All language subtitles for Shaan_1980_DvDRip_700MB_MP4_{www.desibbrg.com}_DaX_sweeto..

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,240 --> 00:03:16,480 In exclusivitate pentru http://feel-free.ro Subtitrare realizata de: invatatorul_sub.team & adyc 2 00:03:17,240 --> 00:03:18,480 Criminalul notoriu, Durjan Singh... 3 00:03:18,800 --> 00:03:21,760 ...pe care politia il vrea mort sau viu, este in aceasta cladire. 4 00:03:22,320 --> 00:03:28,960 Problema este ca a luat 5-6 muncitori din cladirea asta ostateci. 5 00:03:46,440 --> 00:03:52,240 Da, acesta este Durjan. 6 00:03:52,880 --> 00:03:55,520 - Cine esti? - Sunt... 7 00:03:56,280 --> 00:03:57,640 DSP Shiv Kumar. 8 00:03:58,920 --> 00:04:03,760 - Politia a inconjurat cladirea din toate partile. 9 00:04:05,320 --> 00:04:07,720 - Este imposibil sa pleci de aici. 10 00:04:09,120 --> 00:04:14,080 Sir, hraneste-i ce ceilalti cu gunoiul asta. 11 00:04:14,920 --> 00:04:20,880 Daca sunt enervat, le voi arunca corpurile pe fereastra! 12 00:04:21,880 --> 00:04:24,640 Ne-am inteles? 13 00:04:30,400 --> 00:04:33,000 Eu intru! 14 00:04:34,080 --> 00:04:36,200 Stii ce fel de criminal este. 15 00:04:37,040 --> 00:04:38,040 Fa cum iti spun. 16 00:04:39,400 --> 00:04:42,920 Aprindeti toate luminile si tintiti catre fereastra. 17 00:04:43,840 --> 00:04:45,920 Lumina il va orbi pe moment... 18 00:04:46,360 --> 00:04:47,960 Si voi putea trece. 19 00:04:49,320 --> 00:04:50,600 Ne-am inteles? 20 00:04:54,200 --> 00:04:55,440 Ce se intampla? 21 00:05:15,880 --> 00:05:17,760 Ce fel de truc e acesta? 22 00:06:44,240 --> 00:06:45,840 Aha. 23 00:08:50,120 --> 00:08:51,880 Luati-I. 24 00:09:05,440 --> 00:09:08,880 Tata e speriat! 25 00:09:09,960 --> 00:09:13,200 Intotdeauna il sperii pe Tata. 26 00:09:13,760 --> 00:09:16,320 Mai speri-o si pe mama din cand in cand. 27 00:09:17,360 --> 00:09:18,600 Unde e? 28 00:09:30,800 --> 00:09:32,400 Doriti ceai? 29 00:09:35,240 --> 00:09:37,920 V- am intrebat daca doriti niste ceai. 30 00:09:38,400 --> 00:09:42,520 Desigur. Amandoi am venit sa va speriem putin. 31 00:09:43,040 --> 00:09:44,400 Cum ne-ati vazut? 32 00:09:45,080 --> 00:09:50,680 Uitati-va in oglinda. Am putut sa va vad pe amandoi foarte clar. 33 00:09:51,520 --> 00:09:54,720 Foarte bine! Doar sunteti sotia unui ofiter! 34 00:09:57,040 --> 00:10:00,360 Draga papusa, planul nostru a fost dejucat. 35 00:10:01,000 --> 00:10:04,240 Nu conteaza. O sa incercam din nou. 36 00:10:04,960 --> 00:10:06,640 - Stai drept. - Ce-i asta? 37 00:10:07,760 --> 00:10:09,480 Ai inceput deja sa tricotezi. 38 00:10:10,040 --> 00:10:13,280 Este un pulover cu maneci intregi si tu stii ce viteza am eu. 39 00:10:13,800 --> 00:10:15,880 larna va veni pana atunci. 40 00:10:16,320 --> 00:10:17,640 Schimba-ti hainele. O sa aduc niste ceai. 41 00:10:18,280 --> 00:10:20,920 Incepe impachetarea. 42 00:10:21,440 --> 00:10:25,600 Tocmai mi-au sosit ordinele de transfer. Mergem la Bombay. 43 00:10:26,080 --> 00:10:27,760 Mi-e frica de transferurile tale. 44 00:10:28,360 --> 00:10:33,320 Dar daca e Bombay, e bine. Vijay si Ravi vor sta cu noi. 45 00:10:33,960 --> 00:10:35,880 Chiar daca stau cu noi sau nu... 46 00:10:36,400 --> 00:10:39,360 Daca nu si-au schimbat afacerile... 47 00:10:39,880 --> 00:10:44,520 Cat timp sunt eu in Bombay, vor sta inchisi, in inchisoare! 48 00:10:45,320 --> 00:10:50,320 Vorbesti despre fratii tai de parca ar fi niste criminali! 49 00:10:50,960 --> 00:10:53,280 Ce daca sunt putin mai neastamparati? 50 00:10:53,880 --> 00:10:59,880 Asta au spus si parintii mei. Si indulgenta lor i-a rasfatat. 51 00:11:00,480 --> 00:11:07,360 Si-au plecat spunand doar atat. 52 00:11:07,680 --> 00:11:09,840 Dar fratii mei nu s-au schimbat. 53 00:11:12,440 --> 00:11:13,800 Acesta e hotelul? 54 00:11:16,960 --> 00:11:21,200 Crezi ca se va lasa arestat de noi? 55 00:11:21,640 --> 00:11:24,360 Nu joc pentru nimic. Am facut cercetari. 56 00:11:24,840 --> 00:11:30,080 Managerul hotelului este un om foarte corupt si foarte avar. 57 00:11:30,720 --> 00:11:33,200 O sa vezi ca va veni singur. 58 00:11:48,480 --> 00:11:51,720 Imi dati o camera va rog? 59 00:11:52,280 --> 00:11:54,640 Ce fel de camera? 60 00:11:57,280 --> 00:12:01,320 Am intrebat daca doriti o camera simpla sau dubla... 61 00:12:04,160 --> 00:12:07,760 - Numele? - Numele? De ce? 62 00:12:08,280 --> 00:12:10,720 Numele dvs. trebuie trecut in registrul nostru. 63 00:12:23,960 --> 00:12:25,360 Semnati aici. 64 00:12:31,480 --> 00:12:34,880 Cheia de la camera dvs. 102. 65 00:12:35,440 --> 00:12:37,480 Voi trimite bagajele sus. 66 00:12:37,880 --> 00:12:41,520 Nu, multumesc. - De ce va deranjati? Hamalul le va aduce. 67 00:12:42,080 --> 00:12:45,120 Le voi duce singur. - Cum doriti, dle.. 68 00:12:45,560 --> 00:12:48,520 Cum ajung la camera? 69 00:12:49,280 --> 00:12:54,200 Mergeti sus, in acea directie. Camera nr. 102 este la stanga. 70 00:12:55,000 --> 00:12:55,680 Multumesc. 71 00:13:06,720 --> 00:13:07,880 Da? 72 00:13:08,640 --> 00:13:11,640 Tu esti managerul hotelului? 73 00:13:12,160 --> 00:13:15,680 Da, care este problema? 74 00:13:16,160 --> 00:13:22,960 Un om a lucrat pentru Jamnadas, un faimos bijutier in partile acestea. 75 00:13:23,400 --> 00:13:25,960 A scapat cu 250,000$ valoare in diamante! 76 00:13:26,320 --> 00:13:28,040 Valoare 250,000$!? 77 00:13:29,480 --> 00:13:35,000 Si potrivit informatiilor noastre se ascunde intr-unul din hotelurile de de pe-aici. 78 00:13:35,600 --> 00:13:37,840 Cu 250,000$ in diamante? 79 00:13:39,040 --> 00:13:40,440 Asta-i treaba. 80 00:13:41,480 --> 00:13:43,240 Acest om a venit vreodata aici? 81 00:13:43,640 --> 00:13:47,800 Acest om? In hotelul nostru? Nici gand! Niciodata! 82 00:13:48,120 --> 00:13:52,000 Dle., niciodata nu am vazut un om ca el. 83 00:13:52,520 --> 00:13:58,400 Ce om vine in acest hotel cu 250,000? 84 00:13:58,760 --> 00:14:00,520 Ganditi-va o clipa. 85 00:14:01,760 --> 00:14:04,000 Bine. Asta e tot ce voiam sa stiu. 86 00:14:04,320 --> 00:14:05,920 Va rugam sa ne informati daca il vedeti. 87 00:14:18,200 --> 00:14:19,840 Da? 88 00:14:20,120 --> 00:14:22,240 Imi permiteti sa intru? 89 00:14:24,000 --> 00:14:26,480 Sa intrati? De ce? 90 00:14:26,840 --> 00:14:29,960 Cineva a venit aici intreband de dvs. 91 00:14:30,440 --> 00:14:33,840 Minciuni! 92 00:14:34,080 --> 00:14:35,120 Cine? 93 00:14:35,480 --> 00:14:40,640 Ce s-a intamplat? - Poti pacali politistii. 94 00:14:40,960 --> 00:14:43,000 Dar nu si pe mine. 95 00:14:43,400 --> 00:14:45,360 Stiu adevarul despre tine. 96 00:14:45,720 --> 00:14:47,960 Politia te cauta peste tot. 97 00:14:48,240 --> 00:14:51,480 Un cuvant daca le suflu si vei fi in spatele gratiilor! 98 00:14:52,080 --> 00:14:54,240 Ce tot spui? 99 00:14:55,960 --> 00:14:58,760 Nu o mai face pe inocentul. 100 00:14:59,120 --> 00:15:02,880 Bunastarea ta consta in a-mi inmana mie diamantele.. 101 00:15:03,280 --> 00:15:06,280 Diamante? Cine? 102 00:15:07,080 --> 00:15:10,400 Incerci sa ma pacalesti? 103 00:15:10,800 --> 00:15:16,680 Vorbesc despre diamantele care le-ai furat de la Jamnadas Bijutierul. 104 00:15:17,040 --> 00:15:18,640 Si pastrate in valiza asta! 105 00:15:21,560 --> 00:15:31,440 Din moment ce stii atat de multe, bine. 106 00:15:33,720 --> 00:15:36,400 Acum esti pe calea cea buna. 107 00:15:36,800 --> 00:15:38,440 Dar... dar... 108 00:15:40,320 --> 00:15:48,920 Daca... Daca tu... Si eu ar trebui sa am o parte. 109 00:15:49,240 --> 00:15:53,840 Daca iei toata diamantele si eu nimic, atunci ma duc la politie. 110 00:15:54,520 --> 00:15:56,040 Voi merge la inchisoare. 111 00:15:56,560 --> 00:15:59,920 De asemenea vei pica odata cu mine. 112 00:16:00,480 --> 00:16:05,680 Gndaeste-te de la inceput. 113 00:16:06,400 --> 00:16:08,440 Ai ajuns un smecher de-odata. 114 00:16:10,320 --> 00:16:14,560 Asculta amice, da-mi odata diamantele. 115 00:16:14,920 --> 00:16:18,640 Te scap de politia si te ajut sa evadezi. 116 00:16:19,040 --> 00:16:23,520 Vrei bani? Iti voi da 10.000$. 117 00:16:24,800 --> 00:16:28,880 10000$? Diamantele valoreaza 250,000 pentru 10.000? 118 00:16:29,280 --> 00:16:32,440 Nu o fa pe desteptul cu mine. 119 00:16:32,960 --> 00:16:35,640 Faci ce-ti spun sau trebuie sa sun la politie? 120 00:16:35,880 --> 00:16:40,760 Asteapta. Accept. 121 00:16:41,080 --> 00:16:44,000 Mai intai diamantele. 122 00:16:48,560 --> 00:16:55,000 Valoreaza 250,000$! 123 00:16:55,440 --> 00:17:00,320 Acum aranjeaza-mi sa plec. 124 00:17:00,680 --> 00:17:06,040 Masina politiei va asteapta pe amandoi jos. 125 00:17:07,120 --> 00:17:10,480 Ati plecat... Bine ca v-ati intors! 126 00:17:10,760 --> 00:17:15,680 Arestati-I! El e omulcare a fugit cu aceste diamante! 127 00:17:16,080 --> 00:17:20,240 Pastreaza-ti diamantele! Tu le-ai furat! 128 00:17:20,680 --> 00:17:22,720 Am dreptate, dle? - Liniste! 129 00:17:23,400 --> 00:17:24,760 Am auzit totul. 130 00:17:25,200 --> 00:17:27,360 Da-mi diamantele. 131 00:17:27,760 --> 00:17:29,360 Si banii de asemenea. 132 00:17:29,800 --> 00:17:36,080 Sa furi e o crima. Sa ajuti un hot e tot o crima. 133 00:17:36,440 --> 00:17:42,240 Sa cumperi lucruri furate tot o crima e. Acum veti macina cereale in inchisoare. 134 00:17:43,280 --> 00:17:45,360 lertati-ma. 135 00:17:46,320 --> 00:17:47,960 Nu pot face nimic. Va rog. 136 00:17:48,600 --> 00:17:53,120 Dar noi putem face ceva pentru dvs.. 137 00:17:54,320 --> 00:17:57,480 Eleberati-ne si pastrati diamantele. 138 00:17:57,960 --> 00:18:04,680 Pe deasupra... Daca el poate sa dea unui hot ca tine 10.000$... 139 00:18:05,080 --> 00:18:09,600 Un ofiter asa minunat precum dvs... Vreau sa spun... 140 00:18:10,160 --> 00:18:14,560 DA! Luati 15.000$ dar crutati-ma! 141 00:18:15,960 --> 00:18:20,520 Incercati sa ma mituiti? 142 00:18:20,880 --> 00:18:24,280 Nu este o mita, este pentru copii dvs.; cumparati-le ceva frumos. 143 00:18:25,240 --> 00:18:27,640 Prajituri, produse de patiserie... - Taceti din gura! 144 00:18:28,000 --> 00:18:30,800 Nici macar nu stiti cum sa vorbiti cu ofiterii mari in rang! 145 00:18:32,040 --> 00:18:36,840 uitati inca 5.000$. Cu totul face 15.000$. Si crutati-ma, dle. 146 00:18:43,280 --> 00:18:48,680 In regula... dar sa nu mai faceti o ilegalitate ca aceasta niciodata! 147 00:18:49,040 --> 00:18:51,680 Tu vino cu mine. 148 00:18:52,080 --> 00:18:57,280 Da, dle. Luati-I. El fura si tepuieste pe oamenii decenti! 149 00:19:12,520 --> 00:19:23,680 Ce frumusete! - Este extraordinar. 150 00:19:25,400 --> 00:19:29,480 Ce mers! - Parca paseste in aer. 151 00:19:30,880 --> 00:19:33,240 Pare-se ca e un model nou. Intr-o stare A 1.. 152 00:19:33,960 --> 00:19:36,200 Da, o stare perfecta. 153 00:19:38,560 --> 00:19:43,120 Cum gasiti culoarea? - As vrea sa nu se estompeze niciodata. 154 00:19:45,560 --> 00:19:47,400 Cu grija si atentie. 155 00:19:48,080 --> 00:19:51,000 Da, cu foarte multa atentie. 156 00:19:51,400 --> 00:19:53,880 Ce corp are... li vezi forma? 157 00:19:54,680 --> 00:19:57,960 La asta ma uit acum! 158 00:19:58,840 --> 00:20:01,960 Un lucru este sigur. Trebuie sa fie scump 159 00:20:02,480 --> 00:20:06,880 Nepretuit. - Niciodata nu-si va pierde proprietatile. 160 00:20:07,280 --> 00:20:09,440 Odata obtinuta, esti aranjat pe viata! 161 00:20:09,880 --> 00:20:12,880 Fara indoiala. Foarte comfortabil. 162 00:20:13,400 --> 00:20:17,760 Ai vazut-o intrand? - Da, a venit intr-o masina importata. 163 00:20:18,400 --> 00:20:22,720 Masina importata? A venit inauntrul ei? 164 00:20:23,080 --> 00:20:28,000 Asta e... EA! - Esti amuzant! 165 00:20:28,320 --> 00:20:30,440 Eu vorbesc despre masina, si tu vorbesti prostii! 166 00:20:31,240 --> 00:20:35,560 Astea-s prostii? Ai o piept in piatra in loc de inima! 167 00:20:35,880 --> 00:20:38,360 O inima in piept nu pieptul in inima! 168 00:20:39,240 --> 00:20:41,080 Mi-e indiferent! Nu fac operatii. 169 00:20:42,120 --> 00:20:45,120 Tu gasesti chestii legale in orice... - NU! 170 00:20:45,440 --> 00:20:46,400 Vreau toata suma. 171 00:20:46,880 --> 00:20:49,080 Acorda-mi putin timp. 172 00:20:49,600 --> 00:20:50,960 Iti platesc tot. 173 00:20:52,440 --> 00:20:55,560 Acord imprumuturi, nu timp. 174 00:20:56,000 --> 00:20:59,200 Gaseste-ti un alt om de afaceri daca ai nevoie de mai mult timp. 175 00:20:59,640 --> 00:21:03,200 Da-mi banii mei si dobanda de 3%. 176 00:21:03,920 --> 00:21:06,720 Iti dau banii. Iti dau cuvantul meu. 177 00:21:07,200 --> 00:21:10,200 Am si eu propriile mele cuvinte. Si-mi ajuta destul de bine. 178 00:21:10,720 --> 00:21:15,360 Ce pot face eu cu ale tale cuvinte? Imi vreau banii, nu cuvintele tale. 179 00:21:16,400 --> 00:21:20,320 Asteapta. Cat iti datorez? - 30.000. 180 00:21:22,880 --> 00:21:27,360 Uite masina mea. Costa mai mult de 30.000. 181 00:21:29,080 --> 00:21:34,720 Nu am banii acum. la-mi masina in schimb. 182 00:21:40,160 --> 00:21:43,200 Masina asta costa cel mult 10.000. 183 00:21:43,720 --> 00:21:47,280 Nu! E gresit. 184 00:21:47,800 --> 00:21:50,760 Tu sa stai in masina ta. Da-mi banii mei. 185 00:21:52,720 --> 00:21:54,680 Bine. O sa o vand. 186 00:21:55,160 --> 00:21:58,680 Exista o diferenta intre o masina si legume. 187 00:21:59,160 --> 00:22:01,360 Nu pot sa o vand pe drum. 188 00:22:01,960 --> 00:22:05,080 Da-mi 2 zile sa o vand... - NU! 189 00:22:05,520 --> 00:22:07,920 Timpul s-a terminat azi. 190 00:22:08,640 --> 00:22:11,320 Imi vreau banii acum, sau te duci la inchisoare! 191 00:22:11,760 --> 00:22:15,520 Foarte trist. - Foarte trist. 192 00:22:15,840 --> 00:22:22,280 Foarte bine! Asta-i precum cine esti tu si cu ce te ocupi? 193 00:22:22,600 --> 00:22:23,880 Hai sa discutam despre afaceri. 194 00:22:24,240 --> 00:22:25,920 Am venit sa discutam afaceri. 195 00:22:26,400 --> 00:22:30,720 Cine esti? 196 00:22:32,160 --> 00:22:36,480 Gandeste-te la noi ca fiind prietenii tai, impartind aceeasi durere. 197 00:22:36,760 --> 00:22:38,200 Putem sta aici pentru 2 minute? 198 00:22:38,560 --> 00:22:39,800 Desigur. - Multumesc. 199 00:22:42,400 --> 00:22:46,720 Cat de mult iti datoreaza? 200 00:22:47,160 --> 00:22:52,800 Vorbesti de parca ai pastra notite pe o tabela! 201 00:22:58,280 --> 00:23:01,400 Perfect! Notite autentice. 202 00:23:02,800 --> 00:23:07,080 Nu te cunosc. Nu inteleg nimic. 203 00:23:07,400 --> 00:23:09,280 Numele meu este Ravi. El este Vijay. 204 00:23:09,680 --> 00:23:14,000 Stateam la masa alaturata. Modalitatea prin care te ameninta... 205 00:23:14,400 --> 00:23:18,720 Nu as suporta asa ceva. - Vrei sa vinzi aceasta masina. 206 00:23:19,320 --> 00:23:22,640 Suntem gata sa ti-o cumparam ca sa te ajutam. 207 00:23:23,040 --> 00:23:24,560 Doar ca sa te ajutam. 208 00:23:25,080 --> 00:23:27,120 Nu ne trebuie masina. 209 00:23:27,480 --> 00:23:35,200 Foarte bine! Cine spune ca nu mai exista umanitate in aceasta lume? 210 00:23:35,800 --> 00:23:38,960 Cat costa? - 30.000. 211 00:23:39,680 --> 00:23:42,960 Atat ai aici, dar daca vrei ii numar eu pentru tine. 212 00:23:45,080 --> 00:23:48,920 V- ati angajat pentru mine sa cumparati aceasta masina. 213 00:23:49,600 --> 00:23:51,920 Ma faceti de rusine. 214 00:23:52,280 --> 00:23:55,440 Omul ajuta omul la urma toata. 215 00:23:55,760 --> 00:23:57,560 Cheile de la masina. - Aici. 216 00:23:58,040 --> 00:24:01,760 Strange co-incidence, that we met. 217 00:24:02,200 --> 00:24:06,640 D- zeu v-a trimis sa ma ajutati. 218 00:24:07,040 --> 00:24:09,680 Ba deloc, am venit pe cont propriu. 219 00:24:10,040 --> 00:24:13,880 Actele masinii. - Veniti sa le luati. 220 00:24:14,280 --> 00:24:16,000 Aceasta e cartea mea de vizita. 221 00:24:22,560 --> 00:24:25,160 Acesta e numele meu. 222 00:24:25,680 --> 00:24:28,240 Frumos nume. 223 00:24:28,800 --> 00:24:32,920 30.000 exact. M-ati facut sa-i numar degeaba. Stiam eu. 224 00:24:33,360 --> 00:24:35,560 Ti-ai luat banii? - Desigur. 225 00:24:35,960 --> 00:24:38,560 Daca mai ai nevoie de bani, sa stii ca nu sunt mort. 226 00:24:39,040 --> 00:24:42,520 Pastrati cartea mea de vizita. 227 00:24:43,520 --> 00:24:45,040 Poti pleca. 228 00:24:47,680 --> 00:24:54,080 As vrea sa va multumesc din nou inainte sa plec. 229 00:24:54,440 --> 00:24:57,760 Un lucru e sigur, in momentul in care veti sta in masina, veti sti... 230 00:24:58,200 --> 00:25:03,760 Nu e o masina proasta. Va voi astepta la un ceai. 231 00:25:12,680 --> 00:25:14,520 Esti o fata desteapta. 232 00:25:15,280 --> 00:25:19,120 Tipa e desteapta si masina nu e rea deloc. 233 00:25:29,840 --> 00:25:31,480 Ce pick-up! 234 00:25:31,840 --> 00:25:34,640 Apasa acceleratie si-ncepe sa vorbeasca cu vantul! 235 00:25:35,400 --> 00:25:37,840 Vorbeste cu vantul? Ce spune? 236 00:25:38,800 --> 00:25:42,040 Nu am auzit nimic. - S-a spus. 237 00:25:42,520 --> 00:25:43,400 Este doar o fraza. 238 00:25:45,000 --> 00:25:48,680 Politia e cea care vorbeste cu vantul. 239 00:25:49,080 --> 00:25:54,280 D- zeu stie ce suflet sarman mai e in primejdie azi! 240 00:26:13,440 --> 00:26:15,000 Haide, iesiti! 241 00:26:15,640 --> 00:26:18,440 Conducem foarte incet. 242 00:26:19,080 --> 00:26:21,280 Am spus, sa iesiti. 243 00:26:22,400 --> 00:26:24,840 Dar, ce s-a intamplat? 244 00:26:25,480 --> 00:26:33,240 Amandoi sunteti arestati pentru ca ati furat aceasta masina! 245 00:26:34,320 --> 00:26:38,640 Dar Pushpa Bhargava el insusi ne-a dat aceasta masina. 246 00:26:38,960 --> 00:26:42,920 Taceti! Aceasta nu e masina lui Pushpa Bhargava. 247 00:26:43,520 --> 00:26:47,800 Proprietarul este Maneklal Mehta! A fost furata ieri. 248 00:26:49,040 --> 00:26:52,440 Dar tocmai am cumparat-o pentru 30.000, bani cash! 249 00:26:53,120 --> 00:26:56,560 Deci ati cumparat-o, eh? 250 00:26:56,960 --> 00:27:00,880 Haideti pana la politie. O sa va dau chitanta acolo. 251 00:27:13,240 --> 00:27:17,240 Ati inteles? 252 00:27:19,400 --> 00:27:22,560 Tipa ne-a inscenat totul. 253 00:27:23,040 --> 00:27:27,320 Am inteles. - Nu era masina ei. 254 00:27:29,800 --> 00:27:34,360 Pushpa Bhargava nu e numele ei. 255 00:27:34,800 --> 00:27:36,600 Am inteles. 256 00:27:37,720 --> 00:27:42,920 Chiar acum, acel om si tipa stau undeva... 257 00:27:43,240 --> 00:27:44,800 impartind 15.000 de fiecare. 258 00:27:45,360 --> 00:27:46,800 Am inteles. 259 00:27:47,800 --> 00:27:52,320 Si noi am pierdut 30.000. 260 00:27:52,680 --> 00:27:54,440 Si mai suntem si in inchisoare. 261 00:27:54,880 --> 00:27:56,960 Am inteles. - Ce? 262 00:27:58,120 --> 00:28:03,960 Trebuie sa iesim de aici si sa echilibram balanta. 263 00:28:04,480 --> 00:28:07,080 O sa stam ceva timp, pana sa fim eliberati. 264 00:28:08,400 --> 00:28:10,720 Dar cum o sa-i gasim? 265 00:28:11,480 --> 00:28:14,880 Un singur om ii poate gasi. 266 00:32:38,800 --> 00:32:41,600 Trebuie sa localizam un fata si un barbat de varsta mijlocie. 267 00:32:42,480 --> 00:32:43,880 Ne-a pacalit. 268 00:32:45,480 --> 00:32:47,720 Nici macar nu le stim numele. 269 00:32:48,400 --> 00:32:52,320 Barbatul avea o fisura in barbie. 270 00:32:52,680 --> 00:32:55,000 Si tipa... - Era foarte draguta. 271 00:32:56,640 --> 00:32:59,120 Ochi mari, par lung. 272 00:32:59,440 --> 00:33:02,240 obraji fini, vorbea precum... 273 00:33:02,560 --> 00:33:06,160 Tu te gandesti la frumusetea fetei, cand noi am pierdut 30.000$! 274 00:33:07,040 --> 00:33:08,840 30.000? - Da. 275 00:33:09,440 --> 00:33:14,400 Tipa si partenerul ei, ne-au intins o cursa si ne-au vandut o masina furata! 276 00:33:18,280 --> 00:33:20,640 Asta era aproape de Khar sau Bandra? 277 00:33:21,040 --> 00:33:23,360 Da, exact! 278 00:33:24,320 --> 00:33:25,480 li cunoasteti? 279 00:33:28,160 --> 00:33:31,160 Incetati cu jocurile si spuneti-ne unde-i gasim. 280 00:33:32,040 --> 00:33:34,920 O sa-i invat eu o lectie... 281 00:33:35,800 --> 00:33:36,800 Acting pricey. 282 00:33:38,880 --> 00:33:42,240 Vezi masina aia? Stii ce e? 283 00:33:43,240 --> 00:33:44,040 E un telefon public. 284 00:33:45,160 --> 00:33:51,440 Formezi un numar, dar pana nu introduci o moneda, nu esti auzit. 285 00:33:52,280 --> 00:33:55,720 Ce tot spuneti baieti? Nu aud nimic, nimic! 286 00:34:00,800 --> 00:34:02,400 Aici erati. 287 00:34:05,160 --> 00:34:06,280 Acum la ce va ganiditi? 288 00:34:07,680 --> 00:34:11,040 Ma gandesc cu cine v-a vorbi acest sarman? 289 00:34:14,520 --> 00:34:15,400 Aici. 290 00:34:18,360 --> 00:34:19,720 Pe fata o cheama Renu. 291 00:34:20,240 --> 00:34:21,760 Barbatul e unchiul ei. 292 00:34:23,040 --> 00:34:26,080 Amandoi se tin de sotii in acea zona. 293 00:34:27,040 --> 00:34:32,080 - Unchiul ei. - Da. 294 00:34:32,800 --> 00:34:34,240 Unde ii pot gasi? 295 00:34:39,960 --> 00:34:44,560 Nepoata, poti sa faci ce vrei toata ziua. 296 00:34:44,960 --> 00:34:50,080 Pasiunea aceasta ma v-a ucide intr-o buna zi. 297 00:34:51,840 --> 00:34:55,240 Nu-mi palce sa stau degeaba. Gandeste-te la o schema. 298 00:34:55,920 --> 00:34:59,960 Nu citesc ziarul ca sa aflu cum v-a fi vremea. 299 00:35:00,320 --> 00:35:02,320 Ma uit dupa idei. 300 00:35:09,040 --> 00:35:11,560 Fui! 301 00:35:12,320 --> 00:35:14,520 Doamne Dumnezeule! 302 00:35:14,960 --> 00:35:17,640 - Prindeti-i! - Tu, intr-acolo! 303 00:35:31,880 --> 00:35:35,360 Canaliilor! Mi-ati imprastiat portocalele! 304 00:35:53,000 --> 00:35:55,840 Nu incerca sa fugi! 305 00:35:56,240 --> 00:35:58,880 Cine poate alerga, ca noi sa o faca! 306 00:35:59,040 --> 00:36:02,080 - Banii nostri! - 30.000. Pe toti. 307 00:36:02,440 --> 00:36:04,440 - Ce bani? - Nu o fa pe destepteapta. 308 00:36:04,800 --> 00:36:06,120 O palma si ai sa-ti aduci aminte tot! 309 00:36:06,760 --> 00:36:10,280 Fara palme. Puteti sa va culcati cu mine daca vreti. 310 00:36:11,640 --> 00:36:17,600 Da-mi drumul la guler. Veti fi in probleme daca ma terminati! 311 00:36:18,320 --> 00:36:21,280 Lasati-I in pace. O sa va primiti banii. 312 00:36:23,480 --> 00:36:28,000 Petrecerea asta pare sa fie compromisa. 313 00:36:28,720 --> 00:36:31,400 De ce sa intrati in belele? Scoate-ti banii. 314 00:36:31,920 --> 00:36:37,400 Da. Cred ca ei au nevoie mai multa. 315 00:36:37,800 --> 00:36:39,240 Asa ca ii voi plati. 316 00:36:40,320 --> 00:36:43,680 Uite. 25.000. 317 00:36:44,040 --> 00:36:46,280 - Si restul? - I-am cheltuit. 318 00:36:46,800 --> 00:36:50,760 Vezi ca ma atingi din nou. Vorbeste de la distanta. 319 00:36:52,920 --> 00:36:54,520 Iti dau una...! 320 00:36:55,200 --> 00:36:57,560 Nu mai am 5000. 321 00:36:57,960 --> 00:36:59,640 In ziua in care o sa ii avem, vi-i vom plati...! 322 00:37:00,120 --> 00:37:02,320 Spune asta altuia. 323 00:37:02,920 --> 00:37:05,200 Te cunosteam destul de bine. 324 00:37:05,720 --> 00:37:08,240 Te cunosteam bine. Stiam totul despre voi. 325 00:37:11,800 --> 00:37:15,840 Asta spuneam si eu. Ne batem intre noi. 326 00:37:16,160 --> 00:37:19,280 Suntem pasari cu aceleasi pene. 327 00:37:19,680 --> 00:37:23,120 Vom imparti si vom manca din aceleasi boabe! 328 00:37:23,480 --> 00:37:26,640 Am un plan perfect daca va intereseaza. 329 00:37:27,160 --> 00:37:30,200 Pastreaza-ti ideile pentru tine si noua da-ne banii! 330 00:37:30,680 --> 00:37:35,240 Un moment. Cei care ne ne inseala pe noi, trebuie ca au acelasi talent. 331 00:37:35,720 --> 00:37:39,600 - Sa auzim despre ce e vorba. - Las-o balta. 332 00:37:40,000 --> 00:37:42,840 Doar ascult-o. Nu te mai agita degeaba. 333 00:37:43,720 --> 00:37:48,640 in ziarul de azi scrie ca, Duminica viitoare,la Hotelul Sheet Mahal... 334 00:37:49,040 --> 00:37:52,800 printesa din Kamalpur, organizeaza o petrecere grandioasa. 335 00:37:53,480 --> 00:37:57,440 Colierul pe care-I va purta are diamante care valoreaza cateva milioane. 336 00:37:57,880 --> 00:38:02,360 Daca mergem impreuna, impartim 50-50; Bine? 337 00:38:02,720 --> 00:38:04,360 5000 ai nostri sunt separati. 338 00:38:04,800 --> 00:38:06,960 A ramas blocat pe aceeasi idee. 339 00:38:07,400 --> 00:38:10,000 Asta-i altceva. 340 00:44:37,600 --> 00:44:40,320 Printesa, colierul dvs.? 341 00:44:41,240 --> 00:44:43,760 Colierul meu! 342 00:44:45,320 --> 00:44:51,480 - Cineva ia furat colierul! - Printesa! 343 00:44:56,960 --> 00:44:59,760 - Tu...? - Nu. 344 00:45:02,880 --> 00:45:04,400 - Tu? - Nu. 345 00:45:07,080 --> 00:45:09,360 - Tu... - Nu, nu. 346 00:45:10,320 --> 00:45:11,920 Tu... 347 00:45:13,520 --> 00:45:19,520 Ne pare rau pentru ce s-a intamplat, ceea ce n-a fost foarte placut. 348 00:45:19,960 --> 00:45:24,680 Dar acum trebuie sa chemam politia si sa perchezitioneze pe toata lumea. 349 00:45:25,160 --> 00:45:28,920 Nu va simtit jigniti. Este doar o chestie de prestanta si prestigiu pentru hotelul nostru. 350 00:45:29,320 --> 00:45:34,680 O sa va rog sa ramaneti la locurile dvs, pana ajunge politia sa investigheze. 351 00:45:48,240 --> 00:45:50,840 Se pare ca cineva ne-a luat-o inainte. 352 00:45:51,240 --> 00:45:53,640 Va fi greu sa-I scoata afara de aici. 353 00:45:54,040 --> 00:45:58,160 De ce esti ingrijorat? Am venit cu mana goala si tot asa o sa si plecam! 354 00:45:58,560 --> 00:45:59,880 Sa ne controleze atunci. Ce, Vijay? 355 00:46:22,160 --> 00:46:24,760 Poti pleca. Vino-ncoa. 356 00:46:30,080 --> 00:46:32,480 Du-te. Tu, urmatorul. 357 00:46:43,960 --> 00:46:46,120 Poti pleca si tu. 358 00:47:18,160 --> 00:47:19,840 La ce te gandesti? 359 00:47:20,560 --> 00:47:23,880 Ma gandesc daca sa ma inchin mainilor dvs. sau vocii. 360 00:47:24,880 --> 00:47:28,240 Daca sa laud cantecul sau talentul dvs. 361 00:47:29,600 --> 00:47:33,440 Victoria mea sau pierderea dvs.? 362 00:47:36,480 --> 00:47:40,880 Intrebarea este unde a disparut colierul? 363 00:47:41,400 --> 00:47:48,400 Intrebarea de fapt, este buzunarul meu, cutie de valori unde sa va tineti bijuteriile? 364 00:47:50,120 --> 00:47:55,520 Chestia e ca... Am fost speriat! 365 00:47:56,160 --> 00:47:57,760 Va respect frica. 366 00:47:58,640 --> 00:48:02,080 Erau si altii cu buzunare. De ce m-ati ales tocmai pe mine? 367 00:48:03,240 --> 00:48:08,640 Nu ati luat in considerare, ce s-ar fi intamplat cu mine daca as fi fost prins cu el! 368 00:48:08,960 --> 00:48:11,760 As fi bantuit speriat prin inchisoare 369 00:48:13,120 --> 00:48:17,880 Cu toate acestea, de ce discutam despre lucruri care nu s-au intamplat. 370 00:48:18,320 --> 00:48:22,280 Trebuie sa discutam despre ce s-a intamplat. Si ce s-a intamplat, e cam asa: 371 00:48:22,720 --> 00:48:28,080 Un colier scump, a cazut in buzunarul meu, din ale dvs dragute maini! 372 00:48:28,560 --> 00:48:32,040 Si intrebarea care ma macina acum dvs. sunteti... 373 00:48:32,400 --> 00:48:37,440 Dupa ce-a ajuns in buzunarul meu, I- a inghitit Pamantul? 374 00:48:37,840 --> 00:48:40,720 Sau poate cerul? 375 00:48:41,040 --> 00:48:45,680 Dar nu e nimic de genul acesta. E intre Cer si Pamant. 376 00:48:46,280 --> 00:48:47,880 Uitati-va aici. 377 00:48:50,680 --> 00:48:52,880 Sunteti cu adevarat fantastic! 378 00:48:54,480 --> 00:48:57,520 - Jos palariile pt dvs. - La fel si pentru dvs.. 379 00:48:57,880 --> 00:49:02,440 Pentru ca toti aveau ochii atintiti asupra lui dar dvs. v-ati tinut dupa el. 380 00:49:03,680 --> 00:49:05,640 Respect pentru artistii ca dvs.. 381 00:49:06,040 --> 00:49:09,480 Si dvs. aveti un merit in aceasta privinta. 382 00:49:12,840 --> 00:49:14,160 - Nu, Doamna. - Nu-s Doamna. 383 00:49:16,120 --> 00:49:27,400 Nu, pentru ca mai sunt alti 3, in afara de noi 2, implicati in asta. 384 00:49:28,000 --> 00:49:30,960 Nu stiu ce simtiti cand auziti sirena... 385 00:49:31,320 --> 00:49:34,880 Dar mie imi creste presiunea. 386 00:49:35,360 --> 00:49:39,280 Pentru ca experienta imi spune ca ne urmaresc. 387 00:49:39,720 --> 00:49:42,040 Acum e momentul sa ne uitam in fata nu inapoi. 388 00:49:42,360 --> 00:49:43,880 Fugi! 389 00:50:53,800 --> 00:50:56,640 That's the end of the news. 390 00:50:59,040 --> 00:51:03,440 Ne-ai facut sa ne ingrijoram. Cat de departe ne-ai facut sa mergem! 391 00:51:04,280 --> 00:51:10,640 - Ne urmareati? - Ce ciudat! 392 00:51:11,000 --> 00:51:13,040 Nu ne-ati auzit sirena? 393 00:51:13,920 --> 00:51:21,520 - Eram pierduti in discutiile noastre... - Da. 394 00:51:22,160 --> 00:51:28,000 - Ce s-a intamplat? - Masina in care va aflati nu este a dvs.. 395 00:51:28,440 --> 00:51:32,560 Nu este masina noastra? 396 00:51:33,960 --> 00:51:41,360 Cum s-a putut intampla asa ceva? 397 00:51:41,760 --> 00:51:49,040 Asta pentru ca masina parcata langa masina dvs, era exact acelasi model! 398 00:51:49,720 --> 00:51:52,560 Si ati luat-o pe aceasta in schimb. 399 00:51:54,440 --> 00:52:05,280 Si deci acesta era motivul pentru care ne-ati oprit... 400 00:52:05,560 --> 00:52:06,280 Da. 401 00:52:06,600 --> 00:52:11,640 lertati-ne. eram asa concentrati... 402 00:52:12,080 --> 00:52:14,120 - Niciodata nu am facut asemenea greseli. - Da. 403 00:52:14,560 --> 00:52:17,480 - Da? - Numele dvs? 404 00:52:23,360 --> 00:52:27,120 Inteleg ca pot fi 2 masini similare. 405 00:52:27,480 --> 00:52:28,880 Una ar putea fi confundata. 406 00:52:29,200 --> 00:52:32,840 Dar nu pot sa cred ca nu ne-ati auzit sirena. 407 00:52:33,200 --> 00:52:34,600 In schimb ati accelerat mai tare. 408 00:52:35,600 --> 00:52:37,600 Imi puteti spune motivul? 409 00:52:40,440 --> 00:52:42,400 Deci ne-ati prins! 410 00:52:43,560 --> 00:52:49,040 Nu mai are rost sa mintim. Trebuie sa-i spunem adevarul. 411 00:52:49,480 --> 00:52:52,320 Nu, nu este alta cale. 412 00:52:58,480 --> 00:53:03,520 Adevarul este ca tatal Sunitei... 413 00:53:04,200 --> 00:53:10,600 ...vor sa o marite pentru bani 414 00:53:10,920 --> 00:53:13,160 cu fiul lui Phoolchand, Gulabchand. 415 00:53:13,800 --> 00:53:16,080 Cu forta si impotriva vointei ei. 416 00:53:16,520 --> 00:53:17,920 Nu rae nici un drept sa faca asta. 417 00:53:18,360 --> 00:53:21,880 E un adult deja. 418 00:53:22,240 --> 00:53:24,120 Poate sa ia singura decizii. 419 00:53:24,880 --> 00:53:33,880 Lala Kirodimal si Phoolchand au ridicat un zid de bunastare in jurul nostru. 420 00:53:34,200 --> 00:53:41,320 Azi vom sparge acest zid si vom fi uniti in Sf. Taina a Casatoriei. 421 00:53:42,080 --> 00:53:47,840 Ne era frica, sa nu care cumva Kirodimal si Phoolchand sa puna politia pe urmele noastre. 422 00:53:48,200 --> 00:53:53,400 Si sa ne separe. Asa ca noi... noi... 423 00:53:53,640 --> 00:53:55,480 - Da. - Uitati, Dra. 424 00:53:55,960 --> 00:54:00,360 Sunteti educata, sensibila si un adult conform legii. 425 00:54:00,760 --> 00:54:04,520 Daca vreti sa va maritati nimeni nu va poate opri. 426 00:54:04,920 --> 00:54:07,120 Aceasta societate pacatoasa! 427 00:54:07,680 --> 00:54:11,440 Nimeni nu va poate impiedica sa va casatoriti. 428 00:54:12,360 --> 00:54:14,200 Aveti grija totusi de un singur lucru. 429 00:54:14,640 --> 00:54:17,000 Asa cum va insusiti masinile altora ca fiind ale dvs... 430 00:54:17,440 --> 00:54:22,160 nu faceti acelasi lucru in cazul sotiilor/sotilor? altora, dupa casatorie. 431 00:54:23,480 --> 00:54:28,160 Cum? Daca voi face aceasta greseala, sa fiu pedepsit conform cu un hot. 432 00:54:28,640 --> 00:54:29,880 Vom lua noi aceasta masina. 433 00:54:30,240 --> 00:54:31,880 Mergeti si va luati masina de la hotel. 434 00:54:33,920 --> 00:54:39,720 Va multumim. 435 00:54:50,760 --> 00:54:51,880 La ce te gandesti? 436 00:54:54,520 --> 00:55:00,720 Ma gandesc cum de nu ne-am intalnit pana acum, desi locuim in acelasi oras. 437 00:55:02,680 --> 00:55:05,480 Exista o zicala veche. 438 00:55:06,360 --> 00:55:08,240 Lucrurile se intampla... 439 00:55:08,680 --> 00:55:11,880 atunci cand ar trebui sa se intample. 440 00:55:13,640 --> 00:55:19,560 Consider ca tot ce s-a petrecut azi nu e chiar atat de rau. 441 00:55:22,480 --> 00:55:25,040 Ramane intre noi. 442 00:55:25,840 --> 00:55:30,120 Si eu cred la fel desre asta. 443 01:01:19,280 --> 01:01:22,520 - Haide. - Repede. 444 01:01:24,280 --> 01:01:26,360 Stop! 445 01:01:28,640 --> 01:01:32,480 - Frate! - Nu, ofiter de politie. 446 01:01:32,840 --> 01:01:37,680 Am venit sa va arestez intr-un caz de frauda si inselatorie. 447 01:01:43,320 --> 01:01:49,120 In ce vremuri traim! lertati-ma, amandoi sunteti adevaratii lui frati. 448 01:01:49,480 --> 01:01:50,960 V- a inchis pe amandoi. 449 01:01:51,560 --> 01:01:54,840 Un intelept a spus: Nu te poti increde nici macar in fratele tau. 450 01:01:55,280 --> 01:01:57,640 Ce tot spui acolo? Nu e asta. 451 01:01:58,760 --> 01:02:05,520 Daca am face o escrocherie, un ofiter decent precum el, ne-ar ierta? 452 01:02:06,000 --> 01:02:07,240 Ce fel de barbati sunteti! 453 01:02:07,680 --> 01:02:10,920 Sunteti alaturi si il sustineti pe cel care v-a inschis! 454 01:02:11,280 --> 01:02:14,600 - Cumnata! - Ce-i asta 455 01:02:23,160 --> 01:02:26,080 Veniti incoace, amandoi! 456 01:02:29,280 --> 01:02:32,240 Mai intai asculta-ne. 457 01:02:33,080 --> 01:02:36,280 - Te rugam... - Nu, ma ascultati pe mine. 458 01:02:36,840 --> 01:02:39,520 Ce s-a intamplat. Recunoastem ca am facut o greseala... 459 01:02:40,080 --> 01:02:43,520 Noi doar glumeam si treaba a devenit serioasa. 460 01:02:44,160 --> 01:02:47,160 We thought of fooling people. 461 01:02:48,160 --> 01:02:49,760 - nu-i asa? - Da. 462 01:02:50,160 --> 01:02:52,600 Doar ca... noi nu stiam... 463 01:03:03,960 --> 01:03:07,200 larta-ne. 464 01:03:09,280 --> 01:03:13,960 Nu ati mancat mancare gatita de mine de zile intregi. 465 01:03:15,360 --> 01:03:18,320 - Dar... - Am luat permisiunea. 466 01:03:19,040 --> 01:03:23,920 Pentru multe luni, v-a trebui sa mancam mancare de puscarie... 467 01:03:25,600 --> 01:03:32,000 E asa de trist. Oamenii al caror frate e un om atat de onest si drept... 468 01:03:32,480 --> 01:03:34,480 Sunt prinsi facand astfel de fapte jalnice si murdare. 469 01:03:35,320 --> 01:03:39,800 Nici nu va puteti imagina cat de mult va iubeste. 470 01:03:40,440 --> 01:03:47,320 Inainte de-a fi tata... sot si frate... 471 01:03:47,680 --> 01:03:49,680 este ofiter de politie. 472 01:03:50,120 --> 01:03:55,000 Va miza totul pentru lege! 473 01:04:06,440 --> 01:04:10,320 Fugi! 474 01:04:24,520 --> 01:04:25,600 CE? 475 01:04:30,800 --> 01:04:31,760 In regula. 476 01:04:33,840 --> 01:04:35,120 Ce e in neregula? 477 01:04:37,920 --> 01:04:43,440 Barcile si lucrurile noastre... au fost confiscate de politie. 478 01:04:46,160 --> 01:04:48,120 - Acelasi ofiter? - Da. 479 01:04:51,400 --> 01:04:53,880 Problema este ca daca afla Shakal... 480 01:04:55,440 --> 01:04:56,880 Nu stiu ce safac. 481 01:04:57,880 --> 01:05:01,320 Trebuie sa-i spunem. 482 01:05:02,120 --> 01:05:06,760 Asta stiu. Dar lui cine-i va spune? 483 01:05:08,840 --> 01:05:12,200 Cred ca toti ar trebui sa mergem. 484 01:07:28,920 --> 01:07:33,400 Am vrut sa-ti spunem niste vesti. 485 01:07:44,280 --> 01:07:46,040 Stiu. 486 01:08:00,360 --> 01:08:02,760 Voi credeti... 487 01:08:03,680 --> 01:08:07,280 ca puteti sa-mi dati vesti... 488 01:08:08,760 --> 01:08:12,120 despre care eu sa nu stiu, sa nu aflu? 489 01:08:13,760 --> 01:08:18,720 Dar azi o sa va arat ceva... 490 01:08:19,280 --> 01:08:22,680 ...o sa va spun ceva. 491 01:08:23,000 --> 01:08:26,720 Despre care nici nu ati auzit si nici nu ati vazut. 492 01:08:27,640 --> 01:08:31,760 Pentru inceput... asta nu-i o coincidenta. 493 01:08:32,120 --> 01:08:38,720 Acel ofiter Shiv Kumar ne-a confiscat bunurile noastre, in valoare de milioane. 494 01:08:39,120 --> 01:08:43,560 De fapt, unul din oamenii nostri i- a furnizat aceasta informatie. 495 01:08:45,640 --> 01:08:47,240 Unul din noi? 496 01:08:47,640 --> 01:08:51,720 Unul din ai nostri 497 01:08:53,640 --> 01:09:00,480 In orice caz, ce s-a intamplat s-a intamplat. 498 01:09:03,920 --> 01:09:06,080 Acesta e noul meu hobby. 499 01:09:08,600 --> 01:09:12,760 Noua mea jucarie. 500 01:09:25,520 --> 01:09:27,120 Nu v-ati prins? 501 01:09:28,520 --> 01:09:30,280 O sa intelegeti. 502 01:09:46,480 --> 01:09:52,800 Acum uitati-va la meciul acestei jucarii. 503 01:10:17,760 --> 01:10:20,280 Ciudat animal. 504 01:10:20,680 --> 01:10:23,280 Ramane infometat, indiferent de cat de mult mananca. 505 01:10:30,960 --> 01:10:38,760 De ce? Nu va place jocul? 506 01:10:42,480 --> 01:10:46,520 In orice caz, vorbeam despre acel om... 507 01:10:46,920 --> 01:10:51,160 ...care a informat politia despre bunurile mele. 508 01:10:52,240 --> 01:10:56,680 Stiu cine este. 509 01:11:04,440 --> 01:11:08,720 - Il cunoasteti? - Foarte bine. 510 01:11:10,680 --> 01:11:17,080 Este unul din voi. 511 01:11:20,520 --> 01:11:21,440 Ce? 512 01:11:22,080 --> 01:11:24,760 Da. 513 01:11:27,800 --> 01:11:29,840 Unul din voi. 514 01:11:35,720 --> 01:11:37,960 Presupuneti corect. 515 01:11:41,640 --> 01:11:46,720 Exista aici un buton pentru fiecare scaun. 516 01:11:47,080 --> 01:11:55,000 In momentul in care o sa-I folosesc, acel om va fi masa pentru crocodilul infometat. 517 01:11:59,800 --> 01:12:03,120 Cine e acest om? 518 01:12:03,440 --> 01:12:04,520 Poti fi tu. 519 01:12:08,720 --> 01:12:12,400 - Poti fi tu. - Nu! 520 01:12:13,440 --> 01:12:17,200 Sau tu. 521 01:12:20,040 --> 01:12:23,600 Sau poate tu? 522 01:12:28,360 --> 01:12:32,040 In scurt timp, ceilalti 3 vor afla... 523 01:12:32,920 --> 01:12:36,560 cine este tradatorul. 524 01:12:36,880 --> 01:12:38,920 Pentru ca bucati din corpul lui... 525 01:12:39,480 --> 01:12:44,880 ...vor fi intre dintii lui ascutiti! 526 01:13:29,880 --> 01:13:34,560 Nu dle.! Nu! lertati-ma! 527 01:13:36,520 --> 01:13:39,120 Promit sa nu o mai fac niciodata! 528 01:13:58,400 --> 01:14:02,680 - Unde sa mergem? - Pe roata giganta. 529 01:16:31,480 --> 01:16:33,800 Acolo e! 530 01:17:09,640 --> 01:17:11,360 Permiteti-ne sa plecam. 531 01:17:11,760 --> 01:17:13,720 Nu ne vom mai intoarce. 532 01:17:14,120 --> 01:17:18,280 Da, cat de curand va iesi unul din noi din inchisoare cu-atat mai bine. 533 01:17:18,800 --> 01:17:19,880 S- ar putea sa se razgandeasca. 534 01:17:24,440 --> 01:17:28,800 Sa facem un juramant la zidurile inalte inchisorii. 535 01:17:29,120 --> 01:17:30,880 Dupa ziua de azi, nu vom face nimic... 536 01:17:31,480 --> 01:17:34,200 care sa ne trimit acea parte a zidurilor inchisorii. 537 01:17:34,680 --> 01:17:38,680 E prea mult, trebuie sa ducem o viata decenta de acum inainte. 538 01:17:39,120 --> 01:17:43,920 - Nobile intentii. - Frate? 539 01:17:45,880 --> 01:17:49,440 Azi ma puteti numi frate. 540 01:17:49,840 --> 01:17:53,600 Pentru ca in acea zi, un ofiter de politie v-a arestat. 541 01:17:54,040 --> 01:18:00,520 Dar azi, un frate isi asteapta rudele langa aceste ziduri. 542 01:18:01,520 --> 01:18:04,160 Ne este rusine. 543 01:18:04,880 --> 01:18:10,280 larta-ne. Stim ca ti-am cauzat multa suferinta. 544 01:18:10,960 --> 01:18:13,920 Nu se pune problema daca sa va iert sau nu. 545 01:18:14,880 --> 01:18:17,200 Ati fost pedepsiti pentru faptele voastre. 546 01:18:17,760 --> 01:18:20,920 Ca si frate, pot doar spera... 547 01:18:21,360 --> 01:18:27,200 ca veti renunta la aceasta viata de iresponsabilitati. 548 01:18:27,560 --> 01:18:28,640 Urmati calea cea dreapta. 549 01:18:29,280 --> 01:18:31,880 Crede in noi, de-acum asa va fi. 550 01:18:36,600 --> 01:18:37,280 Sa mergem acasa. 551 01:18:38,400 --> 01:18:42,000 Cum vom da ochii cu ea? 552 01:18:42,600 --> 01:18:45,960 Nu va v-a spune nimic. 553 01:18:46,440 --> 01:18:48,920 Astazi este o zi speciala pentru ea. 554 01:18:49,280 --> 01:18:52,400 - Astazi e aniversarea casatoriei noastre. - Astazi este aniversarea casatoriei voastre? 555 01:18:52,720 --> 01:18:56,360 De-ajuns. Atunci vom veni ca si cum... 556 01:20:56,080 --> 01:20:57,320 Ce vreti sa spuneti? 557 01:20:58,000 --> 01:21:00,080 Trebuie sa ma scuz pentru contrabandisti! 558 01:21:00,600 --> 01:21:03,680 Sa-mi salvez viata, am renuntat la aceasta slujba ca un las! 559 01:21:04,040 --> 01:21:07,800 Nu e intotdeauna vorba despre curaj sau lasitate. 560 01:21:08,240 --> 01:21:12,640 - Este de asemena o chestiune de responsabilitate. - Nu spunem ca slujba nu inseamna nimic. 561 01:21:13,200 --> 01:21:16,320 Este drept sa-ti pui in pericol viata in detrimentul slujbei? 562 01:21:17,520 --> 01:21:21,680 Daca Vijay sau eu ne-am confrunta cu aceeasi situatie... 563 01:21:22,280 --> 01:21:26,560 E bine dar trebuie sa te gandesti si la sotia si fiica ta. 564 01:21:29,440 --> 01:21:31,440 Corect. Aveti amandoi dreptate. 565 01:21:32,480 --> 01:21:34,840 O sa-mi dau demisia. 566 01:21:36,240 --> 01:21:39,000 Dar v-ati gandit vreodata... 567 01:21:39,560 --> 01:21:44,080 Ca ofiterul de politie care ma va inlocui... 568 01:21:44,480 --> 01:21:47,440 Si el va avea nevasta. Si el ar putea avea copii. 569 01:21:47,920 --> 01:21:51,840 Daca fiecare politist s-ar gandi doar la siguranta lui si-a familiei... 570 01:21:52,200 --> 01:21:54,120 nu ar mai fi dreaptate si lege. 571 01:21:54,640 --> 01:21:58,160 Am vrut doar... de ce nu ii explici fratelui? 572 01:21:59,200 --> 01:22:01,200 Niciodata nu ma asculta pe mine. 573 01:22:01,840 --> 01:22:04,000 Am spus acelasi lucru de un milion de ori. 574 01:22:04,360 --> 01:22:05,480 De parca ar asculta! 575 01:22:06,120 --> 01:22:09,080 Toti faceti din tantar armasar! 576 01:22:09,440 --> 01:22:11,760 Pana acum nu mi s-a intamplat nimic. 577 01:22:12,200 --> 01:22:14,520 Chiar daca mi se intampla, de ce atatea griji? 578 01:22:15,000 --> 01:22:18,760 Stiu ca amandoi veti avea grija de Sheetal si Guddi. 579 01:22:20,400 --> 01:22:23,000 Viata I-a binecuvantat cu 2 frati... 580 01:22:23,400 --> 01:22:24,800 si lui nu-i este frica de Moarte! 581 01:22:31,200 --> 01:22:34,600 Am nevoie de ajutor! Am nevoie de protectia voastra! 582 01:22:35,040 --> 01:22:36,040 Dar cine vorbeste? 583 01:22:36,640 --> 01:22:40,800 Ranjit, informatorul tau e mort. Shakal a aflat totul! 584 01:22:41,120 --> 01:22:43,240 Oamenii lui sunt dupa mine acum! 585 01:22:43,840 --> 01:22:46,560 Vorbesc de la podul, de langa autostrada Ahmedabad. 586 01:22:46,920 --> 01:22:48,120 Te rog, vino cat de curand! 587 01:23:14,200 --> 01:23:16,080 Unde a disparut? 588 01:23:16,720 --> 01:23:18,680 A sunat cineva si a plecat. 589 01:25:25,240 --> 01:25:31,200 lertati-ma ca v-am facut sa asteptati. 590 01:25:31,880 --> 01:25:37,120 Imi puteti spune, de ce am fost adus aici in aceasta maniera? 591 01:25:39,720 --> 01:25:47,480 Poate nu esti constient ca nu mai esti in Bombay. 592 01:25:48,160 --> 01:25:52,800 Esti pe o insula la 300 km de Bombay. 593 01:25:53,200 --> 01:25:57,800 Si doar eu am dreptul sa pun intrebari aici. 594 01:25:58,480 --> 01:26:02,760 Restul doar imi raspund la intrebari. 595 01:26:05,240 --> 01:26:08,960 In orice caz, esti nou pe aici. 596 01:26:09,680 --> 01:26:14,120 Asa ca nu voi fi onfensat. 597 01:26:14,560 --> 01:26:17,720 Ce doresti sa bei? Tu nu bei vin. 598 01:26:18,280 --> 01:26:24,280 Se pare ca stii multe despre mine. 599 01:26:24,760 --> 01:26:28,840 Nu multe. Stiu totul. 600 01:26:31,960 --> 01:26:34,800 Dar nici macar nu te-ai introdus. 601 01:26:36,880 --> 01:26:40,080 Cum sa ma flatez singur? 602 01:26:41,280 --> 01:26:45,760 Este suficient sa stii ca atentatele asupra ta... 603 01:26:46,480 --> 01:26:49,000 eu le-am instigat. 604 01:26:50,240 --> 01:26:56,240 Cred ca ori ai avut noroc chior ori asasinul avea tinta proasta... 605 01:26:56,840 --> 01:26:58,280 Ai scapat 606 01:26:59,680 --> 01:27:02,600 M- ai adus aici ca sa ma feliciti? 607 01:27:03,520 --> 01:27:07,920 Nu. Te-am adus ca sa te felicit... 608 01:27:08,240 --> 01:27:12,840 .. pentru curaj si indrazneala. 609 01:27:14,080 --> 01:27:17,400 - Mersi. De asemenea si un sfat. 610 01:27:17,880 --> 01:27:21,720 Acest sfat poate fi foarte costisitor daca vrei. 611 01:27:22,120 --> 01:27:23,920 Valoreaza milioane. 612 01:27:24,520 --> 01:27:26,040 Sunt nerabdator sa-I aud. 613 01:27:27,120 --> 01:27:35,960 Vino. Un singur lucru ma intriga. 614 01:27:36,600 --> 01:27:40,000 Stiai ca viata ta a fost in pericol. 615 01:27:40,400 --> 01:27:42,760 Asta nu te-a facut sa-ti fie teama deloc.. 616 01:27:43,160 --> 01:27:44,640 Nu te-ai retras deloc. 617 01:27:58,640 --> 01:27:59,960 M- a pus pe ganduri... 618 01:28:00,680 --> 01:28:05,160 Pentru salariul unui politist... 619 01:28:05,440 --> 01:28:08,320 un om care isi risca viata zi de zi... 620 01:28:08,760 --> 01:28:14,320 o va face el pentru cateva milioane? 621 01:28:17,640 --> 01:28:21,720 Si ce ar trebui sa fac pentru aceste milioane? 622 01:28:22,280 --> 01:28:23,560 O singura lovitura. 623 01:28:25,320 --> 01:28:28,280 Daca tii la sanatate... 624 01:28:29,040 --> 01:28:31,880 Nu-mi poti refuza oferta 625 01:28:32,640 --> 01:28:40,760 Si daca spun ca nu ma intereseaza sanatatea provenita din mizerie... 626 01:28:41,120 --> 01:28:45,480 Daca spun ca nu-ti accept oferta? 627 01:28:45,880 --> 01:28:47,160 Ce se intampla apoi? 628 01:28:54,920 --> 01:28:56,640 Cum doresti. 629 01:28:58,680 --> 01:29:04,200 Nu a existat nimeni in lume care sa ma refuze. 630 01:29:05,640 --> 01:29:10,520 Pentru ca cei care au facut-o... 631 01:29:11,040 --> 01:29:16,800 Nici unul nu a apucat sa povesteasca. 632 01:29:21,400 --> 01:29:27,520 Esti pe muchie de cutit, intre viata si moarte 633 01:29:28,480 --> 01:29:32,000 Dar poti ramane in viata daca doresti. 634 01:29:32,720 --> 01:29:36,880 Nu doar in viata ci si un om bogat si de succes! 635 01:29:37,920 --> 01:29:39,160 Gandeste-te. 636 01:29:40,920 --> 01:29:45,200 Dle, chiar tin la principiile mele. 637 01:29:46,520 --> 01:29:49,560 Dar care-i morala si placerea sa mori pentru ele? 638 01:29:50,200 --> 01:29:57,520 Daca eu nu voi mai fi, la ce-mi mai folosesc idealurile mele? 639 01:29:59,400 --> 01:30:04,800 Cred ca este mai rezonabil, sa va accept oferta. 640 01:30:06,040 --> 01:30:07,880 Vino 641 01:35:34,560 --> 01:35:37,160 - Da doamna? - Sa-i aduc dl-ui hainele? 642 01:35:37,480 --> 01:35:39,920 - Nu dna., nu! 643 01:35:40,320 --> 01:35:43,400 NU poti sa-ti aduci aminte tot pana nu auzi de cel putin 10 ori! 644 01:35:44,640 --> 01:35:46,880 Pot sa mananc aceste delicatese? 645 01:35:47,720 --> 01:35:49,960 Da, dar nu prea multe. 646 01:35:50,320 --> 01:35:52,880 - De ce? - Pentru ca nu vei mai manca la cina. 647 01:35:53,520 --> 01:35:55,280 Nu ai mancat deloc... 648 01:35:55,800 --> 01:35:59,480 - Am mancat. - Cand ai mancat? 649 01:36:00,440 --> 01:36:04,840 Fetita neastamparata! Azi este Karva Chauth. 650 01:36:05,200 --> 01:36:09,000 Femeile maritate nu mananca mancare in aceasta zi! 651 01:36:09,560 --> 01:36:14,640 Pentru ca Tatii sa traiasca multi ani. 652 01:36:15,080 --> 01:36:17,400 Ai inteles? Acum fugi. 653 01:36:19,400 --> 01:36:23,360 - Esti inca aici. Asculta... - Da? 654 01:36:23,720 --> 01:36:28,680 la o pamblica de flori. 655 01:36:29,040 --> 01:36:30,800 Am inteles.. 656 01:36:34,520 --> 01:36:38,520 Isi lasa jucariile pe oriunde se joaca. 657 01:36:39,040 --> 01:36:40,840 Unde ai fost? 658 01:36:41,320 --> 01:36:43,120 Ai disparut! Nici o urma de tine! 659 01:36:43,960 --> 01:36:50,960 Toti 3 sunteti la fel! Aveti obiceiul sa dispareti subit. 660 01:36:51,280 --> 01:36:54,000 Fratele vostru nu a venit deloc de aseara. 661 01:36:54,400 --> 01:36:59,240 Trebuie sa tin mereu aceeasi prelegere voi femeile nu o sa intelegeti niciodata. 662 01:36:59,680 --> 01:37:01,600 Care este responsabilitatea unui politist. 663 01:37:02,040 --> 01:37:06,800 Pulover este pregatit de ieri pentru masuratori. 664 01:37:16,560 --> 01:37:19,160 Ce s-a intamplat? 665 01:37:23,560 --> 01:37:24,160 Ce s-a intamplat? 666 01:37:34,080 --> 01:37:37,080 Cumnata... 667 01:37:38,280 --> 01:37:39,560 Spune-i tu. 668 01:37:45,520 --> 01:37:52,600 Ce s-a intamplat? 669 01:37:55,760 --> 01:38:00,440 Fratele nostru s-a dus! 670 01:38:08,440 --> 01:38:13,000 Ma minti. 671 01:38:14,480 --> 01:38:18,280 Minti! 672 01:38:20,440 --> 01:38:24,520 Spune-mi ca este o minciuna. 673 01:38:25,520 --> 01:38:28,880 Este o minciuna! 674 01:39:42,920 --> 01:39:43,600 Scuzati-ma. 675 01:39:45,680 --> 01:39:48,160 Sunteti fratii lui Shiv Kumar? 676 01:39:50,000 --> 01:39:54,480 Va pot spune cate ceva despre moartea lui. 677 01:39:57,000 --> 01:39:57,960 Da? 678 01:39:59,440 --> 01:40:01,080 Nu putem vorbi aici. 679 01:40:03,760 --> 01:40:07,000 In regula. Veniti. 680 01:40:33,080 --> 01:40:36,120 Numele meu este Rakesh 681 01:40:36,960 --> 01:40:42,200 Inainte eram un tragator pentru circ. 682 01:40:42,760 --> 01:40:44,760 Ce ne poti spune despre moartea fratelui nostru? 683 01:40:47,120 --> 01:40:49,520 Ce sa ne spuna? El e cel care I-a omorat. 684 01:40:50,480 --> 01:40:53,600 Ce faci? Da-mi drumul! 685 01:40:53,800 --> 01:40:55,160 L- am vazut cu ochii mei tragand! 686 01:40:58,040 --> 01:41:01,880 Da, e adevarat ca am incercat sa-I impusc pe fratele vostru. 687 01:41:03,320 --> 01:41:09,040 Dar este adevarat deasemenea si ca nici eu nu am vrut sa-I ucid. 688 01:41:09,720 --> 01:41:12,320 Sau ca I-am ucis 689 01:41:12,920 --> 01:41:16,960 Ganditi-va. Daca I-as fi ucis eu... 690 01:41:17,360 --> 01:41:20,520 de ce as fi vrut sa vin aici? 691 01:41:22,800 --> 01:41:25,800 Dar tocmai ai spus ca I-ai ucis. 692 01:41:26,960 --> 01:41:29,760 Asta am vrut sa va spun. 693 01:41:30,160 --> 01:41:32,120 De ce s-a intamplat asta. 694 01:41:32,840 --> 01:41:36,080 Am lucrat intr-un circ. 695 01:41:37,800 --> 01:41:40,880 Tintesc de placere, e doar un numar, un spectacol.. 696 01:41:42,680 --> 01:41:50,240 E incredibil dar pot sa tintesc si sa impusc legat la ochi si sa ma ghidez doar dupa voce. 697 01:41:51,680 --> 01:41:53,760 Intr-o zi... 698 01:42:04,680 --> 01:42:08,120 Tu cine esti? 699 01:42:08,560 --> 01:42:11,040 Am venit sa-ti aratam recunostinta, in semn de apreciere. 700 01:42:11,520 --> 01:42:14,480 Si sa iti cerem ajutorul. 701 01:42:14,880 --> 01:42:15,840 Nu inteleg. 702 01:42:16,200 --> 01:42:17,840 Daca vei dori sa vii cu noi... 703 01:42:18,680 --> 01:42:21,920 Shakal iti va explica mai bine. 704 01:42:24,800 --> 01:42:30,280 Ai dori sa stii de ce ai fost adus aici.. 705 01:42:31,400 --> 01:42:33,280 Da. 706 01:42:34,000 --> 01:42:38,440 Trebuie sa faci ceva pentru noi. 707 01:42:40,080 --> 01:42:42,840 Treaba e foarte simpla. 708 01:42:44,720 --> 01:42:48,800 Trebuie sa impusti pe cineva. 709 01:42:51,720 --> 01:42:55,160 Iti dau aceasta oportunitate pentru ca tu esti un artist. 710 01:42:56,320 --> 01:43:00,080 Poti impusca fiecare pana cazatoare de la o pasare zburand. 711 01:43:00,840 --> 01:43:04,760 Si iti respect talentul. 712 01:43:06,800 --> 01:43:09,520 Omul pe care trebuie sa-I lichidezi... 713 01:43:10,000 --> 01:43:13,400 Numele lui e Shiv Kumar. 714 01:43:14,480 --> 01:43:17,880 Nu ma intelege gresit, dar 715 01:43:19,040 --> 01:43:21,520 Eu nu sunt un asasin profesionist. 716 01:43:23,000 --> 01:43:27,000 Crezi ca voi ucide pe cineva doar pentru ca imi ceri tu? 717 01:43:27,960 --> 01:43:31,920 Nu cred, dle. 718 01:43:33,320 --> 01:43:34,400 Stiu. 719 01:43:35,080 --> 01:43:41,760 - Ce stii? - Ca iti iubesti sotia foarte mult! 720 01:43:42,160 --> 01:43:43,600 Ce vrei sa spui cu asta? 721 01:43:47,640 --> 01:43:52,920 Ce se intampla? 722 01:43:55,680 --> 01:43:57,560 O sa afli. 723 01:44:23,240 --> 01:44:29,520 Trebuie sa-ti spun cumva, ca daca nu imi faci acest serviciu... 724 01:44:29,920 --> 01:44:32,960 .. ceva rau se va intampla sotiei tale. 725 01:44:36,480 --> 01:44:40,200 Nu poti face asta! 726 01:44:43,680 --> 01:44:45,600 Nu ma cunosti. 727 01:44:46,160 --> 01:44:48,000 Pot face orice. 728 01:44:50,560 --> 01:44:55,160 Intrebarea este daca o sa o faci sau nu! 729 01:44:57,080 --> 01:44:59,520 Nu am facut nicodata acest gen de lucruri. 730 01:44:59,880 --> 01:45:06,240 In aceasta lume pentru fiecare exista o prima data in ceva. 731 01:45:07,120 --> 01:45:09,960 E prima ta sotie. 732 01:45:10,600 --> 01:45:14,360 Nu vei ucide pe cineva, pentru prima data pentru prima ta sotie? 733 01:45:16,120 --> 01:45:17,080 Eram neputincios. 734 01:45:18,520 --> 01:45:20,280 Nu am vrut sa va ucid fratele. 735 01:45:20,960 --> 01:45:26,320 Dar am avut nevoie de timp ca sa-i salvez viata sotiei mele. 736 01:45:27,040 --> 01:45:33,240 De aceea I-am impuscat pe fratele vostru, de 2 ori ca sa demonstrez ceva. 737 01:45:33,640 --> 01:45:36,240 Si am ratat intentionat. 738 01:45:36,640 --> 01:45:38,280 Intr-o zi... 739 01:45:38,680 --> 01:45:42,200 Am fost chemat la un conac, o casa in munti 740 01:46:09,720 --> 01:46:11,840 Bun venit. 741 01:46:15,560 --> 01:46:21,320 Nu te speria. Asa cum cum ma vezi si ma auzi... 742 01:46:21,760 --> 01:46:24,720 La fel si eu te vad si te aud. 743 01:46:25,920 --> 01:46:29,840 Te-am chemat aici... 744 01:46:30,200 --> 01:46:33,440 Pentru ca azi am sa o eliberez pe sotia ta. 745 01:46:34,480 --> 01:46:38,680 Uita-te pe fereastra. 746 01:46:43,640 --> 01:46:45,080 Vezi? 747 01:46:46,120 --> 01:46:54,720 Ai esuat de 2 ori in al omori pe Shiv Kumar! 748 01:46:55,120 --> 01:46:56,800 Dar cred... 749 01:46:57,680 --> 01:47:03,040 Ca nu vei esua sa-ti salvezi sotia. 750 01:47:03,560 --> 01:47:05,240 Ce? 751 01:47:06,560 --> 01:47:09,560 Da, am uitat sa-ti zic... 752 01:47:10,400 --> 01:47:17,120 In masina care coboara printre dealurile alea... se afla sotia ta. 753 01:47:17,840 --> 01:47:22,080 - Acea masina, nu are frane. - Ce? 754 01:47:22,760 --> 01:47:27,080 Fugi repede. Viata ii este in pericol. 755 01:49:29,680 --> 01:49:32,560 Am venit azi aici... 756 01:49:33,040 --> 01:49:36,840 Pentru ca cel care v-a ars casa... 757 01:49:37,200 --> 01:49:40,520 Mi-a ruinat si mie viata. 758 01:49:42,600 --> 01:49:45,960 Mahnirea si setea de razbunare care arde in inimile voastre... 759 01:49:46,440 --> 01:49:48,440 e similara cu a mea. 760 01:49:52,160 --> 01:49:53,360 Bine ca ai venit la noi. 761 01:49:54,760 --> 01:49:57,520 Ne poti ajuta in aceasta lupta bine contra rau. 762 01:49:57,920 --> 01:50:02,600 Noi trei, impreuna putem, sa-I nenorocim pe acest infam. 763 01:50:03,000 --> 01:50:07,360 De azi inainte, tu esti prietenul, partenerul si fratele nostru. 764 01:50:08,280 --> 01:50:12,600 Trebuie sa ducem acest razboi impreuna. 765 01:50:19,920 --> 01:50:24,360 Ascultati-mi povestirea. 766 01:50:26,120 --> 01:50:29,480 in ziua cand corpul fratelui vostru a fost gasit... 767 01:50:30,120 --> 01:50:32,960 ziarele au tinut tragedia vie. 768 01:50:33,240 --> 01:50:34,200 Ofiter de politie omorat! 769 01:50:34,840 --> 01:50:41,520 - Asa si? - In acea zi... 770 01:50:42,120 --> 01:50:44,040 Raghunath conducea masina. 771 01:50:44,960 --> 01:50:48,360 Domnul Kumar statea in spate cu unul Tiwari. 772 01:50:48,720 --> 01:50:50,400 Erau beti amandoi. 773 01:50:51,320 --> 01:50:55,680 Amandoi vorbeau despre asasinarea fratelui vostru. 774 01:50:56,520 --> 01:51:00,000 Si tot rosteau numele unui individ. 775 01:51:00,720 --> 01:51:03,360 Un oarecare Shakal... 776 01:51:03,880 --> 01:51:07,320 Ei au spus, la ce se gandea acest politist... 777 01:51:07,760 --> 01:51:10,120 Shakal poate sa il termine pe oricare! 778 01:51:11,400 --> 01:51:12,720 - Ce vrea sa insemne asta? - Ce altceva a mai spus? 779 01:51:13,120 --> 01:51:14,600 Raghunath nu a putut întelege. 780 01:51:16,560 --> 01:51:20,840 Vorbeau o amestecatura de Engleza cu Hindi. 781 01:51:21,240 --> 01:51:23,200 Raghunath nu stie deloc Engleza. 782 01:51:23,640 --> 01:51:24,880 Asta e problema. 783 01:51:32,760 --> 01:51:34,160 Uite, ia astia. 784 01:51:34,520 --> 01:51:36,200 Nu, nu pot lua bani pentru asta. 785 01:51:36,600 --> 01:51:41,600 - Pastreaza-i. - Ce fel de om credeti ca sunt eu? 786 01:51:42,320 --> 01:51:44,720 Fratele vostru a murit... 787 01:51:45,200 --> 01:51:49,680 Si ma simt de parca ar fi fost fratele meu. 788 01:51:50,560 --> 01:51:54,320 Baga-ti banii in buzunar. 789 01:51:54,880 --> 01:51:57,680 Allah ma priveste. E un pacat sa accept acesti bani. 790 01:52:02,440 --> 01:52:09,160 Acest Rascal Kumar merge in fiecare seara la Venus Hair Saloon pentru a se barbieri. 791 01:52:16,680 --> 01:52:20,320 Un minut domnule, Trebuie sa ascut briciul. 792 01:52:27,040 --> 01:52:28,200 Acesta pare a fi locul. 793 01:52:29,200 --> 01:52:31,240 Mergi inauntru. Ma duc sa parchez masina. 794 01:52:46,400 --> 01:52:49,280 Ce e asta? Ce faci? 795 01:52:49,960 --> 01:52:53,040 Ce stii despre asasinarea ofiterului de politie Shiv Kumar? 796 01:52:53,800 --> 01:52:58,000 Nu stiu nimic omule. 797 01:52:58,360 --> 01:53:02,360 - Dar il cunosti pe Shakal. - Asta cine mai e? 798 01:53:02,840 --> 01:53:08,280 Daca cooperezi, iti promit ca ai sa iti pastrezi capul pe umeri. 799 01:53:09,080 --> 01:53:12,600 Da briciul la o parte si asculta-ma. 800 01:53:13,480 --> 01:53:16,080 Cred ca faceti o greseala... 801 01:54:52,680 --> 01:54:54,960 Deajuns cu joaca! 802 01:54:55,680 --> 01:54:57,080 Acum hai sa discutam afaceri. 803 01:54:57,960 --> 01:55:00,600 Cine esti? Ce stii despre Shakal? 804 01:55:01,120 --> 01:55:02,720 - Nu stiu nimic. - Taci! 805 01:55:03,360 --> 01:55:06,040 Spune-mi adevarul. Ce stii despre Shakal Shakal? 806 01:55:06,760 --> 01:55:11,560 - Spun adevarul. I- am auzit numele. 807 01:55:12,080 --> 01:55:13,600 Dar nu I-am vazut niciodata. 808 01:55:14,320 --> 01:55:17,080 - Unde i-ai auzit numele? - La Kumar. 809 01:55:17,480 --> 01:55:22,440 - Lucrez pentru el. - Si el lucreaza pentru Shakal. 810 01:55:23,560 --> 01:55:26,680 - Da. - Si ce face el pentru Shakal? 811 01:55:29,840 --> 01:55:32,160 Ce face pentru Shakal? 812 01:55:35,840 --> 01:55:37,800 El are un fel de depozit. 813 01:55:38,320 --> 01:55:42,560 Acolo isi pastreaza marfa. 814 01:55:43,680 --> 01:55:48,400 - Da-mi adresa. - Nu! Ma va ucide! 815 01:55:48,880 --> 01:55:51,840 Daca nu mi-o spui, am sa te omor eu! 816 01:55:54,360 --> 01:55:56,440 Adresa de la depozite! 817 01:56:00,480 --> 01:56:02,840 Va voi spune! 818 01:56:53,120 --> 01:56:57,520 Va referiti la ceea ce s-a intamplat in plina zi... 819 01:56:58,200 --> 01:57:02,440 chiar sub ochii vostrii, depozitele au fost jefuite. 820 01:57:02,760 --> 01:57:03,760 Apoi au fost incendiate. 821 01:57:04,240 --> 01:57:08,640 Priveati neputinciosi cum ard. 822 01:57:09,480 --> 01:57:14,280 De ce? Ce mai vreti acum de la mine? 823 01:57:14,720 --> 01:57:17,160 Ar trebui sa rad sau sa plang? 824 01:57:19,280 --> 01:57:32,800 Voi sunteti oamenii mei speciali. 825 01:57:33,400 --> 01:57:36,400 Trei giuvarere ale instantei mele. 826 01:57:36,880 --> 01:57:46,760 Astazi aceste trei bijuteriile au venit la mine cu o plângere la fel ca scolarii. 827 01:57:47,480 --> 01:57:49,520 Pentru faptul ca sub privirile lor... 828 01:57:49,960 --> 01:57:56,640 acesti muritori de rand au distrus imaginea lui Shakal! 829 01:57:57,840 --> 01:58:01,240 Dispareti din fata mea! 830 01:58:01,560 --> 01:58:06,440 Sa nu indrazniti sa mai apareti in fata mea pana cand nu veti avea grija de acesti oameni! 831 01:58:06,800 --> 01:58:09,480 Care au indraznit sa se bage peste mine! 832 01:58:37,440 --> 01:58:38,840 Esti sigur ca asta e drumul? 833 01:58:39,320 --> 01:58:42,000 Da, asta trebuie sa fie. 834 01:59:24,800 --> 01:59:27,320 - Ai avut dreptate. - Ce vrei sa spui? 835 01:59:27,840 --> 01:59:34,440 Nu e asta drumul... Drumul pe care trebuia sa o luam e undeva in urma. 836 02:00:05,800 --> 02:00:06,960 Acum ce se va intampla? 837 02:00:07,520 --> 02:00:09,760 Nu-ti face griji. Totul va fi bine. 838 02:00:10,120 --> 02:00:11,640 Fugi cat poti de repede! 839 02:00:31,920 --> 02:00:35,480 Tine mine, cand totul se va termina cu bine... 840 02:00:36,240 --> 02:00:38,800 vei primii o recompensa. 841 02:00:51,960 --> 02:00:54,720 - Si acum ce vom face? - Asta ma intreb si eu. 842 02:00:55,960 --> 02:00:58,400 E o singura cale de scapare. 843 02:01:01,400 --> 02:01:05,240 Trebuie sa ajungem la Jeep... 844 02:01:10,360 --> 02:01:13,520 In masina este o arma si munitie. 845 02:01:13,880 --> 02:01:15,840 - Dar, aceste persoane... - Nu-ti face griji. 846 02:01:16,320 --> 02:01:19,200 Fac eu intr-un fel sa iau arma si Jeep-ul. 847 02:03:22,480 --> 02:03:24,440 Ce dracu faci? Vrei sa mori? 848 02:03:25,120 --> 02:03:28,680 - Eram ingrijorata, esti ranit. - Unde este Guddi? 849 02:03:38,840 --> 02:03:40,360 Ce dracu faci? 850 02:03:41,960 --> 02:03:46,400 Daca vreti ca aceasta fata sa traiasca, lesiti amandoi afara cu mainile ridicate. 851 02:03:47,680 --> 02:03:50,680 - Draga mea! - Controleaza-te. 852 02:03:51,400 --> 02:03:53,600 Daca nu iesiti pana numar la 3... 853 02:03:57,960 --> 02:04:02,480 Nu-ti face griji. Am sa ti-o aduc. 854 02:04:21,160 --> 02:04:23,000 Stop. Lasa arma jos. 855 02:04:31,120 --> 02:04:32,320 Bun. 856 02:04:35,200 --> 02:04:37,160 Acum inainteaza. 857 02:04:38,440 --> 02:04:41,200 Acesta esti tu, dar femeia unde e? 858 02:04:43,640 --> 02:04:46,600 Noi doi suntem dusmani. 859 02:04:48,320 --> 02:04:49,520 Acum sunt in fata ta. 860 02:04:51,320 --> 02:04:53,280 - Lasa-le pe amandoua sa plece. - Hmm, cui vom da drumul... 861 02:04:53,640 --> 02:04:56,320 si pe cine vom pastra, vom hotara mai tarziu. 862 02:05:00,400 --> 02:05:01,800 Guddi, stai jos! 863 02:05:41,840 --> 02:05:44,280 - Buna ziua domnule. - Ce mai faceti? 864 02:05:44,960 --> 02:05:46,640 Sunita nu a venit astazi? 865 02:05:47,320 --> 02:05:49,880 - Sa-ti aduc ceva? - Mai tarziu. 866 02:06:06,480 --> 02:06:09,840 Pot sa ma asez la masa ta? 867 02:06:10,200 --> 02:06:15,640 Sigur. E o adevarata placere. 868 02:06:16,640 --> 02:06:19,600 Este asa de aglomerat aici incat nu e nici o masa libera. 869 02:06:20,560 --> 02:06:23,800 Asta este. Aglomeratia creste. 870 02:06:24,200 --> 02:06:28,480 Deoarece populatia este in crestere. 871 02:06:29,280 --> 02:06:31,920 Este o problema foarte grava. 872 02:06:32,440 --> 02:06:34,160 Urmaresti ceea ce spun eu? 873 02:06:34,480 --> 02:06:37,360 Da, e adevarat. Problema... 874 02:06:37,720 --> 02:06:39,160 Exact asta spuneam si eu. 875 02:06:39,560 --> 02:06:46,680 Intelegi tu. Arati ca o fata inteligenta si educata. 876 02:06:47,680 --> 02:06:50,520 Imi doresc ca toate persoanele de pe pamant sa fie asa de sensibile ca tine. 877 02:06:51,160 --> 02:06:53,720 - Esti casatorita? - Nu inca. 878 02:06:54,480 --> 02:07:00,800 Navigam in aceeasi barca pentru ca nici eu nu sunt insurat. 879 02:07:01,320 --> 02:07:05,720 Casatoria este un lucru ciudat. Doi straini se cunosc... 880 02:07:06,520 --> 02:07:08,960 si in cel mai scurt timp raman impreuna pe viata. 881 02:07:09,400 --> 02:07:13,080 Exista doua conceptii diferite referitoare la casatorie. 882 02:07:15,720 --> 02:07:21,880 Una considera ca mariajul este strict necesar iar cealalta considera ca e o prostie. 883 02:07:22,480 --> 02:07:23,960 Tu ce parere ai? 884 02:07:24,760 --> 02:07:31,080 Casatoria este o greseala fatala pe care numai un prost o poate comite. 885 02:07:31,480 --> 02:07:32,920 Foarte bine! 886 02:07:33,640 --> 02:07:36,120 Asta a fost bine zis. 887 02:07:36,760 --> 02:07:38,640 Dar numai doi copii. 888 02:07:39,200 --> 02:07:41,280 Vrei sa spui, doi ai tai si doi ai nostrii. 889 02:07:41,920 --> 02:07:44,160 - Pot sa va iau comanda? - Sigur. Ce doriti? 890 02:07:45,520 --> 02:07:46,960 Aduceti-ne doua cafele. 891 02:07:48,120 --> 02:07:52,080 Ce vrei sa spui cu 2 copii? 2 fete sau 2 baieti? 892 02:07:52,600 --> 02:07:53,960 Un baiat si o fata. 893 02:07:55,000 --> 02:08:00,200 - Desteapta fata! Totul planificat. - Stiu ce trebuie sa fac pentru a le pune la punct pe toate! 894 02:08:00,720 --> 02:08:04,960 - Fata va deveni doctor. - Foarte frumos. 895 02:08:05,480 --> 02:08:07,400 Asa am planificat. lar baiatul? 896 02:08:08,160 --> 02:08:13,080 - Vedeta - Ca Sunil Gavaskar? Foarte bine! El va câstiga un nume bun! 897 02:08:13,520 --> 02:08:20,160 Dar spune-mi, sper ca nu ai omis din educatia lui studierea cricketului. 898 02:08:20,720 --> 02:08:26,400 Lasa-ma sa te avertizez,daca acesta nu va fi sarguincios, am sa fiu dur cu el! 899 02:08:26,800 --> 02:08:29,000 Aici gresesti.. nu imi place cum gandesti. 900 02:08:29,520 --> 02:08:34,240 Sunt o multime de modalitati de a da educatie unui copil. Nu ii poti lovii pentru a ajunge sus. 901 02:08:35,080 --> 02:08:36,440 Lasa ca te descurci tu cu copiii. 902 02:08:36,840 --> 02:08:43,960 Fata este bine, dar daca are un necaz, sa isi cheme fratele... 903 02:08:46,120 --> 02:08:49,920 Minunat! Vad ca tintesti sus! 904 02:08:52,560 --> 02:08:56,240 Unde ai fost? Te astept de-o ora. 905 02:08:57,480 --> 02:09:03,000 - Ea este Sunita iar ea este o biata fata... - Nu conteaza. 906 02:09:03,800 --> 02:09:07,560 Nu vreau sa deranjez micuta voastra familie. 907 02:09:08,040 --> 02:09:10,760 Are sa-ti dea afara fiul atunci cand il veti avea. 908 02:09:11,200 --> 02:09:12,920 Acum voi pleca! 909 02:09:14,400 --> 02:09:17,840 Asculta-ma! Unde te duci? 910 02:09:19,480 --> 02:09:20,720 Tu iei glumele in serios. 911 02:09:21,520 --> 02:09:22,680 Este un obicei prost. 912 02:09:23,680 --> 02:09:28,160 Am glumit. Sunt un prost. 913 02:09:32,440 --> 02:09:36,240 Tu iei lucrurile marunte in serios. 914 02:09:36,760 --> 02:09:41,040 Omul se duce la restaurant, cineva se aseaza in fata lui.. ei nu vor vorbi? 915 02:09:41,520 --> 02:09:43,560 Când te enervezi, esti nebuna. 916 02:09:44,080 --> 02:09:47,000 Îti promit, imi voi potrivi ceasul dupa toate posturile de radio din India. 917 02:09:47,440 --> 02:09:49,360 Nu voi mai intarzia o secunda! 918 02:09:55,440 --> 02:09:57,360 - Buna Sunyta - Buna Renu 919 02:09:58,560 --> 02:10:01,120 - Ce mai faci? - Da, ce mai faci? 920 02:10:01,840 --> 02:10:03,760 Chiar bine. 921 02:10:07,360 --> 02:10:12,000 Oare nu te simti putin sufocata? Ai dreptate, sa mergem! 922 02:15:52,000 --> 02:15:55,320 - Esti in regula? - Da... sunt ok. 923 02:16:01,640 --> 02:16:02,920 Astia sigur sunt oamenii lui Shakal. 924 02:16:05,480 --> 02:16:08,040 Unde este Rakesh? 925 02:16:13,040 --> 02:16:15,040 Ce e asta? Asta e lucrul de care ma temeam. 926 02:16:15,440 --> 02:16:17,320 E o rana mica.Se va vindeca. 927 02:16:17,680 --> 02:16:20,800 - Unde e cumnata-mea? - Aici, bine mersi. 928 02:16:22,280 --> 02:16:24,200 Aceasta incercare a lor a fost o nereusita. 929 02:16:25,080 --> 02:16:27,000 Dar trebuie sa fim atenti. 930 02:16:28,200 --> 02:16:30,360 Stim ce avem de facut. 931 02:16:30,840 --> 02:16:36,200 Intrebarea este, cand va avea loc urmatorul lor atac? 932 02:16:36,880 --> 02:16:42,920 Omul care le da lor informatiile merge pe roti nu pe picioare. 933 02:16:43,600 --> 02:16:46,040 Iar numele lui este Abdul. 934 02:16:46,560 --> 02:16:50,800 - Este handicapat. - Handicapat? 935 02:16:56,440 --> 02:17:00,160 Atunci de ce mai este inca in viata? 936 02:21:30,640 --> 02:21:35,960 Fratele tau a murit, dar ma simt ca si cum mi-am pierdut propriul frate. 937 02:21:42,240 --> 02:21:45,800 Ieri, 4 barbati au venit in magazinul meu. 938 02:21:46,360 --> 02:21:49,960 M-au intrebat unde este Abdul. 939 02:21:54,280 --> 02:21:55,240 Cine erau acestia? 940 02:22:03,160 --> 02:22:06,600 - Ia asta. - Încet, acest pahar... 941 02:22:07,040 --> 02:22:11,000 - Ce e asta? - O recompensa. 942 02:22:11,360 --> 02:22:12,440 - Cati bani sunt aici? - 2000. 943 02:22:13,320 --> 02:22:16,160 - Unde sunt ceilalti? - Sunt sus. 944 02:22:16,560 --> 02:22:19,200 Toti au buzunarele pline asa ca s-au asezat la un pokeras . 945 02:22:19,520 --> 02:22:23,040 Auzi.Tu de ce esti aici? Parca ziceai ca barul este inchis . 946 02:22:23,480 --> 02:22:26,040 Mda..barul este inchis dar eu am derogare ..asa ca du-te. 947 02:22:26,480 --> 02:22:29,480 Imediat am sa incui usa dar mai intai numar banii, unul, doi trei.. 948 02:22:53,840 --> 02:22:55,840 -Scuze domnule, barul este inchis astazi. -Stiu asta... 949 02:22:57,440 --> 02:23:02,560 Dar poate ca nu stii ca barul va ramane inchis si maine. 950 02:23:04,440 --> 02:23:05,280 Ce naiba faci? 951 02:23:05,560 --> 02:23:09,560 Cine sunt astia? 952 02:23:10,120 --> 02:23:13,280 Nu cunosc numele niciunuia dintre astia! 953 02:23:13,920 --> 02:23:19,360 Domnule sunt foarte scumpe. Pahare din Japonia, nu se gasesc pe la noi! 954 02:23:21,400 --> 02:23:26,880 Ce e asta? Huliganism! 955 02:23:27,240 --> 02:23:28,720 Voi chema politia! 956 02:23:29,120 --> 02:23:31,240 - Vinoo. - Da. 957 02:23:32,400 --> 02:23:36,320 Suna. 958 02:23:37,280 --> 02:23:41,920 - Suna la politie. - Asta e nesimtire pe fata. 959 02:23:42,360 --> 02:23:48,040 Am venit sa intalnesc oameni decenti care frecventeaza acest bar. 960 02:23:50,520 --> 02:23:51,760 Ai sa spargi totul? 961 02:23:52,240 --> 02:24:04,240 Barul tau si viata ta nu valoreaza cu nimic mai mult decat viata lui Abdul! 962 02:24:05,640 --> 02:24:10,200 - Abdul, cine e Abdul? - Toate astea... 963 02:24:10,960 --> 02:24:12,480 Dupa ce voi sparge totul ... 964 02:24:12,880 --> 02:24:19,320 Si cand voi incepe sa iti rup oasele... 965 02:24:19,760 --> 02:24:26,520 Atunci, toate raspunsurile... 966 02:24:26,800 --> 02:24:28,240 ...iti vor venii in minte in mod automat. 967 02:24:28,520 --> 02:24:29,600 Ce doresti? 968 02:24:30,360 --> 02:24:37,120 Pe toti acestia care iti frecventeaza barul... 969 02:24:37,640 --> 02:24:41,040 Acesti domni distinsi... 970 02:24:43,680 --> 02:24:45,680 - Sunt sus pe scari. - Incotro? 971 02:24:47,840 --> 02:24:50,160 Pe aici. 972 02:25:11,720 --> 02:25:12,480 Ce doresti? 973 02:25:14,600 --> 02:25:16,000 Doresc sa nu te mai vad in viata. 974 02:25:17,320 --> 02:25:19,120 Cum ai indraznit sa vi aici! 975 02:25:20,200 --> 02:25:22,640 Am un principiu... 976 02:25:23,120 --> 02:25:25,600 De fiecare data cand intru intr-o incapere,trebuie sa rup niste oase. 977 02:26:54,640 --> 02:26:58,440 -Guraaaa! -Crede-ne. Am incercat orice. 978 02:26:58,880 --> 02:27:02,040 - Dar el a avut mai mult noroc... - NU, voi aveti privirea slaba! 979 02:27:02,680 --> 02:27:05,320 Mi s-ar fi opus daca s-ar fi bazat numai pe noroc? 980 02:27:20,160 --> 02:27:21,160 Acum priviti... 981 02:27:22,640 --> 02:27:27,000 Priviti ce voi face acum. 982 02:27:31,440 --> 02:27:36,880 Atunci cand acestia isi vor numara clipele pe care le mai au de trait. 983 02:27:38,520 --> 02:27:44,120 Eu nu am sa ii omor. 984 02:27:46,800 --> 02:27:51,880 Intai ma voi juca cu ei si apoi am sa ii omor. 985 02:27:52,480 --> 02:27:56,600 Asa cum o pisica omoara un soricel. 986 02:27:59,360 --> 02:28:03,400 Doamna, stati linistita. 987 02:28:03,840 --> 02:28:05,560 E cel mai bun lucru pe care il puteti face. 988 02:28:29,520 --> 02:28:31,200 Nu ma cunosti. 989 02:28:31,680 --> 02:28:34,600 Dar fostul tau sot... 990 02:28:35,000 --> 02:28:38,440 ...ma cunostea foarte bine. 991 02:28:40,440 --> 02:28:42,440 Numele meu este Shakal. 992 02:28:43,440 --> 02:28:48,520 Deci tu esti Shakal? 993 02:28:48,800 --> 02:28:52,640 Da, eu sunt. 994 02:28:56,960 --> 02:28:59,840 -Ai trimis dupa mine? 995 02:29:00,600 --> 02:29:08,680 -Sunt satul de incompetenta voastra. 996 02:29:09,200 --> 02:29:13,440 - Cu ce am gresit domnule? - Voi credeti ca nu stiu. 997 02:29:15,000 --> 02:29:20,600 Devidayal a fugit cu banii mei, milioane provenite din jocuri de noroc. 998 02:29:20,880 --> 02:29:23,680 Dar il voi gasi. Unde s-ar putea duce? 999 02:29:24,680 --> 02:29:30,640 Da. Unde s-ar putea duce? 1000 02:29:33,040 --> 02:29:36,480 Garzi, luati-l pe Jagmohan de aici. 1001 02:29:39,720 --> 02:29:42,480 Si tavaliti-l bine. 1002 02:29:43,200 --> 02:29:45,600 - Domnule, stiti... - Ia-l de aici. 1003 02:29:45,840 --> 02:29:47,040 Asculta-ma... 1004 02:29:47,440 --> 02:29:54,320 Nu-l lasa sa moara. Este un om in varsta. 1005 02:29:55,520 --> 02:29:58,440 Nu exista nici un dubiu este mana lui Shakal. 1006 02:29:58,880 --> 02:30:02,320 E foarte usor pentru el sa rapeasca, sa faca un om sa dispara. 1007 02:30:03,120 --> 02:30:05,800 In regula, insa nu putem sta fara sa facem nimic. 1008 02:30:06,360 --> 02:30:08,880 Problema este cum putem ajunge la ascunzatoarea lui? 1009 02:30:09,200 --> 02:30:10,560 -Va pot duce eu acolo. 1010 02:30:13,600 --> 02:30:15,760 Tu cine mai esti? 1011 02:30:17,640 --> 02:30:22,840 -Jagmohan. Tu nu ma cunosti insa Rakesh m-a vazut o data. 1012 02:30:23,440 --> 02:30:25,640 Lucrez pentru Shakal. 1013 02:30:27,080 --> 02:30:30,680 - Da. Stii unde este D-na. Shiv Kumar? - Da. 1014 02:30:31,160 --> 02:30:32,520 Ea este acum in mainile lui. 1015 02:30:33,240 --> 02:30:34,520 Motivul pentru care te afli acum aici? 1016 02:30:34,920 --> 02:30:38,000 - Vreau sa va ajut. - De ce? 1017 02:30:38,360 --> 02:30:43,960 Pentru ca acest om mi-a pus viata in pericol de foarte multe ori... 1018 02:30:44,360 --> 02:30:48,600 pentru greseli minore... 1019 02:30:49,400 --> 02:30:51,960 Nimeni nu isi trateaza cainii cum ii trateaza el! 1020 02:30:54,240 --> 02:30:58,120 Oricum, doriti sa ajungeti pe insula? 1021 02:36:47,600 --> 02:36:52,480 Am auzit o multime de aprecieri despre talentul vostru. 1022 02:36:53,000 --> 02:36:57,320 Dar inca nu s-a facut dreptate. 1023 02:36:57,720 --> 02:37:00,880 Ar trebui sa primiti o recompensa de la mine. 1024 02:37:02,560 --> 02:37:05,920 Priveste aici. 1025 02:37:10,560 --> 02:37:14,520 Ati venit aici dupa aceasta recompensa. 1026 02:37:16,120 --> 02:37:22,680 Am dreptate domnule Vijay? 1027 02:37:23,120 --> 02:37:26,280 Dar aceasta nu este o recompensa. 1028 02:37:26,760 --> 02:37:29,520 Aceasta e doar o bucatica de branza pastrata intr-o capcana de sobolani... 1029 02:37:29,840 --> 02:37:32,720 Pentru a prinde soareci. 1030 02:37:35,280 --> 02:37:38,800 Nu numai ca am creat un motiv pentru care sa veniti aici... 1031 02:37:39,360 --> 02:37:43,880 ...Dar v-am si ajutat sa gasiti o modalitate de a o face. 1032 02:37:50,560 --> 02:37:52,520 L-am trimis pe el la voi. 1033 02:37:54,120 --> 02:38:01,200 Stiam ca daca il veti vedea vatamat,ii veti da crezare. 1034 02:38:02,320 --> 02:38:07,120 Bine lucrat Jagmohan! -Multumesc Domnule 1035 02:38:07,600 --> 02:38:10,600 -Ati pierdut. Iar eu am castigat. 1036 02:38:11,840 --> 02:38:15,760 Deoarece in acest joc, eu am fost singurul jucator. 1037 02:38:17,800 --> 02:38:20,040 Iar acum jocul a luat sfarsit. 1038 02:38:21,400 --> 02:38:22,960 Amandoi stati in fata mea. 1039 02:38:23,560 --> 02:38:26,880 Iar cel de-al treilea partener al vostru a fost capturat de garzile mele. 1040 02:38:27,480 --> 02:38:31,920 Al treilea partener se afla aici! 1041 02:38:37,240 --> 02:38:43,520 Ai fost prea prost sa crezi ca niste simpli pioni... 1042 02:38:43,960 --> 02:38:46,280 au vre-o putere asupra mea! 1043 02:38:49,720 --> 02:38:51,960 Nimeni sa nu indrazneasca sa miste! 1044 02:38:52,760 --> 02:38:58,160 Shakal, stii bine ca nu ratez niciodata tinta. 1045 02:38:59,600 --> 02:39:05,760 Spune-le oamenilor tai sa arunce armele. 1046 02:39:23,600 --> 02:39:29,400 Asa ca , jocul nu s-a sfarsit Randul tau a trecut. 1047 02:39:29,840 --> 02:39:32,800 Acum e randul nostru sa mutam. 1048 02:39:33,320 --> 02:39:38,920 Jocul de-a crima si pacatele intotdeauna se sfarseste cu moartea pacatosului. 1049 02:39:39,720 --> 02:39:41,880 Sfarsitul tau se apropie. 1050 02:39:46,760 --> 02:39:52,000 Daca faceti o singura miscare, fata asta va zace neinsufletita pe podea! 1051 02:39:56,960 --> 02:39:58,960 Arunca arma! 1052 02:40:13,240 --> 02:40:14,360 Sunteti copii. 1053 02:40:15,520 --> 02:40:18,720 Numarul asilor de pe maneca lui Shakal... 1054 02:40:19,160 --> 02:40:22,920 este egal cu numarul sclavilor lui. 1055 02:40:24,000 --> 02:40:26,360 Cui ziceati ca a venit sfarsitul? 1056 02:40:27,000 --> 02:40:28,120 Va spun sincer! 1057 02:42:09,920 --> 02:42:53,400 Pe aici vor veni bravii tai soldati. 1058 02:42:55,320 --> 02:43:03,040 Acum priveste cum voi vana aceste vrabiute stand in poponet. 1059 02:43:19,840 --> 02:43:21,960 Ce e asta? 1060 02:43:37,000 --> 02:43:39,680 In sfarsit, ati ajuns. 1061 02:43:40,240 --> 02:43:44,560 Dar ar fi mai bine ptr voi daca ati ramane acolo unde va aflati. 1062 02:43:49,840 --> 02:43:52,520 Acum , butonul de sub degetul meu este activat... 1063 02:43:52,920 --> 02:43:55,400 Deoarece il tin apasat... 1064 02:43:56,000 --> 02:43:58,920 Acest scaun, aceasta femeie... 1065 02:44:05,080 --> 02:44:07,600 Ridicati mainile. 1066 02:44:22,080 --> 02:44:26,760 Chiar daca ne rogi , nu mai ai cum sa scapi! 1067 02:44:27,360 --> 02:44:29,440 Acesta e adevarul. 1068 02:44:31,560 --> 02:44:34,160 Acum trebuie sa va salvati. 1069 02:44:34,600 --> 02:44:39,160 In pantofii vostrii nu a mai ramas nici o speranta. 1070 02:44:45,200 --> 02:44:45,760 Nu miscati! 1071 02:45:17,520 --> 02:45:21,320 Cum credeti ca va pot urmarii pe amandoi in acelasi timp? 1072 02:45:44,360 --> 02:45:52,240 Acest gaz otravitor va face petrecerea din ce in ce mai draguta. 1073 02:50:11,160 --> 02:50:11,960 Nu misca! 1074 02:50:21,520 --> 02:50:25,800 Pentru prima data in viata mea am întâInit oameni curajosi. 1075 02:50:32,200 --> 02:50:35,880 Ai luptat cu mult curaj. 1076 02:50:36,280 --> 02:50:40,280 Pregateste-te sa mori cu aceeasi bravada. 1077 02:50:45,360 --> 02:50:46,720 Cumnata, ajuta-l pe Rakesh! 1078 02:51:02,800 --> 02:51:06,160 Acum, ce ai de spus? 1079 02:51:07,800 --> 02:51:09,440 Jocul tau se suspenda. 1080 02:51:10,720 --> 02:51:12,720 Acum jocul e in mainile noastre. 1081 02:51:13,240 --> 02:51:18,720 Aminteste-ti crimele pe care le-ai facut. 1082 02:51:19,360 --> 02:51:25,400 Gandeste-te la toti acei nevinovati pe care i-ai omorat cu cruzime! 1083 02:51:29,840 --> 02:51:32,440 Nu iti place jocul? 1084 02:51:33,520 --> 02:51:35,320 Totdeauna te-ai jucat cu vietile altora. 1085 02:51:37,760 --> 02:51:40,120 Acum fi tu insuti o jucarie! 1086 02:51:46,560 --> 02:51:48,560 Apasand acest buton... 1087 02:51:49,080 --> 02:51:53,520 care se afla sub degetul meu, scaunul tau, viata ta... 1088 02:51:53,680 --> 02:51:56,520 Asteptati! Nu puteti face asta! 1089 02:51:56,680 --> 02:51:58,760 Ce? Vrei sa il crutam? 1090 02:51:59,480 --> 02:52:03,920 El este Shakal! El nu este om. El este o scursura a societatii! 1091 02:52:04,160 --> 02:52:05,000 El ne-a ucis fratele! 1092 02:52:05,520 --> 02:52:10,200 El este omul care a omorat-o pe sotia lui Rakesh ruinandu-i familia! 1093 02:52:10,680 --> 02:52:15,280 Acesta e omul care ti-a lasat copiii fara tata! 1094 02:52:15,840 --> 02:52:16,920 ucagandu-ti sotul! 1095 02:52:17,440 --> 02:52:20,720 Stiu ca mi-a ucis sotul! 1096 02:52:21,720 --> 02:52:25,280 Dar sotul meu m-a învatat sa respect legea. 1097 02:52:25,760 --> 02:52:29,080 Iar ceea ce vreti voi sa faceti , incalca legea!. 1098 02:52:29,720 --> 02:52:32,920 Stiu ca este un criminal! 1099 02:52:34,000 --> 02:52:36,160 Dar noi nu avem dreptul sa il pedepsim. 1100 02:52:36,400 --> 02:52:37,360 - Dar... - Nu! 1101 02:53:24,600 --> 02:53:28,440 Stiu ca voi muri... 1102 02:53:28,880 --> 02:53:33,840 Dar nici voi nu veti avea scapare. 1103 02:53:35,640 --> 02:53:39,800 Pentru ca in 3 minute intreaga insula... 1104 02:53:40,200 --> 02:53:43,080 ...va exploda! 1105 02:53:44,640 --> 02:53:46,840 Daca eu nu am putut castiga... 1106 02:53:47,160 --> 02:53:51,080 ...nici pe altul nu il pot lasa sa castige! 1107 02:53:53,120 --> 02:53:57,160 Numele meu este Shakal! 1108 02:53:58,120 --> 02:54:57,160 In exclusivitate pentru http://feel-free.ro Subtitrare realizata de: invatatorul_sub.team & adyc 79562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.