All language subtitles for Star Of David Beauty Hunting (1979)-th

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:01:10,000 {\an8}รบกวนบริจาคช่วยค่าไฟ-ค่าอาหาร+ทรายแมว หน่อยครับ ผมตกงานแต่แมวก็ยังต้องกิน และ ก็อยากให้พี่ๆน้องๆมีหนังดีๆได้รับชมกัน แค่ช่วยกันคนละ 5-10 บาท ผมก็อยู่ได้แล้ว บัญชีชื่อ นายสรศักดิ์ ธนาคาร ไทยพาณิชย์ 403-436949-6 (SWIFT CODE): SICOTHBK. ใครที่ช่วยแล้ว ผมขอบคุณ ใครที่ยังไม่ช่วย ก็รบกวนช่วยหน่อยน๊ะครับ 2 00:00:33,575 --> 00:00:36,411 จินโนะ 3 00:00:42,209 --> 00:00:46,296 สิบโมงเย็นนี้ เก็นเปย์ ฮิรุคาวะ ผู้ต้องสงสัยในคดี... 4 00:00:46,463 --> 00:00:51,218 เกี่ยวข้องกับการข่มขืนและการฆาตกรรม ของเด็กนักเรียนหญิงคนหนึ่งหลบหนีไปในเซตากายะ 5 00:00:51,927 --> 00:00:58,307 เขาเป็นอาชญากรที่อันตราย มีความผิด 6 คดีในข้อหาข่มขืนและลักทรัพย์ 6 00:00:58,308 --> 00:00:59,934 ให้บริการคุณอย่างถูกต้อง 7 00:00:59,935 --> 00:01:02,187 ให้เงินฉัน. 8 00:01:04,147 --> 00:01:05,816 ประณามคุณ 9 00:01:11,530 --> 00:01:14,199 เฮ้ ตู้เซฟอยู่ไหน? 10 00:01:17,202 --> 00:01:19,413 คุณอยากตายเหรอ? 11 00:01:30,215 --> 00:01:35,095 คุณจะไม่ตาย คุณฆ่าทหารไปมากมาย 12 00:01:35,304 --> 00:01:41,602 ฉันได้รับการยกเว้นจากกองทัพ ฉันอยู่ในห้องทดลองของมหาวิทยาลัยโตเกียว 13 00:01:41,977 --> 00:01:48,859 จริงหรือ คุณสบายในห้องทดลองของคุณ ขณะที่ฉันคลานไปในโคลนที่เมืองจีน? 14 00:01:49,443 --> 00:01:50,819 เงินอยู่ที่ไหน? 15 00:02:12,924 --> 00:02:14,885 นังบ้า 16 00:02:25,312 --> 00:02:29,191 คุณอยากจะเป่าฉันเหรอ? 17 00:02:36,823 --> 00:02:38,825 หยุด! 18 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 เห้ย! ทำไรอยู่วะ? 19 00:04:22,888 --> 00:04:25,515 คุณเป็นคนดีและเปียก 20 00:04:34,399 --> 00:04:38,653 ดูสิ ภรรยาของคุณมีกล่องที่สวยงามจริงๆ 21 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 เป็นยังไงบ้าง? 22 00:06:17,127 --> 00:06:20,755 ภรรยาของฉันถูกข่มขืนต่อหน้าฉัน 23 00:06:26,261 --> 00:06:30,640 ภรรยาของฉันมาจากครอบครัวชนชั้นสูง เธอเป็นคนสุภาพและสุภาพ... 24 00:06:30,765 --> 00:06:34,895 แต่ฉันรู้ว่าเธอมีความปรารถนาที่เป็นความลับ 25 00:06:37,522 --> 00:06:39,858 'ความเสื่อม' 26 00:06:41,985 --> 00:06:44,279 ยกโทษให้ฉัน. 27 00:06:44,654 --> 00:06:47,407 มาเร็ว. หายใจไม่ออกและคลานด้วยความดีใจอีกครั้ง 28 00:06:47,616 --> 00:06:49,618 แสดงให้ฉันเห็นว่าคุณสามารถสุขสันต์ได้อย่างไร 29 00:06:49,784 --> 00:06:53,246 เหมือนตอนที่คุณกำลังเป็น ที่นักฆ่าคนนั้นถืออยู่ 30 00:06:53,413 --> 00:06:58,376 ไม่ ได้โปรด อย่าตีฉันที่นั่น 31 00:06:58,919 --> 00:07:01,671 ฉันท้อง. 32 00:07:01,880 --> 00:07:06,301 - ตั้งครรภ์? - ครับ อย่าตีพุงผมนะ 33 00:07:06,509 --> 00:07:12,933 เป็นอย่างนั้นเหรอ? มันเป็นของฉันหรือไอ้สารเลวนั่น ไอ้เลว! 34 00:07:34,079 --> 00:07:39,084 ความเสื่อม 35 00:07:46,341 --> 00:07:50,844 ดาราแห่งเดวิด 36 00:07:50,845 --> 00:07:55,558 การล่าสัตว์เพื่อสาวสวย ดาราแห่งเดวิด 37 00:08:07,821 --> 00:08:12,325 ผู้อำนวยการสร้าง: โยชิเทรุ ยูกิ โยชิโอะ มุไร 38 00:08:12,993 --> 00:08:17,622 เรื่องโดย มาซาอากิ ซาโตะ บทภาพยนตร์โดย จิกุ ยามาโตยะ 39 00:08:31,261 --> 00:08:33,179 นักแสดง: 40 00:08:33,930 --> 00:08:37,809 ฮิโรมิ นามิโนะ, นัตสึโกะ ยากิ, อาซามิ โอกาวะ 41 00:08:40,145 --> 00:08:44,566 ชุน โดมอน, เรย์ โอคาโมโตะ, ยูกะ อาซากิริ, ฮิโรชิ นาวะ 42 00:08:45,275 --> 00:08:49,904 โชเฮ ยามาโมโตะ, นางาโตชิ ซากาโมโตะ. โนโบรุ มิตสึยะ, ซาโตชิ โมริซึกะ 43 00:09:30,320 --> 00:09:35,617 ดารารับเชิญพิเศษ: บุนตะ สุกาวาระ 44 00:09:36,326 --> 00:09:41,623 กำกับโดย โนริฟุมิ ซูซูกิ 45 00:09:44,876 --> 00:09:49,506 พี่กินให้เร็ว ไม่งั้นพ่อจะกิน 46 00:09:49,881 --> 00:09:54,761 ยูมิโกะ คุณมันแมลงรบกวน คุณกำลังแสดง เหมือนแม่ของคุณมากขึ้นเรื่อยๆ 47 00:09:55,512 --> 00:09:59,140 ตอนนี้แล้ว คุณอยากจะบอกฉันว่าอะไร? 48 00:09:59,349 --> 00:10:03,895 ต้องการขาย300ตรม ของดินแดนของฉันในเนริมะ 49 00:10:04,270 --> 00:10:08,525 ที่ดินของคุณ? ราคาเท่าไหร่? 50 00:10:08,733 --> 00:10:11,653 - ประมาณหนึ่งล้านเยน - ล้าน? 51 00:10:11,861 --> 00:10:15,240 วันครบรอบวันพ่อของฉัน ความตายใกล้เข้ามาแล้ว 52 00:10:15,406 --> 00:10:19,661 ฉันอยากซ่อมแซมบ้านของเรา ก่อนที่ข้าพเจ้าจะให้บริการแก่พระองค์ 53 00:10:19,786 --> 00:10:22,664 มันคือทั้งหมดที่ฉันสามารถทำได้เพื่อเขา 54 00:10:23,790 --> 00:10:26,417 ฉันเข้าใจ. 55 00:10:26,751 --> 00:10:30,672 ทัตสึยะ ฉันเชื่อว่าตอนนี้คุณอายุ 20 แล้วเหรอ? 56 00:10:30,922 --> 00:10:33,299 ใช่. วันเกิดของฉันคือ แรกของเดือนที่แล้ว 57 00:10:33,424 --> 00:10:37,137 จากนั้นตามกฎหมายคุณสามารถกำจัดได้ ของแผ่นดินตามที่เห็นสมควร 58 00:10:37,929 --> 00:10:40,890 คุณไม่จำเป็นต้องปรึกษาฉัน 59 00:10:40,932 --> 00:10:45,436 ฉันคิดว่าไม่ แต่ฉันไม่มีพ่อแม่ 60 00:10:45,645 --> 00:10:51,067 คุณเป็นเพื่อนของฉัน ของพ่อและฉันต้องการคำแนะนำของคุณ 61 00:10:52,777 --> 00:10:56,197 สองปีครึ่งแล้ว 62 00:10:57,323 --> 00:10:59,700 พ่อของคุณมักจะระมัดระวังมาก 63 00:10:59,701 --> 00:11:02,579 ถึงกระนั้นเขาก็เสียชีวิตท่ามกลางพายุ 64 00:11:04,330 --> 00:11:07,208 เขาพยายามช่วยฉัน 65 00:11:07,709 --> 00:11:14,674 เขามัดฉันไว้กับห้องโดยสารของเรือลาดตระเวน เพื่อที่ฉันจะไม่ตกน้ำ 66 00:11:15,216 --> 00:11:18,094 จากนั้นคลื่นก็เข้ามาจับเขาและ... 67 00:11:18,970 --> 00:11:23,433 พ่อลูกก็ควรเป็นเช่นนั้น 68 00:11:24,475 --> 00:11:29,439 เป็นเรื่องมหัศจรรย์ที่คุณกลับมามีชีวิตอีกครั้ง 69 00:11:30,106 --> 00:11:33,735 พี่ครับไม่เหงาเหรอ? 70 00:11:35,737 --> 00:11:38,698 คุณอาศัยอยู่ตามลำพังในบ้านหลังใหญ่หลังนั้น 71 00:11:38,865 --> 00:11:44,245 “ใช้ชีวิตและเอาชนะความสันโดษ แล้วคุณจะได้สิ่งที่แข็งแกร่ง” 72 00:11:44,454 --> 00:11:46,873 นั่นคือสิ่งที่พ่อเคยพูด 73 00:11:47,248 --> 00:11:52,128 หากคุณกังวลมาก ก็มาเป็นสาวใช้ของเขาสิ จะไม่มีใครจ้างคุณอีกต่อไป 74 00:11:52,253 --> 00:11:55,381 ถึงแม้คุณจะเรียนจบแล้วก็ตาม จากมหาวิทยาลัยก็ยังทำไม่ได้ 75 00:11:55,757 --> 00:12:00,970 แม่บ้าน? ฉันไม่รังเกียจ. แต่ฉันมีราคาครึ่งล้าน 76 00:12:01,262 --> 00:12:05,350 -เตรียมตัวให้พร้อมครับพี่ - แม่บ้านแพง! 77 00:12:49,811 --> 00:12:55,275 หนึ่งล้านเยน คนงี่เง่าคนนั้นรู้สึกประหลาดใจ เมื่อเป็นเพียงล้านเท่านั้น 78 00:12:55,441 --> 00:12:58,653 ฉันยังเหลือเงินอีกสามพันเก้าร้อยล้าน 79 00:12:59,028 --> 00:13:01,948 และทั้งหมดนี้เป็นของฉัน ของฉัน. 80 00:13:14,210 --> 00:13:17,547 ทัตสึยะ ที่นี่ไม่ใช่สวน 81 00:13:18,214 --> 00:13:21,342 ฉันต้องบอกคุณกี่ครั้งว่า คุณสารเลว? 82 00:13:21,592 --> 00:13:25,722 ที่รัก ยกโทษให้เขาเถอะ โปรด. 83 00:13:25,930 --> 00:13:32,312 ยืนกัน. ฉันจะสอนบทเรียนให้เขา ลุกขึ้นมา ไอ้บ้า! 84 00:13:35,356 --> 00:13:38,693 นั่นหน้าตาอะไรน่ะ? อย่ามองพ่อของคุณแบบนั้น 85 00:13:38,860 --> 00:13:42,196 ทัตสึยะ ขอโทษนะ 86 00:13:42,363 --> 00:13:47,327 ดวงตาคู่นั้น: มันเป็นของเขา พวกมันเป็นดวงตาของนักฆ่า 87 00:13:47,744 --> 00:13:52,707 ฉันอยากเปิดร้านในกินซ่า 88 00:13:53,499 --> 00:13:54,876 ฉันรู้. 89 00:13:55,251 --> 00:13:59,130 เฮ้ศาสตราจารย์ เธอกำลังดูเราอยู่ 90 00:13:59,380 --> 00:14:02,884 ปัสสาวะกับเธอ 91 00:14:04,761 --> 00:14:07,764 อาจารย์ ผมกำลังจะบ้าแล้ว 92 00:14:08,264 --> 00:14:11,225 ดู. 93 00:14:34,165 --> 00:14:38,795 ฉันเขียนไดอารี่นี้ ถูกไล่ออกจากความเกลียดชัง 94 00:14:39,670 --> 00:14:47,512 แต่ฉันไม่มีอะไรอีกแล้ว ที่จะเขียนเพราะความเกลียดชังของฉันหมดไป 95 00:14:48,554 --> 00:14:51,182 ฉันรู้ว่ามัน. 96 00:14:51,432 --> 00:14:57,397 ความเยาว์วัย ความฉลาดของทัตสึยะ กิริยาที่สุภาพและอ่อนโยน... 97 00:14:57,563 --> 00:15:01,567 ทั้งหมดนี้ทำให้ฉันนึกถึงภรรยาผู้ล่วงลับของฉัน 98 00:15:01,818 --> 00:15:06,197 ฉันเริ่มชอบเขาแล้ว 99 00:15:07,198 --> 00:15:12,829 ฉันเชื่อว่าผู้ชายทุกคนเป็นคนดีตั้งแต่แรก 100 00:15:14,163 --> 00:15:21,170 ในวันเกิดปีที่ 17 ของเขา ฉันจะหยุดเขียนไดอารี่นี้ 101 00:16:11,471 --> 00:16:13,389 สองปีครึ่งผ่านไป 102 00:16:13,598 --> 00:16:16,601 วิถีชีวิตที่แท้จริงของผมกำลังจะเริ่มต้นขึ้นแล้ว 103 00:16:17,268 --> 00:16:23,232 ผู้ยิ่งใหญ่ที่สร้าง Auschwitz และทิ้งระเบิดปรมาณู... 104 00:16:23,483 --> 00:16:27,236 พวกที่สังหารหมู่ พวกเขาแข็งแกร่งที่สุด 105 00:16:27,653 --> 00:16:32,658 ตอนนี้พวกเขาสงบสุขแล้ว และสวมหน้ากากเพื่อปกปิดความโหดร้ายของพวกเขา 106 00:16:33,284 --> 00:16:36,746 ฉันจะแสดงให้พวกเขาเห็นว่าแท้จริงแล้วพวกเขาเป็นใคร 107 00:16:49,300 --> 00:16:51,302 ซาเอโกะ. 108 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 ซาเอโกะ. 109 00:16:54,305 --> 00:16:57,308 - คุณคือใคร? - ฉันชื่อทัตสึยะ จินโนะ 110 00:16:57,683 --> 00:17:00,645 สองปีครึ่งแล้ว 111 00:17:04,941 --> 00:17:08,986 ฉันดีใจที่คุณจำสัญญาของคุณได้ 112 00:17:09,237 --> 00:17:12,156 ฉันหวังว่าคุณจะเก็บไว้ สัญญาของคุณกับฉัน... 113 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 ว่านี่คือเรื่องระหว่างเราอย่างเคร่งครัด 114 00:17:14,784 --> 00:17:20,623 ความรู้สึกในการบอกคืออะไร มีคนเกี่ยวกับเรื่องของฉันกับชายชราของคุณเหรอ? 115 00:17:20,790 --> 00:17:25,044 - ให้ตายเถอะ พวกเขารู้ว่าฉันทำอะไร - ฉันดีใจที่ได้ยินมัน 116 00:17:26,504 --> 00:17:29,674 ตอนนี้ฉันจะได้อะไรจากมัน? 117 00:17:29,882 --> 00:17:33,052 - ไม่ใช่หนึ่งเยน - อะไร? 118 00:17:33,636 --> 00:17:36,556 ฉันกำลังกำจัดคุณ คุณกำลังใช่งทาง 119 00:17:36,806 --> 00:17:39,267 ทัตสึยะ คุณ... 120 00:17:42,311 --> 00:17:45,439 ใส่อะไรบางอย่างลงในบรั่นดี 121 00:20:15,214 --> 00:20:17,466 เลือดจะบอก.. 122 00:20:17,675 --> 00:20:21,595 - นี่เป็นครั้งแรกของฉันกับผู้หญิง - ฉันรู้สึกเป็นเกียรตินะเด็กน้อย 123 00:20:21,846 --> 00:20:23,347 แก้มัดฉัน. 124 00:20:24,724 --> 00:20:28,185 คุณเป็นเด็กไม่ดี เรามาเลิกเรื่องไร้สาระกันเถอะ 125 00:20:28,561 --> 00:20:30,479 - โสเภณี. - อะไร? 126 00:20:30,604 --> 00:20:34,358 คุณหมูสกปรก คุณปล่อยให้พ่อวางคุณ ต่อหน้าแม่ของฉัน 127 00:20:34,567 --> 00:20:37,737 - ตำหนิพ่อของคุณ ไม่ใช่ฉัน. - เขาไม่ใช่พ่อของฉัน 128 00:20:38,612 --> 00:20:42,867 แม่ของฉันถูกฆาตกรข่มขืน ฉันคือผลลัพธ์ 129 00:20:43,492 --> 00:20:47,621 ชื่อของเขาคือเก็นเปย์ ฮิรุกาวะ เขาเป็นพ่อของฉัน 130 00:20:48,497 --> 00:20:52,460 คุณแปลกเสมอ แต่มีผู้ชายอีกคนเลี้ยงดูคุณมา 131 00:20:52,710 --> 00:20:56,756 เขาส่งคุณไปเรียนวิทยาลัยและ ทิ้งแป้งก้อนใหญ่ไว้ให้คุณ 132 00:20:57,339 --> 00:20:59,216 อะไร 133 00:21:01,886 --> 00:21:04,221 มันมีไว้เพื่ออะไรล่ะ? 134 00:21:05,639 --> 00:21:09,351 จากนี้ไปชีวิตของฉันก็จะเป็น เหมือนพ่อที่แท้จริงของฉัน 135 00:21:11,395 --> 00:21:15,733 เมื่อแม่ของฉันฆ่าตัวตาย อาจารย์ติดสินบนหมอ... 136 00:21:15,900 --> 00:21:21,030 เพื่อให้ดูเหมือนเป็นโรค พวกเขาทั้งหมดเป็นคนชอบโทรศัพท์ 137 00:21:38,422 --> 00:21:41,425 เมื่อวานเย็นพ่อดุฉัน 138 00:21:41,926 --> 00:21:43,677 เขาอารมณ์ไม่ดีเหรอ? 139 00:21:43,928 --> 00:21:47,515 เขาบอกว่าฉันอาจจะโตแล้ว ทางร่างกายแต่ไม่ใช่ทางจิตใจ 140 00:21:47,556 --> 00:21:50,559 เขาบอกว่าฉันต้องหยุดเรียกคุณว่า 'พี่ชาย' 141 00:21:51,560 --> 00:21:54,688 ทำไมคุณไม่ไปทะเลพรุ่งนี้? 142 00:21:54,939 --> 00:21:58,400 - ไปทะเล? - คุณทำแบบนั้นบ่อยใช่ไหม? 143 00:21:58,567 --> 00:22:01,320 - ทำอะไร? - เหล่ 144 00:22:01,570 --> 00:22:04,573 เมื่อคุณกำลังคิดอะไรสักอย่าง 145 00:22:04,782 --> 00:22:07,827 - เป็นอย่างนั้นเหรอ? - คุณกำลังทำมันอีกครั้ง 146 00:22:07,952 --> 00:22:11,330 ยูมิโกะ พรุ่งนี้งานวันเกิดฉัน 147 00:22:11,580 --> 00:22:13,666 งานวันเกิดเหรอ? ยอดเยี่ยม. 148 00:22:20,297 --> 00:22:23,217 ยินดีด้วย. 149 00:22:44,947 --> 00:22:47,116 ยินดีด้วย. 150 00:22:48,492 --> 00:22:52,621 - ยินดีด้วย ทัตสึยะ - คุณเรียกฉันว่าอะไร? 151 00:22:52,746 --> 00:22:56,250 จากนี้ไปฉันจะเรียกคุณว่าทัตสึยะ 152 00:22:56,500 --> 00:23:00,129 - ถ้าไม่เป็นไรนะพี่ชาย - คุณพูดอีกครั้ง 153 00:23:32,411 --> 00:23:34,288 เธอเป็นคู่หมั้นของเขาเหรอ? 154 00:23:34,496 --> 00:23:37,791 เธอสวย. ฉันได้ยินมาว่าเธอเป็นลูกสาวของมิยาฮาระ 155 00:23:38,167 --> 00:23:41,378 ทัตสึยะสร้างสาววิทยาลัยมากมาย ร้องไห้เพราะเขา 156 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 มีเหยื่อคนหนึ่งของเขา 157 00:24:08,197 --> 00:24:13,160 ฉันจะเอาไวน์เก่า ในขณะที่พวกเขากำลังฟัง 158 00:26:05,689 --> 00:26:09,443 ฉันมีข้อแก้ตัวที่สมบูรณ์แบบสำหรับคืนนี้ 159 00:26:19,203 --> 00:26:27,294 พบศพเปลือยริมแม่น้ำทามะ พนักงานต้อนรับสาวกินซ่าบาร์ถูกฆ่าตาย 160 00:26:27,419 --> 00:26:38,722 ผู้ชนะการประกวดสุนทรพจน์ อยู่ที่ศาลาประชาคมชิบูย่า 161 00:26:39,807 --> 00:26:47,731 ต่อไปเราจะฟังคุณคิโยมิ นิชิซากิ ด้วยสุนทรพจน์แห่งชัยชนะของเธอ 162 00:26:47,940 --> 00:26:57,699 นางสาวนิชิซากิ เป็นรุ่นพี่จาก โรงเรียนมัธยมหญิงอาคิตะ 163 00:26:58,617 --> 00:27:01,245 ความมั่นใจในเผ่าพันธุ์มนุษย์? 164 00:27:01,495 --> 00:27:15,384 สิ่งที่มนุษย์เรา ต้องการความมั่นใจในมนุษย์คนอื่น 165 00:27:15,592 --> 00:27:22,141 ในพ่อแม่พี่น้อง ภรรยา สามี หรือแม้แต่คนแปลกหน้า 166 00:27:22,391 --> 00:27:31,483 บ้างก็ว่าประวัติ. มนุษย์คือประวัติศาสตร์แห่งสงคราม 167 00:27:31,650 --> 00:27:42,119 ผู้คนต่างฆ่ากันเหมือนเช่น ถูกขับเคลื่อนด้วยพลังประหลาด 168 00:27:44,371 --> 00:27:48,292 มันบ้าไปแล้ว 169 00:27:51,253 --> 00:27:56,800 เฉพาะเมื่อผู้คนกำจัดตัวเอง ของพลังนั้น... 170 00:27:57,176 --> 00:28:06,310 พวกเขาจะมีความมั่นใจอย่างแท้จริงหรือไม่ และรักความสงบ 171 00:28:11,315 --> 00:28:16,278 เราไม่พบลายนิ้วมือเลย แต่น้ำอสุจิที่เราพบเป็นประเภท AB 172 00:28:17,529 --> 00:28:25,078 ลางสังหรณ์ของฉันถูกต้อง ฉันคิดถึงเขา เมื่อฉันเห็นเธอ การฆาตกรรมและการมีเพศสัมพันธ์ 173 00:28:25,329 --> 00:28:31,835 เก็นเปย์ ฮิรุคาวะ. ผู้ชายที่หนีไปแล้ว แค่เมื่อคุณมีเขา 174 00:28:34,338 --> 00:28:37,216 ฉันจะไม่มีวันลืมมัน มันเป็นวันที่ฝนตก 175 00:28:38,592 --> 00:28:44,932 นี่จะเป็นเหยื่อรายที่สี่ของเขา ฉันจะรับเขาในครั้งนี้ 176 00:29:00,489 --> 00:29:02,699 ใครก็ได้ช่วยด้วย! 177 00:29:04,701 --> 00:29:06,620 หยุด! 178 00:30:56,605 --> 00:30:59,358 อาจารย์มหาวิทยาลัยประสบอุบัติเหตุ 179 00:30:59,733 --> 00:31:02,486 ลูกชายกลับมามีชีวิตอีกครั้งอย่างปาฏิหาริย์ 180 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 ทัตสึยะ... 181 00:31:07,199 --> 00:31:15,499 ฉันตั้งใจจะถามคุณว่า: ทำไมคุณถึงอ่านกระดาษแผ่นนั้นตลอดเวลา? 182 00:31:17,250 --> 00:31:25,759 คุณไม่คิดว่าเป็นลูกของผู้ชายคนนี้ ดูเหมือนฉันเหรอ? 183 00:31:30,389 --> 00:31:38,355 ลูกชายของศาสตราจารย์กำลังมองหา เหมือนนักฆ่าเหรอ? คุณจะต้องเป็นถั่ว 184 00:31:38,772 --> 00:31:41,900 โรงเรียนมัธยมปลายอากิตะสำหรับเด็กผู้หญิง 185 00:32:12,180 --> 00:32:14,182 - คุณคือ คิโยมิ อิชิซากะ ใช่ไหม? - ใช่. 186 00:32:14,307 --> 00:32:18,562 ฉันชื่ออาซาฮินะ ฉันมาจากหนังสือพิมพ์อาซาฮี 187 00:32:21,398 --> 00:32:26,445 ฉันคิดว่าคุณคงเป็นสาวบ้านๆ ที่เรียนอยู่ตลอดเวลา 188 00:32:26,695 --> 00:32:29,698 ฉันแปลกใจที่คุณสวยมาก 189 00:32:29,948 --> 00:32:33,326 ฉันมากับฟุยุโกะ คามิซากะ นักวิจารณ์จากโตเกียว 190 00:32:33,577 --> 00:32:37,164 ฉันอยากให้คุณสัมภาษณ์ กับเธอ. เอาล่ะ เข้ามาเลย 191 00:32:37,330 --> 00:32:39,791 คุณคามิซากะ? ฉันหวังว่าฉันจะทำมันได้ 192 00:32:39,958 --> 00:32:44,838 เธอจะไม่กัด มาเร็ว. รูปภาพของคุณจะปรากฏในหนังสือพิมพ์ 193 00:33:52,280 --> 00:33:54,407 คุณตื่นแล้วเหรอ? 194 00:33:54,991 --> 00:33:57,661 - คุณคือใคร? - โค้ชของคุณ 195 00:33:58,245 --> 00:34:07,546 ฉันพาคุณมาที่นี่เพื่อวาด การผิดศีลธรรมในตัวคุณ 196 00:34:08,630 --> 00:34:14,469 ฉันอยู่ที่ไหน? ปล่อยฉันไป! ได้โปรดปล่อยฉันไป! 197 00:34:15,220 --> 00:34:17,472 คุณเป็นสาวพรหมจารีใช่ไหม? 198 00:34:17,681 --> 00:34:21,309 ทำไมคุณทำเช่นนี้? ให้ฉันกลับบ้าน. 199 00:34:21,560 --> 00:34:24,980 ฉันมองคุณดีๆ ในขณะที่คุณหลับอยู่ 200 00:34:27,482 --> 00:34:32,112 คุณเหม็น. คุณไม่ล้าง ตัวเองบ่อยๆ ใช่ไหม? 201 00:34:34,447 --> 00:34:37,075 แต่คุณช่วยตัวเองบ่อยมากใช่ไหม? 202 00:34:38,493 --> 00:34:41,705 คลิตอริสของคุณบวมและมีสีแดงเข้ม 203 00:34:49,504 --> 00:34:52,507 คุณรู้จัก Histoire d'O หรือไม่? 204 00:34:58,763 --> 00:35:02,642 สัตว์ร้าย! แก้มัดฉัน. 205 00:36:43,243 --> 00:36:45,829 ไว้ชีวิตฉัน โปรด. 206 00:36:46,204 --> 00:36:48,498 สาบานที่จะเป็นทาสของฉัน 207 00:36:52,335 --> 00:36:55,088 คุณเริ่มช่วยตัวเองเมื่อไหร่? 208 00:36:57,882 --> 00:37:05,098 เมื่อฉันอยู่เกรดเก้า 209 00:37:06,141 --> 00:37:12,647 คุณทำมันในขณะที่เขียน คำพูดของคุณ? ดี? 210 00:37:18,778 --> 00:37:21,489 แสดงให้ฉันดู 211 00:37:23,241 --> 00:37:26,411 ทำไมคุณถึงปฏิบัติต่อฉันแบบนี้? 212 00:37:29,414 --> 00:37:31,666 แล้วตาย. 213 00:37:32,250 --> 00:37:37,172 หยุด. ถ้าฉันทำมันคุณจะปล่อยฉันไปไหม? 214 00:37:37,380 --> 00:37:41,259 หากผมสามารถมองให้ดีได้ 215 00:38:07,410 --> 00:38:09,329 ทำมัน. 216 00:38:15,919 --> 00:38:18,213 ทำมัน. 217 00:38:59,629 --> 00:39:00,964 ยกโทษให้ฉัน. 218 00:39:04,592 --> 00:39:06,469 ฉันละอายใจ. 219 00:39:22,652 --> 00:39:24,487 อย่ามอง. 220 00:40:38,561 --> 00:40:45,735 ทำลายร่างกายของพวกเขา บดขยี้วิญญาณของพวกเขา ทำลายหัวใจของพวกเขา 221 00:40:47,362 --> 00:40:51,866 มีบันทึกมากมายนับไม่ถ้วน ความโหดร้ายที่เกิดจากสงคราม 222 00:40:52,241 --> 00:40:57,580 เช่นการตกของ ระเบิดปรมาณูที่ฮิโรชิมาและนางาซากิ... 223 00:40:58,373 --> 00:41:02,752 และการสังหารหมู่ของชาวยิว โดยพวกนาซี 224 00:41:02,877 --> 00:41:06,464 การยึดครองโปแลนด์เป็นเรื่องพิเศษ... 225 00:41:06,631 --> 00:41:12,595 เพราะพวกเขาวางแผนจะทำลายล้าง โปแลนด์เป็นชาติ 226 00:41:13,137 --> 00:41:20,520 ฮิตเลอร์ตั้งชื่อแผนการทำลายล้างนี้ 'ปฏิบัติการกลางคืนและหมอก' 227 00:41:20,895 --> 00:41:30,780 เมื่อวันที่ 1 กันยายน พ.ศ. 2482 พวกนาซี เริ่มสงครามโลกครั้งที่สองโดยการผนวกโปแลนด์ 228 00:41:31,239 --> 00:41:36,119 พวกเขาเริ่มการชำระบัญชีอย่างเป็นระบบ ของชาวโปแลนด์... 229 00:41:36,536 --> 00:41:43,376 ที่เอาชวิทซ์ที่ใหญ่ที่สุด โรงงานแห่งความตายที่โลกเคยรู้จัก 230 00:41:43,543 --> 00:41:51,509 คำขวัญของพวกเขาคือ: "บดขยี้ร่างกายของพวกเขา, จิตวิญญาณและหัวใจของพวกเขา” 231 00:41:51,801 --> 00:41:58,558 และพวกนาซีก็สร้างชาวยิว สวมดาวแห่งเดวิดบนหน้าอกของพวกเขา 232 00:41:58,808 --> 00:42:03,438 ในด้านหนึ่ง Auschwitz เคยเป็น ตัวอย่างความโหดร้ายของมนุษย์... 233 00:42:03,688 --> 00:42:09,318 และอีกด้านหนึ่งคือการศึกษา ถึงขนาดที่มนุษย์สามารถเสื่อมถอยลงได้ 234 00:42:10,528 --> 00:42:14,323 เราโชคดีที่ได้เกิดมา ในช่วงเวลาแห่งความสงบสุข 235 00:42:14,449 --> 00:42:16,409 ถ้าตอนนั้นฉันเป็นยิว... 236 00:42:16,659 --> 00:42:20,288 ความคิดนั้นทำให้ฉันตัวสั่น คุณไม่คิดอย่างนั้นเหรอ? 237 00:42:20,538 --> 00:42:24,083 ขณะที่คุณกำลังฟังอยู่นั้น คุณคิดถึงเหยื่อเหรอ? 238 00:42:24,292 --> 00:42:27,670 - คุณหมายถึงคุณคิดถึงพวกนาซีเหรอ? - จริงๆแล้วใช่ 239 00:42:27,920 --> 00:42:31,174 คุณเคยบอกว่าอะไร คุณเกลียดที่สุดคืออำนาจ 240 00:42:31,340 --> 00:42:33,342 - ฉันยังคงทำอยู่ - ฉันไม่เข้าใจ. 241 00:42:33,593 --> 00:42:38,222 มีสิ่งที่ฉันเกลียดมากยิ่งขึ้น ฝูง. 242 00:42:39,974 --> 00:42:43,227 ตั้งแต่วันนั้น 'กลางคืนและหมอก' เป็นพระคัมภีร์ของฉัน 243 00:42:43,478 --> 00:42:48,232 ฉันถูกสาปด้วยชีวิต ฉันต้องได้รับความเท่าเทียม 244 00:43:06,626 --> 00:43:08,753 ยกโทษให้ฉัน. 245 00:43:12,507 --> 00:43:15,468 ฉันจะไม่ขอให้คุณปล่อยฉันไปอีกต่อไป 246 00:43:28,898 --> 00:43:32,401 ฉันจะทำทุกอย่างที่คุณพูด 247 00:43:56,676 --> 00:43:59,887 - ฉันกำลังเลี้ยงนก - จริง ๆ แล้วแบบไหน? 248 00:44:00,263 --> 00:44:02,682 มันน่ารัก แต่มันไม่เชื่อฟังฉัน 249 00:44:02,890 --> 00:44:06,060 นกเป็นเรื่องยาก พวกเขาใช้ความอดทน 250 00:44:06,269 --> 00:44:09,647 เมื่อวานในที่สุดมันก็กลายเป็นมิตรภาพมากขึ้น 251 00:44:09,814 --> 00:44:12,150 น่ารักมั้ย? 252 00:44:12,316 --> 00:44:14,402 ฉันเห็น. จะเก็บฉันไว้ยังไงล่ะ? 253 00:44:15,278 --> 00:44:20,074 - คุณไม่อยากอยู่กับฉันเหรอ? - ใช่. แต่คุณไม่ง่ายที่จะเชื่อง 254 00:44:20,283 --> 00:44:24,287 - ฉันไม่เห็นด้วย. ตีฉันถ้าฉันไม่เชื่อฟัง - ฉันสามารถ? 255 00:44:24,453 --> 00:44:29,709 แน่นอน. แต่คุณอ่อนโยนเกินไป บางครั้งก็ทำให้ฉันกลัว 256 00:44:30,293 --> 00:44:32,587 - คุณไปโบสถ์ไหม? - ไม่ใช่เมื่อเร็ว ๆ นี้ 257 00:44:32,795 --> 00:44:36,716 ฉันไปทุกสัปดาห์ คุณเป็นเด็กไม่ดี 258 00:44:43,347 --> 00:44:49,604 จริงหรือ! คุณสามารถบอกได้จากผู้หญิงคนหนึ่ง จมูก เธอมีหีแบบไหน 259 00:44:50,479 --> 00:44:54,442 จมูกแบนไม่ดี จมูกโด่งจะยิ่งแย่ลง 260 00:44:55,318 --> 00:44:57,737 - ตัดสินผู้หญิงด้วยจมูกเหรอ? - ใช่. 261 00:44:57,862 --> 00:45:02,825 ถ้าจมูกหงายขึ้น แสดงว่าเธอมี จิ๋มแน่นเหมือนหูหนู 262 00:45:03,117 --> 00:45:05,203 แน่น? 263 00:45:08,581 --> 00:45:13,628 เมื่อฉันอยู่ในห้องอาบน้ำสไตล์ตุรกีคืนนี้ ไปทำจมูกโด่งดีกว่า 264 00:45:13,878 --> 00:45:18,758 ฉันเคยวางแม่ชีที่นางาซากิครั้งหนึ่ง เธอเป็นคนดี น่าจะเป็นลูกครึ่งครับ 265 00:45:19,133 --> 00:45:27,266 มีผิวขาวและมีผมสีน้ำตาล รอบการฉกของเธอ 266 00:45:27,516 --> 00:45:32,104 - คุณจะบอกได้อย่างไรในความมืด? - ฉันมองเมื่อมันสว่าง 267 00:45:32,271 --> 00:45:34,732 อย่าขับรถประมาทขนาดนั้น 268 00:45:34,899 --> 00:45:39,362 ไม่ต้องกังวล. ฉันจะซื้อให้คุณ โสเภณีจมูกแบนเมื่อเราอยู่ในคาวาซากิ 269 00:45:39,528 --> 00:45:43,532 จมูกอะไรก็ได้ แบนหรือติดตะขอ ตราบเท่าที่สามารถวางได้ 270 00:45:43,783 --> 00:45:50,414 ผู้เฒ่า ฉันโมโมทาโร่ โฮชิ คืนนี้คุณสอนฉันมากมาย 271 00:45:51,624 --> 00:45:56,796 การเรียนคือสิ่งสำคัญในชีวิต ฉันโชคดีที่ได้พบคุณ 272 00:46:12,770 --> 00:46:15,147 ดู. จุน ยาชิโอจิ. 273 00:46:15,690 --> 00:46:20,194 หลีกทาง. ไม่มีลายเซ็น ออกจากทาง. 274 00:46:24,282 --> 00:46:26,575 ทัตสึยะ สบายดีไหม? 275 00:46:58,107 --> 00:47:01,485 สันติภาพผิวเผิน วัฒนธรรมจอมปลอม 276 00:47:01,861 --> 00:47:07,450 ทีวีเป็นเครื่องสะกดจิตส่วนรวม... 277 00:47:07,616 --> 00:47:12,455 เพื่อผลิตฝูงแกะ โดยปราศจากความเต็มใจที่จะต่อต้าน 278 00:47:12,621 --> 00:47:17,335 เธอคิดว่าเธอสำคัญ เพราะเธอกำลังขี่กระแสความนิยม 279 00:47:17,501 --> 00:47:21,589 อีกไม่นานเธอก็จะได้รู้ว่าเธอคือ แค่สัตว์ 280 00:48:05,674 --> 00:48:08,052 - คุณชอบเพลงนี้ไหม? - ใช่. 281 00:48:08,260 --> 00:48:11,430 พวกเขาต้องการเอามันออกไป ตำราระดับชาติ 282 00:48:11,806 --> 00:48:16,685 ฉันชอบมันตอนที่ได้ยินคุณร้องเพลงนี้ 283 00:48:17,561 --> 00:48:19,438 ฉัน? 284 00:48:20,564 --> 00:48:24,151 ในขณะที่ฉันกำลังหลับอยู่ในกรง 285 00:48:24,527 --> 00:48:28,072 คุณกำลังนั่งร้องเพลงอยู่ที่นั่น 286 00:48:29,949 --> 00:48:33,452 ฉันแกล้งทำเป็นหลับ แต่ฉันกำลังฟังอยู่ 287 00:48:35,704 --> 00:48:39,083 น้ำตาก็ไหลออกมา 288 00:48:40,960 --> 00:48:49,051 ความเกลียดชังของฉันที่มีต่อคุณจางหายไป เหมือนทะเลในเวลาน้ำลง 289 00:48:50,177 --> 00:48:52,346 นั่นอะไร? 290 00:48:56,225 --> 00:48:58,352 คุณกำลังทำอะไร? 291 00:49:02,440 --> 00:49:10,072 ฉันกังวลเกี่ยวกับโรงเรียน ฉันไม่เก่งคณิต 292 00:49:11,073 --> 00:49:13,492 ทำไม แสดงให้ฉันดู 293 00:49:15,369 --> 00:49:21,625 สองตัวนี้...กรอกนี้... 294 00:49:23,627 --> 00:49:25,588 ดู. 295 00:49:27,339 --> 00:49:29,383 มหัศจรรย์. 296 00:49:29,884 --> 00:49:33,012 คุณเป็นนักศึกษามหาวิทยาลัยหรือไม่? 297 00:49:33,137 --> 00:49:38,017 เราอยู่ที่ไหน? นี่คือเมืองอาคิตะใช่ไหม? 298 00:49:38,142 --> 00:49:42,396 เราอยู่ในสถานที่ที่คุณไม่รู้จัก นี่กินอะไรหน่อย 299 00:49:46,108 --> 00:49:51,530 - คุณสวยขึ้นแล้ว - คุณคิดเหมือนกันใช่ไหม? จริงหรือ 300 00:49:53,782 --> 00:49:56,410 คุณสามารถปฏิบัติต่อฉันอย่างหยาบได้ 301 00:49:59,288 --> 00:50:06,795 ฉันยังเหม็นอยู่ไหม? ฉันอาบน้ำให้สะอาด 302 00:50:07,171 --> 00:50:09,173 คุณคืออะไร? 303 00:50:09,298 --> 00:50:11,550 ทาสของคุณ 304 00:50:11,675 --> 00:50:13,761 หมู. 305 00:50:17,640 --> 00:50:20,309 ใช่แล้ว ฉันเป็นหมูเชี้ยเรื้อน 306 00:50:27,066 --> 00:50:34,573 ฉันเคยดู Histoire d'O แล้ว 307 00:50:36,951 --> 00:50:38,953 คุณเรียกมันว่าอะไรในอาคิตะ? 308 00:50:39,078 --> 00:50:41,956 - ฉันจะเรียกอะไรว่าอะไร? - จิ๋ม 309 00:50:43,666 --> 00:50:47,586 - ฉันอายที่จะพูดมัน - พูดสิ. 310 00:50:50,422 --> 00:50:53,092 - มาโม่... - ดังขึ้น 311 00:51:00,182 --> 00:51:04,228 - มาโม่. - ดังขึ้น 312 00:51:07,982 --> 00:51:10,317 มาโม่. 313 00:51:49,607 --> 00:51:53,652 โปรด... 314 00:52:23,515 --> 00:52:25,934 อยากกลับบ้าน? 315 00:52:28,312 --> 00:52:32,566 ไม่ ให้ฉันอยู่ต่อ 316 00:52:45,079 --> 00:52:47,414 ยากขึ้น 317 00:52:55,339 --> 00:52:57,925 มากกว่า. 318 00:53:48,142 --> 00:53:51,270 เราอยู่ที่ฮามัตสึ ฉันจะเช็คอิน 319 00:53:52,646 --> 00:53:55,983 ยินดีต้อนรับ. อยู่นี่ไง. 320 00:53:56,400 --> 00:53:59,611 คุณยาชิโอจิ? มีข้อความถึงคุณ 321 00:54:01,155 --> 00:54:02,990 ขอบคุณ. 322 00:54:05,659 --> 00:54:07,911 ฉันจะส่งรถตอนแปดโมง -- คุริฮาระ 323 00:54:12,166 --> 00:54:14,501 คุณจะออกไปข้างนอกเหรอ? 324 00:54:14,668 --> 00:54:18,422 - ใช่. อย่าบอกผู้จัดการของเธอ - คุณสามารถเชื่อใจฉันได้ 325 00:54:20,424 --> 00:54:22,384 โปรด. 326 00:54:23,177 --> 00:54:25,137 คุณมาจากเรย์จิเหรอ? 327 00:54:25,387 --> 00:54:27,181 รีบหน่อยเถอะ 328 00:54:34,438 --> 00:54:38,442 เรย์จิฉลาดที่จะใช้คุริฮาระ ชื่อจริงของเขา 329 00:54:38,650 --> 00:54:41,028 เพราะเหตุนี้พนักงานจึงไม่ทราบ 330 00:54:41,403 --> 00:54:45,574 ยิ่งเรามีชื่อเสียงมากขึ้นเท่าไร ยิ่งพวกเขาลืมชื่อจริงของเรา 331 00:54:45,949 --> 00:54:48,327 นั่นคือราคาแห่งความรุ่งโรจน์ 332 00:54:54,958 --> 00:54:58,086 เราจะไปที่ไหน? 333 00:54:58,212 --> 00:55:01,423 คุณคือใคร? เรย์จิส่งคุณมาเหรอ? 334 00:55:09,556 --> 00:55:11,975 มาชิโกะ... 335 00:55:18,440 --> 00:55:21,235 ปล่อยฉันไป. 336 00:55:52,349 --> 00:55:59,022 คิโยมิ นิชิซากิ, รุ่นพี่มัธยมปลายที่หายไป... 337 00:55:59,231 --> 00:56:04,486 ถูกพบเดินไปรอบๆ นุมาซุ 338 00:56:05,237 --> 00:56:09,032 เธอแค่อยากจะหนีไป ดูเหมือนเธอจะเป็นเหยื่ออีกคน... 339 00:56:09,241 --> 00:56:12,870 ของระบบการสอบเข้ามหาวิทยาลัย 340 00:56:13,036 --> 00:56:17,499 พ่อแม่ของเธอมีความสุข เธอกลับบ้านอย่างปลอดภัยแล้ว 341 00:56:25,507 --> 00:56:27,926 สวัสดียูมิโกะ 342 00:56:31,430 --> 00:56:34,766 คุณจะออกจากคารุอิซาว่าเมื่อไหร่? 343 00:56:35,058 --> 00:56:37,895 พรุ่งนี้. คุณต้องไป ไปโรงเรียนด้วยใช่ไหม? 344 00:56:38,061 --> 00:56:41,565 วันหยุดสิ้นสุดลงแล้ว ฉันจะออกเดินทางเย็นนี้ 345 00:56:42,649 --> 00:56:46,570 - เราไปนั่งรถกันไหม ทัตสึยะ? - ทำไมจะไม่ล่ะ. 346 00:56:50,157 --> 00:56:52,326 - ไปกันเถอะ. - มาเร็ว. 347 00:57:38,956 --> 00:57:41,959 - อยากกลับไปไหม? - ไม่. 348 00:57:43,210 --> 00:57:45,587 คุณคิดยังไงกับฉัน? 349 00:57:45,754 --> 00:57:48,006 ฉันรักคุณ. 350 00:57:58,725 --> 00:58:01,603 พาฉันไป. 351 00:58:06,733 --> 00:58:09,611 คุณอยู่ในใจฉัน... 352 00:58:13,907 --> 00:58:17,869 ฉันหวังว่าฉันจะฉีกหัวใจของคุณออก และดูมันสิ 353 00:58:18,036 --> 00:58:20,914 ฉันหวังว่าฉันจะทำได้เช่นกัน 354 00:58:24,167 --> 00:58:32,551 ฉันจะแสดงบางอย่างให้คุณดู อาจมีบางสิ่งที่มืดมนอยู่ในใจ 355 00:59:03,457 --> 00:59:09,337 มาชิโกะ กี่วันแล้ว? 356 00:59:10,672 --> 00:59:16,053 แล้วรายการทีวีของฉันล่ะ? 357 00:59:17,095 --> 00:59:21,183 ฉันอยู่กับคุณ อย่าสิ้นหวัง 358 00:59:21,683 --> 00:59:26,104 คุณเป็นคนเดียวที่ฉันพึ่งพา 359 00:59:26,563 --> 00:59:30,108 ฉันรู้. ฉันจะปกป้องคุณ, ไม่ว่าอะไรก็ตาม. 360 00:59:41,119 --> 00:59:48,877 ทำไมฉันต้องหายไปเพราะความรัก? คุณบ้า. ฆาตกร! 361 00:59:49,252 --> 00:59:51,880 คุณถูกทิ้งจาก การแสดงปีใหม่ 362 00:59:52,089 --> 00:59:55,133 คุณเป็นใคร? คุณต้องการอะไร? 363 00:59:55,342 --> 00:59:58,345 - ฉันเป็นแฟน. คุณจำไม่ได้เหรอ? - ทำไมฉันถึงควร? 364 00:59:58,512 --> 01:00:01,473 ฉันมีแฟนเป็นพันคน 365 01:00:16,154 --> 01:00:22,035 ดังนั้นคุณเป็นดารา คุณต้องใช้สิ่งนี้เป็นล้านครั้ง 366 01:00:23,161 --> 01:00:27,374 ถ้าคุณข่มขืนฉัน ฉันจะกัดลิ้นของฉัน 367 01:00:29,918 --> 01:00:34,381 คุณจะ? ฉันคิดว่าคุณจะเป็น ขอร้องให้ฉันแกล้งคุณ 368 01:00:57,445 --> 01:01:04,286 คุณสวยกว่ามาก อาบน้ำ. 369 01:01:16,089 --> 01:01:18,717 ไม่ อย่า 370 01:01:18,967 --> 01:01:20,343 คุณยังบริสุทธิ์อยู่ไหม? 371 01:01:20,468 --> 01:01:24,806 มีกะลาสีเรือชาวอเมริกันคนหนึ่งอยู่ที่โอกินาวา 372 01:01:24,973 --> 01:01:29,102 หากคุณเชื่อฟังฉันฉันอาจจะไว้ชีวิตคุณ 373 01:01:42,365 --> 01:01:47,245 ฉันสวยกว่าเธอจริงๆเหรอ? 374 01:01:47,454 --> 01:01:53,376 แน่นอน. เร่งให้ดังขึ้นเพื่อให้เธอได้ยิน 375 01:02:01,635 --> 01:02:03,637 ยูมิโกะ. 376 01:02:06,389 --> 01:02:12,270 สวัสดี ฉันกำลังกลับบ้าน จากพิธีชงชากับป้าของฉัน 377 01:02:12,395 --> 01:02:15,148 - ฉันสามารถเข้าไปได้ไหม? - กรุณาทำ. 378 01:02:19,277 --> 01:02:21,279 ฉันขอโทษเรื่องวันก่อน 379 01:02:21,529 --> 01:02:24,908 ฉันรู้สึกประหลาดใจที่ฉันเป็นคนแปลกประหลาดมาก 380 01:02:25,116 --> 01:02:29,037 - คุณเป็นอย่างนั้นมาตั้งแต่เด็ก - วิธีที่คุณพูด 381 01:02:29,162 --> 01:02:32,415 ดูเหมือนว่าฉันเป็นมาตลอด เห็นแก่ตัวต่อคุณ 382 01:02:32,624 --> 01:02:36,044 จำได้ในสมัยเรียน เมื่อเราทั้งสองหลงทาง? 383 01:02:36,294 --> 01:02:39,297 - ใช่. ฉันร้องไห้. - ฉันอุ้มคุณไว้บนหลังของฉัน 384 01:02:39,547 --> 01:02:44,135 เราเดินไปตามถนนอันมืดมิดนั้น แต่ฉันไม่กลัว 385 01:02:44,552 --> 01:02:51,309 ฉันรู้สึกปลอดภัยกับใบหน้าของฉัน กับหลังของคุณ 386 01:02:51,434 --> 01:02:54,187 อย่าเห็นแก่ตัวอีกต่อไป 387 01:02:54,396 --> 01:02:58,275 ฉันขอดูนกของคุณได้ไหม 388 01:02:58,441 --> 01:03:01,319 ฉันปล่อยมันไป ตอนนี้ผมเลี้ยงไว้อีกสองคน 389 01:03:01,569 --> 01:03:03,947 - พวกเขาอยู่ที่ไหน? - ฉันกำลังฝึกพวกเขาอยู่ 390 01:03:04,155 --> 01:03:08,702 - ฉันไม่สามารถแสดงให้คุณดูได้ - ใจร้ายแค่ไหน. คุณรักนกเท่านั้น 391 01:03:10,412 --> 01:03:13,957 ทำไมคุณไม่เกาเขา? 392 01:03:14,165 --> 01:03:17,961 ฉันเสียใจ. 393 01:03:18,461 --> 01:03:26,845 อย่าลืมว่าคุณไม่ได้เป็นอะไร แต่ผู้ช่วยของฉัน สัตว์ร้ายนั่น! 394 01:03:32,851 --> 01:03:37,439 ข่าวด่วน. เพลงของคุณหายไปจากชาร์ต 395 01:04:11,014 --> 01:04:13,224 มาชิโกะ... 396 01:04:20,857 --> 01:04:23,026 ยืนขึ้น. 397 01:04:25,779 --> 01:04:28,782 มองฉันสิ. คุณคือใคร? 398 01:04:30,116 --> 01:04:32,160 - ยาชิโอจิ. - จุน ยาชิโอจิ? 399 01:04:32,410 --> 01:04:35,372 - นั่นใครน่ะ? - นักร้อง. 400 01:04:35,622 --> 01:04:38,541 จากนั้นร้องเพลง ร้องเพลง. 401 01:04:56,309 --> 01:05:01,064 คุณแย่มาก คุณไม่ใช่นักร้อง ก็แค่หมูดำ 402 01:05:03,274 --> 01:05:06,319 พูดสิ. "ฉันเป็นหมูดำ" 403 01:05:11,825 --> 01:05:15,286 - ฉัน... - หมูดำ 404 01:05:24,671 --> 01:05:28,716 ถึงตาคุณแล้ว มาชิโกะ 405 01:05:31,553 --> 01:05:33,847 ทำให้เธอพูดออกมา 406 01:05:58,580 --> 01:06:00,248 พูดสิ. 407 01:06:00,498 --> 01:06:04,752 - คุณกำลังทำอะไร? - ฉันเป็นหมูดำ 408 01:06:05,253 --> 01:06:09,007 คุณเป็นหมูดำจริงๆ คุณคิดว่าคุณเป็นใคร? 409 01:06:09,257 --> 01:06:13,386 ขอทิชชู่ค่ะ แป้งพัฟของฉัน เอาโค้กมาให้ฉัน คุณน้ำมูก 410 01:06:28,276 --> 01:06:33,156 พูดสิ. "ฉันเป็นหมูดำ" 411 01:06:39,120 --> 01:06:42,874 ฉัน...หมูดำ 412 01:06:43,041 --> 01:06:47,420 ดังขึ้น “ฉันเป็นหมูดำเชี้ยเหนียว” 413 01:06:53,051 --> 01:06:59,432 ฉันเป็นหมูดำเชี้ยเหนียว 414 01:06:59,807 --> 01:07:01,935 มองขึ้นไป 415 01:07:05,146 --> 01:07:09,943 ฉันเป็นหมูดำเชี้ยโรค! 416 01:07:14,822 --> 01:07:18,660 นี่คือบทความ 417 01:07:19,827 --> 01:07:22,288 ฮิรุคาว่าบอกว่าผู้ชายคนนี้เป็นลูกชายของเขา 418 01:07:22,455 --> 01:07:25,458 เขาชื่อ ทัตสึยะ จินโนะ ต้องการตรวจสอบเขาออก? 419 01:07:25,833 --> 01:07:30,463 นั่นเป็นเรื่องส่วนตัว ไล่ตามฮิรุคาวะไปซะ 420 01:07:40,723 --> 01:07:43,101 เชี้ย! 421 01:08:27,854 --> 01:08:31,190 ฉันหวังว่าฉันจะเข้ามหาวิทยาลัยได้ 422 01:08:32,233 --> 01:08:35,862 คิโยมิ คุณกลายเป็นมาก สวยขึ้นตั้งแต่การเดินทางของคุณ 423 01:08:36,070 --> 01:08:39,991 คณิตศาสตร์ของคุณดีขึ้นเช่นกัน คุณจะผ่านได้อย่างง่ายดาย 424 01:08:41,868 --> 01:08:44,871 เพียงแค่โยนหนังสือของคุณออกไป และออกเดินทาง 425 01:08:44,996 --> 01:08:51,878 ฉันอยากแต่งงานเร็วๆ นี้ 426 01:08:52,503 --> 01:08:54,505 นั่นเป็นความลับ 427 01:09:10,271 --> 01:09:13,524 อย่าหก. 428 01:09:15,485 --> 01:09:19,489 จับฉันไว้หน้าหมู 429 01:09:20,031 --> 01:09:23,993 มันทำให้ฉันตื่นเต้นเมื่อเธอดู 430 01:11:36,417 --> 01:11:41,047 กรุณาช่วย! 431 01:11:45,259 --> 01:11:49,055 ฉันจับเธอได้ คนที่คุณเก็บเอาไว้ 432 01:11:49,305 --> 01:11:51,766 - คุณคือใคร? - คุณไม่รู้เหรอ? 433 01:11:53,184 --> 01:11:56,187 ฉันเฝ้าดูคุณอยู่ 434 01:11:56,562 --> 01:12:04,946 คุณเป็นเหมือนฉันเมื่อฉันอายุเท่าคุณ 435 01:12:05,446 --> 01:12:08,074 มันอยู่ในเลือดของคุณ 436 01:12:37,103 --> 01:12:39,313 พ่อ. 437 01:12:41,232 --> 01:12:43,442 เราพบกันในที่สุด 438 01:12:58,249 --> 01:13:01,752 ฉันรู้สึกขอบคุณมาก 439 01:13:04,005 --> 01:13:07,884 ฉันรู้ว่าคุณเป็นลูกชายของฉัน 440 01:13:08,092 --> 01:13:13,639 ฉันคิดว่าคุณจะเลี้ยงอาหารที่เหลือให้ฉัน และให้ฉันอยู่ในบ้านสุนัข 441 01:13:14,974 --> 01:13:18,102 ฉันไม่รู้จะขอบคุณอย่างไร 442 01:13:18,269 --> 01:13:20,771 บอกฉันว่าต้องทำอย่างไร 443 01:13:21,022 --> 01:13:26,652 ฉันจะทำความสะอาดห้องน้ำ อะไรก็ตาม. ฉันยังแข็งแรงอยู่ 444 01:15:04,458 --> 01:15:06,877 เขาฆ่าเธอด้วยวิธีปกติของเขา 445 01:15:07,003 --> 01:15:09,005 เขาใช้เนย 446 01:15:09,380 --> 01:15:14,093 - นั่นหมายความว่าอย่างไร? - เขาไม่ได้ทำมันในบ้านล้มเหลว 447 01:15:15,136 --> 01:15:17,388 เหยื่อได้รับการระบุแล้ว 448 01:15:17,471 --> 01:15:21,350 มาชิโกะ สึกิมูระ. เธอเป็นผู้ช่วยนักร้องที่หายไป 449 01:15:23,394 --> 01:15:26,731 เรารู้อะไรเกี่ยวกับจุน ยาชิโอจิบ้าง 450 01:15:47,293 --> 01:15:50,504 จุน ยาชิโอจิ. 451 01:17:25,891 --> 01:17:28,894 ทัตสึยะ. คุณไปไกลเกินไป 452 01:17:29,145 --> 01:17:32,273 คุณบ้าหรือเปล่า? กลับมา. 453 01:17:32,523 --> 01:17:39,155 ฉันรอคอยวันนี้ แค่เราสองคนอยู่ด้วยกัน 454 01:17:43,284 --> 01:17:47,913 - เดิมทีมนุษย์เป็นคนดีใช่ไหมคุณจินโนะ? - ทัตสึยะ! 455 01:17:48,914 --> 01:17:53,752 - ฉันอ่านไดอารี่ของคุณแล้ว - อย่าทำอย่างนี้กับพ่อของคุณ 456 01:17:53,919 --> 01:17:58,883 ฉันไม่ใช่ลูกของคุณ ฉันเป็นลูกของนักฆ่า ฉันรักเขามากกว่าคุณ 457 01:17:59,049 --> 01:18:02,261 ฉันรักผู้ชายที่มีลูกบอล ที่จะยืนหยัดต่อสู้กับพระเจ้า 458 01:18:02,428 --> 01:18:06,140 ทัตสึยะ ผู้ชายทุกคนล้วนแต่เป็นคนดีทั้งนั้น 459 01:18:06,307 --> 01:18:08,809 เรามีชีวิตอยู่ได้ด้วยความเชื่อเท่านั้น 460 01:18:09,185 --> 01:18:14,940 “ดูเถิด เราถูกปั้นให้อยู่ในความชั่วช้าและ มารดาของข้าพเจ้าตั้งครรภ์ข้าพเจ้าด้วยบาป" 461 01:18:15,065 --> 01:18:21,071 สดุดีของดาวิด คุณบอกให้ผมอ่านมัน 462 01:18:22,948 --> 01:18:26,785 ฉันเสี่ยงชีวิตกับทะเลเพื่อสิ่งนี้ 463 01:18:26,952 --> 01:18:30,456 ถ้าผมรอด ฉันจะเลือกวิถีชีวิตของตัวเอง 464 01:18:33,083 --> 01:18:35,461 ทัตสึยะ. 465 01:18:43,969 --> 01:18:45,429 ทำไมต้องมีเครา? 466 01:18:45,554 --> 01:18:48,349 อะไรทำให้คุณคิดว่าเป็นฉัน? 467 01:18:48,474 --> 01:18:54,355 การปลอมตัวของคุณไม่ได้หลอกใครเลย ฉันรู้จักคุณภายใต้หน้ากากใดๆ 468 01:18:55,981 --> 01:18:58,192 - หน้ากากเหรอ? - แน่นอน. 469 01:18:58,567 --> 01:19:01,362 ฉันรักษาสัญญาของฉัน 470 01:19:01,487 --> 01:19:05,449 ฉันฝากจดหมายถึงพ่อว่า ฉันจะไปสักสองสามวัน 471 01:19:05,574 --> 01:19:08,494 ตอนนี้พาฉันไป ทุกที่ที่คุณต้องการ 472 01:19:11,497 --> 01:19:14,500 คุณกำลังหรี่ตาอีกครั้ง 473 01:19:14,625 --> 01:19:20,130 ยูมิโกะ มีโลกอยู่ ฉันอยากให้คุณเห็น ฉันสร้างมันขึ้นมาเพื่อคุณ 474 01:19:20,381 --> 01:19:26,136 ฉันดีใจ. นับตั้งแต่ฉันยังเป็นเด็ก ฉันอยากเห็นโลกของคุณมานานแล้ว 475 01:19:26,262 --> 01:19:31,016 - ในที่สุดวันนั้นก็มาถึง - ถูกตัอง. มันมี. 476 01:19:38,274 --> 01:19:45,531 - ทัตสึยะ แสดงนกของคุณให้ฉันดู - น่าเสียดายที่พวกเขาทั้งคู่เสียชีวิต 477 01:19:46,282 --> 01:19:48,117 ช่างน่าเสียดาย 478 01:19:48,284 --> 01:19:53,497 ครั้งนี้ฉันจะไม่ปล่อยให้มันตาย นกที่สวยงามที่ฉันอยากได้มาโดยตลอด 479 01:19:53,872 --> 01:19:55,916 คุณหมายถึงคุณมีอีกคนเหรอ? 480 01:19:56,125 --> 01:19:58,252 มา. ฉันจะแสดงให้คุณดู 481 01:20:10,764 --> 01:20:16,645 ฉันไม่รู้ว่าคุณมีห้องนี้ นกอยู่ไหน? 482 01:20:17,062 --> 01:20:18,689 ที่นั่น. 483 01:20:22,067 --> 01:20:27,197 อันไหนจะชนะ? พระเจ้าในตัวคุณหรือปีศาจในตัวฉัน? 484 01:20:27,448 --> 01:20:32,328 ให้ฉันออก. คุณล็อคฉันไว้ทำไม? 485 01:20:32,453 --> 01:20:37,958 - ใจเย็น ๆ. ฉันจะปล่อยคุณออกไป - คุณไม่เชื่อฉันเหรอ? 486 01:20:41,086 --> 01:20:45,215 เธอน่ารัก คุณเก็บเธอไว้คนเดียวเหรอ? 487 01:20:46,342 --> 01:20:49,178 ผ่านเธอไปรอบ ๆ 488 01:20:50,471 --> 01:20:54,058 - พบกับพ่อของฉัน - คุณพ่อของคุณ? 489 01:20:56,310 --> 01:20:58,854 ฉันภูมิใจในตัวเขา 490 01:20:59,229 --> 01:21:04,360 อดทนหน่อยนะพ่อ พักสักหน่อย อีกต่อไป ฉันจะแสดงบางอย่างให้คุณดู 491 01:21:10,324 --> 01:21:13,118 ทัตสึยะ คุณกำลังทำอะไรอยู่? 492 01:21:52,866 --> 01:21:54,743 พี่ชาย! ทำไมต้องเป็นฉัน? 493 01:21:54,910 --> 01:21:59,540 คุณบริสุทธิ์เกินไป ฉันจะให้ดาวเดวิดตัวน้อยแก่คุณ 494 01:22:03,168 --> 01:22:05,546 เอาล่ะน้ำ. 495 01:22:12,302 --> 01:22:15,681 เกิดอะไรขึ้น? อะไรที่ทำให้คุณหนักใจ? 496 01:22:22,146 --> 01:22:26,817 โปรด. ให้ฉันไปเข้าห้องน้ำ 497 01:22:27,025 --> 01:22:29,153 ทำในที่ที่คุณอยู่ 498 01:22:29,278 --> 01:22:33,907 ไม่ ให้ฉันไปเข้าห้องน้ำ 499 01:22:34,074 --> 01:22:37,453 ทัตสึยะ ปล่อยให้เธอฉี่หน่อยเถอะ 500 01:22:47,087 --> 01:22:50,966 พี่คะ ห้องน้ำ...ได้โปรด 501 01:22:58,932 --> 01:23:01,852 ได้โปรด ห้องน้ำ... 502 01:25:34,963 --> 01:25:39,885 ทัตสึยะ ให้ฉันทำมันนะ 503 01:26:23,136 --> 01:26:26,431 ทัตสึยะ. ทัตสึยะ. 504 01:26:26,807 --> 01:26:29,685 ช่วยด้วยทัตสึยะ 505 01:26:35,524 --> 01:26:40,153 “พระเจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นผู้ที่ ชั่วตอบแทนความดี” 506 01:26:40,946 --> 01:26:43,448 นั่นอะไร? 507 01:26:43,949 --> 01:26:47,327 “พระเจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นคนนั้น ผู้ทรงตอบแทนความชั่วตอบแทนความดี” 508 01:26:48,203 --> 01:26:55,085 - "ขอพระองค์ทรงประทานแสงสว่างแก่เรา..." - หยุดสิ่งนั้น หยุดสิ่งนั้น! หยุด! 509 01:27:04,970 --> 01:27:08,807 หยุด! 510 01:27:24,364 --> 01:27:28,201 ปากนี้พูดแตกต่าง! 511 01:27:36,376 --> 01:27:39,629 หยุด! 512 01:28:58,083 --> 01:29:00,335 นังบ้า! 513 01:30:56,201 --> 01:30:59,204 ฉันรู้สึกเสียใจแทนคุณพี่ชาย 514 01:30:59,454 --> 01:31:05,710 หัวใจของฉันเจ็บปวดเมื่อ ฉันคิดถึงคุณ. 515 01:31:05,835 --> 01:31:09,339 ฉันเห็นแม่ของฉันในตัวคุณ 516 01:31:09,923 --> 01:31:15,845 คุณเห็นเพียงฉันเท่านั้น แค่ฉัน. และฉันรักคุณ. 517 01:35:57,377 --> 01:36:02,465 “ทัตสึยะที่รัก ขอโทษด้วย” ทิ้งคุณไว้แบบนี้ 518 01:36:03,007 --> 01:36:08,888 “มันขัดต่อพระประสงค์ของพระเจ้า เพื่อให้ฉันฆ่าตัวตาย 519 01:36:09,347 --> 01:36:13,017 “แต่ฉันทรยศเขาไปนานแล้ว 520 01:36:13,226 --> 01:36:16,771 “ในช่วงฤดูร้อน ในชั้นประถมศึกษาปีที่สิบเอ็ด... 521 01:36:17,021 --> 01:36:19,732 “ฉันเริ่มมีความสัมพันธ์กับพ่อของฉัน 522 01:36:19,899 --> 01:36:25,029 “แม้จะรู้สึกผิดแต่ฉันก็ก้าวไป เข้าสู่โลกแห่งความสุขทางกามารมณ์... 523 01:36:25,238 --> 01:36:27,031 “คำสั่งสอนของพ่อฉัน 524 01:36:27,240 --> 01:36:37,375 “ฉันหวังที่จะแต่งงานกับคุณเสมอ แต่ฉันรู้ว่ามันจะไม่เกิดขึ้น 525 01:36:37,875 --> 01:36:44,299 “น่าแปลกที่ฉันรู้สึกใกล้ชิดกับคุณมากขึ้นเมื่อไร ฉันเข้าสู่โลกแห่งการผิดศีลธรรมของคุณ 526 01:36:45,425 --> 01:36:52,390 “มันเป็นสัญชาตญาณเหรอ? หรือมันเป็นบาปดั้งเดิม? 527 01:36:52,932 --> 01:37:00,064 “แม้กระทั่งก่อนที่คุณจะให้ฉันมัน ฉันสวมชุดสตาร์ออฟเดวิดอย่างล่องหน 528 01:37:09,407 --> 01:37:14,704 “ทัตสึยะ ช่วยฉันครั้งสุดท้ายหน่อยสิ… 529 01:37:15,288 --> 01:37:18,583 “ฉันฆ่าฮิรุคาวะ” 530 01:37:18,833 --> 01:37:22,837 “แล้วฉันก็เลือกที่จะฆ่าตัวตาย 531 01:37:23,212 --> 01:37:26,215 “พวกเขาจะเชื่อว่ามันเป็นน้ำอสุจิของคุณในตัวฉัน 532 01:37:26,466 --> 01:37:28,926 “มันเป็นประเภทเดียวกับของเขา 533 01:37:29,093 --> 01:37:39,979 “พ่อของคุณที่รักคุณ จะยอมรับว่ามันเป็นของเขา 534 01:37:40,563 --> 01:37:44,359 “ผมจะร่วมเดินทางไปกับเขา.. 535 01:37:45,234 --> 01:37:48,988 "ลาก่อนพี่ชาย 536 01:37:50,114 --> 01:37:52,950 “ตราบใดที่เราเกลียดชังพระเจ้า ใครเงียบ... 537 01:37:53,117 --> 01:37:57,121 “พระองค์จะทรงสถิตย์อยู่ในจิตใจของเราต่อไป” 538 01:39:41,601 --> 01:39:49,859 “ข้าพเจ้าจะเงยหน้าขึ้นมองดู เนินเขาความช่วยเหลือของเรามาจากไหน" 539 01:39:51,444 --> 01:39:58,868 ตอนจบ 74190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.