All language subtitles for THE INEXTRICABLE DESTINY EPISODE 06 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,010 --> 00:01:24,040 😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉 2 00:01:24,803 --> 00:01:31,632 [The Inextricable Destiny] 3 00:01:31,632 --> 00:01:34,642 [Episode 6] 4 00:02:04,599 --> 00:02:07,319 Miss He, what are you doing here? 5 00:02:08,740 --> 00:02:11,240 I heard that you were going to Hanshan Temple. 6 00:02:11,240 --> 00:02:14,260 I've come to see you off 7 00:02:14,260 --> 00:02:18,120 and have a farewell meal, just the two of us. 8 00:02:18,639 --> 00:02:20,896 Perhaps in the future, 9 00:02:20,896 --> 00:02:23,639 we can still be friends. 10 00:02:29,439 --> 00:02:32,460 What, is that not allowed? 11 00:02:38,300 --> 00:02:40,356 Friends? 12 00:02:40,356 --> 00:02:42,180 That's fine. 13 00:02:42,180 --> 00:02:44,379 Sir, what would you like to eat? 14 00:02:44,379 --> 00:02:45,859 I'll have some braised pork, with extra ginger, and no onions, please. 15 00:02:45,859 --> 00:02:48,300 I'll have some braised pork, with extra ginger, and no onions, please. 16 00:02:48,300 --> 00:02:51,219 Stir-fry some vegetables and bring a jar of wine. 17 00:02:51,219 --> 00:02:53,068 Okay. 18 00:02:55,379 --> 00:02:57,740 - Look at that gentleman. - I wanted to treat you to something nice, 19 00:02:57,740 --> 00:02:59,960 but now we have to make do in this place. 20 00:02:59,960 --> 00:03:01,812 He's so good-looking. 21 00:03:02,740 --> 00:03:05,940 What are you looking at? Haven't you seen anyone good-looking before? 22 00:03:05,940 --> 00:03:08,120 We weren't looking that way. 23 00:03:11,339 --> 00:03:14,379 I'm not saying you're good-looking. I was talking about myself. 24 00:03:14,379 --> 00:03:16,980 That's why I didn't want them to look at me. 25 00:03:23,439 --> 00:03:25,999 You're so patient. 26 00:03:25,999 --> 00:03:29,000 How can you be so elegant eating peanuts? 27 00:03:29,740 --> 00:03:31,680 For these things, 28 00:03:31,680 --> 00:03:33,568 I'm just too lazy to peel them. 29 00:03:34,700 --> 00:03:36,272 Give me your hand. 30 00:03:37,479 --> 00:03:38,996 Give me your hand. 31 00:03:46,640 --> 00:03:48,140 You… 32 00:03:54,480 --> 00:03:57,300 When we were in Shangzhou, 33 00:03:57,300 --> 00:04:00,020 one night, a bag of chestnuts was sent over. 34 00:04:00,020 --> 00:04:03,360 Were you the one who peeled them? 35 00:04:07,779 --> 00:04:09,296 Rong Yu, 36 00:04:10,619 --> 00:04:13,659 you truly are a good person. 37 00:04:13,659 --> 00:04:16,500 You help me and protect me. 38 00:04:16,500 --> 00:04:17,800 And yet I have done so many things to embarrass you. 39 00:04:17,800 --> 00:04:20,040 And yet I have done so many things to embarrass you. 40 00:04:21,779 --> 00:04:23,540 Today, 41 00:04:25,140 --> 00:04:28,160 I sincerely want to tell you 42 00:04:29,260 --> 00:04:31,064 that I'm sorry. 43 00:04:32,900 --> 00:04:34,519 If we are talking about who is wrong, it seems like I'm more to blame. 44 00:04:34,519 --> 00:04:36,800 If we are talking about who is wrong, it seems like I'm more to blame. 45 00:04:39,800 --> 00:04:42,060 Let's forgive each other then. 46 00:04:42,759 --> 00:04:44,800 As long as you can forgive me, it's fine. 47 00:05:32,199 --> 00:05:34,740 As the young master of the Astrology Pavilion, 48 00:05:34,740 --> 00:05:36,220 being stuck in the pavilion and watching stars every day 49 00:05:36,220 --> 00:05:38,359 being stuck in the pavilion and watching stars every day 50 00:05:38,359 --> 00:05:40,680 must be quite boring, right? 51 00:05:41,659 --> 00:05:43,920 Contrary to what Miss He thinks, 52 00:05:43,920 --> 00:05:47,260 I find astrology very interesting. 53 00:05:47,260 --> 00:05:48,600 Everyone's fate is written in the vast starry sky. 54 00:05:48,600 --> 00:05:50,900 Everyone's fate is written in the vast starry sky. 55 00:05:50,900 --> 00:05:53,188 Some are straightforward at a glance, 56 00:05:53,188 --> 00:05:55,240 and some are winding and complex. 57 00:05:55,900 --> 00:05:57,724 either sad or joyous, 58 00:05:57,724 --> 00:05:59,839 I can experience them all. 59 00:06:00,500 --> 00:06:02,440 My body is sitting in the courtyard, 60 00:06:02,440 --> 00:06:03,979 but it feels like I've experienced countless reincarnations. 61 00:06:03,979 --> 00:06:05,956 but it feels like I've experienced countless reincarnations. 62 00:06:08,720 --> 00:06:10,292 Such as? 63 00:06:10,292 --> 00:06:11,892 Such as? 64 00:06:15,959 --> 00:06:17,140 Let me tell you the story of the late emperor then. 65 00:06:17,140 --> 00:06:19,419 Let me tell you the story of the late emperor then. 66 00:06:19,419 --> 00:06:22,079 The life of the late emperor? 67 00:06:22,680 --> 00:06:25,160 Can we discuss the palace's secret history? 68 00:06:26,179 --> 00:06:28,759 Romantic sentiments are no problem. 69 00:06:28,759 --> 00:06:32,040 Right, when I was grounded. 70 00:06:35,539 --> 00:06:37,479 I felt particularly bad for a while. 71 00:06:37,479 --> 00:06:39,800 I felt particularly bad for a while. 72 00:06:39,800 --> 00:06:41,160 I didn't want to eat or play with anything. 73 00:06:41,160 --> 00:06:43,199 I didn't want to eat or play with anything. 74 00:06:43,199 --> 00:06:44,560 Thanks to a novel that kept me strong. 75 00:06:44,560 --> 00:06:46,160 Thanks to a novel that kept me strong. 76 00:06:46,160 --> 00:06:49,579 It also talked a lot about romantic sentiments. 77 00:06:49,579 --> 00:06:52,880 But the person hasn't come up with anything new. 78 00:06:52,880 --> 00:06:55,880 My copy seems to be the only one remaining. 79 00:06:55,880 --> 00:06:59,160 Look, look. I carry it with me at all times. 80 00:07:03,820 --> 00:07:07,099 As long as you like it, he will definitely produce more. 81 00:07:08,260 --> 00:07:10,364 I sure hope so. 82 00:07:13,500 --> 00:07:15,900 Weren't you going to tell the story of the late emperor? 83 00:07:15,900 --> 00:07:17,588 Come on. 84 00:07:20,020 --> 00:07:22,319 So, because of the Astrology prophecy, 85 00:07:22,319 --> 00:07:25,080 the late emperor married a woman he didn't love. 86 00:07:25,080 --> 00:07:26,179 Yet the person he truly loved became a hostage for Jialin for his sake, 87 00:07:26,179 --> 00:07:28,420 Yet the person he truly loved became a hostage for Jialin for his sake, 88 00:07:28,420 --> 00:07:29,580 in hopes that she could be with the late emperor. 89 00:07:29,580 --> 00:07:30,980 in hopes that she could be with the late emperor. 90 00:07:30,980 --> 00:07:33,239 After going through countless hardships, 91 00:07:33,239 --> 00:07:34,899 in the end, she had to jump into the river and die. 92 00:07:34,899 --> 00:07:37,220 in the end, she had to jump into the river and die. 93 00:07:37,220 --> 00:07:40,000 And the late emperor lived the rest of his life in regret. 94 00:07:40,739 --> 00:07:43,739 What's this? Did I just hear a ghost story? 95 00:07:43,739 --> 00:07:46,199 Why is the Astrology Pavilion so evil? 96 00:07:47,060 --> 00:07:50,820 The phoenix-destined girl was the Empress that everyone wished for. 97 00:07:50,820 --> 00:07:53,319 All the Astrology Pavilion did was carry out its duty. 98 00:07:53,319 --> 00:07:54,640 No matter how many times I look back at the star of the late emperor, 99 00:07:54,640 --> 00:07:56,299 No matter how many times I look back at the star of the late emperor, 100 00:07:56,299 --> 00:07:59,220 the result would still be the same. 101 00:07:59,220 --> 00:08:01,160 I don't like it. 102 00:08:01,160 --> 00:08:04,879 Although I shouldn't say this, 103 00:08:04,879 --> 00:08:05,959 I still want to say it. 104 00:08:05,959 --> 00:08:08,400 This late emperor is really irresponsible. 105 00:08:10,099 --> 00:08:12,560 Sorry for keeping you waiting. 106 00:08:30,659 --> 00:08:32,708 Enjoy your meal. 107 00:08:36,020 --> 00:08:37,980 Are you drinking? 108 00:08:37,980 --> 00:08:40,759 Without wine, it's not a farewell party. 109 00:08:43,419 --> 00:08:46,920 But last time, you got drunk. 110 00:08:49,040 --> 00:08:51,400 We don't have to drink that much this time. 111 00:08:52,000 --> 00:08:54,180 One bowl is enough. 112 00:08:57,260 --> 00:09:00,000 Will you drink one bowl with me? 113 00:09:01,140 --> 00:09:02,968 Do you want me to drink? 114 00:09:04,520 --> 00:09:06,124 Okay. 115 00:09:12,500 --> 00:09:15,199 Wait, wait a moment. 116 00:09:15,199 --> 00:09:18,540 I… I still have something to say. 117 00:09:18,540 --> 00:09:20,059 Rong Yu. 118 00:09:20,059 --> 00:09:23,500 Just now, I only apologized to you. 119 00:09:23,500 --> 00:09:26,160 But I didn't thank you. 120 00:09:26,160 --> 00:09:30,660 Thank you for always helping and protecting me. 121 00:09:30,660 --> 00:09:34,620 Knowing you is the greatest fortune of my life as He Jiuling. 122 00:09:37,379 --> 00:09:40,440 I'm afraid the next time we meet, 123 00:09:41,920 --> 00:09:44,040 things won't be the same anymore. 124 00:09:44,040 --> 00:09:45,480 I'm not good with words. 125 00:09:45,480 --> 00:09:48,220 I hope your trip to Hanshan Temple will be smooth 126 00:09:48,220 --> 00:09:49,940 I hope your trip to Hanshan Temple will be smooth 127 00:09:49,940 --> 00:09:53,060 and filled with joy. 128 00:10:33,320 --> 00:10:35,519 Today just happens to be the Lantern Festival, so let's go and have some fun. 129 00:10:35,519 --> 00:10:38,020 Today just happens to be the Lantern Festival, so let's go and have some fun. 130 00:10:38,020 --> 00:10:39,200 Let's go. 131 00:10:39,200 --> 00:10:40,620 There won't be a chance in the future. 132 00:10:40,620 --> 00:10:43,559 Let's go, come on. 133 00:10:46,812 --> 00:10:51,890 ♫ Under the setting sun in dusk ♫ 134 00:10:53,865 --> 00:10:59,580 ♫ I travel far for thousands of miles ♫ 135 00:10:59,580 --> 00:11:06,579 ♫ Playing the zither under the moonlight ♫ 136 00:11:07,961 --> 00:11:13,827 ♫ The drinks won't let me forget ♫ 137 00:11:15,104 --> 00:11:20,755 ♫ The longing I write down for you ♫ 138 00:11:21,983 --> 00:11:27,755 ♫ Our fate is written on paper ♫ 139 00:11:27,755 --> 00:11:32,238 ♫ Just like the strongest wine ♫ 140 00:11:32,238 --> 00:11:35,414 ♫ There's no escape for destiny ♫ 141 00:11:36,231 --> 00:11:42,214 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 142 00:11:42,214 --> 00:11:45,124 ♫ Have you ever looked back on the joys and sorrows of the years? ♫ 143 00:11:45,124 --> 00:11:49,508 ♫ Have you ever looked back on the joys and sorrows of the years? ♫ 144 00:11:49,508 --> 00:11:52,256 ♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫ 145 00:11:52,256 --> 00:11:56,991 ♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫ 146 00:11:56,991 --> 00:11:58,927 ♫ You quietly turned around and closed the marriage book with your own hands ♫ 147 00:11:58,927 --> 00:12:03,880 ♫ You quietly turned around and closed the marriage book with your own hands ♫ 148 00:12:04,723 --> 00:12:08,140 ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 149 00:12:08,140 --> 00:12:09,612 Does it hurt? 150 00:12:10,279 --> 00:12:11,624 Take this. 151 00:12:13,320 --> 00:12:17,259 - Thank you. - This is our unique healing medicine. 152 00:12:25,399 --> 00:12:26,996 Thank you. 153 00:12:28,179 --> 00:12:29,680 Thank you for your help. 154 00:12:30,639 --> 00:12:32,900 This is not about my help. 155 00:12:32,900 --> 00:12:34,080 As a grown man, why are you like tofu? 156 00:12:34,080 --> 00:12:35,879 As a grown man, why are you like tofu? 157 00:12:35,879 --> 00:12:37,400 The slightest touch can bruise you. 158 00:12:37,400 --> 00:12:39,539 You're more fragile than our girls. 159 00:12:39,539 --> 00:12:41,759 Fine, be fragile, but at least you could dodge. 160 00:12:41,759 --> 00:12:43,559 When such a big thing flies over, 161 00:12:43,559 --> 00:12:47,399 can't you see it? You don't even know to dodge. 162 00:12:49,559 --> 00:12:51,840 I'll dodge it in the future. 163 00:12:51,840 --> 00:12:53,419 In the future? 164 00:12:53,419 --> 00:12:55,759 That's not the point. 165 00:13:03,000 --> 00:13:04,628 You're still smiling. 166 00:13:04,628 --> 00:13:08,259 Every time I'm angry and want to hit someone, you're smiling. 167 00:13:08,259 --> 00:13:10,376 How good you are at making people angry? 168 00:13:13,159 --> 00:13:16,120 I smile because I'm happy. 169 00:13:24,260 --> 00:13:26,579 As the young master of the Astrology Pavilion, 170 00:13:26,579 --> 00:13:28,699 I often need to put on a smile, 171 00:13:29,240 --> 00:13:31,500 sometimes to soothe people's hearts, 172 00:13:31,500 --> 00:13:33,599 and sometimes to dissolve malice, 173 00:13:33,599 --> 00:13:35,699 rarely because of myself. 174 00:13:36,959 --> 00:13:38,600 Unlike you, who can do whatever you want. 175 00:13:38,600 --> 00:13:40,616 Unlike you, who can do whatever you want. 176 00:13:40,616 --> 00:13:42,100 You cry when you're upset, 177 00:13:42,100 --> 00:13:43,960 you laugh when you're happy, 178 00:13:43,960 --> 00:13:46,379 you fight back if you're wronged, 179 00:13:46,379 --> 00:13:47,759 and you'll fight for what you want. 180 00:13:47,759 --> 00:13:50,039 and you'll fight for what you want. 181 00:13:51,439 --> 00:13:53,460 Seeing someone like you 182 00:13:53,460 --> 00:13:55,420 makes me feel that I'm still living in this mortal world. 183 00:13:55,420 --> 00:13:58,200 makes me feel that I'm still living in this mortal world. 184 00:13:59,080 --> 00:14:02,179 But the mortal world passes in a flash. 185 00:14:06,559 --> 00:14:08,248 Tonight, 186 00:14:08,248 --> 00:14:10,108 I am happy, 187 00:14:10,108 --> 00:14:11,960 genuinely happy. 188 00:14:14,240 --> 00:14:17,120 Remember the story I just told you, 189 00:14:17,720 --> 00:14:19,740 about the previous emperor? 190 00:14:21,799 --> 00:14:23,980 You said he was irresponsible. 191 00:14:23,980 --> 00:14:26,084 But in my opinion, I don't think so. 192 00:14:26,084 --> 00:14:27,564 But in my opinion, I don't think so. 193 00:14:29,240 --> 00:14:30,960 He was the emperor of Jialin, and he married for Jialin. 194 00:14:30,960 --> 00:14:33,460 He was the emperor of Jialin, and he married for Jialin. 195 00:14:33,460 --> 00:14:35,416 The only thing he did wrong 196 00:14:36,039 --> 00:14:38,259 was when he first saw her 197 00:14:38,259 --> 00:14:40,460 at the age of 16, 198 00:14:40,460 --> 00:14:42,400 he should have stepped back 199 00:14:42,400 --> 00:14:44,156 and learned to let go, 200 00:14:44,960 --> 00:14:47,300 rather than holding onto her 201 00:14:47,300 --> 00:14:49,380 without any regard. 202 00:14:49,960 --> 00:14:51,360 That way, 203 00:14:51,360 --> 00:14:53,760 that person can remain an innocent and pure little girl, 204 00:14:53,760 --> 00:14:56,360 that person can remain an innocent and pure little girl, 205 00:14:57,480 --> 00:14:59,824 with a different yet completely blissful life. 206 00:14:59,824 --> 00:15:02,328 with a different yet completely blissful life. 207 00:15:02,328 --> 00:15:04,799 with a different yet completely blissful life. 208 00:15:10,959 --> 00:15:13,580 What you mean is, 209 00:15:15,679 --> 00:15:17,820 it's better for one person to be heartbroken 210 00:15:17,820 --> 00:15:20,480 than for two people to be unhappy. 211 00:15:29,519 --> 00:15:31,839 Miss He, thank you for coming to see me off. 212 00:15:31,839 --> 00:15:33,340 We 213 00:15:35,779 --> 00:15:37,824 should part here now. 214 00:15:37,824 --> 00:15:40,619 If I had known, I wouldn't have given you the… 215 00:15:43,539 --> 00:15:45,660 Anyway, this is good. 216 00:15:45,660 --> 00:15:47,040 No one is heartbroken or unhappy. 217 00:15:47,040 --> 00:15:48,579 No one is heartbroken or unhappy. 218 00:15:48,579 --> 00:15:51,039 No one needs to be sad. 219 00:15:54,040 --> 00:15:58,019 I don't need this, so you can keep it. 220 00:16:00,679 --> 00:16:03,259 If you don't want it, you can throw it away. 221 00:16:05,799 --> 00:16:07,280 Thank you. 222 00:16:28,539 --> 00:16:30,192 Rong Yu. 223 00:16:34,599 --> 00:16:36,279 Don't be angry with me. 224 00:16:36,279 --> 00:16:39,799 I'll dodge it next time. 225 00:16:40,760 --> 00:16:43,499 You just said that. 226 00:16:55,299 --> 00:16:56,999 You are still alive. 227 00:16:56,999 --> 00:16:59,120 I remember how you stabbed me before. 228 00:16:59,120 --> 00:17:01,799 Enemies do run into each other. 229 00:17:01,799 --> 00:17:03,519 Who are you? 230 00:17:03,519 --> 00:17:05,459 You remember how I stabbed you? 231 00:17:05,459 --> 00:17:06,460 You wish I'd do it again. 232 00:17:06,460 --> 00:17:08,220 Kill Rong Yu. 233 00:17:09,559 --> 00:17:12,080 Go away. Don't touch him. 234 00:17:57,620 --> 00:18:01,939 - Miss He. - Rong Yu, I just wanted to kill you, 235 00:18:01,939 --> 00:18:04,880 but now you'll have some company in hell. 236 00:18:05,960 --> 00:18:09,260 You'll be the one going to hell. 237 00:18:10,300 --> 00:18:12,560 That's some big talk. Watch while I break your limbs and make you wish you were dead. 238 00:18:12,560 --> 00:18:13,900 That's some big talk. Watch while I break your limbs and make you wish you were dead. 239 00:18:13,900 --> 00:18:15,676 Let her go. 240 00:18:17,880 --> 00:18:19,579 What you want is my life. 241 00:18:19,579 --> 00:18:22,060 Just take it. 242 00:18:22,640 --> 00:18:25,300 Why would you give them your life? 243 00:18:25,300 --> 00:18:29,340 - Go to hell. - He Jiuling. 244 00:18:34,920 --> 00:18:36,219 - He Jiuling. - You bastards. 245 00:18:36,219 --> 00:18:38,500 I'll kill you all. 246 00:18:58,259 --> 00:19:00,739 Did I make a mistake? 247 00:19:02,940 --> 00:19:05,959 Did I do something wrong? 248 00:19:07,480 --> 00:19:09,468 Or is it 249 00:19:10,200 --> 00:19:13,559 I can't escape my fate as the Loneliest Star? 250 00:19:14,119 --> 00:19:16,219 Even if I let go, 251 00:19:17,400 --> 00:19:19,440 the person I love 252 00:19:21,119 --> 00:19:23,659 is bound to leave me. 253 00:19:24,776 --> 00:19:27,955 ♫ Unable to wait for the dark night ♫ 254 00:19:27,955 --> 00:19:30,375 ♫ With a flickering candlelight ♫ 255 00:19:31,908 --> 00:19:34,704 ♫ Drinking a cup of vicissitude ♫ 256 00:19:35,610 --> 00:19:38,293 ♫ I'm no longer impetuous in my youth ♫ 257 00:19:39,309 --> 00:19:42,392 ♫ Hearing you are somewhere across the water ♫ 258 00:19:42,392 --> 00:19:45,180 ♫ I'll swim against the current ♫ 259 00:19:45,180 --> 00:19:49,312 ♫ Let's drink to our sorrow ♫ 260 00:19:49,312 --> 00:19:53,000 ♫ With grey hair, I laugh at my distressing dreams ♫ 261 00:19:53,847 --> 00:19:58,007 [One month later] 262 00:20:00,960 --> 00:20:03,959 Speaking of the Best Young Master of Jialin, 263 00:20:03,959 --> 00:20:07,460 he's unparalleled in appearance and intelligence, like a banished immortal. 264 00:20:07,460 --> 00:20:10,740 he's unparalleled in appearance and intelligence, like a banished immortal. 265 00:20:10,740 --> 00:20:13,279 When it comes to the Star-picking Master, 266 00:20:13,279 --> 00:20:15,919 although he has the power to reach the sky, 267 00:20:15,919 --> 00:20:17,920 he cannot predict his own fate. 268 00:20:17,920 --> 00:20:20,619 he cannot predict his own fate. 269 00:20:20,619 --> 00:20:23,680 It's easy to judge others, but hard to judge oneself. 270 00:20:23,680 --> 00:20:27,380 I must say it's utterly tragic. 271 00:20:27,380 --> 00:20:29,240 Just a month ago, he was assassinated at Jiangling Gate. 272 00:20:29,240 --> 00:20:31,340 Just a month ago, he was assassinated at Jiangling Gate. 273 00:20:31,340 --> 00:20:34,920 And he has not awakened up till now. 274 00:20:41,399 --> 00:20:43,088 Sir Rong. 275 00:20:53,919 --> 00:20:55,580 Do you want to die or do you want to keep suffering? 276 00:20:55,580 --> 00:20:57,800 Do you want to die or do you want to keep suffering? 277 00:20:57,800 --> 00:21:00,119 Have you figured it out yet? 278 00:21:00,759 --> 00:21:03,299 If you still won't admit what you've done to Rong Yu, 279 00:21:03,299 --> 00:21:07,100 I will make your life a living hell. 280 00:21:08,659 --> 00:21:12,799 Isn't Astrology Pavilion all about destiny? 281 00:21:13,340 --> 00:21:15,900 If I knew someone was poisoning him already, 282 00:21:15,900 --> 00:21:19,099 I didn't need to do anything myself. 283 00:21:19,099 --> 00:21:21,520 I've said it hundreds of times now. 284 00:21:21,520 --> 00:21:24,000 I didn't poison him. 285 00:21:26,839 --> 00:21:29,559 I don't know which brave hero 286 00:21:29,559 --> 00:21:33,440 - did this good deed for me. - You… 287 00:21:37,459 --> 00:21:38,979 Sir Rong. 288 00:21:38,979 --> 00:21:40,560 Don't get your hands dirty with such filthy deeds. 289 00:21:40,560 --> 00:21:42,699 Don't get your hands dirty with such filthy deeds. 290 00:21:55,380 --> 00:21:58,939 What is the medical diagnosis of Young Master Rong from the Imperial Physician? 291 00:22:00,380 --> 00:22:01,800 Everyone from the Imperial Medical Bureau is now at the Rong Mansion. 292 00:22:01,800 --> 00:22:03,739 Everyone from the Imperial Medical Bureau is now at the Rong Mansion. 293 00:22:03,739 --> 00:22:05,359 But this poison is something they have never seen or heard of before. 294 00:22:05,359 --> 00:22:07,459 But this poison is something they have never seen or heard of before. 295 00:22:07,459 --> 00:22:09,640 How can they solve it? 296 00:22:10,880 --> 00:22:12,668 According to my speculation, 297 00:22:12,668 --> 00:22:15,200 the person who poisoned him might be someone else. 298 00:22:16,759 --> 00:22:18,460 Someone else? 299 00:22:19,259 --> 00:22:21,180 How could there be someone else? 300 00:22:21,180 --> 00:22:23,639 Who has such a grudge against Rong Yu to want him dead? 301 00:22:23,639 --> 00:22:25,939 Who has such a grudge against Rong Yu to want him dead? 302 00:22:32,079 --> 00:22:33,776 Jiuling. 303 00:22:34,359 --> 00:22:36,180 How is Jiuling doing? 304 00:22:37,599 --> 00:22:40,140 We haven't told her about Rong Yu for the time being. 305 00:22:40,140 --> 00:22:42,499 As for her body, she's still recovering. 306 00:22:42,499 --> 00:22:44,212 Although… 307 00:22:46,179 --> 00:22:48,096 her left hand… 308 00:23:21,200 --> 00:23:23,500 Let me do it. I used this month's wages and bought you many beautiful hair ornaments. 309 00:23:23,500 --> 00:23:25,559 Let me do it. I used this month's wages and bought you many beautiful hair ornaments. 310 00:23:25,559 --> 00:23:27,939 Look, aren't they pretty? 311 00:23:30,880 --> 00:23:32,236 Come on, 312 00:23:33,659 --> 00:23:35,516 try them on. 313 00:23:37,640 --> 00:23:40,440 Look how good they look. 314 00:23:40,440 --> 00:23:42,640 Don't always tie your hair up in two little braids. 315 00:23:42,640 --> 00:23:45,039 You don't look like a girl at all. 316 00:23:46,599 --> 00:23:49,340 Look how pretty you are. 317 00:23:52,000 --> 00:23:54,620 Otherwise, people will think you're a boy. 318 00:24:00,599 --> 00:24:03,840 Jiuling, do you like them? 319 00:24:07,219 --> 00:24:09,219 He San. 320 00:24:09,219 --> 00:24:12,820 I am a bit hungry. I am going to find something to eat. 321 00:24:42,620 --> 00:24:44,208 Father. 322 00:24:44,208 --> 00:24:45,972 Big brother. 323 00:24:45,972 --> 00:24:48,739 What do you think will happen to Jiuling in the future? 324 00:24:48,739 --> 00:24:50,200 She's so strong-willed. 325 00:24:50,200 --> 00:24:53,419 How can she tolerate being like this? 326 00:24:53,419 --> 00:24:55,019 If only I had gone… 327 00:24:55,019 --> 00:24:57,839 gone a little earlier. 328 00:24:58,259 --> 00:25:01,500 It's all my fault, my fault. 329 00:25:04,979 --> 00:25:08,020 My poor daughter has become like this. 330 00:25:09,000 --> 00:25:10,740 And Rong Yu, 331 00:25:11,879 --> 00:25:14,740 I don't know when he will wake up. 332 00:25:18,060 --> 00:25:19,900 If he never wakes up, what will Ling do? 333 00:25:19,900 --> 00:25:22,000 If he never wakes up, what will Ling do? 334 00:25:27,359 --> 00:25:29,780 We'll have to wait and see. 335 00:25:33,380 --> 00:25:34,499 Listen. 336 00:25:34,499 --> 00:25:36,039 The two of you, don't get upset whenever you see Ling. 337 00:25:36,039 --> 00:25:39,079 The two of you, don't get upset whenever you see Ling. 338 00:25:39,079 --> 00:25:42,359 If you feel bad, she'll feel worse. 339 00:25:42,359 --> 00:25:44,620 Especially you. 340 00:25:45,820 --> 00:25:49,120 I've been trying to cheer her up. 341 00:25:49,120 --> 00:25:53,219 Today, I just couldn't help it. 342 00:25:54,599 --> 00:25:55,880 Dad. 343 00:25:55,880 --> 00:25:57,080 Maybe we should let Wu Ritan take Ling out for a walk. 344 00:25:57,080 --> 00:25:59,059 Maybe we should let Wu Ritan take Ling out for a walk. 345 00:25:59,059 --> 00:26:00,140 It's better than being stuck at home like this. 346 00:26:00,140 --> 00:26:02,379 It's better than being stuck at home like this. 347 00:26:04,240 --> 00:26:06,899 Alright, that sounds good. 348 00:26:07,799 --> 00:26:10,119 But, we should remind her 349 00:26:10,979 --> 00:26:13,080 to not mention Rong Yu in front of Ling. 350 00:26:13,080 --> 00:26:14,840 to not mention Rong Yu in front of Ling. 351 00:26:14,840 --> 00:26:16,400 Yes. 352 00:26:22,780 --> 00:26:24,336 What's going on? 353 00:26:24,336 --> 00:26:27,759 - Why did the Young Master faint? - I don't know. 354 00:26:32,440 --> 00:26:34,640 What happened? 355 00:26:34,640 --> 00:26:36,979 Why? 356 00:26:39,200 --> 00:26:41,600 Is there any sign of him waking up? 357 00:26:41,600 --> 00:26:43,120 It's too cold this winter. 358 00:26:43,120 --> 00:26:45,059 The cold air is trapped in his body, and his pulse has weakened again. 359 00:26:45,059 --> 00:26:47,719 The cold air is trapped in his body, and his pulse has weakened again. 360 00:26:47,719 --> 00:26:49,739 Before we find a solution, 361 00:26:49,739 --> 00:26:52,840 I suggest moving the young master to the estate 362 00:26:52,840 --> 00:26:54,240 with hot springs and geothermic heat. 363 00:26:54,240 --> 00:26:56,199 Bathing in the springs every day can help improve his physical condition and survive this winter. 364 00:26:56,199 --> 00:26:59,000 Bathing in the springs every day can help improve his physical condition and survive this winter. 365 00:26:59,780 --> 00:27:01,492 Thank you for your efforts. 366 00:27:02,499 --> 00:27:05,040 You should go home first. 367 00:27:05,040 --> 00:27:07,500 There's no need to come here every day. 368 00:27:07,500 --> 00:27:09,204 Understood. 369 00:27:09,204 --> 00:27:10,804 Yes. 370 00:27:26,499 --> 00:27:27,720 Zhanping, Heshan. 371 00:27:27,720 --> 00:27:29,120 Help him get dressed. 372 00:27:29,120 --> 00:27:31,319 We'll move to the other manor now. 373 00:27:31,319 --> 00:27:32,944 Yes. 374 00:27:41,739 --> 00:27:43,280 Here. 375 00:28:07,720 --> 00:28:10,459 Miss He, if you're not satisfied with these, I have another piece. 376 00:28:10,459 --> 00:28:11,780 Miss He, if you're not satisfied with these, I have another piece. 377 00:28:11,780 --> 00:28:15,780 It's a shop treasure that's not usually displayed. Wait a moment. 378 00:28:17,599 --> 00:28:19,620 Isn't your whip fine? 379 00:28:19,620 --> 00:28:22,160 Why are you thinking about changing weapons? 380 00:28:22,160 --> 00:28:23,560 It's not good. 381 00:28:23,560 --> 00:28:25,079 A weapon that hasn't tasted blood. 382 00:28:25,079 --> 00:28:26,320 No matter how light or pretty it is, if it can't protect you, what's the point? 383 00:28:26,320 --> 00:28:29,179 No matter how light or pretty it is, if it can't protect you, what's the point? 384 00:28:30,659 --> 00:28:32,760 Miss He, take a look. 385 00:28:32,760 --> 00:28:33,760 A short dagger, small, light, and convenient. 386 00:28:33,760 --> 00:28:35,220 A short dagger, small, light, and convenient. 387 00:28:35,220 --> 00:28:36,699 It's perfect for girls. 388 00:28:36,699 --> 00:28:40,440 Look, there are agates embedded on it. 389 00:28:41,399 --> 00:28:44,000 You can show this to other female customers. 390 00:28:44,799 --> 00:28:48,100 Miss He, what do you want? 391 00:28:49,319 --> 00:28:51,180 - A blade. - A blade. 392 00:28:51,180 --> 00:28:52,579 Of the eighteen types of weapons, nine are long and nine are short. A blade is the best in short weapons. 393 00:28:52,579 --> 00:28:54,859 Of the eighteen types of weapons, nine are long and nine are short. A blade is the best in short weapons. 394 00:28:54,859 --> 00:28:57,899 To defeat the enemy and take their life, I want a blade. 395 00:28:58,599 --> 00:28:59,740 I am really sorry. 396 00:28:59,740 --> 00:29:01,020 In Weapon Attic, we mainly do business with young masters in the capital. 397 00:29:01,020 --> 00:29:03,960 In Weapon Attic, we mainly do business with young masters in the capital. 398 00:29:03,960 --> 00:29:05,800 A weapon like a blade is too vulgar. 399 00:29:05,800 --> 00:29:07,920 A weapon like a blade is too vulgar. 400 00:29:08,380 --> 00:29:10,479 Miss He, you should take a good look again. 401 00:29:10,479 --> 00:29:12,279 Those are all our prime products. 402 00:29:12,279 --> 00:29:14,312 I promise. 403 00:29:15,440 --> 00:29:17,639 But a blade could be heavy. 404 00:29:17,639 --> 00:29:19,420 With your hand… 405 00:29:20,799 --> 00:29:22,500 I won't stay this way. 406 00:29:22,500 --> 00:29:24,608 I might not lift it today, 407 00:29:25,480 --> 00:29:27,680 but I will be able to someday. 408 00:29:28,659 --> 00:29:30,559 Later, you have to help me choose a better weapon. 409 00:29:30,559 --> 00:29:31,904 [Weapon Attic] 410 00:29:35,900 --> 00:29:37,140 Come back. 411 00:29:37,140 --> 00:29:40,360 - She's disabled now. Don't be scared. - I'm not. 412 00:29:40,360 --> 00:29:42,860 I promised Young Master Rong not to mess with her. 413 00:29:42,860 --> 00:29:44,480 Why do you make a deal with a loser? 414 00:29:44,480 --> 00:29:47,160 - Don't be a coward. Let's go. - Sister. 415 00:29:58,259 --> 00:30:00,180 Jiuling. 416 00:30:05,820 --> 00:30:07,200 Let Tan go first. The grudge between us has nothing to do with her. 417 00:30:07,200 --> 00:30:10,039 Let Tan go first. The grudge between us has nothing to do with her. 418 00:30:10,039 --> 00:30:11,459 As long as you don't resist, I won't touch her. 419 00:30:11,459 --> 00:30:13,559 As long as you don't resist, I won't touch her. 420 00:30:13,559 --> 00:30:16,139 If you're bothered by what happened in the Palace, 421 00:30:16,139 --> 00:30:17,560 why don't you reflect on it? Why do you have such a lousy mouth? 422 00:30:17,560 --> 00:30:20,279 why don't you reflect on it? Why do you have such a lousy mouth? 423 00:30:20,279 --> 00:30:23,440 Given your state, I admire your courage. 424 00:30:35,419 --> 00:30:36,976 Hit her! 425 00:30:54,659 --> 00:30:59,640 - No! - Jiuling. Let go of me. 426 00:30:59,640 --> 00:31:02,519 - Don't move. - No. 427 00:31:04,720 --> 00:31:08,619 - Jiuling, Jiuling. - Don't move. 428 00:31:08,619 --> 00:31:09,820 - Stop hitting her. - Bastard. 429 00:31:09,820 --> 00:31:11,380 Don't touch Tan. 430 00:31:11,380 --> 00:31:13,720 Worry about yourself first. 431 00:31:13,720 --> 00:31:15,120 Later, strip her naked and hang her at the market. I want to see if her mouth is still tough. 432 00:31:15,120 --> 00:31:16,300 Later, strip her naked and hang her at the market. 433 00:31:16,300 --> 00:31:18,599 I want to see if her mouth is still tough 434 00:31:40,580 --> 00:31:42,092 Rong… 435 00:31:44,559 --> 00:31:46,800 Rong Yu. 436 00:31:53,219 --> 00:31:56,240 Rong Yu. 437 00:31:59,820 --> 00:32:01,824 Rong Yu. 438 00:32:08,339 --> 00:32:11,739 Rong Yu. 439 00:32:23,780 --> 00:32:25,528 Rong Yu? 440 00:32:25,528 --> 00:32:26,900 He can barely protect himself. Do you think he can protect you every day? 441 00:32:26,900 --> 00:32:29,759 He can barely protect himself. Do you think he can protect you every day? 442 00:32:30,499 --> 00:32:32,480 What did you say? 443 00:32:33,879 --> 00:32:35,220 He's injured, poisoned, and has been unconscious for over a month. 444 00:32:35,220 --> 00:32:36,600 He's injured, poisoned, and has been unconscious for over a month. 445 00:32:36,600 --> 00:32:37,800 You just got engaged with him, and this happened. 446 00:32:37,800 --> 00:32:39,099 You just got engaged with him, and this happened. 447 00:32:39,099 --> 00:32:41,480 You really are a jinx. 448 00:32:45,819 --> 00:32:47,379 What did you say? 449 00:32:47,379 --> 00:32:50,240 What, can't you understand human language? 450 00:32:54,200 --> 00:32:56,880 Hit her. She doesn't have her pills or her whip, and her hand is disabled. 451 00:32:56,880 --> 00:32:57,880 Are you still afraid of her? Go. 452 00:32:57,880 --> 00:32:59,512 Are you still afraid of her? Go. 453 00:33:18,040 --> 00:33:21,540 Come, all of you, come. 454 00:33:21,540 --> 00:33:24,739 Breaking a few bones would only cost my hand. 455 00:33:24,739 --> 00:33:27,180 Breaking a few bones would only cost my hand. 456 00:33:27,180 --> 00:33:29,779 Break all my bones, 457 00:33:29,779 --> 00:33:32,619 I'll give you my life. 458 00:33:32,619 --> 00:33:34,740 You're not a maniac. You're a mad dog. 459 00:33:34,740 --> 00:33:36,880 Why don't you scram then? 460 00:33:39,300 --> 00:33:41,212 Go. Let's go. 461 00:33:43,979 --> 00:33:45,584 Jiuling. 462 00:33:46,340 --> 00:33:48,859 How can you be so silly? 463 00:33:48,859 --> 00:33:52,599 How's your hand? 464 00:33:52,599 --> 00:33:54,628 Tan. Take me home. 465 00:33:54,628 --> 00:33:57,100 Tan. Take me home. 466 00:33:57,100 --> 00:34:00,160 I have something to ask Father. 467 00:34:06,540 --> 00:34:09,639 Doctor, be gentle, gentle. 468 00:34:09,639 --> 00:34:11,780 I'm resetting her bones. It can't be gentle. 469 00:34:11,780 --> 00:34:13,820 He San, I can take it. 470 00:34:13,820 --> 00:34:16,119 - Did you send for Father? - I did. Be gentle, be gentle. 471 00:34:16,119 --> 00:34:17,700 - Did you send for Father? - I did. Be gentle, be gentle. 472 00:34:17,700 --> 00:34:18,800 I told you to be gentle. You're not treating a man. 473 00:34:18,800 --> 00:34:21,540 I told you to be gentle. You're not treating a man. 474 00:34:21,540 --> 00:34:24,200 Where is Rong Yu? Is he awake now? Where is he? 475 00:34:24,200 --> 00:34:25,220 I don't care about Rong Yu now. 476 00:34:25,220 --> 00:34:27,239 I don't care about Rong Yu now. 477 00:34:28,240 --> 00:34:29,760 Tell me, who did this to you?fI will avenge you. 478 00:34:29,760 --> 00:34:31,240 Tell me, who did this to you?fI will avenge you. 479 00:34:31,240 --> 00:34:32,980 Tell me, who did this to you?fI will avenge you. 480 00:34:32,980 --> 00:34:34,660 Was Rong Yu poisoned? I asked them, and they all said no. 481 00:34:34,660 --> 00:34:36,660 Was Rong Yu poisoned? I asked them, and they all said no. 482 00:34:36,660 --> 00:34:39,419 Dad, you tell me. I just want the truth. 483 00:34:39,419 --> 00:34:41,480 I'm talking about your hand. 484 00:34:41,480 --> 00:34:44,139 My hand is fine. 485 00:34:48,319 --> 00:34:49,800 I know, all of you care about me, 486 00:34:49,800 --> 00:34:51,719 I know, all of you care about me, 487 00:34:51,719 --> 00:34:54,060 and you've been tiptoeing around me, 488 00:34:54,060 --> 00:34:57,059 worried my hand would be useless. 489 00:34:57,059 --> 00:34:59,720 But even if my hand is crippled, useless, I won't shed one single tear. 490 00:34:59,720 --> 00:35:02,019 But even if my hand is crippled, useless, I won't shed one single tear. 491 00:35:02,019 --> 00:35:03,280 But if Rong Yu never wakes up, 492 00:35:03,280 --> 00:35:07,039 But if Rong Yu never wakes up, 493 00:35:07,039 --> 00:35:09,660 not to mention my hand being useless, I can die ten thousand times 494 00:35:09,660 --> 00:35:12,559 not to mention my hand being useless, I can die ten thousand times 495 00:35:13,539 --> 00:35:16,440 without being relieved. 496 00:35:17,999 --> 00:35:19,340 Ling. Ling, listen to me. Don't cry. 497 00:35:19,340 --> 00:35:21,559 Ling. Ling, listen to me. Don't cry. 498 00:35:21,559 --> 00:35:22,740 Ling. Ling, listen to me. Don't cry. 499 00:35:22,740 --> 00:35:24,859 Let's treat the wounds first, shall we? Be a good girl and listen to me. 500 00:35:24,859 --> 00:35:27,699 Let's treat the wounds first, shall we? Be a good girl and listen to me. 501 00:35:27,699 --> 00:35:28,880 Later, I'll tell you everything, whatever you want to know, okay? 502 00:35:28,880 --> 00:35:30,220 Later, I'll tell you everything, whatever you want to know, okay? 503 00:35:30,220 --> 00:35:32,340 Later, I'll tell you everything, whatever you want to know, okay? 504 00:35:32,340 --> 00:35:33,768 Good girl. 505 00:35:34,380 --> 00:35:35,752 Good girl. 506 00:35:48,220 --> 00:35:58,400 😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉 507 00:35:58,400 --> 00:36:04,170 ♫ Under the setting sun in dusk ♫ 508 00:36:05,391 --> 00:36:11,190 ♫ I travel far for thousands of miles ♫ 509 00:36:11,190 --> 00:36:19,460 ♫ Playing the zither under the moonlight ♫ 510 00:36:19,460 --> 00:36:26,546 ♫ The drinks won't let me forget ♫ 511 00:36:26,546 --> 00:36:33,499 ♫ The longing I write down for you ♫ 512 00:36:33,499 --> 00:36:39,255 ♫ Our fate is written on paper ♫ 513 00:36:39,255 --> 00:36:43,754 ♫ Just like the strongest wine ♫ 514 00:36:43,754 --> 00:36:47,569 ♫ There's no escape for destiny ♫ 515 00:36:47,569 --> 00:36:53,675 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 516 00:36:53,675 --> 00:37:00,843 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 517 00:37:00,843 --> 00:37:08,478 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 518 00:37:08,478 --> 00:37:15,895 ♫ You turned around quietly and closed the marriage book ♫ 519 00:37:15,895 --> 00:37:22,795 ♫ Asking how many stars there are in the sky ♫ 520 00:37:47,631 --> 00:37:53,903 ♫ The longing I write down for you ♫ 521 00:37:54,567 --> 00:38:00,371 ♫ Our fate is written on paper ♫ 522 00:38:00,371 --> 00:38:04,805 ♫ Just like the strongest wine ♫ 523 00:38:04,805 --> 00:38:08,747 ♫ There's no escape for destiny ♫ 524 00:38:08,747 --> 00:38:14,863 ♫ Looking back, I see you waiting ♫ 525 00:38:14,863 --> 00:38:22,003 ♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫ 526 00:38:22,003 --> 00:38:29,504 ♫ The longings crystalize into a bright galaxy ♫ 527 00:38:29,504 --> 00:38:37,067 ♫ Gently I stroke the zither, waiting for a passerby like you ♫ 528 00:38:37,067 --> 00:38:44,231 ♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫ 38659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.