All language subtitles for Star Of David Beauty Hunting (1979)-th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:01:10,000
{\an8}
รบกวนบริจาคช่วยค่าไฟ-ค่าอาหาร+ทรายแมว
หน่อยครับ ผมตกงานแต่แมวก็ยังต้องกิน และ
ก็อยากให้พี่ๆน้องๆมีหนังดีๆได้รับชมกัน
แค่ช่วยกันคนละ 5-10 บาท ผมก็อยู่ได้แล้ว
บัญชีชื่อ นายสรศักดิ์ ธนาคาร ไทยพาณิชย์
403-436949-6 (SWIFT CODE): SICOTHBK.
ใครที่ช่วยแล้ว ผมขอบคุณ
ใครที่ยังไม่ช่วย ก็รบกวนช่วยหน่อยน๊ะครับ
2
00:00:33,575 --> 00:00:36,411
จินโนะ
3
00:00:42,209 --> 00:00:46,296
สิบโมงเย็นนี้
เก็นเปย์ ฮิรุคาวะ ผู้ต้องสงสัยในคดี...
4
00:00:46,463 --> 00:00:51,218
เกี่ยวข้องกับการข่มขืนและการฆาตกรรม
ของเด็กนักเรียนหญิงคนหนึ่งหลบหนีไปในเซตากายะ
5
00:00:51,927 --> 00:00:58,307
เขาเป็นอาชญากรที่อันตราย
มีความผิด 6 คดีในข้อหาข่มขืนและลักทรัพย์
6
00:00:58,308 --> 00:00:59,934
ให้บริการคุณอย่างถูกต้อง
7
00:00:59,935 --> 00:01:02,187
ให้เงินฉัน.
8
00:01:04,147 --> 00:01:05,816
ประณามคุณ
9
00:01:11,530 --> 00:01:14,199
เฮ้ ตู้เซฟอยู่ไหน?
10
00:01:17,202 --> 00:01:19,413
คุณอยากตายเหรอ?
11
00:01:30,215 --> 00:01:35,095
คุณจะไม่ตาย
คุณฆ่าทหารไปมากมาย
12
00:01:35,304 --> 00:01:41,602
ฉันได้รับการยกเว้นจากกองทัพ
ฉันอยู่ในห้องทดลองของมหาวิทยาลัยโตเกียว
13
00:01:41,977 --> 00:01:48,859
จริงหรือ คุณสบายในห้องทดลองของคุณ
ขณะที่ฉันคลานไปในโคลนที่เมืองจีน?
14
00:01:49,443 --> 00:01:50,819
เงินอยู่ที่ไหน?
15
00:02:12,924 --> 00:02:14,885
นังบ้า
16
00:02:25,312 --> 00:02:29,191
คุณอยากจะเป่าฉันเหรอ?
17
00:02:36,823 --> 00:02:38,825
หยุด!
18
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
เห้ย! ทำไรอยู่วะ?
19
00:04:22,888 --> 00:04:25,515
คุณเป็นคนดีและเปียก
20
00:04:34,399 --> 00:04:38,653
ดูสิ ภรรยาของคุณมีกล่องที่สวยงามจริงๆ
21
00:05:02,636 --> 00:05:05,055
เป็นยังไงบ้าง?
22
00:06:17,127 --> 00:06:20,755
ภรรยาของฉันถูกข่มขืนต่อหน้าฉัน
23
00:06:26,261 --> 00:06:30,640
ภรรยาของฉันมาจากครอบครัวชนชั้นสูง
เธอเป็นคนสุภาพและสุภาพ...
24
00:06:30,765 --> 00:06:34,895
แต่ฉันรู้ว่าเธอมีความปรารถนาที่เป็นความลับ
25
00:06:37,522 --> 00:06:39,858
'ความเสื่อม'
26
00:06:41,985 --> 00:06:44,279
ยกโทษให้ฉัน.
27
00:06:44,654 --> 00:06:47,407
มาเร็ว.
หายใจไม่ออกและคลานด้วยความดีใจอีกครั้ง
28
00:06:47,616 --> 00:06:49,618
แสดงให้ฉันเห็นว่าคุณสามารถสุขสันต์ได้อย่างไร
29
00:06:49,784 --> 00:06:53,246
เหมือนตอนที่คุณกำลังเป็น
ที่นักฆ่าคนนั้นถืออยู่
30
00:06:53,413 --> 00:06:58,376
ไม่ ได้โปรด
อย่าตีฉันที่นั่น
31
00:06:58,919 --> 00:07:01,671
ฉันท้อง.
32
00:07:01,880 --> 00:07:06,301
- ตั้งครรภ์?
- ครับ อย่าตีพุงผมนะ
33
00:07:06,509 --> 00:07:12,933
เป็นอย่างนั้นเหรอ?
มันเป็นของฉันหรือไอ้สารเลวนั่น ไอ้เลว!
34
00:07:34,079 --> 00:07:39,084
ความเสื่อม
35
00:07:46,341 --> 00:07:50,844
ดาราแห่งเดวิด
36
00:07:50,845 --> 00:07:55,558
การล่าสัตว์เพื่อสาวสวย
ดาราแห่งเดวิด
37
00:08:07,821 --> 00:08:12,325
ผู้อำนวยการสร้าง: โยชิเทรุ ยูกิ
โยชิโอะ มุไร
38
00:08:12,993 --> 00:08:17,622
เรื่องโดย มาซาอากิ ซาโตะ
บทภาพยนตร์โดย จิกุ ยามาโตยะ
39
00:08:31,261 --> 00:08:33,179
นักแสดง:
40
00:08:33,930 --> 00:08:37,809
ฮิโรมิ นามิโนะ, นัตสึโกะ ยากิ,
อาซามิ โอกาวะ
41
00:08:40,145 --> 00:08:44,566
ชุน โดมอน, เรย์ โอคาโมโตะ,
ยูกะ อาซากิริ, ฮิโรชิ นาวะ
42
00:08:45,275 --> 00:08:49,904
โชเฮ ยามาโมโตะ, นางาโตชิ ซากาโมโตะ.
โนโบรุ มิตสึยะ, ซาโตชิ โมริซึกะ
43
00:09:30,320 --> 00:09:35,617
ดารารับเชิญพิเศษ:
บุนตะ สุกาวาระ
44
00:09:36,326 --> 00:09:41,623
กำกับโดย โนริฟุมิ ซูซูกิ
45
00:09:44,876 --> 00:09:49,506
พี่กินให้เร็ว ไม่งั้นพ่อจะกิน
46
00:09:49,881 --> 00:09:54,761
ยูมิโกะ คุณมันแมลงรบกวน คุณกำลังแสดง
เหมือนแม่ของคุณมากขึ้นเรื่อยๆ
47
00:09:55,512 --> 00:09:59,140
ตอนนี้แล้ว
คุณอยากจะบอกฉันว่าอะไร?
48
00:09:59,349 --> 00:10:03,895
ต้องการขาย300ตรม
ของดินแดนของฉันในเนริมะ
49
00:10:04,270 --> 00:10:08,525
ที่ดินของคุณ? ราคาเท่าไหร่?
50
00:10:08,733 --> 00:10:11,653
- ประมาณหนึ่งล้านเยน
- ล้าน?
51
00:10:11,861 --> 00:10:15,240
วันครบรอบวันพ่อของฉัน
ความตายใกล้เข้ามาแล้ว
52
00:10:15,406 --> 00:10:19,661
ฉันอยากซ่อมแซมบ้านของเรา
ก่อนที่ข้าพเจ้าจะให้บริการแก่พระองค์
53
00:10:19,786 --> 00:10:22,664
มันคือทั้งหมดที่ฉันสามารถทำได้เพื่อเขา
54
00:10:23,790 --> 00:10:26,417
ฉันเข้าใจ.
55
00:10:26,751 --> 00:10:30,672
ทัตสึยะ ฉันเชื่อว่าตอนนี้คุณอายุ 20 แล้วเหรอ?
56
00:10:30,922 --> 00:10:33,299
ใช่. วันเกิดของฉันคือ
แรกของเดือนที่แล้ว
57
00:10:33,424 --> 00:10:37,137
จากนั้นตามกฎหมายคุณสามารถกำจัดได้
ของแผ่นดินตามที่เห็นสมควร
58
00:10:37,929 --> 00:10:40,890
คุณไม่จำเป็นต้องปรึกษาฉัน
59
00:10:40,932 --> 00:10:45,436
ฉันคิดว่าไม่
แต่ฉันไม่มีพ่อแม่
60
00:10:45,645 --> 00:10:51,067
คุณเป็นเพื่อนของฉัน
ของพ่อและฉันต้องการคำแนะนำของคุณ
61
00:10:52,777 --> 00:10:56,197
สองปีครึ่งแล้ว
62
00:10:57,323 --> 00:10:59,700
พ่อของคุณมักจะระมัดระวังมาก
63
00:10:59,701 --> 00:11:02,579
ถึงกระนั้นเขาก็เสียชีวิตท่ามกลางพายุ
64
00:11:04,330 --> 00:11:07,208
เขาพยายามช่วยฉัน
65
00:11:07,709 --> 00:11:14,674
เขามัดฉันไว้กับห้องโดยสารของเรือลาดตระเวน
เพื่อที่ฉันจะไม่ตกน้ำ
66
00:11:15,216 --> 00:11:18,094
จากนั้นคลื่นก็เข้ามาจับเขาและ...
67
00:11:18,970 --> 00:11:23,433
พ่อลูกก็ควรเป็นเช่นนั้น
68
00:11:24,475 --> 00:11:29,439
เป็นเรื่องมหัศจรรย์ที่คุณกลับมามีชีวิตอีกครั้ง
69
00:11:30,106 --> 00:11:33,735
พี่ครับไม่เหงาเหรอ?
70
00:11:35,737 --> 00:11:38,698
คุณอาศัยอยู่ตามลำพังในบ้านหลังใหญ่หลังนั้น
71
00:11:38,865 --> 00:11:44,245
“ใช้ชีวิตและเอาชนะความสันโดษ
แล้วคุณจะได้สิ่งที่แข็งแกร่ง”
72
00:11:44,454 --> 00:11:46,873
นั่นคือสิ่งที่พ่อเคยพูด
73
00:11:47,248 --> 00:11:52,128
หากคุณกังวลมาก ก็มาเป็นสาวใช้ของเขาสิ
จะไม่มีใครจ้างคุณอีกต่อไป
74
00:11:52,253 --> 00:11:55,381
ถึงแม้คุณจะเรียนจบแล้วก็ตาม
จากมหาวิทยาลัยก็ยังทำไม่ได้
75
00:11:55,757 --> 00:12:00,970
แม่บ้าน? ฉันไม่รังเกียจ.
แต่ฉันมีราคาครึ่งล้าน
76
00:12:01,262 --> 00:12:05,350
-เตรียมตัวให้พร้อมครับพี่
- แม่บ้านแพง!
77
00:12:49,811 --> 00:12:55,275
หนึ่งล้านเยน คนงี่เง่าคนนั้นรู้สึกประหลาดใจ
เมื่อเป็นเพียงล้านเท่านั้น
78
00:12:55,441 --> 00:12:58,653
ฉันยังเหลือเงินอีกสามพันเก้าร้อยล้าน
79
00:12:59,028 --> 00:13:01,948
และทั้งหมดนี้เป็นของฉัน ของฉัน.
80
00:13:14,210 --> 00:13:17,547
ทัตสึยะ ที่นี่ไม่ใช่สวน
81
00:13:18,214 --> 00:13:21,342
ฉันต้องบอกคุณกี่ครั้งว่า
คุณสารเลว?
82
00:13:21,592 --> 00:13:25,722
ที่รัก ยกโทษให้เขาเถอะ โปรด.
83
00:13:25,930 --> 00:13:32,312
ยืนกัน. ฉันจะสอนบทเรียนให้เขา
ลุกขึ้นมา ไอ้บ้า!
84
00:13:35,356 --> 00:13:38,693
นั่นหน้าตาอะไรน่ะ?
อย่ามองพ่อของคุณแบบนั้น
85
00:13:38,860 --> 00:13:42,196
ทัตสึยะ ขอโทษนะ
86
00:13:42,363 --> 00:13:47,327
ดวงตาคู่นั้น: มันเป็นของเขา
พวกมันเป็นดวงตาของนักฆ่า
87
00:13:47,744 --> 00:13:52,707
ฉันอยากเปิดร้านในกินซ่า
88
00:13:53,499 --> 00:13:54,876
ฉันรู้.
89
00:13:55,251 --> 00:13:59,130
เฮ้ศาสตราจารย์ เธอกำลังดูเราอยู่
90
00:13:59,380 --> 00:14:02,884
ปัสสาวะกับเธอ
91
00:14:04,761 --> 00:14:07,764
อาจารย์ ผมกำลังจะบ้าแล้ว
92
00:14:08,264 --> 00:14:11,225
ดู.
93
00:14:34,165 --> 00:14:38,795
ฉันเขียนไดอารี่นี้
ถูกไล่ออกจากความเกลียดชัง
94
00:14:39,670 --> 00:14:47,512
แต่ฉันไม่มีอะไรอีกแล้ว
ที่จะเขียนเพราะความเกลียดชังของฉันหมดไป
95
00:14:48,554 --> 00:14:51,182
ฉันรู้ว่ามัน.
96
00:14:51,432 --> 00:14:57,397
ความเยาว์วัย ความฉลาดของทัตสึยะ
กิริยาที่สุภาพและอ่อนโยน...
97
00:14:57,563 --> 00:15:01,567
ทั้งหมดนี้ทำให้ฉันนึกถึงภรรยาผู้ล่วงลับของฉัน
98
00:15:01,818 --> 00:15:06,197
ฉันเริ่มชอบเขาแล้ว
99
00:15:07,198 --> 00:15:12,829
ฉันเชื่อว่าผู้ชายทุกคนเป็นคนดีตั้งแต่แรก
100
00:15:14,163 --> 00:15:21,170
ในวันเกิดปีที่ 17 ของเขา
ฉันจะหยุดเขียนไดอารี่นี้
101
00:16:11,471 --> 00:16:13,389
สองปีครึ่งผ่านไป
102
00:16:13,598 --> 00:16:16,601
วิถีชีวิตที่แท้จริงของผมกำลังจะเริ่มต้นขึ้นแล้ว
103
00:16:17,268 --> 00:16:23,232
ผู้ยิ่งใหญ่ที่สร้าง
Auschwitz และทิ้งระเบิดปรมาณู...
104
00:16:23,483 --> 00:16:27,236
พวกที่สังหารหมู่
พวกเขาแข็งแกร่งที่สุด
105
00:16:27,653 --> 00:16:32,658
ตอนนี้พวกเขาสงบสุขแล้ว
และสวมหน้ากากเพื่อปกปิดความโหดร้ายของพวกเขา
106
00:16:33,284 --> 00:16:36,746
ฉันจะแสดงให้พวกเขาเห็นว่าแท้จริงแล้วพวกเขาเป็นใคร
107
00:16:49,300 --> 00:16:51,302
ซาเอโกะ.
108
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
ซาเอโกะ.
109
00:16:54,305 --> 00:16:57,308
- คุณคือใคร?
- ฉันชื่อทัตสึยะ จินโนะ
110
00:16:57,683 --> 00:17:00,645
สองปีครึ่งแล้ว
111
00:17:04,941 --> 00:17:08,986
ฉันดีใจที่คุณจำสัญญาของคุณได้
112
00:17:09,237 --> 00:17:12,156
ฉันหวังว่าคุณจะเก็บไว้
สัญญาของคุณกับฉัน...
113
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
ว่านี่คือเรื่องระหว่างเราอย่างเคร่งครัด
114
00:17:14,784 --> 00:17:20,623
ความรู้สึกในการบอกคืออะไร
มีคนเกี่ยวกับเรื่องของฉันกับชายชราของคุณเหรอ?
115
00:17:20,790 --> 00:17:25,044
- ให้ตายเถอะ พวกเขารู้ว่าฉันทำอะไร
- ฉันดีใจที่ได้ยินมัน
116
00:17:26,504 --> 00:17:29,674
ตอนนี้ฉันจะได้อะไรจากมัน?
117
00:17:29,882 --> 00:17:33,052
- ไม่ใช่หนึ่งเยน
- อะไร?
118
00:17:33,636 --> 00:17:36,556
ฉันกำลังกำจัดคุณ
คุณกำลังใช่งทาง
119
00:17:36,806 --> 00:17:39,267
ทัตสึยะ คุณ...
120
00:17:42,311 --> 00:17:45,439
ใส่อะไรบางอย่างลงในบรั่นดี
121
00:20:15,214 --> 00:20:17,466
เลือดจะบอก..
122
00:20:17,675 --> 00:20:21,595
- นี่เป็นครั้งแรกของฉันกับผู้หญิง
- ฉันรู้สึกเป็นเกียรตินะเด็กน้อย
123
00:20:21,846 --> 00:20:23,347
แก้มัดฉัน.
124
00:20:24,724 --> 00:20:28,185
คุณเป็นเด็กไม่ดี
เรามาเลิกเรื่องไร้สาระกันเถอะ
125
00:20:28,561 --> 00:20:30,479
- โสเภณี.
- อะไร?
126
00:20:30,604 --> 00:20:34,358
คุณหมูสกปรก คุณปล่อยให้พ่อวางคุณ
ต่อหน้าแม่ของฉัน
127
00:20:34,567 --> 00:20:37,737
- ตำหนิพ่อของคุณ ไม่ใช่ฉัน.
- เขาไม่ใช่พ่อของฉัน
128
00:20:38,612 --> 00:20:42,867
แม่ของฉันถูกฆาตกรข่มขืน
ฉันคือผลลัพธ์
129
00:20:43,492 --> 00:20:47,621
ชื่อของเขาคือเก็นเปย์ ฮิรุกาวะ
เขาเป็นพ่อของฉัน
130
00:20:48,497 --> 00:20:52,460
คุณแปลกเสมอ
แต่มีผู้ชายอีกคนเลี้ยงดูคุณมา
131
00:20:52,710 --> 00:20:56,756
เขาส่งคุณไปเรียนวิทยาลัยและ
ทิ้งแป้งก้อนใหญ่ไว้ให้คุณ
132
00:20:57,339 --> 00:20:59,216
อะไร
133
00:21:01,886 --> 00:21:04,221
มันมีไว้เพื่ออะไรล่ะ?
134
00:21:05,639 --> 00:21:09,351
จากนี้ไปชีวิตของฉันก็จะเป็น
เหมือนพ่อที่แท้จริงของฉัน
135
00:21:11,395 --> 00:21:15,733
เมื่อแม่ของฉันฆ่าตัวตาย
อาจารย์ติดสินบนหมอ...
136
00:21:15,900 --> 00:21:21,030
เพื่อให้ดูเหมือนเป็นโรค
พวกเขาทั้งหมดเป็นคนชอบโทรศัพท์
137
00:21:38,422 --> 00:21:41,425
เมื่อวานเย็นพ่อดุฉัน
138
00:21:41,926 --> 00:21:43,677
เขาอารมณ์ไม่ดีเหรอ?
139
00:21:43,928 --> 00:21:47,515
เขาบอกว่าฉันอาจจะโตแล้ว
ทางร่างกายแต่ไม่ใช่ทางจิตใจ
140
00:21:47,556 --> 00:21:50,559
เขาบอกว่าฉันต้องหยุดเรียกคุณว่า 'พี่ชาย'
141
00:21:51,560 --> 00:21:54,688
ทำไมคุณไม่ไปทะเลพรุ่งนี้?
142
00:21:54,939 --> 00:21:58,400
- ไปทะเล?
- คุณทำแบบนั้นบ่อยใช่ไหม?
143
00:21:58,567 --> 00:22:01,320
- ทำอะไร?
- เหล่
144
00:22:01,570 --> 00:22:04,573
เมื่อคุณกำลังคิดอะไรสักอย่าง
145
00:22:04,782 --> 00:22:07,827
- เป็นอย่างนั้นเหรอ?
- คุณกำลังทำมันอีกครั้ง
146
00:22:07,952 --> 00:22:11,330
ยูมิโกะ พรุ่งนี้งานวันเกิดฉัน
147
00:22:11,580 --> 00:22:13,666
งานวันเกิดเหรอ? ยอดเยี่ยม.
148
00:22:20,297 --> 00:22:23,217
ยินดีด้วย.
149
00:22:44,947 --> 00:22:47,116
ยินดีด้วย.
150
00:22:48,492 --> 00:22:52,621
- ยินดีด้วย ทัตสึยะ
- คุณเรียกฉันว่าอะไร?
151
00:22:52,746 --> 00:22:56,250
จากนี้ไปฉันจะเรียกคุณว่าทัตสึยะ
152
00:22:56,500 --> 00:23:00,129
- ถ้าไม่เป็นไรนะพี่ชาย
- คุณพูดอีกครั้ง
153
00:23:32,411 --> 00:23:34,288
เธอเป็นคู่หมั้นของเขาเหรอ?
154
00:23:34,496 --> 00:23:37,791
เธอสวย.
ฉันได้ยินมาว่าเธอเป็นลูกสาวของมิยาฮาระ
155
00:23:38,167 --> 00:23:41,378
ทัตสึยะสร้างสาววิทยาลัยมากมาย
ร้องไห้เพราะเขา
156
00:23:41,545 --> 00:23:43,422
มีเหยื่อคนหนึ่งของเขา
157
00:24:08,197 --> 00:24:13,160
ฉันจะเอาไวน์เก่า
ในขณะที่พวกเขากำลังฟัง
158
00:26:05,689 --> 00:26:09,443
ฉันมีข้อแก้ตัวที่สมบูรณ์แบบสำหรับคืนนี้
159
00:26:19,203 --> 00:26:27,294
พบศพเปลือยริมแม่น้ำทามะ
พนักงานต้อนรับสาวกินซ่าบาร์ถูกฆ่าตาย
160
00:26:27,419 --> 00:26:38,722
ผู้ชนะการประกวดสุนทรพจน์
อยู่ที่ศาลาประชาคมชิบูย่า
161
00:26:39,807 --> 00:26:47,731
ต่อไปเราจะฟังคุณคิโยมิ นิชิซากิ
ด้วยสุนทรพจน์แห่งชัยชนะของเธอ
162
00:26:47,940 --> 00:26:57,699
นางสาวนิชิซากิ เป็นรุ่นพี่จาก
โรงเรียนมัธยมหญิงอาคิตะ
163
00:26:58,617 --> 00:27:01,245
ความมั่นใจในเผ่าพันธุ์มนุษย์?
164
00:27:01,495 --> 00:27:15,384
สิ่งที่มนุษย์เรา
ต้องการความมั่นใจในมนุษย์คนอื่น
165
00:27:15,592 --> 00:27:22,141
ในพ่อแม่พี่น้อง
ภรรยา สามี หรือแม้แต่คนแปลกหน้า
166
00:27:22,391 --> 00:27:31,483
บ้างก็ว่าประวัติ.
มนุษย์คือประวัติศาสตร์แห่งสงคราม
167
00:27:31,650 --> 00:27:42,119
ผู้คนต่างฆ่ากันเหมือนเช่น
ถูกขับเคลื่อนด้วยพลังประหลาด
168
00:27:44,371 --> 00:27:48,292
มันบ้าไปแล้ว
169
00:27:51,253 --> 00:27:56,800
เฉพาะเมื่อผู้คนกำจัดตัวเอง
ของพลังนั้น...
170
00:27:57,176 --> 00:28:06,310
พวกเขาจะมีความมั่นใจอย่างแท้จริงหรือไม่
และรักความสงบ
171
00:28:11,315 --> 00:28:16,278
เราไม่พบลายนิ้วมือเลย
แต่น้ำอสุจิที่เราพบเป็นประเภท AB
172
00:28:17,529 --> 00:28:25,078
ลางสังหรณ์ของฉันถูกต้อง ฉันคิดถึงเขา
เมื่อฉันเห็นเธอ การฆาตกรรมและการมีเพศสัมพันธ์
173
00:28:25,329 --> 00:28:31,835
เก็นเปย์ ฮิรุคาวะ. ผู้ชายที่หนีไปแล้ว
แค่เมื่อคุณมีเขา
174
00:28:34,338 --> 00:28:37,216
ฉันจะไม่มีวันลืมมัน
มันเป็นวันที่ฝนตก
175
00:28:38,592 --> 00:28:44,932
นี่จะเป็นเหยื่อรายที่สี่ของเขา
ฉันจะรับเขาในครั้งนี้
176
00:29:00,489 --> 00:29:02,699
ใครก็ได้ช่วยด้วย!
177
00:29:04,701 --> 00:29:06,620
หยุด!
178
00:30:56,605 --> 00:30:59,358
อาจารย์มหาวิทยาลัยประสบอุบัติเหตุ
179
00:30:59,733 --> 00:31:02,486
ลูกชายกลับมามีชีวิตอีกครั้งอย่างปาฏิหาริย์
180
00:31:04,863 --> 00:31:06,823
ทัตสึยะ...
181
00:31:07,199 --> 00:31:15,499
ฉันตั้งใจจะถามคุณว่า:
ทำไมคุณถึงอ่านกระดาษแผ่นนั้นตลอดเวลา?
182
00:31:17,250 --> 00:31:25,759
คุณไม่คิดว่าเป็นลูกของผู้ชายคนนี้
ดูเหมือนฉันเหรอ?
183
00:31:30,389 --> 00:31:38,355
ลูกชายของศาสตราจารย์กำลังมองหา
เหมือนนักฆ่าเหรอ? คุณจะต้องเป็นถั่ว
184
00:31:38,772 --> 00:31:41,900
โรงเรียนมัธยมปลายอากิตะสำหรับเด็กผู้หญิง
185
00:32:12,180 --> 00:32:14,182
- คุณคือ คิโยมิ อิชิซากะ ใช่ไหม?
- ใช่.
186
00:32:14,307 --> 00:32:18,562
ฉันชื่ออาซาฮินะ
ฉันมาจากหนังสือพิมพ์อาซาฮี
187
00:32:21,398 --> 00:32:26,445
ฉันคิดว่าคุณคงเป็นสาวบ้านๆ
ที่เรียนอยู่ตลอดเวลา
188
00:32:26,695 --> 00:32:29,698
ฉันแปลกใจที่คุณสวยมาก
189
00:32:29,948 --> 00:32:33,326
ฉันมากับฟุยุโกะ คามิซากะ
นักวิจารณ์จากโตเกียว
190
00:32:33,577 --> 00:32:37,164
ฉันอยากให้คุณสัมภาษณ์
กับเธอ. เอาล่ะ เข้ามาเลย
191
00:32:37,330 --> 00:32:39,791
คุณคามิซากะ?
ฉันหวังว่าฉันจะทำมันได้
192
00:32:39,958 --> 00:32:44,838
เธอจะไม่กัด มาเร็ว.
รูปภาพของคุณจะปรากฏในหนังสือพิมพ์
193
00:33:52,280 --> 00:33:54,407
คุณตื่นแล้วเหรอ?
194
00:33:54,991 --> 00:33:57,661
- คุณคือใคร?
- โค้ชของคุณ
195
00:33:58,245 --> 00:34:07,546
ฉันพาคุณมาที่นี่เพื่อวาด
การผิดศีลธรรมในตัวคุณ
196
00:34:08,630 --> 00:34:14,469
ฉันอยู่ที่ไหน? ปล่อยฉันไป!
ได้โปรดปล่อยฉันไป!
197
00:34:15,220 --> 00:34:17,472
คุณเป็นสาวพรหมจารีใช่ไหม?
198
00:34:17,681 --> 00:34:21,309
ทำไมคุณทำเช่นนี้?
ให้ฉันกลับบ้าน.
199
00:34:21,560 --> 00:34:24,980
ฉันมองคุณดีๆ
ในขณะที่คุณหลับอยู่
200
00:34:27,482 --> 00:34:32,112
คุณเหม็น. คุณไม่ล้าง
ตัวเองบ่อยๆ ใช่ไหม?
201
00:34:34,447 --> 00:34:37,075
แต่คุณช่วยตัวเองบ่อยมากใช่ไหม?
202
00:34:38,493 --> 00:34:41,705
คลิตอริสของคุณบวมและมีสีแดงเข้ม
203
00:34:49,504 --> 00:34:52,507
คุณรู้จัก Histoire d'O หรือไม่?
204
00:34:58,763 --> 00:35:02,642
สัตว์ร้าย! แก้มัดฉัน.
205
00:36:43,243 --> 00:36:45,829
ไว้ชีวิตฉัน โปรด.
206
00:36:46,204 --> 00:36:48,498
สาบานที่จะเป็นทาสของฉัน
207
00:36:52,335 --> 00:36:55,088
คุณเริ่มช่วยตัวเองเมื่อไหร่?
208
00:36:57,882 --> 00:37:05,098
เมื่อฉันอยู่เกรดเก้า
209
00:37:06,141 --> 00:37:12,647
คุณทำมันในขณะที่เขียน
คำพูดของคุณ? ดี?
210
00:37:18,778 --> 00:37:21,489
แสดงให้ฉันดู
211
00:37:23,241 --> 00:37:26,411
ทำไมคุณถึงปฏิบัติต่อฉันแบบนี้?
212
00:37:29,414 --> 00:37:31,666
แล้วตาย.
213
00:37:32,250 --> 00:37:37,172
หยุด.
ถ้าฉันทำมันคุณจะปล่อยฉันไปไหม?
214
00:37:37,380 --> 00:37:41,259
หากผมสามารถมองให้ดีได้
215
00:38:07,410 --> 00:38:09,329
ทำมัน.
216
00:38:15,919 --> 00:38:18,213
ทำมัน.
217
00:38:59,629 --> 00:39:00,964
ยกโทษให้ฉัน.
218
00:39:04,592 --> 00:39:06,469
ฉันละอายใจ.
219
00:39:22,652 --> 00:39:24,487
อย่ามอง.
220
00:40:38,561 --> 00:40:45,735
ทำลายร่างกายของพวกเขา บดขยี้วิญญาณของพวกเขา
ทำลายหัวใจของพวกเขา
221
00:40:47,362 --> 00:40:51,866
มีบันทึกมากมายนับไม่ถ้วน
ความโหดร้ายที่เกิดจากสงคราม
222
00:40:52,241 --> 00:40:57,580
เช่นการตกของ
ระเบิดปรมาณูที่ฮิโรชิมาและนางาซากิ...
223
00:40:58,373 --> 00:41:02,752
และการสังหารหมู่ของชาวยิว
โดยพวกนาซี
224
00:41:02,877 --> 00:41:06,464
การยึดครองโปแลนด์เป็นเรื่องพิเศษ...
225
00:41:06,631 --> 00:41:12,595
เพราะพวกเขาวางแผนจะทำลายล้าง
โปแลนด์เป็นชาติ
226
00:41:13,137 --> 00:41:20,520
ฮิตเลอร์ตั้งชื่อแผนการทำลายล้างนี้
'ปฏิบัติการกลางคืนและหมอก'
227
00:41:20,895 --> 00:41:30,780
เมื่อวันที่ 1 กันยายน พ.ศ. 2482 พวกนาซี
เริ่มสงครามโลกครั้งที่สองโดยการผนวกโปแลนด์
228
00:41:31,239 --> 00:41:36,119
พวกเขาเริ่มการชำระบัญชีอย่างเป็นระบบ
ของชาวโปแลนด์...
229
00:41:36,536 --> 00:41:43,376
ที่เอาชวิทซ์ที่ใหญ่ที่สุด
โรงงานแห่งความตายที่โลกเคยรู้จัก
230
00:41:43,543 --> 00:41:51,509
คำขวัญของพวกเขาคือ: "บดขยี้ร่างกายของพวกเขา,
จิตวิญญาณและหัวใจของพวกเขา”
231
00:41:51,801 --> 00:41:58,558
และพวกนาซีก็สร้างชาวยิว
สวมดาวแห่งเดวิดบนหน้าอกของพวกเขา
232
00:41:58,808 --> 00:42:03,438
ในด้านหนึ่ง Auschwitz เคยเป็น
ตัวอย่างความโหดร้ายของมนุษย์...
233
00:42:03,688 --> 00:42:09,318
และอีกด้านหนึ่งคือการศึกษา
ถึงขนาดที่มนุษย์สามารถเสื่อมถอยลงได้
234
00:42:10,528 --> 00:42:14,323
เราโชคดีที่ได้เกิดมา
ในช่วงเวลาแห่งความสงบสุข
235
00:42:14,449 --> 00:42:16,409
ถ้าตอนนั้นฉันเป็นยิว...
236
00:42:16,659 --> 00:42:20,288
ความคิดนั้นทำให้ฉันตัวสั่น
คุณไม่คิดอย่างนั้นเหรอ?
237
00:42:20,538 --> 00:42:24,083
ขณะที่คุณกำลังฟังอยู่นั้น
คุณคิดถึงเหยื่อเหรอ?
238
00:42:24,292 --> 00:42:27,670
- คุณหมายถึงคุณคิดถึงพวกนาซีเหรอ?
- จริงๆแล้วใช่
239
00:42:27,920 --> 00:42:31,174
คุณเคยบอกว่าอะไร
คุณเกลียดที่สุดคืออำนาจ
240
00:42:31,340 --> 00:42:33,342
- ฉันยังคงทำอยู่
- ฉันไม่เข้าใจ.
241
00:42:33,593 --> 00:42:38,222
มีสิ่งที่ฉันเกลียดมากยิ่งขึ้น
ฝูง.
242
00:42:39,974 --> 00:42:43,227
ตั้งแต่วันนั้น 'กลางคืนและหมอก'
เป็นพระคัมภีร์ของฉัน
243
00:42:43,478 --> 00:42:48,232
ฉันถูกสาปด้วยชีวิต
ฉันต้องได้รับความเท่าเทียม
244
00:43:06,626 --> 00:43:08,753
ยกโทษให้ฉัน.
245
00:43:12,507 --> 00:43:15,468
ฉันจะไม่ขอให้คุณปล่อยฉันไปอีกต่อไป
246
00:43:28,898 --> 00:43:32,401
ฉันจะทำทุกอย่างที่คุณพูด
247
00:43:56,676 --> 00:43:59,887
- ฉันกำลังเลี้ยงนก
- จริง ๆ แล้วแบบไหน?
248
00:44:00,263 --> 00:44:02,682
มันน่ารัก แต่มันไม่เชื่อฟังฉัน
249
00:44:02,890 --> 00:44:06,060
นกเป็นเรื่องยาก
พวกเขาใช้ความอดทน
250
00:44:06,269 --> 00:44:09,647
เมื่อวานในที่สุดมันก็กลายเป็นมิตรภาพมากขึ้น
251
00:44:09,814 --> 00:44:12,150
น่ารักมั้ย?
252
00:44:12,316 --> 00:44:14,402
ฉันเห็น. จะเก็บฉันไว้ยังไงล่ะ?
253
00:44:15,278 --> 00:44:20,074
- คุณไม่อยากอยู่กับฉันเหรอ?
- ใช่. แต่คุณไม่ง่ายที่จะเชื่อง
254
00:44:20,283 --> 00:44:24,287
- ฉันไม่เห็นด้วย. ตีฉันถ้าฉันไม่เชื่อฟัง
- ฉันสามารถ?
255
00:44:24,453 --> 00:44:29,709
แน่นอน. แต่คุณอ่อนโยนเกินไป
บางครั้งก็ทำให้ฉันกลัว
256
00:44:30,293 --> 00:44:32,587
- คุณไปโบสถ์ไหม?
- ไม่ใช่เมื่อเร็ว ๆ นี้
257
00:44:32,795 --> 00:44:36,716
ฉันไปทุกสัปดาห์
คุณเป็นเด็กไม่ดี
258
00:44:43,347 --> 00:44:49,604
จริงหรือ! คุณสามารถบอกได้จากผู้หญิงคนหนึ่ง
จมูก เธอมีหีแบบไหน
259
00:44:50,479 --> 00:44:54,442
จมูกแบนไม่ดี
จมูกโด่งจะยิ่งแย่ลง
260
00:44:55,318 --> 00:44:57,737
- ตัดสินผู้หญิงด้วยจมูกเหรอ?
- ใช่.
261
00:44:57,862 --> 00:45:02,825
ถ้าจมูกหงายขึ้น แสดงว่าเธอมี
จิ๋มแน่นเหมือนหูหนู
262
00:45:03,117 --> 00:45:05,203
แน่น?
263
00:45:08,581 --> 00:45:13,628
เมื่อฉันอยู่ในห้องอาบน้ำสไตล์ตุรกีคืนนี้
ไปทำจมูกโด่งดีกว่า
264
00:45:13,878 --> 00:45:18,758
ฉันเคยวางแม่ชีที่นางาซากิครั้งหนึ่ง
เธอเป็นคนดี น่าจะเป็นลูกครึ่งครับ
265
00:45:19,133 --> 00:45:27,266
มีผิวขาวและมีผมสีน้ำตาล
รอบการฉกของเธอ
266
00:45:27,516 --> 00:45:32,104
- คุณจะบอกได้อย่างไรในความมืด?
- ฉันมองเมื่อมันสว่าง
267
00:45:32,271 --> 00:45:34,732
อย่าขับรถประมาทขนาดนั้น
268
00:45:34,899 --> 00:45:39,362
ไม่ต้องกังวล. ฉันจะซื้อให้คุณ
โสเภณีจมูกแบนเมื่อเราอยู่ในคาวาซากิ
269
00:45:39,528 --> 00:45:43,532
จมูกอะไรก็ได้ แบนหรือติดตะขอ
ตราบเท่าที่สามารถวางได้
270
00:45:43,783 --> 00:45:50,414
ผู้เฒ่า ฉันโมโมทาโร่ โฮชิ
คืนนี้คุณสอนฉันมากมาย
271
00:45:51,624 --> 00:45:56,796
การเรียนคือสิ่งสำคัญในชีวิต
ฉันโชคดีที่ได้พบคุณ
272
00:46:12,770 --> 00:46:15,147
ดู. จุน ยาชิโอจิ.
273
00:46:15,690 --> 00:46:20,194
หลีกทาง.
ไม่มีลายเซ็น ออกจากทาง.
274
00:46:24,282 --> 00:46:26,575
ทัตสึยะ สบายดีไหม?
275
00:46:58,107 --> 00:47:01,485
สันติภาพผิวเผิน วัฒนธรรมจอมปลอม
276
00:47:01,861 --> 00:47:07,450
ทีวีเป็นเครื่องสะกดจิตส่วนรวม...
277
00:47:07,616 --> 00:47:12,455
เพื่อผลิตฝูงแกะ
โดยปราศจากความเต็มใจที่จะต่อต้าน
278
00:47:12,621 --> 00:47:17,335
เธอคิดว่าเธอสำคัญ
เพราะเธอกำลังขี่กระแสความนิยม
279
00:47:17,501 --> 00:47:21,589
อีกไม่นานเธอก็จะได้รู้ว่าเธอคือ
แค่สัตว์
280
00:48:05,674 --> 00:48:08,052
- คุณชอบเพลงนี้ไหม?
- ใช่.
281
00:48:08,260 --> 00:48:11,430
พวกเขาต้องการเอามันออกไป
ตำราระดับชาติ
282
00:48:11,806 --> 00:48:16,685
ฉันชอบมันตอนที่ได้ยินคุณร้องเพลงนี้
283
00:48:17,561 --> 00:48:19,438
ฉัน?
284
00:48:20,564 --> 00:48:24,151
ในขณะที่ฉันกำลังหลับอยู่ในกรง
285
00:48:24,527 --> 00:48:28,072
คุณกำลังนั่งร้องเพลงอยู่ที่นั่น
286
00:48:29,949 --> 00:48:33,452
ฉันแกล้งทำเป็นหลับ
แต่ฉันกำลังฟังอยู่
287
00:48:35,704 --> 00:48:39,083
น้ำตาก็ไหลออกมา
288
00:48:40,960 --> 00:48:49,051
ความเกลียดชังของฉันที่มีต่อคุณจางหายไป
เหมือนทะเลในเวลาน้ำลง
289
00:48:50,177 --> 00:48:52,346
นั่นอะไร?
290
00:48:56,225 --> 00:48:58,352
คุณกำลังทำอะไร?
291
00:49:02,440 --> 00:49:10,072
ฉันกังวลเกี่ยวกับโรงเรียน
ฉันไม่เก่งคณิต
292
00:49:11,073 --> 00:49:13,492
ทำไม แสดงให้ฉันดู
293
00:49:15,369 --> 00:49:21,625
สองตัวนี้...กรอกนี้...
294
00:49:23,627 --> 00:49:25,588
ดู.
295
00:49:27,339 --> 00:49:29,383
มหัศจรรย์.
296
00:49:29,884 --> 00:49:33,012
คุณเป็นนักศึกษามหาวิทยาลัยหรือไม่?
297
00:49:33,137 --> 00:49:38,017
เราอยู่ที่ไหน?
นี่คือเมืองอาคิตะใช่ไหม?
298
00:49:38,142 --> 00:49:42,396
เราอยู่ในสถานที่ที่คุณไม่รู้จัก
นี่กินอะไรหน่อย
299
00:49:46,108 --> 00:49:51,530
- คุณสวยขึ้นแล้ว
- คุณคิดเหมือนกันใช่ไหม? จริงหรือ
300
00:49:53,782 --> 00:49:56,410
คุณสามารถปฏิบัติต่อฉันอย่างหยาบได้
301
00:49:59,288 --> 00:50:06,795
ฉันยังเหม็นอยู่ไหม?
ฉันอาบน้ำให้สะอาด
302
00:50:07,171 --> 00:50:09,173
คุณคืออะไร?
303
00:50:09,298 --> 00:50:11,550
ทาสของคุณ
304
00:50:11,675 --> 00:50:13,761
หมู.
305
00:50:17,640 --> 00:50:20,309
ใช่แล้ว ฉันเป็นหมูเชี้ยเรื้อน
306
00:50:27,066 --> 00:50:34,573
ฉันเคยดู Histoire d'O แล้ว
307
00:50:36,951 --> 00:50:38,953
คุณเรียกมันว่าอะไรในอาคิตะ?
308
00:50:39,078 --> 00:50:41,956
- ฉันจะเรียกอะไรว่าอะไร?
- จิ๋ม
309
00:50:43,666 --> 00:50:47,586
- ฉันอายที่จะพูดมัน
- พูดสิ.
310
00:50:50,422 --> 00:50:53,092
- มาโม่...
- ดังขึ้น
311
00:51:00,182 --> 00:51:04,228
- มาโม่.
- ดังขึ้น
312
00:51:07,982 --> 00:51:10,317
มาโม่.
313
00:51:49,607 --> 00:51:53,652
โปรด...
314
00:52:23,515 --> 00:52:25,934
อยากกลับบ้าน?
315
00:52:28,312 --> 00:52:32,566
ไม่ ให้ฉันอยู่ต่อ
316
00:52:45,079 --> 00:52:47,414
ยากขึ้น
317
00:52:55,339 --> 00:52:57,925
มากกว่า.
318
00:53:48,142 --> 00:53:51,270
เราอยู่ที่ฮามัตสึ
ฉันจะเช็คอิน
319
00:53:52,646 --> 00:53:55,983
ยินดีต้อนรับ.
อยู่นี่ไง.
320
00:53:56,400 --> 00:53:59,611
คุณยาชิโอจิ?
มีข้อความถึงคุณ
321
00:54:01,155 --> 00:54:02,990
ขอบคุณ.
322
00:54:05,659 --> 00:54:07,911
ฉันจะส่งรถตอนแปดโมง -- คุริฮาระ
323
00:54:12,166 --> 00:54:14,501
คุณจะออกไปข้างนอกเหรอ?
324
00:54:14,668 --> 00:54:18,422
- ใช่. อย่าบอกผู้จัดการของเธอ
- คุณสามารถเชื่อใจฉันได้
325
00:54:20,424 --> 00:54:22,384
โปรด.
326
00:54:23,177 --> 00:54:25,137
คุณมาจากเรย์จิเหรอ?
327
00:54:25,387 --> 00:54:27,181
รีบหน่อยเถอะ
328
00:54:34,438 --> 00:54:38,442
เรย์จิฉลาดที่จะใช้คุริฮาระ
ชื่อจริงของเขา
329
00:54:38,650 --> 00:54:41,028
เพราะเหตุนี้พนักงานจึงไม่ทราบ
330
00:54:41,403 --> 00:54:45,574
ยิ่งเรามีชื่อเสียงมากขึ้นเท่าไร
ยิ่งพวกเขาลืมชื่อจริงของเรา
331
00:54:45,949 --> 00:54:48,327
นั่นคือราคาแห่งความรุ่งโรจน์
332
00:54:54,958 --> 00:54:58,086
เราจะไปที่ไหน?
333
00:54:58,212 --> 00:55:01,423
คุณคือใคร?
เรย์จิส่งคุณมาเหรอ?
334
00:55:09,556 --> 00:55:11,975
มาชิโกะ...
335
00:55:18,440 --> 00:55:21,235
ปล่อยฉันไป.
336
00:55:52,349 --> 00:55:59,022
คิโยมิ นิชิซากิ,
รุ่นพี่มัธยมปลายที่หายไป...
337
00:55:59,231 --> 00:56:04,486
ถูกพบเดินไปรอบๆ นุมาซุ
338
00:56:05,237 --> 00:56:09,032
เธอแค่อยากจะหนีไป
ดูเหมือนเธอจะเป็นเหยื่ออีกคน...
339
00:56:09,241 --> 00:56:12,870
ของระบบการสอบเข้ามหาวิทยาลัย
340
00:56:13,036 --> 00:56:17,499
พ่อแม่ของเธอมีความสุข
เธอกลับบ้านอย่างปลอดภัยแล้ว
341
00:56:25,507 --> 00:56:27,926
สวัสดียูมิโกะ
342
00:56:31,430 --> 00:56:34,766
คุณจะออกจากคารุอิซาว่าเมื่อไหร่?
343
00:56:35,058 --> 00:56:37,895
พรุ่งนี้. คุณต้องไป
ไปโรงเรียนด้วยใช่ไหม?
344
00:56:38,061 --> 00:56:41,565
วันหยุดสิ้นสุดลงแล้ว
ฉันจะออกเดินทางเย็นนี้
345
00:56:42,649 --> 00:56:46,570
- เราไปนั่งรถกันไหม ทัตสึยะ?
- ทำไมจะไม่ล่ะ.
346
00:56:50,157 --> 00:56:52,326
- ไปกันเถอะ.
- มาเร็ว.
347
00:57:38,956 --> 00:57:41,959
- อยากกลับไปไหม?
- ไม่.
348
00:57:43,210 --> 00:57:45,587
คุณคิดยังไงกับฉัน?
349
00:57:45,754 --> 00:57:48,006
ฉันรักคุณ.
350
00:57:58,725 --> 00:58:01,603
พาฉันไป.
351
00:58:06,733 --> 00:58:09,611
คุณอยู่ในใจฉัน...
352
00:58:13,907 --> 00:58:17,869
ฉันหวังว่าฉันจะฉีกหัวใจของคุณออก
และดูมันสิ
353
00:58:18,036 --> 00:58:20,914
ฉันหวังว่าฉันจะทำได้เช่นกัน
354
00:58:24,167 --> 00:58:32,551
ฉันจะแสดงบางอย่างให้คุณดู
อาจมีบางสิ่งที่มืดมนอยู่ในใจ
355
00:59:03,457 --> 00:59:09,337
มาชิโกะ กี่วันแล้ว?
356
00:59:10,672 --> 00:59:16,053
แล้วรายการทีวีของฉันล่ะ?
357
00:59:17,095 --> 00:59:21,183
ฉันอยู่กับคุณ อย่าสิ้นหวัง
358
00:59:21,683 --> 00:59:26,104
คุณเป็นคนเดียวที่ฉันพึ่งพา
359
00:59:26,563 --> 00:59:30,108
ฉันรู้. ฉันจะปกป้องคุณ,
ไม่ว่าอะไรก็ตาม.
360
00:59:41,119 --> 00:59:48,877
ทำไมฉันต้องหายไปเพราะความรัก?
คุณบ้า. ฆาตกร!
361
00:59:49,252 --> 00:59:51,880
คุณถูกทิ้งจาก
การแสดงปีใหม่
362
00:59:52,089 --> 00:59:55,133
คุณเป็นใคร?
คุณต้องการอะไร?
363
00:59:55,342 --> 00:59:58,345
- ฉันเป็นแฟน. คุณจำไม่ได้เหรอ?
- ทำไมฉันถึงควร?
364
00:59:58,512 --> 01:00:01,473
ฉันมีแฟนเป็นพันคน
365
01:00:16,154 --> 01:00:22,035
ดังนั้นคุณเป็นดารา
คุณต้องใช้สิ่งนี้เป็นล้านครั้ง
366
01:00:23,161 --> 01:00:27,374
ถ้าคุณข่มขืนฉัน
ฉันจะกัดลิ้นของฉัน
367
01:00:29,918 --> 01:00:34,381
คุณจะ? ฉันคิดว่าคุณจะเป็น
ขอร้องให้ฉันแกล้งคุณ
368
01:00:57,445 --> 01:01:04,286
คุณสวยกว่ามาก
อาบน้ำ.
369
01:01:16,089 --> 01:01:18,717
ไม่ อย่า
370
01:01:18,967 --> 01:01:20,343
คุณยังบริสุทธิ์อยู่ไหม?
371
01:01:20,468 --> 01:01:24,806
มีกะลาสีเรือชาวอเมริกันคนหนึ่งอยู่ที่โอกินาวา
372
01:01:24,973 --> 01:01:29,102
หากคุณเชื่อฟังฉันฉันอาจจะไว้ชีวิตคุณ
373
01:01:42,365 --> 01:01:47,245
ฉันสวยกว่าเธอจริงๆเหรอ?
374
01:01:47,454 --> 01:01:53,376
แน่นอน. เร่งให้ดังขึ้นเพื่อให้เธอได้ยิน
375
01:02:01,635 --> 01:02:03,637
ยูมิโกะ.
376
01:02:06,389 --> 01:02:12,270
สวัสดี ฉันกำลังกลับบ้าน
จากพิธีชงชากับป้าของฉัน
377
01:02:12,395 --> 01:02:15,148
- ฉันสามารถเข้าไปได้ไหม?
- กรุณาทำ.
378
01:02:19,277 --> 01:02:21,279
ฉันขอโทษเรื่องวันก่อน
379
01:02:21,529 --> 01:02:24,908
ฉันรู้สึกประหลาดใจที่ฉันเป็นคนแปลกประหลาดมาก
380
01:02:25,116 --> 01:02:29,037
- คุณเป็นอย่างนั้นมาตั้งแต่เด็ก
- วิธีที่คุณพูด
381
01:02:29,162 --> 01:02:32,415
ดูเหมือนว่าฉันเป็นมาตลอด
เห็นแก่ตัวต่อคุณ
382
01:02:32,624 --> 01:02:36,044
จำได้ในสมัยเรียน
เมื่อเราทั้งสองหลงทาง?
383
01:02:36,294 --> 01:02:39,297
- ใช่. ฉันร้องไห้.
- ฉันอุ้มคุณไว้บนหลังของฉัน
384
01:02:39,547 --> 01:02:44,135
เราเดินไปตามถนนอันมืดมิดนั้น
แต่ฉันไม่กลัว
385
01:02:44,552 --> 01:02:51,309
ฉันรู้สึกปลอดภัยกับใบหน้าของฉัน
กับหลังของคุณ
386
01:02:51,434 --> 01:02:54,187
อย่าเห็นแก่ตัวอีกต่อไป
387
01:02:54,396 --> 01:02:58,275
ฉันขอดูนกของคุณได้ไหม
388
01:02:58,441 --> 01:03:01,319
ฉันปล่อยมันไป
ตอนนี้ผมเลี้ยงไว้อีกสองคน
389
01:03:01,569 --> 01:03:03,947
- พวกเขาอยู่ที่ไหน?
- ฉันกำลังฝึกพวกเขาอยู่
390
01:03:04,155 --> 01:03:08,702
- ฉันไม่สามารถแสดงให้คุณดูได้
- ใจร้ายแค่ไหน. คุณรักนกเท่านั้น
391
01:03:10,412 --> 01:03:13,957
ทำไมคุณไม่เกาเขา?
392
01:03:14,165 --> 01:03:17,961
ฉันเสียใจ.
393
01:03:18,461 --> 01:03:26,845
อย่าลืมว่าคุณไม่ได้เป็นอะไร
แต่ผู้ช่วยของฉัน สัตว์ร้ายนั่น!
394
01:03:32,851 --> 01:03:37,439
ข่าวด่วน.
เพลงของคุณหายไปจากชาร์ต
395
01:04:11,014 --> 01:04:13,224
มาชิโกะ...
396
01:04:20,857 --> 01:04:23,026
ยืนขึ้น.
397
01:04:25,779 --> 01:04:28,782
มองฉันสิ. คุณคือใคร?
398
01:04:30,116 --> 01:04:32,160
- ยาชิโอจิ.
- จุน ยาชิโอจิ?
399
01:04:32,410 --> 01:04:35,372
- นั่นใครน่ะ?
- นักร้อง.
400
01:04:35,622 --> 01:04:38,541
จากนั้นร้องเพลง ร้องเพลง.
401
01:04:56,309 --> 01:05:01,064
คุณแย่มาก
คุณไม่ใช่นักร้อง ก็แค่หมูดำ
402
01:05:03,274 --> 01:05:06,319
พูดสิ. "ฉันเป็นหมูดำ"
403
01:05:11,825 --> 01:05:15,286
- ฉัน...
- หมูดำ
404
01:05:24,671 --> 01:05:28,716
ถึงตาคุณแล้ว มาชิโกะ
405
01:05:31,553 --> 01:05:33,847
ทำให้เธอพูดออกมา
406
01:05:58,580 --> 01:06:00,248
พูดสิ.
407
01:06:00,498 --> 01:06:04,752
- คุณกำลังทำอะไร?
- ฉันเป็นหมูดำ
408
01:06:05,253 --> 01:06:09,007
คุณเป็นหมูดำจริงๆ
คุณคิดว่าคุณเป็นใคร?
409
01:06:09,257 --> 01:06:13,386
ขอทิชชู่ค่ะ แป้งพัฟของฉัน
เอาโค้กมาให้ฉัน คุณน้ำมูก
410
01:06:28,276 --> 01:06:33,156
พูดสิ. "ฉันเป็นหมูดำ"
411
01:06:39,120 --> 01:06:42,874
ฉัน...หมูดำ
412
01:06:43,041 --> 01:06:47,420
ดังขึ้น “ฉันเป็นหมูดำเชี้ยเหนียว”
413
01:06:53,051 --> 01:06:59,432
ฉันเป็นหมูดำเชี้ยเหนียว
414
01:06:59,807 --> 01:07:01,935
มองขึ้นไป
415
01:07:05,146 --> 01:07:09,943
ฉันเป็นหมูดำเชี้ยโรค!
416
01:07:14,822 --> 01:07:18,660
นี่คือบทความ
417
01:07:19,827 --> 01:07:22,288
ฮิรุคาว่าบอกว่าผู้ชายคนนี้เป็นลูกชายของเขา
418
01:07:22,455 --> 01:07:25,458
เขาชื่อ ทัตสึยะ จินโนะ
ต้องการตรวจสอบเขาออก?
419
01:07:25,833 --> 01:07:30,463
นั่นเป็นเรื่องส่วนตัว
ไล่ตามฮิรุคาวะไปซะ
420
01:07:40,723 --> 01:07:43,101
เชี้ย!
421
01:08:27,854 --> 01:08:31,190
ฉันหวังว่าฉันจะเข้ามหาวิทยาลัยได้
422
01:08:32,233 --> 01:08:35,862
คิโยมิ คุณกลายเป็นมาก
สวยขึ้นตั้งแต่การเดินทางของคุณ
423
01:08:36,070 --> 01:08:39,991
คณิตศาสตร์ของคุณดีขึ้นเช่นกัน
คุณจะผ่านได้อย่างง่ายดาย
424
01:08:41,868 --> 01:08:44,871
เพียงแค่โยนหนังสือของคุณออกไป
และออกเดินทาง
425
01:08:44,996 --> 01:08:51,878
ฉันอยากแต่งงานเร็วๆ นี้
426
01:08:52,503 --> 01:08:54,505
นั่นเป็นความลับ
427
01:09:10,271 --> 01:09:13,524
อย่าหก.
428
01:09:15,485 --> 01:09:19,489
จับฉันไว้หน้าหมู
429
01:09:20,031 --> 01:09:23,993
มันทำให้ฉันตื่นเต้นเมื่อเธอดู
430
01:11:36,417 --> 01:11:41,047
กรุณาช่วย!
431
01:11:45,259 --> 01:11:49,055
ฉันจับเธอได้
คนที่คุณเก็บเอาไว้
432
01:11:49,305 --> 01:11:51,766
- คุณคือใคร?
- คุณไม่รู้เหรอ?
433
01:11:53,184 --> 01:11:56,187
ฉันเฝ้าดูคุณอยู่
434
01:11:56,562 --> 01:12:04,946
คุณเป็นเหมือนฉันเมื่อฉันอายุเท่าคุณ
435
01:12:05,446 --> 01:12:08,074
มันอยู่ในเลือดของคุณ
436
01:12:37,103 --> 01:12:39,313
พ่อ.
437
01:12:41,232 --> 01:12:43,442
เราพบกันในที่สุด
438
01:12:58,249 --> 01:13:01,752
ฉันรู้สึกขอบคุณมาก
439
01:13:04,005 --> 01:13:07,884
ฉันรู้ว่าคุณเป็นลูกชายของฉัน
440
01:13:08,092 --> 01:13:13,639
ฉันคิดว่าคุณจะเลี้ยงอาหารที่เหลือให้ฉัน
และให้ฉันอยู่ในบ้านสุนัข
441
01:13:14,974 --> 01:13:18,102
ฉันไม่รู้จะขอบคุณอย่างไร
442
01:13:18,269 --> 01:13:20,771
บอกฉันว่าต้องทำอย่างไร
443
01:13:21,022 --> 01:13:26,652
ฉันจะทำความสะอาดห้องน้ำ อะไรก็ตาม.
ฉันยังแข็งแรงอยู่
444
01:15:04,458 --> 01:15:06,877
เขาฆ่าเธอด้วยวิธีปกติของเขา
445
01:15:07,003 --> 01:15:09,005
เขาใช้เนย
446
01:15:09,380 --> 01:15:14,093
- นั่นหมายความว่าอย่างไร?
- เขาไม่ได้ทำมันในบ้านล้มเหลว
447
01:15:15,136 --> 01:15:17,388
เหยื่อได้รับการระบุแล้ว
448
01:15:17,471 --> 01:15:21,350
มาชิโกะ สึกิมูระ.
เธอเป็นผู้ช่วยนักร้องที่หายไป
449
01:15:23,394 --> 01:15:26,731
เรารู้อะไรเกี่ยวกับจุน ยาชิโอจิบ้าง
450
01:15:47,293 --> 01:15:50,504
จุน ยาชิโอจิ.
451
01:17:25,891 --> 01:17:28,894
ทัตสึยะ.
คุณไปไกลเกินไป
452
01:17:29,145 --> 01:17:32,273
คุณบ้าหรือเปล่า? กลับมา.
453
01:17:32,523 --> 01:17:39,155
ฉันรอคอยวันนี้
แค่เราสองคนอยู่ด้วยกัน
454
01:17:43,284 --> 01:17:47,913
- เดิมทีมนุษย์เป็นคนดีใช่ไหมคุณจินโนะ?
- ทัตสึยะ!
455
01:17:48,914 --> 01:17:53,752
- ฉันอ่านไดอารี่ของคุณแล้ว
- อย่าทำอย่างนี้กับพ่อของคุณ
456
01:17:53,919 --> 01:17:58,883
ฉันไม่ใช่ลูกของคุณ ฉันเป็นลูกของนักฆ่า
ฉันรักเขามากกว่าคุณ
457
01:17:59,049 --> 01:18:02,261
ฉันรักผู้ชายที่มีลูกบอล
ที่จะยืนหยัดต่อสู้กับพระเจ้า
458
01:18:02,428 --> 01:18:06,140
ทัตสึยะ ผู้ชายทุกคนล้วนแต่เป็นคนดีทั้งนั้น
459
01:18:06,307 --> 01:18:08,809
เรามีชีวิตอยู่ได้ด้วยความเชื่อเท่านั้น
460
01:18:09,185 --> 01:18:14,940
“ดูเถิด เราถูกปั้นให้อยู่ในความชั่วช้าและ
มารดาของข้าพเจ้าตั้งครรภ์ข้าพเจ้าด้วยบาป"
461
01:18:15,065 --> 01:18:21,071
สดุดีของดาวิด
คุณบอกให้ผมอ่านมัน
462
01:18:22,948 --> 01:18:26,785
ฉันเสี่ยงชีวิตกับทะเลเพื่อสิ่งนี้
463
01:18:26,952 --> 01:18:30,456
ถ้าผมรอด
ฉันจะเลือกวิถีชีวิตของตัวเอง
464
01:18:33,083 --> 01:18:35,461
ทัตสึยะ.
465
01:18:43,969 --> 01:18:45,429
ทำไมต้องมีเครา?
466
01:18:45,554 --> 01:18:48,349
อะไรทำให้คุณคิดว่าเป็นฉัน?
467
01:18:48,474 --> 01:18:54,355
การปลอมตัวของคุณไม่ได้หลอกใครเลย
ฉันรู้จักคุณภายใต้หน้ากากใดๆ
468
01:18:55,981 --> 01:18:58,192
- หน้ากากเหรอ?
- แน่นอน.
469
01:18:58,567 --> 01:19:01,362
ฉันรักษาสัญญาของฉัน
470
01:19:01,487 --> 01:19:05,449
ฉันฝากจดหมายถึงพ่อว่า
ฉันจะไปสักสองสามวัน
471
01:19:05,574 --> 01:19:08,494
ตอนนี้พาฉันไป ทุกที่ที่คุณต้องการ
472
01:19:11,497 --> 01:19:14,500
คุณกำลังหรี่ตาอีกครั้ง
473
01:19:14,625 --> 01:19:20,130
ยูมิโกะ มีโลกอยู่
ฉันอยากให้คุณเห็น ฉันสร้างมันขึ้นมาเพื่อคุณ
474
01:19:20,381 --> 01:19:26,136
ฉันดีใจ. นับตั้งแต่ฉันยังเป็นเด็ก
ฉันอยากเห็นโลกของคุณมานานแล้ว
475
01:19:26,262 --> 01:19:31,016
- ในที่สุดวันนั้นก็มาถึง
- ถูกตัอง. มันมี.
476
01:19:38,274 --> 01:19:45,531
- ทัตสึยะ แสดงนกของคุณให้ฉันดู
- น่าเสียดายที่พวกเขาทั้งคู่เสียชีวิต
477
01:19:46,282 --> 01:19:48,117
ช่างน่าเสียดาย
478
01:19:48,284 --> 01:19:53,497
ครั้งนี้ฉันจะไม่ปล่อยให้มันตาย
นกที่สวยงามที่ฉันอยากได้มาโดยตลอด
479
01:19:53,872 --> 01:19:55,916
คุณหมายถึงคุณมีอีกคนเหรอ?
480
01:19:56,125 --> 01:19:58,252
มา. ฉันจะแสดงให้คุณดู
481
01:20:10,764 --> 01:20:16,645
ฉันไม่รู้ว่าคุณมีห้องนี้
นกอยู่ไหน?
482
01:20:17,062 --> 01:20:18,689
ที่นั่น.
483
01:20:22,067 --> 01:20:27,197
อันไหนจะชนะ?
พระเจ้าในตัวคุณหรือปีศาจในตัวฉัน?
484
01:20:27,448 --> 01:20:32,328
ให้ฉันออก.
คุณล็อคฉันไว้ทำไม?
485
01:20:32,453 --> 01:20:37,958
- ใจเย็น ๆ. ฉันจะปล่อยคุณออกไป
- คุณไม่เชื่อฉันเหรอ?
486
01:20:41,086 --> 01:20:45,215
เธอน่ารัก
คุณเก็บเธอไว้คนเดียวเหรอ?
487
01:20:46,342 --> 01:20:49,178
ผ่านเธอไปรอบ ๆ
488
01:20:50,471 --> 01:20:54,058
- พบกับพ่อของฉัน
- คุณพ่อของคุณ?
489
01:20:56,310 --> 01:20:58,854
ฉันภูมิใจในตัวเขา
490
01:20:59,229 --> 01:21:04,360
อดทนหน่อยนะพ่อ พักสักหน่อย
อีกต่อไป ฉันจะแสดงบางอย่างให้คุณดู
491
01:21:10,324 --> 01:21:13,118
ทัตสึยะ คุณกำลังทำอะไรอยู่?
492
01:21:52,866 --> 01:21:54,743
พี่ชาย! ทำไมต้องเป็นฉัน?
493
01:21:54,910 --> 01:21:59,540
คุณบริสุทธิ์เกินไป
ฉันจะให้ดาวเดวิดตัวน้อยแก่คุณ
494
01:22:03,168 --> 01:22:05,546
เอาล่ะน้ำ.
495
01:22:12,302 --> 01:22:15,681
เกิดอะไรขึ้น?
อะไรที่ทำให้คุณหนักใจ?
496
01:22:22,146 --> 01:22:26,817
โปรด. ให้ฉันไปเข้าห้องน้ำ
497
01:22:27,025 --> 01:22:29,153
ทำในที่ที่คุณอยู่
498
01:22:29,278 --> 01:22:33,907
ไม่ ให้ฉันไปเข้าห้องน้ำ
499
01:22:34,074 --> 01:22:37,453
ทัตสึยะ ปล่อยให้เธอฉี่หน่อยเถอะ
500
01:22:47,087 --> 01:22:50,966
พี่คะ ห้องน้ำ...ได้โปรด
501
01:22:58,932 --> 01:23:01,852
ได้โปรด ห้องน้ำ...
502
01:25:34,963 --> 01:25:39,885
ทัตสึยะ ให้ฉันทำมันนะ
503
01:26:23,136 --> 01:26:26,431
ทัตสึยะ. ทัตสึยะ.
504
01:26:26,807 --> 01:26:29,685
ช่วยด้วยทัตสึยะ
505
01:26:35,524 --> 01:26:40,153
“พระเจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นผู้ที่
ชั่วตอบแทนความดี”
506
01:26:40,946 --> 01:26:43,448
นั่นอะไร?
507
01:26:43,949 --> 01:26:47,327
“พระเจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นคนนั้น
ผู้ทรงตอบแทนความชั่วตอบแทนความดี”
508
01:26:48,203 --> 01:26:55,085
- "ขอพระองค์ทรงประทานแสงสว่างแก่เรา..."
- หยุดสิ่งนั้น หยุดสิ่งนั้น! หยุด!
509
01:27:04,970 --> 01:27:08,807
หยุด!
510
01:27:24,364 --> 01:27:28,201
ปากนี้พูดแตกต่าง!
511
01:27:36,376 --> 01:27:39,629
หยุด!
512
01:28:58,083 --> 01:29:00,335
นังบ้า!
513
01:30:56,201 --> 01:30:59,204
ฉันรู้สึกเสียใจแทนคุณพี่ชาย
514
01:30:59,454 --> 01:31:05,710
หัวใจของฉันเจ็บปวดเมื่อ
ฉันคิดถึงคุณ.
515
01:31:05,835 --> 01:31:09,339
ฉันเห็นแม่ของฉันในตัวคุณ
516
01:31:09,923 --> 01:31:15,845
คุณเห็นเพียงฉันเท่านั้น
แค่ฉัน. และฉันรักคุณ.
517
01:35:57,377 --> 01:36:02,465
“ทัตสึยะที่รัก ขอโทษด้วย”
ทิ้งคุณไว้แบบนี้
518
01:36:03,007 --> 01:36:08,888
“มันขัดต่อพระประสงค์ของพระเจ้า
เพื่อให้ฉันฆ่าตัวตาย
519
01:36:09,347 --> 01:36:13,017
“แต่ฉันทรยศเขาไปนานแล้ว
520
01:36:13,226 --> 01:36:16,771
“ในช่วงฤดูร้อน
ในชั้นประถมศึกษาปีที่สิบเอ็ด...
521
01:36:17,021 --> 01:36:19,732
“ฉันเริ่มมีความสัมพันธ์กับพ่อของฉัน
522
01:36:19,899 --> 01:36:25,029
“แม้จะรู้สึกผิดแต่ฉันก็ก้าวไป
เข้าสู่โลกแห่งความสุขทางกามารมณ์...
523
01:36:25,238 --> 01:36:27,031
“คำสั่งสอนของพ่อฉัน
524
01:36:27,240 --> 01:36:37,375
“ฉันหวังที่จะแต่งงานกับคุณเสมอ
แต่ฉันรู้ว่ามันจะไม่เกิดขึ้น
525
01:36:37,875 --> 01:36:44,299
“น่าแปลกที่ฉันรู้สึกใกล้ชิดกับคุณมากขึ้นเมื่อไร
ฉันเข้าสู่โลกแห่งการผิดศีลธรรมของคุณ
526
01:36:45,425 --> 01:36:52,390
“มันเป็นสัญชาตญาณเหรอ?
หรือมันเป็นบาปดั้งเดิม?
527
01:36:52,932 --> 01:37:00,064
“แม้กระทั่งก่อนที่คุณจะให้ฉันมัน
ฉันสวมชุดสตาร์ออฟเดวิดอย่างล่องหน
528
01:37:09,407 --> 01:37:14,704
“ทัตสึยะ ช่วยฉันครั้งสุดท้ายหน่อยสิ…
529
01:37:15,288 --> 01:37:18,583
“ฉันฆ่าฮิรุคาวะ”
530
01:37:18,833 --> 01:37:22,837
“แล้วฉันก็เลือกที่จะฆ่าตัวตาย
531
01:37:23,212 --> 01:37:26,215
“พวกเขาจะเชื่อว่ามันเป็นน้ำอสุจิของคุณในตัวฉัน
532
01:37:26,466 --> 01:37:28,926
“มันเป็นประเภทเดียวกับของเขา
533
01:37:29,093 --> 01:37:39,979
“พ่อของคุณที่รักคุณ
จะยอมรับว่ามันเป็นของเขา
534
01:37:40,563 --> 01:37:44,359
“ผมจะร่วมเดินทางไปกับเขา..
535
01:37:45,234 --> 01:37:48,988
"ลาก่อนพี่ชาย
536
01:37:50,114 --> 01:37:52,950
“ตราบใดที่เราเกลียดชังพระเจ้า
ใครเงียบ...
537
01:37:53,117 --> 01:37:57,121
“พระองค์จะทรงสถิตย์อยู่ในจิตใจของเราต่อไป”
538
01:39:41,601 --> 01:39:49,859
“ข้าพเจ้าจะเงยหน้าขึ้นมองดู
เนินเขาความช่วยเหลือของเรามาจากไหน"
539
01:39:51,444 --> 01:39:58,868
ตอนจบ
74190