All language subtitles for Storia di Piera (1983)-hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:18,277
PIERA TĂRTĂNETE
2
00:01:44,040 --> 00:01:44,995
ViszlĂĄt.
3
00:01:45,720 --> 00:01:47,392
ViszlĂĄt. SzĂĄzezer lĂra.
4
00:01:48,040 --> 00:01:50,998
Elmegyek. Ărok
ahogy a hazåmba értem.
5
00:01:51,200 --> 00:01:52,758
Viszlåt és köszönöm.
6
00:01:53,120 --> 00:01:54,758
GyerĂŒnk. Jön.
7
00:01:55,240 --> 00:01:57,196
Puszi mindenkinek.
8
00:01:59,320 --> 00:02:00,719
BĂĄrcsak lĂĄny lenne.
9
00:02:01,400 --> 00:02:02,913
Gyere ide, hogy segĂts nekem.
10
00:02:18,000 --> 00:02:21,629
LĂĄthatod, milyen csendes.
Követte a tanåcsomat.
11
00:02:22,240 --> 00:02:25,520
Nem fĂĄj, mert elvette
abbĂłl a mĂ©zbĆl, amit hoztam neki.
12
00:02:25,520 --> 00:02:27,397
Nem. Olyan erĆs, mint egy lĂł.
13
00:02:27,680 --> 00:02:31,639
SzĂĄzezer lĂra. SegĂts.
SterilizĂĄlt vagyok.
14
00:02:36,360 --> 00:02:37,998
Kijön, mint a méz.
15
00:02:50,640 --> 00:02:52,232
Nagyon jĂł.
16
00:02:56,920 --> 00:02:58,956
LĂĄtni fogod, hogy lĂĄny.
17
00:03:03,840 --> 00:03:05,478
Igazad van, ha nevetsz.
18
00:03:08,160 --> 00:03:09,991
Kijön.
19
00:03:12,600 --> 00:03:16,149
Ezzel megszĂŒletik az ezredik baba
SegĂtettem megszĂŒletni.
20
00:03:16,880 --> 00:03:18,711
Ăs hĂĄnyan segĂtettĂ©l eltƱnni?
21
00:03:21,760 --> 00:03:23,239
Meg fogom ölni.
22
00:03:34,200 --> 00:03:37,237
Isten hagyta, hogy fĂĄjdalommentes szĂŒlessen.
23
00:03:37,640 --> 00:03:39,631
BĂĄrcsak nem fog
szenvedjen kĂ©sĆbb.
24
00:03:43,520 --> 00:03:45,158
Ott a te Pierad.
25
00:03:46,680 --> 00:03:48,159
Milyen csinos.
26
00:03:49,320 --> 00:03:50,958
- Ez egy lĂĄny?
- Igen.
27
00:03:53,840 --> 00:03:55,239
SĂrhatnĂ©kom van.
28
00:04:07,560 --> 00:04:09,596
Piera. BarĂĄtnĆm.
29
00:04:30,600 --> 00:04:32,192
- Szia.
- Szia.
30
00:04:54,840 --> 00:04:55,989
Kint van.
31
00:04:56,320 --> 00:04:59,312
Ăs akkor mi van?
Megkeresnéd?
32
00:05:01,040 --> 00:05:02,712
Ăgy öltözött?
33
00:05:10,000 --> 00:05:11,319
Legalåbb åtöltözhetnél.
34
00:05:23,120 --> 00:05:24,109
Piera...
35
00:05:28,320 --> 00:05:29,389
- Szia.
- Szia.
36
00:05:31,600 --> 00:05:33,716
- Alszik a bĂĄtyĂĄd?
- Igen.
37
00:05:34,040 --> 00:05:35,678
- Ettél valamit?
- Nem.
38
00:05:35,880 --> 00:05:38,080
- IgyĂĄl egy kis tejet.
- Nincs hozzĂĄ kedvem.
39
00:05:38,080 --> 00:05:39,479
Kiissza. Egészen egészséges.
40
00:05:41,960 --> 00:05:44,110
GyerĂŒnk. IgyĂĄl egy jĂłt.
41
00:05:47,560 --> 00:05:48,356
RENDBEN.
42
00:05:49,160 --> 00:05:50,832
Egy kis idĆ kimenni.
43
00:05:52,000 --> 00:05:53,035
ViszlĂĄt.
44
00:06:27,760 --> 00:06:29,239
Mama jĂĄrt itt?
45
00:06:29,360 --> 00:06:31,715
Ć Ă©bresztett fel
és idehozott a biciklijén.
46
00:06:32,840 --> 00:06:34,400
HovĂĄ ment?
47
00:06:34,400 --> 00:06:37,710
- Vegyél egy cukorkåt, és hagyd békén.
- FelelĆs vagyok Ă©rte.
48
00:06:38,560 --> 00:06:41,916
Håny órakor mentél ki? Van néhåny szemed.
Többet kellene aludnod.
49
00:06:42,280 --> 00:06:46,876
Mindig tanĂĄcsot ad mĂĄsoknak.
Van jobb dolgom, mint az alvĂĄs.
50
00:06:47,280 --> 00:06:50,875
- Ăs soha nem törĆdsz velem?
- Köszönöm.
51
00:06:51,840 --> 00:06:54,593
Viszontlåtåsra. Remélem nem fogom låtni
az az egér tegnapról.
52
00:07:09,280 --> 00:07:11,840
- Miért csókoltad meg a fiamat?
- Ez az én dolgom. RENDBEN?
53
00:07:11,840 --> 00:07:14,229
IgazĂĄn?
Akkor vedd ezt.
54
00:07:46,880 --> 00:07:49,792
- GyerĂŒnk.
- Annyira félek.
55
00:07:50,480 --> 00:07:53,074
- Mi történt a szemeddel?
- Pofont kaptam.
56
00:08:03,840 --> 00:08:05,114
MenjĂŒnk haza.
57
00:08:06,040 --> 00:08:11,990
Valami ötlet. megrĂșglak
amĂg meg nem vakodik.
58
00:08:12,160 --> 00:08:15,550
Ne légy ilyen zavaró.
Zenét hallgatni.
59
00:08:16,040 --> 00:08:19,794
Van egy csinos szĆke köcsögötök?
60
00:08:27,920 --> 00:08:29,638
Anya, menjĂŒnk.
61
00:08:30,240 --> 00:08:34,472
Vonat Reggia CalabriĂĄbĂłl
peronra érkezik...
62
00:08:35,880 --> 00:08:36,995
Szép szakåll.
63
00:09:28,040 --> 00:09:29,712
Kire vĂĄrsz?
64
00:09:33,040 --> 00:09:34,837
BĂĄrmelyik barĂĄt.
Sose tudhatod.
65
00:09:41,800 --> 00:09:44,758
GyerĂŒnk.
- Olyan unalmas vagy.
66
00:09:58,120 --> 00:10:01,510
- Nagyon csinos vagy ma.
- Te barom.
67
00:10:03,320 --> 00:10:06,600
- Mi mĂĄs dolgod van?
- Fejezd be a vĂĄsĂĄrlĂĄst.
68
00:10:06,600 --> 00:10:08,830
MĂĄr rengeteget vĂĄsĂĄroltunk.
69
00:10:09,360 --> 00:10:13,399
Ălet nĂ©lkĂŒl akarsz lenni?
VigyĂĄzok rĂĄtok, hĂĄlĂĄtlan idiĂłtĂĄk.
70
00:10:39,840 --> 00:10:41,239
TelepĂtĂ©s.
71
00:10:41,600 --> 00:10:44,797
Vagy jĂł Ă©rtelemben, vagy erĆszakkal.
72
00:10:45,640 --> 00:10:48,916
- Ćrmester. Hang a töltĂ©s.
- Töltés.
73
00:10:54,080 --> 00:10:55,195
DĂj.
74
00:11:14,600 --> 00:11:17,239
- Ez gyönyörƱ.
- Kicsit tĂșl fĂ©nyes.
75
00:11:17,280 --> 00:11:18,400
Jól. Micsoda meglepetés!
76
00:11:18,400 --> 00:11:20,311
Sok mindent hoztam AmerikĂĄbĂłl.
77
00:11:20,400 --> 00:11:21,640
Nézd meg ezt az ajåndékot.
78
00:11:21,640 --> 00:11:24,996
A legszebbeknek.
Tökéletesen megfelel neked.
79
00:11:25,440 --> 00:11:27,237
Olyan elegåns. Olyan szép.
80
00:11:27,400 --> 00:11:29,914
Gyere erre.
Sok cuccot hoztam.
81
00:11:30,120 --> 00:11:31,712
HollyWoodbĂłl.
82
00:11:32,640 --> 00:11:33,914
JĂł dolgokat fogsz lĂĄtni.
83
00:11:39,360 --> 00:11:40,120
Piera.
84
00:11:40,120 --> 00:11:42,793
Piera, gyere.
GyönyörƱ jelmezek vannak.
85
00:11:49,080 --> 00:11:51,958
Ne légy ilyen gyerek.
Menj egyedĂŒl.
86
00:11:52,160 --> 00:11:55,038
- Nem. VigyĂ©l erĆszakkal.
- Azt akarod, hogy elvigyék?
87
00:11:55,360 --> 00:11:56,270
Vidd Ćt innen.
88
00:11:57,720 --> 00:11:58,596
Lassan.
89
00:12:00,000 --> 00:12:02,080
- TĂșl melegem lesz tĆle.
- Télen hordod.
90
00:12:02,080 --> 00:12:06,551
LevĂĄgjuk az ujjakat. JĂłl
fejezd be, és adunk hozzå egy övet.
91
00:12:07,640 --> 00:12:09,240
Nézd ezt a vicces dolgot, amit talåltam.
92
00:12:09,240 --> 00:12:12,038
Marilyn Monroe melltartĂłja.
Nézd meg, milyen aranyos.
93
00:12:12,800 --> 00:12:16,713
- Ugye nem itt fogod felprĂłbĂĄlni?
- Félsz a botrånytól, mi?
94
00:12:20,320 --> 00:12:23,790
- Ez szaténból van.
- Néz. Apåd kéme.
95
00:12:26,680 --> 00:12:28,033
Adj neki egy tojĂĄst.
96
00:12:28,560 --> 00:12:29,879
ValĂłszĂnƱleg mĂ©g nem evett.
97
00:12:37,560 --> 00:12:38,515
Piera...
98
00:12:39,800 --> 00:12:42,280
- Mi történt a szemeddel?
- Egy fiĂș szerelméért volt.
99
00:12:42,280 --> 00:12:43,269
WHO?
100
00:12:43,440 --> 00:12:45,749
Aki utĂĄnam van.
Tiltott szerelem.
101
00:12:46,960 --> 00:12:47,870
Kösz.
102
00:12:49,560 --> 00:12:50,913
Friss?
103
00:12:51,160 --> 00:12:54,311
- GinĂĄtĂłl vettĂŒk.
- Akkor friss.
104
00:13:07,920 --> 00:13:08,750
Nagyon finom.
105
00:13:09,240 --> 00:13:11,959
- HovĂĄ dobjam ki?
- Add ide. kidobom.
106
00:13:14,240 --> 00:13:16,993
Hol vetted azt a kabĂĄtot?
107
00:13:17,240 --> 00:13:19,549
Anya rĂĄvett, hogy prĂłbĂĄljam fel
csak hogy lĂĄssam, megfelel-e...
108
00:13:19,800 --> 00:13:22,234
- JĂłl. Ăs...?
- Is-is.
109
00:13:22,960 --> 00:13:24,598
BeszĂ©lnĂŒnk kell.
110
00:13:26,600 --> 00:13:30,070
Tegnap beszéltem a tanåroddal.
Marchiotti kisasszony.
111
00:13:31,040 --> 00:13:33,679
Szerintem nem csinĂĄlod jĂłl
iskolĂĄban.
112
00:13:34,360 --> 00:13:36,590
Jól. Most könnygåzzal dobålnak.
113
00:13:39,680 --> 00:13:41,557
Mit kezdjĂŒnk az iskolĂĄval?
114
00:13:41,680 --> 00:13:45,070
- Nem tudom. nagyon félek.
- MitĆl?
115
00:13:45,640 --> 00:13:46,675
MĂĄs emberektĆl.
116
00:13:49,560 --> 00:13:51,869
A tanĂĄr azt mondja, menjek ĂłrĂĄra
nem bƱncselekmény.
117
00:13:51,960 --> 00:13:53,712
BƱnt akarsz elkövetni?
118
00:13:53,840 --> 00:13:57,071
Kérem. megölöm magam
ha iskolĂĄba akarsz menni.
119
00:13:57,160 --> 00:14:00,630
ïżœAkkor mit akarsz.
VarrĂłnĆ akarsz lenni, ahogy a nagynĂ©nĂ©d mondja?
120
00:14:00,960 --> 00:14:03,315
Igen. Remek varrĂłnĆ leszek.
121
00:14:07,440 --> 00:14:08,919
Ott jön.
122
00:14:13,320 --> 00:14:14,799
MeglĂĄtod, hogyan szid minket.
123
00:14:16,480 --> 00:14:18,869
Miért vagy mindig ilyen közel?
124
00:14:19,160 --> 00:14:20,752
Olyan sok dolgod van
elmondani egymĂĄsnak?
125
00:14:21,200 --> 00:14:22,633
Ăgy tƱnik, szerelmes vagy.
126
00:14:22,800 --> 00:14:24,840
Nem meglepĆ, hogy az emberek azt mondjĂĄk, hogy szeretĆk vagytok.
127
00:14:24,840 --> 00:14:26,319
Szép dolgokat mondasz. Eugenia.
128
00:14:27,280 --> 00:14:28,793
Ti ketten egyformĂĄk vagytok.
129
00:14:29,200 --> 00:14:30,840
Ătkozott! Ătkozott!
130
00:14:30,840 --> 00:14:33,354
Miért akarsz minket egymåstól tåvol tartani?
Hadd beszéljek apåval.
131
00:14:40,720 --> 00:14:41,675
Lorenzo...
132
00:14:48,120 --> 00:14:49,314
Ne menj. Apu.
133
00:14:50,440 --> 00:14:51,429
Tankok.
134
00:15:00,320 --> 00:15:03,240
Rengeteg dolgom van.
Szombaton talĂĄlkozunk.
135
00:15:03,240 --> 00:15:06,038
Szereted a strandot?
Tegnap veled ĂĄlmodtam.
136
00:15:06,200 --> 00:15:08,998
Szöcske voltål és
egyik falrĂłl a mĂĄsikra ugrott.
137
00:15:11,760 --> 00:15:15,275
- BeszĂ©lnĂŒnk kell anyĂĄrĂłl.
- Tedd ĂĄt.
138
00:15:18,120 --> 00:15:20,270
Alszik.
139
00:15:20,680 --> 00:15:23,080
Puszi anyånak és Francescónak.
ViszlĂĄt.
140
00:15:23,080 --> 00:15:24,035
ViszlĂĄt.
141
00:15:48,840 --> 00:15:49,750
Piera...
142
00:15:50,440 --> 00:15:52,431
- A strandra mész?
- Igen.
143
00:15:55,800 --> 00:15:57,950
- Nincs reggeli?
- Nem.
144
00:16:17,240 --> 00:16:20,357
Mondd meg anyĂĄdnak, hogy akarom
beszélni vele, ha låtja.
145
00:16:50,160 --> 00:16:52,355
Hova mész ilyenkor?
Ășszni?
146
00:16:52,520 --> 00:16:54,715
- Nem. Keresek valakit.
- RENDBEN.
147
00:16:55,520 --> 00:16:59,195
- MegcsinĂĄlod a citromos turmixot?
- Igen. Ez az Ă©n szakterĂŒletem.
148
00:18:07,800 --> 00:18:12,476
ZĂĄrva tartom Ćket. SzĂłval a gyerekek
nem rontja el Ćket.
149
00:18:13,200 --> 00:18:16,192
De el akarjĂĄk olvasni Ćket.
Elvihetik Ćket.
150
00:18:16,960 --> 00:18:18,109
Itt vannak.
151
00:18:18,840 --> 00:18:22,116
- Vidd Ćket Ă©s vigyĂĄzz rĂĄjuk.
- Ne aggĂłdj.
152
00:18:22,240 --> 00:18:26,040
Ăs ne hĂvj "a szövetsĂ©gnek".
tƱzoltósåg".
153
00:18:26,040 --> 00:18:28,840
SzeretĂŒnk tĂ©ged. De szeretnĂ©nk
meghallgatĂĄsra.
154
00:18:28,840 --> 00:18:30,717
Igen. De tudod az elkötelezettségemet.
155
00:18:30,800 --> 00:18:33,560
RENDBEN. Hagyjuk. Megyek most.
De mindezt megbeszĂ©ljĂŒk, ha visszajövök.
156
00:18:33,560 --> 00:18:35,596
- RENDBEN. Kösz.
- SzĂvesen. ViszlĂĄt.
157
00:18:37,880 --> 00:18:42,908
Ay. Piera. Piera. Piera.
Korai kezdés.
158
00:18:46,040 --> 00:18:48,554
- Piera gyere.
- Ez szép!
159
00:18:50,280 --> 00:18:52,400
Nagyon sok gyerek vĂĄr
nekem lent.
160
00:18:52,400 --> 00:18:55,200
Hallod, ahogy hĂvjĂĄk.
Ne kĂ©nyszerĂtsd Ćket koldulni. MenjĂŒnk most.
161
00:18:55,200 --> 00:18:56,235
Hadd vĂĄrjanak.
162
00:18:56,680 --> 00:18:59,319
- Nem vagy féltékeny a sikeremre?
- Miért?
163
00:18:59,520 --> 00:19:04,719
- Mert ez azt jelenti, hogy kedvelnek.
- Szeretem, ha kedvelnek.
164
00:19:05,760 --> 00:19:08,479
- Elide. Kinek szĂłl ez?
- Csak FrancescĂłnak.
165
00:19:09,880 --> 00:19:11,677
Gyerekek, elmegyek. ViszlĂĄt.
166
00:19:12,080 --> 00:19:13,400
Mrs. Elide. ViszlĂĄt.
167
00:19:13,400 --> 00:19:15,197
- Lorenzo.
- Mit?
168
00:19:15,520 --> 00:19:16,555
VĂĄrjon.
169
00:19:16,760 --> 00:19:19,320
- Mit?
- Ezt neked kĂ©szĂtettem.
170
00:19:20,280 --> 00:19:21,633
A kalandjaiért.
171
00:19:23,280 --> 00:19:24,872
Miért nem adtad oda koråbban?
172
00:19:34,720 --> 00:19:37,234
Nem fogod elveszĂteni a vonatomat?
KĂ©sĆ van.
173
00:19:39,360 --> 00:19:40,588
Nem csĂłkoltĂĄl meg jĂłl.
174
00:19:46,680 --> 00:19:47,590
Mi van velem?
175
00:19:55,800 --> 00:19:58,800
- Piera gyere!
- Gyere csak!
176
00:19:58,800 --> 00:20:02,076
- Fuss, Piera!
- GyerĂŒnk, fuss!
177
00:20:04,680 --> 00:20:06,591
- Gyere.
- Gyere, Piera.
178
00:20:15,920 --> 00:20:17,239
Ne maradj csak ott.
179
00:20:19,920 --> 00:20:22,150
LĂĄny, csĂłkold meg anyĂĄdat.
180
00:20:28,120 --> 00:20:29,872
Nem te. Ki mondta, hogy gyere?
181
00:20:32,320 --> 00:20:34,197
Fogd be és ållj be a sorba.
182
00:20:42,680 --> 00:20:43,908
Jöjjön az elsĆ.
183
00:20:48,800 --> 00:20:50,711
HĂĄrom. BĂĄntasz
a fogaiddal.
184
00:20:50,760 --> 00:20:52,480
Ki kell nyitnod az ajkaidat.
185
00:20:52,480 --> 00:20:54,038
Megjavulsz. Megy.
186
00:20:54,560 --> 00:20:57,791
- HĂvj, Ă©n vagyok a legjobb.
- Igen, aranyszĂĄjĂș.
187
00:20:58,640 --> 00:21:01,234
Ăs a nyelved? te kutya vagy?
adok egy kettĆt.
188
00:21:03,720 --> 00:21:04,755
Kihagy...
189
00:21:07,640 --> 00:21:09,676
Mit csinĂĄlsz ebben a hĂĄzban?
190
00:21:10,360 --> 00:21:13,079
Miért töltöd itt az egész napot?
191
00:21:13,320 --> 00:21:16,630
Nem vagy szolga. Sem rokon.
192
00:21:16,840 --> 00:21:21,152
Mit keresel?
Kémkedsz a Vatikånnak?
193
00:21:22,400 --> 00:21:26,552
Szeretem ezt a csalĂĄdot.
FĆleg a gyerekek.
194
00:21:29,280 --> 00:21:30,474
Vedd fogadalomnak.
195
00:21:38,520 --> 00:21:39,919
Ki hĂvott?
196
00:21:47,600 --> 00:21:48,476
Nem te.
197
00:21:49,320 --> 00:21:50,230
Miért?
198
00:21:50,480 --> 00:21:52,550
Nem vagy elĂ©g idĆs.
KövetkezĆ.
199
00:22:12,320 --> 00:22:15,360
KĂ©sĆbb szĂŒksĂ©gem lesz rĂĄd
hogy vigyĂĄzzon a gyerekre.
200
00:22:15,360 --> 00:22:16,873
Igen. Ahogy szeretné.
201
00:22:17,240 --> 00:22:20,835
Ez egy Ășj ruha, amely mĂĄr tele van foltokkal.
Olyan koszos vagy.
202
00:22:21,560 --> 00:22:23,152
Piera. Jön.
203
00:22:25,560 --> 00:22:26,834
Ezt varrni.
204
00:22:30,800 --> 00:22:31,869
Ălj oda.
205
00:23:17,760 --> 00:23:22,311
- NĂ©ni. Van egy mĂĄsik nĆnk.
- GratulĂĄlunk.
206
00:23:53,560 --> 00:23:55,278
SzƱz vizĂ©vel ĂŒnnepelĂŒnk.
207
00:24:05,400 --> 00:24:07,152
Most a kör bezårul.
208
00:24:09,520 --> 00:24:11,431
Az egyetlen nagy dolgod volt
ez volt.
209
00:24:12,200 --> 00:24:14,270
Most az egĂ©sz tested nĆni fog.
210
00:24:15,080 --> 00:24:16,513
Mint a Föld.
211
00:24:43,040 --> 00:24:45,759
Kérem, csukja be a låbåt.
212
00:24:51,600 --> 00:24:54,398
Most fontos, hogy tanulj
hogy zĂĄrva tartsa a lĂĄbait.
213
00:24:55,200 --> 00:24:57,395
Pillanatok alatt teherbe eshet.
214
00:25:15,320 --> 00:25:16,355
MĂșmia.
215
00:25:17,200 --> 00:25:18,189
Mit?
216
00:25:26,840 --> 00:25:28,558
Gyere, nézz meg valamit.
217
00:25:28,760 --> 00:25:30,432
â Gyere, nĂ©zz meg valamit.
218
00:25:43,040 --> 00:25:43,995
TovĂĄbb.
219
00:28:22,800 --> 00:28:24,870
- Piera. Gyere ide.
- Igen, asszonyom.
220
00:28:26,520 --> 00:28:28,078
Eugenia lĂĄnya.
221
00:28:30,160 --> 00:28:32,071
Most beszéltem Dr. Filippivel.
222
00:28:32,160 --> 00:28:35,630
Azt mondja, most menj el hozzĂĄ.
Beszélni akar veled.
223
00:28:36,680 --> 00:28:38,671
Az ĆrĂŒlt anyĂĄdrĂłl.
224
00:28:39,320 --> 00:28:43,950
Nem kĂ©rek dĂjat az idĆĂ©rt
vagy elmentél, mert szeretlek.
225
00:28:45,200 --> 00:28:46,110
Kösz.
226
00:28:59,160 --> 00:29:01,435
BeszĂ©lj vele. ĂN...
227
00:29:16,480 --> 00:29:17,629
Menj tovĂĄbb.
228
00:29:25,000 --> 00:29:26,831
Mire gondol apĂĄd?
229
00:29:27,120 --> 00:29:28,553
Melyik bolygón él?
230
00:29:29,760 --> 00:29:31,591
Nem Ă©lhetsz Ăgy tovĂĄbb.
231
00:29:32,080 --> 00:29:34,355
Nincsenek rokonaid, akikkel egyĂŒtt Ă©lhetnĂ©l?
232
00:29:34,640 --> 00:29:38,189
Vannak kiskorĂșak bĂrĂłsĂĄgai.
IskolĂĄk lĂĄnyoknak.
233
00:29:39,280 --> 00:29:42,158
AnyĂĄmra vigyĂĄzok
amikor apĂĄm tĂĄvol van.
234
00:29:43,640 --> 00:29:44,550
Ălj le.
235
00:29:46,280 --> 00:29:48,191
BeszĂ©ljĂŒnk a felelĆssĂ©gĂŒnkrĆl.
236
00:29:51,200 --> 00:29:52,553
Låtod azokat a kerékpårosokat?
237
00:29:54,200 --> 00:29:56,589
HĂĄtra Ă©s elĆre haladnak,
de nem veszĂtik el az egyensĂșlyukat.
238
00:29:56,800 --> 00:29:58,074
KiegyensĂșlyozottak.
239
00:29:58,800 --> 00:30:02,395
De ha megérinti ezt a bohócot,
elveszti az egyensĂșlyĂĄt.
240
00:30:02,880 --> 00:30:05,155
KiegyensĂșlyozatlan, akĂĄr az anyĂĄd.
241
00:30:07,360 --> 00:30:08,429
Gyere ide.
242
00:30:13,440 --> 00:30:14,873
Valamit tenni kell érte.
243
00:30:15,920 --> 00:30:18,559
SokkterĂĄpiĂĄra van szĂŒksĂ©ge, hogy meggyĂłgyuljon.
244
00:30:22,000 --> 00:30:22,876
Itt.
245
00:30:26,120 --> 00:30:26,996
Kösz.
246
00:30:28,840 --> 00:30:30,273
Hozd anyĂĄdat.
247
00:30:30,600 --> 00:30:33,478
Mivel olyan csinos, nem érdemli meg, hogy beteg legyen.
248
00:30:34,440 --> 00:30:36,032
Ăs szĂ©p gyerekei voltak.
249
00:30:42,560 --> 00:30:44,278
Szép kis mellekkel.
250
00:30:46,920 --> 00:30:47,830
Megy.
251
00:30:58,240 --> 00:31:01,516
Ătkozott kĂ©m.
miattad vagyok itt.
252
00:31:01,640 --> 00:31:04,438
- Nem kémkedtem utånad.
- Igen, te tetted. Gonosz vagy.
253
00:31:04,520 --> 00:31:06,431
Az orvosok Ăgy döntöttek.
254
00:31:09,000 --> 00:31:13,516
A beteg Mirtam Galttert
mår nem veszélyes.
255
00:31:15,320 --> 00:31:16,389
Szia. Eugenia.
256
00:31:19,280 --> 00:31:20,679
Jössz tanĂșskodni?
257
00:31:21,840 --> 00:31:25,469
Ć volt az egyetlen, aki nem tette volna
berakott minket oda, és nem köt le minket.
258
00:31:25,560 --> 00:31:28,560
Ăs most ki akarjĂĄk vinni
mert egyikĂŒk megsĂ©rĂŒlt.
259
00:31:28,560 --> 00:31:30,471
Nem csak innen,
de a vĂĄroson kĂvĂŒl.
260
00:31:30,760 --> 00:31:33,200
Fontos, hogy tanĂșskodj.
Jössz?
261
00:31:33,200 --> 00:31:34,633
Igen. RENDBEN. én is megyek.
262
00:31:35,360 --> 00:31:36,315
LĂ©gy erĆs.
263
00:31:41,160 --> 00:31:42,479
De utĂĄlnak engem.
264
00:31:44,320 --> 00:31:46,038
Ăs most megint elkapnak.
265
00:32:03,760 --> 00:32:05,193
Becsukjam az ajtĂłt, doki?
266
00:32:05,840 --> 00:32:07,717
Nem. Tanulhatsz valamit.
267
00:32:28,440 --> 00:32:31,716
Ez egy jĂł szĂĄlloda.
Jó kiszolgålås és diszkréció.
268
00:32:32,320 --> 00:32:33,600
Bolond.
269
00:32:33,600 --> 00:32:35,989
A gyerek csendes.
JĂłl fognak szĂłrakozni.
270
00:32:36,520 --> 00:32:37,919
Azt akarom, hogy boldog legyen.
271
00:32:42,680 --> 00:32:45,513
BefejezzĂŒk?
Igyuk meg a pezsgĆt.
272
00:32:50,880 --> 00:32:53,758
- Ć nagyon csinos.
- Ć a barĂĄtnĆm.
273
00:32:57,080 --> 00:32:59,071
Add ide azt az ĂŒveget, te kis rĂ©szeg.
274
00:33:03,160 --> 00:33:05,080
Egy nap egyĂŒtt fogunk szĂłrakozni.
275
00:33:05,080 --> 00:33:06,274
Piera akarja-e.
276
00:33:15,920 --> 00:33:18,960
Sok mindent elmesélnék neked, Jason.
277
00:33:18,960 --> 00:33:23,158
De Zeusz csak tudja
mennyit kaptĂĄl tĆlem.
278
00:33:23,200 --> 00:33:25,280
Nem kellett volna kigĂșnyolnod.
279
00:33:25,280 --> 00:33:27,077
Nem kellett volna elhagynod.
280
00:33:27,240 --> 00:33:29,390
Nem kellett volna måsik feleséget keresned.
281
00:33:29,520 --> 00:33:32,398
Nem kellene...
Egyszer megvetetted az ĂĄgyamat.
282
00:33:32,800 --> 00:33:35,520
Legyen kellemes életed
ha egyszer kigĂșnyoltĂĄl.
283
00:33:35,520 --> 00:33:37,351
Sem te, sem a feleséged.
284
00:33:38,480 --> 00:33:43,395
Ha KreontĂ© akarta. Ki kellett volna utasĂtania
errĆl a földrĆl.
285
00:33:43,600 --> 00:33:45,716
SzĂłlĂts oroszlĂĄnnĆnek vagy EscilĂĄnak.
286
00:33:46,200 --> 00:33:48,953
- Megvolt a bosszĂșm, Jason.
- SĂ©tĂĄljunk, mielĆtt besötĂ©tedik...
287
00:33:49,880 --> 00:33:51,438
MĂĄr kĂ©sĆ van.
288
00:34:01,480 --> 00:34:02,629
Ay. Ay.
289
00:34:56,880 --> 00:34:57,835
Eszik.
290
00:35:07,240 --> 00:35:09,834
Azt akarod, hogy anyu aludjon
veled ma?
291
00:35:14,040 --> 00:35:15,029
GyerĂŒnk, mondd.
292
00:35:20,800 --> 00:35:24,076
Meg fog ölni, ha most lemegyek.
293
00:35:32,680 --> 00:35:34,272
Ne félj, szerelmem.
294
00:35:53,080 --> 00:35:54,593
Låssuk csak, mesélj...
295
00:35:54,880 --> 00:35:55,960
Szerinted ez normĂĄlis?
296
00:35:55,960 --> 00:35:58,394
Most vidd magaddal
szerelmi menekĂŒlĂ©seidre?
297
00:35:58,440 --> 00:36:01,360
Mit mondott szeretĆ Dr. Filippi?
Az ĆrĂŒlteknek szeretetre van szĂŒksĂ©gĂŒk.
298
00:36:01,360 --> 00:36:03,191
Nem akarom, hogy Ć vĂ©gezzen
az elektromos sokkterĂĄpiĂĄban.
299
00:36:03,360 --> 00:36:05,954
Nem akarom, hogy Ć vĂ©gezzen
az elektromos sokkterĂĄpiĂĄban.
300
00:36:06,520 --> 00:36:08,397
- Te is.
- Apa.
301
00:36:08,960 --> 00:36:10,678
GyerĂŒnk.
302
00:36:11,040 --> 00:36:12,234
GyerĂŒnk.
303
00:36:14,400 --> 00:36:17,120
Nem akarom, hogy veled.
Ez szégyen.
304
00:36:17,120 --> 00:36:19,429
- GyerĂŒnk.
- MĂșmia.
305
00:36:20,720 --> 00:36:21,709
Vegyél te is.
306
00:36:25,360 --> 00:36:27,237
Ăllj ki Ă©rtem, te idiĂłta.
307
00:36:27,320 --> 00:36:29,072
CsinĂĄlj valamit
Ă©s ments meg ettĆl a szörnyetegtĆl.
308
00:36:33,840 --> 00:36:34,875
SegĂtsĂ©g!
309
00:36:35,120 --> 00:36:36,155
Megöl!
310
00:36:36,320 --> 00:36:37,753
SegĂtsĂ©g!
311
00:36:39,280 --> 00:36:44,354
Remélem nem helyeznek åt, mert
a csalĂĄdi helyzetemrĆl.
312
00:36:44,600 --> 00:36:47,433
Ne aggĂłdj. Egy megoldĂĄs
jöjjön fel vĂ©gĂŒl.
313
00:36:47,760 --> 00:36:50,513
Tudod, hogy tudom, hogy ĂĄllnak a dolgok
errefelé.
314
00:36:50,800 --> 00:36:52,916
Miért hozol valakit
hogy ĂĄtvegyem a munkĂĄmat?
315
00:36:53,560 --> 00:36:54,993
- BocsĂĄss meg egy percre.
- Biztos.
316
00:36:59,600 --> 00:37:01,431
Piera. Gyere ide.
317
00:37:04,760 --> 00:37:06,159
Miért nem mész haza?
318
00:37:06,400 --> 00:37:08,550
Nincs mit tenni
az anyådért itt.
319
00:37:09,200 --> 00:37:10,474
Nem. Maradok.
320
00:37:11,680 --> 00:37:13,432
Mindketten nagyon hasonlĂtotok egymĂĄsra.
321
00:37:16,120 --> 00:37:17,473
- SajnĂĄlom.
- Biztos.
322
00:37:18,080 --> 00:37:19,069
Tudod, mire gondolok.
323
00:37:19,400 --> 00:37:20,958
Azt mondjĂĄk, hogy nem. De...
324
00:37:55,640 --> 00:37:57,153
A fenĂ©be is! Annyira esik az esĆ.
325
00:38:06,920 --> 00:38:08,114
Anya, hova mész?
326
00:38:41,760 --> 00:38:44,035
Kedves Eugenia!
A tél közeleg.
327
00:39:05,880 --> 00:39:06,949
MenjĂŒnk haza.
328
00:39:29,000 --> 00:39:31,070
Hårom éve, hogy elment...
329
00:39:32,600 --> 00:39:33,794
Németorszågba.
330
00:39:34,560 --> 00:39:35,834
Dïżœsseldorfban van.
331
00:39:37,520 --> 00:39:38,748
Tudom, hogy van szeretĆje.
332
00:39:40,360 --> 00:39:42,112
Szinte vadonatĂșj csalĂĄdot alapĂtott magĂĄnak.
333
00:39:43,640 --> 00:39:47,599
MĂ©g a hajam is szĆkĂ©re festettem.
Odalent is.
334
00:39:47,800 --> 00:39:49,074
Hogy visszanyerjem.
335
00:39:51,920 --> 00:39:55,799
Néz.
Nem. Most fekete.
336
00:39:58,920 --> 00:40:00,433
Ezt ne Ărd le.
337
00:40:02,640 --> 00:40:05,438
Ăgy kerĂŒltem ide,
gyermeket nevelni.
338
00:40:07,200 --> 00:40:09,111
El tudnåm végezni ezt a munkåt, mint håzmester.
339
00:40:09,280 --> 00:40:12,033
PrĂłbĂĄlj meggyĆzĆ lenni.
340
00:40:14,040 --> 00:40:17,400
ĂrĂŒlök, hogy rĂ©szt vettem
rajzĂłrĂĄk.
341
00:40:17,400 --> 00:40:18,515
Nem.
342
00:40:19,800 --> 00:40:23,200
- jobban kifejezem magam.
- VĂĄrjon. Nem vagyok koncentrĂĄlt.
343
00:40:23,200 --> 00:40:24,394
Milyen volt?
344
00:40:24,720 --> 00:40:26,950
- Ez mĂĄr...
- Hårom év...
345
00:40:28,400 --> 00:40:30,868
Hårom év...
346
00:40:33,120 --> 00:40:34,758
amióta Németorszågba ment élni.
347
00:40:38,320 --> 00:40:39,435
Dïżœsseldorfban.
348
00:40:42,760 --> 00:40:45,320
Holnap Ărok neked.
Kezdek nosztalgiĂĄzni.
349
00:40:55,400 --> 00:40:57,789
Anya, menjĂŒnk ki.
Ne maradj az ĂĄgyban.
350
00:40:59,280 --> 00:41:00,918
Megmutassam a csillagokat?
351
00:41:23,120 --> 00:41:24,109
Megy.
352
00:41:25,160 --> 00:41:27,879
Megy. Hagyjon békén.
353
00:41:31,600 --> 00:41:32,476
Szia.
354
00:41:32,800 --> 00:41:34,836
ElkĂ©szĂtettem az egyik Ă©dessĂ©get, amit szeretsz.
355
00:41:35,360 --> 00:41:37,749
Nem fog lĂĄtni senkit.
Ne menj be.
356
00:41:38,320 --> 00:41:39,548
MegkezdĆdik a hibernĂĄciĂł.
357
00:41:40,000 --> 00:41:41,911
Mit fogunk most csinĂĄlni egyedĂŒl?
358
00:41:42,160 --> 00:41:43,912
Ăs apĂĄd mindig tĂĄvol van.
359
00:41:58,840 --> 00:42:00,796
Mondjak neked valamit?
360
00:42:02,600 --> 00:42:05,990
"Ha nagy a szerelmed,
mondd meg, mekkora."
361
00:42:06,280 --> 00:42:11,070
Marc Anthony: "Ez kevés
az a szeretet, ami mĂ©rhetĆ."
362
00:42:13,520 --> 00:42:15,078
âSzeretnĂ©m megszabni a hatĂĄrt
363
00:42:15,840 --> 00:42:18,480
amihez szerethetsz téged."
364
00:42:18,480 --> 00:42:23,235
Marc Anthony: âĂj mennyorszĂĄgot talĂĄlnak
Ă©s egy Ășj Földet."
365
00:42:23,720 --> 00:42:25,836
Belép egy szolga:
366
00:42:26,040 --> 00:42:27,871
"HĂrek RĂłmĂĄbĂłl, uram".
367
00:42:40,280 --> 00:42:41,554
Hagyj.
368
00:42:42,160 --> 00:42:44,594
Tudod, milyenek ezek a pillanatok.
369
00:42:44,720 --> 00:42:48,872
Ha igaz, hogy az egek teremtenek
Ădvözlet fagyott szĂvembĆl.
370
00:42:49,000 --> 00:42:50,718
Ăs mĂ©rgezd meg a kutat.
371
00:42:51,000 --> 00:42:54,117
Hadd csapjon rĂĄm az elsĆ jĂ©gesĆ
a nyakban.
372
00:42:54,320 --> 00:42:57,676
Ăs hadd oldja fel az Ă©letemet, amikor elolvad.
373
00:42:58,440 --> 00:43:00,510
A mĂĄsodik pedig ĂŒssön Cesariont.
374
00:43:01,040 --> 00:43:05,830
Aztån egyenként,
az emlékeket, amiket magamban hordozok.
375
00:43:27,600 --> 00:43:28,874
- Szia.
- Szia Piera.
376
00:43:29,000 --> 00:43:31,958
Eugenia mĂĄr felfĂșjta a bicikli gumijĂĄt.
377
00:43:32,920 --> 00:43:35,115
Most mĂĄr semmi akadĂĄlya.
378
00:45:07,440 --> 00:45:08,714
Eugenia.
379
00:45:08,920 --> 00:45:10,911
Jön. Helyet tartottam neked.
380
00:45:33,160 --> 00:45:34,149
Jó estét.
381
00:45:35,640 --> 00:45:37,073
Hogy van a fejed, Eugenia?
382
00:45:38,800 --> 00:45:40,791
CsodĂĄlatos, Dr.
383
00:45:41,680 --> 00:45:44,035
Nem kérlek, Piera.
Jól nézel ki.
384
00:45:44,800 --> 00:45:46,438
KĂ©rsz ââvalamit inni?
385
00:45:48,560 --> 00:45:51,074
Add a pénzt, veszek.
386
00:46:05,920 --> 00:46:09,435
Eugenia, ne fuss.
Gyalog vagyok.
387
00:46:14,960 --> 00:46:16,234
Hovå mész?
388
00:46:18,320 --> 00:46:19,958
Jön. Ărezd jĂłl magad.
389
00:46:21,600 --> 00:46:23,680
- Hagyd Ćket.
- Gyere sétålni.
390
00:46:23,680 --> 00:46:24,749
HallottĂĄl?
391
00:46:30,000 --> 00:46:33,993
Milyen szép autó.
Ăs dĂszes is.
392
00:46:34,200 --> 00:46:36,760
- Döntsd el, gyönyörƱ.
- De ez minden.
393
00:47:02,720 --> 00:47:05,029
Vårjon. Beszélni akarok veled.
394
00:47:06,960 --> 00:47:08,279
Hol voltĂĄl?
395
00:47:11,360 --> 00:47:12,839
Mutasd meg a csillagokat.
396
00:47:24,200 --> 00:47:25,599
Ismerkedj meg LucianĂĄval.
397
00:47:26,280 --> 00:47:28,236
- Eugenia vagyok.
- Ărvendek.
398
00:47:28,320 --> 00:47:29,878
- SzĂĄzezer lĂra.
- Ărvendek.
399
00:47:30,680 --> 00:47:33,274
mindjĂĄrt elmegyek. Ć lesz az Ășj szĂŒlĂ©sznĆ.
400
00:47:34,280 --> 00:47:35,269
Olyan fiatal?
401
00:47:36,040 --> 00:47:38,474
KorszerƱbb módszereket alkalmazok.
402
00:47:39,480 --> 00:47:40,356
KĂŒlönbözĆ.
403
00:47:40,880 --> 00:47:42,677
De Ć volt a tanĂĄrom.
404
00:47:43,760 --> 00:47:47,116
Hallgatås helyett mindig beszélj
erre a gyönyörƱ zenére.
405
00:47:47,360 --> 00:47:51,399
- Jössz?
- Nem. FĂĄj a lĂĄbam.
406
00:49:34,320 --> 00:49:36,788
GyerĂŒnk. KörbevezetjĂŒk.
407
00:49:38,600 --> 00:49:39,510
Elég.
408
00:49:40,880 --> 00:49:42,552
ViccbĆl elĂ©g.
409
00:49:46,520 --> 00:49:48,954
- MegĂŒtlek egy kalapĂĄccsal, szĆke.
- RENDBEN.
410
00:49:49,320 --> 00:49:52,517
- Nem nem
- Piera. Ne hagyd, hogy megérintsenek.
411
00:49:52,560 --> 00:49:55,000
Hagyj. MĂșmia!
412
00:49:55,000 --> 00:49:57,309
- Hagyj.
- Hagyd Ćt.
413
00:49:58,440 --> 00:49:59,475
nem akarom.
414
00:50:00,200 --> 00:50:02,395
- Nem.
- Piera.
415
00:50:03,680 --> 00:50:05,400
- Anya.
- Hagyj minket!
416
00:50:05,400 --> 00:50:06,628
Hagyj!
417
00:50:06,920 --> 00:50:09,480
- Anya.
- KönnyƱ...
418
00:50:11,440 --> 00:50:12,998
Mit csinĂĄlsz?
419
00:50:13,920 --> 00:50:15,035
Menj ki innen!
420
00:50:15,120 --> 00:50:17,350
TƱnj el!
Fuss!
421
00:50:26,880 --> 00:50:29,838
Ti gazemberek bĂĄtrak vagytok kĂ©t nĆvel.
422
00:50:31,080 --> 00:50:32,911
- Fuss! TƱnj el!
- Nem! Nem!
423
00:50:32,960 --> 00:50:34,916
MegĆrĂŒltĂ©l.
Hazamenni.
424
00:50:44,000 --> 00:50:45,319
Gyere ide...
425
00:51:13,800 --> 00:51:15,597
Miért vagy ott munka helyett?
426
00:51:16,240 --> 00:51:18,959
Friss levegĆt szĂvtam.
nem kapok levegĆt.
427
00:51:19,760 --> 00:51:20,670
Rendben van.
428
00:51:20,840 --> 00:51:22,751
Ki kell mennem. TalĂĄlkozom egy ĂŒgyfĂ©llel.
429
00:51:22,920 --> 00:51:24,638
edd a babĂĄt.
430
00:51:25,120 --> 00:51:27,759
- Tudsz?
- Igen, persze. Kösz.
431
00:51:29,960 --> 00:51:31,871
Megy. Tudod az utat.
432
00:51:32,640 --> 00:51:34,471
Ez furcsa. csak neked jĂł..
433
00:51:34,720 --> 00:51:36,870
- Nem Ă©rtik Ćket.
- Köszönöm, mama.
434
00:51:46,520 --> 00:51:47,589
Szia Gianluca.
435
00:51:48,760 --> 00:51:51,558
Szia Piera. HoznĂĄl egy kis meleg tejet?
436
00:51:52,640 --> 00:51:53,470
Igen.
437
00:52:05,000 --> 00:52:06,399
Boldog vagy ma?
438
00:52:07,160 --> 00:52:08,070
Nem.
439
00:52:08,560 --> 00:52:09,470
Ăs te?
440
00:52:12,200 --> 00:52:13,030
Nem.
441
00:52:24,840 --> 00:52:32,793
Tedd. Ăjra. Mi. Fa. Sol. La. Si. Tedd.
442
00:52:33,000 --> 00:52:38,313
Tedd. Si. La. Sol. Fa. Mi. Ăjra. Tedd.
443
00:52:41,560 --> 00:52:43,232
- Meséljek egy történetet?
- Nem.
444
00:52:48,800 --> 00:52:50,791
Ismerek egy szórakoztató jåtékot.
445
00:52:51,520 --> 00:52:52,714
LĂĄtni fogod.
446
00:53:00,240 --> 00:53:01,275
Hallod?
447
00:53:46,160 --> 00:53:47,957
Micsoda barom ĂŒgy.
448
00:53:48,440 --> 00:53:49,793
Majdnem megöli a babåmat.
449
00:53:50,560 --> 00:53:52,551
Pont olyan, mint az anyja.
Gyors. Gyors.
450
00:53:54,040 --> 00:53:55,029
GyerĂŒnk.
451
00:54:03,720 --> 00:54:06,951
GyerĂŒnk. Siess.
Hagyd Ćt Ăgy.
452
00:54:07,880 --> 00:54:09,836
Vissza menni a munkĂĄba.
453
00:54:10,720 --> 00:54:11,675
GyerĂŒnk.
454
00:54:12,560 --> 00:54:14,118
GyerĂŒnk. Bejutni.
455
00:54:22,800 --> 00:54:23,630
ViszlĂĄt.
456
00:54:24,240 --> 00:54:25,514
ViszlĂĄt.
457
00:55:09,640 --> 00:55:12,234
Az elsĆ eladott autĂł egy Peugeot volt.
458
00:55:12,400 --> 00:55:14,072
GĆzös tricikli volt.
459
00:55:14,800 --> 00:55:16,240
- Szép combok.
- Igen.
460
00:55:16,240 --> 00:55:18,629
Biztos vagyok benne, hogy jĂł feneke van.
461
00:55:22,760 --> 00:55:24,193
Csak ebbe a pozĂciĂłba kell kerĂŒlnie.
462
00:55:28,120 --> 00:55:29,792
Szexi a combom?
463
00:55:31,200 --> 00:55:32,235
- A tiéd...
- JĂł reggelt kĂvĂĄnok.
464
00:55:32,840 --> 00:55:34,796
Soha nem kĂ©rdĆjeleztĂ©k meg.
465
00:55:37,520 --> 00:55:39,431
Jön. Van egy meglepetésem.
466
00:55:40,240 --> 00:55:41,229
IgazĂĄn?
467
00:55:41,720 --> 00:55:42,835
LĂĄssuk.
468
00:55:51,280 --> 00:55:53,111
MosodĂĄba jĂĄrtak.
469
00:55:53,440 --> 00:55:57,752
Låssuk, hol vannak... Tessék.
A legĂșjabb Las Vegasban.
470
00:55:58,280 --> 00:55:59,713
Ezt hova tegyem fel?
471
00:56:01,160 --> 00:56:02,520
- A fejeden?
- Szereted?
472
00:56:02,520 --> 00:56:04,033
Igen, persze.
473
00:56:04,840 --> 00:56:07,274
SzĂ©p kabĂĄt, ezĂŒst szĂnben.
474
00:56:07,400 --> 00:56:09,675
Ha råd figyelnék,
Ăgy nĂ©znĂ©k ki, mint egy bohĂłc.
475
00:56:10,600 --> 00:56:11,794
LĂĄzadĂł.
476
00:56:13,840 --> 00:56:16,120
Nagyon jĂłl tennĂ©m, ha szĂnhĂĄzban dolgoznĂ©k.
477
00:56:16,120 --> 00:56:18,280
- Szia Francesco.
- PrĂłbĂĄld ki.
478
00:56:18,280 --> 00:56:20,396
GyerĂŒnk. KezdĆdik a jĂĄtĂ©k.
479
00:56:20,680 --> 00:56:21,715
VĂĄrjon.
480
00:56:22,480 --> 00:56:24,000
bulizunk.
481
00:56:24,000 --> 00:56:26,840
Azt hiszed, a fiamnak jobb lesz a templomban
mint Ć otthon van?
482
00:56:26,840 --> 00:56:31,356
- InkĂĄbb megyek jĂĄtszani.
- Két bites kommunista.
483
00:56:31,600 --> 00:56:34,200
- Francesco.
- Mennem kell. Van egy jåtékom.
484
00:56:34,200 --> 00:56:37,556
Mindig elveszi tĆlem.
Nem én vagyok az ördög.
485
00:56:41,520 --> 00:56:44,034
LĂĄssuk. Gyere ide.
486
00:56:44,800 --> 00:56:47,155
Ez a ruha mĂĄs hajszĂn lesz.
487
00:56:47,600 --> 00:56:49,636
- PrĂłbĂĄld fel ezt a parĂłkĂĄt.
- Ez piros.
488
00:56:49,800 --> 00:56:52,268
Igen. Nagyon szép, amerikai nylon.
489
00:56:53,200 --> 00:56:54,519
Illik hozzĂĄd.
490
00:56:56,840 --> 00:56:57,829
Néz.
491
00:57:08,960 --> 00:57:10,791
NĂ©hĂĄny vĂ©gzetes nĆ.
492
00:58:19,080 --> 00:58:20,229
A citromfa törékeny.
493
00:58:21,040 --> 00:58:22,871
Az enyhe szĂ©l leterĂtheti.
494
00:58:24,080 --> 00:58:26,275
De ha magasra Ă©s erĆsre növeled,
495
00:58:26,880 --> 00:58:28,871
rengeteg elĂ©gtĂ©telt fog nyĂșjtani.
496
00:58:30,640 --> 00:58:32,676
Nem akarsz erĆs citromfa lenni?
497
00:58:34,240 --> 00:58:37,550
Emlékszel, amikor azt mondtam, hogy te leszel a mestermunkåm?
498
00:58:39,200 --> 00:58:40,713
Mester munka vagyok.
499
00:58:41,000 --> 00:58:43,719
Biztos vagyok benne, hogy rengeteg elégtételt fog okozni.
500
00:59:08,440 --> 00:59:09,919
Eugenia, szeretlek.
501
00:59:19,000 --> 00:59:21,878
Majdnem sötĂ©t volt a halĂĄlra ĂtĂ©lt helyen.
502
00:59:21,960 --> 00:59:23,109
Az apja...
503
00:59:23,800 --> 00:59:24,994
Az apja...
504
00:59:25,080 --> 00:59:26,877
A hajamnĂĄl fogva tartott.
505
00:59:27,320 --> 00:59:29,390
Ne adj tippeket. VĂĄrjon.
506
00:59:30,840 --> 00:59:31,556
RENDBEN.
507
00:59:31,680 --> 00:59:33,318
most hĂșzom a hajam...
508
00:59:33,720 --> 00:59:36,075
hĂșzom...
509
00:59:39,600 --> 00:59:41,640
- Kérlek, hagyj...
- Nem. Ne vigye tĂșlzĂĄsba.
510
00:59:41,640 --> 00:59:43,198
A jelenet végére megyek.
511
00:59:43,640 --> 00:59:47,030
Nehezebben. ErĆsebben ĂŒtött.
AmĂg el nem jött a halĂĄl.
512
00:59:47,320 --> 00:59:50,357
KiĂĄltottam a fiamnak: âMegölted.
Megölte Ćt".
513
00:59:50,480 --> 00:59:52,232
"Megöltem Ćt". VĂĄlasz.
514
00:59:52,400 --> 00:59:55,517
AztĂĄn elĂĄjultam.
Ăs nem tudtam mĂĄst.
515
01:00:02,040 --> 01:00:03,871
- Hovå mész?
- Beszélni az anyjåval.
516
01:00:05,000 --> 01:00:07,309
Miért nem engeded el?
Ez fĂĄj neked.
517
01:00:07,920 --> 01:00:10,309
Igen. De Ć a szenvedĂ©lyem.
518
01:00:10,720 --> 01:00:13,553
- Nem én vagyok a szenvedélyed?
- Te. Te. Te...
519
01:00:14,520 --> 01:00:16,829
Te vagy a mesterdarabom.
520
01:00:17,600 --> 01:00:18,749
Elhagyod Ćt, igaz?
521
01:00:19,720 --> 01:00:21,870
- Mentek.
- ViszlĂĄt, apa.
522
01:00:22,680 --> 01:00:24,511
Mrs. Elide. Köszönöm.
Francesco...
523
01:00:29,400 --> 01:00:30,230
Francesco...
524
01:00:48,280 --> 01:00:49,315
Piera. Szeretlek.
525
01:01:06,800 --> 01:01:09,473
- Szerelmem. Szörnyeteg.
- Te vagy a szörnyeteg.
526
01:01:31,760 --> 01:01:33,671
- ĂrulĂł.
- Némi ideg.
527
01:01:42,720 --> 01:01:44,676
AnyĂĄdnak olyan a bĆre, mint a bĂĄrsony.
528
01:01:57,920 --> 01:01:59,558
DĂŒh volt bennem...
529
01:01:59,920 --> 01:02:00,909
Nagyon.
530
01:02:01,200 --> 01:02:05,876
A kiåltåsom miatt embergyilkossågot követett el.
Rabszolgasågba esett lelkében.
531
01:02:06,520 --> 01:02:09,239
- Megöltem Ćt.
- Hagyd Ćt.
532
01:02:09,480 --> 01:02:12,480
Hagyd, hogy megszakadjon a szĂve.
Hadd tépje szét.
533
01:02:12,480 --> 01:02:13,879
SzĂvet szĂvĂ©rt.
534
01:02:14,080 --> 01:02:15,479
MenjĂŒnk kĂĄvĂ©zni.
535
01:02:46,360 --> 01:02:47,076
Piera.
536
01:02:47,360 --> 01:02:48,679
Piera, mi van veled?
537
01:02:49,920 --> 01:02:50,955
Istenem.
538
01:02:51,520 --> 01:02:52,748
Istenem, Piera.
539
01:03:48,600 --> 01:03:49,794
Ne tedd ezt.
540
01:03:50,320 --> 01:03:51,833
Ne ijesztgess, szerelmem.
541
01:04:14,400 --> 01:04:17,198
Hölgyem, Piera nagyon beteg.
542
01:04:18,240 --> 01:04:19,355
SegĂts nekĂŒnk.
543
01:04:21,560 --> 01:04:24,996
A gyerekeim mindig is rettegtek
olyanok lennének, mint én.
544
01:04:25,040 --> 01:04:28,476
Ennek ellenére a csalådom egészséges. De a tiéd...
Rohadt vagy.
545
01:04:28,760 --> 01:04:30,512
Itt az ideje, hogy ezt mondjuk?
546
01:04:31,240 --> 01:04:32,229
Benne van?
547
01:04:37,520 --> 01:04:38,873
ApĂĄd itt van.
548
01:04:39,680 --> 01:04:41,033
SajnĂĄlom szerelmem.
549
01:04:41,800 --> 01:04:43,153
- SajnĂĄlom.
- Fedezz.
550
01:04:47,000 --> 01:04:47,876
SajnĂĄlom.
551
01:04:52,680 --> 01:04:53,874
Anya is itt van.
552
01:04:55,600 --> 01:04:57,670
HazavisszĂŒk.
Meg kell gyĂłgyulnod.
553
01:05:07,960 --> 01:05:09,473
Miért nem borotvålkoztål?
554
01:05:12,520 --> 01:05:13,714
Rosszul vagy felöltözve.
555
01:05:14,480 --> 01:05:15,754
Nem szĂĄmĂt.
556
01:05:19,200 --> 01:05:20,155
Mi a baj veled?
557
01:05:20,880 --> 01:05:22,677
Ne törĆdj velem.
558
01:05:25,360 --> 01:05:27,749
Most van idĆm bĆven.
Nem tudom, mit tegyek.
559
01:05:29,960 --> 01:05:32,155
Szellemek ĂŒldöznek.
560
01:05:33,960 --> 01:05:35,871
A fejemben lĂĄtomĂĄsok jĂĄrnak.
561
01:05:37,040 --> 01:05:39,998
Amikor a pĂĄrtnak dolgoztam,
Két szerelmem volt:
562
01:05:40,760 --> 01:05:43,274
A vörös zåszló és Eugénia.
563
01:05:44,720 --> 01:05:47,029
Most a vörös zåszló visszavonult.
564
01:05:48,960 --> 01:05:51,269
Ăs Eugenia tönkreteszi az Ă©letem.
565
01:06:01,880 --> 01:06:03,916
Ismét långokban åll a håz.
566
01:06:11,320 --> 01:06:12,958
Nehezebben, Piera. Nehezebben.
567
01:06:14,480 --> 01:06:15,595
Nehezebben.
568
01:06:19,960 --> 01:06:21,279
Ez az Ășt.
569
01:06:22,040 --> 01:06:24,076
Köhögés és köpködés.
570
01:06:57,760 --> 01:06:58,875
GratulĂĄlunk.
571
01:07:12,200 --> 01:07:14,953
Izgatott vagyok.
Mit fognak szĂłlni nĂĄlad?
572
01:07:15,360 --> 01:07:16,349
Semmi.
573
01:07:23,360 --> 01:07:28,275
- JĂł reggelt kĂvĂĄnok. SzĂĄzezer lĂra.
- Piera, visszajöttĂ©l. ĂrĂŒlök.
574
01:07:28,840 --> 01:07:30,800
Tudod, hogy most vagyunk
kötöttårut årul?
575
01:07:30,800 --> 01:07:33,920
ĂdesanyĂĄdnak zseniĂĄlis ötlete tĂĄmadt.
Sok pénzt keres.
576
01:07:33,920 --> 01:07:37,879
Ćk dolgoznak, Ă©n kĂ©szĂtem a terveket.
Emlékszel, hogy rajzolni tanultam?
577
01:07:37,920 --> 01:07:38,989
Igen emlékszem.
578
01:07:44,360 --> 01:07:46,396
- Szia Marisa.
- Szia.
579
01:07:47,600 --> 01:07:49,955
- Hogy ĂĄllnak a dolgok?
- BĂrsĂĄg.
580
01:07:50,240 --> 01:07:52,629
Jól nézel ki.
581
01:07:53,080 --> 01:07:54,240
Azt hittem, rosszabbul fogsz kinézni.
582
01:07:54,240 --> 01:07:56,879
KĂvĂŒlrĆl nem lehet lĂĄtni.
RĂĄadĂĄsul most mĂĄr jĂłl vagyok.
583
01:07:56,960 --> 01:07:59,155
- Hol van anya?
- A fĂŒrdĆszobĂĄban.
584
01:07:59,520 --> 01:08:02,717
Sebaj, a hóhér nem mindig
valami rosszat jelent.
585
01:08:07,000 --> 01:08:08,194
Ah. Vissza jöttél.
586
01:08:13,360 --> 01:08:14,793
Anya, Ć itt Arianna.
587
01:08:16,400 --> 01:08:18,356
Minden este vigyĂĄzott rĂĄm.
588
01:08:19,920 --> 01:08:22,992
- Tudod, hogy Tito féltékeny.
- De nem akarok semmit.
589
01:08:23,840 --> 01:08:25,831
Csak hogy a közeledben legyek.
590
01:08:28,520 --> 01:08:31,478
ErrĆl beszĂ©ltĂŒnk.
Tudod, hogy ez mĂĄr nem lehet.
591
01:08:33,280 --> 01:08:34,793
Nem tudok nĂ©lkĂŒled Ă©lni.
592
01:08:37,040 --> 01:08:39,349
Ălet. Az Ă©letem.
593
01:08:39,720 --> 01:08:42,029
SzĂv. A szĂvem...
594
01:09:06,760 --> 01:09:07,909
hogy van apa?
595
01:09:08,200 --> 01:09:10,475
- Ugye nem hagyod bĂ©kĂ©n? MeglĂĄtogatod Ćt?
- Nem.
596
01:09:10,760 --> 01:09:11,954
- Miért?
- MĂĄr nem Ć.
597
01:09:12,600 --> 01:09:14,716
Elment az esze.
598
01:09:16,920 --> 01:09:19,514
Az az önzĆ barom bĂ©kĂ©n hagyott.
599
01:09:22,000 --> 01:09:24,195
Most nincs kivel beszélnem.
600
01:09:38,040 --> 01:09:39,837
Mikor beszéltél apåval?
601
01:09:41,000 --> 01:09:44,788
Piera. Nem értesz semmit.
602
01:09:47,760 --> 01:09:49,239
MenjĂŒnk el egyĂŒtt, anya.
603
01:10:19,520 --> 01:10:21,875
Ah, te vagy az?
604
01:10:23,400 --> 01:10:24,674
HosszĂș idĆ.
605
01:10:41,640 --> 01:10:42,675
Add nekem.
606
01:10:47,520 --> 01:10:48,953
Felteszed a mandzsettagombomat?
607
01:10:50,760 --> 01:10:51,431
Itt.
608
01:11:08,800 --> 01:11:10,119
nem tudok.
609
01:11:12,200 --> 01:11:13,189
Ez a sors.
610
01:11:13,680 --> 01:11:16,240
Soha nem tudom becsukni a bilincseimet.
611
01:11:19,160 --> 01:11:22,789
- Ć a mesterdarabom. SzĂnĂ©sznĆ.
- GratulĂĄlunk.
612
01:11:32,000 --> 01:11:32,876
PrĂłbĂĄld ki.
613
01:11:33,880 --> 01:11:35,757
Nem Ășgy. Cut.
614
01:11:41,640 --> 01:11:42,959
Menj vissza a helyedre.
615
01:11:44,840 --> 01:11:46,114
Ez a te ĂĄgyad.
616
01:11:46,560 --> 01:11:48,073
Ne veszĂtse el a tĂŒrelmemet.
617
01:11:48,360 --> 01:11:49,713
Ătmentem a kutyaĂŒgyön.
618
01:11:50,480 --> 01:11:52,072
- Beszélhetek veled?
- GyerĂŒnk.
619
01:11:56,200 --> 01:11:57,155
Visszajössz?
620
01:12:00,560 --> 01:12:01,629
Ć egy mƱvĂ©sz.
621
01:12:04,920 --> 01:12:06,956
- KĂ©rsz ââegy fĂ©l Ă©dessĂ©get?
- Biztos.
622
01:12:07,400 --> 01:12:09,630
Miért vagy ilyen gonosz
azok az öregek?
623
01:12:09,880 --> 01:12:12,520
A sajĂĄt Ă©rdekĂŒkben teszem.
BeĂŒlnek egymĂĄs ĂĄgyĂĄba.
624
01:12:12,520 --> 01:12:13,839
Ăgy vĂĄlnak buzikkĂĄ.
625
01:12:14,160 --> 01:12:17,152
- Melegre van szĂŒksĂ©gĂŒk. Hagyd Ćket.
- BizonyĂĄra.
626
01:12:18,040 --> 01:12:20,918
Figyelj, låttam az összes szappanodat.
627
01:12:21,360 --> 01:12:25,399
- Te vagy a kedvencem.
- Abbahagytam. Most szĂnhĂĄzat csinĂĄlok.
628
01:12:25,680 --> 01:12:26,795
Kaphatok egy alĂĄĂrĂĄst?
629
01:12:27,760 --> 01:12:30,035
- Nekem nincs...
- Sebaj, én igen.
630
01:12:31,680 --> 01:12:35,150
Nem értékes cucc.
De elĆkelĆ.
631
01:12:35,920 --> 01:12:37,831
LĂĄt?
A szĂ©le aranyszĂnƱ.
632
01:12:38,560 --> 01:12:40,437
- Szereted KĂnĂĄt?
- Nagyon.
633
01:13:03,680 --> 01:13:05,272
Kiviszed a kutyĂĄt pisilni?
634
01:13:06,080 --> 01:13:06,956
Kösz.
635
01:13:34,120 --> 01:13:35,439
Könnyen. Ăllj meg.
636
01:13:59,760 --> 01:14:01,193
Ez a mi hĂĄzunkhoz tartozik.
637
01:14:02,760 --> 01:14:03,909
Elhoztam neked.
638
01:14:19,400 --> 01:14:21,960
Ez az édesség finom.
639
01:15:07,520 --> 01:15:08,589
Ne sĂrj.
640
01:15:15,360 --> 01:15:17,999
KaphatnĂĄnk egy hĂĄzat.
641
01:15:18,720 --> 01:15:21,598
Kis bĂștorokkal. Egy ĂĄgy.
Ăs egy ĂrĂłasztal.
642
01:15:23,960 --> 01:15:25,109
Nincs luxus.
643
01:15:45,560 --> 01:15:48,393
Hadd lĂĄssam a lĂĄbad.
644
01:16:32,160 --> 01:16:34,071
Eugeniåék szebbek
645
01:16:38,120 --> 01:16:39,473
Az én anyåmé is jobb?
646
01:16:42,560 --> 01:16:43,549
Eugenia...
647
01:16:44,400 --> 01:16:47,995
ĂrĂĄkig szerelmeskedtem vele.
Ăs soha nem tudtam Ćt kielĂ©gĂteni.
648
01:17:31,480 --> 01:17:33,000
Ăn nagyon szeretlek.
649
01:17:33,000 --> 01:17:36,470
De nehéz elindulni
mindazzal, ami történik.
650
01:17:41,440 --> 01:17:45,069
Minél rosszabbul bånok veled,
minél közelebb vagy hozzåm.
651
01:17:46,680 --> 01:17:48,716
Több méltósåg kellene.
652
01:18:06,160 --> 01:18:09,232
Massimo, mit akarsz tĆlem?
653
01:18:15,480 --> 01:18:17,948
MegĂŒtöttĂ©l. rabszolgĂĄvĂĄ teszel.
654
01:18:18,360 --> 01:18:20,510
Ki tudna téged jobban imådni?
655
01:18:21,280 --> 01:18:22,474
Többet, mint én.
656
01:18:23,200 --> 01:18:24,633
Többet, mint én.
657
01:18:26,600 --> 01:18:28,830
Senki sem szeret Ășgy, ahogy Ă©n szeretnĂ©m.
658
01:18:32,440 --> 01:18:35,159
Mondd, hercegnĆ.
659
01:18:35,280 --> 01:18:38,238
Hogy ez tönkretesz engem.
Hogy megöl.
660
01:18:46,120 --> 01:18:47,633
MiĂ©rt bĂĄnsz vele Ăgy?
661
01:18:49,360 --> 01:18:55,515
Nem akarom, hogy kövessen
körbe a kerékpårjån.
662
01:18:57,840 --> 01:18:59,990
Az emberek kigĂșnyolnak engem.
663
01:19:01,800 --> 01:19:02,630
Jön.
664
01:19:06,280 --> 01:19:07,269
Mit akarsz?
665
01:19:07,640 --> 01:19:08,629
LĂĄtni fogod.
666
01:19:13,800 --> 01:19:14,676
Nem.
667
01:19:16,240 --> 01:19:17,514
Ne tévesszen meg.
668
01:19:32,720 --> 01:19:34,119
ApĂĄm ott halt meg.
669
01:19:34,720 --> 01:19:35,914
A szerelemtĆl halt meg.
670
01:19:37,360 --> 01:19:39,590
SzomorĂș elveszĂteni valakit, akit szeretsz.
671
01:19:41,440 --> 01:19:42,429
Jön.
672
01:19:50,360 --> 01:19:52,920
Meg akarlak kapni. Akarlak.
673
01:20:01,520 --> 01:20:03,078
Jåtsszunk egy jåtékot.
674
01:20:04,280 --> 01:20:05,190
VetkĆzz le.
675
01:20:08,040 --> 01:20:08,916
GyerĂŒnk
676
01:20:18,000 --> 01:20:18,910
Nem rossz, mi?
677
01:20:22,880 --> 01:20:24,552
Maradj ott.
678
01:20:25,960 --> 01:20:27,075
Maradj ott.
679
01:20:29,560 --> 01:20:31,152
De szeretkezni akarok veled.
680
01:20:32,400 --> 01:20:34,834
- Nem. Jobban szeretem Ăgy.
- Ah, ugye?
681
01:20:35,880 --> 01:20:37,029
Jobb egyedĂŒl.
682
01:20:37,320 --> 01:20:38,275
Ărintse meg magĂĄt.
683
01:21:05,600 --> 01:21:06,430
Nagyon jĂł.
684
01:21:46,160 --> 01:21:47,070
Szereted?
685
01:21:53,560 --> 01:21:55,039
AnyĂĄm hogyan szeretkezik?
686
01:21:59,520 --> 01:22:00,350
Eh?
687
01:22:02,480 --> 01:22:04,914
Nagyon gyengéd.
688
01:22:07,200 --> 01:22:08,189
Tiszta.
689
01:22:09,240 --> 01:22:11,151
Tiszta és gyengéd.
Semmi mĂĄs?
690
01:22:14,000 --> 01:22:15,115
Illata van.
691
01:22:46,080 --> 01:22:48,196
Lassan menj.
692
01:23:13,520 --> 01:23:14,953
Valami gyengeség!
693
01:23:19,400 --> 01:23:20,719
Azt akarod, hogy legyek a csĂșcson?
694
01:23:21,840 --> 01:23:23,193
KimerĂŒlten hagytĂĄl.
695
01:23:24,160 --> 01:23:26,230
Van egy kis szĂĄd.
696
01:23:27,880 --> 01:23:29,029
Istenem, a szĂv ĂŒteme!
697
01:24:13,520 --> 01:24:14,669
Ăs Massimo?
698
01:24:17,480 --> 01:24:18,480
Mint ĂĄltalĂĄban.
699
01:24:18,480 --> 01:24:21,677
- Ki ez?
- NĆvĂ©rem, hĂșgom.
700
01:24:30,400 --> 01:24:31,753
Hol hagytad Ćt?
701
01:24:32,400 --> 01:24:33,515
A tĂłnĂĄl.
702
01:24:37,080 --> 01:24:39,071
Olyan kegyetlen vagy.
703
01:24:40,880 --> 01:24:44,031
IgazĂĄn? Kegyetlen vagyok?
704
01:24:46,000 --> 01:24:47,228
MegcsinĂĄltam az Ăn szĂĄmĂĄra.
705
01:24:50,040 --> 01:24:52,679
Te egyåltalån nem vagy olyan, mint én.
706
01:24:53,840 --> 01:24:55,592
Nem tudsz megbocsĂĄtani.
707
01:24:56,080 --> 01:24:57,718
Ez nem igaz.
Nem érted tettem.
708
01:25:00,640 --> 01:25:02,312
BosszĂșt akartam ĂĄllni apĂĄmon.
709
01:25:07,400 --> 01:25:09,231
Ăs nem bĂĄntalak tovĂĄbb.
Elmegyek.
710
01:25:11,120 --> 01:25:12,109
Hova?
711
01:25:14,360 --> 01:25:15,679
Hogy végezzem a munkåmat.
712
01:25:26,760 --> 01:25:28,796
ĂrĂŒlök.
713
01:25:29,560 --> 01:25:33,519
Mehetsz tragédiåt csinålni måshova.
714
01:26:02,360 --> 01:26:03,839
- Hogy vagy?
- BĂrsĂĄg.
715
01:26:13,200 --> 01:26:15,236
HovĂĄ vihette a tetveket?
716
01:26:16,760 --> 01:26:18,034
Azt hiszem, odakint.
717
01:26:21,800 --> 01:26:23,916
Nem hiszem. Ć az
most elszigetelten.
718
01:26:26,640 --> 01:26:27,914
Ma este indulok.
719
01:26:29,360 --> 01:26:30,588
Veled megyek, ha akarod.
720
01:26:31,120 --> 01:26:33,395
PĂĄr Ăłra mĂșlva ott leszĂŒnk.
721
01:26:34,400 --> 01:26:36,675
Maradj a tĂĄrsasĂĄgnĂĄl.
TalĂĄlkozunk MilĂĄnĂłban.
722
01:26:37,960 --> 01:26:38,790
Ahogy szeretné.
723
01:26:41,800 --> 01:26:42,835
Szerelmem...
724
01:26:51,000 --> 01:26:52,035
TovĂĄbb.
725
01:26:55,240 --> 01:26:56,468
Ez édes.
726
01:27:12,920 --> 01:27:14,478
Nem nem.
727
01:27:15,160 --> 01:27:18,596
Ăn magam akarom eltemetni Ćket.
A kezeimmel.
728
01:27:18,680 --> 01:27:23,800
Könyörgöm, Medea. Hadd érintsem meg
azt a gyengĂ©d hĂșst.
729
01:27:24,040 --> 01:27:25,871
Miutån megölte sajåt gyermekeit,
730
01:27:26,040 --> 01:27:29,635
MĂ©deia megakadĂĄlyozza, hogy megĂ©rintse Ćket
a kezeimmel.
731
01:27:29,920 --> 01:27:32,798
Ăs attĂłl, hogy eltemetem Ćket, ahogy akarom.
732
01:27:35,680 --> 01:27:38,640
BĂĄrcsak meg sem szĂŒletnĂ©nek.
733
01:27:38,640 --> 01:27:40,920
Nem kellett volna holtan lĂĄtnom Ćket.
734
01:27:40,920 --> 01:27:43,753
Haragod ĂĄldozatai, Zeusz.
735
01:27:44,120 --> 01:27:48,955
Zeusz az, aki megvålasztja, mi fog történni.
736
01:27:49,680 --> 01:27:54,356
Az OlĂŒmposzon az istenek alkotjĂĄk
sok terv.
737
01:27:55,000 --> 01:28:01,235
Minden valĂłszĂnƱsĂ©g ellenĂ©re,
amit vårnak, az soha nem történik meg.
738
01:28:01,480 --> 01:28:06,554
MĂ©gis, az isten meg tudja valĂłsĂtani a vĂĄratlan dolgokat...
739
01:28:11,400 --> 01:28:15,552
BravĂł! BravĂł!
740
01:28:18,880 --> 01:28:22,236
Piera meg fog fĂĄzni odakint.
Izzadt.
741
01:28:23,000 --> 01:28:24,399
Fogd.
742
01:28:30,960 --> 01:28:31,995
- Szia Loredana.
- Szia.
743
01:28:34,760 --> 01:28:35,636
Sok szerencsét.
744
01:28:36,000 --> 01:28:37,228
Elénekled a "Bellisima"-t?
745
01:28:37,400 --> 01:28:38,230
Kösz.
746
01:28:53,360 --> 01:28:56,670
Olyan gyönyörƱ vagy.
747
01:28:59,680 --> 01:29:02,513
Olyan gyönyörƱ vagy.
748
01:29:06,920 --> 01:29:13,359
A szerelemtĆl elvakĂtva rĂĄm bĂĄmult.
749
01:29:16,440 --> 01:29:19,512
Olyan gyönyörƱ vagy...
750
01:29:53,560 --> 01:29:55,630
- Maradjak veled?
- Nem nem.
751
01:29:56,640 --> 01:29:58,949
Menj a többivel. Még talålkozunk
holnap vagy mĂĄsnap.
752
01:30:00,240 --> 01:30:01,832
Tarts meg. Ideges vagyok.
753
01:30:20,560 --> 01:30:21,276
ViszlĂĄt.
754
01:30:31,520 --> 01:30:34,159
- Szia Piera. Hogy vagy?
- BĂrsĂĄg.
755
01:30:34,800 --> 01:30:37,678
Låttalak a tévében. Csodålatos voltål.
756
01:30:38,280 --> 01:30:40,953
ïżœMiĂ©rt nem csinĂĄlod a "Mollyt"?
Ez volt a legjobb.
757
01:30:44,400 --> 01:30:47,437
HovĂĄ vihette a tetveket?
758
01:30:47,800 --> 01:30:51,588
Nem itt. De megszökik.
Mindig a bĂĄrban van.
759
01:30:51,880 --> 01:30:53,472
Senki sem irĂĄnyĂthatja Ćt.
760
01:30:53,600 --> 01:30:57,275
A minap vele volt
néhåny sråc a cirkuszból, nappal, éjszaka...
761
01:30:57,680 --> 01:31:01,719
PrĂłbĂĄlja meggyĆzni Ćt, hogy vĂĄgja le a hajĂĄt.
762
01:31:05,600 --> 01:31:06,669
Ambrogio, kĂ©szĂŒlj.
763
01:31:18,120 --> 01:31:19,599
JĂł reggelt kisasszony.
764
01:31:24,880 --> 01:31:27,678
Be kellett zĂĄrnom
hogy elszigetelje.
765
01:31:28,080 --> 01:31:29,672
KĂŒlönben mindenkit megtĂĄmad.
766
01:31:31,720 --> 01:31:33,438
Eugenia. Nezd ki van itt.
767
01:31:41,560 --> 01:31:43,073
Te is?
768
01:31:43,800 --> 01:31:45,358
MiĂ©rt kĂnozsz?
769
01:31:45,560 --> 01:31:47,357
Ne csinĂĄld mĂ©g egyszer, kĂŒlönben nem jövök vissza.
770
01:31:48,560 --> 01:31:50,073
Meg akarsz halni.
771
01:31:50,760 --> 01:31:52,159
Ne vitatkozz.
772
01:31:53,800 --> 01:31:55,233
ViszlĂĄt, Piera.
773
01:32:08,160 --> 01:32:10,151
Aztån eldöntötted?
774
01:32:10,960 --> 01:32:12,871
A lĂĄnyodnak el kellett jönnie, hogy meggyĆzze.
775
01:32:13,640 --> 01:32:15,073
Ez a sajåt érdekedben van.
776
01:32:17,280 --> 01:32:19,316
G tovĂĄbb. Ălj le a lĂĄnyod mellĂ©.
777
01:32:23,480 --> 01:32:25,516
- A sajåt érdekemben?
- Igen.
778
01:32:43,600 --> 01:32:46,239
Feltettem a koronĂĄdat. Most
Megszerzem a tetƱdet.
779
01:32:47,120 --> 01:32:48,269
JĂłl vagyunk
780
01:33:37,760 --> 01:33:40,069
Piera, csukd be az ablakot.
781
01:33:40,680 --> 01:33:42,159
Engedjen be egy kis levegĆt.
782
01:33:43,560 --> 01:33:45,710
Nem szeretem a rohadt vĂz szagĂĄt.
783
01:34:25,640 --> 01:34:26,993
Tudod hova megyĂŒnk?
784
01:34:28,600 --> 01:34:29,794
Ez a csĂșnya?
785
01:34:31,080 --> 01:34:32,069
Befejeztem.
786
01:34:35,240 --> 01:34:36,275
A strandra megyĂŒnk.
787
01:34:38,640 --> 01:34:39,550
IgazĂĄn?
788
01:34:43,320 --> 01:34:46,039
nem tudok. fertĆzĆ vagyok.
789
01:34:49,000 --> 01:34:50,274
Majd beszélek az orvossal.
790
01:35:23,160 --> 01:35:28,280
- JĂłl Ă©reztĂŒk magunkat ott.
- Igen, de nem ismerem mindegyiket.
791
01:35:34,040 --> 01:35:35,758
VigyĂŒk ezt a strandra.
792
01:35:36,560 --> 01:35:37,959
Nem a tiéd.
793
01:35:38,840 --> 01:35:41,720
- Nem fontos. KĂ©sĆbb visszakĂŒldjĂŒk.
- Nem lophatod el.
794
01:35:41,720 --> 01:35:45,349
Nem lopni. Kölcsönkérni.
GyerĂŒnk.
795
01:35:51,760 --> 01:35:53,876
- Lehet, hogy leesĂŒnk.
- A tĂŒkör.
796
01:35:55,360 --> 01:35:58,716
- Egy Ăłra mĂșlva visszajövĂŒnk.
- MegvĂĄrlak a bĂĄrban.
797
01:36:31,480 --> 01:36:32,674
SegĂtsĂ©g.
798
01:36:57,480 --> 01:37:01,473
Add vissza a hajam.
799
01:37:10,520 --> 01:37:11,669
Anya.
800
01:37:13,080 --> 01:37:14,672
Mit gondolsz?
801
01:37:15,840 --> 01:37:17,353
Félsz a halåltól?
802
01:37:18,560 --> 01:37:21,074
Adj vĂĄlaszt.
néma vagy?
803
01:37:26,360 --> 01:37:29,318
PrĂłbĂĄlom meggyĆzni a fejemet
hogy tĂșl fiatal.
804
01:37:31,400 --> 01:37:32,913
Hogy abba kell hagyni.
805
01:37:34,040 --> 01:37:35,871
Hogy meg kell öregednie.
806
01:37:39,200 --> 01:37:40,155
Igen.
807
01:38:21,920 --> 01:38:24,150
Apåd itt van, érzed?
808
01:38:26,880 --> 01:38:28,598
RemĂ©lem, itt van velĂŒnk.
809
01:38:30,000 --> 01:38:31,353
LĂĄtva, mit csinĂĄlok.
810
01:38:34,480 --> 01:38:35,708
LĂĄtĂĄs...
811
01:38:36,920 --> 01:38:38,990
hogy vĂ©gĂŒl minden, amit akart, megtörtĂ©nt.
812
01:38:41,600 --> 01:38:42,589
Majdnem minden.
813
01:38:51,760 --> 01:38:52,875
Mit csinĂĄlsz?
814
01:38:56,080 --> 01:38:57,354
Anya, öltözz fel.
815
01:38:58,360 --> 01:39:00,720
TĂșl erĆsen szĂvtad.
mĂĄr nincs mellem.
816
01:39:00,720 --> 01:39:02,472
Az enyémet akarod, ami nem tåplålkozott
bĂĄrki?
817
01:39:07,560 --> 01:39:09,600
Neked nincs annyival több, mint nekem.
818
01:39:09,600 --> 01:39:10,715
Nem tetszik?
819
01:39:17,120 --> 01:39:19,360
MeztelenĂŒl.
820
01:39:19,360 --> 01:39:21,191
Jobb. MeztelenĂŒl.
821
01:39:24,280 --> 01:39:25,156
Ez az.
56843