Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,010 --> 00:01:24,040
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
2
00:01:24,803 --> 00:01:31,632
[The Inextricable Destiny]
3
00:01:31,632 --> 00:01:34,642
[Episode 6]
4
00:02:04,599 --> 00:02:07,319
Miss He, what are you doing here?
5
00:02:08,740 --> 00:02:11,240
I heard that you were going to Hanshan Temple.
6
00:02:11,240 --> 00:02:14,260
I've come to see you off
7
00:02:14,260 --> 00:02:18,120
and have a farewell meal, just the two of us.
8
00:02:18,639 --> 00:02:20,896
Perhaps in the future,
9
00:02:20,896 --> 00:02:23,639
we can still be friends.
10
00:02:29,439 --> 00:02:32,460
What, is that not allowed?
11
00:02:38,300 --> 00:02:40,356
Friends?
12
00:02:40,356 --> 00:02:42,180
That's fine.
13
00:02:42,180 --> 00:02:44,379
Sir, what would you like to eat?
14
00:02:44,379 --> 00:02:45,859
I'll have some braised pork, with extra ginger, and no onions, please.
15
00:02:45,859 --> 00:02:48,300
I'll have some braised pork, with extra ginger, and no onions, please.
16
00:02:48,300 --> 00:02:51,219
Stir-fry some vegetables
and bring a jar of wine.
17
00:02:51,219 --> 00:02:53,068
Okay.
18
00:02:55,379 --> 00:02:57,740
- Look at that gentleman.
- I wanted to treat you to something nice,
19
00:02:57,740 --> 00:02:59,960
but now we have to make do in this place.
20
00:02:59,960 --> 00:03:01,812
He's so good-looking.
21
00:03:02,740 --> 00:03:05,940
What are you looking at? Haven't you seen
anyone good-looking before?
22
00:03:05,940 --> 00:03:08,120
We weren't looking that way.
23
00:03:11,339 --> 00:03:14,379
I'm not saying you're good-looking.
I was talking about myself.
24
00:03:14,379 --> 00:03:16,980
That's why I didn't want them to look at me.
25
00:03:23,439 --> 00:03:25,999
You're so patient.
26
00:03:25,999 --> 00:03:29,000
How can you be so elegant eating peanuts?
27
00:03:29,740 --> 00:03:31,680
For these things,
28
00:03:31,680 --> 00:03:33,568
I'm just too lazy to peel them.
29
00:03:34,700 --> 00:03:36,272
Give me your hand.
30
00:03:37,479 --> 00:03:38,996
Give me your hand.
31
00:03:46,640 --> 00:03:48,140
You…
32
00:03:54,480 --> 00:03:57,300
When we were in Shangzhou,
33
00:03:57,300 --> 00:04:00,020
one night, a bag of chestnuts was sent over.
34
00:04:00,020 --> 00:04:03,360
Were you the one who peeled them?
35
00:04:07,779 --> 00:04:09,296
Rong Yu,
36
00:04:10,619 --> 00:04:13,659
you truly are a good person.
37
00:04:13,659 --> 00:04:16,500
You help me and protect me.
38
00:04:16,500 --> 00:04:17,800
And yet I have done so many things to embarrass you.
39
00:04:17,800 --> 00:04:20,040
And yet I have done so many things to embarrass you.
40
00:04:21,779 --> 00:04:23,540
Today,
41
00:04:25,140 --> 00:04:28,160
I sincerely want to tell you
42
00:04:29,260 --> 00:04:31,064
that I'm sorry.
43
00:04:32,900 --> 00:04:34,519
If we are talking about who is wrong, it seems like I'm more to blame.
44
00:04:34,519 --> 00:04:36,800
If we are talking about who is wrong, it seems like I'm more to blame.
45
00:04:39,800 --> 00:04:42,060
Let's forgive each other then.
46
00:04:42,759 --> 00:04:44,800
As long as you can forgive me, it's fine.
47
00:05:32,199 --> 00:05:34,740
As the young master of the Astrology Pavilion,
48
00:05:34,740 --> 00:05:36,220
being stuck in the pavilion and watching stars every day
49
00:05:36,220 --> 00:05:38,359
being stuck in the pavilion and watching stars every day
50
00:05:38,359 --> 00:05:40,680
must be quite boring, right?
51
00:05:41,659 --> 00:05:43,920
Contrary to what Miss He thinks,
52
00:05:43,920 --> 00:05:47,260
I find astrology very interesting.
53
00:05:47,260 --> 00:05:48,600
Everyone's fate is written in the vast starry sky.
54
00:05:48,600 --> 00:05:50,900
Everyone's fate is written in the vast starry sky.
55
00:05:50,900 --> 00:05:53,188
Some are straightforward at a glance,
56
00:05:53,188 --> 00:05:55,240
and some are winding and complex.
57
00:05:55,900 --> 00:05:57,724
either sad or joyous,
58
00:05:57,724 --> 00:05:59,839
I can experience them all.
59
00:06:00,500 --> 00:06:02,440
My body is sitting in the courtyard,
60
00:06:02,440 --> 00:06:03,979
but it feels like I've experienced countless reincarnations.
61
00:06:03,979 --> 00:06:05,956
but it feels like I've experienced countless reincarnations.
62
00:06:08,720 --> 00:06:10,292
Such as?
63
00:06:10,292 --> 00:06:11,892
Such as?
64
00:06:15,959 --> 00:06:17,140
Let me tell you the story of the late emperor then.
65
00:06:17,140 --> 00:06:19,419
Let me tell you the story of the late emperor then.
66
00:06:19,419 --> 00:06:22,079
The life of the late emperor?
67
00:06:22,680 --> 00:06:25,160
Can we discuss the palace's secret history?
68
00:06:26,179 --> 00:06:28,759
Romantic sentiments are no problem.
69
00:06:28,759 --> 00:06:32,040
Right, when I was grounded.
70
00:06:35,539 --> 00:06:37,479
I felt particularly bad for a while.
71
00:06:37,479 --> 00:06:39,800
I felt particularly bad for a while.
72
00:06:39,800 --> 00:06:41,160
I didn't want to eat or play with anything.
73
00:06:41,160 --> 00:06:43,199
I didn't want to eat or play with anything.
74
00:06:43,199 --> 00:06:44,560
Thanks to a novel that kept me strong.
75
00:06:44,560 --> 00:06:46,160
Thanks to a novel that kept me strong.
76
00:06:46,160 --> 00:06:49,579
It also talked a lot about romantic sentiments.
77
00:06:49,579 --> 00:06:52,880
But the person hasn't come up
with anything new.
78
00:06:52,880 --> 00:06:55,880
My copy seems to be the only one remaining.
79
00:06:55,880 --> 00:06:59,160
Look, look. I carry it with me at all times.
80
00:07:03,820 --> 00:07:07,099
As long as you like it,
he will definitely produce more.
81
00:07:08,260 --> 00:07:10,364
I sure hope so.
82
00:07:13,500 --> 00:07:15,900
Weren't you going to tell
the story of the late emperor?
83
00:07:15,900 --> 00:07:17,588
Come on.
84
00:07:20,020 --> 00:07:22,319
So, because of the Astrology prophecy,
85
00:07:22,319 --> 00:07:25,080
the late emperor married
a woman he didn't love.
86
00:07:25,080 --> 00:07:26,179
Yet the person he truly loved became a hostage for Jialin for his sake,
87
00:07:26,179 --> 00:07:28,420
Yet the person he truly loved became a hostage for Jialin for his sake,
88
00:07:28,420 --> 00:07:29,580
in hopes that she could be with the late emperor.
89
00:07:29,580 --> 00:07:30,980
in hopes that she could be with the late emperor.
90
00:07:30,980 --> 00:07:33,239
After going through countless hardships,
91
00:07:33,239 --> 00:07:34,899
in the end, she had to jump into the river and die.
92
00:07:34,899 --> 00:07:37,220
in the end, she had to jump into the river and die.
93
00:07:37,220 --> 00:07:40,000
And the late emperor lived
the rest of his life in regret.
94
00:07:40,739 --> 00:07:43,739
What's this? Did I just hear a ghost story?
95
00:07:43,739 --> 00:07:46,199
Why is the Astrology Pavilion so evil?
96
00:07:47,060 --> 00:07:50,820
The phoenix-destined girl was
the Empress that everyone wished for.
97
00:07:50,820 --> 00:07:53,319
All the Astrology Pavilion did
was carry out its duty.
98
00:07:53,319 --> 00:07:54,640
No matter how many times I look back at the star of the late emperor,
99
00:07:54,640 --> 00:07:56,299
No matter how many times I look back at the star of the late emperor,
100
00:07:56,299 --> 00:07:59,220
the result would still be the same.
101
00:07:59,220 --> 00:08:01,160
I don't like it.
102
00:08:01,160 --> 00:08:04,879
Although I shouldn't say this,
103
00:08:04,879 --> 00:08:05,959
I still want to say it.
104
00:08:05,959 --> 00:08:08,400
This late emperor is really irresponsible.
105
00:08:10,099 --> 00:08:12,560
Sorry for keeping you waiting.
106
00:08:30,659 --> 00:08:32,708
Enjoy your meal.
107
00:08:36,020 --> 00:08:37,980
Are you drinking?
108
00:08:37,980 --> 00:08:40,759
Without wine, it's not a farewell party.
109
00:08:43,419 --> 00:08:46,920
But last time, you got drunk.
110
00:08:49,040 --> 00:08:51,400
We don't have to drink that much this time.
111
00:08:52,000 --> 00:08:54,180
One bowl is enough.
112
00:08:57,260 --> 00:09:00,000
Will you drink one bowl with me?
113
00:09:01,140 --> 00:09:02,968
Do you want me to drink?
114
00:09:04,520 --> 00:09:06,124
Okay.
115
00:09:12,500 --> 00:09:15,199
Wait, wait a moment.
116
00:09:15,199 --> 00:09:18,540
I… I still have something to say.
117
00:09:18,540 --> 00:09:20,059
Rong Yu.
118
00:09:20,059 --> 00:09:23,500
Just now, I only apologized to you.
119
00:09:23,500 --> 00:09:26,160
But I didn't thank you.
120
00:09:26,160 --> 00:09:30,660
Thank you for always helping and protecting me.
121
00:09:30,660 --> 00:09:34,620
Knowing you is the greatest fortune
of my life as He Jiuling.
122
00:09:37,379 --> 00:09:40,440
I'm afraid the next time we meet,
123
00:09:41,920 --> 00:09:44,040
things won't be the same anymore.
124
00:09:44,040 --> 00:09:45,480
I'm not good with words.
125
00:09:45,480 --> 00:09:48,220
I hope your trip to Hanshan Temple will be smooth
126
00:09:48,220 --> 00:09:49,940
I hope your trip to Hanshan Temple will be smooth
127
00:09:49,940 --> 00:09:53,060
and filled with joy.
128
00:10:33,320 --> 00:10:35,519
Today just happens to be the Lantern Festival, so let's go and have some fun.
129
00:10:35,519 --> 00:10:38,020
Today just happens to be the Lantern Festival, so let's go and have some fun.
130
00:10:38,020 --> 00:10:39,200
Let's go.
131
00:10:39,200 --> 00:10:40,620
There won't be a chance in the future.
132
00:10:40,620 --> 00:10:43,559
Let's go, come on.
133
00:10:46,812 --> 00:10:51,890
♫ Under the setting sun in dusk ♫
134
00:10:53,865 --> 00:10:59,580
♫ I travel far for thousands of miles ♫
135
00:10:59,580 --> 00:11:06,579
♫ Playing the zither under the moonlight ♫
136
00:11:07,961 --> 00:11:13,827
♫ The drinks won't let me forget ♫
137
00:11:15,104 --> 00:11:20,755
♫ The longing I write down for you ♫
138
00:11:21,983 --> 00:11:27,755
♫ Our fate is written on paper ♫
139
00:11:27,755 --> 00:11:32,238
♫ Just like the strongest wine ♫
140
00:11:32,238 --> 00:11:35,414
♫ There's no escape for destiny ♫
141
00:11:36,231 --> 00:11:42,214
♫ Looking back, I see you waiting ♫
142
00:11:42,214 --> 00:11:45,124
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
143
00:11:45,124 --> 00:11:49,508
♫ Have you ever looked back on the joys
and sorrows of the years? ♫
144
00:11:49,508 --> 00:11:52,256
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
145
00:11:52,256 --> 00:11:56,991
♫ The longing crystalizes into frost and brilliant stars ♫
146
00:11:56,991 --> 00:11:58,927
♫ You quietly turned around and closed
the marriage book with your own hands ♫
147
00:11:58,927 --> 00:12:03,880
♫ You quietly turned around and closed
the marriage book with your own hands ♫
148
00:12:04,723 --> 00:12:08,140
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
149
00:12:08,140 --> 00:12:09,612
Does it hurt?
150
00:12:10,279 --> 00:12:11,624
Take this.
151
00:12:13,320 --> 00:12:17,259
- Thank you.
- This is our unique healing medicine.
152
00:12:25,399 --> 00:12:26,996
Thank you.
153
00:12:28,179 --> 00:12:29,680
Thank you for your help.
154
00:12:30,639 --> 00:12:32,900
This is not about my help.
155
00:12:32,900 --> 00:12:34,080
As a grown man, why are you like tofu?
156
00:12:34,080 --> 00:12:35,879
As a grown man, why are you like tofu?
157
00:12:35,879 --> 00:12:37,400
The slightest touch can bruise you.
158
00:12:37,400 --> 00:12:39,539
You're more fragile than our girls.
159
00:12:39,539 --> 00:12:41,759
Fine, be fragile, but at least you could dodge.
160
00:12:41,759 --> 00:12:43,559
When such a big thing flies over,
161
00:12:43,559 --> 00:12:47,399
can't you see it? You don't even know to dodge.
162
00:12:49,559 --> 00:12:51,840
I'll dodge it in the future.
163
00:12:51,840 --> 00:12:53,419
In the future?
164
00:12:53,419 --> 00:12:55,759
That's not the point.
165
00:13:03,000 --> 00:13:04,628
You're still smiling.
166
00:13:04,628 --> 00:13:08,259
Every time I'm angry and want to hit someone,
you're smiling.
167
00:13:08,259 --> 00:13:10,376
How good you are at making people angry?
168
00:13:13,159 --> 00:13:16,120
I smile because I'm happy.
169
00:13:24,260 --> 00:13:26,579
As the young master of the Astrology Pavilion,
170
00:13:26,579 --> 00:13:28,699
I often need to put on a smile,
171
00:13:29,240 --> 00:13:31,500
sometimes to soothe people's hearts,
172
00:13:31,500 --> 00:13:33,599
and sometimes to dissolve malice,
173
00:13:33,599 --> 00:13:35,699
rarely because of myself.
174
00:13:36,959 --> 00:13:38,600
Unlike you, who can do whatever you want.
175
00:13:38,600 --> 00:13:40,616
Unlike you, who can do whatever you want.
176
00:13:40,616 --> 00:13:42,100
You cry when you're upset,
177
00:13:42,100 --> 00:13:43,960
you laugh when you're happy,
178
00:13:43,960 --> 00:13:46,379
you fight back if you're wronged,
179
00:13:46,379 --> 00:13:47,759
and you'll fight for what you want.
180
00:13:47,759 --> 00:13:50,039
and you'll fight for what you want.
181
00:13:51,439 --> 00:13:53,460
Seeing someone like you
182
00:13:53,460 --> 00:13:55,420
makes me feel that I'm still living in this mortal world.
183
00:13:55,420 --> 00:13:58,200
makes me feel that I'm still living in this mortal world.
184
00:13:59,080 --> 00:14:02,179
But the mortal world passes in a flash.
185
00:14:06,559 --> 00:14:08,248
Tonight,
186
00:14:08,248 --> 00:14:10,108
I am happy,
187
00:14:10,108 --> 00:14:11,960
genuinely happy.
188
00:14:14,240 --> 00:14:17,120
Remember the story I just told you,
189
00:14:17,720 --> 00:14:19,740
about the previous emperor?
190
00:14:21,799 --> 00:14:23,980
You said he was irresponsible.
191
00:14:23,980 --> 00:14:26,084
But in my opinion, I don't think so.
192
00:14:26,084 --> 00:14:27,564
But in my opinion, I don't think so.
193
00:14:29,240 --> 00:14:30,960
He was the emperor of Jialin, and he married for Jialin.
194
00:14:30,960 --> 00:14:33,460
He was the emperor of Jialin, and he married for Jialin.
195
00:14:33,460 --> 00:14:35,416
The only thing he did wrong
196
00:14:36,039 --> 00:14:38,259
was when he first saw her
197
00:14:38,259 --> 00:14:40,460
at the age of 16,
198
00:14:40,460 --> 00:14:42,400
he should have stepped back
199
00:14:42,400 --> 00:14:44,156
and learned to let go,
200
00:14:44,960 --> 00:14:47,300
rather than holding onto her
201
00:14:47,300 --> 00:14:49,380
without any regard.
202
00:14:49,960 --> 00:14:51,360
That way,
203
00:14:51,360 --> 00:14:53,760
that person can remain an innocent and pure little girl,
204
00:14:53,760 --> 00:14:56,360
that person can remain an innocent and pure little girl,
205
00:14:57,480 --> 00:14:59,824
with a different yet completely blissful life.
206
00:14:59,824 --> 00:15:02,328
with a different yet completely blissful life.
207
00:15:02,328 --> 00:15:04,799
with a different yet completely blissful life.
208
00:15:10,959 --> 00:15:13,580
What you mean is,
209
00:15:15,679 --> 00:15:17,820
it's better for one person to be heartbroken
210
00:15:17,820 --> 00:15:20,480
than for two people to be unhappy.
211
00:15:29,519 --> 00:15:31,839
Miss He, thank you for coming to see me off.
212
00:15:31,839 --> 00:15:33,340
We
213
00:15:35,779 --> 00:15:37,824
should part here now.
214
00:15:37,824 --> 00:15:40,619
If I had known, I wouldn't have given you the…
215
00:15:43,539 --> 00:15:45,660
Anyway, this is good.
216
00:15:45,660 --> 00:15:47,040
No one is heartbroken or unhappy.
217
00:15:47,040 --> 00:15:48,579
No one is heartbroken or unhappy.
218
00:15:48,579 --> 00:15:51,039
No one needs to be sad.
219
00:15:54,040 --> 00:15:58,019
I don't need this, so you can keep it.
220
00:16:00,679 --> 00:16:03,259
If you don't want it, you can throw it away.
221
00:16:05,799 --> 00:16:07,280
Thank you.
222
00:16:28,539 --> 00:16:30,192
Rong Yu.
223
00:16:34,599 --> 00:16:36,279
Don't be angry with me.
224
00:16:36,279 --> 00:16:39,799
I'll dodge it next time.
225
00:16:40,760 --> 00:16:43,499
You just said that.
226
00:16:55,299 --> 00:16:56,999
You are still alive.
227
00:16:56,999 --> 00:16:59,120
I remember how you stabbed me before.
228
00:16:59,120 --> 00:17:01,799
Enemies do run into each other.
229
00:17:01,799 --> 00:17:03,519
Who are you?
230
00:17:03,519 --> 00:17:05,459
You remember how I stabbed you?
231
00:17:05,459 --> 00:17:06,460
You wish I'd do it again.
232
00:17:06,460 --> 00:17:08,220
Kill Rong Yu.
233
00:17:09,559 --> 00:17:12,080
Go away. Don't touch him.
234
00:17:57,620 --> 00:18:01,939
- Miss He.
- Rong Yu, I just wanted to kill you,
235
00:18:01,939 --> 00:18:04,880
but now you'll have some company in hell.
236
00:18:05,960 --> 00:18:09,260
You'll be the one going to hell.
237
00:18:10,300 --> 00:18:12,560
That's some big talk. Watch while I break your limbs and make you wish you were dead.
238
00:18:12,560 --> 00:18:13,900
That's some big talk. Watch while I break your limbs and make you wish you were dead.
239
00:18:13,900 --> 00:18:15,676
Let her go.
240
00:18:17,880 --> 00:18:19,579
What you want is my life.
241
00:18:19,579 --> 00:18:22,060
Just take it.
242
00:18:22,640 --> 00:18:25,300
Why would you give them your life?
243
00:18:25,300 --> 00:18:29,340
- Go to hell.
- He Jiuling.
244
00:18:34,920 --> 00:18:36,219
- He Jiuling.
- You bastards.
245
00:18:36,219 --> 00:18:38,500
I'll kill you all.
246
00:18:58,259 --> 00:19:00,739
Did I make a mistake?
247
00:19:02,940 --> 00:19:05,959
Did I do something wrong?
248
00:19:07,480 --> 00:19:09,468
Or is it
249
00:19:10,200 --> 00:19:13,559
I can't escape my fate as the Loneliest Star?
250
00:19:14,119 --> 00:19:16,219
Even if I let go,
251
00:19:17,400 --> 00:19:19,440
the person I love
252
00:19:21,119 --> 00:19:23,659
is bound to leave me.
253
00:19:24,776 --> 00:19:27,955
♫ Unable to wait for the dark night ♫
254
00:19:27,955 --> 00:19:30,375
♫ With a flickering candlelight ♫
255
00:19:31,908 --> 00:19:34,704
♫ Drinking a cup of vicissitude ♫
256
00:19:35,610 --> 00:19:38,293
♫ I'm no longer impetuous in my youth ♫
257
00:19:39,309 --> 00:19:42,392
♫ Hearing you are somewhere across the water ♫
258
00:19:42,392 --> 00:19:45,180
♫ I'll swim against the current ♫
259
00:19:45,180 --> 00:19:49,312
♫ Let's drink to our sorrow ♫
260
00:19:49,312 --> 00:19:53,000
♫ With grey hair, I laugh
at my distressing dreams ♫
261
00:19:53,847 --> 00:19:58,007
[One month later]
262
00:20:00,960 --> 00:20:03,959
Speaking of the Best Young Master of Jialin,
263
00:20:03,959 --> 00:20:07,460
he's unparalleled in appearance and intelligence, like a banished immortal.
264
00:20:07,460 --> 00:20:10,740
he's unparalleled in appearance and intelligence, like a banished immortal.
265
00:20:10,740 --> 00:20:13,279
When it comes to the Star-picking Master,
266
00:20:13,279 --> 00:20:15,919
although he has the power to reach the sky,
267
00:20:15,919 --> 00:20:17,920
he cannot predict his own fate.
268
00:20:17,920 --> 00:20:20,619
he cannot predict his own fate.
269
00:20:20,619 --> 00:20:23,680
It's easy to judge others,
but hard to judge oneself.
270
00:20:23,680 --> 00:20:27,380
I must say it's utterly tragic.
271
00:20:27,380 --> 00:20:29,240
Just a month ago, he was assassinated at Jiangling Gate.
272
00:20:29,240 --> 00:20:31,340
Just a month ago, he was assassinated at Jiangling Gate.
273
00:20:31,340 --> 00:20:34,920
And he has not awakened up till now.
274
00:20:41,399 --> 00:20:43,088
Sir Rong.
275
00:20:53,919 --> 00:20:55,580
Do you want to die or do you want to keep suffering?
276
00:20:55,580 --> 00:20:57,800
Do you want to die or do you want to keep suffering?
277
00:20:57,800 --> 00:21:00,119
Have you figured it out yet?
278
00:21:00,759 --> 00:21:03,299
If you still won't admit
what you've done to Rong Yu,
279
00:21:03,299 --> 00:21:07,100
I will make your life a living hell.
280
00:21:08,659 --> 00:21:12,799
Isn't Astrology Pavilion all about destiny?
281
00:21:13,340 --> 00:21:15,900
If I knew someone was poisoning him already,
282
00:21:15,900 --> 00:21:19,099
I didn't need to do anything myself.
283
00:21:19,099 --> 00:21:21,520
I've said it hundreds of times now.
284
00:21:21,520 --> 00:21:24,000
I didn't poison him.
285
00:21:26,839 --> 00:21:29,559
I don't know which brave hero
286
00:21:29,559 --> 00:21:33,440
- did this good deed for me.
- You…
287
00:21:37,459 --> 00:21:38,979
Sir Rong.
288
00:21:38,979 --> 00:21:40,560
Don't get your hands dirty with such filthy deeds.
289
00:21:40,560 --> 00:21:42,699
Don't get your hands dirty with such filthy deeds.
290
00:21:55,380 --> 00:21:58,939
What is the medical diagnosis of Young
Master Rong from the Imperial Physician?
291
00:22:00,380 --> 00:22:01,800
Everyone from the Imperial Medical Bureau is now at the Rong Mansion.
292
00:22:01,800 --> 00:22:03,739
Everyone from the Imperial Medical Bureau is now at the Rong Mansion.
293
00:22:03,739 --> 00:22:05,359
But this poison is something they have never seen or heard of before.
294
00:22:05,359 --> 00:22:07,459
But this poison is something they have never seen or heard of before.
295
00:22:07,459 --> 00:22:09,640
How can they solve it?
296
00:22:10,880 --> 00:22:12,668
According to my speculation,
297
00:22:12,668 --> 00:22:15,200
the person who poisoned him
might be someone else.
298
00:22:16,759 --> 00:22:18,460
Someone else?
299
00:22:19,259 --> 00:22:21,180
How could there be someone else?
300
00:22:21,180 --> 00:22:23,639
Who has such a grudge against Rong Yu to want him dead?
301
00:22:23,639 --> 00:22:25,939
Who has such a grudge against Rong Yu to want him dead?
302
00:22:32,079 --> 00:22:33,776
Jiuling.
303
00:22:34,359 --> 00:22:36,180
How is Jiuling doing?
304
00:22:37,599 --> 00:22:40,140
We haven't told her about Rong Yu
for the time being.
305
00:22:40,140 --> 00:22:42,499
As for her body, she's still recovering.
306
00:22:42,499 --> 00:22:44,212
Although…
307
00:22:46,179 --> 00:22:48,096
her left hand…
308
00:23:21,200 --> 00:23:23,500
Let me do it. I used this month's wages and bought you many beautiful hair ornaments.
309
00:23:23,500 --> 00:23:25,559
Let me do it. I used this month's wages and bought you many beautiful hair ornaments.
310
00:23:25,559 --> 00:23:27,939
Look, aren't they pretty?
311
00:23:30,880 --> 00:23:32,236
Come on,
312
00:23:33,659 --> 00:23:35,516
try them on.
313
00:23:37,640 --> 00:23:40,440
Look how good they look.
314
00:23:40,440 --> 00:23:42,640
Don't always tie your hair up
in two little braids.
315
00:23:42,640 --> 00:23:45,039
You don't look like a girl at all.
316
00:23:46,599 --> 00:23:49,340
Look how pretty you are.
317
00:23:52,000 --> 00:23:54,620
Otherwise, people will think you're a boy.
318
00:24:00,599 --> 00:24:03,840
Jiuling, do you like them?
319
00:24:07,219 --> 00:24:09,219
He San.
320
00:24:09,219 --> 00:24:12,820
I am a bit hungry. I am going
to find something to eat.
321
00:24:42,620 --> 00:24:44,208
Father.
322
00:24:44,208 --> 00:24:45,972
Big brother.
323
00:24:45,972 --> 00:24:48,739
What do you think will happen
to Jiuling in the future?
324
00:24:48,739 --> 00:24:50,200
She's so strong-willed.
325
00:24:50,200 --> 00:24:53,419
How can she tolerate being like this?
326
00:24:53,419 --> 00:24:55,019
If only I had gone…
327
00:24:55,019 --> 00:24:57,839
gone a little earlier.
328
00:24:58,259 --> 00:25:01,500
It's all my fault, my fault.
329
00:25:04,979 --> 00:25:08,020
My poor daughter has become like this.
330
00:25:09,000 --> 00:25:10,740
And Rong Yu,
331
00:25:11,879 --> 00:25:14,740
I don't know when he will wake up.
332
00:25:18,060 --> 00:25:19,900
If he never wakes up, what will Ling do?
333
00:25:19,900 --> 00:25:22,000
If he never wakes up, what will Ling do?
334
00:25:27,359 --> 00:25:29,780
We'll have to wait and see.
335
00:25:33,380 --> 00:25:34,499
Listen.
336
00:25:34,499 --> 00:25:36,039
The two of you, don't get upset whenever you see Ling.
337
00:25:36,039 --> 00:25:39,079
The two of you, don't get upset whenever you see Ling.
338
00:25:39,079 --> 00:25:42,359
If you feel bad, she'll feel worse.
339
00:25:42,359 --> 00:25:44,620
Especially you.
340
00:25:45,820 --> 00:25:49,120
I've been trying to cheer her up.
341
00:25:49,120 --> 00:25:53,219
Today, I just couldn't help it.
342
00:25:54,599 --> 00:25:55,880
Dad.
343
00:25:55,880 --> 00:25:57,080
Maybe we should let Wu Ritan take Ling out for a walk.
344
00:25:57,080 --> 00:25:59,059
Maybe we should let Wu Ritan take Ling out for a walk.
345
00:25:59,059 --> 00:26:00,140
It's better than being stuck at home like this.
346
00:26:00,140 --> 00:26:02,379
It's better than being stuck at home like this.
347
00:26:04,240 --> 00:26:06,899
Alright, that sounds good.
348
00:26:07,799 --> 00:26:10,119
But, we should remind her
349
00:26:10,979 --> 00:26:13,080
to not mention Rong Yu in front of Ling.
350
00:26:13,080 --> 00:26:14,840
to not mention Rong Yu in front of Ling.
351
00:26:14,840 --> 00:26:16,400
Yes.
352
00:26:22,780 --> 00:26:24,336
What's going on?
353
00:26:24,336 --> 00:26:27,759
- Why did the Young Master faint?
- I don't know.
354
00:26:32,440 --> 00:26:34,640
What happened?
355
00:26:34,640 --> 00:26:36,979
Why?
356
00:26:39,200 --> 00:26:41,600
Is there any sign of him waking up?
357
00:26:41,600 --> 00:26:43,120
It's too cold this winter.
358
00:26:43,120 --> 00:26:45,059
The cold air is trapped in his body, and his pulse has weakened again.
359
00:26:45,059 --> 00:26:47,719
The cold air is trapped in his body, and his pulse has weakened again.
360
00:26:47,719 --> 00:26:49,739
Before we find a solution,
361
00:26:49,739 --> 00:26:52,840
I suggest moving the young master to the estate
362
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
with hot springs and geothermic heat.
363
00:26:54,240 --> 00:26:56,199
Bathing in the springs every day can help improve his physical condition and survive this winter.
364
00:26:56,199 --> 00:26:59,000
Bathing in the springs every day can help improve his physical condition and survive this winter.
365
00:26:59,780 --> 00:27:01,492
Thank you for your efforts.
366
00:27:02,499 --> 00:27:05,040
You should go home first.
367
00:27:05,040 --> 00:27:07,500
There's no need to come here every day.
368
00:27:07,500 --> 00:27:09,204
Understood.
369
00:27:09,204 --> 00:27:10,804
Yes.
370
00:27:26,499 --> 00:27:27,720
Zhanping, Heshan.
371
00:27:27,720 --> 00:27:29,120
Help him get dressed.
372
00:27:29,120 --> 00:27:31,319
We'll move to the other manor now.
373
00:27:31,319 --> 00:27:32,944
Yes.
374
00:27:41,739 --> 00:27:43,280
Here.
375
00:28:07,720 --> 00:28:10,459
Miss He, if you're not satisfied with these, I have another piece.
376
00:28:10,459 --> 00:28:11,780
Miss He, if you're not satisfied with these, I have another piece.
377
00:28:11,780 --> 00:28:15,780
It's a shop treasure that's not
usually displayed. Wait a moment.
378
00:28:17,599 --> 00:28:19,620
Isn't your whip fine?
379
00:28:19,620 --> 00:28:22,160
Why are you thinking about changing weapons?
380
00:28:22,160 --> 00:28:23,560
It's not good.
381
00:28:23,560 --> 00:28:25,079
A weapon that hasn't tasted blood.
382
00:28:25,079 --> 00:28:26,320
No matter how light or pretty it is, if it can't protect you, what's the point?
383
00:28:26,320 --> 00:28:29,179
No matter how light or pretty it is, if it can't protect you, what's the point?
384
00:28:30,659 --> 00:28:32,760
Miss He, take a look.
385
00:28:32,760 --> 00:28:33,760
A short dagger, small, light, and convenient.
386
00:28:33,760 --> 00:28:35,220
A short dagger, small, light, and convenient.
387
00:28:35,220 --> 00:28:36,699
It's perfect for girls.
388
00:28:36,699 --> 00:28:40,440
Look, there are agates embedded on it.
389
00:28:41,399 --> 00:28:44,000
You can show this to other female customers.
390
00:28:44,799 --> 00:28:48,100
Miss He, what do you want?
391
00:28:49,319 --> 00:28:51,180
- A blade.
- A blade.
392
00:28:51,180 --> 00:28:52,579
Of the eighteen types of weapons, nine are long and nine are short. A blade is the best in short weapons.
393
00:28:52,579 --> 00:28:54,859
Of the eighteen types of weapons, nine are long and nine are short. A blade is the best in short weapons.
394
00:28:54,859 --> 00:28:57,899
To defeat the enemy and take their life,
I want a blade.
395
00:28:58,599 --> 00:28:59,740
I am really sorry.
396
00:28:59,740 --> 00:29:01,020
In Weapon Attic, we mainly do business with young masters in the capital.
397
00:29:01,020 --> 00:29:03,960
In Weapon Attic, we mainly do business with young masters in the capital.
398
00:29:03,960 --> 00:29:05,800
A weapon like a blade is too vulgar.
399
00:29:05,800 --> 00:29:07,920
A weapon like a blade is too vulgar.
400
00:29:08,380 --> 00:29:10,479
Miss He, you should take a good look again.
401
00:29:10,479 --> 00:29:12,279
Those are all our prime products.
402
00:29:12,279 --> 00:29:14,312
I promise.
403
00:29:15,440 --> 00:29:17,639
But a blade could be heavy.
404
00:29:17,639 --> 00:29:19,420
With your hand…
405
00:29:20,799 --> 00:29:22,500
I won't stay this way.
406
00:29:22,500 --> 00:29:24,608
I might not lift it today,
407
00:29:25,480 --> 00:29:27,680
but I will be able to someday.
408
00:29:28,659 --> 00:29:30,559
Later, you have to help me
choose a better weapon.
409
00:29:30,559 --> 00:29:31,904
[Weapon Attic]
410
00:29:35,900 --> 00:29:37,140
Come back.
411
00:29:37,140 --> 00:29:40,360
- She's disabled now. Don't be scared.
- I'm not.
412
00:29:40,360 --> 00:29:42,860
I promised Young Master Rong
not to mess with her.
413
00:29:42,860 --> 00:29:44,480
Why do you make a deal with a loser?
414
00:29:44,480 --> 00:29:47,160
- Don't be a coward. Let's go.
- Sister.
415
00:29:58,259 --> 00:30:00,180
Jiuling.
416
00:30:05,820 --> 00:30:07,200
Let Tan go first. The grudge between us has nothing to do with her.
417
00:30:07,200 --> 00:30:10,039
Let Tan go first. The grudge between us has nothing to do with her.
418
00:30:10,039 --> 00:30:11,459
As long as you don't resist, I won't touch her.
419
00:30:11,459 --> 00:30:13,559
As long as you don't resist, I won't touch her.
420
00:30:13,559 --> 00:30:16,139
If you're bothered
by what happened in the Palace,
421
00:30:16,139 --> 00:30:17,560
why don't you reflect on it? Why do you have such a lousy mouth?
422
00:30:17,560 --> 00:30:20,279
why don't you reflect on it? Why do you have such a lousy mouth?
423
00:30:20,279 --> 00:30:23,440
Given your state, I admire your courage.
424
00:30:35,419 --> 00:30:36,976
Hit her!
425
00:30:54,659 --> 00:30:59,640
- No!
- Jiuling. Let go of me.
426
00:30:59,640 --> 00:31:02,519
- Don't move.
- No.
427
00:31:04,720 --> 00:31:08,619
- Jiuling, Jiuling.
- Don't move.
428
00:31:08,619 --> 00:31:09,820
- Stop hitting her.
- Bastard.
429
00:31:09,820 --> 00:31:11,380
Don't touch Tan.
430
00:31:11,380 --> 00:31:13,720
Worry about yourself first.
431
00:31:13,720 --> 00:31:15,120
Later, strip her naked and hang her at the market. I want to see if her mouth is still tough.
432
00:31:15,120 --> 00:31:16,300
Later, strip her naked and hang her at the market.
433
00:31:16,300 --> 00:31:18,599
I want to see if her mouth is still tough
434
00:31:40,580 --> 00:31:42,092
Rong…
435
00:31:44,559 --> 00:31:46,800
Rong Yu.
436
00:31:53,219 --> 00:31:56,240
Rong Yu.
437
00:31:59,820 --> 00:32:01,824
Rong Yu.
438
00:32:08,339 --> 00:32:11,739
Rong Yu.
439
00:32:23,780 --> 00:32:25,528
Rong Yu?
440
00:32:25,528 --> 00:32:26,900
He can barely protect himself. Do you think he can protect you every day?
441
00:32:26,900 --> 00:32:29,759
He can barely protect himself. Do you think he can protect you every day?
442
00:32:30,499 --> 00:32:32,480
What did you say?
443
00:32:33,879 --> 00:32:35,220
He's injured, poisoned, and has been unconscious for over a month.
444
00:32:35,220 --> 00:32:36,600
He's injured, poisoned, and has been unconscious for over a month.
445
00:32:36,600 --> 00:32:37,800
You just got engaged with him, and this happened.
446
00:32:37,800 --> 00:32:39,099
You just got engaged with him, and this happened.
447
00:32:39,099 --> 00:32:41,480
You really are a jinx.
448
00:32:45,819 --> 00:32:47,379
What did you say?
449
00:32:47,379 --> 00:32:50,240
What, can't you understand human language?
450
00:32:54,200 --> 00:32:56,880
Hit her. She doesn't have her pills
or her whip, and her hand is disabled.
451
00:32:56,880 --> 00:32:57,880
Are you still afraid of her? Go.
452
00:32:57,880 --> 00:32:59,512
Are you still afraid of her? Go.
453
00:33:18,040 --> 00:33:21,540
Come, all of you, come.
454
00:33:21,540 --> 00:33:24,739
Breaking a few bones would only cost my hand.
455
00:33:24,739 --> 00:33:27,180
Breaking a few bones would only cost my hand.
456
00:33:27,180 --> 00:33:29,779
Break all my bones,
457
00:33:29,779 --> 00:33:32,619
I'll give you my life.
458
00:33:32,619 --> 00:33:34,740
You're not a maniac. You're a mad dog.
459
00:33:34,740 --> 00:33:36,880
Why don't you scram then?
460
00:33:39,300 --> 00:33:41,212
Go. Let's go.
461
00:33:43,979 --> 00:33:45,584
Jiuling.
462
00:33:46,340 --> 00:33:48,859
How can you be so silly?
463
00:33:48,859 --> 00:33:52,599
How's your hand?
464
00:33:52,599 --> 00:33:54,628
Tan. Take me home.
465
00:33:54,628 --> 00:33:57,100
Tan. Take me home.
466
00:33:57,100 --> 00:34:00,160
I have something to ask Father.
467
00:34:06,540 --> 00:34:09,639
Doctor, be gentle, gentle.
468
00:34:09,639 --> 00:34:11,780
I'm resetting her bones. It can't be gentle.
469
00:34:11,780 --> 00:34:13,820
He San, I can take it.
470
00:34:13,820 --> 00:34:16,119
- Did you send for Father?
- I did. Be gentle, be gentle.
471
00:34:16,119 --> 00:34:17,700
- Did you send for Father?
- I did. Be gentle, be gentle.
472
00:34:17,700 --> 00:34:18,800
I told you to be gentle. You're not treating a man.
473
00:34:18,800 --> 00:34:21,540
I told you to be gentle. You're not treating a man.
474
00:34:21,540 --> 00:34:24,200
Where is Rong Yu? Is he awake now? Where is he?
475
00:34:24,200 --> 00:34:25,220
I don't care about Rong Yu now.
476
00:34:25,220 --> 00:34:27,239
I don't care about Rong Yu now.
477
00:34:28,240 --> 00:34:29,760
Tell me, who did this to you?fI will avenge you.
478
00:34:29,760 --> 00:34:31,240
Tell me, who did this to you?fI will avenge you.
479
00:34:31,240 --> 00:34:32,980
Tell me, who did this to you?fI will avenge you.
480
00:34:32,980 --> 00:34:34,660
Was Rong Yu poisoned? I asked them, and they all said no.
481
00:34:34,660 --> 00:34:36,660
Was Rong Yu poisoned? I asked them, and they all said no.
482
00:34:36,660 --> 00:34:39,419
Dad, you tell me. I just want the truth.
483
00:34:39,419 --> 00:34:41,480
I'm talking about your hand.
484
00:34:41,480 --> 00:34:44,139
My hand is fine.
485
00:34:48,319 --> 00:34:49,800
I know, all of you care about me,
486
00:34:49,800 --> 00:34:51,719
I know, all of you care about me,
487
00:34:51,719 --> 00:34:54,060
and you've been tiptoeing around me,
488
00:34:54,060 --> 00:34:57,059
worried my hand would be useless.
489
00:34:57,059 --> 00:34:59,720
But even if my hand is crippled, useless, I won't shed one single tear.
490
00:34:59,720 --> 00:35:02,019
But even if my hand is crippled, useless, I won't shed one single tear.
491
00:35:02,019 --> 00:35:03,280
But if Rong Yu never wakes up,
492
00:35:03,280 --> 00:35:07,039
But if Rong Yu never wakes up,
493
00:35:07,039 --> 00:35:09,660
not to mention my hand being useless, I can die ten thousand times
494
00:35:09,660 --> 00:35:12,559
not to mention my hand being useless, I can die ten thousand times
495
00:35:13,539 --> 00:35:16,440
without being relieved.
496
00:35:17,999 --> 00:35:19,340
Ling. Ling, listen to me. Don't cry.
497
00:35:19,340 --> 00:35:21,559
Ling. Ling, listen to me. Don't cry.
498
00:35:21,559 --> 00:35:22,740
Ling. Ling, listen to me. Don't cry.
499
00:35:22,740 --> 00:35:24,859
Let's treat the wounds first, shall we? Be a good girl and listen to me.
500
00:35:24,859 --> 00:35:27,699
Let's treat the wounds first, shall we? Be a good girl and listen to me.
501
00:35:27,699 --> 00:35:28,880
Later, I'll tell you everything, whatever you want to know, okay?
502
00:35:28,880 --> 00:35:30,220
Later, I'll tell you everything, whatever you want to know, okay?
503
00:35:30,220 --> 00:35:32,340
Later, I'll tell you everything, whatever you want to know, okay?
504
00:35:32,340 --> 00:35:33,768
Good girl.
505
00:35:34,380 --> 00:35:35,752
Good girl.
506
00:35:48,220 --> 00:35:58,400
😚Timing and subtitles brought to you by Seductive Mischievus Team @ Viki.com😉
507
00:35:58,400 --> 00:36:04,170
♫ Under the setting sun in dusk ♫
508
00:36:05,391 --> 00:36:11,190
♫ I travel far for thousands of miles ♫
509
00:36:11,190 --> 00:36:19,460
♫ Playing the zither under the moonlight ♫
510
00:36:19,460 --> 00:36:26,546
♫ The drinks won't let me forget ♫
511
00:36:26,546 --> 00:36:33,499
♫ The longing I write down for you ♫
512
00:36:33,499 --> 00:36:39,255
♫ Our fate is written on paper ♫
513
00:36:39,255 --> 00:36:43,754
♫ Just like the strongest wine ♫
514
00:36:43,754 --> 00:36:47,569
♫ There's no escape for destiny ♫
515
00:36:47,569 --> 00:36:53,675
♫ Looking back, I see you waiting ♫
516
00:36:53,675 --> 00:37:00,843
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
517
00:37:00,843 --> 00:37:08,478
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
518
00:37:08,478 --> 00:37:15,895
♫ You turned around quietly
and closed the marriage book ♫
519
00:37:15,895 --> 00:37:22,795
♫ Asking how many stars there are in the sky ♫
520
00:37:47,631 --> 00:37:53,903
♫ The longing I write down for you ♫
521
00:37:54,567 --> 00:38:00,371
♫ Our fate is written on paper ♫
522
00:38:00,371 --> 00:38:04,805
♫ Just like the strongest wine ♫
523
00:38:04,805 --> 00:38:08,747
♫ There's no escape for destiny ♫
524
00:38:08,747 --> 00:38:14,863
♫ Looking back, I see you waiting ♫
525
00:38:14,863 --> 00:38:22,003
♫ Our lives are filled with joy and sorrow ♫
526
00:38:22,003 --> 00:38:29,504
♫ The longings crystalize
into a bright galaxy ♫
527
00:38:29,504 --> 00:38:37,067
♫ Gently I stroke the zither,
waiting for a passerby like you ♫
528
00:38:37,067 --> 00:38:44,231
♫ Turns out you are my inextricable destiny ♫
38659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.