 02:48:35,458 Bhima and his men are now in Vasai fort it seems 2001 02:48:35,542 --> 02:48:36,500 What are you saying? 2002 02:48:36,542 --> 02:48:39,208 You can arrest him if you reach there immediately 2003 02:48:39,625 --> 02:48:41,708 Madam, should I go to Vasai fort, now? 2004 02:48:43,042 --> 02:48:44,750 Go to Vasai fort 2005 02:49:33,625 --> 02:49:40,583 Bhima...! 2006 02:51:59,625 --> 02:52:01,333 Dad...! 2007 02:53:38,625 --> 02:53:39,875 Madam, what happened? 2008 02:53:39,917 --> 02:53:43,333 Bhima and his men tried to escape...so I shot- 2009 02:53:51,833 --> 02:53:53,167 My resignation 2010 02:53:54,917 --> 02:53:58,458 I thought I loved my job the most 2011 02:53:59,917 --> 02:54:05,250 But only now I realize I love Vishwa much more 2012 02:54:08,667 --> 02:54:10,333 I am not made for this 2013 02:54:11,375 --> 02:54:13,833 Where are you off to all of a sudden? 2014 02:54:15,292 --> 02:54:16,958 No one can oppose Vishwa in Mumbai here after 2015 02:54:16,958 --> 02:54:19,042 That's why, I'm leaving lock, stock and barrel 2016 02:54:21,917 --> 02:54:24,750 A few months later... 2017 02:54:35,292 --> 02:54:36,333 Coffee...? 2018 02:54:36,708 --> 02:54:37,625 Thank- 2019 02:54:49,625 --> 02:54:54,250 Vishwa, Judge Radhakrishnan is here to see you 2020 02:54:56,667 --> 02:54:57,833 Greetings 2021 02:55:00,000 --> 02:55:06,083 In yesterday's case I could only give a verdict 2022 02:55:07,375 --> 02:55:11,667 But I couldn't mete out justice 148111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.