All language subtitles for THE INEXTRICABLE DESTINY EPISODE 16 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,980 --> 00:01:24,935 😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉 2 00:01:24,935 --> 00:01:31,648 [The Inextricable Destiny] 3 00:01:31,648 --> 00:01:34,474 [Episode 16] 4 00:01:48,020 --> 00:01:51,699 It's a pity that the marriage alliance... 5 00:01:52,640 --> 00:01:54,252 with Jialin fell through four years ago. 6 00:01:54,920 --> 00:01:57,300 What do you mean, Your Majesty? 7 00:01:58,580 --> 00:02:02,400 I'm planning to give it a try again. 8 00:02:02,400 --> 00:02:04,139 For Your Majesty and Miss He? 9 00:02:04,139 --> 00:02:07,120 It's not appropriate, is it? 10 00:02:07,959 --> 00:02:10,240 When did I say it was for myself? 11 00:02:10,240 --> 00:02:12,479 When did I mention Jiuling? 12 00:02:13,919 --> 00:02:20,400 My brother is a bloodthirsty and violent man who tortured and killed several concubines when he was the crown prince. 13 00:02:20,400 --> 00:02:23,680 Now he has been dethroned and imprisoned in his mansion. 14 00:02:23,680 --> 00:02:25,619 It has preyed on his mind. 15 00:02:25,619 --> 00:02:32,380 If I were to find him a suitable marriage to improve his status and bring him peace, wouldn't it be a good idea? 16 00:02:32,380 --> 00:02:33,784 What do you think? 17 00:02:34,260 --> 00:02:36,140 That would be great. 18 00:02:36,140 --> 00:02:37,959 Are you talking about Princess Xilan of Jialin, Your Majesty? 19 00:02:37,959 --> 00:02:40,139 Are you talking about Princess Xilan of Jialin, Your Majesty? 20 00:02:40,139 --> 00:02:41,412 No. 21 00:02:43,120 --> 00:02:45,860 - Another one. - Another one? 22 00:02:46,479 --> 00:02:48,752 I'll let Jiuling pursue her revenge. 23 00:02:48,752 --> 00:02:51,279 Upon its completion, I will bring her... 24 00:02:51,279 --> 00:02:53,520 Upon its completion, I will bring her... 25 00:02:54,639 --> 00:02:57,460 back to my side. 26 00:03:13,360 --> 00:03:15,360 Madam. 27 00:03:15,360 --> 00:03:16,540 Why are you standing outside? 28 00:03:16,540 --> 00:03:19,400 I just applied medicine to Mr. Rong, and he drove me out. 29 00:03:19,400 --> 00:03:21,360 I don't know what he's doing alone in there. 30 00:03:21,360 --> 00:03:23,140 You'd better check on him. 31 00:03:25,020 --> 00:03:26,200 Rong Yu, I'm back. 32 00:03:26,200 --> 00:03:27,560 Rong Yu, I'm back. 33 00:03:27,560 --> 00:03:30,259 I also brought the snacks you wanted. 34 00:03:32,999 --> 00:03:36,299 Rong Yu, open the door. 35 00:03:36,299 --> 00:03:37,939 You asked for them, didn't you? 36 00:03:37,939 --> 00:03:40,560 Don't you want to have a taste? 37 00:03:42,580 --> 00:03:45,599 Rong Yu, come out. 38 00:03:46,980 --> 00:03:48,528 Rong Yu. 39 00:03:48,528 --> 00:03:49,960 Rong Yu, I'm really worried about you. 40 00:03:49,960 --> 00:03:52,420 Rong Yu, I'm really worried about you. 41 00:03:57,140 --> 00:03:59,599 - Take this. - What are you doing? 42 00:04:06,140 --> 00:04:08,180 Y-You… 43 00:04:09,640 --> 00:04:12,900 - It took too long. - What do you mean? 44 00:04:15,479 --> 00:04:18,539 Do you mean that it took too long for me to come back? 45 00:04:19,639 --> 00:04:21,340 Then, why didn't you open your door? 46 00:04:21,340 --> 00:04:23,679 Are you trying to make me worried? 47 00:04:26,739 --> 00:04:28,899 How dare you? 48 00:04:28,899 --> 00:04:31,040 Now you dare to mess with me. 49 00:04:33,339 --> 00:04:35,399 I was going to, but now I don't want to anymore. 50 00:04:35,399 --> 00:04:37,500 I was going to, but now I don't want to anymore. 51 00:04:37,500 --> 00:04:40,439 I am going to make some soup. 52 00:04:41,199 --> 00:04:42,520 Oh my goodness! 53 00:04:42,520 --> 00:04:45,759 Look at you. You frightened Zhanping off! 54 00:04:46,539 --> 00:04:49,359 Let me have a look at your hand. 55 00:04:49,359 --> 00:04:50,679 It's still pretty swollen. 56 00:04:50,679 --> 00:04:53,560 Come on. Let's apply some more medicine. 57 00:05:02,680 --> 00:05:08,208 Wife, that guy is bad news. 58 00:05:08,208 --> 00:05:09,908 Who? 59 00:05:10,539 --> 00:05:12,219 That man. 60 00:05:12,219 --> 00:05:14,839 I don't want you to see him. 61 00:05:16,160 --> 00:05:17,620 What's wrong with him? 62 00:05:17,620 --> 00:05:22,420 You knocked over the tea yourself, and you disrespectfully tossed away the cloth that he handed you. 63 00:05:22,420 --> 00:05:24,299 It looks like you're the one who needs to watch your attitude. 64 00:05:24,299 --> 00:05:26,379 I will watch my attitude. 65 00:05:26,379 --> 00:05:28,120 I will be a very nice person. 66 00:05:28,120 --> 00:05:29,459 I will work hard to learn how to read and do astrology. 67 00:05:29,459 --> 00:05:30,500 I will work hard to learn how to read and do astrology. 68 00:05:30,500 --> 00:05:32,659 I will also make a lot of money. 69 00:05:35,959 --> 00:05:38,079 Please don't… 70 00:05:39,639 --> 00:05:42,179 - Please don't… - What? 71 00:05:43,279 --> 00:05:46,739 Don't leave me for someone else. 72 00:05:46,739 --> 00:05:50,059 When did I say I would leave you for someone else? 73 00:05:50,759 --> 00:05:53,260 Besides, you don't have to try that hard. 74 00:05:53,260 --> 00:05:56,759 Remember what I said when we were in Rong City? 75 00:05:56,759 --> 00:06:03,460 No matter what happens, no matter what you become, you will always be the best Rong Yu to me. 76 00:06:04,439 --> 00:06:07,619 Not all the time. 77 00:06:07,619 --> 00:06:10,080 Remember when I said I was taking leave before? 78 00:06:10,080 --> 00:06:11,819 I wasn't exactly telling the truth. 79 00:06:11,819 --> 00:06:14,319 I was trying to get on your nerves just now. 80 00:06:16,859 --> 00:06:20,279 I want you to feel free to laugh when you're happy and cry when you're feeling down. 81 00:06:20,279 --> 00:06:22,080 I want you to feel free to laugh when you're happy and cry when you're feeling down. 82 00:06:22,080 --> 00:06:23,540 If you are in a bad mood, you can vent on me. 83 00:06:23,540 --> 00:06:25,779 If you are in a bad mood, you can vent on me. 84 00:06:25,779 --> 00:06:28,619 If you ever feel like fibbing to me, that's fine too. 85 00:06:28,619 --> 00:06:31,420 You don't have to be The Best Young Master of Jialin or the Young Master of Astrology Pavilion. 86 00:06:31,420 --> 00:06:33,840 You don't have to be The Best Young Master of Jialin or the Young Master of Astrology Pavilion. 87 00:06:33,840 --> 00:06:36,380 You are just Rong Yu. 88 00:06:36,380 --> 00:06:39,439 So just be yourself. 89 00:06:40,220 --> 00:06:42,880 If you're into learning to read or do astrology, go for it. 90 00:06:42,880 --> 00:06:44,260 If you're into learning to read or do astrology, go for it. 91 00:06:44,260 --> 00:06:46,720 But if not, no big deal. 92 00:06:46,720 --> 00:06:49,700 I just want you to be happy. 93 00:06:50,279 --> 00:06:52,439 If you want to get better, 94 00:06:54,199 --> 00:06:57,199 I'll do whatever it takes to cure you. 95 00:06:58,480 --> 00:07:00,439 As long as you are happy. 96 00:07:01,240 --> 00:07:03,639 As for making money, if the Rongs go broke, 97 00:07:03,639 --> 00:07:05,339 As for making money, if the Rongs go broke, 98 00:07:05,339 --> 00:07:07,580 I'll hit the road and become a female knight to support you. 99 00:07:07,580 --> 00:07:09,859 I'll hit the road and become a female knight to support you. 100 00:07:45,140 --> 00:07:46,500 Madam, how are you, Master Rong, and Zhanping... 101 00:07:46,500 --> 00:07:49,480 Madam, how are you, Master Rong, and Zhanping... 102 00:07:49,480 --> 00:07:51,360 Madam, how are you, Master Rong, and Zhanping... 103 00:07:52,140 --> 00:07:54,176 doing? 104 00:07:54,176 --> 00:07:56,239 Hey, everyone's doing great. 105 00:07:56,239 --> 00:07:58,320 Master Rong is learning more words every day, 106 00:07:58,320 --> 00:07:59,700 Master Rong is learning more words every day, 107 00:07:59,700 --> 00:08:01,300 Master Rong is learning more words every day, 108 00:08:01,300 --> 00:08:03,860 and he's been laughing a lot lately. 109 00:08:03,860 --> 00:08:08,420 He even asked Zhanping if you would be back after the New Year. 110 00:08:10,519 --> 00:08:13,700 I have a new maid. 111 00:08:13,700 --> 00:08:15,800 She's really skilled in martial arts, so there is no need to worry about 112 00:08:15,800 --> 00:08:20,200 She's really skilled in martial arts, so there is no need to worry about Young Master and Zhanping. 113 00:08:22,120 --> 00:08:23,720 Zhanping has to scold you a few times a day. 114 00:08:23,720 --> 00:08:25,799 Zhanping has to scold you a few times a day. 115 00:08:25,799 --> 00:08:27,660 I wonder what Heshan's been up to since he's been gone for so long. 116 00:08:27,660 --> 00:08:29,959 I wonder what Heshan's been up to since he's been gone for so long. 117 00:08:29,959 --> 00:08:31,980 He didn't even come back for the New Year, even though Young Master was so nice to him before. 118 00:08:31,980 --> 00:08:34,200 He didn't even come back for the New Year, even though Young Master was so nice to him before. 119 00:08:34,200 --> 00:08:36,660 Don't come back. Don't come back. Don't come back. Don't come back. 120 00:08:36,660 --> 00:08:39,720 He was so mad that you left without taking care of Master Rong. 121 00:08:39,720 --> 00:08:41,220 In a few months, when Lord Rong is no longer angry or when Master Rong gets better, 122 00:08:41,220 --> 00:08:43,639 In a few months, when Lord Rong is no longer angry or when Master Rong gets better, 123 00:08:43,639 --> 00:08:46,039 In a few months, when Lord Rong is no longer angry or when Master Rong gets better, 124 00:08:46,039 --> 00:08:47,799 I'll have him talk to Lord Rong to permit you to come back home. 125 00:08:47,799 --> 00:08:49,940 I'll have him talk to Lord Rong to permit you to come back home. 126 00:08:49,940 --> 00:08:52,080 You told me that you were insignificant, and no one would remember you after a while. 127 00:08:52,080 --> 00:08:54,420 You told me that you were insignificant, and no one would remember you after a while. 128 00:08:54,420 --> 00:08:56,920 However, even if time passes, 129 00:08:56,920 --> 00:08:59,999 those who truly care about you will always remember and miss you more and more. 130 00:08:59,999 --> 00:09:01,140 those who truly care about you will always remember and miss you more and more. 131 00:09:01,140 --> 00:09:03,600 those who truly care about you will always remember and miss you more and more. 132 00:09:03,600 --> 00:09:05,359 Happy New Year! 133 00:09:05,359 --> 00:09:06,836 Wish you all the best. 134 00:09:07,559 --> 00:09:10,080 What are your New Year's wishes? 135 00:09:13,080 --> 00:09:14,820 Don't worry if it's a difficult one. 136 00:09:14,820 --> 00:09:17,699 I will find a way to help you achieve it. 137 00:09:18,320 --> 00:09:20,324 I have no wishes. 138 00:09:21,039 --> 00:09:22,240 How can that be? 139 00:09:22,240 --> 00:09:25,639 You must have some wishes. Even Zhanping has wishes. 140 00:09:25,639 --> 00:09:27,860 Madame gave me two gold bars. 141 00:09:27,860 --> 00:09:30,180 Even the one for Heshan was given to me. 142 00:09:31,120 --> 00:09:33,399 This will piss him off. 143 00:09:35,600 --> 00:09:38,279 Newbie, what's your wish? 144 00:09:44,840 --> 00:09:46,479 She's been here for a while and hasn't said anything. 145 00:09:46,479 --> 00:09:48,399 She's been here for a while and hasn't said anything. 146 00:09:48,399 --> 00:09:50,940 Is she mute? 147 00:09:51,779 --> 00:09:53,496 It's okay if you don't speak. 148 00:09:53,496 --> 00:09:55,260 It's better for you not to speak. 149 00:09:55,260 --> 00:09:57,699 Her name is Chengbi. 150 00:09:57,699 --> 00:09:59,980 C-Chengbi. 151 00:10:00,179 --> 00:10:01,899 This name is really hard to remember. 152 00:10:01,899 --> 00:10:03,020 What… What are your wishes? 153 00:10:03,020 --> 00:10:06,060 What… What are your wishes? 154 00:10:09,679 --> 00:10:12,100 It's all happening. 155 00:11:06,293 --> 00:11:08,016 [Gongsun Mansion] 156 00:11:20,159 --> 00:11:21,899 Why are you canceling the hunting plans? 157 00:11:21,899 --> 00:11:23,140 Your Majesty, there was a murder case in the capital recently and it's still unresolved. 158 00:11:23,140 --> 00:11:25,560 Your Majesty, there was a murder case in the capital recently and it's still unresolved. 159 00:11:25,560 --> 00:11:27,619 Your Majesty, there was a murder case in the capital recently and it's still unresolved. 160 00:11:27,619 --> 00:11:29,880 It makes everyone feel anxious. 161 00:11:29,880 --> 00:11:32,179 For the sake of Your Majesty's safety, I think it's better to stay in the palace. 162 00:11:32,179 --> 00:11:35,400 For the sake of Your Majesty's safety, I think it's better to stay in the palace. 163 00:11:35,400 --> 00:11:36,839 So do you mean as soon as I step out of the palace, I'll be killed. 164 00:11:36,839 --> 00:11:39,619 So do you mean as soon as I step out of the palace, I'll be killed. 165 00:11:42,340 --> 00:11:43,740 Your Majesty, I… I'm just worried. 166 00:11:43,740 --> 00:11:45,020 Your Majesty, I… I'm just worried. 167 00:11:45,020 --> 00:11:47,460 Your Majesty, I… I'm just worried. 168 00:11:48,159 --> 00:11:49,340 Worried? 169 00:11:49,340 --> 00:11:51,980 Are you guys that useless? 170 00:11:53,120 --> 00:11:54,440 We held spring exams to select military attaché and Jinwu guards. 171 00:11:54,440 --> 00:11:55,680 We held spring exams to select military attaché and Jinwu guards. 172 00:11:55,680 --> 00:11:57,780 Did you guys select a bunch of losers? 173 00:11:57,780 --> 00:11:59,920 They can't even catch a suspect. 174 00:11:59,920 --> 00:12:02,600 Maybe, we should hold another martial exam. 175 00:12:02,600 --> 00:12:04,399 Hold the hunt at the same time. 176 00:12:04,399 --> 00:12:07,120 - I want to personally select people. - Yes, Your Majesty. 177 00:12:07,120 --> 00:12:09,159 So we don't need to cancel the hunt after all. 178 00:12:09,159 --> 00:12:11,420 Send more people at that time to follow Your Majesty. 179 00:12:11,420 --> 00:12:13,600 Send more people at that time to follow Your Majesty. 180 00:12:14,720 --> 00:12:17,200 I greet Your Majesty. 181 00:12:17,200 --> 00:12:19,119 That's a good idea, Uncle. 182 00:12:19,119 --> 00:12:22,560 Then let's do it this way. 183 00:12:22,560 --> 00:12:25,020 I understand. 184 00:12:25,020 --> 00:12:27,239 Everything is settled with the hunting plans. 185 00:12:27,239 --> 00:12:29,048 Don't bother me again with this. 186 00:12:29,779 --> 00:12:32,620 Uncle, what brought you here? 187 00:12:41,000 --> 00:12:43,499 I'll leave now, Your Majesty. 188 00:12:59,179 --> 00:13:00,579 Your Majesty, 189 00:13:00,579 --> 00:13:02,880 a few days ago, Mr. Qian from the Salt Transport Department, was assassinated. 190 00:13:02,880 --> 00:13:04,160 a few days ago, Mr. Qian from the Salt Transport Department, was assassinated. 191 00:13:04,160 --> 00:13:06,540 Does Your Majesty know about this? 192 00:13:07,300 --> 00:13:09,340 The Ministry of Revenue and Population has reported it. 193 00:13:09,340 --> 00:13:12,259 I have already arranged for someone to console his family. 194 00:13:13,080 --> 00:13:14,519 By the way, the Ministry of Justice and the Ministry of Revenue and Population 195 00:13:14,519 --> 00:13:16,059 By the way, the Ministry of Justice and the Ministry of Revenue and Population 196 00:13:16,059 --> 00:13:18,320 have been working together to catch the perpetrator but failed. 197 00:13:18,320 --> 00:13:19,360 They did find out that an old guy was embezzling a large amount of salt tax. 198 00:13:19,360 --> 00:13:21,779 They did find out that an old guy was embezzling a large amount of salt tax. 199 00:13:21,779 --> 00:13:23,620 I don't really care about that, so I sent them to you. 200 00:13:23,620 --> 00:13:25,340 I don't really care about that, so I sent them to you. 201 00:13:25,340 --> 00:13:27,440 You won't blame me, will you? 202 00:13:28,320 --> 00:13:29,579 How is that possible? 203 00:13:29,579 --> 00:13:31,100 It's the minister's job to relieve the emperor's worries. 204 00:13:31,100 --> 00:13:34,319 It's the minister's job to relieve the emperor's worries. 205 00:13:34,319 --> 00:13:35,860 If possible, could you also try to recover the embezzled salt tax? 206 00:13:35,860 --> 00:13:38,559 If possible, could you also try to recover the embezzled salt tax? 207 00:13:38,559 --> 00:13:39,620 Then, there's nothing left for me to do. 208 00:13:39,620 --> 00:13:42,259 Then, there's nothing left for me to do. 209 00:13:42,259 --> 00:13:43,996 Not really. 210 00:13:43,996 --> 00:13:45,500 It's about time to switch managers for several salt fields. 211 00:13:45,500 --> 00:13:47,859 It's about time to switch managers for several salt fields. 212 00:13:47,859 --> 00:13:49,240 The latest report from Sichuan says they found a huge area of salt fields. 213 00:13:49,240 --> 00:13:51,840 The latest report from Sichuan says they found a huge area of salt fields. 214 00:13:51,840 --> 00:13:54,940 The salt tax is crucial for economy. 215 00:13:54,940 --> 00:13:57,960 So the position of Salt Transport Commissioner is super important. 216 00:13:57,960 --> 00:13:59,520 I came to Your Majesty today just to ask if you have a candidate in mind for the position of the Salt Transport Envoy. 217 00:13:59,520 --> 00:14:01,059 I came to Your Majesty today just to ask if you have a candidate in mind for the position of the Salt Transport Envoy. 218 00:14:01,059 --> 00:14:03,580 I came to Your Majesty today just to ask if you have a candidate in mind for the position of the Salt Transport Envoy. 219 00:14:03,580 --> 00:14:05,960 I came to Your Majesty today just to ask if you have a candidate in mind for the position of the Salt Transport Envoy. 220 00:14:06,919 --> 00:14:08,832 Well, 221 00:14:09,600 --> 00:14:11,000 can you just make the decision for me? 222 00:14:11,000 --> 00:14:13,320 This matter is of utmost importance, so I want to hear Your Majesty's opinion. 223 00:14:13,320 --> 00:14:16,060 This matter is of utmost importance, so I want to hear Your Majesty's opinion. 224 00:14:17,559 --> 00:14:20,840 The Salt Transport Department is the main tax department. 225 00:14:20,840 --> 00:14:23,759 The last Salt Transport Envoy embezzled so much money. 226 00:14:23,759 --> 00:14:25,000 It seems that I really need to consider carefully about the candidate. 227 00:14:25,000 --> 00:14:27,839 It seems that I really need to consider carefully about the candidate. 228 00:14:32,240 --> 00:14:33,540 I think General Yan's second son, Yan Jin, might be a good choice. 229 00:14:33,540 --> 00:14:35,040 I think General Yan's second son, Yan Jin, might be a good choice. 230 00:14:35,040 --> 00:14:37,479 Even though he's new to the Ministry of Revenue and Population, 231 00:14:37,479 --> 00:14:39,599 his father and eldest brother both have considerable prestige in the military. 232 00:14:39,599 --> 00:14:41,980 his father and eldest brother both have considerable prestige in the military. 233 00:14:41,980 --> 00:14:44,220 He must be quite capable and unafraid of offending others. 234 00:14:44,220 --> 00:14:45,600 He must be quite capable and unafraid of offending others. 235 00:14:45,600 --> 00:14:47,380 He should be entrusted with important duties. 236 00:14:47,380 --> 00:14:50,019 I understand Your Majesty's intention, and I will think about it carefully. 237 00:14:50,019 --> 00:14:53,320 I understand Your Majesty's intention, and I will think about it carefully. 238 00:14:54,179 --> 00:14:56,440 Here comes the hot water. 239 00:14:57,320 --> 00:15:00,799 This medicine needs to be taken once a day for five days straight. 240 00:15:00,799 --> 00:15:03,780 After that, you'll become that super-smart Astrology Master that everyone knows. 241 00:15:03,780 --> 00:15:06,820 After that, you'll become that super-smart Astrology Master that everyone knows. 242 00:15:10,280 --> 00:15:12,959 Why does this pill make a hissing sound? That's kinda weird. 243 00:15:12,959 --> 00:15:13,959 Why does this pill make a hissing sound? That's kinda weird. 244 00:15:13,959 --> 00:15:16,800 Madam, there won't be any problem with this medicine. Right? 245 00:15:16,800 --> 00:15:17,980 This medicine should be fine. I even tried it myself. 246 00:15:17,980 --> 00:15:20,220 This medicine should be fine. I even tried it myself. 247 00:15:20,819 --> 00:15:23,320 But I'm still concerned about his weak health, so I divided the doses. 248 00:15:23,320 --> 00:15:25,879 But I'm still concerned about his weak health, so I divided the doses. 249 00:15:25,879 --> 00:15:28,460 Don't go to the Astrology Pavilion and just stay at home for the next few days. 250 00:15:28,460 --> 00:15:30,560 Don't go to the Astrology Pavilion and just stay at home for the next few days. 251 00:15:30,560 --> 00:15:33,100 So I can take care of him all the time. 252 00:16:02,100 --> 00:16:03,660 It's the last day. 253 00:16:03,660 --> 00:16:04,740 We will find out if Master Rong recovered when he wakes up this time. Right? 254 00:16:04,740 --> 00:16:05,920 We will find out if Master Rong recovered when he wakes up this time. Right? 255 00:16:05,920 --> 00:16:08,540 We will find out if Master Rong recovered when he wakes up this time. Right? 256 00:16:08,540 --> 00:16:10,799 He'll definitely recover! 257 00:16:11,860 --> 00:16:13,756 Miss He. 258 00:16:13,756 --> 00:16:15,616 Miss He. 259 00:16:17,740 --> 00:16:19,976 Take good care of him. 260 00:16:32,720 --> 00:16:34,828 Miss Tan is here. 261 00:16:37,720 --> 00:16:40,280 You go and make some soup now. 262 00:16:40,280 --> 00:16:41,980 When Master Rong wakes up, he'll definitely be hungry. 263 00:16:41,980 --> 00:16:44,380 When Master Rong wakes up, he'll definitely be hungry. 264 00:16:44,380 --> 00:16:45,904 Okay. 265 00:17:18,019 --> 00:17:19,340 There is a strict investigation going on. 266 00:17:19,340 --> 00:17:20,839 Don't make any move for now. 267 00:17:20,839 --> 00:17:22,740 Wait for my news. 268 00:17:27,300 --> 00:17:29,048 Are you okay? 269 00:17:30,780 --> 00:17:32,636 I'm fine. 270 00:17:33,240 --> 00:17:34,768 Everything is fine. 271 00:17:34,768 --> 00:17:36,520 You always say that. 272 00:17:36,520 --> 00:17:38,160 If only I knew martial arts, I could protect you through thick and thin. 273 00:17:38,160 --> 00:17:40,899 If only I knew martial arts, I could protect you through thick and thin. 274 00:17:41,659 --> 00:17:44,180 What you've done for me is already more than enough. 275 00:17:44,180 --> 00:17:46,939 I don't want to drag you into this mess. 276 00:17:46,939 --> 00:17:48,500 Once all of this is done, we can do whatever you want. 277 00:17:48,500 --> 00:17:49,936 Once all of this is done, we can do whatever you want. 278 00:17:49,936 --> 00:17:52,880 I'll support you no matter what, even if it means risking my life. 279 00:17:52,880 --> 00:17:54,919 Don't say something like that. 280 00:17:54,919 --> 00:17:56,200 We must all be safe and well. 281 00:17:56,200 --> 00:17:58,619 I mean everyone. 282 00:18:01,340 --> 00:18:03,000 You told me last time that you found a way to cure Master Rong. 283 00:18:03,000 --> 00:18:05,759 You told me last time that you found a way to cure Master Rong. 284 00:18:05,759 --> 00:18:07,880 How is he doing now? 285 00:19:56,380 --> 00:19:58,539 Really? If he gets better, you guys can reach an agreement 286 00:19:58,539 --> 00:20:00,500 Really? If he gets better, you guys can reach an agreement 287 00:20:00,500 --> 00:20:02,020 and be together. Right? 288 00:20:02,020 --> 00:20:03,980 What do you mean? 289 00:20:03,980 --> 00:20:05,460 There's no such thing as reaching an agreement. 290 00:20:05,460 --> 00:20:07,080 Now, I just wish him well. 291 00:20:07,080 --> 00:20:08,919 Now, I just wish him well. 292 00:20:08,919 --> 00:20:10,999 If it was the past, I'd believe it. 293 00:20:10,999 --> 00:20:12,880 Now you and Master Rong look truly in love. 294 00:20:12,880 --> 00:20:14,419 Now you and Master Rong look truly in love. 295 00:20:14,419 --> 00:20:15,620 Don't make fun of me with this matter. 296 00:20:15,620 --> 00:20:17,860 Don't make fun of me with this matter. 297 00:20:18,739 --> 00:20:21,080 He's still just a kid and doesn't really understand things yet. 298 00:20:21,080 --> 00:20:23,440 He's still just a kid and doesn't really understand things yet. 299 00:20:23,440 --> 00:20:25,720 He's close to me and relies on me because he just sees me as family. 300 00:20:25,720 --> 00:20:28,259 He's close to me and relies on me because he just sees me as family. 301 00:20:28,259 --> 00:20:31,100 He used to help and protect me, 302 00:20:31,100 --> 00:20:32,600 and even saved me during a misfortune in the He family. 303 00:20:32,600 --> 00:20:34,940 and even saved me during a misfortune in the He family. 304 00:20:34,940 --> 00:20:36,720 In terms of emotion and reason, he should be the most important person to me. 305 00:20:36,720 --> 00:20:38,220 In terms of emotion and reason, he should be the most important person to me. 306 00:20:38,220 --> 00:20:41,400 I should always cherish and protect him. 307 00:20:45,960 --> 00:20:47,700 But in this lifetime, I owe him too much. 308 00:20:47,700 --> 00:20:50,840 But in this lifetime, I owe him too much. 309 00:20:50,840 --> 00:20:53,920 I can never fully repay him. 310 00:20:55,160 --> 00:20:56,560 I've thought about it. 311 00:20:56,560 --> 00:20:58,380 When he recovers, 312 00:20:58,380 --> 00:21:04,719 even without me, he will still be the young master of the Astrology Pavilion that no one dares to bully. 313 00:21:04,719 --> 00:21:08,020 We will go our separate paths. 314 00:21:08,680 --> 00:21:10,779 We weren't meant to be together, after all. 315 00:21:11,759 --> 00:21:14,780 There is no need to continue to fool ourselves. 316 00:21:15,300 --> 00:21:19,000 As such a gentleman, 317 00:21:19,599 --> 00:21:23,360 if one day he found out 318 00:21:23,360 --> 00:21:27,260 that during his most difficult times, I abandoned him 319 00:21:27,260 --> 00:21:31,700 and then married him under the identity of a criminal's daughter to save myself, 320 00:21:32,799 --> 00:21:35,580 he would definitely feel utterly disgusted. 321 00:21:35,580 --> 00:21:41,740 Even if he won't say anything, how could I hold onto the title of Madam Rong and drag him down? 322 00:21:41,740 --> 00:21:44,280 But you are not that kind of person. 323 00:21:44,280 --> 00:21:47,179 Who cares whether I am or not? 324 00:21:47,880 --> 00:21:49,979 None of this matters. 325 00:21:49,979 --> 00:21:56,272 The important thing is, you have to ask yourself whether you never liked Master Rong. 326 00:21:58,640 --> 00:22:01,300 I haven't. 327 00:22:11,659 --> 00:22:13,496 I'll go back to my room now. 328 00:22:32,060 --> 00:22:34,379 Master Rong. 329 00:22:42,900 --> 00:22:45,288 Long time no see. 330 00:23:04,820 --> 00:23:08,080 Wife, I've been here for a long time. 331 00:23:08,080 --> 00:23:10,299 I saw the moon a minute ago, but I don't know why it's disappeared. 332 00:23:10,299 --> 00:23:11,480 I saw the moon a minute ago, but I don't know why it's disappeared. 333 00:23:11,480 --> 00:23:14,119 I saw the moon a minute ago, but I don't know why it's disappeared. 334 00:23:14,720 --> 00:23:16,264 Young Master… 335 00:23:17,200 --> 00:23:19,292 Young Master Rong. 336 00:23:20,000 --> 00:23:21,788 What? 337 00:23:24,000 --> 00:23:26,619 Why do you call me like that? 338 00:23:27,440 --> 00:23:29,380 Five years… 339 00:23:29,380 --> 00:23:31,459 It's been five years. 340 00:23:32,160 --> 00:23:33,579 I was sure it would work this time. 341 00:23:33,579 --> 00:23:37,740 Why is it still not working? 342 00:23:44,160 --> 00:23:49,399 If it doesn't work this time, I really don't know what to do. 343 00:23:51,000 --> 00:23:53,340 It's all because I'm useless. 344 00:23:53,960 --> 00:23:55,676 I'm sorry. 345 00:23:55,676 --> 00:23:58,160 I'm sorry. 346 00:24:00,200 --> 00:24:02,759 I'm sorry. 347 00:24:07,359 --> 00:24:09,899 I'm sorry. 348 00:24:12,799 --> 00:24:15,340 I'm sorry. 349 00:24:17,900 --> 00:24:19,840 Hey, please don't cry. Okay? 350 00:24:19,840 --> 00:24:23,299 I'm still the same Rong Yu. 351 00:24:23,299 --> 00:24:27,900 Or maybe you also don't like this Rong Yu who doesn't know anything, and can't do anything for you. 352 00:24:27,900 --> 00:24:33,020 Or maybe you also don't like this Rong Yu who doesn't know anything, and can't do anything for you. 353 00:24:33,020 --> 00:24:35,420 Don't say that about yourself. 354 00:24:35,420 --> 00:24:38,060 You're always the best. 355 00:24:38,060 --> 00:24:39,960 No matter what happens, 356 00:24:39,960 --> 00:24:42,999 no matter what you become, 357 00:24:42,999 --> 00:24:46,200 you're always the best Rong Yu. 358 00:24:53,079 --> 00:24:54,780 Really? 359 00:24:55,920 --> 00:24:57,684 Then why… 360 00:24:59,519 --> 00:25:02,060 Why are you crying? 361 00:25:06,359 --> 00:25:08,324 I won't cry anymore. 362 00:25:09,559 --> 00:25:11,359 The moon is gone, but the stars are still there. 363 00:25:11,359 --> 00:25:13,199 The moon is gone, but the stars are still there. 364 00:25:13,199 --> 00:25:16,459 Come on. Let's go stargazing. 365 00:25:18,279 --> 00:25:19,760 Look. 366 00:25:28,039 --> 00:25:30,820 No wonder you like stargazing so much. 367 00:25:32,079 --> 00:25:34,080 Even if I can't tell fate, it's still beautiful to look at. 368 00:25:34,080 --> 00:25:36,200 Even if I can't tell fate, it's still beautiful to look at. 369 00:25:36,960 --> 00:25:39,500 How did I not notice this before? 370 00:25:44,759 --> 00:25:47,079 Look! Look! A shooting star! 371 00:25:47,720 --> 00:25:50,540 I already made a knot for you. Make a wish. 372 00:25:52,920 --> 00:25:54,780 When you see a shooting star, tie a knot in your clothes, and then make a wish. 373 00:25:54,780 --> 00:25:56,420 When you see a shooting star, tie a knot in your clothes, and then make a wish. 374 00:25:56,420 --> 00:25:57,740 When you see a shooting star, tie a knot in your clothes, and then make a wish. 375 00:25:57,740 --> 00:25:59,940 Then, God will hear your wish. 376 00:25:59,940 --> 00:26:01,560 Then, God will help you fulfill it. I did it for you already. 377 00:26:01,560 --> 00:26:03,060 Then, God will help you fulfill it. I did it for you already. 378 00:26:03,060 --> 00:26:04,672 Just make a wish. 379 00:26:08,119 --> 00:26:12,739 I hope I can see my wife every day... 380 00:26:12,739 --> 00:26:15,580 I hope I can see my wife every day... 381 00:26:16,759 --> 00:26:19,599 and never part from her. 382 00:26:21,640 --> 00:26:23,760 Is this your wish? 383 00:26:23,760 --> 00:26:25,940 Are you still thinking that I will leave you? 384 00:26:25,940 --> 00:26:29,440 Are you still thinking that I will leave you? 385 00:26:39,839 --> 00:26:41,360 I hope my husband will live a safe and healthy life, 386 00:26:41,360 --> 00:26:44,780 I hope my husband will live a safe and healthy life, 387 00:26:44,780 --> 00:26:46,279 becoming an old monster who lives to be a hundred years old. 388 00:26:46,279 --> 00:26:49,139 becoming an old monster who lives to be a hundred years old. 389 00:27:00,499 --> 00:27:01,720 Also, 390 00:27:01,720 --> 00:27:05,160 I-I hope... 391 00:27:05,160 --> 00:27:07,840 my husband will be able to bully others, but nobody can bully him. 392 00:27:07,840 --> 00:27:10,700 my husband will be able to bully others, but nobody can bully him. 393 00:27:10,700 --> 00:27:13,139 I also hope… 394 00:27:20,920 --> 00:27:23,939 Rong Yu, look! A meteor shower! 395 00:27:47,680 --> 00:27:51,440 Though the moon is gone, there are stars. 396 00:27:53,720 --> 00:27:55,960 If you can't recover, 397 00:27:56,480 --> 00:27:58,396 I'll be with you. 398 00:28:00,519 --> 00:28:02,232 Rong Yu, 399 00:28:03,340 --> 00:28:06,019 I will never leave you. 400 00:28:07,359 --> 00:28:09,780 Don't be afraid. 401 00:28:13,440 --> 00:28:16,040 A dethroned emperor and a female general. 402 00:28:16,040 --> 00:28:19,079 It's tough out there, and I'm not even sure where we're headed. 403 00:28:19,079 --> 00:28:22,140 It's tough out there, and I'm not even sure where we're headed. 404 00:28:22,140 --> 00:28:23,800 Over there. 405 00:28:30,820 --> 00:28:32,860 Actually, I can't promise you anything. 406 00:28:32,860 --> 00:28:35,340 Actually, I can't promise you anything. 407 00:28:37,160 --> 00:28:38,972 I promised to come back as soon as you finished your food, 408 00:28:38,972 --> 00:28:42,079 I promised to come back as soon as you finished your food, 409 00:28:42,599 --> 00:28:44,444 but I didn't. 410 00:28:44,444 --> 00:28:46,300 I promised you I wouldn't leave you alone in the capital, 411 00:28:46,300 --> 00:28:48,000 I promised you I wouldn't leave you alone in the capital, 412 00:28:48,000 --> 00:28:49,719 I promised you I wouldn't leave you alone in the capital, 413 00:28:49,719 --> 00:28:52,179 and I would always protect you, but I didn't. 414 00:28:52,179 --> 00:28:54,144 and I would always protect you, but I didn't. 415 00:28:55,780 --> 00:28:58,440 The future is uncertain. 416 00:28:59,400 --> 00:29:01,516 I can't even… 417 00:29:15,240 --> 00:29:18,419 I can't even promise you... 418 00:29:19,039 --> 00:29:21,519 that I won't leave you again. 419 00:29:22,319 --> 00:29:24,740 If I'm not here anymore, and Lord Rong isn't either, 420 00:29:24,740 --> 00:29:27,200 If I'm not here anymore, and Lord Rong isn't either, 421 00:29:27,820 --> 00:29:29,160 who else in the world can accompany and protect you? 422 00:29:29,160 --> 00:29:31,459 who else in the world can accompany and protect you? 423 00:29:32,860 --> 00:29:35,039 I can't let you be alone. 424 00:29:35,640 --> 00:29:38,240 I know how hard it is to go through tough times alone, so I don't want you to experience that again. 425 00:29:38,240 --> 00:29:41,119 I know how hard it is to go through tough times alone, so I don't want you to experience that again. 426 00:29:45,599 --> 00:29:47,480 Rong Yu, 427 00:29:48,280 --> 00:29:51,859 do you want to… 428 00:29:54,039 --> 00:29:56,779 want to… 429 00:29:56,779 --> 00:29:59,599 have a… 430 00:30:33,799 --> 00:30:36,580 Cover yourself up well. It's cold. 431 00:31:49,480 --> 00:31:51,360 Zhanping, come here. 432 00:31:51,360 --> 00:31:53,419 I have something to say to you. 433 00:32:55,904 --> 00:32:57,780 [Gongsun Mansion] 434 00:32:57,780 --> 00:33:00,080 The daughter of the regent has just been bestowed the title of princess. 435 00:33:00,080 --> 00:33:01,380 Xunnan sent a message with the intention of marrying the princess. 436 00:33:01,380 --> 00:33:03,160 Xunnan sent a message with the intention of marrying the princess. 437 00:33:03,160 --> 00:33:05,100 The regent, of course, is thrilled. 438 00:33:05,100 --> 00:33:07,980 They have all been preparing for this, and were too busy to care about anything else. 439 00:33:07,980 --> 00:33:09,420 They have all been preparing for this, and were too busy to care about anything else. 440 00:33:09,420 --> 00:33:11,859 Now, the regent's people are falling apart. 441 00:33:11,859 --> 00:33:15,139 He can only use the military talisman to bluff. 442 00:33:16,799 --> 00:33:18,119 Wang Dequan, how many days are left before the hunting? 443 00:33:18,119 --> 00:33:20,060 Wang Dequan, how many days are left before the hunting? 444 00:33:20,580 --> 00:33:22,656 Three days. 445 00:33:22,656 --> 00:33:25,400 Grind ink. I need to write a letter. 446 00:33:30,979 --> 00:33:32,820 It's from Heshan. 447 00:33:32,820 --> 00:33:35,079 He is not coming back for the time being. [To Zhanping] 448 00:33:35,079 --> 00:33:35,960 He is not coming back for the time being. [To Zhanping] 449 00:33:35,960 --> 00:33:37,480 How could Heshan do that? 450 00:33:37,480 --> 00:33:39,619 He's been home for so long, and he hasn't come back. 451 00:33:39,619 --> 00:33:42,340 Doesn't he miss Master Rong at all? 452 00:33:43,359 --> 00:33:45,140 It's not his fault. 453 00:33:45,820 --> 00:33:48,079 I should go and talk to my uncle. 454 00:33:50,359 --> 00:33:52,300 Okay. By the way, Master Rong, last time you asked me to— 455 00:33:52,300 --> 00:33:54,619 Okay. By the way, Master Rong, last time you asked me to— 456 00:33:57,880 --> 00:34:01,060 I'll go to the kitchen to make soup first. 457 00:34:26,080 --> 00:34:29,739 Do you have something to say? 458 00:34:40,450 --> 00:34:42,200 [Extremely Romantic and Unforgettable] 459 00:34:42,200 --> 00:34:44,220 Take a look at this. 460 00:34:45,479 --> 00:34:47,688 What is this? 461 00:34:48,520 --> 00:34:58,470 😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉 462 00:34:58,470 --> 00:35:01,319 I can't make you come to your senses. 463 00:35:02,459 --> 00:35:03,939 Think about it this way. 464 00:35:03,939 --> 00:35:04,939 If you can have someone as smart and cute as me by your side, 465 00:35:04,939 --> 00:35:09,080 If you can have someone as smart and cute as me by your side, 466 00:35:09,080 --> 00:35:11,959 then, even if there comes a day when I'm not around— 467 00:35:11,959 --> 00:35:13,752 He Jiuling. 468 00:35:16,720 --> 00:35:19,340 If you're not around, I'll just be alone. 469 00:35:19,340 --> 00:35:21,879 Can you stop being childish? 470 00:35:21,879 --> 00:35:23,139 This is the best promise I can give you. 471 00:35:23,139 --> 00:35:25,159 This is the best promise I can give you. 472 00:35:25,740 --> 00:35:28,440 - I'm going for a walk. - Where are you going? 473 00:35:29,880 --> 00:35:34,100 "Inextricable Destiny" - Song Yiren, Wang Youshuo 474 00:35:34,100 --> 00:35:38,793 ♫ Sunset, dusk, and the setting sun ♫ 475 00:35:41,014 --> 00:35:46,713 ♫ Traveling thousands of miles away ♫ 476 00:35:46,713 --> 00:35:53,783 ♫ Appreciating the music of the zither and and the moon in the middle of the night ♫ 477 00:35:54,997 --> 00:36:01,069 ♫ How many times will the drinks not let me forget? ♫ 478 00:36:02,134 --> 00:36:08,122 ♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫ 479 00:36:09,038 --> 00:36:14,678 ♫ Fate is noisy on paper ♫ 480 00:36:14,678 --> 00:36:19,077 ♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫ 481 00:36:19,077 --> 00:36:22,492 ♫ Love is so deep that there is no escape ♫ 482 00:36:23,414 --> 00:36:29,298 ♫ Looking back, you are, waiting for me ♫ 483 00:36:29,298 --> 00:36:36,566 ♫ Have you ever looked back on the joys and sorrows of the years? ♫ 484 00:36:36,566 --> 00:36:44,101 ♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫ 485 00:36:44,101 --> 00:36:51,318 ♫ You quietly turned around and closed the marriage book with your own hands ♫ 486 00:36:51,318 --> 00:36:58,018 ♫ Smiling and asking how many stars there are in the world tonight ♫ 487 00:37:23,254 --> 00:37:29,226 ♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫ 488 00:37:30,190 --> 00:37:35,894 ♫ Fate is noisy on paper ♫ 489 00:37:35,894 --> 00:37:40,428 ♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫ 490 00:37:40,428 --> 00:37:44,270 ♫ Love is so deep that there is no escape ♫ 491 00:37:44,270 --> 00:37:50,486 ♫ Looking back, you are, waiting for me ♫ 492 00:37:50,486 --> 00:37:57,526 ♫ Have you ever looked back on the joys and sorrows of the years? ♫ 493 00:37:57,526 --> 00:38:05,123 ♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫ 494 00:38:05,123 --> 00:38:12,690 ♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫ 495 00:38:12,690 --> 00:38:19,654 ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 39826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.