Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,840 --> 00:03:42,229
Fremad!
2
00:04:33,480 --> 00:04:35,357
Til venstre!
3
00:04:59,040 --> 00:05:01,680
Efter mig!
4
00:05:46,640 --> 00:05:48,950
Svar når obersten spørger.
5
00:05:49,160 --> 00:05:52,676
Hvor er vĂĄbnet, Sneed?
- Gør det lettere for dig selv.
6
00:05:52,880 --> 00:05:56,077
Du kan blive hængt for forræderi.
7
00:05:57,720 --> 00:05:59,757
GĂĄ ad helvede til.
8
00:05:59,960 --> 00:06:02,634
Jeg har jo sagt,
jeg ikke ved noget om det.
9
00:06:13,640 --> 00:06:16,280
Vi finder ikke gatlingen.
10
00:06:16,480 --> 00:06:20,917
Slut jer til kompagniet.
11
00:06:21,120 --> 00:06:24,431
Jeg forbyder dig
at gå længere med det.
12
00:06:24,640 --> 00:06:30,272
Forbyder du mig det?
Løjtnant Malcolm, tal med ham her.
13
00:06:34,400 --> 00:06:39,190
Fader Harper.
Mange er døde på grund af ham her.
14
00:06:39,400 --> 00:06:45,590
Sneed fik syndsforladelse da han
hjalp med at fjerne helvedesmaskinen.
15
00:06:45,800 --> 00:06:49,430
Hvis du vil straffe nogen, sĂĄ straf mig.
16
00:06:49,640 --> 00:06:53,713
Fader, vi har alle
hørt dig prædike i reservaterne.
17
00:06:53,920 --> 00:06:56,992
Vi ved, at du søger fred.
Det synes vi er flot.
18
00:06:57,200 --> 00:07:00,158
Er det ikke flot.
19
00:07:00,360 --> 00:07:04,035
Men "To knive" er en morder-apache.
Han hader de hvide.
20
00:07:04,240 --> 00:07:06,436
Har han ikke god grund til det?
21
00:07:06,640 --> 00:07:09,519
Vi er soldater, vi er ikke
interesserede i politik
22
00:07:09,720 --> 00:07:13,031
"To knive" har ret til
at bo frit i sit eget land.
23
00:07:13,240 --> 00:07:16,119
Hvis han er en god indianer,
må han være i fred.
24
00:07:16,320 --> 00:07:19,472
Mener du "en reservat-indianer"?
25
00:07:19,680 --> 00:07:24,709
Men han er ikke i reservatet vel?
Han er pĂĄ krigsstien med 100 krigere.
26
00:07:24,920 --> 00:07:30,950
Jeg har boet hos Apacherne.
"To knive" har aldrig gjort mig noget.
27
00:07:31,160 --> 00:07:35,552
VĂĄben som gatlingen
kan udslette hele folkeslag.
28
00:07:35,760 --> 00:07:38,229
Det er ondskab, som mĂĄ fjernes.
29
00:07:38,440 --> 00:07:41,717
Hvorfor ville han ellers hjælpe
mig med at ødelægge våbnet?
30
00:07:41,920 --> 00:07:44,355
Apacheguld.
31
00:07:44,560 --> 00:07:48,758
Det er ikke sandt.
Sig, at det ikke er sandt.
32
00:07:48,960 --> 00:07:51,759
HvornĂĄr har en kavalerist
tid til at grave guld?
33
00:07:51,960 --> 00:07:56,238
De sadeltasker tilhører Trapper.
- Stille.
34
00:07:56,440 --> 00:08:01,150
Vi red gennem Grand Forks
og ledte efter dig. Der var alle dræbt.
35
00:08:01,360 --> 00:08:06,560
Apacherne leder efter vĂĄbnet. De ved,
I har det. Hvorfor? Hvordan?
36
00:08:06,760 --> 00:08:10,071
Grand Forks
- Vidste du, han var sigtet for mord?
37
00:08:10,280 --> 00:08:14,496
Dræbte den anden to vagter for at
hjælpe dig med at stjæle våbnet?
38
00:08:14,520 --> 00:08:16,989
Men de hjalp mig
med at ødelægge det.
39
00:08:17,200 --> 00:08:20,636
SĂĄ mĂĄ jeg vide, hvor det er,
for at være sikker.
40
00:08:20,840 --> 00:08:26,472
For hvis "To knive" fĂĄr fat i det,
vil alt ligne Grand Forks her.
41
00:08:26,680 --> 00:08:29,672
Hvorfor kom de til mig?
42
00:08:29,880 --> 00:08:31,837
"To knive" havde brug for dig.
43
00:08:32,040 --> 00:08:36,318
Du er den eneste, som kan gĂĄ frit
ind i garnisonen.
44
00:09:00,960 --> 00:09:05,352
Den ser ikke skadet ud, sir.
- Det mente jeg heller ikke.
45
00:09:05,560 --> 00:09:08,518
FĂĄ nogen
til at gøre den operativ, Malcolm.
46
00:09:08,720 --> 00:09:11,792
Det bliver dit job, Mitchell.
- Ja, sir.
47
00:09:17,600 --> 00:09:20,558
Apacher! Søg dækning!
48
00:10:22,080 --> 00:10:26,358
Wade, send gatlingen tilbage
til garnisonen sammen med fangerne.
49
00:10:26,560 --> 00:10:29,757
Tag ti mand med.
Beskyt vĂĄbnet for enhver pris.
50
00:10:47,960 --> 00:10:50,429
Læg ham i vognen.
51
00:10:55,680 --> 00:11:00,197
Jeg mĂĄ snakke med "To knive". Vi mĂĄ
stoppe disse drab. Han vil lytte.
52
00:11:00,400 --> 00:11:02,914
Fader Harper, kom op i vognen.
53
00:11:07,840 --> 00:11:12,471
Skal du bruge Runner?
- Nej, og kom væk.
54
00:11:12,680 --> 00:11:14,956
Stop ilden!
55
00:11:17,160 --> 00:11:20,278
Resten kommer med mig.
56
00:11:49,720 --> 00:11:53,236
Fremad.
57
00:11:56,600 --> 00:12:00,195
Kom I væk!
58
00:13:25,920 --> 00:13:29,754
Kender du dette sted?
- Pueblo De Los Santos.
59
00:13:29,960 --> 00:13:32,110
Det ser forladt ud.
60
00:13:32,320 --> 00:13:37,315
Vi bliver her i nat.
Elwood, undersøg området.
61
00:14:03,280 --> 00:14:05,669
Søg dækning!
62
00:14:37,400 --> 00:14:40,438
Mærkeligt. Det kan ikke være apacher.
63
00:14:40,640 --> 00:14:43,280
Det lyder som pistoler.
64
00:14:43,480 --> 00:14:46,313
Du har ret. Stop skydningen!
65
00:14:46,520 --> 00:14:48,955
Stop skydningen derinde!
66
00:14:49,160 --> 00:14:51,276
Vi er fra kavaleriet! Hvem er I?
67
00:14:58,320 --> 00:15:02,029
GĂĄ ind i lyset, sĂĄ vi kan se jer.
68
00:15:04,320 --> 00:15:06,994
Vil du dræbes?
69
00:15:07,200 --> 00:15:11,512
Med den frynsejakke pĂĄ
vil de tro du er Apache.
70
00:15:24,640 --> 00:15:27,996
Nu kan du se mig.
71
00:15:28,200 --> 00:15:30,669
Kom ind.
72
00:15:33,960 --> 00:15:38,352
Runner Benton.
73
00:15:58,480 --> 00:16:02,235
Jeg er Løjtnant Wade Malcolm.
Det er min spejder, Runner.
74
00:16:02,440 --> 00:16:08,311
Beklager modtagelsen.
Men vi kan ikke tage nogen chancer.
75
00:16:08,520 --> 00:16:12,718
Det gjorde I ikke.
Det er en sĂĄret mand bevis pĂĄ.
76
00:16:12,920 --> 00:16:14,797
Beklager.
77
00:16:15,000 --> 00:16:19,233
Tag ham med ind, sĂĄ ordner vi
en seng til ham ved pejsen.
78
00:16:22,040 --> 00:16:28,355
Det er min familie. Min datter,
Martha, min dreng, Jim.
79
00:16:28,560 --> 00:16:31,598
Jeg er Luke Bolen.
80
00:16:31,800 --> 00:16:35,350
Manden bagved er Tin Pot.
81
00:16:43,160 --> 00:16:46,357
Det er Fader Harper og hans datter.
82
00:16:47,840 --> 00:16:54,234
Frøken Harper, Fader.
Velkommen. Find jer til rette.
83
00:16:58,080 --> 00:17:00,799
Lad os hente Elwood.
84
00:17:05,240 --> 00:17:07,959
Klarer du det soldat ...?
- Ja.
85
00:17:08,160 --> 00:17:13,599
Ben, bind ham der,
og flyt gatlingen ind i huset.
86
00:17:13,800 --> 00:17:15,791
Ja, sir.
87
00:17:46,600 --> 00:17:50,480
Ben, dobbelt vagt i nat.
88
00:17:50,680 --> 00:17:54,150
Skyd alt, hvad der bevæger sig.
OgsĂĄ ham.
89
00:17:56,160 --> 00:17:59,471
Lad os gĂĄ, soldat.
90
00:18:13,360 --> 00:18:17,115
Læg ham ned.
- Martha, se om du kan hjælpe ham.
91
00:18:19,080 --> 00:18:24,393
Hvem var deres skarpskytte?
- Min Martha er lige sĂĄ god som nogen.
92
00:18:24,600 --> 00:18:26,750
Nogle gange bedre.
93
00:18:26,960 --> 00:18:31,830
Tak skal du have.
- Vær taknemmelig for små tjenester.
94
00:18:32,040 --> 00:18:33,599
BlĂĄ mand.
95
00:18:37,960 --> 00:18:40,236
Åbn døren.
96
00:18:49,160 --> 00:18:53,154
Kan du finde ud af den, Mitchell?
- Ikke endnu, sir.
97
00:18:53,360 --> 00:18:54,998
Bare fortsæt.
98
00:18:55,200 --> 00:18:58,591
Sig mig en ting.
Hvorfor kommer I denne vej?
99
00:18:58,800 --> 00:19:00,791
Gennem Los Santos?
100
00:19:01,000 --> 00:19:02,957
Sikrere. Antagelig kortere.
101
00:19:03,160 --> 00:19:05,390
Glem ikke, at vi ogsĂĄ flygter.
102
00:19:05,600 --> 00:19:09,434
Yankeer? Naturligvis.
103
00:19:10,640 --> 00:19:16,670
Løjtnant, den ting ser farlig ud.
104
00:19:17,840 --> 00:19:20,480
Ja, den er livsfarlig.
105
00:19:20,680 --> 00:19:25,550
Det er sparsomt med kavaleri her, sĂĄ
krigsdepartementet sendte os denne.
106
00:19:25,760 --> 00:19:27,876
Vi tager den med til garnisonen.
107
00:19:28,080 --> 00:19:30,959
Det ligner en kaffekværn.
108
00:19:31,160 --> 00:19:33,629
Har du nogensinde set noget
nyt virke første gang?
109
00:19:33,840 --> 00:19:36,798
Præcis som de første Winchester.
110
00:19:37,000 --> 00:19:39,674
De satte sig altid fast.
111
00:19:39,880 --> 00:19:45,796
Hvem har opfundet den?
- Doktor Richard Jordan Gatling.
112
00:19:46,000 --> 00:19:49,755
Du er lidt af en fyr.
113
00:19:49,960 --> 00:19:54,477
1600 km ude i ødemarken
og han ved alt om gatlinger.
114
00:19:54,680 --> 00:19:59,390
Den første blev produceret i 1861.
115
00:19:59,600 --> 00:20:02,319
Hvorfor har jeg sĂĄ aldrig set en?
116
00:20:02,520 --> 00:20:05,876
Fordi du sloges mod bondeknoldene.
117
00:20:06,080 --> 00:20:07,753
Den blev næsten ikke brugt i krigen.
118
00:20:07,960 --> 00:20:11,749
Vidste du, at den kan affyre
500 kugler i minuttet?
119
00:20:13,480 --> 00:20:16,074
Ikke underligt Lee gav op sĂĄ hurtigt.
120
00:20:16,280 --> 00:20:19,477
Ja, Jefferson Davies
vidste hvad den kunne.
121
00:20:21,000 --> 00:20:24,516
Og sĂĄ blev den opfundet af en doktor?
122
00:20:24,720 --> 00:20:26,870
Det er ironisk.
123
00:20:27,080 --> 00:20:31,950
En menneskehelbreder skaber
en sådan ødelæggelsesmaskine.
124
00:20:32,160 --> 00:20:34,993
Ja, men han sagde,
at motivet var det modsatte.
125
00:20:35,200 --> 00:20:38,192
Hvis han kunne opfinde et vĂĄben, som
ville gøre krig frygtelig -
126
00:20:38,400 --> 00:20:40,232
sĂĄ ville folk stoppe krige.
127
00:20:40,440 --> 00:20:44,832
Jo. Men det er for drømmere.
128
00:20:45,040 --> 00:20:50,513
Hvorfor studerede han ikke
menneskets natur først?
129
00:20:53,840 --> 00:20:57,071
Hvad er det?
- Der mangler noget.
130
00:20:57,280 --> 00:20:59,874
Du finder ikke noget ved at slĂĄ pĂĄ den.
131
00:21:00,080 --> 00:21:02,640
Hvorfor ikke lade Tin Pot lave den?
132
00:21:04,320 --> 00:21:06,277
Tror du, at du kan lave den?
133
00:21:06,480 --> 00:21:10,633
Ikke hvis jeg ikke prøver.
134
00:21:14,000 --> 00:21:16,196
Udmærket, prøv.
135
00:21:21,880 --> 00:21:29,116
Gå ud og leg med dine legetøjspistoler
til jeg er færdig, dreng.
136
00:21:30,760 --> 00:21:34,674
Hvordan havnede du her, Mr. Bolen?
137
00:21:34,880 --> 00:21:38,555
Apacher pĂĄ krigsstien.
138
00:21:38,760 --> 00:21:42,754
De overrumplede os pĂĄ ranchen
De var overalt.
139
00:21:42,960 --> 00:21:46,157
De brændte alt,
hvad de ikke kunne bære.
140
00:21:46,360 --> 00:21:52,595
De tog alt, hvad jeg havde,
bortset fra de to.
141
00:21:52,800 --> 00:21:55,758
De var heldige at overleve.
Vil du have en cigar?
142
00:21:55,960 --> 00:21:58,076
Tak, jeg gemmer den.
143
00:21:58,280 --> 00:22:00,794
Det er derfor, vi har dem derinde.
144
00:22:11,680 --> 00:22:14,798
Jim tænkte,
du ville have denne om dig.
145
00:22:15,000 --> 00:22:18,118
Han sagde, han ikke behøvede den.
146
00:22:23,560 --> 00:22:25,597
Tak.
147
00:22:42,280 --> 00:22:44,351
Her drik det.
148
00:23:03,160 --> 00:23:06,357
Sluk lampen.
- Hurtigt.
149
00:23:20,560 --> 00:23:22,517
Ned.
150
00:23:25,800 --> 00:23:27,473
Jeg kommer straks.
151
00:23:32,400 --> 00:23:34,550
Dæk mig. Jeg må hente Sneed.
152
00:23:34,760 --> 00:23:37,274
Giv mig din kniv.
153
00:23:48,880 --> 00:23:55,274
Hvad er der i vejen, løjtnant?
Er du bange for, nogen vil stjæle mig?
154
00:24:10,640 --> 00:24:12,677
Udmærket. Gå.
155
00:24:38,080 --> 00:24:42,278
Endnu en gang tak, Runner.
- Det var ikke mig, det var hende.
156
00:24:42,480 --> 00:24:45,154
Der stod en Apache i vejen.
157
00:24:45,360 --> 00:24:47,431
Bind ham.
158
00:25:10,800 --> 00:25:14,430
Løjtnant. Dine heste!
159
00:25:32,240 --> 00:25:37,269
Vognen, den skal vi bruge.
160
00:26:07,160 --> 00:26:09,037
Hold op med at skyde.
161
00:26:12,200 --> 00:26:17,673
"To Knive", "To Knive"!
Stop "To Knive"!
162
00:26:17,880 --> 00:26:20,759
GĂĄ ind igen.
- "To Knive", det er din ven.
163
00:26:20,960 --> 00:26:23,839
Fader Harper!
164
00:26:24,040 --> 00:26:26,270
Jeg er din ven!
165
00:26:28,800 --> 00:26:31,314
Lad os fĂĄ ham ind.
166
00:26:47,200 --> 00:26:49,760
Han er død.
167
00:26:52,800 --> 00:26:55,030
Vognen.
168
00:27:12,000 --> 00:27:14,389
Hvordan fĂĄr vi flyttet vognen
uden heste?
169
00:27:14,600 --> 00:27:17,752
Vi bruger disse to.
- Det er vores heste.
170
00:27:21,320 --> 00:27:23,960
Det er ok. Vi skal bare lĂĄne dem.
171
00:27:24,800 --> 00:27:27,269
Indianerne lod os være i fred her,
indtil I kom.
172
00:27:27,480 --> 00:27:31,075
Slap af. Vi er alle i samme bĂĄd.
173
00:27:33,240 --> 00:27:36,312
Stop!
174
00:27:40,240 --> 00:27:45,269
Det ville være godt, hvis du behersker
dig, sĂĄ kan jeg beherske min hĂĄnd.
175
00:27:46,520 --> 00:27:51,515
Du høne, hvad han sagde.
Vi er i samme bĂĄd.
176
00:27:51,720 --> 00:27:53,996
De er dine, løjtnant.
177
00:28:16,360 --> 00:28:20,593
Vi klarer os Runner.
Vi møder obersten i morgen.
178
00:28:24,400 --> 00:28:26,550
Jeg er ikke sĂĄ sikker.
179
00:28:59,840 --> 00:29:04,789
Løsn rebene.
Jeg kan knap føle mine fingre.
180
00:29:14,320 --> 00:29:16,516
Det var synd med "Hellige Joe".
181
00:29:16,720 --> 00:29:18,677
Kald ham ikke det.
182
00:29:18,880 --> 00:29:21,440
Han var god mod min mor.
183
00:29:23,480 --> 00:29:25,676
Han var bare din stedfar.
184
00:29:35,400 --> 00:29:39,155
Er det alt, hvad jeg fĂĄr
for at risikere livet for dig?
185
00:29:39,360 --> 00:29:41,317
For mig?
186
00:29:41,520 --> 00:29:45,229
Du tøvede ikke, da jeg viste dig
"To knives" guld.
187
00:29:47,840 --> 00:29:50,992
Det er længe siden.
188
00:29:51,200 --> 00:29:53,032
Det ved jeg.
189
00:29:53,240 --> 00:29:56,153
Men dette er ikke rette tid -
190
00:29:56,360 --> 00:29:58,476
eller sted.
191
00:29:58,680 --> 00:30:01,957
Så lad os komme væk herfra.
- Umuligt.
192
00:30:02,160 --> 00:30:05,391
Der er vagter i hele kirken.
193
00:30:05,600 --> 00:30:09,878
Jeg synes, vi skal blive med gatlingen
til "To knive" befrier os.
194
00:30:10,080 --> 00:30:12,833
Malcolm bliver ikke let at tage.
195
00:30:13,040 --> 00:30:16,237
Han gør mig urolig.
- Nu er de til fods. De er et let bytte.
196
00:30:16,440 --> 00:30:20,399
Ikke hvis de fĂĄr gatlingen til at virke.
197
00:30:20,600 --> 00:30:26,437
Det jeg ikke forstĂĄr er,
at Trapper sagde den virkede.
198
00:30:28,320 --> 00:30:30,880
Den har sikken sat sig fast.
199
00:30:31,080 --> 00:30:35,756
Hvor meget ville "To Knive" give os?
Jeg sĂĄ ikke det Trapper havde i tasken.
200
00:30:38,680 --> 00:30:41,718
Fem poser som denne.
201
00:30:41,920 --> 00:30:44,833
Hvis han fĂĄr gatlingen.
202
00:30:45,800 --> 00:30:48,155
Hvis.
203
00:30:50,960 --> 00:30:53,349
Udmærket.
204
00:30:53,560 --> 00:30:56,598
Men husk at minde mig om det.
205
00:31:03,360 --> 00:31:07,194
Fordi jeg er træt af
at blive hundset med.
206
00:31:07,400 --> 00:31:10,119
Det er jeg ogsĂĄ.
207
00:31:35,800 --> 00:31:37,791
Løjtnant?
208
00:31:39,640 --> 00:31:45,830
Jeg er bange for, at gatlingen plus
lasten bliver for tung for hestene.
209
00:31:58,880 --> 00:32:02,350
Udmærket. Alle ud.
Vi gĂĄr til fods herfra.
210
00:32:35,240 --> 00:32:38,153
Af sted!
211
00:33:15,080 --> 00:33:16,912
Tak, Runner.
212
00:33:18,320 --> 00:33:21,676
Hvor længe har du kendt Løjtnanten?
213
00:33:21,880 --> 00:33:25,430
Siden før vi gik på militærskolen.
Jeg arbejdede for hans familie.
214
00:33:25,640 --> 00:33:28,837
Dengang var han ung.
215
00:33:29,040 --> 00:33:32,476
Jeg kæmpede
i krigen med hans bror i 63.
216
00:33:32,680 --> 00:33:35,991
Han er af god familie.
217
00:33:48,200 --> 00:33:50,919
Jeg ved, at de er derude.
218
00:33:51,120 --> 00:33:54,795
Ja, "To Knive" er derude.
219
00:33:55,000 --> 00:33:57,674
Hvorfor angriber han sĂĄ ikke?
220
00:33:57,880 --> 00:34:04,832
Fordi han ikke ved,
at gatlingen ikke virker.
221
00:34:52,840 --> 00:34:54,877
Stop!
222
00:34:55,080 --> 00:34:57,310
Løjtnant.
223
00:34:57,520 --> 00:35:02,674
Lad os ikke stoppe her,
hvis vi ikke skal overnatte her.
224
00:35:02,880 --> 00:35:07,909
Jo, Bolen, vi skal overnatte.
225
00:35:13,280 --> 00:35:16,875
Hvor er Mitchell?
226
00:35:17,080 --> 00:35:19,549
Højt oppe.
227
00:35:19,760 --> 00:35:22,354
Han vil holde øje med alt.
228
00:35:26,520 --> 00:35:29,797
Udmærket vi camperer her.
229
00:35:41,240 --> 00:35:43,754
Det er det bedste
du har lavet, Tin Pot.
230
00:35:46,080 --> 00:35:48,754
Vagter, bliv pĂĄ jeres poster!
231
00:35:49,800 --> 00:35:53,919
Hjælp mig!
232
00:35:54,120 --> 00:35:57,954
Åh Gud, det er Bishop, min fætter.
233
00:35:58,160 --> 00:36:00,276
Kom tilbage!
234
00:36:08,600 --> 00:36:12,309
Ben, kom og hjælp mig!
235
00:36:12,520 --> 00:36:15,399
Hold stand, alle sammen.
236
00:36:18,360 --> 00:36:21,239
Hvad skal vi gøre? Bare se på?
237
00:36:21,440 --> 00:36:26,037
Hold kæft, og hold stand.
- Vær nu rar!
238
00:36:41,640 --> 00:36:43,916
Løjtnant, skyd mig!
239
00:36:44,120 --> 00:36:46,555
Lad mig ikke brænde!
240
00:37:03,720 --> 00:37:05,677
Benton.
- Hvad.
241
00:37:07,160 --> 00:37:11,631
Jeg er ked af det med ham.
Vi var venner en gang.
242
00:37:11,840 --> 00:37:13,638
Ja.
243
00:37:13,840 --> 00:37:16,559
Har du tid et øjeblik?
244
00:37:19,120 --> 00:37:25,355
Ja, jeg gjorde noget meget dumt.
Men guld kan være fristende.
245
00:37:25,560 --> 00:37:27,915
Især meget af det.
246
00:37:30,560 --> 00:37:34,872
Stik hĂĄnden i min lomme.
Kom nu.
247
00:37:43,440 --> 00:37:46,398
Der er ingenting.
248
00:37:46,600 --> 00:37:48,955
Hvad får en korporal i løn?
249
00:37:49,160 --> 00:37:51,913
Ikke meget.
250
00:37:54,760 --> 00:37:57,878
Behold det. Jeg har meget mere.
251
00:38:08,200 --> 00:38:10,840
Pokkers!
252
00:38:11,040 --> 00:38:15,318
Lige da jeg troede, det var ordnet.
- Hvad jamrer du over?
253
00:38:15,520 --> 00:38:19,150
Det er en enkel sag,
men det må være perfekt.
254
00:38:19,360 --> 00:38:22,637
Slagstiften mangler.
- Er det en Slagstift?
255
00:38:22,840 --> 00:38:27,038
Hovedslagstiften mangler.
Hvis jeg bare havde en slibesten.
256
00:38:27,240 --> 00:38:34,237
Det er et jernbanesøm. Hvis jeg
fĂĄr det glat, sĂĄ vil den virke.
257
00:38:34,440 --> 00:38:39,469
Slap af. Jeg skal nok klare det,
omjeg sĂĄ skal stĂĄ pĂĄ hovedet.
258
00:38:39,680 --> 00:38:46,438
Fortsæt bare, og tak for hjælpen.
- Ja. Vi er alle i samme bĂĄd.
259
00:39:04,640 --> 00:39:08,190
Hvor er slagstiften, Sneed?
260
00:39:08,400 --> 00:39:11,711
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
- Hvor er gatlingens slagstift?
261
00:39:15,320 --> 00:39:18,119
Visiter ham.
262
00:39:27,240 --> 00:39:32,110
Det er guld fra White Mountains.
Det er "To knive"-land.
263
00:39:39,000 --> 00:39:41,150
Stop, indianer.
264
00:39:41,360 --> 00:39:44,079
Løjtnant.
265
00:39:56,920 --> 00:40:01,039
Er der nogen, som forstĂĄr spansk?
- Ja.
266
00:40:03,960 --> 00:40:06,793
Han siger, han har en besked til dig.
267
00:40:21,840 --> 00:40:26,516
Han siger, de vil have kongevĂĄbnet.
Det er hvad de kalder gatlingen.
268
00:40:26,720 --> 00:40:29,599
Ellers dør vi alle sammen.
269
00:40:29,800 --> 00:40:32,030
MĂĄske som Mitchell.
270
00:40:32,240 --> 00:40:35,551
Han siger, du kan svare pĂĄ engelsk.
Det forstĂĄr han.
271
00:40:35,760 --> 00:40:41,756
Hvorfor snakker han ikke engelsk?
- Nogle hader os for meget til det.
272
00:40:41,960 --> 00:40:47,592
Du må være stærk, løjtnant.
Hvis du ikke vil give ham vĂĄbnet.
273
00:40:50,160 --> 00:40:56,190
Du kommer med et parlamentærflag
uden at spørge, omjeg godtager det.
274
00:40:56,400 --> 00:40:59,791
Ifølge mine regler
kunne jeg dræbe dig.
275
00:41:00,000 --> 00:41:04,039
Du vanærede dig selv ved at brænde
min spejder: En squaw-handling.
276
00:41:04,240 --> 00:41:07,358
Det skræmte os ikke.
277
00:41:07,560 --> 00:41:10,279
Jeg vil ikke dræbe flere af dine folk.
278
00:41:10,480 --> 00:41:15,395
Men mange vil dø, hvis jeg må bruge
gatlingen. Sig det til din leder.
279
00:41:15,600 --> 00:41:20,390
Tal ikke om soldater med ære.
280
00:41:20,600 --> 00:41:23,479
Det er den hvide mands ære. Guld.
281
00:41:23,680 --> 00:41:25,751
Og det giver jeg dig.
282
00:41:25,960 --> 00:41:28,395
Og mere endnu.
283
00:41:28,600 --> 00:41:33,197
Giv os vĂĄbnet, og forsvind.
284
00:41:34,440 --> 00:41:38,673
Vi er alle mennesker.
Selv soldater.
285
00:41:38,880 --> 00:41:43,272
Men der er mange,
som ikke vil sælge deres ære.
286
00:41:43,480 --> 00:41:45,994
Nogle gange er det lettere at dø.
287
00:41:46,200 --> 00:41:49,591
Hvis du dør hvidøjne, -
288
00:41:49,800 --> 00:41:53,111
så dør de.
289
00:41:54,080 --> 00:41:56,913
Høvding, "To knive".
290
00:42:04,560 --> 00:42:11,318
Jeg kunne dræbe dig nu. Og måske
ville det løse problemerne måske ikke.
291
00:42:13,240 --> 00:42:15,959
Jeg har ikke noget at tabe.
292
00:42:16,160 --> 00:42:20,040
Hvad har du at sige?
293
00:42:23,960 --> 00:42:28,431
Han vil vide, hvorfor du ved,
at han er "To knive".
294
00:42:38,880 --> 00:42:44,671
Det siges, at der kun findes en
apache-høvding som taler flydende -
295
00:42:44,880 --> 00:42:47,793
spansk og forstĂĄeligt engelsk.
296
00:42:50,880 --> 00:42:53,872
"To knive" kan gĂĄ,
jeg giver ham hans liv.
297
00:42:55,760 --> 00:42:58,479
Jeg giver jer jeres liv.
298
00:43:04,320 --> 00:43:07,711
Bortset fra hans.
299
00:43:07,920 --> 00:43:11,117
Han vil dø lige meget hvad.
300
00:43:11,320 --> 00:43:14,756
Han har svigtet mig.
301
00:43:14,960 --> 00:43:18,237
Din tid er kort.
302
00:44:00,640 --> 00:44:04,759
De er knap to kilometer væk.
Nogle af dem skød.
303
00:44:08,840 --> 00:44:11,992
Jeg fulgte sporene.
304
00:44:12,200 --> 00:44:16,990
De omringer os.
305
00:44:17,200 --> 00:44:20,238
De følger det tørre flodleje.
306
00:44:20,440 --> 00:44:22,397
De må være bange for våbnet.
307
00:44:23,800 --> 00:44:27,430
Interessant
at de faktisk er bange for noget.
308
00:44:27,640 --> 00:44:31,474
Det hĂĄber jeg, de er.
309
00:44:31,680 --> 00:44:35,389
De angriber, nĂĄr de har fordel af det.
310
00:44:37,080 --> 00:44:41,790
Ja, nogle gange
er de lige sĂĄ uciviliserede som os.
311
00:44:58,080 --> 00:45:03,758
Den passer fint.
Men jeg tror ikke den er glat nok.
312
00:45:05,680 --> 00:45:08,069
Vi må bare prøve den, Tin Pot.
313
00:45:08,280 --> 00:45:11,511
Det værste, der kan ske, er, at
"To knive" ved, han kan fĂĄ problemer.
314
00:45:11,720 --> 00:45:13,757
Jeg prøver den.
315
00:45:28,800 --> 00:45:32,236
Det gĂĄr ikke. Som alt andet.
316
00:46:10,080 --> 00:46:12,720
Udmærket. Giv mig stiften.
317
00:46:12,920 --> 00:46:16,834
Hvad?
- Giv mig slagstiften til gatlingen.
318
00:46:17,040 --> 00:46:19,839
Hvad snakker du om?
Hvordan skulle jeg vide noget om den?
319
00:46:20,040 --> 00:46:25,479
Du var bĂĄde pĂĄ Trappers side og min.
Han kendte vĂĄbnet bedre end nogen.
320
00:46:25,680 --> 00:46:30,197
Løjtnanten vil stille mig for retten.
Hvad som helst kan ske.
321
00:46:30,400 --> 00:46:34,075
Du ved, jeg vil have guldet og dig.
322
00:46:34,280 --> 00:46:37,750
Glem guldet. Jeg vil have stiften.
- Jeg har ikke stiften.
323
00:46:37,960 --> 00:46:43,160
Apachen vil dræbe mig alligevel.
Ikke noget ved guld, jeg ikke kan bruge.
324
00:46:48,640 --> 00:46:51,519
Du mĂĄ tro mig.
325
00:46:51,720 --> 00:46:54,917
Jeg taler sandt.
326
00:47:49,080 --> 00:47:51,879
Hvem er det?
- Martha.
327
00:47:52,080 --> 00:47:55,869
Frøken Bolen.
Du burde ikke gå rundt i mørket.
328
00:47:56,080 --> 00:47:58,435
Jeg kunne ikke sove.
329
00:48:02,600 --> 00:48:05,831
Du ser sandelig ud som en pige.
330
00:48:06,040 --> 00:48:09,396
Jeg kan mĂĄske aldrig
fĂĄ en kjole pĂĄ igen.
331
00:48:10,840 --> 00:48:14,390
Obersten finder os nok snart.
332
00:48:14,600 --> 00:48:19,197
Desuden er det for varmt
til at have bukser pĂĄ.
333
00:48:26,160 --> 00:48:29,152
Hvordan gĂĄr det med Leona?
334
00:48:29,360 --> 00:48:33,149
Som sædvanlig.
Hun snakker med Sneed.
335
00:48:33,360 --> 00:48:37,069
Pokkers ogsĂĄ.
336
00:48:37,280 --> 00:48:41,797
Er der noget i vejen?
- Ja, dig.
337
00:48:55,160 --> 00:48:58,835
Jeg forstĂĄr ikke,
hvordan I yankeer vandt krigen.
338
00:48:59,040 --> 00:49:00,951
Jim, nej!
339
00:49:09,480 --> 00:49:11,915
Løjtnant. Kom her.
340
00:49:22,320 --> 00:49:27,110
Sneed flygtede. Jeg fandt hende
sådan. Hun var bevidstløs.
341
00:49:27,320 --> 00:49:29,470
Den lĂĄ ved siden af hende.
342
00:49:29,680 --> 00:49:33,913
Han slap løs.
Han prøvede at få mig med.
343
00:49:34,120 --> 00:49:36,111
Jeg nægtede, så han slog mig.
344
00:49:36,320 --> 00:49:40,314
Martha. Tag dig af hende.
Du bliver hos mig.
345
00:49:47,720 --> 00:49:50,360
Runner!
346
00:49:50,560 --> 00:49:54,679
Løjtnant,
hvad er det, der foregĂĄr derude?
347
00:49:54,880 --> 00:49:59,670
Mr. Bolen. Hvis "To knive"
finder ud af, at gatlingen ikke virker,-
348
00:49:59,880 --> 00:50:02,076
så er vi færdige.
349
00:50:02,280 --> 00:50:07,116
Sneed flygtede. Jeg er sikker pĂĄ,
at han vil fortælle dem det.
350
00:50:14,880 --> 00:50:17,998
En af vores vagter er
blevet stukket ned.
351
00:50:22,680 --> 00:50:24,717
Søg dækning!
352
00:50:51,560 --> 00:50:54,279
Stop Skydningen.
353
00:51:00,960 --> 00:51:04,396
Jeg tror, de er væk foreløbig.
354
00:51:09,240 --> 00:51:16,158
Stop.
Kør du, Runner.
355
00:51:16,360 --> 00:51:19,193
Hjælp kvinderne op.
356
00:51:24,320 --> 00:51:26,755
Tag et af hjulene.
357
00:52:37,720 --> 00:52:41,236
Hvor længe tror du, han har fulgt os?
358
00:52:41,440 --> 00:52:44,193
Tre, mĂĄske fire timer.
359
00:52:44,400 --> 00:52:47,870
Han har fulgt os som en grib.
360
00:52:48,080 --> 00:52:51,710
Han venter på, at vi skal tørne ind.
361
00:52:52,600 --> 00:52:55,752
Han kommer ikke til at vente længe.
362
00:52:55,960 --> 00:52:59,271
Lad os fortsætte.
363
00:53:20,640 --> 00:53:23,280
Er alt i orden?
364
00:53:23,480 --> 00:53:26,916
Gid vi kunne stoppe lidt.
365
00:53:28,240 --> 00:53:30,436
Han er skør-
366
00:53:30,640 --> 00:53:33,075
at presse os sĂĄdan.
367
00:53:37,760 --> 00:53:40,639
Hvad prøver du på? At dræbe os?
368
00:53:40,840 --> 00:53:44,356
Kvinderne klarer ikke denne fan.
Vi mĂĄ stoppe.
369
00:53:44,560 --> 00:53:47,439
Det ved jeg.
Men se deroppe.
370
00:53:52,320 --> 00:53:56,200
Men de kan ikke gĂĄ. De har ikke spist.
De er udslidte.
371
00:53:56,400 --> 00:54:01,873
Hvis vi stopper nu, kan kvinderne
kun vente sig voldtægt og drab.
372
00:54:02,080 --> 00:54:06,756
Vi mĂĄ finde et sted, hvor vi har
ryggen fri og kan forsvare os.
373
00:54:11,120 --> 00:54:13,999
Udmærket.
Vi stopper i fem minutter.
374
00:54:14,200 --> 00:54:16,874
Stop!
375
00:54:20,040 --> 00:54:23,476
Runner, bliv hos mig.
376
00:55:02,640 --> 00:55:05,792
Løjtnant der.
377
00:56:43,320 --> 00:56:45,197
Her er vi godt beskyttet.
378
00:56:46,680 --> 00:56:48,956
Det ser godt ud.
379
00:56:49,160 --> 00:56:51,470
Jeg tror, det er et godt sted.
380
00:56:51,680 --> 00:56:54,593
Vi har udsigt til næsten alt.
381
00:56:56,760 --> 00:57:02,870
Der er en kilde derhenne.
Kun mændene går efter vand.
382
00:57:03,080 --> 00:57:06,835
Jim, du og Runner kan gå først
og fylde feltflaskerne.
383
00:57:42,720 --> 00:57:46,031
Jeg prøvede.
Vi prøvede at skaffe dig gatlingen.
384
00:57:46,240 --> 00:57:48,709
De var efter os. Vi vidste ingenting.
385
00:57:48,920 --> 00:57:51,958
Du har svigtet.
386
00:57:52,160 --> 00:57:56,552
Mine krigere er døde,
fordi du har svigtet.
387
00:57:56,760 --> 00:58:01,197
Og vi har endnu ikke kongevĂĄbnet.
- Men jeg kom for at sige, at
388
00:58:12,960 --> 00:58:16,999
Nu får vi se, om din sjæl vil leve
lige så længe som din krop.
389
00:58:17,200 --> 00:58:20,477
Eller vil du skrige som en kujon,
til mine krigere dræber dig?
390
00:58:20,680 --> 00:58:24,753
Jeg har noget vigtig at fortælle.
Det er derfor, jeg er her.
391
00:58:27,680 --> 00:58:30,149
Hvad siger du?
392
00:58:31,800 --> 00:58:34,519
Først må du love mig,
at du vil lade mig gĂĄ.
393
00:58:34,720 --> 00:58:36,836
Og mĂĄske give mig noget guld.
394
00:58:37,040 --> 00:58:40,237
Der er en mĂĄde at fĂĄ gatlingen pĂĄ,
jeg sværger.
395
00:58:40,440 --> 00:58:43,319
Sandt.
396
00:58:43,520 --> 00:58:45,511
Hvad er det, du siger, som er sandt?
397
00:58:45,720 --> 00:58:52,877
For at redde mit liv sagde Leona,
at du var en, som holdt dit ord.
398
00:58:53,080 --> 00:58:56,675
Hvis du lover, at lade mig gĂĄ,
sĂĄ siger jeg, hvordan du fĂĄr gatlingen.
399
00:58:56,880 --> 00:58:59,315
Det er let. Meget let.
400
00:58:59,520 --> 00:59:03,229
Det er sandt. Gatlingen virker ikke.
Der er noget i vejen med den.
401
00:59:03,440 --> 00:59:08,150
Det er derfor, den aldrig blev brugt
mod jer. I kan bare angribe.
402
00:59:40,800 --> 00:59:45,237
Til Wade.
- Ja, der er en masse her.
403
00:59:58,600 --> 01:00:01,114
Sulten?
404
01:00:01,320 --> 01:00:05,359
Hvad er det?
- Hvad ellers?
405
01:00:07,640 --> 01:00:10,996
Jeg prøver at tænke på noget andet.
406
01:00:19,440 --> 01:00:23,354
Hvad skal du lave,
nĂĄr du kommer tilbage til Deadwood?
407
01:00:23,560 --> 01:00:26,393
Købe flere køer og stade forfra.
408
01:00:27,840 --> 01:00:33,438
Troede din far var fallit.
- Han har stadig nogle penge i banken.
409
01:00:34,720 --> 01:00:37,553
Bliver du i garnisonen?
410
01:00:37,760 --> 01:00:40,320
Det ved jeg ikke.
411
01:00:40,520 --> 01:00:43,638
Vores tropper er blevet
flyttet meget de sidste par ĂĄr.
412
01:00:43,840 --> 01:00:46,798
Men jeg fĂĄr snart orlov.
413
01:00:47,000 --> 01:00:50,470
Jeg tror jeg tager den, hvis
414
01:00:50,680 --> 01:00:52,512
når vi kommer væk herfra.
415
01:00:52,720 --> 01:00:54,996
Løjtnant.
416
01:01:01,800 --> 01:01:03,711
Hvad er det far?
417
01:01:03,920 --> 01:01:08,551
Bliv hos mig, løjtnant.
Og du bliver, hvor du er.
418
01:01:47,880 --> 01:01:51,032
FĂĄ det ud, dreng.
419
01:01:51,240 --> 01:01:55,950
Hvad pokker snakker du om?
Hvordan glemmes sĂĄdan en massakre?
420
01:01:58,240 --> 01:02:01,517
Massakre.
421
01:02:01,720 --> 01:02:04,712
MĂĄske har du ret.
422
01:02:04,920 --> 01:02:09,278
Men hvorfor kalder de det en sejr,
når vi dræber indianerne i en massakre?
423
01:02:09,480 --> 01:02:13,553
NĂĄr sĂĄdan noget sker?
Du er død alligevel.
424
01:02:13,760 --> 01:02:17,833
Jeg prøver bare at gøre,
som enhver mand ville: Overleve!
425
01:02:18,040 --> 01:02:20,793
Der er mange måder at dø på.
426
01:02:22,880 --> 01:02:26,635
Lad bare ikke hadet tage livet af dig.
427
01:02:26,840 --> 01:02:30,151
Den indianer er en morder.
428
01:02:34,280 --> 01:02:37,113
Hvem gjorde ham til en morder?
429
01:02:50,320 --> 01:02:52,596
Se derhenne.
430
01:02:58,320 --> 01:03:01,073
De kom hurtigere, end jeg troede.
431
01:03:01,280 --> 01:03:03,920
De er ikke mere end ti.
432
01:03:04,120 --> 01:03:06,475
De kan ikke have fundet Sneed.
433
01:03:06,680 --> 01:03:09,035
Jo, men vær ikke sikker.
434
01:03:09,240 --> 01:03:12,437
"To knive" er både en ræv og en ulv.
435
01:03:12,640 --> 01:03:15,439
Han vil ikke stole pĂĄ nogen.
436
01:03:15,640 --> 01:03:19,599
Det er bare en bande,
som skal tjekke forholdene.
437
01:03:19,800 --> 01:03:21,996
Så hold øje med dem.
438
01:03:22,200 --> 01:03:24,669
Løjtnant, jeg vil vise dig noget.
439
01:03:30,240 --> 01:03:32,550
I stilling, alle sammen.
440
01:03:34,080 --> 01:03:39,439
Den virker, løjtnant.
Se, stiften passer.
441
01:03:41,800 --> 01:03:45,475
Gatlingen er klar til brug, sir.
442
01:04:08,160 --> 01:04:10,231
Jeg hĂĄber, du har ret.
443
01:04:10,440 --> 01:04:14,070
Skal du ikke give mig et gevær,
så jeg kan hjælpe?
444
01:04:15,120 --> 01:04:17,236
Hjælpe hvem?
445
01:04:41,200 --> 01:04:43,919
Ingen skyder endnu.
446
01:04:58,840 --> 01:05:01,559
Værsgo, Tin Pot.
447
01:06:00,720 --> 01:06:04,031
Hvad er der i vejen?
- Stiften gik i stykker.
448
01:06:04,240 --> 01:06:07,392
Det er pĂĄ grund af varmen.
Jeg har ikke noget at køle den med.
449
01:06:07,600 --> 01:06:10,797
Er vĂĄbnet ubrugeligt?
450
01:06:12,080 --> 01:06:15,789
NĂĄ De ved det ikke.
451
01:06:23,160 --> 01:06:29,429
Kom med det, Løjtnant. Du har noget i
tankerne, og det er ikke bĂĄlet.
452
01:06:39,920 --> 01:06:42,116
Von Clausewitz krigsteori.
453
01:06:42,320 --> 01:06:47,394
"Clausewitz".
Det lyder som en ny medicin.
454
01:06:47,600 --> 01:06:51,798
Hvad er det første og eneste,
apacherne forventer vi gør?
455
01:06:52,000 --> 01:06:57,712
De ønsker vel, at vi bliver her,
indtil de finder en mĂĄde at nĂĄ os pĂĄ.
456
01:06:57,920 --> 01:07:00,355
Hvad tænker du på?
457
01:07:00,560 --> 01:07:02,437
Angreb.
458
01:07:02,640 --> 01:07:04,677
Angreb?
459
01:07:04,880 --> 01:07:07,076
Med syv mand?
460
01:07:07,280 --> 01:07:12,719
Ja, med lidt held kunne vi sprede
nogle af deres heste og skaffe os nogle.
461
01:07:12,920 --> 01:07:16,709
Fornuftigt, for sĂĄ mĂĄtte de
slĂĄs mod os til fods.
462
01:07:16,920 --> 01:07:20,629
Vi kunne plukke dem ned med vores
geværer. Det er forsøget værd.
463
01:07:20,840 --> 01:07:24,993
Vi ville være bedre stillet.
- Alt er bedre end bare at vente.
464
01:07:25,200 --> 01:07:27,555
Har du flere cigarer?
465
01:07:27,760 --> 01:07:31,913
Som det ser ud nu, sĂĄ har jeg flere,
end jeg nogensinde vil kunne ryge.
466
01:07:32,120 --> 01:07:37,069
Hvor meget ammunition har vi endnu?
- Mere end vi vil klare at bruge.
467
01:07:37,280 --> 01:07:40,875
Ă…bn kuglerne fra patronerne
og hæld krudtet i noget.
468
01:07:41,080 --> 01:07:43,833
Har du nogle dĂĄser eller flasker?
469
01:07:44,040 --> 01:07:46,600
Hvis jeg har bønner, så har jeg dåser.
470
01:07:46,800 --> 01:07:49,792
Og jeg har ikke andet end bønner.
471
01:08:15,840 --> 01:08:19,151
Dette burde svide deres fjer.
472
01:08:19,360 --> 01:08:22,352
Ja.
473
01:08:22,560 --> 01:08:25,518
Bed Jim blive her
og passe pĂĄ kvinderne.
474
01:08:25,720 --> 01:08:27,950
Ja, sir.
475
01:10:00,640 --> 01:10:03,359
Se der.
476
01:10:08,040 --> 01:10:09,997
Sneed.
477
01:10:10,200 --> 01:10:13,636
Han mĂĄ have fortalt,
at vĂĄbnet ikke virker.
478
01:10:13,840 --> 01:10:17,515
Nu vil jeg have cigarerne.
479
01:10:27,680 --> 01:10:29,751
Tænd dem.
480
01:11:36,640 --> 01:11:38,995
Vi stikker af.
481
01:11:46,960 --> 01:11:50,510
Pokkers.
- Tin Pot er ramt.
482
01:11:50,720 --> 01:11:53,519
Alt i orden?
- Jeg kan da bevæge mig.
483
01:11:53,720 --> 01:11:56,439
Lad os fĂĄ fat i hestene.
484
01:12:52,160 --> 01:12:54,993
Jim, jeg gĂĄr.
Bliver du hos mig?
485
01:12:55,200 --> 01:12:57,237
Nej, vi gĂĄr ingen steder.
486
01:12:57,440 --> 01:13:00,034
Bliv hos mig. Du kommer til at dø her.
487
01:13:00,240 --> 01:13:04,393
Vi har kort tid, og jeg kan redde os.
Jeg kender "To knive".
488
01:13:04,600 --> 01:13:07,638
Bliv hos mig.
- Jeg kan ikke lade dig gĂĄ.
489
01:13:07,840 --> 01:13:10,309
ForstĂĄr du ikke det?
490
01:13:10,520 --> 01:13:12,397
Jeg gĂĄr, Jim.
491
01:13:12,600 --> 01:13:14,557
Kom her.
492
01:13:14,760 --> 01:13:16,876
Ville du skyde mig?
493
01:13:17,080 --> 01:13:19,993
Nej.
494
01:13:20,200 --> 01:13:22,032
Leona!
495
01:13:23,280 --> 01:13:25,317
Jim!
496
01:13:43,480 --> 01:13:45,517
Bolen.
497
01:13:45,720 --> 01:13:47,757
Flyt hestene om bag klipperne.
498
01:13:47,960 --> 01:13:50,395
Lad os komme højere op.
499
01:13:52,400 --> 01:13:57,076
Søg dækning, alle sammen.
"To knive" er lige i hælene på os.
500
01:14:03,440 --> 01:14:06,956
Hvad skete der?
- Få ham væk herfra.
501
01:14:10,480 --> 01:14:13,552
Det gĂĄr godt. De kommer!
502
01:14:25,440 --> 01:14:28,398
Skyd ikke.
503
01:14:29,600 --> 01:14:32,752
Jim?
504
01:14:32,960 --> 01:14:34,917
Du klarer dig fint.
505
01:14:35,120 --> 01:14:39,637
De kan da ikke dræbe en Bolen,
kan de vel?
506
01:14:39,840 --> 01:14:42,798
Jim? Søn?
507
01:14:43,000 --> 01:14:46,231
Nej!
508
01:14:49,400 --> 01:14:52,791
Det er min eneste søn!
509
01:15:25,920 --> 01:15:28,799
Skyd!
510
01:18:17,040 --> 01:18:19,998
Fortsæt med at skyde!
511
01:18:31,240 --> 01:18:33,390
Kom.
- Vent!
512
01:18:33,600 --> 01:18:37,275
Slagstiften.
- Lad os komme op.
513
01:18:56,800 --> 01:19:01,112
Hold udkig. Ved næste angreb
vil vi give dem ordentlig modstand.
514
01:19:05,000 --> 01:19:08,277
Tin Pot, her er stiften.
Hvor lang tid tager det?
515
01:19:08,480 --> 01:19:10,676
Giv mig et øjeblik.
516
01:19:10,880 --> 01:19:13,759
SĂĄ fĂĄr de en ordentlig overraskelse.
517
01:19:18,320 --> 01:19:20,357
Kom nu.
518
01:19:21,600 --> 01:19:23,557
Hvem venter pĂĄ hvem?
519
01:19:23,760 --> 01:19:25,990
Værsgo, løjtnant.
520
01:23:07,840 --> 01:23:09,956
Hvad mener du, løjtnant?
521
01:23:11,600 --> 01:23:14,194
Jeg ved det ikke.
522
01:23:14,400 --> 01:23:17,392
De havde ikke en chance
mod dette vĂĄben.
523
01:24:08,160 --> 01:24:12,552
Runner, hvad gør Wade derude alene?
524
01:24:12,760 --> 01:24:15,036
Har du nogensinde set en
kavaleriofficer -
525
01:24:15,240 --> 01:24:20,155
som ikke var
en professionel frivillig?
526
01:24:21,240 --> 01:24:24,790
De tror alle, at de er Custer.
39182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.