Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,240 --> 00:03:16,480
In exclusivitate pentru http://feel-free.ro
Subtitrare realizata de: invatatorul_sub.team & adyc
2
00:03:17,240 --> 00:03:18,480
Criminalul notoriu,
Durjan Singh...
3
00:03:18,800 --> 00:03:21,760
...pe care politia il vrea
mort sau viu, este in aceasta cladire.
4
00:03:22,320 --> 00:03:28,960
Problema este ca a luat 5-6 muncitori
din cladirea asta ostateci.
5
00:03:46,440 --> 00:03:52,240
Da, acesta este Durjan.
6
00:03:52,880 --> 00:03:55,520
- Cine esti?
- Sunt...
7
00:03:56,280 --> 00:03:57,640
DSP Shiv Kumar.
8
00:03:58,920 --> 00:04:03,760
- Politia a inconjurat cladirea
din toate partile.
9
00:04:05,320 --> 00:04:07,720
- Este imposibil sa pleci de aici.
10
00:04:09,120 --> 00:04:14,080
Sir, hraneste-i ce ceilalti cu gunoiul asta.
11
00:04:14,920 --> 00:04:20,880
Daca sunt enervat, le voi arunca
corpurile pe fereastra!
12
00:04:21,880 --> 00:04:24,640
Ne-am inteles?
13
00:04:30,400 --> 00:04:33,000
Eu intru!
14
00:04:34,080 --> 00:04:36,200
Stii ce fel de criminal este.
15
00:04:37,040 --> 00:04:38,040
Fa cum iti spun.
16
00:04:39,400 --> 00:04:42,920
Aprindeti toate luminile
si tintiti catre fereastra.
17
00:04:43,840 --> 00:04:45,920
Lumina il va orbi pe moment...
18
00:04:46,360 --> 00:04:47,960
Si voi putea trece.
19
00:04:49,320 --> 00:04:50,600
Ne-am inteles?
20
00:04:54,200 --> 00:04:55,440
Ce se intampla?
21
00:05:15,880 --> 00:05:17,760
Ce fel de truc e acesta?
22
00:06:44,240 --> 00:06:45,840
Aha.
23
00:08:50,120 --> 00:08:51,880
Luati-I.
24
00:09:05,440 --> 00:09:08,880
Tata e speriat!
25
00:09:09,960 --> 00:09:13,200
Intotdeauna il sperii pe Tata.
26
00:09:13,760 --> 00:09:16,320
Mai speri-o si pe mama din cand in cand.
27
00:09:17,360 --> 00:09:18,600
Unde e?
28
00:09:30,800 --> 00:09:32,400
Doriti ceai?
29
00:09:35,240 --> 00:09:37,920
V- am intrebat daca doriti niste ceai.
30
00:09:38,400 --> 00:09:42,520
Desigur. Amandoi am venit sa va speriem putin.
31
00:09:43,040 --> 00:09:44,400
Cum ne-ati vazut?
32
00:09:45,080 --> 00:09:50,680
Uitati-va in oglinda.
Am putut sa va vad pe amandoi foarte clar.
33
00:09:51,520 --> 00:09:54,720
Foarte bine! Doar sunteti sotia unui ofiter!
34
00:09:57,040 --> 00:10:00,360
Draga papusa, planul nostru a fost dejucat.
35
00:10:01,000 --> 00:10:04,240
Nu conteaza. O sa incercam din nou.
36
00:10:04,960 --> 00:10:06,640
- Stai drept.
- Ce-i asta?
37
00:10:07,760 --> 00:10:09,480
Ai inceput deja sa tricotezi.
38
00:10:10,040 --> 00:10:13,280
Este un pulover cu maneci intregi si tu stii ce viteza am eu.
39
00:10:13,800 --> 00:10:15,880
larna va veni pana atunci.
40
00:10:16,320 --> 00:10:17,640
Schimba-ti hainele.
O sa aduc niste ceai.
41
00:10:18,280 --> 00:10:20,920
Incepe impachetarea.
42
00:10:21,440 --> 00:10:25,600
Tocmai mi-au sosit ordinele de transfer.
Mergem la Bombay.
43
00:10:26,080 --> 00:10:27,760
Mi-e frica de transferurile tale.
44
00:10:28,360 --> 00:10:33,320
Dar daca e Bombay, e bine.
Vijay si Ravi vor sta cu noi.
45
00:10:33,960 --> 00:10:35,880
Chiar daca stau cu noi sau nu...
46
00:10:36,400 --> 00:10:39,360
Daca nu si-au schimbat afacerile...
47
00:10:39,880 --> 00:10:44,520
Cat timp sunt eu in Bombay,
vor sta inchisi, in inchisoare!
48
00:10:45,320 --> 00:10:50,320
Vorbesti despre fratii tai de
parca ar fi niste criminali!
49
00:10:50,960 --> 00:10:53,280
Ce daca sunt putin mai neastamparati?
50
00:10:53,880 --> 00:10:59,880
Asta au spus si parintii mei.
Si indulgenta lor i-a rasfatat.
51
00:11:00,480 --> 00:11:07,360
Si-au plecat spunand doar atat.
52
00:11:07,680 --> 00:11:09,840
Dar fratii mei nu s-au schimbat.
53
00:11:12,440 --> 00:11:13,800
Acesta e hotelul?
54
00:11:16,960 --> 00:11:21,200
Crezi ca se va lasa arestat de noi?
55
00:11:21,640 --> 00:11:24,360
Nu joc pentru nimic.
Am facut cercetari.
56
00:11:24,840 --> 00:11:30,080
Managerul hotelului este un om
foarte corupt si foarte avar.
57
00:11:30,720 --> 00:11:33,200
O sa vezi ca va veni singur.
58
00:11:48,480 --> 00:11:51,720
Imi dati o camera va rog?
59
00:11:52,280 --> 00:11:54,640
Ce fel de camera?
60
00:11:57,280 --> 00:12:01,320
Am intrebat daca doriti
o camera simpla sau dubla...
61
00:12:04,160 --> 00:12:07,760
- Numele?
- Numele? De ce?
62
00:12:08,280 --> 00:12:10,720
Numele dvs. trebuie trecut
in registrul nostru.
63
00:12:23,960 --> 00:12:25,360
Semnati aici.
64
00:12:31,480 --> 00:12:34,880
Cheia de la camera dvs. 102.
65
00:12:35,440 --> 00:12:37,480
Voi trimite bagajele sus.
66
00:12:37,880 --> 00:12:41,520
Nu, multumesc.
- De ce va deranjati? Hamalul le va aduce.
67
00:12:42,080 --> 00:12:45,120
Le voi duce singur.
- Cum doriti, dle..
68
00:12:45,560 --> 00:12:48,520
Cum ajung la camera?
69
00:12:49,280 --> 00:12:54,200
Mergeti sus, in acea directie.
Camera nr. 102 este la stanga.
70
00:12:55,000 --> 00:12:55,680
Multumesc.
71
00:13:06,720 --> 00:13:07,880
Da?
72
00:13:08,640 --> 00:13:11,640
Tu esti managerul hotelului?
73
00:13:12,160 --> 00:13:15,680
Da, care este problema?
74
00:13:16,160 --> 00:13:22,960
Un om a lucrat pentru Jamnadas,
un faimos bijutier in partile acestea.
75
00:13:23,400 --> 00:13:25,960
A scapat cu 250,000$
valoare in diamante!
76
00:13:26,320 --> 00:13:28,040
Valoare 250,000$!?
77
00:13:29,480 --> 00:13:35,000
Si potrivit informatiilor noastre se ascunde
intr-unul din hotelurile de de pe-aici.
78
00:13:35,600 --> 00:13:37,840
Cu 250,000$
in diamante?
79
00:13:39,040 --> 00:13:40,440
Asta-i treaba.
80
00:13:41,480 --> 00:13:43,240
Acest om a venit vreodata aici?
81
00:13:43,640 --> 00:13:47,800
Acest om? In hotelul nostru?
Nici gand! Niciodata!
82
00:13:48,120 --> 00:13:52,000
Dle., niciodata nu am
vazut un om ca el.
83
00:13:52,520 --> 00:13:58,400
Ce om vine in acest hotel cu 250,000?
84
00:13:58,760 --> 00:14:00,520
Ganditi-va o clipa.
85
00:14:01,760 --> 00:14:04,000
Bine. Asta e tot ce voiam sa stiu.
86
00:14:04,320 --> 00:14:05,920
Va rugam sa ne informati daca il vedeti.
87
00:14:18,200 --> 00:14:19,840
Da?
88
00:14:20,120 --> 00:14:22,240
Imi permiteti sa intru?
89
00:14:24,000 --> 00:14:26,480
Sa intrati? De ce?
90
00:14:26,840 --> 00:14:29,960
Cineva a venit aici
intreband de dvs.
91
00:14:30,440 --> 00:14:33,840
Minciuni!
92
00:14:34,080 --> 00:14:35,120
Cine?
93
00:14:35,480 --> 00:14:40,640
Ce s-a intamplat?
- Poti pacali politistii.
94
00:14:40,960 --> 00:14:43,000
Dar nu si pe mine.
95
00:14:43,400 --> 00:14:45,360
Stiu adevarul despre tine.
96
00:14:45,720 --> 00:14:47,960
Politia te cauta peste tot.
97
00:14:48,240 --> 00:14:51,480
Un cuvant daca le suflu si
vei fi in spatele gratiilor!
98
00:14:52,080 --> 00:14:54,240
Ce tot spui?
99
00:14:55,960 --> 00:14:58,760
Nu o mai face pe inocentul.
100
00:14:59,120 --> 00:15:02,880
Bunastarea ta consta in a-mi
inmana mie diamantele..
101
00:15:03,280 --> 00:15:06,280
Diamante? Cine?
102
00:15:07,080 --> 00:15:10,400
Incerci sa ma pacalesti?
103
00:15:10,800 --> 00:15:16,680
Vorbesc despre diamantele
care le-ai furat de la Jamnadas Bijutierul.
104
00:15:17,040 --> 00:15:18,640
Si pastrate in valiza asta!
105
00:15:21,560 --> 00:15:31,440
Din moment ce stii atat de multe, bine.
106
00:15:33,720 --> 00:15:36,400
Acum esti pe calea cea buna.
107
00:15:36,800 --> 00:15:38,440
Dar... dar...
108
00:15:40,320 --> 00:15:48,920
Daca... Daca tu...
Si eu ar trebui sa am o parte.
109
00:15:49,240 --> 00:15:53,840
Daca iei toata diamantele si eu
nimic, atunci ma duc la politie.
110
00:15:54,520 --> 00:15:56,040
Voi merge la inchisoare.
111
00:15:56,560 --> 00:15:59,920
De asemenea vei pica odata cu mine.
112
00:16:00,480 --> 00:16:05,680
Gndaeste-te de la inceput.
113
00:16:06,400 --> 00:16:08,440
Ai ajuns un smecher de-odata.
114
00:16:10,320 --> 00:16:14,560
Asculta amice, da-mi odata diamantele.
115
00:16:14,920 --> 00:16:18,640
Te scap de politia si
te ajut sa evadezi.
116
00:16:19,040 --> 00:16:23,520
Vrei bani?
Iti voi da 10.000$.
117
00:16:24,800 --> 00:16:28,880
10000$? Diamantele valoreaza
250,000 pentru 10.000?
118
00:16:29,280 --> 00:16:32,440
Nu o fa pe desteptul cu mine.
119
00:16:32,960 --> 00:16:35,640
Faci ce-ti spun sau trebuie
sa sun la politie?
120
00:16:35,880 --> 00:16:40,760
Asteapta. Accept.
121
00:16:41,080 --> 00:16:44,000
Mai intai diamantele.
122
00:16:48,560 --> 00:16:55,000
Valoreaza 250,000$!
123
00:16:55,440 --> 00:17:00,320
Acum aranjeaza-mi sa plec.
124
00:17:00,680 --> 00:17:06,040
Masina politiei va asteapta
pe amandoi jos.
125
00:17:07,120 --> 00:17:10,480
Ati plecat...
Bine ca v-ati intors!
126
00:17:10,760 --> 00:17:15,680
Arestati-I! El e omulcare
a fugit cu aceste diamante!
127
00:17:16,080 --> 00:17:20,240
Pastreaza-ti diamantele!
Tu le-ai furat!
128
00:17:20,680 --> 00:17:22,720
Am dreptate, dle?
- Liniste!
129
00:17:23,400 --> 00:17:24,760
Am auzit totul.
130
00:17:25,200 --> 00:17:27,360
Da-mi diamantele.
131
00:17:27,760 --> 00:17:29,360
Si banii de asemenea.
132
00:17:29,800 --> 00:17:36,080
Sa furi e o crima.
Sa ajuti un hot e tot o crima.
133
00:17:36,440 --> 00:17:42,240
Sa cumperi lucruri furate tot o crima e.
Acum veti macina cereale in inchisoare.
134
00:17:43,280 --> 00:17:45,360
lertati-ma.
135
00:17:46,320 --> 00:17:47,960
Nu pot face nimic. Va rog.
136
00:17:48,600 --> 00:17:53,120
Dar noi putem face ceva pentru dvs..
137
00:17:54,320 --> 00:17:57,480
Eleberati-ne si pastrati diamantele.
138
00:17:57,960 --> 00:18:04,680
Pe deasupra... Daca el poate sa dea
unui hot ca tine 10.000$...
139
00:18:05,080 --> 00:18:09,600
Un ofiter asa minunat precum dvs...
Vreau sa spun...
140
00:18:10,160 --> 00:18:14,560
DA! Luati 15.000$ dar crutati-ma!
141
00:18:15,960 --> 00:18:20,520
Incercati sa ma mituiti?
142
00:18:20,880 --> 00:18:24,280
Nu este o mita, este pentru
copii dvs.; cumparati-le ceva frumos.
143
00:18:25,240 --> 00:18:27,640
Prajituri, produse de patiserie...
- Taceti din gura!
144
00:18:28,000 --> 00:18:30,800
Nici macar nu stiti cum
sa vorbiti cu ofiterii mari in rang!
145
00:18:32,040 --> 00:18:36,840
uitati inca 5.000$. Cu totul face
15.000$. Si crutati-ma, dle.
146
00:18:43,280 --> 00:18:48,680
In regula... dar sa nu mai faceti
o ilegalitate ca aceasta niciodata!
147
00:18:49,040 --> 00:18:51,680
Tu vino cu mine.
148
00:18:52,080 --> 00:18:57,280
Da, dle. Luati-I.
El fura si tepuieste pe oamenii decenti!
149
00:19:12,520 --> 00:19:23,680
Ce frumusete!
- Este extraordinar.
150
00:19:25,400 --> 00:19:29,480
Ce mers!
- Parca paseste in aer.
151
00:19:30,880 --> 00:19:33,240
Pare-se ca e un model nou.
Intr-o stare A 1..
152
00:19:33,960 --> 00:19:36,200
Da, o stare perfecta.
153
00:19:38,560 --> 00:19:43,120
Cum gasiti culoarea?
- As vrea sa nu se estompeze niciodata.
154
00:19:45,560 --> 00:19:47,400
Cu grija si atentie.
155
00:19:48,080 --> 00:19:51,000
Da, cu foarte multa atentie.
156
00:19:51,400 --> 00:19:53,880
Ce corp are...
li vezi forma?
157
00:19:54,680 --> 00:19:57,960
La asta ma uit acum!
158
00:19:58,840 --> 00:20:01,960
Un lucru este sigur.
Trebuie sa fie scump
159
00:20:02,480 --> 00:20:06,880
Nepretuit.
- Niciodata nu-si va pierde proprietatile.
160
00:20:07,280 --> 00:20:09,440
Odata obtinuta,
esti aranjat pe viata!
161
00:20:09,880 --> 00:20:12,880
Fara indoiala. Foarte comfortabil.
162
00:20:13,400 --> 00:20:17,760
Ai vazut-o intrand?
- Da, a venit intr-o masina importata.
163
00:20:18,400 --> 00:20:22,720
Masina importata? A venit inauntrul ei?
164
00:20:23,080 --> 00:20:28,000
Asta e... EA!
- Esti amuzant!
165
00:20:28,320 --> 00:20:30,440
Eu vorbesc despre masina,
si tu vorbesti prostii!
166
00:20:31,240 --> 00:20:35,560
Astea-s prostii? Ai o piept
in piatra in loc de inima!
167
00:20:35,880 --> 00:20:38,360
O inima in piept
nu pieptul in inima!
168
00:20:39,240 --> 00:20:41,080
Mi-e indiferent! Nu fac operatii.
169
00:20:42,120 --> 00:20:45,120
Tu gasesti chestii legale in orice...
- NU!
170
00:20:45,440 --> 00:20:46,400
Vreau toata suma.
171
00:20:46,880 --> 00:20:49,080
Acorda-mi putin timp.
172
00:20:49,600 --> 00:20:50,960
Iti platesc tot.
173
00:20:52,440 --> 00:20:55,560
Acord imprumuturi, nu timp.
174
00:20:56,000 --> 00:20:59,200
Gaseste-ti un alt om de afaceri
daca ai nevoie de mai mult timp.
175
00:20:59,640 --> 00:21:03,200
Da-mi banii mei si dobanda de 3%.
176
00:21:03,920 --> 00:21:06,720
Iti dau banii.
Iti dau cuvantul meu.
177
00:21:07,200 --> 00:21:10,200
Am si eu propriile mele cuvinte.
Si-mi ajuta destul de bine.
178
00:21:10,720 --> 00:21:15,360
Ce pot face eu cu ale tale cuvinte?
Imi vreau banii, nu cuvintele tale.
179
00:21:16,400 --> 00:21:20,320
Asteapta. Cat iti datorez?
- 30.000.
180
00:21:22,880 --> 00:21:27,360
Uite masina mea.
Costa mai mult de 30.000.
181
00:21:29,080 --> 00:21:34,720
Nu am banii acum.
la-mi masina in schimb.
182
00:21:40,160 --> 00:21:43,200
Masina asta costa cel mult 10.000.
183
00:21:43,720 --> 00:21:47,280
Nu! E gresit.
184
00:21:47,800 --> 00:21:50,760
Tu sa stai in masina ta.
Da-mi banii mei.
185
00:21:52,720 --> 00:21:54,680
Bine. O sa o vand.
186
00:21:55,160 --> 00:21:58,680
Exista o diferenta
intre o masina si legume.
187
00:21:59,160 --> 00:22:01,360
Nu pot sa o vand pe drum.
188
00:22:01,960 --> 00:22:05,080
Da-mi 2 zile sa o vand...
- NU!
189
00:22:05,520 --> 00:22:07,920
Timpul s-a terminat azi.
190
00:22:08,640 --> 00:22:11,320
Imi vreau banii acum,
sau te duci la inchisoare!
191
00:22:11,760 --> 00:22:15,520
Foarte trist.
- Foarte trist.
192
00:22:15,840 --> 00:22:22,280
Foarte bine! Asta-i precum cine
esti tu si cu ce te ocupi?
193
00:22:22,600 --> 00:22:23,880
Hai sa discutam despre afaceri.
194
00:22:24,240 --> 00:22:25,920
Am venit sa discutam afaceri.
195
00:22:26,400 --> 00:22:30,720
Cine esti?
196
00:22:32,160 --> 00:22:36,480
Gandeste-te la noi ca fiind prietenii tai,
impartind aceeasi durere.
197
00:22:36,760 --> 00:22:38,200
Putem sta aici pentru 2 minute?
198
00:22:38,560 --> 00:22:39,800
Desigur.
- Multumesc.
199
00:22:42,400 --> 00:22:46,720
Cat de mult iti datoreaza?
200
00:22:47,160 --> 00:22:52,800
Vorbesti de parca ai pastra
notite pe o tabela!
201
00:22:58,280 --> 00:23:01,400
Perfect! Notite autentice.
202
00:23:02,800 --> 00:23:07,080
Nu te cunosc.
Nu inteleg nimic.
203
00:23:07,400 --> 00:23:09,280
Numele meu este Ravi. El este Vijay.
204
00:23:09,680 --> 00:23:14,000
Stateam la masa alaturata.
Modalitatea prin care te ameninta...
205
00:23:14,400 --> 00:23:18,720
Nu as suporta asa ceva.
- Vrei sa vinzi aceasta masina.
206
00:23:19,320 --> 00:23:22,640
Suntem gata sa ti-o cumparam
ca sa te ajutam.
207
00:23:23,040 --> 00:23:24,560
Doar ca sa te ajutam.
208
00:23:25,080 --> 00:23:27,120
Nu ne trebuie masina.
209
00:23:27,480 --> 00:23:35,200
Foarte bine! Cine spune ca nu
mai exista umanitate in aceasta lume?
210
00:23:35,800 --> 00:23:38,960
Cat costa?
- 30.000.
211
00:23:39,680 --> 00:23:42,960
Atat ai aici, dar daca vrei ii numar eu pentru tine.
212
00:23:45,080 --> 00:23:48,920
V- ati angajat pentru mine
sa cumparati aceasta masina.
213
00:23:49,600 --> 00:23:51,920
Ma faceti de rusine.
214
00:23:52,280 --> 00:23:55,440
Omul ajuta omul la urma toata.
215
00:23:55,760 --> 00:23:57,560
Cheile de la masina.
- Aici.
216
00:23:58,040 --> 00:24:01,760
Strange co-incidence, that we met.
217
00:24:02,200 --> 00:24:06,640
D- zeu v-a trimis sa ma ajutati.
218
00:24:07,040 --> 00:24:09,680
Ba deloc, am venit pe cont propriu.
219
00:24:10,040 --> 00:24:13,880
Actele masinii.
- Veniti sa le luati.
220
00:24:14,280 --> 00:24:16,000
Aceasta e cartea mea de vizita.
221
00:24:22,560 --> 00:24:25,160
Acesta e numele meu.
222
00:24:25,680 --> 00:24:28,240
Frumos nume.
223
00:24:28,800 --> 00:24:32,920
30.000 exact. M-ati facut sa-i
numar degeaba. Stiam eu.
224
00:24:33,360 --> 00:24:35,560
Ti-ai luat banii?
- Desigur.
225
00:24:35,960 --> 00:24:38,560
Daca mai ai nevoie de bani,
sa stii ca nu sunt mort.
226
00:24:39,040 --> 00:24:42,520
Pastrati cartea mea de vizita.
227
00:24:43,520 --> 00:24:45,040
Poti pleca.
228
00:24:47,680 --> 00:24:54,080
As vrea sa va multumesc din nou
inainte sa plec.
229
00:24:54,440 --> 00:24:57,760
Un lucru e sigur, in momentul
in care veti sta in masina, veti sti...
230
00:24:58,200 --> 00:25:03,760
Nu e o masina proasta.
Va voi astepta la un ceai.
231
00:25:12,680 --> 00:25:14,520
Esti o fata desteapta.
232
00:25:15,280 --> 00:25:19,120
Tipa e desteapta si masina nu e rea deloc.
233
00:25:29,840 --> 00:25:31,480
Ce pick-up!
234
00:25:31,840 --> 00:25:34,640
Apasa acceleratie
si-ncepe sa vorbeasca cu vantul!
235
00:25:35,400 --> 00:25:37,840
Vorbeste cu vantul?
Ce spune?
236
00:25:38,800 --> 00:25:42,040
Nu am auzit nimic.
- S-a spus.
237
00:25:42,520 --> 00:25:43,400
Este doar o fraza.
238
00:25:45,000 --> 00:25:48,680
Politia e cea care vorbeste cu vantul.
239
00:25:49,080 --> 00:25:54,280
D- zeu stie ce suflet sarman
mai e in primejdie azi!
240
00:26:13,440 --> 00:26:15,000
Haide, iesiti!
241
00:26:15,640 --> 00:26:18,440
Conducem foarte incet.
242
00:26:19,080 --> 00:26:21,280
Am spus, sa iesiti.
243
00:26:22,400 --> 00:26:24,840
Dar, ce s-a intamplat?
244
00:26:25,480 --> 00:26:33,240
Amandoi sunteti arestati
pentru ca ati furat aceasta masina!
245
00:26:34,320 --> 00:26:38,640
Dar Pushpa Bhargava
el insusi ne-a dat aceasta masina.
246
00:26:38,960 --> 00:26:42,920
Taceti! Aceasta nu e masina lui
Pushpa Bhargava.
247
00:26:43,520 --> 00:26:47,800
Proprietarul este Maneklal Mehta!
A fost furata ieri.
248
00:26:49,040 --> 00:26:52,440
Dar tocmai am cumparat-o pentru
30.000, bani cash!
249
00:26:53,120 --> 00:26:56,560
Deci ati cumparat-o, eh?
250
00:26:56,960 --> 00:27:00,880
Haideti pana la politie.
O sa va dau chitanta acolo.
251
00:27:13,240 --> 00:27:17,240
Ati inteles?
252
00:27:19,400 --> 00:27:22,560
Tipa ne-a inscenat totul.
253
00:27:23,040 --> 00:27:27,320
Am inteles.
- Nu era masina ei.
254
00:27:29,800 --> 00:27:34,360
Pushpa Bhargava nu e numele ei.
255
00:27:34,800 --> 00:27:36,600
Am inteles.
256
00:27:37,720 --> 00:27:42,920
Chiar acum, acel om si tipa stau undeva...
257
00:27:43,240 --> 00:27:44,800
impartind 15.000 de fiecare.
258
00:27:45,360 --> 00:27:46,800
Am inteles.
259
00:27:47,800 --> 00:27:52,320
Si noi am pierdut 30.000.
260
00:27:52,680 --> 00:27:54,440
Si mai suntem si in inchisoare.
261
00:27:54,880 --> 00:27:56,960
Am inteles.
- Ce?
262
00:27:58,120 --> 00:28:03,960
Trebuie sa iesim de aici si
sa echilibram balanta.
263
00:28:04,480 --> 00:28:07,080
O sa stam ceva timp,
pana sa fim eliberati.
264
00:28:08,400 --> 00:28:10,720
Dar cum o sa-i gasim?
265
00:28:11,480 --> 00:28:14,880
Un singur om ii poate gasi.
266
00:32:38,800 --> 00:32:41,600
Trebuie sa localizam un fata
si un barbat de varsta mijlocie.
267
00:32:42,480 --> 00:32:43,880
Ne-a pacalit.
268
00:32:45,480 --> 00:32:47,720
Nici macar nu le stim numele.
269
00:32:48,400 --> 00:32:52,320
Barbatul avea o fisura in barbie.
270
00:32:52,680 --> 00:32:55,000
Si tipa...
- Era foarte draguta.
271
00:32:56,640 --> 00:32:59,120
Ochi mari, par lung.
272
00:32:59,440 --> 00:33:02,240
obraji fini, vorbea precum...
273
00:33:02,560 --> 00:33:06,160
Tu te gandesti la frumusetea fetei,
cand noi am pierdut 30.000$!
274
00:33:07,040 --> 00:33:08,840
30.000?
- Da.
275
00:33:09,440 --> 00:33:14,400
Tipa si partenerul ei, ne-au
intins o cursa si ne-au vandut o masina furata!
276
00:33:18,280 --> 00:33:20,640
Asta era aproape de
Khar sau Bandra?
277
00:33:21,040 --> 00:33:23,360
Da, exact!
278
00:33:24,320 --> 00:33:25,480
li cunoasteti?
279
00:33:28,160 --> 00:33:31,160
Incetati cu jocurile si spuneti-ne
unde-i gasim.
280
00:33:32,040 --> 00:33:34,920
O sa-i invat eu o lectie...
281
00:33:35,800 --> 00:33:36,800
Acting pricey.
282
00:33:38,880 --> 00:33:42,240
Vezi masina aia?
Stii ce e?
283
00:33:43,240 --> 00:33:44,040
E un telefon public.
284
00:33:45,160 --> 00:33:51,440
Formezi un numar, dar pana nu
introduci o moneda, nu esti auzit.
285
00:33:52,280 --> 00:33:55,720
Ce tot spuneti baieti?
Nu aud nimic, nimic!
286
00:34:00,800 --> 00:34:02,400
Aici erati.
287
00:34:05,160 --> 00:34:06,280
Acum la ce va ganiditi?
288
00:34:07,680 --> 00:34:11,040
Ma gandesc cu cine v-a vorbi acest sarman?
289
00:34:14,520 --> 00:34:15,400
Aici.
290
00:34:18,360 --> 00:34:19,720
Pe fata o cheama Renu.
291
00:34:20,240 --> 00:34:21,760
Barbatul e unchiul ei.
292
00:34:23,040 --> 00:34:26,080
Amandoi se tin de sotii in acea zona.
293
00:34:27,040 --> 00:34:32,080
- Unchiul ei.
- Da.
294
00:34:32,800 --> 00:34:34,240
Unde ii pot gasi?
295
00:34:39,960 --> 00:34:44,560
Nepoata, poti sa faci ce vrei toata ziua.
296
00:34:44,960 --> 00:34:50,080
Pasiunea aceasta ma v-a ucide intr-o buna zi.
297
00:34:51,840 --> 00:34:55,240
Nu-mi palce sa stau degeaba.
Gandeste-te la o schema.
298
00:34:55,920 --> 00:34:59,960
Nu citesc ziarul ca sa aflu cum v-a fi vremea.
299
00:35:00,320 --> 00:35:02,320
Ma uit dupa idei.
300
00:35:09,040 --> 00:35:11,560
Fui!
301
00:35:12,320 --> 00:35:14,520
Doamne Dumnezeule!
302
00:35:14,960 --> 00:35:17,640
- Prindeti-i!
- Tu, intr-acolo!
303
00:35:31,880 --> 00:35:35,360
Canaliilor! Mi-ati imprastiat portocalele!
304
00:35:53,000 --> 00:35:55,840
Nu incerca sa fugi!
305
00:35:56,240 --> 00:35:58,880
Cine poate alerga, ca noi sa o faca!
306
00:35:59,040 --> 00:36:02,080
- Banii nostri!
- 30.000. Pe toti.
307
00:36:02,440 --> 00:36:04,440
- Ce bani?
- Nu o fa pe destepteapta.
308
00:36:04,800 --> 00:36:06,120
O palma si ai sa-ti aduci aminte tot!
309
00:36:06,760 --> 00:36:10,280
Fara palme. Puteti sa va culcati cu mine daca vreti.
310
00:36:11,640 --> 00:36:17,600
Da-mi drumul la guler. Veti fi in probleme daca ma terminati!
311
00:36:18,320 --> 00:36:21,280
Lasati-I in pace.
O sa va primiti banii.
312
00:36:23,480 --> 00:36:28,000
Petrecerea asta pare sa fie compromisa.
313
00:36:28,720 --> 00:36:31,400
De ce sa intrati in belele?
Scoate-ti banii.
314
00:36:31,920 --> 00:36:37,400
Da. Cred ca ei au nevoie mai multa.
315
00:36:37,800 --> 00:36:39,240
Asa ca ii voi plati.
316
00:36:40,320 --> 00:36:43,680
Uite. 25.000.
317
00:36:44,040 --> 00:36:46,280
- Si restul?
- I-am cheltuit.
318
00:36:46,800 --> 00:36:50,760
Vezi ca ma atingi din nou.
Vorbeste de la distanta.
319
00:36:52,920 --> 00:36:54,520
Iti dau una...!
320
00:36:55,200 --> 00:36:57,560
Nu mai am 5000.
321
00:36:57,960 --> 00:36:59,640
In ziua in care o sa ii avem,
vi-i vom plati...!
322
00:37:00,120 --> 00:37:02,320
Spune asta altuia.
323
00:37:02,920 --> 00:37:05,200
Te cunosteam destul de bine.
324
00:37:05,720 --> 00:37:08,240
Te cunosteam bine.
Stiam totul despre voi.
325
00:37:11,800 --> 00:37:15,840
Asta spuneam si eu.
Ne batem intre noi.
326
00:37:16,160 --> 00:37:19,280
Suntem pasari cu aceleasi pene.
327
00:37:19,680 --> 00:37:23,120
Vom imparti si vom manca din aceleasi boabe!
328
00:37:23,480 --> 00:37:26,640
Am un plan perfect daca va intereseaza.
329
00:37:27,160 --> 00:37:30,200
Pastreaza-ti ideile pentru
tine si noua da-ne banii!
330
00:37:30,680 --> 00:37:35,240
Un moment. Cei care ne ne inseala pe noi,
trebuie ca au acelasi talent.
331
00:37:35,720 --> 00:37:39,600
- Sa auzim despre ce e vorba.
- Las-o balta.
332
00:37:40,000 --> 00:37:42,840
Doar ascult-o. Nu te mai agita degeaba.
333
00:37:43,720 --> 00:37:48,640
in ziarul de azi scrie ca,
Duminica viitoare,la Hotelul Sheet Mahal...
334
00:37:49,040 --> 00:37:52,800
printesa din Kamalpur,
organizeaza o petrecere grandioasa.
335
00:37:53,480 --> 00:37:57,440
Colierul pe care-I va purta are
diamante care valoreaza cateva milioane.
336
00:37:57,880 --> 00:38:02,360
Daca mergem impreuna, impartim 50-50;
Bine?
337
00:38:02,720 --> 00:38:04,360
5000 ai nostri sunt separati.
338
00:38:04,800 --> 00:38:06,960
A ramas blocat pe aceeasi idee.
339
00:38:07,400 --> 00:38:10,000
Asta-i altceva.
340
00:44:37,600 --> 00:44:40,320
Printesa, colierul dvs.?
341
00:44:41,240 --> 00:44:43,760
Colierul meu!
342
00:44:45,320 --> 00:44:51,480
- Cineva ia furat colierul!
- Printesa!
343
00:44:56,960 --> 00:44:59,760
- Tu...?
- Nu.
344
00:45:02,880 --> 00:45:04,400
- Tu?
- Nu.
345
00:45:07,080 --> 00:45:09,360
- Tu...
- Nu, nu.
346
00:45:10,320 --> 00:45:11,920
Tu...
347
00:45:13,520 --> 00:45:19,520
Ne pare rau pentru ce s-a intamplat,
ceea ce n-a fost foarte placut.
348
00:45:19,960 --> 00:45:24,680
Dar acum trebuie sa chemam politia
si sa perchezitioneze pe toata lumea.
349
00:45:25,160 --> 00:45:28,920
Nu va simtit jigniti. Este doar o chestie
de prestanta si prestigiu pentru hotelul nostru.
350
00:45:29,320 --> 00:45:34,680
O sa va rog sa ramaneti la locurile dvs,
pana ajunge politia sa investigheze.
351
00:45:48,240 --> 00:45:50,840
Se pare ca cineva ne-a luat-o inainte.
352
00:45:51,240 --> 00:45:53,640
Va fi greu sa-I scoata afara de aici.
353
00:45:54,040 --> 00:45:58,160
De ce esti ingrijorat? Am venit
cu mana goala si tot asa o sa si plecam!
354
00:45:58,560 --> 00:45:59,880
Sa ne controleze atunci.
Ce, Vijay?
355
00:46:22,160 --> 00:46:24,760
Poti pleca. Vino-ncoa.
356
00:46:30,080 --> 00:46:32,480
Du-te. Tu, urmatorul.
357
00:46:43,960 --> 00:46:46,120
Poti pleca si tu.
358
00:47:18,160 --> 00:47:19,840
La ce te gandesti?
359
00:47:20,560 --> 00:47:23,880
Ma gandesc daca sa ma inchin
mainilor dvs. sau vocii.
360
00:47:24,880 --> 00:47:28,240
Daca sa laud cantecul sau talentul dvs.
361
00:47:29,600 --> 00:47:33,440
Victoria mea sau pierderea dvs.?
362
00:47:36,480 --> 00:47:40,880
Intrebarea este unde
a disparut colierul?
363
00:47:41,400 --> 00:47:48,400
Intrebarea de fapt, este buzunarul meu, cutie de valori
unde sa va tineti bijuteriile?
364
00:47:50,120 --> 00:47:55,520
Chestia e ca... Am fost speriat!
365
00:47:56,160 --> 00:47:57,760
Va respect frica.
366
00:47:58,640 --> 00:48:02,080
Erau si altii cu buzunare.
De ce m-ati ales tocmai pe mine?
367
00:48:03,240 --> 00:48:08,640
Nu ati luat in considerare, ce s-ar fi intamplat
cu mine daca as fi fost prins cu el!
368
00:48:08,960 --> 00:48:11,760
As fi bantuit speriat prin inchisoare
369
00:48:13,120 --> 00:48:17,880
Cu toate acestea, de ce discutam
despre lucruri care nu s-au intamplat.
370
00:48:18,320 --> 00:48:22,280
Trebuie sa discutam despre ce s-a intamplat.
Si ce s-a intamplat, e cam asa:
371
00:48:22,720 --> 00:48:28,080
Un colier scump, a cazut in buzunarul meu,
din ale dvs dragute maini!
372
00:48:28,560 --> 00:48:32,040
Si intrebarea care ma macina acum
dvs. sunteti...
373
00:48:32,400 --> 00:48:37,440
Dupa ce-a ajuns in buzunarul meu,
I- a inghitit Pamantul?
374
00:48:37,840 --> 00:48:40,720
Sau poate cerul?
375
00:48:41,040 --> 00:48:45,680
Dar nu e nimic de genul acesta.
E intre Cer si Pamant.
376
00:48:46,280 --> 00:48:47,880
Uitati-va aici.
377
00:48:50,680 --> 00:48:52,880
Sunteti cu adevarat fantastic!
378
00:48:54,480 --> 00:48:57,520
- Jos palariile pt dvs.
- La fel si pentru dvs..
379
00:48:57,880 --> 00:49:02,440
Pentru ca toti aveau ochii atintiti
asupra lui dar dvs. v-ati tinut dupa el.
380
00:49:03,680 --> 00:49:05,640
Respect pentru artistii ca dvs..
381
00:49:06,040 --> 00:49:09,480
Si dvs. aveti un merit in aceasta privinta.
382
00:49:12,840 --> 00:49:14,160
- Nu, Doamna.
- Nu-s Doamna.
383
00:49:16,120 --> 00:49:27,400
Nu, pentru ca mai sunt alti 3,
in afara de noi 2, implicati in asta.
384
00:49:28,000 --> 00:49:30,960
Nu stiu ce simtiti cand auziti sirena...
385
00:49:31,320 --> 00:49:34,880
Dar mie imi creste presiunea.
386
00:49:35,360 --> 00:49:39,280
Pentru ca experienta imi spune ca ne urmaresc.
387
00:49:39,720 --> 00:49:42,040
Acum e momentul sa ne uitam in fata nu inapoi.
388
00:49:42,360 --> 00:49:43,880
Fugi!
389
00:50:53,800 --> 00:50:56,640
That's the end of the news.
390
00:50:59,040 --> 00:51:03,440
Ne-ai facut sa ne ingrijoram.
Cat de departe ne-ai facut sa mergem!
391
00:51:04,280 --> 00:51:10,640
- Ne urmareati?
- Ce ciudat!
392
00:51:11,000 --> 00:51:13,040
Nu ne-ati auzit sirena?
393
00:51:13,920 --> 00:51:21,520
- Eram pierduti in discutiile noastre...
- Da.
394
00:51:22,160 --> 00:51:28,000
- Ce s-a intamplat?
- Masina in care va aflati nu este a dvs..
395
00:51:28,440 --> 00:51:32,560
Nu este masina noastra?
396
00:51:33,960 --> 00:51:41,360
Cum s-a putut intampla asa ceva?
397
00:51:41,760 --> 00:51:49,040
Asta pentru ca masina parcata
langa masina dvs, era exact acelasi model!
398
00:51:49,720 --> 00:51:52,560
Si ati luat-o pe aceasta in schimb.
399
00:51:54,440 --> 00:52:05,280
Si deci acesta era motivul pentru care ne-ati oprit...
400
00:52:05,560 --> 00:52:06,280
Da.
401
00:52:06,600 --> 00:52:11,640
lertati-ne. eram asa concentrati...
402
00:52:12,080 --> 00:52:14,120
- Niciodata nu am facut asemenea greseli.
- Da.
403
00:52:14,560 --> 00:52:17,480
- Da?
- Numele dvs?
404
00:52:23,360 --> 00:52:27,120
Inteleg ca pot fi 2 masini similare.
405
00:52:27,480 --> 00:52:28,880
Una ar putea fi confundata.
406
00:52:29,200 --> 00:52:32,840
Dar nu pot sa cred ca nu ne-ati auzit sirena.
407
00:52:33,200 --> 00:52:34,600
In schimb ati accelerat mai tare.
408
00:52:35,600 --> 00:52:37,600
Imi puteti spune motivul?
409
00:52:40,440 --> 00:52:42,400
Deci ne-ati prins!
410
00:52:43,560 --> 00:52:49,040
Nu mai are rost sa mintim.
Trebuie sa-i spunem adevarul.
411
00:52:49,480 --> 00:52:52,320
Nu, nu este alta cale.
412
00:52:58,480 --> 00:53:03,520
Adevarul este ca tatal Sunitei...
413
00:53:04,200 --> 00:53:10,600
...vor sa o marite pentru bani
414
00:53:10,920 --> 00:53:13,160
cu fiul lui Phoolchand, Gulabchand.
415
00:53:13,800 --> 00:53:16,080
Cu forta si impotriva vointei ei.
416
00:53:16,520 --> 00:53:17,920
Nu rae nici un drept sa faca asta.
417
00:53:18,360 --> 00:53:21,880
E un adult deja.
418
00:53:22,240 --> 00:53:24,120
Poate sa ia singura decizii.
419
00:53:24,880 --> 00:53:33,880
Lala Kirodimal si Phoolchand au
ridicat un zid de bunastare in jurul nostru.
420
00:53:34,200 --> 00:53:41,320
Azi vom sparge acest zid si vom fi
uniti in Sf. Taina a Casatoriei.
421
00:53:42,080 --> 00:53:47,840
Ne era frica, sa nu care cumva Kirodimal si
Phoolchand sa puna politia pe urmele noastre.
422
00:53:48,200 --> 00:53:53,400
Si sa ne separe.
Asa ca noi... noi...
423
00:53:53,640 --> 00:53:55,480
- Da.
- Uitati, Dra.
424
00:53:55,960 --> 00:54:00,360
Sunteti educata, sensibila
si un adult conform legii.
425
00:54:00,760 --> 00:54:04,520
Daca vreti sa va maritati nimeni nu va poate opri.
426
00:54:04,920 --> 00:54:07,120
Aceasta societate pacatoasa!
427
00:54:07,680 --> 00:54:11,440
Nimeni nu va poate impiedica sa va casatoriti.
428
00:54:12,360 --> 00:54:14,200
Aveti grija totusi de un singur lucru.
429
00:54:14,640 --> 00:54:17,000
Asa cum va insusiti masinile altora
ca fiind ale dvs...
430
00:54:17,440 --> 00:54:22,160
nu faceti acelasi lucru in cazul
sotiilor/sotilor? altora, dupa casatorie.
431
00:54:23,480 --> 00:54:28,160
Cum? Daca voi face aceasta greseala,
sa fiu pedepsit conform cu un hot.
432
00:54:28,640 --> 00:54:29,880
Vom lua noi aceasta masina.
433
00:54:30,240 --> 00:54:31,880
Mergeti si va luati masina de la hotel.
434
00:54:33,920 --> 00:54:39,720
Va multumim.
435
00:54:50,760 --> 00:54:51,880
La ce te gandesti?
436
00:54:54,520 --> 00:55:00,720
Ma gandesc cum de nu ne-am intalnit pana acum, desi locuim in acelasi oras.
437
00:55:02,680 --> 00:55:05,480
Exista o zicala veche.
438
00:55:06,360 --> 00:55:08,240
Lucrurile se intampla...
439
00:55:08,680 --> 00:55:11,880
atunci cand ar trebui sa se intample.
440
00:55:13,640 --> 00:55:19,560
Consider ca tot ce s-a petrecut
azi nu e chiar atat de rau.
441
00:55:22,480 --> 00:55:25,040
Ramane intre noi.
442
00:55:25,840 --> 00:55:30,120
Si eu cred la fel desre asta.
443
01:01:19,280 --> 01:01:22,520
- Haide.
- Repede.
444
01:01:24,280 --> 01:01:26,360
Stop!
445
01:01:28,640 --> 01:01:32,480
- Frate!
- Nu, ofiter de politie.
446
01:01:32,840 --> 01:01:37,680
Am venit sa va arestez intr-un
caz de frauda si inselatorie.
447
01:01:43,320 --> 01:01:49,120
In ce vremuri traim! lertati-ma,
amandoi sunteti adevaratii lui frati.
448
01:01:49,480 --> 01:01:50,960
V- a inchis pe amandoi.
449
01:01:51,560 --> 01:01:54,840
Un intelept a spus:
Nu te poti increde nici macar in fratele tau.
450
01:01:55,280 --> 01:01:57,640
Ce tot spui acolo?
Nu e asta.
451
01:01:58,760 --> 01:02:05,520
Daca am face o escrocherie, un ofiter
decent precum el, ne-ar ierta?
452
01:02:06,000 --> 01:02:07,240
Ce fel de barbati sunteti!
453
01:02:07,680 --> 01:02:10,920
Sunteti alaturi si il sustineti pe cel care v-a inschis!
454
01:02:11,280 --> 01:02:14,600
- Cumnata!
- Ce-i asta
455
01:02:23,160 --> 01:02:26,080
Veniti incoace, amandoi!
456
01:02:29,280 --> 01:02:32,240
Mai intai asculta-ne.
457
01:02:33,080 --> 01:02:36,280
- Te rugam...
- Nu, ma ascultati pe mine.
458
01:02:36,840 --> 01:02:39,520
Ce s-a intamplat. Recunoastem ca am facut o greseala...
459
01:02:40,080 --> 01:02:43,520
Noi doar glumeam si treaba a devenit serioasa.
460
01:02:44,160 --> 01:02:47,160
We thought of fooling people.
461
01:02:48,160 --> 01:02:49,760
- nu-i asa?
- Da.
462
01:02:50,160 --> 01:02:52,600
Doar ca... noi nu stiam...
463
01:03:03,960 --> 01:03:07,200
larta-ne.
464
01:03:09,280 --> 01:03:13,960
Nu ati mancat mancare gatita
de mine de zile intregi.
465
01:03:15,360 --> 01:03:18,320
- Dar...
- Am luat permisiunea.
466
01:03:19,040 --> 01:03:23,920
Pentru multe luni, v-a trebui
sa mancam mancare de puscarie...
467
01:03:25,600 --> 01:03:32,000
E asa de trist. Oamenii al caror
frate e un om atat de onest si drept...
468
01:03:32,480 --> 01:03:34,480
Sunt prinsi facand astfel de
fapte jalnice si murdare.
469
01:03:35,320 --> 01:03:39,800
Nici nu va puteti imagina
cat de mult va iubeste.
470
01:03:40,440 --> 01:03:47,320
Inainte de-a fi tata...
sot si frate...
471
01:03:47,680 --> 01:03:49,680
este ofiter de politie.
472
01:03:50,120 --> 01:03:55,000
Va miza totul pentru lege!
473
01:04:06,440 --> 01:04:10,320
Fugi!
474
01:04:24,520 --> 01:04:25,600
CE?
475
01:04:30,800 --> 01:04:31,760
In regula.
476
01:04:33,840 --> 01:04:35,120
Ce e in neregula?
477
01:04:37,920 --> 01:04:43,440
Barcile si lucrurile noastre...
au fost confiscate de politie.
478
01:04:46,160 --> 01:04:48,120
- Acelasi ofiter?
- Da.
479
01:04:51,400 --> 01:04:53,880
Problema este ca daca afla Shakal...
480
01:04:55,440 --> 01:04:56,880
Nu stiu ce safac.
481
01:04:57,880 --> 01:05:01,320
Trebuie sa-i spunem.
482
01:05:02,120 --> 01:05:06,760
Asta stiu.
Dar lui cine-i va spune?
483
01:05:08,840 --> 01:05:12,200
Cred ca toti ar trebui sa mergem.
484
01:07:28,920 --> 01:07:33,400
Am vrut sa-ti spunem niste vesti.
485
01:07:44,280 --> 01:07:46,040
Stiu.
486
01:08:00,360 --> 01:08:02,760
Voi credeti...
487
01:08:03,680 --> 01:08:07,280
ca puteti sa-mi dati vesti...
488
01:08:08,760 --> 01:08:12,120
despre care eu sa nu stiu, sa nu aflu?
489
01:08:13,760 --> 01:08:18,720
Dar azi o sa va arat ceva...
490
01:08:19,280 --> 01:08:22,680
...o sa va spun ceva.
491
01:08:23,000 --> 01:08:26,720
Despre care nici nu ati auzit si nici nu ati vazut.
492
01:08:27,640 --> 01:08:31,760
Pentru inceput...
asta nu-i o coincidenta.
493
01:08:32,120 --> 01:08:38,720
Acel ofiter Shiv Kumar
ne-a confiscat bunurile noastre, in valoare de milioane.
494
01:08:39,120 --> 01:08:43,560
De fapt, unul din oamenii nostri
i- a furnizat aceasta informatie.
495
01:08:45,640 --> 01:08:47,240
Unul din noi?
496
01:08:47,640 --> 01:08:51,720
Unul din ai nostri
497
01:08:53,640 --> 01:09:00,480
In orice caz, ce s-a intamplat s-a intamplat.
498
01:09:03,920 --> 01:09:06,080
Acesta e noul meu hobby.
499
01:09:08,600 --> 01:09:12,760
Noua mea jucarie.
500
01:09:25,520 --> 01:09:27,120
Nu v-ati prins?
501
01:09:28,520 --> 01:09:30,280
O sa intelegeti.
502
01:09:46,480 --> 01:09:52,800
Acum uitati-va la meciul acestei jucarii.
503
01:10:17,760 --> 01:10:20,280
Ciudat animal.
504
01:10:20,680 --> 01:10:23,280
Ramane infometat, indiferent de cat de mult mananca.
505
01:10:30,960 --> 01:10:38,760
De ce? Nu va place jocul?
506
01:10:42,480 --> 01:10:46,520
In orice caz, vorbeam despre acel om...
507
01:10:46,920 --> 01:10:51,160
...care a informat politia despre bunurile mele.
508
01:10:52,240 --> 01:10:56,680
Stiu cine este.
509
01:11:04,440 --> 01:11:08,720
- Il cunoasteti?
- Foarte bine.
510
01:11:10,680 --> 01:11:17,080
Este unul din voi.
511
01:11:20,520 --> 01:11:21,440
Ce?
512
01:11:22,080 --> 01:11:24,760
Da.
513
01:11:27,800 --> 01:11:29,840
Unul din voi.
514
01:11:35,720 --> 01:11:37,960
Presupuneti corect.
515
01:11:41,640 --> 01:11:46,720
Exista aici un buton pentru fiecare scaun.
516
01:11:47,080 --> 01:11:55,000
In momentul in care o sa-I folosesc,
acel om va fi masa pentru crocodilul infometat.
517
01:11:59,800 --> 01:12:03,120
Cine e acest om?
518
01:12:03,440 --> 01:12:04,520
Poti fi tu.
519
01:12:08,720 --> 01:12:12,400
- Poti fi tu.
- Nu!
520
01:12:13,440 --> 01:12:17,200
Sau tu.
521
01:12:20,040 --> 01:12:23,600
Sau poate tu?
522
01:12:28,360 --> 01:12:32,040
In scurt timp, ceilalti 3 vor afla...
523
01:12:32,920 --> 01:12:36,560
cine este tradatorul.
524
01:12:36,880 --> 01:12:38,920
Pentru ca bucati din corpul lui...
525
01:12:39,480 --> 01:12:44,880
...vor fi intre dintii lui ascutiti!
526
01:13:29,880 --> 01:13:34,560
Nu dle.! Nu! lertati-ma!
527
01:13:36,520 --> 01:13:39,120
Promit sa nu o mai fac niciodata!
528
01:13:58,400 --> 01:14:02,680
- Unde sa mergem?
- Pe roata giganta.
529
01:16:31,480 --> 01:16:33,800
Acolo e!
530
01:17:09,640 --> 01:17:11,360
Permiteti-ne sa plecam.
531
01:17:11,760 --> 01:17:13,720
Nu ne vom mai intoarce.
532
01:17:14,120 --> 01:17:18,280
Da, cat de curand va iesi unul
din noi din inchisoare cu-atat mai bine.
533
01:17:18,800 --> 01:17:19,880
S- ar putea sa se razgandeasca.
534
01:17:24,440 --> 01:17:28,800
Sa facem un juramant la zidurile
inalte inchisorii.
535
01:17:29,120 --> 01:17:30,880
Dupa ziua de azi, nu vom face nimic...
536
01:17:31,480 --> 01:17:34,200
care sa ne trimit acea parte a zidurilor inchisorii.
537
01:17:34,680 --> 01:17:38,680
E prea mult, trebuie sa ducem o viata decenta de acum inainte.
538
01:17:39,120 --> 01:17:43,920
- Nobile intentii.
- Frate?
539
01:17:45,880 --> 01:17:49,440
Azi ma puteti numi frate.
540
01:17:49,840 --> 01:17:53,600
Pentru ca in acea zi, un ofiter de politie v-a arestat.
541
01:17:54,040 --> 01:18:00,520
Dar azi, un frate isi asteapta
rudele langa aceste ziduri.
542
01:18:01,520 --> 01:18:04,160
Ne este rusine.
543
01:18:04,880 --> 01:18:10,280
larta-ne. Stim ca ti-am cauzat multa suferinta.
544
01:18:10,960 --> 01:18:13,920
Nu se pune problema daca sa va iert sau nu.
545
01:18:14,880 --> 01:18:17,200
Ati fost pedepsiti pentru faptele voastre.
546
01:18:17,760 --> 01:18:20,920
Ca si frate, pot doar spera...
547
01:18:21,360 --> 01:18:27,200
ca veti renunta la aceasta
viata de iresponsabilitati.
548
01:18:27,560 --> 01:18:28,640
Urmati calea cea dreapta.
549
01:18:29,280 --> 01:18:31,880
Crede in noi, de-acum asa va fi.
550
01:18:36,600 --> 01:18:37,280
Sa mergem acasa.
551
01:18:38,400 --> 01:18:42,000
Cum vom da ochii cu ea?
552
01:18:42,600 --> 01:18:45,960
Nu va v-a spune nimic.
553
01:18:46,440 --> 01:18:48,920
Astazi este o zi speciala pentru ea.
554
01:18:49,280 --> 01:18:52,400
- Astazi e aniversarea casatoriei noastre.
- Astazi este aniversarea casatoriei voastre?
555
01:18:52,720 --> 01:18:56,360
De-ajuns. Atunci vom veni ca si cum...
556
01:20:56,080 --> 01:20:57,320
Ce vreti sa spuneti?
557
01:20:58,000 --> 01:21:00,080
Trebuie sa ma scuz pentru contrabandisti!
558
01:21:00,600 --> 01:21:03,680
Sa-mi salvez viata, am renuntat
la aceasta slujba ca un las!
559
01:21:04,040 --> 01:21:07,800
Nu e intotdeauna vorba despre curaj sau lasitate.
560
01:21:08,240 --> 01:21:12,640
- Este de asemena o chestiune de responsabilitate.
- Nu spunem ca slujba nu inseamna nimic.
561
01:21:13,200 --> 01:21:16,320
Este drept sa-ti pui in pericol
viata in detrimentul slujbei?
562
01:21:17,520 --> 01:21:21,680
Daca Vijay sau eu ne-am confrunta
cu aceeasi situatie...
563
01:21:22,280 --> 01:21:26,560
E bine dar trebuie sa te gandesti
si la sotia si fiica ta.
564
01:21:29,440 --> 01:21:31,440
Corect. Aveti amandoi dreptate.
565
01:21:32,480 --> 01:21:34,840
O sa-mi dau demisia.
566
01:21:36,240 --> 01:21:39,000
Dar v-ati gandit vreodata...
567
01:21:39,560 --> 01:21:44,080
Ca ofiterul de politie
care ma va inlocui...
568
01:21:44,480 --> 01:21:47,440
Si el va avea nevasta.
Si el ar putea avea copii.
569
01:21:47,920 --> 01:21:51,840
Daca fiecare politist s-ar gandi
doar la siguranta lui si-a familiei...
570
01:21:52,200 --> 01:21:54,120
nu ar mai fi dreaptate si lege.
571
01:21:54,640 --> 01:21:58,160
Am vrut doar... de ce nu ii explici fratelui?
572
01:21:59,200 --> 01:22:01,200
Niciodata nu ma asculta pe mine.
573
01:22:01,840 --> 01:22:04,000
Am spus acelasi lucru de un milion de ori.
574
01:22:04,360 --> 01:22:05,480
De parca ar asculta!
575
01:22:06,120 --> 01:22:09,080
Toti faceti din tantar armasar!
576
01:22:09,440 --> 01:22:11,760
Pana acum nu mi s-a intamplat nimic.
577
01:22:12,200 --> 01:22:14,520
Chiar daca mi se intampla, de ce atatea griji?
578
01:22:15,000 --> 01:22:18,760
Stiu ca amandoi veti avea grija
de Sheetal si Guddi.
579
01:22:20,400 --> 01:22:23,000
Viata I-a binecuvantat cu 2 frati...
580
01:22:23,400 --> 01:22:24,800
si lui nu-i este frica de Moarte!
581
01:22:31,200 --> 01:22:34,600
Am nevoie de ajutor!
Am nevoie de protectia voastra!
582
01:22:35,040 --> 01:22:36,040
Dar cine vorbeste?
583
01:22:36,640 --> 01:22:40,800
Ranjit, informatorul tau e mort.
Shakal a aflat totul!
584
01:22:41,120 --> 01:22:43,240
Oamenii lui sunt dupa mine acum!
585
01:22:43,840 --> 01:22:46,560
Vorbesc de la podul, de langa
autostrada Ahmedabad.
586
01:22:46,920 --> 01:22:48,120
Te rog, vino cat de curand!
587
01:23:14,200 --> 01:23:16,080
Unde a disparut?
588
01:23:16,720 --> 01:23:18,680
A sunat cineva si a plecat.
589
01:25:25,240 --> 01:25:31,200
lertati-ma ca v-am facut sa asteptati.
590
01:25:31,880 --> 01:25:37,120
Imi puteti spune, de ce am fost
adus aici in aceasta maniera?
591
01:25:39,720 --> 01:25:47,480
Poate nu esti constient ca nu mai esti in Bombay.
592
01:25:48,160 --> 01:25:52,800
Esti pe o insula la 300 km de Bombay.
593
01:25:53,200 --> 01:25:57,800
Si doar eu am dreptul sa pun intrebari aici.
594
01:25:58,480 --> 01:26:02,760
Restul doar imi raspund la intrebari.
595
01:26:05,240 --> 01:26:08,960
In orice caz, esti nou pe aici.
596
01:26:09,680 --> 01:26:14,120
Asa ca nu voi fi onfensat.
597
01:26:14,560 --> 01:26:17,720
Ce doresti sa bei?
Tu nu bei vin.
598
01:26:18,280 --> 01:26:24,280
Se pare ca stii multe despre mine.
599
01:26:24,760 --> 01:26:28,840
Nu multe. Stiu totul.
600
01:26:31,960 --> 01:26:34,800
Dar nici macar nu te-ai introdus.
601
01:26:36,880 --> 01:26:40,080
Cum sa ma flatez singur?
602
01:26:41,280 --> 01:26:45,760
Este suficient sa stii ca atentatele asupra ta...
603
01:26:46,480 --> 01:26:49,000
eu le-am instigat.
604
01:26:50,240 --> 01:26:56,240
Cred ca ori ai avut noroc chior
ori asasinul avea tinta proasta...
605
01:26:56,840 --> 01:26:58,280
Ai scapat
606
01:26:59,680 --> 01:27:02,600
M- ai adus aici
ca sa ma feliciti?
607
01:27:03,520 --> 01:27:07,920
Nu. Te-am adus ca sa te felicit...
608
01:27:08,240 --> 01:27:12,840
.. pentru curaj si indrazneala.
609
01:27:14,080 --> 01:27:17,400
- Mersi.
De asemenea si un sfat.
610
01:27:17,880 --> 01:27:21,720
Acest sfat poate fi
foarte costisitor daca vrei.
611
01:27:22,120 --> 01:27:23,920
Valoreaza milioane.
612
01:27:24,520 --> 01:27:26,040
Sunt nerabdator sa-I aud.
613
01:27:27,120 --> 01:27:35,960
Vino. Un singur lucru ma intriga.
614
01:27:36,600 --> 01:27:40,000
Stiai ca viata ta a fost in pericol.
615
01:27:40,400 --> 01:27:42,760
Asta nu te-a facut sa-ti fie teama deloc..
616
01:27:43,160 --> 01:27:44,640
Nu te-ai retras deloc.
617
01:27:58,640 --> 01:27:59,960
M- a pus pe ganduri...
618
01:28:00,680 --> 01:28:05,160
Pentru salariul unui politist...
619
01:28:05,440 --> 01:28:08,320
un om care isi risca viata zi de zi...
620
01:28:08,760 --> 01:28:14,320
o va face el pentru cateva milioane?
621
01:28:17,640 --> 01:28:21,720
Si ce ar trebui sa fac pentru aceste milioane?
622
01:28:22,280 --> 01:28:23,560
O singura lovitura.
623
01:28:25,320 --> 01:28:28,280
Daca tii la sanatate...
624
01:28:29,040 --> 01:28:31,880
Nu-mi poti refuza oferta
625
01:28:32,640 --> 01:28:40,760
Si daca spun ca nu ma intereseaza
sanatatea provenita din mizerie...
626
01:28:41,120 --> 01:28:45,480
Daca spun ca nu-ti accept oferta?
627
01:28:45,880 --> 01:28:47,160
Ce se intampla apoi?
628
01:28:54,920 --> 01:28:56,640
Cum doresti.
629
01:28:58,680 --> 01:29:04,200
Nu a existat nimeni in lume
care sa ma refuze.
630
01:29:05,640 --> 01:29:10,520
Pentru ca cei care au facut-o...
631
01:29:11,040 --> 01:29:16,800
Nici unul nu a apucat sa povesteasca.
632
01:29:21,400 --> 01:29:27,520
Esti pe muchie de cutit,
intre viata si moarte
633
01:29:28,480 --> 01:29:32,000
Dar poti ramane in viata daca doresti.
634
01:29:32,720 --> 01:29:36,880
Nu doar in viata ci si
un om bogat si de succes!
635
01:29:37,920 --> 01:29:39,160
Gandeste-te.
636
01:29:40,920 --> 01:29:45,200
Dle, chiar tin la principiile mele.
637
01:29:46,520 --> 01:29:49,560
Dar care-i morala si placerea
sa mori pentru ele?
638
01:29:50,200 --> 01:29:57,520
Daca eu nu voi mai fi,
la ce-mi mai folosesc idealurile mele?
639
01:29:59,400 --> 01:30:04,800
Cred ca este mai rezonabil,
sa va accept oferta.
640
01:30:06,040 --> 01:30:07,880
Vino
641
01:35:34,560 --> 01:35:37,160
- Da doamna? - Sa-i aduc dl-ui hainele?
642
01:35:37,480 --> 01:35:39,920
- Nu dna., nu!
643
01:35:40,320 --> 01:35:43,400
NU poti sa-ti aduci aminte tot
pana nu auzi de cel putin 10 ori!
644
01:35:44,640 --> 01:35:46,880
Pot sa mananc aceste delicatese?
645
01:35:47,720 --> 01:35:49,960
Da, dar nu prea multe.
646
01:35:50,320 --> 01:35:52,880
- De ce?
- Pentru ca nu vei mai manca la cina.
647
01:35:53,520 --> 01:35:55,280
Nu ai mancat deloc...
648
01:35:55,800 --> 01:35:59,480
- Am mancat.
- Cand ai mancat?
649
01:36:00,440 --> 01:36:04,840
Fetita neastamparata!
Azi este Karva Chauth.
650
01:36:05,200 --> 01:36:09,000
Femeile maritate nu
mananca mancare in aceasta zi!
651
01:36:09,560 --> 01:36:14,640
Pentru ca Tatii sa traiasca multi ani.
652
01:36:15,080 --> 01:36:17,400
Ai inteles? Acum fugi.
653
01:36:19,400 --> 01:36:23,360
- Esti inca aici. Asculta...
- Da?
654
01:36:23,720 --> 01:36:28,680
la o pamblica de flori.
655
01:36:29,040 --> 01:36:30,800
Am inteles..
656
01:36:34,520 --> 01:36:38,520
Isi lasa jucariile pe oriunde se joaca.
657
01:36:39,040 --> 01:36:40,840
Unde ai fost?
658
01:36:41,320 --> 01:36:43,120
Ai disparut! Nici o urma de tine!
659
01:36:43,960 --> 01:36:50,960
Toti 3 sunteti la fel!
Aveti obiceiul sa dispareti subit.
660
01:36:51,280 --> 01:36:54,000
Fratele vostru nu a venit
deloc de aseara.
661
01:36:54,400 --> 01:36:59,240
Trebuie sa tin mereu aceeasi prelegere
voi femeile nu o sa intelegeti niciodata.
662
01:36:59,680 --> 01:37:01,600
Care este responsabilitatea unui politist.
663
01:37:02,040 --> 01:37:06,800
Pulover este pregatit
de ieri pentru masuratori.
664
01:37:16,560 --> 01:37:19,160
Ce s-a intamplat?
665
01:37:23,560 --> 01:37:24,160
Ce s-a intamplat?
666
01:37:34,080 --> 01:37:37,080
Cumnata...
667
01:37:38,280 --> 01:37:39,560
Spune-i tu.
668
01:37:45,520 --> 01:37:52,600
Ce s-a intamplat?
669
01:37:55,760 --> 01:38:00,440
Fratele nostru s-a dus!
670
01:38:08,440 --> 01:38:13,000
Ma minti.
671
01:38:14,480 --> 01:38:18,280
Minti!
672
01:38:20,440 --> 01:38:24,520
Spune-mi ca este o minciuna.
673
01:38:25,520 --> 01:38:28,880
Este o minciuna!
674
01:39:42,920 --> 01:39:43,600
Scuzati-ma.
675
01:39:45,680 --> 01:39:48,160
Sunteti fratii lui Shiv Kumar?
676
01:39:50,000 --> 01:39:54,480
Va pot spune cate ceva
despre moartea lui.
677
01:39:57,000 --> 01:39:57,960
Da?
678
01:39:59,440 --> 01:40:01,080
Nu putem vorbi aici.
679
01:40:03,760 --> 01:40:07,000
In regula. Veniti.
680
01:40:33,080 --> 01:40:36,120
Numele meu este Rakesh
681
01:40:36,960 --> 01:40:42,200
Inainte eram un tragator pentru circ.
682
01:40:42,760 --> 01:40:44,760
Ce ne poti spune despre
moartea fratelui nostru?
683
01:40:47,120 --> 01:40:49,520
Ce sa ne spuna?
El e cel care I-a omorat.
684
01:40:50,480 --> 01:40:53,600
Ce faci?
Da-mi drumul!
685
01:40:53,800 --> 01:40:55,160
L- am vazut cu ochii mei tragand!
686
01:40:58,040 --> 01:41:01,880
Da, e adevarat ca
am incercat sa-I impusc pe fratele vostru.
687
01:41:03,320 --> 01:41:09,040
Dar este adevarat deasemenea si ca
nici eu nu am vrut sa-I ucid.
688
01:41:09,720 --> 01:41:12,320
Sau ca I-am ucis
689
01:41:12,920 --> 01:41:16,960
Ganditi-va. Daca I-as fi ucis eu...
690
01:41:17,360 --> 01:41:20,520
de ce as fi vrut sa vin aici?
691
01:41:22,800 --> 01:41:25,800
Dar tocmai ai spus
ca I-ai ucis.
692
01:41:26,960 --> 01:41:29,760
Asta am vrut sa va spun.
693
01:41:30,160 --> 01:41:32,120
De ce s-a intamplat asta.
694
01:41:32,840 --> 01:41:36,080
Am lucrat intr-un circ.
695
01:41:37,800 --> 01:41:40,880
Tintesc de placere, e doar un numar, un spectacol..
696
01:41:42,680 --> 01:41:50,240
E incredibil dar pot sa tintesc si sa impusc
legat la ochi si sa ma ghidez doar dupa voce.
697
01:41:51,680 --> 01:41:53,760
Intr-o zi...
698
01:42:04,680 --> 01:42:08,120
Tu cine esti?
699
01:42:08,560 --> 01:42:11,040
Am venit sa-ti aratam recunostinta,
in semn de apreciere.
700
01:42:11,520 --> 01:42:14,480
Si sa iti cerem ajutorul.
701
01:42:14,880 --> 01:42:15,840
Nu inteleg.
702
01:42:16,200 --> 01:42:17,840
Daca vei dori sa vii cu noi...
703
01:42:18,680 --> 01:42:21,920
Shakal iti va explica mai bine.
704
01:42:24,800 --> 01:42:30,280
Ai dori sa stii de ce
ai fost adus aici..
705
01:42:31,400 --> 01:42:33,280
Da.
706
01:42:34,000 --> 01:42:38,440
Trebuie sa faci ceva pentru noi.
707
01:42:40,080 --> 01:42:42,840
Treaba e foarte simpla.
708
01:42:44,720 --> 01:42:48,800
Trebuie sa impusti pe cineva.
709
01:42:51,720 --> 01:42:55,160
Iti dau aceasta oportunitate
pentru ca tu esti un artist.
710
01:42:56,320 --> 01:43:00,080
Poti impusca fiecare pana cazatoare
de la o pasare zburand.
711
01:43:00,840 --> 01:43:04,760
Si iti respect talentul.
712
01:43:06,800 --> 01:43:09,520
Omul pe care trebuie sa-I lichidezi...
713
01:43:10,000 --> 01:43:13,400
Numele lui e Shiv Kumar.
714
01:43:14,480 --> 01:43:17,880
Nu ma intelege gresit, dar
715
01:43:19,040 --> 01:43:21,520
Eu nu sunt un asasin profesionist.
716
01:43:23,000 --> 01:43:27,000
Crezi ca voi ucide pe cineva
doar pentru ca imi ceri tu?
717
01:43:27,960 --> 01:43:31,920
Nu cred, dle.
718
01:43:33,320 --> 01:43:34,400
Stiu.
719
01:43:35,080 --> 01:43:41,760
- Ce stii?
- Ca iti iubesti sotia foarte mult!
720
01:43:42,160 --> 01:43:43,600
Ce vrei sa spui cu asta?
721
01:43:47,640 --> 01:43:52,920
Ce se intampla?
722
01:43:55,680 --> 01:43:57,560
O sa afli.
723
01:44:23,240 --> 01:44:29,520
Trebuie sa-ti spun cumva,
ca daca nu imi faci acest serviciu...
724
01:44:29,920 --> 01:44:32,960
.. ceva rau se va intampla sotiei tale.
725
01:44:36,480 --> 01:44:40,200
Nu poti face asta!
726
01:44:43,680 --> 01:44:45,600
Nu ma cunosti.
727
01:44:46,160 --> 01:44:48,000
Pot face orice.
728
01:44:50,560 --> 01:44:55,160
Intrebarea este
daca o sa o faci sau nu!
729
01:44:57,080 --> 01:44:59,520
Nu am facut nicodata
acest gen de lucruri.
730
01:44:59,880 --> 01:45:06,240
In aceasta lume pentru fiecare exista
o prima data in ceva.
731
01:45:07,120 --> 01:45:09,960
E prima ta sotie.
732
01:45:10,600 --> 01:45:14,360
Nu vei ucide pe cineva, pentru prima data
pentru prima ta sotie?
733
01:45:16,120 --> 01:45:17,080
Eram neputincios.
734
01:45:18,520 --> 01:45:20,280
Nu am vrut sa va ucid fratele.
735
01:45:20,960 --> 01:45:26,320
Dar am avut nevoie de timp
ca sa-i salvez viata sotiei mele.
736
01:45:27,040 --> 01:45:33,240
De aceea I-am impuscat pe fratele vostru,
de 2 ori ca sa demonstrez ceva.
737
01:45:33,640 --> 01:45:36,240
Si am ratat intentionat.
738
01:45:36,640 --> 01:45:38,280
Intr-o zi...
739
01:45:38,680 --> 01:45:42,200
Am fost chemat la un conac,
o casa in munti
740
01:46:09,720 --> 01:46:11,840
Bun venit.
741
01:46:15,560 --> 01:46:21,320
Nu te speria.
Asa cum cum ma vezi si ma auzi...
742
01:46:21,760 --> 01:46:24,720
La fel si eu te vad si te aud.
743
01:46:25,920 --> 01:46:29,840
Te-am chemat aici...
744
01:46:30,200 --> 01:46:33,440
Pentru ca azi
am sa o eliberez pe sotia ta.
745
01:46:34,480 --> 01:46:38,680
Uita-te pe fereastra.
746
01:46:43,640 --> 01:46:45,080
Vezi?
747
01:46:46,120 --> 01:46:54,720
Ai esuat de 2 ori
in al omori pe Shiv Kumar!
748
01:46:55,120 --> 01:46:56,800
Dar cred...
749
01:46:57,680 --> 01:47:03,040
Ca nu vei esua sa-ti salvezi sotia.
750
01:47:03,560 --> 01:47:05,240
Ce?
751
01:47:06,560 --> 01:47:09,560
Da, am uitat sa-ti zic...
752
01:47:10,400 --> 01:47:17,120
In masina care coboara printre dealurile alea...
se afla sotia ta.
753
01:47:17,840 --> 01:47:22,080
- Acea masina, nu are frane.
- Ce?
754
01:47:22,760 --> 01:47:27,080
Fugi repede. Viata ii este in pericol.
755
01:49:29,680 --> 01:49:32,560
Am venit azi aici...
756
01:49:33,040 --> 01:49:36,840
Pentru ca cel care v-a ars casa...
757
01:49:37,200 --> 01:49:40,520
Mi-a ruinat si mie viata.
758
01:49:42,600 --> 01:49:45,960
Mahnirea si setea de razbunare
care arde in inimile voastre...
759
01:49:46,440 --> 01:49:48,440
e similara cu a mea.
760
01:49:52,160 --> 01:49:53,360
Bine ca ai venit la noi.
761
01:49:54,760 --> 01:49:57,520
Ne poti ajuta in aceasta lupta
bine contra rau.
762
01:49:57,920 --> 01:50:02,600
Noi trei, impreuna putem,
sa-I nenorocim pe acest infam.
763
01:50:03,000 --> 01:50:07,360
De azi inainte, tu esti
prietenul, partenerul si fratele nostru.
764
01:50:08,280 --> 01:50:12,600
Trebuie sa ducem acest razboi impreuna.
765
01:50:19,920 --> 01:50:24,360
Ascultati-mi povestirea.
766
01:50:26,120 --> 01:50:29,480
in ziua cand corpul
fratelui vostru a fost gasit...
767
01:50:30,120 --> 01:50:32,960
ziarele au tinut tragedia vie.
768
01:50:33,240 --> 01:50:34,200
Ofiter de politie omorat!
769
01:50:34,840 --> 01:50:41,520
- Asa si?
- In acea zi...
770
01:50:42,120 --> 01:50:44,040
Raghunath conducea masina.
771
01:50:44,960 --> 01:50:48,360
Domnul Kumar statea in spate
cu unul Tiwari.
772
01:50:48,720 --> 01:50:50,400
Erau beti amandoi.
773
01:50:51,320 --> 01:50:55,680
Amandoi vorbeau despre
asasinarea fratelui vostru.
774
01:50:56,520 --> 01:51:00,000
Si tot rosteau numele unui individ.
775
01:51:00,720 --> 01:51:03,360
Un oarecare Shakal...
776
01:51:03,880 --> 01:51:07,320
Ei au spus, la ce se gandea
acest politist...
777
01:51:07,760 --> 01:51:10,120
Shakal poate sa il termine pe oricare!
778
01:51:11,400 --> 01:51:12,720
- Ce vrea sa insemne asta?
- Ce altceva a mai spus?
779
01:51:13,120 --> 01:51:14,600
Raghunath nu a putut întelege.
780
01:51:16,560 --> 01:51:20,840
Vorbeau o amestecatura de
Engleza cu Hindi.
781
01:51:21,240 --> 01:51:23,200
Raghunath nu stie deloc Engleza.
782
01:51:23,640 --> 01:51:24,880
Asta e problema.
783
01:51:32,760 --> 01:51:34,160
Uite, ia astia.
784
01:51:34,520 --> 01:51:36,200
Nu, nu pot lua bani pentru asta.
785
01:51:36,600 --> 01:51:41,600
- Pastreaza-i.
- Ce fel de om credeti ca sunt eu?
786
01:51:42,320 --> 01:51:44,720
Fratele vostru a murit...
787
01:51:45,200 --> 01:51:49,680
Si ma simt de parca ar fi fost
fratele meu.
788
01:51:50,560 --> 01:51:54,320
Baga-ti banii in buzunar.
789
01:51:54,880 --> 01:51:57,680
Allah ma priveste.
E un pacat sa accept acesti bani.
790
01:52:02,440 --> 01:52:09,160
Acest Rascal Kumar merge in fiecare seara
la Venus Hair Saloon pentru a se barbieri.
791
01:52:16,680 --> 01:52:20,320
Un minut domnule,
Trebuie sa ascut briciul.
792
01:52:27,040 --> 01:52:28,200
Acesta pare a fi locul.
793
01:52:29,200 --> 01:52:31,240
Mergi inauntru.
Ma duc sa parchez masina.
794
01:52:46,400 --> 01:52:49,280
Ce e asta? Ce faci?
795
01:52:49,960 --> 01:52:53,040
Ce stii despre asasinarea
ofiterului de politie Shiv Kumar?
796
01:52:53,800 --> 01:52:58,000
Nu stiu nimic omule.
797
01:52:58,360 --> 01:53:02,360
- Dar il cunosti pe Shakal.
- Asta cine mai e?
798
01:53:02,840 --> 01:53:08,280
Daca cooperezi, iti promit
ca ai sa iti pastrezi capul pe umeri.
799
01:53:09,080 --> 01:53:12,600
Da briciul la o parte si asculta-ma.
800
01:53:13,480 --> 01:53:16,080
Cred ca faceti o greseala...
801
01:54:52,680 --> 01:54:54,960
Deajuns cu joaca!
802
01:54:55,680 --> 01:54:57,080
Acum hai sa discutam afaceri.
803
01:54:57,960 --> 01:55:00,600
Cine esti? Ce stii despre Shakal?
804
01:55:01,120 --> 01:55:02,720
- Nu stiu nimic.
- Taci!
805
01:55:03,360 --> 01:55:06,040
Spune-mi adevarul.
Ce stii despre Shakal Shakal?
806
01:55:06,760 --> 01:55:11,560
- Spun adevarul.
I- am auzit numele.
807
01:55:12,080 --> 01:55:13,600
Dar nu I-am vazut niciodata.
808
01:55:14,320 --> 01:55:17,080
- Unde i-ai auzit numele?
- La Kumar.
809
01:55:17,480 --> 01:55:22,440
- Lucrez pentru el.
- Si el lucreaza pentru Shakal.
810
01:55:23,560 --> 01:55:26,680
- Da.
- Si ce face el pentru Shakal?
811
01:55:29,840 --> 01:55:32,160
Ce face pentru Shakal?
812
01:55:35,840 --> 01:55:37,800
El are un fel de depozit.
813
01:55:38,320 --> 01:55:42,560
Acolo isi pastreaza marfa.
814
01:55:43,680 --> 01:55:48,400
- Da-mi adresa.
- Nu! Ma va ucide!
815
01:55:48,880 --> 01:55:51,840
Daca nu mi-o spui,
am sa te omor eu!
816
01:55:54,360 --> 01:55:56,440
Adresa de la depozite!
817
01:56:00,480 --> 01:56:02,840
Va voi spune!
818
01:56:53,120 --> 01:56:57,520
Va referiti la ceea ce s-a intamplat in plina zi...
819
01:56:58,200 --> 01:57:02,440
chiar sub ochii vostrii,
depozitele au fost jefuite.
820
01:57:02,760 --> 01:57:03,760
Apoi au fost incendiate.
821
01:57:04,240 --> 01:57:08,640
Priveati neputinciosi cum ard.
822
01:57:09,480 --> 01:57:14,280
De ce? Ce mai vreti acum de la mine?
823
01:57:14,720 --> 01:57:17,160
Ar trebui sa rad sau sa plang?
824
01:57:19,280 --> 01:57:32,800
Voi sunteti oamenii mei speciali.
825
01:57:33,400 --> 01:57:36,400
Trei giuvarere ale instantei mele.
826
01:57:36,880 --> 01:57:46,760
Astazi aceste trei bijuteriile au venit la mine cu o plângere la fel ca scolarii.
827
01:57:47,480 --> 01:57:49,520
Pentru faptul ca sub privirile lor...
828
01:57:49,960 --> 01:57:56,640
acesti muritori de rand
au distrus imaginea lui Shakal!
829
01:57:57,840 --> 01:58:01,240
Dispareti din fata mea!
830
01:58:01,560 --> 01:58:06,440
Sa nu indrazniti sa mai apareti in fata mea
pana cand nu veti avea grija de acesti oameni!
831
01:58:06,800 --> 01:58:09,480
Care au indraznit sa se bage peste mine!
832
01:58:37,440 --> 01:58:38,840
Esti sigur ca asta e drumul?
833
01:58:39,320 --> 01:58:42,000
Da, asta trebuie sa fie.
834
01:59:24,800 --> 01:59:27,320
- Ai avut dreptate.
- Ce vrei sa spui?
835
01:59:27,840 --> 01:59:34,440
Nu e asta drumul...
Drumul pe care trebuia sa o luam
e undeva in urma.
836
02:00:05,800 --> 02:00:06,960
Acum ce se va intampla?
837
02:00:07,520 --> 02:00:09,760
Nu-ti face griji. Totul va fi bine.
838
02:00:10,120 --> 02:00:11,640
Fugi cat poti de repede!
839
02:00:31,920 --> 02:00:35,480
Tine mine, cand totul se va termina cu bine...
840
02:00:36,240 --> 02:00:38,800
vei primii o recompensa.
841
02:00:51,960 --> 02:00:54,720
- Si acum ce vom face?
- Asta ma intreb si eu.
842
02:00:55,960 --> 02:00:58,400
E o singura cale de scapare.
843
02:01:01,400 --> 02:01:05,240
Trebuie sa ajungem la Jeep...
844
02:01:10,360 --> 02:01:13,520
In masina este o arma si munitie.
845
02:01:13,880 --> 02:01:15,840
- Dar, aceste persoane...
- Nu-ti face griji.
846
02:01:16,320 --> 02:01:19,200
Fac eu intr-un fel sa iau arma si Jeep-ul.
847
02:03:22,480 --> 02:03:24,440
Ce dracu faci?
Vrei sa mori?
848
02:03:25,120 --> 02:03:28,680
- Eram ingrijorata, esti ranit.
- Unde este Guddi?
849
02:03:38,840 --> 02:03:40,360
Ce dracu faci?
850
02:03:41,960 --> 02:03:46,400
Daca vreti ca aceasta fata sa traiasca,
lesiti amandoi afara cu mainile ridicate.
851
02:03:47,680 --> 02:03:50,680
- Draga mea!
- Controleaza-te.
852
02:03:51,400 --> 02:03:53,600
Daca nu iesiti pana numar la 3...
853
02:03:57,960 --> 02:04:02,480
Nu-ti face griji. Am sa ti-o aduc.
854
02:04:21,160 --> 02:04:23,000
Stop. Lasa arma jos.
855
02:04:31,120 --> 02:04:32,320
Bun.
856
02:04:35,200 --> 02:04:37,160
Acum inainteaza.
857
02:04:38,440 --> 02:04:41,200
Acesta esti tu,
dar femeia unde e?
858
02:04:43,640 --> 02:04:46,600
Noi doi suntem dusmani.
859
02:04:48,320 --> 02:04:49,520
Acum sunt in fata ta.
860
02:04:51,320 --> 02:04:53,280
- Lasa-le pe amandoua sa plece.
- Hmm, cui vom da drumul...
861
02:04:53,640 --> 02:04:56,320
si pe cine vom pastra,
vom hotara mai tarziu.
862
02:05:00,400 --> 02:05:01,800
Guddi, stai jos!
863
02:05:41,840 --> 02:05:44,280
- Buna ziua domnule.
- Ce mai faceti?
864
02:05:44,960 --> 02:05:46,640
Sunita nu a venit astazi?
865
02:05:47,320 --> 02:05:49,880
- Sa-ti aduc ceva?
- Mai tarziu.
866
02:06:06,480 --> 02:06:09,840
Pot sa ma asez la masa ta?
867
02:06:10,200 --> 02:06:15,640
Sigur. E o adevarata placere.
868
02:06:16,640 --> 02:06:19,600
Este asa de aglomerat aici incat nu e nici o masa libera.
869
02:06:20,560 --> 02:06:23,800
Asta este. Aglomeratia creste.
870
02:06:24,200 --> 02:06:28,480
Deoarece populatia este in crestere.
871
02:06:29,280 --> 02:06:31,920
Este o problema foarte grava.
872
02:06:32,440 --> 02:06:34,160
Urmaresti ceea ce spun eu?
873
02:06:34,480 --> 02:06:37,360
Da, e adevarat. Problema...
874
02:06:37,720 --> 02:06:39,160
Exact asta spuneam si eu.
875
02:06:39,560 --> 02:06:46,680
Intelegi tu. Arati ca o fata inteligenta si educata.
876
02:06:47,680 --> 02:06:50,520
Imi doresc ca toate persoanele de pe pamant sa fie asa de sensibile ca tine.
877
02:06:51,160 --> 02:06:53,720
- Esti casatorita?
- Nu inca.
878
02:06:54,480 --> 02:07:00,800
Navigam in aceeasi barca pentru ca
nici eu nu sunt insurat.
879
02:07:01,320 --> 02:07:05,720
Casatoria este un lucru ciudat.
Doi straini se cunosc...
880
02:07:06,520 --> 02:07:08,960
si in cel mai scurt timp raman impreuna pe viata.
881
02:07:09,400 --> 02:07:13,080
Exista doua conceptii diferite referitoare la casatorie.
882
02:07:15,720 --> 02:07:21,880
Una considera ca mariajul este strict necesar iar cealalta considera ca e o prostie.
883
02:07:22,480 --> 02:07:23,960
Tu ce parere ai?
884
02:07:24,760 --> 02:07:31,080
Casatoria este o greseala fatala pe care numai un prost o poate comite.
885
02:07:31,480 --> 02:07:32,920
Foarte bine!
886
02:07:33,640 --> 02:07:36,120
Asta a fost bine zis.
887
02:07:36,760 --> 02:07:38,640
Dar numai doi copii.
888
02:07:39,200 --> 02:07:41,280
Vrei sa spui, doi ai tai si doi ai nostrii.
889
02:07:41,920 --> 02:07:44,160
- Pot sa va iau comanda?
- Sigur. Ce doriti?
890
02:07:45,520 --> 02:07:46,960
Aduceti-ne doua cafele.
891
02:07:48,120 --> 02:07:52,080
Ce vrei sa spui cu 2 copii? 2 fete sau 2 baieti?
892
02:07:52,600 --> 02:07:53,960
Un baiat si o fata.
893
02:07:55,000 --> 02:08:00,200
- Desteapta fata! Totul planificat.
- Stiu ce trebuie sa fac pentru a le pune la punct pe toate!
894
02:08:00,720 --> 02:08:04,960
- Fata va deveni doctor.
- Foarte frumos.
895
02:08:05,480 --> 02:08:07,400
Asa am planificat.
lar baiatul?
896
02:08:08,160 --> 02:08:13,080
- Vedeta
- Ca Sunil Gavaskar? Foarte bine! El va câstiga un nume bun!
897
02:08:13,520 --> 02:08:20,160
Dar spune-mi, sper ca nu ai omis din educatia lui studierea cricketului.
898
02:08:20,720 --> 02:08:26,400
Lasa-ma sa te avertizez,daca acesta nu va fi sarguincios, am sa fiu dur cu el!
899
02:08:26,800 --> 02:08:29,000
Aici gresesti.. nu imi place cum gandesti.
900
02:08:29,520 --> 02:08:34,240
Sunt o multime de modalitati de a da educatie unui copil. Nu ii poti lovii pentru a ajunge sus.
901
02:08:35,080 --> 02:08:36,440
Lasa ca te descurci tu cu copiii.
902
02:08:36,840 --> 02:08:43,960
Fata este bine, dar daca are un necaz, sa isi cheme fratele...
903
02:08:46,120 --> 02:08:49,920
Minunat! Vad ca tintesti sus!
904
02:08:52,560 --> 02:08:56,240
Unde ai fost?
Te astept de-o ora.
905
02:08:57,480 --> 02:09:03,000
- Ea este Sunita iar ea este o biata fata...
- Nu conteaza.
906
02:09:03,800 --> 02:09:07,560
Nu vreau sa deranjez micuta voastra familie.
907
02:09:08,040 --> 02:09:10,760
Are sa-ti dea afara fiul atunci cand il veti avea.
908
02:09:11,200 --> 02:09:12,920
Acum voi pleca!
909
02:09:14,400 --> 02:09:17,840
Asculta-ma!
Unde te duci?
910
02:09:19,480 --> 02:09:20,720
Tu iei glumele in serios.
911
02:09:21,520 --> 02:09:22,680
Este un obicei prost.
912
02:09:23,680 --> 02:09:28,160
Am glumit. Sunt un prost.
913
02:09:32,440 --> 02:09:36,240
Tu iei lucrurile marunte in serios.
914
02:09:36,760 --> 02:09:41,040
Omul se duce la restaurant, cineva se aseaza in fata lui.. ei nu vor vorbi?
915
02:09:41,520 --> 02:09:43,560
Când te enervezi, esti nebuna.
916
02:09:44,080 --> 02:09:47,000
ĂŽti promit, imi voi potrivi ceasul
dupa toate posturile de radio din India.
917
02:09:47,440 --> 02:09:49,360
Nu voi mai intarzia o secunda!
918
02:09:55,440 --> 02:09:57,360
- Buna Sunyta
- Buna Renu
919
02:09:58,560 --> 02:10:01,120
- Ce mai faci?
- Da, ce mai faci?
920
02:10:01,840 --> 02:10:03,760
Chiar bine.
921
02:10:07,360 --> 02:10:12,000
Oare nu te simti putin sufocata?
Ai dreptate, sa mergem!
922
02:15:52,000 --> 02:15:55,320
- Esti in regula?
- Da... sunt ok.
923
02:16:01,640 --> 02:16:02,920
Astia sigur sunt oamenii lui Shakal.
924
02:16:05,480 --> 02:16:08,040
Unde este Rakesh?
925
02:16:13,040 --> 02:16:15,040
Ce e asta?
Asta e lucrul de care ma temeam.
926
02:16:15,440 --> 02:16:17,320
E o rana mica.Se va vindeca.
927
02:16:17,680 --> 02:16:20,800
- Unde e cumnata-mea?
- Aici, bine mersi.
928
02:16:22,280 --> 02:16:24,200
Aceasta incercare a lor a fost o nereusita.
929
02:16:25,080 --> 02:16:27,000
Dar trebuie sa fim atenti.
930
02:16:28,200 --> 02:16:30,360
Stim ce avem de facut.
931
02:16:30,840 --> 02:16:36,200
Intrebarea este, cand va avea loc urmatorul lor atac?
932
02:16:36,880 --> 02:16:42,920
Omul care le da lor informatiile merge pe roti nu pe picioare.
933
02:16:43,600 --> 02:16:46,040
Iar numele lui este Abdul.
934
02:16:46,560 --> 02:16:50,800
- Este handicapat.
- Handicapat?
935
02:16:56,440 --> 02:17:00,160
Atunci de ce mai este inca in viata?
936
02:21:30,640 --> 02:21:35,960
Fratele tau a murit, dar ma simt ca si cum mi-am pierdut propriul frate.
937
02:21:42,240 --> 02:21:45,800
Ieri, 4 barbati au venit in magazinul meu.
938
02:21:46,360 --> 02:21:49,960
M-au intrebat unde este Abdul.
939
02:21:54,280 --> 02:21:55,240
Cine erau acestia?
940
02:22:03,160 --> 02:22:06,600
- Ia asta.
- ĂŽncet, acest pahar...
941
02:22:07,040 --> 02:22:11,000
- Ce e asta?
- O recompensa.
942
02:22:11,360 --> 02:22:12,440
- Cati bani sunt aici?
- 2000.
943
02:22:13,320 --> 02:22:16,160
- Unde sunt ceilalti?
- Sunt sus.
944
02:22:16,560 --> 02:22:19,200
Toti au buzunarele pline asa ca s-au asezat la un pokeras .
945
02:22:19,520 --> 02:22:23,040
Auzi.Tu de ce esti aici?
Parca ziceai ca barul este inchis .
946
02:22:23,480 --> 02:22:26,040
Mda..barul este inchis dar eu am derogare ..asa ca du-te.
947
02:22:26,480 --> 02:22:29,480
Imediat am sa incui usa dar mai intai numar banii, unul, doi trei..
948
02:22:53,840 --> 02:22:55,840
-Scuze domnule, barul este inchis astazi.
-Stiu asta...
949
02:22:57,440 --> 02:23:02,560
Dar poate ca nu stii ca barul va ramane inchis si maine.
950
02:23:04,440 --> 02:23:05,280
Ce naiba faci?
951
02:23:05,560 --> 02:23:09,560
Cine sunt astia?
952
02:23:10,120 --> 02:23:13,280
Nu cunosc numele niciunuia dintre astia!
953
02:23:13,920 --> 02:23:19,360
Domnule sunt foarte scumpe.
Pahare din Japonia, nu se gasesc pe la noi!
954
02:23:21,400 --> 02:23:26,880
Ce e asta? Huliganism!
955
02:23:27,240 --> 02:23:28,720
Voi chema politia!
956
02:23:29,120 --> 02:23:31,240
- Vinoo.
- Da.
957
02:23:32,400 --> 02:23:36,320
Suna.
958
02:23:37,280 --> 02:23:41,920
- Suna la politie.
- Asta e nesimtire pe fata.
959
02:23:42,360 --> 02:23:48,040
Am venit sa intalnesc oameni decenti care frecventeaza acest bar.
960
02:23:50,520 --> 02:23:51,760
Ai sa spargi totul?
961
02:23:52,240 --> 02:24:04,240
Barul tau si viata ta nu valoreaza cu nimic mai mult decat viata lui Abdul!
962
02:24:05,640 --> 02:24:10,200
- Abdul, cine e Abdul?
- Toate astea...
963
02:24:10,960 --> 02:24:12,480
Dupa ce voi sparge totul ...
964
02:24:12,880 --> 02:24:19,320
Si cand voi incepe sa iti rup oasele...
965
02:24:19,760 --> 02:24:26,520
Atunci, toate raspunsurile...
966
02:24:26,800 --> 02:24:28,240
...iti vor venii in minte in mod automat.
967
02:24:28,520 --> 02:24:29,600
Ce doresti?
968
02:24:30,360 --> 02:24:37,120
Pe toti acestia care iti frecventeaza barul...
969
02:24:37,640 --> 02:24:41,040
Acesti domni distinsi...
970
02:24:43,680 --> 02:24:45,680
- Sunt sus pe scari.
- Incotro?
971
02:24:47,840 --> 02:24:50,160
Pe aici.
972
02:25:11,720 --> 02:25:12,480
Ce doresti?
973
02:25:14,600 --> 02:25:16,000
Doresc sa nu te mai vad in viata.
974
02:25:17,320 --> 02:25:19,120
Cum ai indraznit sa vi aici!
975
02:25:20,200 --> 02:25:22,640
Am un principiu...
976
02:25:23,120 --> 02:25:25,600
De fiecare data cand intru intr-o incapere,trebuie sa rup niste oase.
977
02:26:54,640 --> 02:26:58,440
-Guraaaa!
-Crede-ne. Am incercat orice.
978
02:26:58,880 --> 02:27:02,040
- Dar el a avut mai mult noroc...
- NU, voi aveti privirea slaba!
979
02:27:02,680 --> 02:27:05,320
Mi s-ar fi opus daca s-ar fi bazat numai pe noroc?
980
02:27:20,160 --> 02:27:21,160
Acum priviti...
981
02:27:22,640 --> 02:27:27,000
Priviti ce voi face acum.
982
02:27:31,440 --> 02:27:36,880
Atunci cand acestia isi vor numara clipele pe care le mai au de trait.
983
02:27:38,520 --> 02:27:44,120
Eu nu am sa ii omor.
984
02:27:46,800 --> 02:27:51,880
Intai ma voi juca cu ei si apoi am sa ii omor.
985
02:27:52,480 --> 02:27:56,600
Asa cum o pisica omoara un soricel.
986
02:27:59,360 --> 02:28:03,400
Doamna, stati linistita.
987
02:28:03,840 --> 02:28:05,560
E cel mai bun lucru pe care il puteti face.
988
02:28:29,520 --> 02:28:31,200
Nu ma cunosti.
989
02:28:31,680 --> 02:28:34,600
Dar fostul tau sot...
990
02:28:35,000 --> 02:28:38,440
...ma cunostea foarte bine.
991
02:28:40,440 --> 02:28:42,440
Numele meu este Shakal.
992
02:28:43,440 --> 02:28:48,520
Deci tu esti Shakal?
993
02:28:48,800 --> 02:28:52,640
Da, eu sunt.
994
02:28:56,960 --> 02:28:59,840
-Ai trimis dupa mine?
995
02:29:00,600 --> 02:29:08,680
-Sunt satul de incompetenta voastra.
996
02:29:09,200 --> 02:29:13,440
- Cu ce am gresit domnule?
- Voi credeti ca nu stiu.
997
02:29:15,000 --> 02:29:20,600
Devidayal a fugit cu banii mei, milioane provenite din jocuri de noroc.
998
02:29:20,880 --> 02:29:23,680
Dar il voi gasi.
Unde s-ar putea duce?
999
02:29:24,680 --> 02:29:30,640
Da. Unde s-ar putea duce?
1000
02:29:33,040 --> 02:29:36,480
Garzi, luati-l pe Jagmohan de aici.
1001
02:29:39,720 --> 02:29:42,480
Si tavaliti-l bine.
1002
02:29:43,200 --> 02:29:45,600
- Domnule, stiti...
- Ia-l de aici.
1003
02:29:45,840 --> 02:29:47,040
Asculta-ma...
1004
02:29:47,440 --> 02:29:54,320
Nu-l lasa sa moara.
Este un om in varsta.
1005
02:29:55,520 --> 02:29:58,440
Nu exista nici un dubiu
este mana lui Shakal.
1006
02:29:58,880 --> 02:30:02,320
E foarte usor pentru el sa rapeasca, sa faca un om sa dispara.
1007
02:30:03,120 --> 02:30:05,800
In regula, insa nu putem sta fara sa facem nimic.
1008
02:30:06,360 --> 02:30:08,880
Problema este cum putem ajunge la ascunzatoarea lui?
1009
02:30:09,200 --> 02:30:10,560
-Va pot duce eu acolo.
1010
02:30:13,600 --> 02:30:15,760
Tu cine mai esti?
1011
02:30:17,640 --> 02:30:22,840
-Jagmohan. Tu nu ma cunosti insa
Rakesh m-a vazut o data.
1012
02:30:23,440 --> 02:30:25,640
Lucrez pentru Shakal.
1013
02:30:27,080 --> 02:30:30,680
- Da. Stii unde este D-na. Shiv Kumar?
- Da.
1014
02:30:31,160 --> 02:30:32,520
Ea este acum in mainile lui.
1015
02:30:33,240 --> 02:30:34,520
Motivul pentru care te afli acum aici?
1016
02:30:34,920 --> 02:30:38,000
- Vreau sa va ajut.
- De ce?
1017
02:30:38,360 --> 02:30:43,960
Pentru ca acest om mi-a pus viata in pericol de foarte multe ori...
1018
02:30:44,360 --> 02:30:48,600
pentru greseli minore...
1019
02:30:49,400 --> 02:30:51,960
Nimeni nu isi trateaza cainii cum ii trateaza el!
1020
02:30:54,240 --> 02:30:58,120
Oricum, doriti sa ajungeti pe insula?
1021
02:36:47,600 --> 02:36:52,480
Am auzit o multime de aprecieri despre talentul vostru.
1022
02:36:53,000 --> 02:36:57,320
Dar inca nu s-a facut dreptate.
1023
02:36:57,720 --> 02:37:00,880
Ar trebui sa primiti o recompensa de la mine.
1024
02:37:02,560 --> 02:37:05,920
Priveste aici.
1025
02:37:10,560 --> 02:37:14,520
Ati venit aici
dupa aceasta recompensa.
1026
02:37:16,120 --> 02:37:22,680
Am dreptate domnule Vijay?
1027
02:37:23,120 --> 02:37:26,280
Dar aceasta nu este o recompensa.
1028
02:37:26,760 --> 02:37:29,520
Aceasta e doar o bucatica de branza pastrata intr-o capcana de sobolani...
1029
02:37:29,840 --> 02:37:32,720
Pentru a prinde soareci.
1030
02:37:35,280 --> 02:37:38,800
Nu numai ca am creat un motiv pentru care sa veniti aici...
1031
02:37:39,360 --> 02:37:43,880
...Dar v-am si ajutat sa gasiti o modalitate de a o face.
1032
02:37:50,560 --> 02:37:52,520
L-am trimis pe el la voi.
1033
02:37:54,120 --> 02:38:01,200
Stiam ca daca il veti vedea vatamat,ii veti da crezare.
1034
02:38:02,320 --> 02:38:07,120
Bine lucrat Jagmohan!
-Multumesc Domnule
1035
02:38:07,600 --> 02:38:10,600
-Ati pierdut.
Iar eu am castigat.
1036
02:38:11,840 --> 02:38:15,760
Deoarece in acest joc, eu am fost singurul jucator.
1037
02:38:17,800 --> 02:38:20,040
Iar acum jocul a luat sfarsit.
1038
02:38:21,400 --> 02:38:22,960
Amandoi stati in fata mea.
1039
02:38:23,560 --> 02:38:26,880
Iar cel de-al treilea partener al vostru a fost capturat de garzile mele.
1040
02:38:27,480 --> 02:38:31,920
Al treilea partener se afla aici!
1041
02:38:37,240 --> 02:38:43,520
Ai fost prea prost sa crezi ca niste simpli pioni...
1042
02:38:43,960 --> 02:38:46,280
au vre-o putere asupra mea!
1043
02:38:49,720 --> 02:38:51,960
Nimeni sa nu indrazneasca sa miste!
1044
02:38:52,760 --> 02:38:58,160
Shakal, stii bine ca nu ratez niciodata tinta.
1045
02:38:59,600 --> 02:39:05,760
Spune-le oamenilor tai sa arunce armele.
1046
02:39:23,600 --> 02:39:29,400
Asa ca , jocul nu s-a sfarsit
Randul tau a trecut.
1047
02:39:29,840 --> 02:39:32,800
Acum e randul nostru sa mutam.
1048
02:39:33,320 --> 02:39:38,920
Jocul de-a crima si pacatele intotdeauna se sfarseste cu moartea pacatosului.
1049
02:39:39,720 --> 02:39:41,880
Sfarsitul tau se apropie.
1050
02:39:46,760 --> 02:39:52,000
Daca faceti o singura miscare, fata asta va zace neinsufletita pe podea!
1051
02:39:56,960 --> 02:39:58,960
Arunca arma!
1052
02:40:13,240 --> 02:40:14,360
Sunteti copii.
1053
02:40:15,520 --> 02:40:18,720
Numarul asilor de pe maneca lui Shakal...
1054
02:40:19,160 --> 02:40:22,920
este egal cu numarul sclavilor lui.
1055
02:40:24,000 --> 02:40:26,360
Cui ziceati ca a venit sfarsitul?
1056
02:40:27,000 --> 02:40:28,120
Va spun sincer!
1057
02:42:09,920 --> 02:42:53,400
Pe aici vor veni bravii tai soldati.
1058
02:42:55,320 --> 02:43:03,040
Acum priveste cum voi vana aceste vrabiute stand in poponet.
1059
02:43:19,840 --> 02:43:21,960
Ce e asta?
1060
02:43:37,000 --> 02:43:39,680
In sfarsit, ati ajuns.
1061
02:43:40,240 --> 02:43:44,560
Dar ar fi mai bine ptr voi daca ati ramane acolo unde va aflati.
1062
02:43:49,840 --> 02:43:52,520
Acum , butonul de sub degetul meu este activat...
1063
02:43:52,920 --> 02:43:55,400
Deoarece il tin apasat...
1064
02:43:56,000 --> 02:43:58,920
Acest scaun, aceasta femeie...
1065
02:44:05,080 --> 02:44:07,600
Ridicati mainile.
1066
02:44:22,080 --> 02:44:26,760
Chiar daca ne rogi , nu mai ai cum sa scapi!
1067
02:44:27,360 --> 02:44:29,440
Acesta e adevarul.
1068
02:44:31,560 --> 02:44:34,160
Acum trebuie sa va salvati.
1069
02:44:34,600 --> 02:44:39,160
In pantofii vostrii nu a mai ramas nici o speranta.
1070
02:44:45,200 --> 02:44:45,760
Nu miscati!
1071
02:45:17,520 --> 02:45:21,320
Cum credeti ca va pot urmarii
pe amandoi in acelasi timp?
1072
02:45:44,360 --> 02:45:52,240
Acest gaz otravitor va face
petrecerea din ce in ce mai draguta.
1073
02:50:11,160 --> 02:50:11,960
Nu misca!
1074
02:50:21,520 --> 02:50:25,800
Pentru prima data in viata mea
am întâInit oameni curajosi.
1075
02:50:32,200 --> 02:50:35,880
Ai luptat cu mult curaj.
1076
02:50:36,280 --> 02:50:40,280
Pregateste-te sa mori cu aceeasi bravada.
1077
02:50:45,360 --> 02:50:46,720
Cumnata, ajuta-l pe Rakesh!
1078
02:51:02,800 --> 02:51:06,160
Acum, ce ai de spus?
1079
02:51:07,800 --> 02:51:09,440
Jocul tau se suspenda.
1080
02:51:10,720 --> 02:51:12,720
Acum jocul e in mainile noastre.
1081
02:51:13,240 --> 02:51:18,720
Aminteste-ti crimele pe care le-ai facut.
1082
02:51:19,360 --> 02:51:25,400
Gandeste-te la toti acei nevinovati
pe care i-ai omorat cu cruzime!
1083
02:51:29,840 --> 02:51:32,440
Nu iti place jocul?
1084
02:51:33,520 --> 02:51:35,320
Totdeauna te-ai jucat cu vietile altora.
1085
02:51:37,760 --> 02:51:40,120
Acum fi tu insuti o jucarie!
1086
02:51:46,560 --> 02:51:48,560
Apasand acest buton...
1087
02:51:49,080 --> 02:51:53,520
care se afla sub degetul meu,
scaunul tau, viata ta...
1088
02:51:53,680 --> 02:51:56,520
Asteptati! Nu puteti face asta!
1089
02:51:56,680 --> 02:51:58,760
Ce? Vrei sa il crutam?
1090
02:51:59,480 --> 02:52:03,920
El este Shakal! El nu este om.
El este o scursura a societatii!
1091
02:52:04,160 --> 02:52:05,000
El ne-a ucis fratele!
1092
02:52:05,520 --> 02:52:10,200
El este omul care a omorat-o pe sotia lui Rakesh
ruinandu-i familia!
1093
02:52:10,680 --> 02:52:15,280
Acesta e omul care ti-a lasat copiii
fara tata!
1094
02:52:15,840 --> 02:52:16,920
ucagandu-ti sotul!
1095
02:52:17,440 --> 02:52:20,720
Stiu ca mi-a ucis sotul!
1096
02:52:21,720 --> 02:52:25,280
Dar sotul meu m-a învatat sa respect legea.
1097
02:52:25,760 --> 02:52:29,080
Iar ceea ce vreti voi sa faceti , incalca legea!.
1098
02:52:29,720 --> 02:52:32,920
Stiu ca este un criminal!
1099
02:52:34,000 --> 02:52:36,160
Dar noi nu avem dreptul sa il pedepsim.
1100
02:52:36,400 --> 02:52:37,360
- Dar...
- Nu!
1101
02:53:24,600 --> 02:53:28,440
Stiu ca voi muri...
1102
02:53:28,880 --> 02:53:33,840
Dar nici voi nu veti
avea scapare.
1103
02:53:35,640 --> 02:53:39,800
Pentru ca in 3 minute intreaga insula...
1104
02:53:40,200 --> 02:53:43,080
...va exploda!
1105
02:53:44,640 --> 02:53:46,840
Daca eu nu am putut castiga...
1106
02:53:47,160 --> 02:53:51,080
...nici pe altul nu il pot lasa sa castige!
1107
02:53:53,120 --> 02:53:57,160
Numele meu este Shakal!
1108
02:53:58,120 --> 02:54:57,160
In exclusivitate pentru http://feel-free.ro
Subtitrare realizata de: invatatorul_sub.team & adyc
79562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.