All language subtitles for Storia di Piera (1983)-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,240 --> 00:00:18,277 PIERA TÖRTÉNETE 2 00:01:44,040 --> 00:01:44,995 ViszlĂĄt. 3 00:01:45,720 --> 00:01:47,392 ViszlĂĄt. SzĂĄzezer lĂ­ra. 4 00:01:48,040 --> 00:01:50,998 Elmegyek. Ă­rok ahogy a hazĂĄmba Ă©rtem. 5 00:01:51,200 --> 00:01:52,758 ViszlĂĄt Ă©s köszönöm. 6 00:01:53,120 --> 00:01:54,758 GyerĂŒnk. Jön. 7 00:01:55,240 --> 00:01:57,196 Puszi mindenkinek. 8 00:01:59,320 --> 00:02:00,719 BĂĄrcsak lĂĄny lenne. 9 00:02:01,400 --> 00:02:02,913 Gyere ide, hogy segĂ­ts nekem. 10 00:02:18,000 --> 00:02:21,629 LĂĄthatod, milyen csendes. Követte a tanĂĄcsomat. 11 00:02:22,240 --> 00:02:25,520 Nem fĂĄj, mert elvette abbĂłl a mĂ©zbƑl, amit hoztam neki. 12 00:02:25,520 --> 00:02:27,397 Nem. Olyan erƑs, mint egy lĂł. 13 00:02:27,680 --> 00:02:31,639 SzĂĄzezer lĂ­ra. SegĂ­ts. SterilizĂĄlt vagyok. 14 00:02:36,360 --> 00:02:37,998 Kijön, mint a mĂ©z. 15 00:02:50,640 --> 00:02:52,232 Nagyon jĂł. 16 00:02:56,920 --> 00:02:58,956 LĂĄtni fogod, hogy lĂĄny. 17 00:03:03,840 --> 00:03:05,478 Igazad van, ha nevetsz. 18 00:03:08,160 --> 00:03:09,991 Kijön. 19 00:03:12,600 --> 00:03:16,149 Ezzel megszĂŒletik az ezredik baba SegĂ­tettem megszĂŒletni. 20 00:03:16,880 --> 00:03:18,711 És hĂĄnyan segĂ­tettĂ©l eltƱnni? 21 00:03:21,760 --> 00:03:23,239 Meg fogom ölni. 22 00:03:34,200 --> 00:03:37,237 Isten hagyta, hogy fĂĄjdalommentes szĂŒlessen. 23 00:03:37,640 --> 00:03:39,631 BĂĄrcsak nem fog szenvedjen kĂ©sƑbb. 24 00:03:43,520 --> 00:03:45,158 Ott a te Pierad. 25 00:03:46,680 --> 00:03:48,159 Milyen csinos. 26 00:03:49,320 --> 00:03:50,958 - Ez egy lĂĄny? - Igen. 27 00:03:53,840 --> 00:03:55,239 SĂ­rhatnĂ©kom van. 28 00:04:07,560 --> 00:04:09,596 Piera. BarĂĄtnƑm. 29 00:04:30,600 --> 00:04:32,192 - Szia. - Szia. 30 00:04:54,840 --> 00:04:55,989 Kint van. 31 00:04:56,320 --> 00:04:59,312 És akkor mi van? MegkeresnĂ©d? 32 00:05:01,040 --> 00:05:02,712 Így öltözött? 33 00:05:10,000 --> 00:05:11,319 LegalĂĄbb ĂĄtöltözhetnĂ©l. 34 00:05:23,120 --> 00:05:24,109 Piera... 35 00:05:28,320 --> 00:05:29,389 - Szia. - Szia. 36 00:05:31,600 --> 00:05:33,716 - Alszik a bĂĄtyĂĄd? - Igen. 37 00:05:34,040 --> 00:05:35,678 - EttĂ©l valamit? - Nem. 38 00:05:35,880 --> 00:05:38,080 - IgyĂĄl egy kis tejet. - Nincs hozzĂĄ kedvem. 39 00:05:38,080 --> 00:05:39,479 Kiissza. EgĂ©szen egĂ©szsĂ©ges. 40 00:05:41,960 --> 00:05:44,110 GyerĂŒnk. IgyĂĄl egy jĂłt. 41 00:05:47,560 --> 00:05:48,356 RENDBEN. 42 00:05:49,160 --> 00:05:50,832 Egy kis idƑ kimenni. 43 00:05:52,000 --> 00:05:53,035 ViszlĂĄt. 44 00:06:27,760 --> 00:06:29,239 Mama jĂĄrt itt? 45 00:06:29,360 --> 00:06:31,715 Ɛ Ă©bresztett fel Ă©s idehozott a biciklijĂ©n. 46 00:06:32,840 --> 00:06:34,400 HovĂĄ ment? 47 00:06:34,400 --> 00:06:37,710 - VegyĂ©l egy cukorkĂĄt, Ă©s hagyd bĂ©kĂ©n. - FelelƑs vagyok Ă©rte. 48 00:06:38,560 --> 00:06:41,916 HĂĄny Ăłrakor mentĂ©l ki? Van nĂ©hĂĄny szemed. Többet kellene aludnod. 49 00:06:42,280 --> 00:06:46,876 Mindig tanĂĄcsot ad mĂĄsoknak. Van jobb dolgom, mint az alvĂĄs. 50 00:06:47,280 --> 00:06:50,875 - És soha nem törƑdsz velem? - Köszönöm. 51 00:06:51,840 --> 00:06:54,593 ViszontlĂĄtĂĄsra. RemĂ©lem nem fogom lĂĄtni az az egĂ©r tegnaprĂłl. 52 00:07:09,280 --> 00:07:11,840 - MiĂ©rt csĂłkoltad meg a fiamat? - Ez az Ă©n dolgom. RENDBEN? 53 00:07:11,840 --> 00:07:14,229 IgazĂĄn? Akkor vedd ezt. 54 00:07:46,880 --> 00:07:49,792 - GyerĂŒnk. - Annyira fĂ©lek. 55 00:07:50,480 --> 00:07:53,074 - Mi törtĂ©nt a szemeddel? - Pofont kaptam. 56 00:08:03,840 --> 00:08:05,114 MenjĂŒnk haza. 57 00:08:06,040 --> 00:08:11,990 Valami ötlet. megrĂșglak amĂ­g meg nem vakodik. 58 00:08:12,160 --> 00:08:15,550 Ne lĂ©gy ilyen zavarĂł. ZenĂ©t hallgatni. 59 00:08:16,040 --> 00:08:19,794 Van egy csinos szƑke köcsögötök? 60 00:08:27,920 --> 00:08:29,638 Anya, menjĂŒnk. 61 00:08:30,240 --> 00:08:34,472 Vonat Reggia CalabriĂĄbĂłl peronra Ă©rkezik... 62 00:08:35,880 --> 00:08:36,995 SzĂ©p szakĂĄll. 63 00:09:28,040 --> 00:09:29,712 Kire vĂĄrsz? 64 00:09:33,040 --> 00:09:34,837 BĂĄrmelyik barĂĄt. Sose tudhatod. 65 00:09:41,800 --> 00:09:44,758 GyerĂŒnk. - Olyan unalmas vagy. 66 00:09:58,120 --> 00:10:01,510 - Nagyon csinos vagy ma. - Te barom. 67 00:10:03,320 --> 00:10:06,600 - Mi mĂĄs dolgod van? - Fejezd be a vĂĄsĂĄrlĂĄst. 68 00:10:06,600 --> 00:10:08,830 MĂĄr rengeteget vĂĄsĂĄroltunk. 69 00:10:09,360 --> 00:10:13,399 Élet nĂ©lkĂŒl akarsz lenni? VigyĂĄzok rĂĄtok, hĂĄlĂĄtlan idiĂłtĂĄk. 70 00:10:39,840 --> 00:10:41,239 TelepĂ­tĂ©s. 71 00:10:41,600 --> 00:10:44,797 Vagy jĂł Ă©rtelemben, vagy erƑszakkal. 72 00:10:45,640 --> 00:10:48,916 - Ɛrmester. Hang a töltĂ©s. - TöltĂ©s. 73 00:10:54,080 --> 00:10:55,195 DĂ­j. 74 00:11:14,600 --> 00:11:17,239 - Ez gyönyörƱ. - Kicsit tĂșl fĂ©nyes. 75 00:11:17,280 --> 00:11:18,400 JĂłl. Micsoda meglepetĂ©s! 76 00:11:18,400 --> 00:11:20,311 Sok mindent hoztam AmerikĂĄbĂłl. 77 00:11:20,400 --> 00:11:21,640 NĂ©zd meg ezt az ajĂĄndĂ©kot. 78 00:11:21,640 --> 00:11:24,996 A legszebbeknek. TökĂ©letesen megfelel neked. 79 00:11:25,440 --> 00:11:27,237 Olyan elegĂĄns. Olyan szĂ©p. 80 00:11:27,400 --> 00:11:29,914 Gyere erre. Sok cuccot hoztam. 81 00:11:30,120 --> 00:11:31,712 HollyWoodbĂłl. 82 00:11:32,640 --> 00:11:33,914 JĂł dolgokat fogsz lĂĄtni. 83 00:11:39,360 --> 00:11:40,120 Piera. 84 00:11:40,120 --> 00:11:42,793 Piera, gyere. GyönyörƱ jelmezek vannak. 85 00:11:49,080 --> 00:11:51,958 Ne lĂ©gy ilyen gyerek. Menj egyedĂŒl. 86 00:11:52,160 --> 00:11:55,038 - Nem. VigyĂ©l erƑszakkal. - Azt akarod, hogy elvigyĂ©k? 87 00:11:55,360 --> 00:11:56,270 Vidd Ƒt innen. 88 00:11:57,720 --> 00:11:58,596 Lassan. 89 00:12:00,000 --> 00:12:02,080 - TĂșl melegem lesz tƑle. - TĂ©len hordod. 90 00:12:02,080 --> 00:12:06,551 LevĂĄgjuk az ujjakat. JĂłl fejezd be, Ă©s adunk hozzĂĄ egy övet. 91 00:12:07,640 --> 00:12:09,240 NĂ©zd ezt a vicces dolgot, amit talĂĄltam. 92 00:12:09,240 --> 00:12:12,038 Marilyn Monroe melltartĂłja. NĂ©zd meg, milyen aranyos. 93 00:12:12,800 --> 00:12:16,713 - Ugye nem itt fogod felprĂłbĂĄlni? - FĂ©lsz a botrĂĄnytĂłl, mi? 94 00:12:20,320 --> 00:12:23,790 - Ez szatĂ©nbĂłl van. - NĂ©z. ApĂĄd kĂ©me. 95 00:12:26,680 --> 00:12:28,033 Adj neki egy tojĂĄst. 96 00:12:28,560 --> 00:12:29,879 ValĂłszĂ­nƱleg mĂ©g nem evett. 97 00:12:37,560 --> 00:12:38,515 Piera... 98 00:12:39,800 --> 00:12:42,280 - Mi törtĂ©nt a szemeddel? - Egy fiĂș szerelméért volt. 99 00:12:42,280 --> 00:12:43,269 WHO? 100 00:12:43,440 --> 00:12:45,749 Aki utĂĄnam van. Tiltott szerelem. 101 00:12:46,960 --> 00:12:47,870 Kösz. 102 00:12:49,560 --> 00:12:50,913 Friss? 103 00:12:51,160 --> 00:12:54,311 - GinĂĄtĂłl vettĂŒk. - Akkor friss. 104 00:13:07,920 --> 00:13:08,750 Nagyon finom. 105 00:13:09,240 --> 00:13:11,959 - HovĂĄ dobjam ki? - Add ide. kidobom. 106 00:13:14,240 --> 00:13:16,993 Hol vetted azt a kabĂĄtot? 107 00:13:17,240 --> 00:13:19,549 Anya rĂĄvett, hogy prĂłbĂĄljam fel csak hogy lĂĄssam, megfelel-e... 108 00:13:19,800 --> 00:13:22,234 - JĂłl. És...? - Is-is. 109 00:13:22,960 --> 00:13:24,598 BeszĂ©lnĂŒnk kell. 110 00:13:26,600 --> 00:13:30,070 Tegnap beszĂ©ltem a tanĂĄroddal. Marchiotti kisasszony. 111 00:13:31,040 --> 00:13:33,679 Szerintem nem csinĂĄlod jĂłl iskolĂĄban. 112 00:13:34,360 --> 00:13:36,590 JĂłl. Most könnygĂĄzzal dobĂĄlnak. 113 00:13:39,680 --> 00:13:41,557 Mit kezdjĂŒnk az iskolĂĄval? 114 00:13:41,680 --> 00:13:45,070 - Nem tudom. nagyon fĂ©lek. - MitƑl? 115 00:13:45,640 --> 00:13:46,675 MĂĄs emberektƑl. 116 00:13:49,560 --> 00:13:51,869 A tanĂĄr azt mondja, menjek ĂłrĂĄra nem bƱncselekmĂ©ny. 117 00:13:51,960 --> 00:13:53,712 BƱnt akarsz elkövetni? 118 00:13:53,840 --> 00:13:57,071 KĂ©rem. megölöm magam ha iskolĂĄba akarsz menni. 119 00:13:57,160 --> 00:14:00,630 ïżœAkkor mit akarsz. VarrĂłnƑ akarsz lenni, ahogy a nagynĂ©nĂ©d mondja? 120 00:14:00,960 --> 00:14:03,315 Igen. Remek varrĂłnƑ leszek. 121 00:14:07,440 --> 00:14:08,919 Ott jön. 122 00:14:13,320 --> 00:14:14,799 MeglĂĄtod, hogyan szid minket. 123 00:14:16,480 --> 00:14:18,869 MiĂ©rt vagy mindig ilyen közel? 124 00:14:19,160 --> 00:14:20,752 Olyan sok dolgod van elmondani egymĂĄsnak? 125 00:14:21,200 --> 00:14:22,633 Úgy tƱnik, szerelmes vagy. 126 00:14:22,800 --> 00:14:24,840 Nem meglepƑ, hogy az emberek azt mondjĂĄk, hogy szeretƑk vagytok. 127 00:14:24,840 --> 00:14:26,319 SzĂ©p dolgokat mondasz. Eugenia. 128 00:14:27,280 --> 00:14:28,793 Ti ketten egyformĂĄk vagytok. 129 00:14:29,200 --> 00:14:30,840 Átkozott! Átkozott! 130 00:14:30,840 --> 00:14:33,354 MiĂ©rt akarsz minket egymĂĄstĂłl tĂĄvol tartani? Hadd beszĂ©ljek apĂĄval. 131 00:14:40,720 --> 00:14:41,675 Lorenzo... 132 00:14:48,120 --> 00:14:49,314 Ne menj. Apu. 133 00:14:50,440 --> 00:14:51,429 Tankok. 134 00:15:00,320 --> 00:15:03,240 Rengeteg dolgom van. Szombaton talĂĄlkozunk. 135 00:15:03,240 --> 00:15:06,038 Szereted a strandot? Tegnap veled ĂĄlmodtam. 136 00:15:06,200 --> 00:15:08,998 Szöcske voltĂĄl Ă©s egyik falrĂłl a mĂĄsikra ugrott. 137 00:15:11,760 --> 00:15:15,275 - BeszĂ©lnĂŒnk kell anyĂĄrĂłl. - Tedd ĂĄt. 138 00:15:18,120 --> 00:15:20,270 Alszik. 139 00:15:20,680 --> 00:15:23,080 Puszi anyĂĄnak Ă©s FrancescĂłnak. ViszlĂĄt. 140 00:15:23,080 --> 00:15:24,035 ViszlĂĄt. 141 00:15:48,840 --> 00:15:49,750 Piera... 142 00:15:50,440 --> 00:15:52,431 - A strandra mĂ©sz? - Igen. 143 00:15:55,800 --> 00:15:57,950 - Nincs reggeli? - Nem. 144 00:16:17,240 --> 00:16:20,357 Mondd meg anyĂĄdnak, hogy akarom beszĂ©lni vele, ha lĂĄtja. 145 00:16:50,160 --> 00:16:52,355 Hova mĂ©sz ilyenkor? Ășszni? 146 00:16:52,520 --> 00:16:54,715 - Nem. Keresek valakit. - RENDBEN. 147 00:16:55,520 --> 00:16:59,195 - MegcsinĂĄlod a citromos turmixot? - Igen. Ez az Ă©n szakterĂŒletem. 148 00:18:07,800 --> 00:18:12,476 ZĂĄrva tartom Ƒket. SzĂłval a gyerekek nem rontja el Ƒket. 149 00:18:13,200 --> 00:18:16,192 De el akarjĂĄk olvasni Ƒket. Elvihetik Ƒket. 150 00:18:16,960 --> 00:18:18,109 Itt vannak. 151 00:18:18,840 --> 00:18:22,116 - Vidd Ƒket Ă©s vigyĂĄzz rĂĄjuk. - Ne aggĂłdj. 152 00:18:22,240 --> 00:18:26,040 És ne hĂ­vj "a szövetsĂ©gnek". tƱzoltĂłsĂĄg". 153 00:18:26,040 --> 00:18:28,840 SzeretĂŒnk tĂ©ged. De szeretnĂ©nk meghallgatĂĄsra. 154 00:18:28,840 --> 00:18:30,717 Igen. De tudod az elkötelezettsĂ©gemet. 155 00:18:30,800 --> 00:18:33,560 RENDBEN. Hagyjuk. Megyek most. De mindezt megbeszĂ©ljĂŒk, ha visszajövök. 156 00:18:33,560 --> 00:18:35,596 - RENDBEN. Kösz. - SzĂ­vesen. ViszlĂĄt. 157 00:18:37,880 --> 00:18:42,908 Ay. Piera. Piera. Piera. Korai kezdĂ©s. 158 00:18:46,040 --> 00:18:48,554 - Piera gyere. - Ez szĂ©p! 159 00:18:50,280 --> 00:18:52,400 Nagyon sok gyerek vĂĄr nekem lent. 160 00:18:52,400 --> 00:18:55,200 Hallod, ahogy hĂ­vjĂĄk. Ne kĂ©nyszerĂ­tsd Ƒket koldulni. MenjĂŒnk most. 161 00:18:55,200 --> 00:18:56,235 Hadd vĂĄrjanak. 162 00:18:56,680 --> 00:18:59,319 - Nem vagy fĂ©ltĂ©keny a sikeremre? - MiĂ©rt? 163 00:18:59,520 --> 00:19:04,719 - Mert ez azt jelenti, hogy kedvelnek. - Szeretem, ha kedvelnek. 164 00:19:05,760 --> 00:19:08,479 - Elide. Kinek szĂłl ez? - Csak FrancescĂłnak. 165 00:19:09,880 --> 00:19:11,677 Gyerekek, elmegyek. ViszlĂĄt. 166 00:19:12,080 --> 00:19:13,400 Mrs. Elide. ViszlĂĄt. 167 00:19:13,400 --> 00:19:15,197 - Lorenzo. - Mit? 168 00:19:15,520 --> 00:19:16,555 VĂĄrjon. 169 00:19:16,760 --> 00:19:19,320 - Mit? - Ezt neked kĂ©szĂ­tettem. 170 00:19:20,280 --> 00:19:21,633 A kalandjaiĂ©rt. 171 00:19:23,280 --> 00:19:24,872 MiĂ©rt nem adtad oda korĂĄbban? 172 00:19:34,720 --> 00:19:37,234 Nem fogod elveszĂ­teni a vonatomat? KĂ©sƑ van. 173 00:19:39,360 --> 00:19:40,588 Nem csĂłkoltĂĄl meg jĂłl. 174 00:19:46,680 --> 00:19:47,590 Mi van velem? 175 00:19:55,800 --> 00:19:58,800 - Piera gyere! - Gyere csak! 176 00:19:58,800 --> 00:20:02,076 - Fuss, Piera! - GyerĂŒnk, fuss! 177 00:20:04,680 --> 00:20:06,591 - Gyere. - Gyere, Piera. 178 00:20:15,920 --> 00:20:17,239 Ne maradj csak ott. 179 00:20:19,920 --> 00:20:22,150 LĂĄny, csĂłkold meg anyĂĄdat. 180 00:20:28,120 --> 00:20:29,872 Nem te. Ki mondta, hogy gyere? 181 00:20:32,320 --> 00:20:34,197 Fogd be Ă©s ĂĄllj be a sorba. 182 00:20:42,680 --> 00:20:43,908 Jöjjön az elsƑ. 183 00:20:48,800 --> 00:20:50,711 HĂĄrom. BĂĄntasz a fogaiddal. 184 00:20:50,760 --> 00:20:52,480 Ki kell nyitnod az ajkaidat. 185 00:20:52,480 --> 00:20:54,038 Megjavulsz. Megy. 186 00:20:54,560 --> 00:20:57,791 - HĂ­vj, Ă©n vagyok a legjobb. - Igen, aranyszĂĄjĂș. 187 00:20:58,640 --> 00:21:01,234 És a nyelved? te kutya vagy? adok egy kettƑt. 188 00:21:03,720 --> 00:21:04,755 Kihagy... 189 00:21:07,640 --> 00:21:09,676 Mit csinĂĄlsz ebben a hĂĄzban? 190 00:21:10,360 --> 00:21:13,079 MiĂ©rt töltöd itt az egĂ©sz napot? 191 00:21:13,320 --> 00:21:16,630 Nem vagy szolga. Sem rokon. 192 00:21:16,840 --> 00:21:21,152 Mit keresel? KĂ©mkedsz a VatikĂĄnnak? 193 00:21:22,400 --> 00:21:26,552 Szeretem ezt a csalĂĄdot. FƑleg a gyerekek. 194 00:21:29,280 --> 00:21:30,474 Vedd fogadalomnak. 195 00:21:38,520 --> 00:21:39,919 Ki hĂ­vott? 196 00:21:47,600 --> 00:21:48,476 Nem te. 197 00:21:49,320 --> 00:21:50,230 MiĂ©rt? 198 00:21:50,480 --> 00:21:52,550 Nem vagy elĂ©g idƑs. KövetkezƑ. 199 00:22:12,320 --> 00:22:15,360 KĂ©sƑbb szĂŒksĂ©gem lesz rĂĄd hogy vigyĂĄzzon a gyerekre. 200 00:22:15,360 --> 00:22:16,873 Igen. Ahogy szeretnĂ©. 201 00:22:17,240 --> 00:22:20,835 Ez egy Ășj ruha, amely mĂĄr tele van foltokkal. Olyan koszos vagy. 202 00:22:21,560 --> 00:22:23,152 Piera. Jön. 203 00:22:25,560 --> 00:22:26,834 Ezt varrni. 204 00:22:30,800 --> 00:22:31,869 Ülj oda. 205 00:23:17,760 --> 00:23:22,311 - NĂ©ni. Van egy mĂĄsik nƑnk. - GratulĂĄlunk. 206 00:23:53,560 --> 00:23:55,278 SzƱz vizĂ©vel ĂŒnnepelĂŒnk. 207 00:24:05,400 --> 00:24:07,152 Most a kör bezĂĄrul. 208 00:24:09,520 --> 00:24:11,431 Az egyetlen nagy dolgod volt ez volt. 209 00:24:12,200 --> 00:24:14,270 Most az egĂ©sz tested nƑni fog. 210 00:24:15,080 --> 00:24:16,513 Mint a Föld. 211 00:24:43,040 --> 00:24:45,759 KĂ©rem, csukja be a lĂĄbĂĄt. 212 00:24:51,600 --> 00:24:54,398 Most fontos, hogy tanulj hogy zĂĄrva tartsa a lĂĄbait. 213 00:24:55,200 --> 00:24:57,395 Pillanatok alatt teherbe eshet. 214 00:25:15,320 --> 00:25:16,355 MĂșmia. 215 00:25:17,200 --> 00:25:18,189 Mit? 216 00:25:26,840 --> 00:25:28,558 Gyere, nĂ©zz meg valamit. 217 00:25:28,760 --> 00:25:30,432 – Gyere, nĂ©zz meg valamit. 218 00:25:43,040 --> 00:25:43,995 TovĂĄbb. 219 00:28:22,800 --> 00:28:24,870 - Piera. Gyere ide. - Igen, asszonyom. 220 00:28:26,520 --> 00:28:28,078 Eugenia lĂĄnya. 221 00:28:30,160 --> 00:28:32,071 Most beszĂ©ltem Dr. Filippivel. 222 00:28:32,160 --> 00:28:35,630 Azt mondja, most menj el hozzĂĄ. BeszĂ©lni akar veled. 223 00:28:36,680 --> 00:28:38,671 Az ƑrĂŒlt anyĂĄdrĂłl. 224 00:28:39,320 --> 00:28:43,950 Nem kĂ©rek dĂ­jat az idƑért vagy elmentĂ©l, mert szeretlek. 225 00:28:45,200 --> 00:28:46,110 Kösz. 226 00:28:59,160 --> 00:29:01,435 BeszĂ©lj vele. ÉN... 227 00:29:16,480 --> 00:29:17,629 Menj tovĂĄbb. 228 00:29:25,000 --> 00:29:26,831 Mire gondol apĂĄd? 229 00:29:27,120 --> 00:29:28,553 Melyik bolygĂłn Ă©l? 230 00:29:29,760 --> 00:29:31,591 Nem Ă©lhetsz Ă­gy tovĂĄbb. 231 00:29:32,080 --> 00:29:34,355 Nincsenek rokonaid, akikkel egyĂŒtt Ă©lhetnĂ©l? 232 00:29:34,640 --> 00:29:38,189 Vannak kiskorĂșak bĂ­rĂłsĂĄgai. IskolĂĄk lĂĄnyoknak. 233 00:29:39,280 --> 00:29:42,158 AnyĂĄmra vigyĂĄzok amikor apĂĄm tĂĄvol van. 234 00:29:43,640 --> 00:29:44,550 Ülj le. 235 00:29:46,280 --> 00:29:48,191 BeszĂ©ljĂŒnk a felelƑssĂ©gĂŒnkrƑl. 236 00:29:51,200 --> 00:29:52,553 LĂĄtod azokat a kerĂ©kpĂĄrosokat? 237 00:29:54,200 --> 00:29:56,589 HĂĄtra Ă©s elƑre haladnak, de nem veszĂ­tik el az egyensĂșlyukat. 238 00:29:56,800 --> 00:29:58,074 KiegyensĂșlyozottak. 239 00:29:58,800 --> 00:30:02,395 De ha megĂ©rinti ezt a bohĂłcot, elveszti az egyensĂșlyĂĄt. 240 00:30:02,880 --> 00:30:05,155 KiegyensĂșlyozatlan, akĂĄr az anyĂĄd. 241 00:30:07,360 --> 00:30:08,429 Gyere ide. 242 00:30:13,440 --> 00:30:14,873 Valamit tenni kell Ă©rte. 243 00:30:15,920 --> 00:30:18,559 SokkterĂĄpiĂĄra van szĂŒksĂ©ge, hogy meggyĂłgyuljon. 244 00:30:22,000 --> 00:30:22,876 Itt. 245 00:30:26,120 --> 00:30:26,996 Kösz. 246 00:30:28,840 --> 00:30:30,273 Hozd anyĂĄdat. 247 00:30:30,600 --> 00:30:33,478 Mivel olyan csinos, nem Ă©rdemli meg, hogy beteg legyen. 248 00:30:34,440 --> 00:30:36,032 És szĂ©p gyerekei voltak. 249 00:30:42,560 --> 00:30:44,278 SzĂ©p kis mellekkel. 250 00:30:46,920 --> 00:30:47,830 Megy. 251 00:30:58,240 --> 00:31:01,516 Átkozott kĂ©m. miattad vagyok itt. 252 00:31:01,640 --> 00:31:04,438 - Nem kĂ©mkedtem utĂĄnad. - Igen, te tetted. Gonosz vagy. 253 00:31:04,520 --> 00:31:06,431 Az orvosok Ă­gy döntöttek. 254 00:31:09,000 --> 00:31:13,516 A beteg Mirtam Galttert mĂĄr nem veszĂ©lyes. 255 00:31:15,320 --> 00:31:16,389 Szia. Eugenia. 256 00:31:19,280 --> 00:31:20,679 Jössz tanĂșskodni? 257 00:31:21,840 --> 00:31:25,469 Ɛ volt az egyetlen, aki nem tette volna berakott minket oda, Ă©s nem köt le minket. 258 00:31:25,560 --> 00:31:28,560 És most ki akarjĂĄk vinni mert egyikĂŒk megsĂ©rĂŒlt. 259 00:31:28,560 --> 00:31:30,471 Nem csak innen, de a vĂĄroson kĂ­vĂŒl. 260 00:31:30,760 --> 00:31:33,200 Fontos, hogy tanĂșskodj. Jössz? 261 00:31:33,200 --> 00:31:34,633 Igen. RENDBEN. Ă©n is megyek. 262 00:31:35,360 --> 00:31:36,315 LĂ©gy erƑs. 263 00:31:41,160 --> 00:31:42,479 De utĂĄlnak engem. 264 00:31:44,320 --> 00:31:46,038 És most megint elkapnak. 265 00:32:03,760 --> 00:32:05,193 Becsukjam az ajtĂłt, doki? 266 00:32:05,840 --> 00:32:07,717 Nem. Tanulhatsz valamit. 267 00:32:28,440 --> 00:32:31,716 Ez egy jĂł szĂĄlloda. JĂł kiszolgĂĄlĂĄs Ă©s diszkrĂ©ciĂł. 268 00:32:32,320 --> 00:32:33,600 Bolond. 269 00:32:33,600 --> 00:32:35,989 A gyerek csendes. JĂłl fognak szĂłrakozni. 270 00:32:36,520 --> 00:32:37,919 Azt akarom, hogy boldog legyen. 271 00:32:42,680 --> 00:32:45,513 BefejezzĂŒk? Igyuk meg a pezsgƑt. 272 00:32:50,880 --> 00:32:53,758 - Ɛ nagyon csinos. - Ɛ a barĂĄtnƑm. 273 00:32:57,080 --> 00:32:59,071 Add ide azt az ĂŒveget, te kis rĂ©szeg. 274 00:33:03,160 --> 00:33:05,080 Egy nap egyĂŒtt fogunk szĂłrakozni. 275 00:33:05,080 --> 00:33:06,274 Piera akarja-e. 276 00:33:15,920 --> 00:33:18,960 Sok mindent elmesĂ©lnĂ©k neked, Jason. 277 00:33:18,960 --> 00:33:23,158 De Zeusz csak tudja mennyit kaptĂĄl tƑlem. 278 00:33:23,200 --> 00:33:25,280 Nem kellett volna kigĂșnyolnod. 279 00:33:25,280 --> 00:33:27,077 Nem kellett volna elhagynod. 280 00:33:27,240 --> 00:33:29,390 Nem kellett volna mĂĄsik felesĂ©get keresned. 281 00:33:29,520 --> 00:33:32,398 Nem kellene... Egyszer megvetetted az ĂĄgyamat. 282 00:33:32,800 --> 00:33:35,520 Legyen kellemes Ă©leted ha egyszer kigĂșnyoltĂĄl. 283 00:33:35,520 --> 00:33:37,351 Sem te, sem a felesĂ©ged. 284 00:33:38,480 --> 00:33:43,395 Ha KreontĂ© akarta. Ki kellett volna utasĂ­tania errƑl a földrƑl. 285 00:33:43,600 --> 00:33:45,716 SzĂłlĂ­ts oroszlĂĄnnƑnek vagy EscilĂĄnak. 286 00:33:46,200 --> 00:33:48,953 - Megvolt a bosszĂșm, Jason. - SĂ©tĂĄljunk, mielƑtt besötĂ©tedik... 287 00:33:49,880 --> 00:33:51,438 MĂĄr kĂ©sƑ van. 288 00:34:01,480 --> 00:34:02,629 Ay. Ay. 289 00:34:56,880 --> 00:34:57,835 Eszik. 290 00:35:07,240 --> 00:35:09,834 Azt akarod, hogy anyu aludjon veled ma? 291 00:35:14,040 --> 00:35:15,029 GyerĂŒnk, mondd. 292 00:35:20,800 --> 00:35:24,076 Meg fog ölni, ha most lemegyek. 293 00:35:32,680 --> 00:35:34,272 Ne fĂ©lj, szerelmem. 294 00:35:53,080 --> 00:35:54,593 LĂĄssuk csak, mesĂ©lj... 295 00:35:54,880 --> 00:35:55,960 Szerinted ez normĂĄlis? 296 00:35:55,960 --> 00:35:58,394 Most vidd magaddal szerelmi menekĂŒlĂ©seidre? 297 00:35:58,440 --> 00:36:01,360 Mit mondott szeretƑ Dr. Filippi? Az ƑrĂŒlteknek szeretetre van szĂŒksĂ©gĂŒk. 298 00:36:01,360 --> 00:36:03,191 Nem akarom, hogy Ƒ vĂ©gezzen az elektromos sokkterĂĄpiĂĄban. 299 00:36:03,360 --> 00:36:05,954 Nem akarom, hogy Ƒ vĂ©gezzen az elektromos sokkterĂĄpiĂĄban. 300 00:36:06,520 --> 00:36:08,397 - Te is. - Apa. 301 00:36:08,960 --> 00:36:10,678 GyerĂŒnk. 302 00:36:11,040 --> 00:36:12,234 GyerĂŒnk. 303 00:36:14,400 --> 00:36:17,120 Nem akarom, hogy veled. Ez szĂ©gyen. 304 00:36:17,120 --> 00:36:19,429 - GyerĂŒnk. - MĂșmia. 305 00:36:20,720 --> 00:36:21,709 VegyĂ©l te is. 306 00:36:25,360 --> 00:36:27,237 Állj ki Ă©rtem, te idiĂłta. 307 00:36:27,320 --> 00:36:29,072 CsinĂĄlj valamit Ă©s ments meg ettƑl a szörnyetegtƑl. 308 00:36:33,840 --> 00:36:34,875 SegĂ­tsĂ©g! 309 00:36:35,120 --> 00:36:36,155 Megöl! 310 00:36:36,320 --> 00:36:37,753 SegĂ­tsĂ©g! 311 00:36:39,280 --> 00:36:44,354 RemĂ©lem nem helyeznek ĂĄt, mert a csalĂĄdi helyzetemrƑl. 312 00:36:44,600 --> 00:36:47,433 Ne aggĂłdj. Egy megoldĂĄs jöjjön fel vĂ©gĂŒl. 313 00:36:47,760 --> 00:36:50,513 Tudod, hogy tudom, hogy ĂĄllnak a dolgok errefelĂ©. 314 00:36:50,800 --> 00:36:52,916 MiĂ©rt hozol valakit hogy ĂĄtvegyem a munkĂĄmat? 315 00:36:53,560 --> 00:36:54,993 - BocsĂĄss meg egy percre. - Biztos. 316 00:36:59,600 --> 00:37:01,431 Piera. Gyere ide. 317 00:37:04,760 --> 00:37:06,159 MiĂ©rt nem mĂ©sz haza? 318 00:37:06,400 --> 00:37:08,550 Nincs mit tenni az anyĂĄdĂ©rt itt. 319 00:37:09,200 --> 00:37:10,474 Nem. Maradok. 320 00:37:11,680 --> 00:37:13,432 Mindketten nagyon hasonlĂ­totok egymĂĄsra. 321 00:37:16,120 --> 00:37:17,473 - SajnĂĄlom. - Biztos. 322 00:37:18,080 --> 00:37:19,069 Tudod, mire gondolok. 323 00:37:19,400 --> 00:37:20,958 Azt mondjĂĄk, hogy nem. De... 324 00:37:55,640 --> 00:37:57,153 A fenĂ©be is! Annyira esik az esƑ. 325 00:38:06,920 --> 00:38:08,114 Anya, hova mĂ©sz? 326 00:38:41,760 --> 00:38:44,035 Kedves Eugenia! A tĂ©l közeleg. 327 00:39:05,880 --> 00:39:06,949 MenjĂŒnk haza. 328 00:39:29,000 --> 00:39:31,070 HĂĄrom Ă©ve, hogy elment... 329 00:39:32,600 --> 00:39:33,794 NĂ©metorszĂĄgba. 330 00:39:34,560 --> 00:39:35,834 Dïżœsseldorfban van. 331 00:39:37,520 --> 00:39:38,748 Tudom, hogy van szeretƑje. 332 00:39:40,360 --> 00:39:42,112 Szinte vadonatĂșj csalĂĄdot alapĂ­tott magĂĄnak. 333 00:39:43,640 --> 00:39:47,599 MĂ©g a hajam is szƑkĂ©re festettem. Odalent is. 334 00:39:47,800 --> 00:39:49,074 Hogy visszanyerjem. 335 00:39:51,920 --> 00:39:55,799 NĂ©z. Nem. Most fekete. 336 00:39:58,920 --> 00:40:00,433 Ezt ne Ă­rd le. 337 00:40:02,640 --> 00:40:05,438 Így kerĂŒltem ide, gyermeket nevelni. 338 00:40:07,200 --> 00:40:09,111 El tudnĂĄm vĂ©gezni ezt a munkĂĄt, mint hĂĄzmester. 339 00:40:09,280 --> 00:40:12,033 PrĂłbĂĄlj meggyƑzƑ lenni. 340 00:40:14,040 --> 00:40:17,400 ÖrĂŒlök, hogy rĂ©szt vettem rajzĂłrĂĄk. 341 00:40:17,400 --> 00:40:18,515 Nem. 342 00:40:19,800 --> 00:40:23,200 - jobban kifejezem magam. - VĂĄrjon. Nem vagyok koncentrĂĄlt. 343 00:40:23,200 --> 00:40:24,394 Milyen volt? 344 00:40:24,720 --> 00:40:26,950 - Ez mĂĄr... - HĂĄrom Ă©v... 345 00:40:28,400 --> 00:40:30,868 HĂĄrom Ă©v... 346 00:40:33,120 --> 00:40:34,758 amiĂłta NĂ©metorszĂĄgba ment Ă©lni. 347 00:40:38,320 --> 00:40:39,435 Dïżœsseldorfban. 348 00:40:42,760 --> 00:40:45,320 Holnap Ă­rok neked. Kezdek nosztalgiĂĄzni. 349 00:40:55,400 --> 00:40:57,789 Anya, menjĂŒnk ki. Ne maradj az ĂĄgyban. 350 00:40:59,280 --> 00:41:00,918 Megmutassam a csillagokat? 351 00:41:23,120 --> 00:41:24,109 Megy. 352 00:41:25,160 --> 00:41:27,879 Megy. Hagyjon bĂ©kĂ©n. 353 00:41:31,600 --> 00:41:32,476 Szia. 354 00:41:32,800 --> 00:41:34,836 ElkĂ©szĂ­tettem az egyik Ă©dessĂ©get, amit szeretsz. 355 00:41:35,360 --> 00:41:37,749 Nem fog lĂĄtni senkit. Ne menj be. 356 00:41:38,320 --> 00:41:39,548 MegkezdƑdik a hibernĂĄciĂł. 357 00:41:40,000 --> 00:41:41,911 Mit fogunk most csinĂĄlni egyedĂŒl? 358 00:41:42,160 --> 00:41:43,912 És apĂĄd mindig tĂĄvol van. 359 00:41:58,840 --> 00:42:00,796 Mondjak neked valamit? 360 00:42:02,600 --> 00:42:05,990 "Ha nagy a szerelmed, mondd meg, mekkora." 361 00:42:06,280 --> 00:42:11,070 Marc Anthony: "Ez kevĂ©s az a szeretet, ami mĂ©rhetƑ." 362 00:42:13,520 --> 00:42:15,078 „SzeretnĂ©m megszabni a hatĂĄrt 363 00:42:15,840 --> 00:42:18,480 amihez szerethetsz tĂ©ged." 364 00:42:18,480 --> 00:42:23,235 Marc Anthony: „Új mennyorszĂĄgot talĂĄlnak Ă©s egy Ășj Földet." 365 00:42:23,720 --> 00:42:25,836 BelĂ©p egy szolga: 366 00:42:26,040 --> 00:42:27,871 "HĂ­rek RĂłmĂĄbĂłl, uram". 367 00:42:40,280 --> 00:42:41,554 Hagyj. 368 00:42:42,160 --> 00:42:44,594 Tudod, milyenek ezek a pillanatok. 369 00:42:44,720 --> 00:42:48,872 Ha igaz, hogy az egek teremtenek Üdvözlet fagyott szĂ­vembƑl. 370 00:42:49,000 --> 00:42:50,718 És mĂ©rgezd meg a kutat. 371 00:42:51,000 --> 00:42:54,117 Hadd csapjon rĂĄm az elsƑ jĂ©gesƑ a nyakban. 372 00:42:54,320 --> 00:42:57,676 És hadd oldja fel az Ă©letemet, amikor elolvad. 373 00:42:58,440 --> 00:43:00,510 A mĂĄsodik pedig ĂŒssön Cesariont. 374 00:43:01,040 --> 00:43:05,830 AztĂĄn egyenkĂ©nt, az emlĂ©keket, amiket magamban hordozok. 375 00:43:27,600 --> 00:43:28,874 - Szia. - Szia Piera. 376 00:43:29,000 --> 00:43:31,958 Eugenia mĂĄr felfĂșjta a bicikli gumijĂĄt. 377 00:43:32,920 --> 00:43:35,115 Most mĂĄr semmi akadĂĄlya. 378 00:45:07,440 --> 00:45:08,714 Eugenia. 379 00:45:08,920 --> 00:45:10,911 Jön. Helyet tartottam neked. 380 00:45:33,160 --> 00:45:34,149 JĂł estĂ©t. 381 00:45:35,640 --> 00:45:37,073 Hogy van a fejed, Eugenia? 382 00:45:38,800 --> 00:45:40,791 CsodĂĄlatos, Dr. 383 00:45:41,680 --> 00:45:44,035 Nem kĂ©rlek, Piera. JĂłl nĂ©zel ki. 384 00:45:44,800 --> 00:45:46,438 KĂ©rsz ​​valamit inni? 385 00:45:48,560 --> 00:45:51,074 Add a pĂ©nzt, veszek. 386 00:46:05,920 --> 00:46:09,435 Eugenia, ne fuss. Gyalog vagyok. 387 00:46:14,960 --> 00:46:16,234 HovĂĄ mĂ©sz? 388 00:46:18,320 --> 00:46:19,958 Jön. Érezd jĂłl magad. 389 00:46:21,600 --> 00:46:23,680 - Hagyd Ƒket. - Gyere sĂ©tĂĄlni. 390 00:46:23,680 --> 00:46:24,749 HallottĂĄl? 391 00:46:30,000 --> 00:46:33,993 Milyen szĂ©p autĂł. És dĂ­szes is. 392 00:46:34,200 --> 00:46:36,760 - Döntsd el, gyönyörƱ. - De ez minden. 393 00:47:02,720 --> 00:47:05,029 VĂĄrjon. BeszĂ©lni akarok veled. 394 00:47:06,960 --> 00:47:08,279 Hol voltĂĄl? 395 00:47:11,360 --> 00:47:12,839 Mutasd meg a csillagokat. 396 00:47:24,200 --> 00:47:25,599 Ismerkedj meg LucianĂĄval. 397 00:47:26,280 --> 00:47:28,236 - Eugenia vagyok. - Örvendek. 398 00:47:28,320 --> 00:47:29,878 - SzĂĄzezer lĂ­ra. - Örvendek. 399 00:47:30,680 --> 00:47:33,274 mindjĂĄrt elmegyek. Ɛ lesz az Ășj szĂŒlĂ©sznƑ. 400 00:47:34,280 --> 00:47:35,269 Olyan fiatal? 401 00:47:36,040 --> 00:47:38,474 KorszerƱbb mĂłdszereket alkalmazok. 402 00:47:39,480 --> 00:47:40,356 KĂŒlönbözƑ. 403 00:47:40,880 --> 00:47:42,677 De Ƒ volt a tanĂĄrom. 404 00:47:43,760 --> 00:47:47,116 HallgatĂĄs helyett mindig beszĂ©lj erre a gyönyörƱ zenĂ©re. 405 00:47:47,360 --> 00:47:51,399 - Jössz? - Nem. FĂĄj a lĂĄbam. 406 00:49:34,320 --> 00:49:36,788 GyerĂŒnk. KörbevezetjĂŒk. 407 00:49:38,600 --> 00:49:39,510 ElĂ©g. 408 00:49:40,880 --> 00:49:42,552 ViccbƑl elĂ©g. 409 00:49:46,520 --> 00:49:48,954 - MegĂŒtlek egy kalapĂĄccsal, szƑke. - RENDBEN. 410 00:49:49,320 --> 00:49:52,517 - Nem nem - Piera. Ne hagyd, hogy megĂ©rintsenek. 411 00:49:52,560 --> 00:49:55,000 Hagyj. MĂșmia! 412 00:49:55,000 --> 00:49:57,309 - Hagyj. - Hagyd Ƒt. 413 00:49:58,440 --> 00:49:59,475 nem akarom. 414 00:50:00,200 --> 00:50:02,395 - Nem. - Piera. 415 00:50:03,680 --> 00:50:05,400 - Anya. - Hagyj minket! 416 00:50:05,400 --> 00:50:06,628 Hagyj! 417 00:50:06,920 --> 00:50:09,480 - Anya. - KönnyƱ... 418 00:50:11,440 --> 00:50:12,998 Mit csinĂĄlsz? 419 00:50:13,920 --> 00:50:15,035 Menj ki innen! 420 00:50:15,120 --> 00:50:17,350 TƱnj el! Fuss! 421 00:50:26,880 --> 00:50:29,838 Ti gazemberek bĂĄtrak vagytok kĂ©t nƑvel. 422 00:50:31,080 --> 00:50:32,911 - Fuss! TƱnj el! - Nem! Nem! 423 00:50:32,960 --> 00:50:34,916 MegƑrĂŒltĂ©l. Hazamenni. 424 00:50:44,000 --> 00:50:45,319 Gyere ide... 425 00:51:13,800 --> 00:51:15,597 MiĂ©rt vagy ott munka helyett? 426 00:51:16,240 --> 00:51:18,959 Friss levegƑt szĂ­vtam. nem kapok levegƑt. 427 00:51:19,760 --> 00:51:20,670 Rendben van. 428 00:51:20,840 --> 00:51:22,751 Ki kell mennem. TalĂĄlkozom egy ĂŒgyfĂ©llel. 429 00:51:22,920 --> 00:51:24,638 edd a babĂĄt. 430 00:51:25,120 --> 00:51:27,759 - Tudsz? - Igen, persze. Kösz. 431 00:51:29,960 --> 00:51:31,871 Megy. Tudod az utat. 432 00:51:32,640 --> 00:51:34,471 Ez furcsa. csak neked jĂł.. 433 00:51:34,720 --> 00:51:36,870 - Nem Ă©rtik Ƒket. - Köszönöm, mama. 434 00:51:46,520 --> 00:51:47,589 Szia Gianluca. 435 00:51:48,760 --> 00:51:51,558 Szia Piera. HoznĂĄl egy kis meleg tejet? 436 00:51:52,640 --> 00:51:53,470 Igen. 437 00:52:05,000 --> 00:52:06,399 Boldog vagy ma? 438 00:52:07,160 --> 00:52:08,070 Nem. 439 00:52:08,560 --> 00:52:09,470 És te? 440 00:52:12,200 --> 00:52:13,030 Nem. 441 00:52:24,840 --> 00:52:32,793 Tedd. Újra. Mi. Fa. Sol. La. Si. Tedd. 442 00:52:33,000 --> 00:52:38,313 Tedd. Si. La. Sol. Fa. Mi. Újra. Tedd. 443 00:52:41,560 --> 00:52:43,232 - MesĂ©ljek egy törtĂ©netet? - Nem. 444 00:52:48,800 --> 00:52:50,791 Ismerek egy szĂłrakoztatĂł jĂĄtĂ©kot. 445 00:52:51,520 --> 00:52:52,714 LĂĄtni fogod. 446 00:53:00,240 --> 00:53:01,275 Hallod? 447 00:53:46,160 --> 00:53:47,957 Micsoda barom ĂŒgy. 448 00:53:48,440 --> 00:53:49,793 Majdnem megöli a babĂĄmat. 449 00:53:50,560 --> 00:53:52,551 Pont olyan, mint az anyja. Gyors. Gyors. 450 00:53:54,040 --> 00:53:55,029 GyerĂŒnk. 451 00:54:03,720 --> 00:54:06,951 GyerĂŒnk. Siess. Hagyd Ƒt Ă­gy. 452 00:54:07,880 --> 00:54:09,836 Vissza menni a munkĂĄba. 453 00:54:10,720 --> 00:54:11,675 GyerĂŒnk. 454 00:54:12,560 --> 00:54:14,118 GyerĂŒnk. Bejutni. 455 00:54:22,800 --> 00:54:23,630 ViszlĂĄt. 456 00:54:24,240 --> 00:54:25,514 ViszlĂĄt. 457 00:55:09,640 --> 00:55:12,234 Az elsƑ eladott autĂł egy Peugeot volt. 458 00:55:12,400 --> 00:55:14,072 GƑzös tricikli volt. 459 00:55:14,800 --> 00:55:16,240 - SzĂ©p combok. - Igen. 460 00:55:16,240 --> 00:55:18,629 Biztos vagyok benne, hogy jĂł feneke van. 461 00:55:22,760 --> 00:55:24,193 Csak ebbe a pozĂ­ciĂłba kell kerĂŒlnie. 462 00:55:28,120 --> 00:55:29,792 Szexi a combom? 463 00:55:31,200 --> 00:55:32,235 - A tiĂ©d... - JĂł reggelt kĂ­vĂĄnok. 464 00:55:32,840 --> 00:55:34,796 Soha nem kĂ©rdƑjeleztĂ©k meg. 465 00:55:37,520 --> 00:55:39,431 Jön. Van egy meglepetĂ©sem. 466 00:55:40,240 --> 00:55:41,229 IgazĂĄn? 467 00:55:41,720 --> 00:55:42,835 LĂĄssuk. 468 00:55:51,280 --> 00:55:53,111 MosodĂĄba jĂĄrtak. 469 00:55:53,440 --> 00:55:57,752 LĂĄssuk, hol vannak... TessĂ©k. A legĂșjabb Las Vegasban. 470 00:55:58,280 --> 00:55:59,713 Ezt hova tegyem fel? 471 00:56:01,160 --> 00:56:02,520 - A fejeden? - Szereted? 472 00:56:02,520 --> 00:56:04,033 Igen, persze. 473 00:56:04,840 --> 00:56:07,274 SzĂ©p kabĂĄt, ezĂŒst szĂ­nben. 474 00:56:07,400 --> 00:56:09,675 Ha rĂĄd figyelnĂ©k, Úgy nĂ©znĂ©k ki, mint egy bohĂłc. 475 00:56:10,600 --> 00:56:11,794 LĂĄzadĂł. 476 00:56:13,840 --> 00:56:16,120 Nagyon jĂłl tennĂ©m, ha szĂ­nhĂĄzban dolgoznĂ©k. 477 00:56:16,120 --> 00:56:18,280 - Szia Francesco. - PrĂłbĂĄld ki. 478 00:56:18,280 --> 00:56:20,396 GyerĂŒnk. KezdƑdik a jĂĄtĂ©k. 479 00:56:20,680 --> 00:56:21,715 VĂĄrjon. 480 00:56:22,480 --> 00:56:24,000 bulizunk. 481 00:56:24,000 --> 00:56:26,840 Azt hiszed, a fiamnak jobb lesz a templomban mint Ƒ otthon van? 482 00:56:26,840 --> 00:56:31,356 - InkĂĄbb megyek jĂĄtszani. - KĂ©t bites kommunista. 483 00:56:31,600 --> 00:56:34,200 - Francesco. - Mennem kell. Van egy jĂĄtĂ©kom. 484 00:56:34,200 --> 00:56:37,556 Mindig elveszi tƑlem. Nem Ă©n vagyok az ördög. 485 00:56:41,520 --> 00:56:44,034 LĂĄssuk. Gyere ide. 486 00:56:44,800 --> 00:56:47,155 Ez a ruha mĂĄs hajszĂ­n lesz. 487 00:56:47,600 --> 00:56:49,636 - PrĂłbĂĄld fel ezt a parĂłkĂĄt. - Ez piros. 488 00:56:49,800 --> 00:56:52,268 Igen. Nagyon szĂ©p, amerikai nylon. 489 00:56:53,200 --> 00:56:54,519 Illik hozzĂĄd. 490 00:56:56,840 --> 00:56:57,829 NĂ©z. 491 00:57:08,960 --> 00:57:10,791 NĂ©hĂĄny vĂ©gzetes nƑ. 492 00:58:19,080 --> 00:58:20,229 A citromfa törĂ©keny. 493 00:58:21,040 --> 00:58:22,871 Az enyhe szĂ©l leterĂ­theti. 494 00:58:24,080 --> 00:58:26,275 De ha magasra Ă©s erƑsre növeled, 495 00:58:26,880 --> 00:58:28,871 rengeteg elĂ©gtĂ©telt fog nyĂșjtani. 496 00:58:30,640 --> 00:58:32,676 Nem akarsz erƑs citromfa lenni? 497 00:58:34,240 --> 00:58:37,550 EmlĂ©kszel, amikor azt mondtam, hogy te leszel a mestermunkĂĄm? 498 00:58:39,200 --> 00:58:40,713 Mester munka vagyok. 499 00:58:41,000 --> 00:58:43,719 Biztos vagyok benne, hogy rengeteg elĂ©gtĂ©telt fog okozni. 500 00:59:08,440 --> 00:59:09,919 Eugenia, szeretlek. 501 00:59:19,000 --> 00:59:21,878 Majdnem sötĂ©t volt a halĂĄlra Ă­tĂ©lt helyen. 502 00:59:21,960 --> 00:59:23,109 Az apja... 503 00:59:23,800 --> 00:59:24,994 Az apja... 504 00:59:25,080 --> 00:59:26,877 A hajamnĂĄl fogva tartott. 505 00:59:27,320 --> 00:59:29,390 Ne adj tippeket. VĂĄrjon. 506 00:59:30,840 --> 00:59:31,556 RENDBEN. 507 00:59:31,680 --> 00:59:33,318 most hĂșzom a hajam... 508 00:59:33,720 --> 00:59:36,075 hĂșzom... 509 00:59:39,600 --> 00:59:41,640 - KĂ©rlek, hagyj... - Nem. Ne vigye tĂșlzĂĄsba. 510 00:59:41,640 --> 00:59:43,198 A jelenet vĂ©gĂ©re megyek. 511 00:59:43,640 --> 00:59:47,030 Nehezebben. ErƑsebben ĂŒtött. AmĂ­g el nem jött a halĂĄl. 512 00:59:47,320 --> 00:59:50,357 KiĂĄltottam a fiamnak: „Megölted. Megölte Ƒt". 513 00:59:50,480 --> 00:59:52,232 "Megöltem Ƒt". VĂĄlasz. 514 00:59:52,400 --> 00:59:55,517 AztĂĄn elĂĄjultam. És nem tudtam mĂĄst. 515 01:00:02,040 --> 01:00:03,871 - HovĂĄ mĂ©sz? - BeszĂ©lni az anyjĂĄval. 516 01:00:05,000 --> 01:00:07,309 MiĂ©rt nem engeded el? Ez fĂĄj neked. 517 01:00:07,920 --> 01:00:10,309 Igen. De Ƒ a szenvedĂ©lyem. 518 01:00:10,720 --> 01:00:13,553 - Nem Ă©n vagyok a szenvedĂ©lyed? - Te. Te. Te... 519 01:00:14,520 --> 01:00:16,829 Te vagy a mesterdarabom. 520 01:00:17,600 --> 01:00:18,749 Elhagyod Ƒt, igaz? 521 01:00:19,720 --> 01:00:21,870 - Mentek. - ViszlĂĄt, apa. 522 01:00:22,680 --> 01:00:24,511 Mrs. Elide. Köszönöm. Francesco... 523 01:00:29,400 --> 01:00:30,230 Francesco... 524 01:00:48,280 --> 01:00:49,315 Piera. Szeretlek. 525 01:01:06,800 --> 01:01:09,473 - Szerelmem. Szörnyeteg. - Te vagy a szörnyeteg. 526 01:01:31,760 --> 01:01:33,671 - ÁrulĂł. - NĂ©mi ideg. 527 01:01:42,720 --> 01:01:44,676 AnyĂĄdnak olyan a bƑre, mint a bĂĄrsony. 528 01:01:57,920 --> 01:01:59,558 DĂŒh volt bennem... 529 01:01:59,920 --> 01:02:00,909 Nagyon. 530 01:02:01,200 --> 01:02:05,876 A kiĂĄltĂĄsom miatt embergyilkossĂĄgot követett el. RabszolgasĂĄgba esett lelkĂ©ben. 531 01:02:06,520 --> 01:02:09,239 - Megöltem Ƒt. - Hagyd Ƒt. 532 01:02:09,480 --> 01:02:12,480 Hagyd, hogy megszakadjon a szĂ­ve. Hadd tĂ©pje szĂ©t. 533 01:02:12,480 --> 01:02:13,879 SzĂ­vet szĂ­vĂ©rt. 534 01:02:14,080 --> 01:02:15,479 MenjĂŒnk kĂĄvĂ©zni. 535 01:02:46,360 --> 01:02:47,076 Piera. 536 01:02:47,360 --> 01:02:48,679 Piera, mi van veled? 537 01:02:49,920 --> 01:02:50,955 Istenem. 538 01:02:51,520 --> 01:02:52,748 Istenem, Piera. 539 01:03:48,600 --> 01:03:49,794 Ne tedd ezt. 540 01:03:50,320 --> 01:03:51,833 Ne ijesztgess, szerelmem. 541 01:04:14,400 --> 01:04:17,198 Hölgyem, Piera nagyon beteg. 542 01:04:18,240 --> 01:04:19,355 SegĂ­ts nekĂŒnk. 543 01:04:21,560 --> 01:04:24,996 A gyerekeim mindig is rettegtek olyanok lennĂ©nek, mint Ă©n. 544 01:04:25,040 --> 01:04:28,476 Ennek ellenĂ©re a csalĂĄdom egĂ©szsĂ©ges. De a tiĂ©d... Rohadt vagy. 545 01:04:28,760 --> 01:04:30,512 Itt az ideje, hogy ezt mondjuk? 546 01:04:31,240 --> 01:04:32,229 Benne van? 547 01:04:37,520 --> 01:04:38,873 ApĂĄd itt van. 548 01:04:39,680 --> 01:04:41,033 SajnĂĄlom szerelmem. 549 01:04:41,800 --> 01:04:43,153 - SajnĂĄlom. - Fedezz. 550 01:04:47,000 --> 01:04:47,876 SajnĂĄlom. 551 01:04:52,680 --> 01:04:53,874 Anya is itt van. 552 01:04:55,600 --> 01:04:57,670 HazavisszĂŒk. Meg kell gyĂłgyulnod. 553 01:05:07,960 --> 01:05:09,473 MiĂ©rt nem borotvĂĄlkoztĂĄl? 554 01:05:12,520 --> 01:05:13,714 Rosszul vagy felöltözve. 555 01:05:14,480 --> 01:05:15,754 Nem szĂĄmĂ­t. 556 01:05:19,200 --> 01:05:20,155 Mi a baj veled? 557 01:05:20,880 --> 01:05:22,677 Ne törƑdj velem. 558 01:05:25,360 --> 01:05:27,749 Most van idƑm bƑven. Nem tudom, mit tegyek. 559 01:05:29,960 --> 01:05:32,155 Szellemek ĂŒldöznek. 560 01:05:33,960 --> 01:05:35,871 A fejemben lĂĄtomĂĄsok jĂĄrnak. 561 01:05:37,040 --> 01:05:39,998 Amikor a pĂĄrtnak dolgoztam, KĂ©t szerelmem volt: 562 01:05:40,760 --> 01:05:43,274 A vörös zĂĄszlĂł Ă©s EugĂ©nia. 563 01:05:44,720 --> 01:05:47,029 Most a vörös zĂĄszlĂł visszavonult. 564 01:05:48,960 --> 01:05:51,269 És Eugenia tönkreteszi az Ă©letem. 565 01:06:01,880 --> 01:06:03,916 IsmĂ©t lĂĄngokban ĂĄll a hĂĄz. 566 01:06:11,320 --> 01:06:12,958 Nehezebben, Piera. Nehezebben. 567 01:06:14,480 --> 01:06:15,595 Nehezebben. 568 01:06:19,960 --> 01:06:21,279 Ez az Ășt. 569 01:06:22,040 --> 01:06:24,076 KöhögĂ©s Ă©s köpködĂ©s. 570 01:06:57,760 --> 01:06:58,875 GratulĂĄlunk. 571 01:07:12,200 --> 01:07:14,953 Izgatott vagyok. Mit fognak szĂłlni nĂĄlad? 572 01:07:15,360 --> 01:07:16,349 Semmi. 573 01:07:23,360 --> 01:07:28,275 - JĂł reggelt kĂ­vĂĄnok. SzĂĄzezer lĂ­ra. - Piera, visszajöttĂ©l. ÖrĂŒlök. 574 01:07:28,840 --> 01:07:30,800 Tudod, hogy most vagyunk kötöttĂĄrut ĂĄrul? 575 01:07:30,800 --> 01:07:33,920 ÉdesanyĂĄdnak zseniĂĄlis ötlete tĂĄmadt. Sok pĂ©nzt keres. 576 01:07:33,920 --> 01:07:37,879 Ɛk dolgoznak, Ă©n kĂ©szĂ­tem a terveket. EmlĂ©kszel, hogy rajzolni tanultam? 577 01:07:37,920 --> 01:07:38,989 Igen emlĂ©kszem. 578 01:07:44,360 --> 01:07:46,396 - Szia Marisa. - Szia. 579 01:07:47,600 --> 01:07:49,955 - Hogy ĂĄllnak a dolgok? - BĂ­rsĂĄg. 580 01:07:50,240 --> 01:07:52,629 JĂłl nĂ©zel ki. 581 01:07:53,080 --> 01:07:54,240 Azt hittem, rosszabbul fogsz kinĂ©zni. 582 01:07:54,240 --> 01:07:56,879 KĂ­vĂŒlrƑl nem lehet lĂĄtni. RĂĄadĂĄsul most mĂĄr jĂłl vagyok. 583 01:07:56,960 --> 01:07:59,155 - Hol van anya? - A fĂŒrdƑszobĂĄban. 584 01:07:59,520 --> 01:08:02,717 Sebaj, a hĂłhĂ©r nem mindig valami rosszat jelent. 585 01:08:07,000 --> 01:08:08,194 Ah. Vissza jöttĂ©l. 586 01:08:13,360 --> 01:08:14,793 Anya, Ƒ itt Arianna. 587 01:08:16,400 --> 01:08:18,356 Minden este vigyĂĄzott rĂĄm. 588 01:08:19,920 --> 01:08:22,992 - Tudod, hogy Tito fĂ©ltĂ©keny. - De nem akarok semmit. 589 01:08:23,840 --> 01:08:25,831 Csak hogy a közeledben legyek. 590 01:08:28,520 --> 01:08:31,478 ErrƑl beszĂ©ltĂŒnk. Tudod, hogy ez mĂĄr nem lehet. 591 01:08:33,280 --> 01:08:34,793 Nem tudok nĂ©lkĂŒled Ă©lni. 592 01:08:37,040 --> 01:08:39,349 Élet. Az Ă©letem. 593 01:08:39,720 --> 01:08:42,029 SzĂ­v. A szĂ­vem... 594 01:09:06,760 --> 01:09:07,909 hogy van apa? 595 01:09:08,200 --> 01:09:10,475 - Ugye nem hagyod bĂ©kĂ©n? MeglĂĄtogatod Ƒt? - Nem. 596 01:09:10,760 --> 01:09:11,954 - MiĂ©rt? - MĂĄr nem Ƒ. 597 01:09:12,600 --> 01:09:14,716 Elment az esze. 598 01:09:16,920 --> 01:09:19,514 Az az önzƑ barom bĂ©kĂ©n hagyott. 599 01:09:22,000 --> 01:09:24,195 Most nincs kivel beszĂ©lnem. 600 01:09:38,040 --> 01:09:39,837 Mikor beszĂ©ltĂ©l apĂĄval? 601 01:09:41,000 --> 01:09:44,788 Piera. Nem Ă©rtesz semmit. 602 01:09:47,760 --> 01:09:49,239 MenjĂŒnk el egyĂŒtt, anya. 603 01:10:19,520 --> 01:10:21,875 Ah, te vagy az? 604 01:10:23,400 --> 01:10:24,674 HosszĂș idƑ. 605 01:10:41,640 --> 01:10:42,675 Add nekem. 606 01:10:47,520 --> 01:10:48,953 Felteszed a mandzsettagombomat? 607 01:10:50,760 --> 01:10:51,431 Itt. 608 01:11:08,800 --> 01:11:10,119 nem tudok. 609 01:11:12,200 --> 01:11:13,189 Ez a sors. 610 01:11:13,680 --> 01:11:16,240 Soha nem tudom becsukni a bilincseimet. 611 01:11:19,160 --> 01:11:22,789 - Ɛ a mesterdarabom. SzĂ­nĂ©sznƑ. - GratulĂĄlunk. 612 01:11:32,000 --> 01:11:32,876 PrĂłbĂĄld ki. 613 01:11:33,880 --> 01:11:35,757 Nem Ășgy. Cut. 614 01:11:41,640 --> 01:11:42,959 Menj vissza a helyedre. 615 01:11:44,840 --> 01:11:46,114 Ez a te ĂĄgyad. 616 01:11:46,560 --> 01:11:48,073 Ne veszĂ­tse el a tĂŒrelmemet. 617 01:11:48,360 --> 01:11:49,713 Átmentem a kutyaĂŒgyön. 618 01:11:50,480 --> 01:11:52,072 - BeszĂ©lhetek veled? - GyerĂŒnk. 619 01:11:56,200 --> 01:11:57,155 Visszajössz? 620 01:12:00,560 --> 01:12:01,629 Ɛ egy mƱvĂ©sz. 621 01:12:04,920 --> 01:12:06,956 - KĂ©rsz ​​egy fĂ©l Ă©dessĂ©get? - Biztos. 622 01:12:07,400 --> 01:12:09,630 MiĂ©rt vagy ilyen gonosz azok az öregek? 623 01:12:09,880 --> 01:12:12,520 A sajĂĄt Ă©rdekĂŒkben teszem. BeĂŒlnek egymĂĄs ĂĄgyĂĄba. 624 01:12:12,520 --> 01:12:13,839 Így vĂĄlnak buzikkĂĄ. 625 01:12:14,160 --> 01:12:17,152 - Melegre van szĂŒksĂ©gĂŒk. Hagyd Ƒket. - BizonyĂĄra. 626 01:12:18,040 --> 01:12:20,918 Figyelj, lĂĄttam az összes szappanodat. 627 01:12:21,360 --> 01:12:25,399 - Te vagy a kedvencem. - Abbahagytam. Most szĂ­nhĂĄzat csinĂĄlok. 628 01:12:25,680 --> 01:12:26,795 Kaphatok egy alĂĄĂ­rĂĄst? 629 01:12:27,760 --> 01:12:30,035 - Nekem nincs... - Sebaj, Ă©n igen. 630 01:12:31,680 --> 01:12:35,150 Nem Ă©rtĂ©kes cucc. De elƑkelƑ. 631 01:12:35,920 --> 01:12:37,831 LĂĄt? A szĂ©le aranyszĂ­nƱ. 632 01:12:38,560 --> 01:12:40,437 - Szereted KĂ­nĂĄt? - Nagyon. 633 01:13:03,680 --> 01:13:05,272 Kiviszed a kutyĂĄt pisilni? 634 01:13:06,080 --> 01:13:06,956 Kösz. 635 01:13:34,120 --> 01:13:35,439 Könnyen. Állj meg. 636 01:13:59,760 --> 01:14:01,193 Ez a mi hĂĄzunkhoz tartozik. 637 01:14:02,760 --> 01:14:03,909 Elhoztam neked. 638 01:14:19,400 --> 01:14:21,960 Ez az Ă©dessĂ©g finom. 639 01:15:07,520 --> 01:15:08,589 Ne sĂ­rj. 640 01:15:15,360 --> 01:15:17,999 KaphatnĂĄnk egy hĂĄzat. 641 01:15:18,720 --> 01:15:21,598 Kis bĂștorokkal. Egy ĂĄgy. És egy Ă­rĂłasztal. 642 01:15:23,960 --> 01:15:25,109 Nincs luxus. 643 01:15:45,560 --> 01:15:48,393 Hadd lĂĄssam a lĂĄbad. 644 01:16:32,160 --> 01:16:34,071 EugeniĂĄĂ©k szebbek 645 01:16:38,120 --> 01:16:39,473 Az Ă©n anyĂĄmĂ© is jobb? 646 01:16:42,560 --> 01:16:43,549 Eugenia... 647 01:16:44,400 --> 01:16:47,995 ÓrĂĄkig szerelmeskedtem vele. És soha nem tudtam Ƒt kielĂ©gĂ­teni. 648 01:17:31,480 --> 01:17:33,000 Én nagyon szeretlek. 649 01:17:33,000 --> 01:17:36,470 De nehĂ©z elindulni mindazzal, ami törtĂ©nik. 650 01:17:41,440 --> 01:17:45,069 MinĂ©l rosszabbul bĂĄnok veled, minĂ©l közelebb vagy hozzĂĄm. 651 01:17:46,680 --> 01:17:48,716 Több mĂ©ltĂłsĂĄg kellene. 652 01:18:06,160 --> 01:18:09,232 Massimo, mit akarsz tƑlem? 653 01:18:15,480 --> 01:18:17,948 MegĂŒtöttĂ©l. rabszolgĂĄvĂĄ teszel. 654 01:18:18,360 --> 01:18:20,510 Ki tudna tĂ©ged jobban imĂĄdni? 655 01:18:21,280 --> 01:18:22,474 Többet, mint Ă©n. 656 01:18:23,200 --> 01:18:24,633 Többet, mint Ă©n. 657 01:18:26,600 --> 01:18:28,830 Senki sem szeret Ășgy, ahogy Ă©n szeretnĂ©m. 658 01:18:32,440 --> 01:18:35,159 Mondd, hercegnƑ. 659 01:18:35,280 --> 01:18:38,238 Hogy ez tönkretesz engem. Hogy megöl. 660 01:18:46,120 --> 01:18:47,633 MiĂ©rt bĂĄnsz vele Ă­gy? 661 01:18:49,360 --> 01:18:55,515 Nem akarom, hogy kövessen körbe a kerĂ©kpĂĄrjĂĄn. 662 01:18:57,840 --> 01:18:59,990 Az emberek kigĂșnyolnak engem. 663 01:19:01,800 --> 01:19:02,630 Jön. 664 01:19:06,280 --> 01:19:07,269 Mit akarsz? 665 01:19:07,640 --> 01:19:08,629 LĂĄtni fogod. 666 01:19:13,800 --> 01:19:14,676 Nem. 667 01:19:16,240 --> 01:19:17,514 Ne tĂ©vesszen meg. 668 01:19:32,720 --> 01:19:34,119 ApĂĄm ott halt meg. 669 01:19:34,720 --> 01:19:35,914 A szerelemtƑl halt meg. 670 01:19:37,360 --> 01:19:39,590 SzomorĂș elveszĂ­teni valakit, akit szeretsz. 671 01:19:41,440 --> 01:19:42,429 Jön. 672 01:19:50,360 --> 01:19:52,920 Meg akarlak kapni. Akarlak. 673 01:20:01,520 --> 01:20:03,078 JĂĄtsszunk egy jĂĄtĂ©kot. 674 01:20:04,280 --> 01:20:05,190 VetkƑzz le. 675 01:20:08,040 --> 01:20:08,916 GyerĂŒnk 676 01:20:18,000 --> 01:20:18,910 Nem rossz, mi? 677 01:20:22,880 --> 01:20:24,552 Maradj ott. 678 01:20:25,960 --> 01:20:27,075 Maradj ott. 679 01:20:29,560 --> 01:20:31,152 De szeretkezni akarok veled. 680 01:20:32,400 --> 01:20:34,834 - Nem. Jobban szeretem Ă­gy. - Ah, ugye? 681 01:20:35,880 --> 01:20:37,029 Jobb egyedĂŒl. 682 01:20:37,320 --> 01:20:38,275 Érintse meg magĂĄt. 683 01:21:05,600 --> 01:21:06,430 Nagyon jĂł. 684 01:21:46,160 --> 01:21:47,070 Szereted? 685 01:21:53,560 --> 01:21:55,039 AnyĂĄm hogyan szeretkezik? 686 01:21:59,520 --> 01:22:00,350 Eh? 687 01:22:02,480 --> 01:22:04,914 Nagyon gyengĂ©d. 688 01:22:07,200 --> 01:22:08,189 Tiszta. 689 01:22:09,240 --> 01:22:11,151 Tiszta Ă©s gyengĂ©d. Semmi mĂĄs? 690 01:22:14,000 --> 01:22:15,115 Illata van. 691 01:22:46,080 --> 01:22:48,196 Lassan menj. 692 01:23:13,520 --> 01:23:14,953 Valami gyengesĂ©g! 693 01:23:19,400 --> 01:23:20,719 Azt akarod, hogy legyek a csĂșcson? 694 01:23:21,840 --> 01:23:23,193 KimerĂŒlten hagytĂĄl. 695 01:23:24,160 --> 01:23:26,230 Van egy kis szĂĄd. 696 01:23:27,880 --> 01:23:29,029 Istenem, a szĂ­v ĂŒteme! 697 01:24:13,520 --> 01:24:14,669 És Massimo? 698 01:24:17,480 --> 01:24:18,480 Mint ĂĄltalĂĄban. 699 01:24:18,480 --> 01:24:21,677 - Ki ez? - NƑvĂ©rem, hĂșgom. 700 01:24:30,400 --> 01:24:31,753 Hol hagytad Ƒt? 701 01:24:32,400 --> 01:24:33,515 A tĂłnĂĄl. 702 01:24:37,080 --> 01:24:39,071 Olyan kegyetlen vagy. 703 01:24:40,880 --> 01:24:44,031 IgazĂĄn? Kegyetlen vagyok? 704 01:24:46,000 --> 01:24:47,228 MegcsinĂĄltam az Ön szĂĄmĂĄra. 705 01:24:50,040 --> 01:24:52,679 Te egyĂĄltalĂĄn nem vagy olyan, mint Ă©n. 706 01:24:53,840 --> 01:24:55,592 Nem tudsz megbocsĂĄtani. 707 01:24:56,080 --> 01:24:57,718 Ez nem igaz. Nem Ă©rted tettem. 708 01:25:00,640 --> 01:25:02,312 BosszĂșt akartam ĂĄllni apĂĄmon. 709 01:25:07,400 --> 01:25:09,231 És nem bĂĄntalak tovĂĄbb. Elmegyek. 710 01:25:11,120 --> 01:25:12,109 Hova? 711 01:25:14,360 --> 01:25:15,679 Hogy vĂ©gezzem a munkĂĄmat. 712 01:25:26,760 --> 01:25:28,796 ÖrĂŒlök. 713 01:25:29,560 --> 01:25:33,519 Mehetsz tragĂ©diĂĄt csinĂĄlni mĂĄshova. 714 01:26:02,360 --> 01:26:03,839 - Hogy vagy? - BĂ­rsĂĄg. 715 01:26:13,200 --> 01:26:15,236 HovĂĄ vihette a tetveket? 716 01:26:16,760 --> 01:26:18,034 Azt hiszem, odakint. 717 01:26:21,800 --> 01:26:23,916 Nem hiszem. Ɛ az most elszigetelten. 718 01:26:26,640 --> 01:26:27,914 Ma este indulok. 719 01:26:29,360 --> 01:26:30,588 Veled megyek, ha akarod. 720 01:26:31,120 --> 01:26:33,395 PĂĄr Ăłra mĂșlva ott leszĂŒnk. 721 01:26:34,400 --> 01:26:36,675 Maradj a tĂĄrsasĂĄgnĂĄl. TalĂĄlkozunk MilĂĄnĂłban. 722 01:26:37,960 --> 01:26:38,790 Ahogy szeretnĂ©. 723 01:26:41,800 --> 01:26:42,835 Szerelmem... 724 01:26:51,000 --> 01:26:52,035 TovĂĄbb. 725 01:26:55,240 --> 01:26:56,468 Ez Ă©des. 726 01:27:12,920 --> 01:27:14,478 Nem nem. 727 01:27:15,160 --> 01:27:18,596 Én magam akarom eltemetni Ƒket. A kezeimmel. 728 01:27:18,680 --> 01:27:23,800 Könyörgöm, Medea. Hadd Ă©rintsem meg azt a gyengĂ©d hĂșst. 729 01:27:24,040 --> 01:27:25,871 MiutĂĄn megölte sajĂĄt gyermekeit, 730 01:27:26,040 --> 01:27:29,635 MĂ©deia megakadĂĄlyozza, hogy megĂ©rintse Ƒket a kezeimmel. 731 01:27:29,920 --> 01:27:32,798 És attĂłl, hogy eltemetem Ƒket, ahogy akarom. 732 01:27:35,680 --> 01:27:38,640 BĂĄrcsak meg sem szĂŒletnĂ©nek. 733 01:27:38,640 --> 01:27:40,920 Nem kellett volna holtan lĂĄtnom Ƒket. 734 01:27:40,920 --> 01:27:43,753 Haragod ĂĄldozatai, Zeusz. 735 01:27:44,120 --> 01:27:48,955 Zeusz az, aki megvĂĄlasztja, mi fog törtĂ©nni. 736 01:27:49,680 --> 01:27:54,356 Az OlĂŒmposzon az istenek alkotjĂĄk sok terv. 737 01:27:55,000 --> 01:28:01,235 Minden valĂłszĂ­nƱsĂ©g ellenĂ©re, amit vĂĄrnak, az soha nem törtĂ©nik meg. 738 01:28:01,480 --> 01:28:06,554 MĂ©gis, az isten meg tudja valĂłsĂ­tani a vĂĄratlan dolgokat... 739 01:28:11,400 --> 01:28:15,552 BravĂł! BravĂł! 740 01:28:18,880 --> 01:28:22,236 Piera meg fog fĂĄzni odakint. Izzadt. 741 01:28:23,000 --> 01:28:24,399 Fogd. 742 01:28:30,960 --> 01:28:31,995 - Szia Loredana. - Szia. 743 01:28:34,760 --> 01:28:35,636 Sok szerencsĂ©t. 744 01:28:36,000 --> 01:28:37,228 ElĂ©nekled a "Bellisima"-t? 745 01:28:37,400 --> 01:28:38,230 Kösz. 746 01:28:53,360 --> 01:28:56,670 Olyan gyönyörƱ vagy. 747 01:28:59,680 --> 01:29:02,513 Olyan gyönyörƱ vagy. 748 01:29:06,920 --> 01:29:13,359 A szerelemtƑl elvakĂ­tva rĂĄm bĂĄmult. 749 01:29:16,440 --> 01:29:19,512 Olyan gyönyörƱ vagy... 750 01:29:53,560 --> 01:29:55,630 - Maradjak veled? - Nem nem. 751 01:29:56,640 --> 01:29:58,949 Menj a többivel. MĂ©g talĂĄlkozunk holnap vagy mĂĄsnap. 752 01:30:00,240 --> 01:30:01,832 Tarts meg. Ideges vagyok. 753 01:30:20,560 --> 01:30:21,276 ViszlĂĄt. 754 01:30:31,520 --> 01:30:34,159 - Szia Piera. Hogy vagy? - BĂ­rsĂĄg. 755 01:30:34,800 --> 01:30:37,678 LĂĄttalak a tĂ©vĂ©ben. CsodĂĄlatos voltĂĄl. 756 01:30:38,280 --> 01:30:40,953 ïżœMiĂ©rt nem csinĂĄlod a "Mollyt"? Ez volt a legjobb. 757 01:30:44,400 --> 01:30:47,437 HovĂĄ vihette a tetveket? 758 01:30:47,800 --> 01:30:51,588 Nem itt. De megszökik. Mindig a bĂĄrban van. 759 01:30:51,880 --> 01:30:53,472 Senki sem irĂĄnyĂ­thatja Ƒt. 760 01:30:53,600 --> 01:30:57,275 A minap vele volt nĂ©hĂĄny srĂĄc a cirkuszbĂłl, nappal, Ă©jszaka... 761 01:30:57,680 --> 01:31:01,719 PrĂłbĂĄlja meggyƑzni Ƒt, hogy vĂĄgja le a hajĂĄt. 762 01:31:05,600 --> 01:31:06,669 Ambrogio, kĂ©szĂŒlj. 763 01:31:18,120 --> 01:31:19,599 JĂł reggelt kisasszony. 764 01:31:24,880 --> 01:31:27,678 Be kellett zĂĄrnom hogy elszigetelje. 765 01:31:28,080 --> 01:31:29,672 KĂŒlönben mindenkit megtĂĄmad. 766 01:31:31,720 --> 01:31:33,438 Eugenia. Nezd ki van itt. 767 01:31:41,560 --> 01:31:43,073 Te is? 768 01:31:43,800 --> 01:31:45,358 MiĂ©rt kĂ­nozsz? 769 01:31:45,560 --> 01:31:47,357 Ne csinĂĄld mĂ©g egyszer, kĂŒlönben nem jövök vissza. 770 01:31:48,560 --> 01:31:50,073 Meg akarsz halni. 771 01:31:50,760 --> 01:31:52,159 Ne vitatkozz. 772 01:31:53,800 --> 01:31:55,233 ViszlĂĄt, Piera. 773 01:32:08,160 --> 01:32:10,151 AztĂĄn eldöntötted? 774 01:32:10,960 --> 01:32:12,871 A lĂĄnyodnak el kellett jönnie, hogy meggyƑzze. 775 01:32:13,640 --> 01:32:15,073 Ez a sajĂĄt Ă©rdekedben van. 776 01:32:17,280 --> 01:32:19,316 G tovĂĄbb. Ülj le a lĂĄnyod mellĂ©. 777 01:32:23,480 --> 01:32:25,516 - A sajĂĄt Ă©rdekemben? - Igen. 778 01:32:43,600 --> 01:32:46,239 Feltettem a koronĂĄdat. Most Megszerzem a tetƱdet. 779 01:32:47,120 --> 01:32:48,269 JĂłl vagyunk 780 01:33:37,760 --> 01:33:40,069 Piera, csukd be az ablakot. 781 01:33:40,680 --> 01:33:42,159 Engedjen be egy kis levegƑt. 782 01:33:43,560 --> 01:33:45,710 Nem szeretem a rohadt vĂ­z szagĂĄt. 783 01:34:25,640 --> 01:34:26,993 Tudod hova megyĂŒnk? 784 01:34:28,600 --> 01:34:29,794 Ez a csĂșnya? 785 01:34:31,080 --> 01:34:32,069 Befejeztem. 786 01:34:35,240 --> 01:34:36,275 A strandra megyĂŒnk. 787 01:34:38,640 --> 01:34:39,550 IgazĂĄn? 788 01:34:43,320 --> 01:34:46,039 nem tudok. fertƑzƑ vagyok. 789 01:34:49,000 --> 01:34:50,274 Majd beszĂ©lek az orvossal. 790 01:35:23,160 --> 01:35:28,280 - JĂłl Ă©reztĂŒk magunkat ott. - Igen, de nem ismerem mindegyiket. 791 01:35:34,040 --> 01:35:35,758 VigyĂŒk ezt a strandra. 792 01:35:36,560 --> 01:35:37,959 Nem a tiĂ©d. 793 01:35:38,840 --> 01:35:41,720 - Nem fontos. KĂ©sƑbb visszakĂŒldjĂŒk. - Nem lophatod el. 794 01:35:41,720 --> 01:35:45,349 Nem lopni. KölcsönkĂ©rni. GyerĂŒnk. 795 01:35:51,760 --> 01:35:53,876 - Lehet, hogy leesĂŒnk. - A tĂŒkör. 796 01:35:55,360 --> 01:35:58,716 - Egy Ăłra mĂșlva visszajövĂŒnk. - MegvĂĄrlak a bĂĄrban. 797 01:36:31,480 --> 01:36:32,674 SegĂ­tsĂ©g. 798 01:36:57,480 --> 01:37:01,473 Add vissza a hajam. 799 01:37:10,520 --> 01:37:11,669 Anya. 800 01:37:13,080 --> 01:37:14,672 Mit gondolsz? 801 01:37:15,840 --> 01:37:17,353 FĂ©lsz a halĂĄltĂłl? 802 01:37:18,560 --> 01:37:21,074 Adj vĂĄlaszt. nĂ©ma vagy? 803 01:37:26,360 --> 01:37:29,318 PrĂłbĂĄlom meggyƑzni a fejemet hogy tĂșl fiatal. 804 01:37:31,400 --> 01:37:32,913 Hogy abba kell hagyni. 805 01:37:34,040 --> 01:37:35,871 Hogy meg kell öregednie. 806 01:37:39,200 --> 01:37:40,155 Igen. 807 01:38:21,920 --> 01:38:24,150 ApĂĄd itt van, Ă©rzed? 808 01:38:26,880 --> 01:38:28,598 RemĂ©lem, itt van velĂŒnk. 809 01:38:30,000 --> 01:38:31,353 LĂĄtva, mit csinĂĄlok. 810 01:38:34,480 --> 01:38:35,708 LĂĄtĂĄs... 811 01:38:36,920 --> 01:38:38,990 hogy vĂ©gĂŒl minden, amit akart, megtörtĂ©nt. 812 01:38:41,600 --> 01:38:42,589 Majdnem minden. 813 01:38:51,760 --> 01:38:52,875 Mit csinĂĄlsz? 814 01:38:56,080 --> 01:38:57,354 Anya, öltözz fel. 815 01:38:58,360 --> 01:39:00,720 TĂșl erƑsen szĂ­vtad. mĂĄr nincs mellem. 816 01:39:00,720 --> 01:39:02,472 Az enyĂ©met akarod, ami nem tĂĄplĂĄlkozott bĂĄrki? 817 01:39:07,560 --> 01:39:09,600 Neked nincs annyival több, mint nekem. 818 01:39:09,600 --> 01:39:10,715 Nem tetszik? 819 01:39:17,120 --> 01:39:19,360 MeztelenĂŒl. 820 01:39:19,360 --> 01:39:21,191 Jobb. MeztelenĂŒl. 821 01:39:24,280 --> 01:39:25,156 Ez az. 56843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.