Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,980 --> 00:01:24,935
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
2
00:01:24,935 --> 00:01:31,648
[The Inextricable Destiny]
3
00:01:31,648 --> 00:01:34,474
[Episode 16]
4
00:01:48,020 --> 00:01:51,699
It's a pity that the marriage alliance...
5
00:01:52,640 --> 00:01:54,252
with Jialin fell through four years ago.
6
00:01:54,920 --> 00:01:57,300
What do you mean, Your Majesty?
7
00:01:58,580 --> 00:02:02,400
I'm planning to give it a try again.
8
00:02:02,400 --> 00:02:04,139
For Your Majesty and Miss He?
9
00:02:04,139 --> 00:02:07,120
It's not appropriate, is it?
10
00:02:07,959 --> 00:02:10,240
When did I say it was for myself?
11
00:02:10,240 --> 00:02:12,479
When did I mention Jiuling?
12
00:02:13,919 --> 00:02:20,400
My brother is a bloodthirsty and violent man who tortured and killed several concubines when he was the crown prince.
13
00:02:20,400 --> 00:02:23,680
Now he has been dethroned and imprisoned in his mansion.
14
00:02:23,680 --> 00:02:25,619
It has preyed on his mind.
15
00:02:25,619 --> 00:02:32,380
If I were to find him a suitable marriage to improve his status and bring him peace, wouldn't it be a good idea?
16
00:02:32,380 --> 00:02:33,784
What do you think?
17
00:02:34,260 --> 00:02:36,140
That would be great.
18
00:02:36,140 --> 00:02:37,959
Are you talking about Princess Xilan of Jialin, Your Majesty?
19
00:02:37,959 --> 00:02:40,139
Are you talking about Princess Xilan of Jialin, Your Majesty?
20
00:02:40,139 --> 00:02:41,412
No.
21
00:02:43,120 --> 00:02:45,860
- Another one.
- Another one?
22
00:02:46,479 --> 00:02:48,752
I'll let Jiuling pursue her revenge.
23
00:02:48,752 --> 00:02:51,279
Upon its completion, I will bring her...
24
00:02:51,279 --> 00:02:53,520
Upon its completion, I will bring her...
25
00:02:54,639 --> 00:02:57,460
back to my side.
26
00:03:13,360 --> 00:03:15,360
Madam.
27
00:03:15,360 --> 00:03:16,540
Why are you standing outside?
28
00:03:16,540 --> 00:03:19,400
I just applied medicine to Mr. Rong, and he drove me out.
29
00:03:19,400 --> 00:03:21,360
I don't know what he's doing alone in there.
30
00:03:21,360 --> 00:03:23,140
You'd better check on him.
31
00:03:25,020 --> 00:03:26,200
Rong Yu, I'm back.
32
00:03:26,200 --> 00:03:27,560
Rong Yu, I'm back.
33
00:03:27,560 --> 00:03:30,259
I also brought the snacks you wanted.
34
00:03:32,999 --> 00:03:36,299
Rong Yu, open the door.
35
00:03:36,299 --> 00:03:37,939
You asked for them, didn't you?
36
00:03:37,939 --> 00:03:40,560
Don't you want to have a taste?
37
00:03:42,580 --> 00:03:45,599
Rong Yu, come out.
38
00:03:46,980 --> 00:03:48,528
Rong Yu.
39
00:03:48,528 --> 00:03:49,960
Rong Yu, I'm really worried about you.
40
00:03:49,960 --> 00:03:52,420
Rong Yu, I'm really worried about you.
41
00:03:57,140 --> 00:03:59,599
- Take this.
- What are you doing?
42
00:04:06,140 --> 00:04:08,180
Y-You…
43
00:04:09,640 --> 00:04:12,900
- It took too long.
- What do you mean?
44
00:04:15,479 --> 00:04:18,539
Do you mean that it took too long for me to come back?
45
00:04:19,639 --> 00:04:21,340
Then, why didn't you open your door?
46
00:04:21,340 --> 00:04:23,679
Are you trying to make me worried?
47
00:04:26,739 --> 00:04:28,899
How dare you?
48
00:04:28,899 --> 00:04:31,040
Now you dare to mess with me.
49
00:04:33,339 --> 00:04:35,399
I was going to, but now I don't want to anymore.
50
00:04:35,399 --> 00:04:37,500
I was going to, but now I don't want to anymore.
51
00:04:37,500 --> 00:04:40,439
I am going to make some soup.
52
00:04:41,199 --> 00:04:42,520
Oh my goodness!
53
00:04:42,520 --> 00:04:45,759
Look at you. You frightened Zhanping off!
54
00:04:46,539 --> 00:04:49,359
Let me have a look at your hand.
55
00:04:49,359 --> 00:04:50,679
It's still pretty swollen.
56
00:04:50,679 --> 00:04:53,560
Come on. Let's apply some more medicine.
57
00:05:02,680 --> 00:05:08,208
Wife, that guy is bad news.
58
00:05:08,208 --> 00:05:09,908
Who?
59
00:05:10,539 --> 00:05:12,219
That man.
60
00:05:12,219 --> 00:05:14,839
I don't want you to see him.
61
00:05:16,160 --> 00:05:17,620
What's wrong with him?
62
00:05:17,620 --> 00:05:22,420
You knocked over the tea yourself, and you disrespectfully tossed away the cloth that he handed you.
63
00:05:22,420 --> 00:05:24,299
It looks like you're the one who needs to watch your attitude.
64
00:05:24,299 --> 00:05:26,379
I will watch my attitude.
65
00:05:26,379 --> 00:05:28,120
I will be a very nice person.
66
00:05:28,120 --> 00:05:29,459
I will work hard to learn how to read and do astrology.
67
00:05:29,459 --> 00:05:30,500
I will work hard to learn how to read and do astrology.
68
00:05:30,500 --> 00:05:32,659
I will also make a lot of money.
69
00:05:35,959 --> 00:05:38,079
Please don't…
70
00:05:39,639 --> 00:05:42,179
- Please don't…
- What?
71
00:05:43,279 --> 00:05:46,739
Don't leave me for someone else.
72
00:05:46,739 --> 00:05:50,059
When did I say I would leave you for someone else?
73
00:05:50,759 --> 00:05:53,260
Besides, you don't have to try that hard.
74
00:05:53,260 --> 00:05:56,759
Remember what I said when we were in Rong City?
75
00:05:56,759 --> 00:06:03,460
No matter what happens, no matter what you become, you will always be the best Rong Yu to me.
76
00:06:04,439 --> 00:06:07,619
Not all the time.
77
00:06:07,619 --> 00:06:10,080
Remember when I said I was taking leave before?
78
00:06:10,080 --> 00:06:11,819
I wasn't exactly telling the truth.
79
00:06:11,819 --> 00:06:14,319
I was trying to get on your nerves just now.
80
00:06:16,859 --> 00:06:20,279
I want you to feel free to laugh when you're happy and cry when you're feeling down.
81
00:06:20,279 --> 00:06:22,080
I want you to feel free to laugh when you're happy and cry when you're feeling down.
82
00:06:22,080 --> 00:06:23,540
If you are in a bad mood, you can vent on me.
83
00:06:23,540 --> 00:06:25,779
If you are in a bad mood, you can vent on me.
84
00:06:25,779 --> 00:06:28,619
If you ever feel like fibbing to me, that's fine too.
85
00:06:28,619 --> 00:06:31,420
You don't have to be The Best Young Master of Jialin or the Young Master of Astrology Pavilion.
86
00:06:31,420 --> 00:06:33,840
You don't have to be The Best Young Master of Jialin or the Young Master of Astrology Pavilion.
87
00:06:33,840 --> 00:06:36,380
You are just Rong Yu.
88
00:06:36,380 --> 00:06:39,439
So just be yourself.
89
00:06:40,220 --> 00:06:42,880
If you're into learning to read or do astrology, go for it.
90
00:06:42,880 --> 00:06:44,260
If you're into learning to read or do astrology, go for it.
91
00:06:44,260 --> 00:06:46,720
But if not, no big deal.
92
00:06:46,720 --> 00:06:49,700
I just want you to be happy.
93
00:06:50,279 --> 00:06:52,439
If you want to get better,
94
00:06:54,199 --> 00:06:57,199
I'll do whatever it takes to cure you.
95
00:06:58,480 --> 00:07:00,439
As long as you are happy.
96
00:07:01,240 --> 00:07:03,639
As for making money, if the Rongs go broke,
97
00:07:03,639 --> 00:07:05,339
As for making money, if the Rongs go broke,
98
00:07:05,339 --> 00:07:07,580
I'll hit the road and become a female knight to support you.
99
00:07:07,580 --> 00:07:09,859
I'll hit the road and become a female knight to support you.
100
00:07:45,140 --> 00:07:46,500
Madam, how are you, Master Rong, and Zhanping...
101
00:07:46,500 --> 00:07:49,480
Madam, how are you, Master Rong, and Zhanping...
102
00:07:49,480 --> 00:07:51,360
Madam, how are you, Master Rong, and Zhanping...
103
00:07:52,140 --> 00:07:54,176
doing?
104
00:07:54,176 --> 00:07:56,239
Hey, everyone's doing great.
105
00:07:56,239 --> 00:07:58,320
Master Rong is learning more words every day,
106
00:07:58,320 --> 00:07:59,700
Master Rong is learning more words every day,
107
00:07:59,700 --> 00:08:01,300
Master Rong is learning more words every day,
108
00:08:01,300 --> 00:08:03,860
and he's been laughing a lot lately.
109
00:08:03,860 --> 00:08:08,420
He even asked Zhanping if you would be back after the New Year.
110
00:08:10,519 --> 00:08:13,700
I have a new maid.
111
00:08:13,700 --> 00:08:15,800
She's really skilled in martial arts, so there is no need to worry about
112
00:08:15,800 --> 00:08:20,200
She's really skilled in martial arts, so there is no need to worry about Young Master and Zhanping.
113
00:08:22,120 --> 00:08:23,720
Zhanping has to scold you a few times a day.
114
00:08:23,720 --> 00:08:25,799
Zhanping has to scold you a few times a day.
115
00:08:25,799 --> 00:08:27,660
I wonder what Heshan's been up to since he's been gone for so long.
116
00:08:27,660 --> 00:08:29,959
I wonder what Heshan's been up to since he's been gone for so long.
117
00:08:29,959 --> 00:08:31,980
He didn't even come back for the New Year, even though Young Master was so nice to him before.
118
00:08:31,980 --> 00:08:34,200
He didn't even come back for the New Year, even though Young Master was so nice to him before.
119
00:08:34,200 --> 00:08:36,660
Don't come back. Don't come back. Don't come back. Don't come back.
120
00:08:36,660 --> 00:08:39,720
He was so mad that you left without taking care of Master Rong.
121
00:08:39,720 --> 00:08:41,220
In a few months, when Lord Rong is no longer angry or when Master Rong gets better,
122
00:08:41,220 --> 00:08:43,639
In a few months, when Lord Rong is no longer angry or when Master Rong gets better,
123
00:08:43,639 --> 00:08:46,039
In a few months, when Lord Rong is no longer angry or when Master Rong gets better,
124
00:08:46,039 --> 00:08:47,799
I'll have him talk to Lord Rong to permit you to come back home.
125
00:08:47,799 --> 00:08:49,940
I'll have him talk to Lord Rong to permit you to come back home.
126
00:08:49,940 --> 00:08:52,080
You told me that you were insignificant, and no one would remember you after a while.
127
00:08:52,080 --> 00:08:54,420
You told me that you were insignificant, and no one would remember you after a while.
128
00:08:54,420 --> 00:08:56,920
However, even if time passes,
129
00:08:56,920 --> 00:08:59,999
those who truly care about you will always remember and miss you more and more.
130
00:08:59,999 --> 00:09:01,140
those who truly care about you will always remember and miss you more and more.
131
00:09:01,140 --> 00:09:03,600
those who truly care about you will always remember and miss you more and more.
132
00:09:03,600 --> 00:09:05,359
Happy New Year!
133
00:09:05,359 --> 00:09:06,836
Wish you all the best.
134
00:09:07,559 --> 00:09:10,080
What are your New Year's wishes?
135
00:09:13,080 --> 00:09:14,820
Don't worry if it's a difficult one.
136
00:09:14,820 --> 00:09:17,699
I will find a way to help you achieve it.
137
00:09:18,320 --> 00:09:20,324
I have no wishes.
138
00:09:21,039 --> 00:09:22,240
How can that be?
139
00:09:22,240 --> 00:09:25,639
You must have some wishes. Even Zhanping has wishes.
140
00:09:25,639 --> 00:09:27,860
Madame gave me two gold bars.
141
00:09:27,860 --> 00:09:30,180
Even the one for Heshan was given to me.
142
00:09:31,120 --> 00:09:33,399
This will piss him off.
143
00:09:35,600 --> 00:09:38,279
Newbie, what's your wish?
144
00:09:44,840 --> 00:09:46,479
She's been here for a while and hasn't said anything.
145
00:09:46,479 --> 00:09:48,399
She's been here for a while and hasn't said anything.
146
00:09:48,399 --> 00:09:50,940
Is she mute?
147
00:09:51,779 --> 00:09:53,496
It's okay if you don't speak.
148
00:09:53,496 --> 00:09:55,260
It's better for you not to speak.
149
00:09:55,260 --> 00:09:57,699
Her name is Chengbi.
150
00:09:57,699 --> 00:09:59,980
C-Chengbi.
151
00:10:00,179 --> 00:10:01,899
This name is really hard to remember.
152
00:10:01,899 --> 00:10:03,020
What… What are your wishes?
153
00:10:03,020 --> 00:10:06,060
What… What are your wishes?
154
00:10:09,679 --> 00:10:12,100
It's all happening.
155
00:11:06,293 --> 00:11:08,016
[Gongsun Mansion]
156
00:11:20,159 --> 00:11:21,899
Why are you canceling the hunting plans?
157
00:11:21,899 --> 00:11:23,140
Your Majesty, there was a murder case in the capital recently and it's still unresolved.
158
00:11:23,140 --> 00:11:25,560
Your Majesty, there was a murder case in the capital recently and it's still unresolved.
159
00:11:25,560 --> 00:11:27,619
Your Majesty, there was a murder case in the capital recently and it's still unresolved.
160
00:11:27,619 --> 00:11:29,880
It makes everyone feel anxious.
161
00:11:29,880 --> 00:11:32,179
For the sake of Your Majesty's safety, I think it's better to stay in the palace.
162
00:11:32,179 --> 00:11:35,400
For the sake of Your Majesty's safety, I think it's better to stay in the palace.
163
00:11:35,400 --> 00:11:36,839
So do you mean as soon as I step out of the palace, I'll be killed.
164
00:11:36,839 --> 00:11:39,619
So do you mean as soon as I step out of the palace, I'll be killed.
165
00:11:42,340 --> 00:11:43,740
Your Majesty, I… I'm just worried.
166
00:11:43,740 --> 00:11:45,020
Your Majesty, I… I'm just worried.
167
00:11:45,020 --> 00:11:47,460
Your Majesty, I… I'm just worried.
168
00:11:48,159 --> 00:11:49,340
Worried?
169
00:11:49,340 --> 00:11:51,980
Are you guys that useless?
170
00:11:53,120 --> 00:11:54,440
We held spring exams to select military attaché and Jinwu guards.
171
00:11:54,440 --> 00:11:55,680
We held spring exams to select military attaché and Jinwu guards.
172
00:11:55,680 --> 00:11:57,780
Did you guys select a bunch of losers?
173
00:11:57,780 --> 00:11:59,920
They can't even catch a suspect.
174
00:11:59,920 --> 00:12:02,600
Maybe, we should hold another martial exam.
175
00:12:02,600 --> 00:12:04,399
Hold the hunt at the same time.
176
00:12:04,399 --> 00:12:07,120
- I want to personally select people.
- Yes, Your Majesty.
177
00:12:07,120 --> 00:12:09,159
So we don't need to cancel the hunt after all.
178
00:12:09,159 --> 00:12:11,420
Send more people at that time to follow Your Majesty.
179
00:12:11,420 --> 00:12:13,600
Send more people at that time to follow Your Majesty.
180
00:12:14,720 --> 00:12:17,200
I greet Your Majesty.
181
00:12:17,200 --> 00:12:19,119
That's a good idea, Uncle.
182
00:12:19,119 --> 00:12:22,560
Then let's do it this way.
183
00:12:22,560 --> 00:12:25,020
I understand.
184
00:12:25,020 --> 00:12:27,239
Everything is settled with the hunting plans.
185
00:12:27,239 --> 00:12:29,048
Don't bother me again with this.
186
00:12:29,779 --> 00:12:32,620
Uncle, what brought you here?
187
00:12:41,000 --> 00:12:43,499
I'll leave now, Your Majesty.
188
00:12:59,179 --> 00:13:00,579
Your Majesty,
189
00:13:00,579 --> 00:13:02,880
a few days ago, Mr. Qian from the Salt Transport Department, was assassinated.
190
00:13:02,880 --> 00:13:04,160
a few days ago, Mr. Qian from the Salt Transport Department, was assassinated.
191
00:13:04,160 --> 00:13:06,540
Does Your Majesty know about this?
192
00:13:07,300 --> 00:13:09,340
The Ministry of Revenue and Population has reported it.
193
00:13:09,340 --> 00:13:12,259
I have already arranged for someone to console his family.
194
00:13:13,080 --> 00:13:14,519
By the way, the Ministry of Justice and the Ministry of Revenue and Population
195
00:13:14,519 --> 00:13:16,059
By the way, the Ministry of Justice and the Ministry of Revenue and Population
196
00:13:16,059 --> 00:13:18,320
have been working together to catch the perpetrator but failed.
197
00:13:18,320 --> 00:13:19,360
They did find out that an old guy was embezzling a large amount of salt tax.
198
00:13:19,360 --> 00:13:21,779
They did find out that an old guy was embezzling a large amount of salt tax.
199
00:13:21,779 --> 00:13:23,620
I don't really care about that, so I sent them to you.
200
00:13:23,620 --> 00:13:25,340
I don't really care about that, so I sent them to you.
201
00:13:25,340 --> 00:13:27,440
You won't blame me, will you?
202
00:13:28,320 --> 00:13:29,579
How is that possible?
203
00:13:29,579 --> 00:13:31,100
It's the minister's job to relieve the emperor's worries.
204
00:13:31,100 --> 00:13:34,319
It's the minister's job to relieve the emperor's worries.
205
00:13:34,319 --> 00:13:35,860
If possible, could you also try to recover the embezzled salt tax?
206
00:13:35,860 --> 00:13:38,559
If possible, could you also try to recover the embezzled salt tax?
207
00:13:38,559 --> 00:13:39,620
Then, there's nothing left for me to do.
208
00:13:39,620 --> 00:13:42,259
Then, there's nothing left for me to do.
209
00:13:42,259 --> 00:13:43,996
Not really.
210
00:13:43,996 --> 00:13:45,500
It's about time to switch managers for several salt fields.
211
00:13:45,500 --> 00:13:47,859
It's about time to switch managers for several salt fields.
212
00:13:47,859 --> 00:13:49,240
The latest report from Sichuan says they found a huge area of salt fields.
213
00:13:49,240 --> 00:13:51,840
The latest report from Sichuan says they found a huge area of salt fields.
214
00:13:51,840 --> 00:13:54,940
The salt tax is crucial for economy.
215
00:13:54,940 --> 00:13:57,960
So the position of Salt Transport Commissioner is super important.
216
00:13:57,960 --> 00:13:59,520
I came to Your Majesty today just to ask if you have a candidate in mind for the position of the Salt Transport Envoy.
217
00:13:59,520 --> 00:14:01,059
I came to Your Majesty today just to ask if you have a candidate in mind for the position of the Salt Transport Envoy.
218
00:14:01,059 --> 00:14:03,580
I came to Your Majesty today just to ask if you have a candidate in mind for the position of the Salt Transport Envoy.
219
00:14:03,580 --> 00:14:05,960
I came to Your Majesty today just to ask if you have a candidate in mind for the position of the Salt Transport Envoy.
220
00:14:06,919 --> 00:14:08,832
Well,
221
00:14:09,600 --> 00:14:11,000
can you just make the decision for me?
222
00:14:11,000 --> 00:14:13,320
This matter is of utmost importance, so I want to hear Your Majesty's opinion.
223
00:14:13,320 --> 00:14:16,060
This matter is of utmost importance, so I want to hear Your Majesty's opinion.
224
00:14:17,559 --> 00:14:20,840
The Salt Transport Department is the main tax department.
225
00:14:20,840 --> 00:14:23,759
The last Salt Transport Envoy embezzled so much money.
226
00:14:23,759 --> 00:14:25,000
It seems that I really need to consider carefully about the candidate.
227
00:14:25,000 --> 00:14:27,839
It seems that I really need to consider carefully about the candidate.
228
00:14:32,240 --> 00:14:33,540
I think General Yan's second son, Yan Jin, might be a good choice.
229
00:14:33,540 --> 00:14:35,040
I think General Yan's second son, Yan Jin, might be a good choice.
230
00:14:35,040 --> 00:14:37,479
Even though he's new to the Ministry of Revenue and Population,
231
00:14:37,479 --> 00:14:39,599
his father and eldest brother both have considerable prestige in the military.
232
00:14:39,599 --> 00:14:41,980
his father and eldest brother both have considerable prestige in the military.
233
00:14:41,980 --> 00:14:44,220
He must be quite capable and unafraid of offending others.
234
00:14:44,220 --> 00:14:45,600
He must be quite capable and unafraid of offending others.
235
00:14:45,600 --> 00:14:47,380
He should be entrusted with important duties.
236
00:14:47,380 --> 00:14:50,019
I understand Your Majesty's intention, and I will think about it carefully.
237
00:14:50,019 --> 00:14:53,320
I understand Your Majesty's intention, and I will think about it carefully.
238
00:14:54,179 --> 00:14:56,440
Here comes the hot water.
239
00:14:57,320 --> 00:15:00,799
This medicine needs to be taken once a day for five days straight.
240
00:15:00,799 --> 00:15:03,780
After that, you'll become that super-smart Astrology Master that everyone knows.
241
00:15:03,780 --> 00:15:06,820
After that, you'll become that super-smart Astrology Master that everyone knows.
242
00:15:10,280 --> 00:15:12,959
Why does this pill make a hissing sound? That's kinda weird.
243
00:15:12,959 --> 00:15:13,959
Why does this pill make a hissing sound? That's kinda weird.
244
00:15:13,959 --> 00:15:16,800
Madam, there won't be any problem with this medicine. Right?
245
00:15:16,800 --> 00:15:17,980
This medicine should be fine. I even tried it myself.
246
00:15:17,980 --> 00:15:20,220
This medicine should be fine. I even tried it myself.
247
00:15:20,819 --> 00:15:23,320
But I'm still concerned about his weak health, so I divided the doses.
248
00:15:23,320 --> 00:15:25,879
But I'm still concerned about his weak health, so I divided the doses.
249
00:15:25,879 --> 00:15:28,460
Don't go to the Astrology Pavilion and just stay at home for the next few days.
250
00:15:28,460 --> 00:15:30,560
Don't go to the Astrology Pavilion and just stay at home for the next few days.
251
00:15:30,560 --> 00:15:33,100
So I can take care of him all the time.
252
00:16:02,100 --> 00:16:03,660
It's the last day.
253
00:16:03,660 --> 00:16:04,740
We will find out if Master Rong recovered when he wakes up this time. Right?
254
00:16:04,740 --> 00:16:05,920
We will find out if Master Rong recovered when he wakes up this time. Right?
255
00:16:05,920 --> 00:16:08,540
We will find out if Master Rong recovered when he wakes up this time. Right?
256
00:16:08,540 --> 00:16:10,799
He'll definitely recover!
257
00:16:11,860 --> 00:16:13,756
Miss He.
258
00:16:13,756 --> 00:16:15,616
Miss He.
259
00:16:17,740 --> 00:16:19,976
Take good care of him.
260
00:16:32,720 --> 00:16:34,828
Miss Tan is here.
261
00:16:37,720 --> 00:16:40,280
You go and make some soup now.
262
00:16:40,280 --> 00:16:41,980
When Master Rong wakes up, he'll definitely be hungry.
263
00:16:41,980 --> 00:16:44,380
When Master Rong wakes up, he'll definitely be hungry.
264
00:16:44,380 --> 00:16:45,904
Okay.
265
00:17:18,019 --> 00:17:19,340
There is a strict investigation going on.
266
00:17:19,340 --> 00:17:20,839
Don't make any move for now.
267
00:17:20,839 --> 00:17:22,740
Wait for my news.
268
00:17:27,300 --> 00:17:29,048
Are you okay?
269
00:17:30,780 --> 00:17:32,636
I'm fine.
270
00:17:33,240 --> 00:17:34,768
Everything is fine.
271
00:17:34,768 --> 00:17:36,520
You always say that.
272
00:17:36,520 --> 00:17:38,160
If only I knew martial arts, I could protect you through thick and thin.
273
00:17:38,160 --> 00:17:40,899
If only I knew martial arts, I could protect you through thick and thin.
274
00:17:41,659 --> 00:17:44,180
What you've done for me is already more than enough.
275
00:17:44,180 --> 00:17:46,939
I don't want to drag you into this mess.
276
00:17:46,939 --> 00:17:48,500
Once all of this is done, we can do whatever you want.
277
00:17:48,500 --> 00:17:49,936
Once all of this is done, we can do whatever you want.
278
00:17:49,936 --> 00:17:52,880
I'll support you no matter what, even if it means risking my life.
279
00:17:52,880 --> 00:17:54,919
Don't say something like that.
280
00:17:54,919 --> 00:17:56,200
We must all be safe and well.
281
00:17:56,200 --> 00:17:58,619
I mean everyone.
282
00:18:01,340 --> 00:18:03,000
You told me last time that you found a way to cure Master Rong.
283
00:18:03,000 --> 00:18:05,759
You told me last time that you found a way to cure Master Rong.
284
00:18:05,759 --> 00:18:07,880
How is he doing now?
285
00:19:56,380 --> 00:19:58,539
Really? If he gets better, you guys can reach an agreement
286
00:19:58,539 --> 00:20:00,500
Really? If he gets better, you guys can reach an agreement
287
00:20:00,500 --> 00:20:02,020
and be together. Right?
288
00:20:02,020 --> 00:20:03,980
What do you mean?
289
00:20:03,980 --> 00:20:05,460
There's no such thing as reaching an agreement.
290
00:20:05,460 --> 00:20:07,080
Now, I just wish him well.
291
00:20:07,080 --> 00:20:08,919
Now, I just wish him well.
292
00:20:08,919 --> 00:20:10,999
If it was the past, I'd believe it.
293
00:20:10,999 --> 00:20:12,880
Now you and Master Rong look truly in love.
294
00:20:12,880 --> 00:20:14,419
Now you and Master Rong look truly in love.
295
00:20:14,419 --> 00:20:15,620
Don't make fun of me with this matter.
296
00:20:15,620 --> 00:20:17,860
Don't make fun of me with this matter.
297
00:20:18,739 --> 00:20:21,080
He's still just a kid and doesn't really understand things yet.
298
00:20:21,080 --> 00:20:23,440
He's still just a kid and doesn't really understand things yet.
299
00:20:23,440 --> 00:20:25,720
He's close to me and relies on me because he just sees me as family.
300
00:20:25,720 --> 00:20:28,259
He's close to me and relies on me because he just sees me as family.
301
00:20:28,259 --> 00:20:31,100
He used to help and protect me,
302
00:20:31,100 --> 00:20:32,600
and even saved me during a misfortune in the He family.
303
00:20:32,600 --> 00:20:34,940
and even saved me during a misfortune in the He family.
304
00:20:34,940 --> 00:20:36,720
In terms of emotion and reason, he should be the most important person to me.
305
00:20:36,720 --> 00:20:38,220
In terms of emotion and reason, he should be the most important person to me.
306
00:20:38,220 --> 00:20:41,400
I should always cherish and protect him.
307
00:20:45,960 --> 00:20:47,700
But in this lifetime, I owe him too much.
308
00:20:47,700 --> 00:20:50,840
But in this lifetime, I owe him too much.
309
00:20:50,840 --> 00:20:53,920
I can never fully repay him.
310
00:20:55,160 --> 00:20:56,560
I've thought about it.
311
00:20:56,560 --> 00:20:58,380
When he recovers,
312
00:20:58,380 --> 00:21:04,719
even without me, he will still be the young master of the Astrology Pavilion that no one dares to bully.
313
00:21:04,719 --> 00:21:08,020
We will go our separate paths.
314
00:21:08,680 --> 00:21:10,779
We weren't meant to be together, after all.
315
00:21:11,759 --> 00:21:14,780
There is no need to continue to fool ourselves.
316
00:21:15,300 --> 00:21:19,000
As such a gentleman,
317
00:21:19,599 --> 00:21:23,360
if one day he found out
318
00:21:23,360 --> 00:21:27,260
that during his most difficult times, I abandoned him
319
00:21:27,260 --> 00:21:31,700
and then married him under the identity of a criminal's daughter to save myself,
320
00:21:32,799 --> 00:21:35,580
he would definitely feel utterly disgusted.
321
00:21:35,580 --> 00:21:41,740
Even if he won't say anything, how could I hold onto the title of Madam Rong and drag him down?
322
00:21:41,740 --> 00:21:44,280
But you are not that kind of person.
323
00:21:44,280 --> 00:21:47,179
Who cares whether I am or not?
324
00:21:47,880 --> 00:21:49,979
None of this matters.
325
00:21:49,979 --> 00:21:56,272
The important thing is, you have to ask yourself whether you never liked Master Rong.
326
00:21:58,640 --> 00:22:01,300
I haven't.
327
00:22:11,659 --> 00:22:13,496
I'll go back to my room now.
328
00:22:32,060 --> 00:22:34,379
Master Rong.
329
00:22:42,900 --> 00:22:45,288
Long time no see.
330
00:23:04,820 --> 00:23:08,080
Wife, I've been here for a long time.
331
00:23:08,080 --> 00:23:10,299
I saw the moon a minute ago, but I don't know why it's disappeared.
332
00:23:10,299 --> 00:23:11,480
I saw the moon a minute ago, but I don't know why it's disappeared.
333
00:23:11,480 --> 00:23:14,119
I saw the moon a minute ago, but I don't know why it's disappeared.
334
00:23:14,720 --> 00:23:16,264
Young Master…
335
00:23:17,200 --> 00:23:19,292
Young Master Rong.
336
00:23:20,000 --> 00:23:21,788
What?
337
00:23:24,000 --> 00:23:26,619
Why do you call me like that?
338
00:23:27,440 --> 00:23:29,380
Five years…
339
00:23:29,380 --> 00:23:31,459
It's been five years.
340
00:23:32,160 --> 00:23:33,579
I was sure it would work this time.
341
00:23:33,579 --> 00:23:37,740
Why is it still not working?
342
00:23:44,160 --> 00:23:49,399
If it doesn't work this time, I really don't know what to do.
343
00:23:51,000 --> 00:23:53,340
It's all because I'm useless.
344
00:23:53,960 --> 00:23:55,676
I'm sorry.
345
00:23:55,676 --> 00:23:58,160
I'm sorry.
346
00:24:00,200 --> 00:24:02,759
I'm sorry.
347
00:24:07,359 --> 00:24:09,899
I'm sorry.
348
00:24:12,799 --> 00:24:15,340
I'm sorry.
349
00:24:17,900 --> 00:24:19,840
Hey, please don't cry. Okay?
350
00:24:19,840 --> 00:24:23,299
I'm still the same Rong Yu.
351
00:24:23,299 --> 00:24:27,900
Or maybe you also don't like this Rong Yu who doesn't know anything, and can't do anything for you.
352
00:24:27,900 --> 00:24:33,020
Or maybe you also don't like this Rong Yu who doesn't know anything, and can't do anything for you.
353
00:24:33,020 --> 00:24:35,420
Don't say that about yourself.
354
00:24:35,420 --> 00:24:38,060
You're always the best.
355
00:24:38,060 --> 00:24:39,960
No matter what happens,
356
00:24:39,960 --> 00:24:42,999
no matter what you become,
357
00:24:42,999 --> 00:24:46,200
you're always the best Rong Yu.
358
00:24:53,079 --> 00:24:54,780
Really?
359
00:24:55,920 --> 00:24:57,684
Then why…
360
00:24:59,519 --> 00:25:02,060
Why are you crying?
361
00:25:06,359 --> 00:25:08,324
I won't cry anymore.
362
00:25:09,559 --> 00:25:11,359
The moon is gone, but the stars are still there.
363
00:25:11,359 --> 00:25:13,199
The moon is gone, but the stars are still there.
364
00:25:13,199 --> 00:25:16,459
Come on. Let's go stargazing.
365
00:25:18,279 --> 00:25:19,760
Look.
366
00:25:28,039 --> 00:25:30,820
No wonder you like stargazing so much.
367
00:25:32,079 --> 00:25:34,080
Even if I can't tell fate, it's still beautiful to look at.
368
00:25:34,080 --> 00:25:36,200
Even if I can't tell fate, it's still beautiful to look at.
369
00:25:36,960 --> 00:25:39,500
How did I not notice this before?
370
00:25:44,759 --> 00:25:47,079
Look! Look! A shooting star!
371
00:25:47,720 --> 00:25:50,540
I already made a knot for you. Make a wish.
372
00:25:52,920 --> 00:25:54,780
When you see a shooting star, tie a knot in your clothes, and then make a wish.
373
00:25:54,780 --> 00:25:56,420
When you see a shooting star, tie a knot in your clothes, and then make a wish.
374
00:25:56,420 --> 00:25:57,740
When you see a shooting star, tie a knot in your clothes, and then make a wish.
375
00:25:57,740 --> 00:25:59,940
Then, God will hear your wish.
376
00:25:59,940 --> 00:26:01,560
Then, God will help you fulfill it. I did it for you already.
377
00:26:01,560 --> 00:26:03,060
Then, God will help you fulfill it. I did it for you already.
378
00:26:03,060 --> 00:26:04,672
Just make a wish.
379
00:26:08,119 --> 00:26:12,739
I hope I can see my wife every day...
380
00:26:12,739 --> 00:26:15,580
I hope I can see my wife every day...
381
00:26:16,759 --> 00:26:19,599
and never part from her.
382
00:26:21,640 --> 00:26:23,760
Is this your wish?
383
00:26:23,760 --> 00:26:25,940
Are you still thinking that I will leave you?
384
00:26:25,940 --> 00:26:29,440
Are you still thinking that I will leave you?
385
00:26:39,839 --> 00:26:41,360
I hope my husband will live a safe and healthy life,
386
00:26:41,360 --> 00:26:44,780
I hope my husband will live a safe and healthy life,
387
00:26:44,780 --> 00:26:46,279
becoming an old monster who lives to be a hundred years old.
388
00:26:46,279 --> 00:26:49,139
becoming an old monster who lives to be a hundred years old.
389
00:27:00,499 --> 00:27:01,720
Also,
390
00:27:01,720 --> 00:27:05,160
I-I hope...
391
00:27:05,160 --> 00:27:07,840
my husband will be able to bully others, but nobody can bully him.
392
00:27:07,840 --> 00:27:10,700
my husband will be able to bully others, but nobody can bully him.
393
00:27:10,700 --> 00:27:13,139
I also hope…
394
00:27:20,920 --> 00:27:23,939
Rong Yu, look! A meteor shower!
395
00:27:47,680 --> 00:27:51,440
Though the moon is gone, there are stars.
396
00:27:53,720 --> 00:27:55,960
If you can't recover,
397
00:27:56,480 --> 00:27:58,396
I'll be with you.
398
00:28:00,519 --> 00:28:02,232
Rong Yu,
399
00:28:03,340 --> 00:28:06,019
I will never leave you.
400
00:28:07,359 --> 00:28:09,780
Don't be afraid.
401
00:28:13,440 --> 00:28:16,040
A dethroned emperor and a female general.
402
00:28:16,040 --> 00:28:19,079
It's tough out there, and I'm not even sure where we're headed.
403
00:28:19,079 --> 00:28:22,140
It's tough out there, and I'm not even sure where we're headed.
404
00:28:22,140 --> 00:28:23,800
Over there.
405
00:28:30,820 --> 00:28:32,860
Actually, I can't promise you anything.
406
00:28:32,860 --> 00:28:35,340
Actually, I can't promise you anything.
407
00:28:37,160 --> 00:28:38,972
I promised to come back as soon as you finished your food,
408
00:28:38,972 --> 00:28:42,079
I promised to come back as soon as you finished your food,
409
00:28:42,599 --> 00:28:44,444
but I didn't.
410
00:28:44,444 --> 00:28:46,300
I promised you I wouldn't leave you alone in the capital,
411
00:28:46,300 --> 00:28:48,000
I promised you I wouldn't leave you alone in the capital,
412
00:28:48,000 --> 00:28:49,719
I promised you I wouldn't leave you alone in the capital,
413
00:28:49,719 --> 00:28:52,179
and I would always protect you, but I didn't.
414
00:28:52,179 --> 00:28:54,144
and I would always protect you, but I didn't.
415
00:28:55,780 --> 00:28:58,440
The future is uncertain.
416
00:28:59,400 --> 00:29:01,516
I can't even…
417
00:29:15,240 --> 00:29:18,419
I can't even promise you...
418
00:29:19,039 --> 00:29:21,519
that I won't leave you again.
419
00:29:22,319 --> 00:29:24,740
If I'm not here anymore, and Lord Rong isn't either,
420
00:29:24,740 --> 00:29:27,200
If I'm not here anymore, and Lord Rong isn't either,
421
00:29:27,820 --> 00:29:29,160
who else in the world can accompany and protect you?
422
00:29:29,160 --> 00:29:31,459
who else in the world can accompany and protect you?
423
00:29:32,860 --> 00:29:35,039
I can't let you be alone.
424
00:29:35,640 --> 00:29:38,240
I know how hard it is to go through tough times alone, so I don't want you to experience that again.
425
00:29:38,240 --> 00:29:41,119
I know how hard it is to go through tough times alone, so I don't want you to experience that again.
426
00:29:45,599 --> 00:29:47,480
Rong Yu,
427
00:29:48,280 --> 00:29:51,859
do you want to…
428
00:29:54,039 --> 00:29:56,779
want to…
429
00:29:56,779 --> 00:29:59,599
have a…
430
00:30:33,799 --> 00:30:36,580
Cover yourself up well. It's cold.
431
00:31:49,480 --> 00:31:51,360
Zhanping, come here.
432
00:31:51,360 --> 00:31:53,419
I have something to say to you.
433
00:32:55,904 --> 00:32:57,780
[Gongsun Mansion]
434
00:32:57,780 --> 00:33:00,080
The daughter of the regent has just been bestowed the title of princess.
435
00:33:00,080 --> 00:33:01,380
Xunnan sent a message with the intention of marrying the princess.
436
00:33:01,380 --> 00:33:03,160
Xunnan sent a message with the intention of marrying the princess.
437
00:33:03,160 --> 00:33:05,100
The regent, of course, is thrilled.
438
00:33:05,100 --> 00:33:07,980
They have all been preparing for this, and were too busy to care about anything else.
439
00:33:07,980 --> 00:33:09,420
They have all been preparing for this, and were too busy to care about anything else.
440
00:33:09,420 --> 00:33:11,859
Now, the regent's people are falling apart.
441
00:33:11,859 --> 00:33:15,139
He can only use the military talisman to bluff.
442
00:33:16,799 --> 00:33:18,119
Wang Dequan, how many days are left before the hunting?
443
00:33:18,119 --> 00:33:20,060
Wang Dequan, how many days are left before the hunting?
444
00:33:20,580 --> 00:33:22,656
Three days.
445
00:33:22,656 --> 00:33:25,400
Grind ink. I need to write a letter.
446
00:33:30,979 --> 00:33:32,820
It's from Heshan.
447
00:33:32,820 --> 00:33:35,079
He is not coming back for the time being.
[To Zhanping]
448
00:33:35,079 --> 00:33:35,960
He is not coming back for the time being.
[To Zhanping]
449
00:33:35,960 --> 00:33:37,480
How could Heshan do that?
450
00:33:37,480 --> 00:33:39,619
He's been home for so long, and he hasn't come back.
451
00:33:39,619 --> 00:33:42,340
Doesn't he miss Master Rong at all?
452
00:33:43,359 --> 00:33:45,140
It's not his fault.
453
00:33:45,820 --> 00:33:48,079
I should go and talk to my uncle.
454
00:33:50,359 --> 00:33:52,300
Okay. By the way, Master Rong, last time you asked me to—
455
00:33:52,300 --> 00:33:54,619
Okay. By the way, Master Rong, last time you asked me to—
456
00:33:57,880 --> 00:34:01,060
I'll go to the kitchen to make soup first.
457
00:34:26,080 --> 00:34:29,739
Do you have something to say?
458
00:34:40,450 --> 00:34:42,200
[Extremely Romantic and Unforgettable]
459
00:34:42,200 --> 00:34:44,220
Take a look at this.
460
00:34:45,479 --> 00:34:47,688
What is this?
461
00:34:48,520 --> 00:34:58,470
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
462
00:34:58,470 --> 00:35:01,319
I can't make you come to your senses.
463
00:35:02,459 --> 00:35:03,939
Think about it this way.
464
00:35:03,939 --> 00:35:04,939
If you can have someone as smart and cute as me by your side,
465
00:35:04,939 --> 00:35:09,080
If you can have someone as smart and cute as me by your side,
466
00:35:09,080 --> 00:35:11,959
then, even if there comes a day when I'm not around—
467
00:35:11,959 --> 00:35:13,752
He Jiuling.
468
00:35:16,720 --> 00:35:19,340
If you're not around, I'll just be alone.
469
00:35:19,340 --> 00:35:21,879
Can you stop being childish?
470
00:35:21,879 --> 00:35:23,139
This is the best promise I can give you.
471
00:35:23,139 --> 00:35:25,159
This is the best promise I can give you.
472
00:35:25,740 --> 00:35:28,440
- I'm going for a walk.
- Where are you going?
473
00:35:29,880 --> 00:35:34,100
"Inextricable Destiny" - Song Yiren, Wang Youshuo
474
00:35:34,100 --> 00:35:38,793
♫ Sunset, dusk, and the setting sun ♫
475
00:35:41,014 --> 00:35:46,713
♫ Traveling thousands of miles away ♫
476
00:35:46,713 --> 00:35:53,783
♫ Appreciating the music of the zither and and the moon in the middle of the night ♫
477
00:35:54,997 --> 00:36:01,069
♫ How many times will the drinks not let me forget? ♫
478
00:36:02,134 --> 00:36:08,122
♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫
479
00:36:09,038 --> 00:36:14,678
♫ Fate is noisy on paper ♫
480
00:36:14,678 --> 00:36:19,077
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
481
00:36:19,077 --> 00:36:22,492
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
482
00:36:23,414 --> 00:36:29,298
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
483
00:36:29,298 --> 00:36:36,566
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
484
00:36:36,566 --> 00:36:44,101
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
485
00:36:44,101 --> 00:36:51,318
♫ You quietly turned around and closed
the marriage book with your own hands ♫
486
00:36:51,318 --> 00:36:58,018
♫ Smiling and asking how many stars there are
in the world tonight ♫
487
00:37:23,254 --> 00:37:29,226
♫ Picking up the pen and feeling lovesickness come true ♫
488
00:37:30,190 --> 00:37:35,894
♫ Fate is noisy on paper ♫
489
00:37:35,894 --> 00:37:40,428
♫ The strongest wine is the most unforgettable ♫
490
00:37:40,428 --> 00:37:44,270
♫ Love is so deep that there is no escape ♫
491
00:37:44,270 --> 00:37:50,486
♫ Looking back, you are, waiting for me ♫
492
00:37:50,486 --> 00:37:57,526
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
493
00:37:57,526 --> 00:38:05,123
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
494
00:38:05,123 --> 00:38:12,690
♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫
495
00:38:12,690 --> 00:38:19,654
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
39826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.