All language subtitles for Sergent Blue (The gatling gun)(1971).da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,840 --> 00:03:42,229 Fremad! 2 00:04:33,480 --> 00:04:35,357 Til venstre! 3 00:04:59,040 --> 00:05:01,680 Efter mig! 4 00:05:46,640 --> 00:05:48,950 Svar når obersten spørger. 5 00:05:49,160 --> 00:05:52,676 Hvor er våbnet, Sneed? - Gør det lettere for dig selv. 6 00:05:52,880 --> 00:05:56,077 Du kan blive hængt for forræderi. 7 00:05:57,720 --> 00:05:59,757 Gå ad helvede til. 8 00:05:59,960 --> 00:06:02,634 Jeg har jo sagt, jeg ikke ved noget om det. 9 00:06:13,640 --> 00:06:16,280 Vi finder ikke gatlingen. 10 00:06:16,480 --> 00:06:20,917 Slut jer til kompagniet. 11 00:06:21,120 --> 00:06:24,431 Jeg forbyder dig at gå længere med det. 12 00:06:24,640 --> 00:06:30,272 Forbyder du mig det? Løjtnant Malcolm, tal med ham her. 13 00:06:34,400 --> 00:06:39,190 Fader Harper. Mange er døde på grund af ham her. 14 00:06:39,400 --> 00:06:45,590 Sneed fik syndsforladelse da han hjalp med at fjerne helvedesmaskinen. 15 00:06:45,800 --> 00:06:49,430 Hvis du vil straffe nogen, så straf mig. 16 00:06:49,640 --> 00:06:53,713 Fader, vi har alle hørt dig prædike i reservaterne. 17 00:06:53,920 --> 00:06:56,992 Vi ved, at du søger fred. Det synes vi er flot. 18 00:06:57,200 --> 00:07:00,158 Er det ikke flot. 19 00:07:00,360 --> 00:07:04,035 Men "To knive" er en morder-apache. Han hader de hvide. 20 00:07:04,240 --> 00:07:06,436 Har han ikke god grund til det? 21 00:07:06,640 --> 00:07:09,519 Vi er soldater, vi er ikke interesserede i politik 22 00:07:09,720 --> 00:07:13,031 "To knive" har ret til at bo frit i sit eget land. 23 00:07:13,240 --> 00:07:16,119 Hvis han er en god indianer, må han være i fred. 24 00:07:16,320 --> 00:07:19,472 Mener du "en reservat-indianer"? 25 00:07:19,680 --> 00:07:24,709 Men han er ikke i reservatet vel? Han er på krigsstien med 100 krigere. 26 00:07:24,920 --> 00:07:30,950 Jeg har boet hos Apacherne. "To knive" har aldrig gjort mig noget. 27 00:07:31,160 --> 00:07:35,552 Våben som gatlingen kan udslette hele folkeslag. 28 00:07:35,760 --> 00:07:38,229 Det er ondskab, som må fjernes. 29 00:07:38,440 --> 00:07:41,717 Hvorfor ville han ellers hjælpe mig med at ødelægge våbnet? 30 00:07:41,920 --> 00:07:44,355 Apacheguld. 31 00:07:44,560 --> 00:07:48,758 Det er ikke sandt. Sig, at det ikke er sandt. 32 00:07:48,960 --> 00:07:51,759 Hvornår har en kavalerist tid til at grave guld? 33 00:07:51,960 --> 00:07:56,238 De sadeltasker tilhører Trapper. - Stille. 34 00:07:56,440 --> 00:08:01,150 Vi red gennem Grand Forks og ledte efter dig. Der var alle dræbt. 35 00:08:01,360 --> 00:08:06,560 Apacherne leder efter våbnet. De ved, I har det. Hvorfor? Hvordan? 36 00:08:06,760 --> 00:08:10,071 Grand Forks - Vidste du, han var sigtet for mord? 37 00:08:10,280 --> 00:08:14,496 Dræbte den anden to vagter for at hjælpe dig med at stjæle våbnet? 38 00:08:14,520 --> 00:08:16,989 Men de hjalp mig med at ødelægge det. 39 00:08:17,200 --> 00:08:20,636 Så må jeg vide, hvor det er, for at være sikker. 40 00:08:20,840 --> 00:08:26,472 For hvis "To knive" får fat i det, vil alt ligne Grand Forks her. 41 00:08:26,680 --> 00:08:29,672 Hvorfor kom de til mig? 42 00:08:29,880 --> 00:08:31,837 "To knive" havde brug for dig. 43 00:08:32,040 --> 00:08:36,318 Du er den eneste, som kan gå frit ind i garnisonen. 44 00:09:00,960 --> 00:09:05,352 Den ser ikke skadet ud, sir. - Det mente jeg heller ikke. 45 00:09:05,560 --> 00:09:08,518 Få nogen til at gøre den operativ, Malcolm. 46 00:09:08,720 --> 00:09:11,792 Det bliver dit job, Mitchell. - Ja, sir. 47 00:09:17,600 --> 00:09:20,558 Apacher! Søg dækning! 48 00:10:22,080 --> 00:10:26,358 Wade, send gatlingen tilbage til garnisonen sammen med fangerne. 49 00:10:26,560 --> 00:10:29,757 Tag ti mand med. Beskyt våbnet for enhver pris. 50 00:10:47,960 --> 00:10:50,429 Læg ham i vognen. 51 00:10:55,680 --> 00:11:00,197 Jeg må snakke med "To knive". Vi må stoppe disse drab. Han vil lytte. 52 00:11:00,400 --> 00:11:02,914 Fader Harper, kom op i vognen. 53 00:11:07,840 --> 00:11:12,471 Skal du bruge Runner? - Nej, og kom væk. 54 00:11:12,680 --> 00:11:14,956 Stop ilden! 55 00:11:17,160 --> 00:11:20,278 Resten kommer med mig. 56 00:11:49,720 --> 00:11:53,236 Fremad. 57 00:11:56,600 --> 00:12:00,195 Kom I væk! 58 00:13:25,920 --> 00:13:29,754 Kender du dette sted? - Pueblo De Los Santos. 59 00:13:29,960 --> 00:13:32,110 Det ser forladt ud. 60 00:13:32,320 --> 00:13:37,315 Vi bliver her i nat. Elwood, undersøg området. 61 00:14:03,280 --> 00:14:05,669 Søg dækning! 62 00:14:37,400 --> 00:14:40,438 Mærkeligt. Det kan ikke være apacher. 63 00:14:40,640 --> 00:14:43,280 Det lyder som pistoler. 64 00:14:43,480 --> 00:14:46,313 Du har ret. Stop skydningen! 65 00:14:46,520 --> 00:14:48,955 Stop skydningen derinde! 66 00:14:49,160 --> 00:14:51,276 Vi er fra kavaleriet! Hvem er I? 67 00:14:58,320 --> 00:15:02,029 Gå ind i lyset, så vi kan se jer. 68 00:15:04,320 --> 00:15:06,994 Vil du dræbes? 69 00:15:07,200 --> 00:15:11,512 Med den frynsejakke på vil de tro du er Apache. 70 00:15:24,640 --> 00:15:27,996 Nu kan du se mig. 71 00:15:28,200 --> 00:15:30,669 Kom ind. 72 00:15:33,960 --> 00:15:38,352 Runner Benton. 73 00:15:58,480 --> 00:16:02,235 Jeg er Løjtnant Wade Malcolm. Det er min spejder, Runner. 74 00:16:02,440 --> 00:16:08,311 Beklager modtagelsen. Men vi kan ikke tage nogen chancer. 75 00:16:08,520 --> 00:16:12,718 Det gjorde I ikke. Det er en såret mand bevis på. 76 00:16:12,920 --> 00:16:14,797 Beklager. 77 00:16:15,000 --> 00:16:19,233 Tag ham med ind, så ordner vi en seng til ham ved pejsen. 78 00:16:22,040 --> 00:16:28,355 Det er min familie. Min datter, Martha, min dreng, Jim. 79 00:16:28,560 --> 00:16:31,598 Jeg er Luke Bolen. 80 00:16:31,800 --> 00:16:35,350 Manden bagved er Tin Pot. 81 00:16:43,160 --> 00:16:46,357 Det er Fader Harper og hans datter. 82 00:16:47,840 --> 00:16:54,234 Frøken Harper, Fader. Velkommen. Find jer til rette. 83 00:16:58,080 --> 00:17:00,799 Lad os hente Elwood. 84 00:17:05,240 --> 00:17:07,959 Klarer du det soldat ...? - Ja. 85 00:17:08,160 --> 00:17:13,599 Ben, bind ham der, og flyt gatlingen ind i huset. 86 00:17:13,800 --> 00:17:15,791 Ja, sir. 87 00:17:46,600 --> 00:17:50,480 Ben, dobbelt vagt i nat. 88 00:17:50,680 --> 00:17:54,150 Skyd alt, hvad der bevæger sig. Også ham. 89 00:17:56,160 --> 00:17:59,471 Lad os gå, soldat. 90 00:18:13,360 --> 00:18:17,115 Læg ham ned. - Martha, se om du kan hjælpe ham. 91 00:18:19,080 --> 00:18:24,393 Hvem var deres skarpskytte? - Min Martha er lige så god som nogen. 92 00:18:24,600 --> 00:18:26,750 Nogle gange bedre. 93 00:18:26,960 --> 00:18:31,830 Tak skal du have. - Vær taknemmelig for små tjenester. 94 00:18:32,040 --> 00:18:33,599 Blå mand. 95 00:18:37,960 --> 00:18:40,236 Åbn døren. 96 00:18:49,160 --> 00:18:53,154 Kan du finde ud af den, Mitchell? - Ikke endnu, sir. 97 00:18:53,360 --> 00:18:54,998 Bare fortsæt. 98 00:18:55,200 --> 00:18:58,591 Sig mig en ting. Hvorfor kommer I denne vej? 99 00:18:58,800 --> 00:19:00,791 Gennem Los Santos? 100 00:19:01,000 --> 00:19:02,957 Sikrere. Antagelig kortere. 101 00:19:03,160 --> 00:19:05,390 Glem ikke, at vi også flygter. 102 00:19:05,600 --> 00:19:09,434 Yankeer? Naturligvis. 103 00:19:10,640 --> 00:19:16,670 Løjtnant, den ting ser farlig ud. 104 00:19:17,840 --> 00:19:20,480 Ja, den er livsfarlig. 105 00:19:20,680 --> 00:19:25,550 Det er sparsomt med kavaleri her, så krigsdepartementet sendte os denne. 106 00:19:25,760 --> 00:19:27,876 Vi tager den med til garnisonen. 107 00:19:28,080 --> 00:19:30,959 Det ligner en kaffekværn. 108 00:19:31,160 --> 00:19:33,629 Har du nogensinde set noget nyt virke første gang? 109 00:19:33,840 --> 00:19:36,798 Præcis som de første Winchester. 110 00:19:37,000 --> 00:19:39,674 De satte sig altid fast. 111 00:19:39,880 --> 00:19:45,796 Hvem har opfundet den? - Doktor Richard Jordan Gatling. 112 00:19:46,000 --> 00:19:49,755 Du er lidt af en fyr. 113 00:19:49,960 --> 00:19:54,477 1600 km ude i ødemarken og han ved alt om gatlinger. 114 00:19:54,680 --> 00:19:59,390 Den første blev produceret i 1861. 115 00:19:59,600 --> 00:20:02,319 Hvorfor har jeg så aldrig set en? 116 00:20:02,520 --> 00:20:05,876 Fordi du sloges mod bondeknoldene. 117 00:20:06,080 --> 00:20:07,753 Den blev næsten ikke brugt i krigen. 118 00:20:07,960 --> 00:20:11,749 Vidste du, at den kan affyre 500 kugler i minuttet? 119 00:20:13,480 --> 00:20:16,074 Ikke underligt Lee gav op så hurtigt. 120 00:20:16,280 --> 00:20:19,477 Ja, Jefferson Davies vidste hvad den kunne. 121 00:20:21,000 --> 00:20:24,516 Og så blev den opfundet af en doktor? 122 00:20:24,720 --> 00:20:26,870 Det er ironisk. 123 00:20:27,080 --> 00:20:31,950 En menneskehelbreder skaber en sådan ødelæggelsesmaskine. 124 00:20:32,160 --> 00:20:34,993 Ja, men han sagde, at motivet var det modsatte. 125 00:20:35,200 --> 00:20:38,192 Hvis han kunne opfinde et våben, som ville gøre krig frygtelig - 126 00:20:38,400 --> 00:20:40,232 så ville folk stoppe krige. 127 00:20:40,440 --> 00:20:44,832 Jo. Men det er for drømmere. 128 00:20:45,040 --> 00:20:50,513 Hvorfor studerede han ikke menneskets natur først? 129 00:20:53,840 --> 00:20:57,071 Hvad er det? - Der mangler noget. 130 00:20:57,280 --> 00:20:59,874 Du finder ikke noget ved at slå på den. 131 00:21:00,080 --> 00:21:02,640 Hvorfor ikke lade Tin Pot lave den? 132 00:21:04,320 --> 00:21:06,277 Tror du, at du kan lave den? 133 00:21:06,480 --> 00:21:10,633 Ikke hvis jeg ikke prøver. 134 00:21:14,000 --> 00:21:16,196 Udmærket, prøv. 135 00:21:21,880 --> 00:21:29,116 Gå ud og leg med dine legetøjspistoler til jeg er færdig, dreng. 136 00:21:30,760 --> 00:21:34,674 Hvordan havnede du her, Mr. Bolen? 137 00:21:34,880 --> 00:21:38,555 Apacher på krigsstien. 138 00:21:38,760 --> 00:21:42,754 De overrumplede os på ranchen De var overalt. 139 00:21:42,960 --> 00:21:46,157 De brændte alt, hvad de ikke kunne bære. 140 00:21:46,360 --> 00:21:52,595 De tog alt, hvad jeg havde, bortset fra de to. 141 00:21:52,800 --> 00:21:55,758 De var heldige at overleve. Vil du have en cigar? 142 00:21:55,960 --> 00:21:58,076 Tak, jeg gemmer den. 143 00:21:58,280 --> 00:22:00,794 Det er derfor, vi har dem derinde. 144 00:22:11,680 --> 00:22:14,798 Jim tænkte, du ville have denne om dig. 145 00:22:15,000 --> 00:22:18,118 Han sagde, han ikke behøvede den. 146 00:22:23,560 --> 00:22:25,597 Tak. 147 00:22:42,280 --> 00:22:44,351 Her drik det. 148 00:23:03,160 --> 00:23:06,357 Sluk lampen. - Hurtigt. 149 00:23:20,560 --> 00:23:22,517 Ned. 150 00:23:25,800 --> 00:23:27,473 Jeg kommer straks. 151 00:23:32,400 --> 00:23:34,550 Dæk mig. Jeg må hente Sneed. 152 00:23:34,760 --> 00:23:37,274 Giv mig din kniv. 153 00:23:48,880 --> 00:23:55,274 Hvad er der i vejen, løjtnant? Er du bange for, nogen vil stjæle mig? 154 00:24:10,640 --> 00:24:12,677 Udmærket. Gå. 155 00:24:38,080 --> 00:24:42,278 Endnu en gang tak, Runner. - Det var ikke mig, det var hende. 156 00:24:42,480 --> 00:24:45,154 Der stod en Apache i vejen. 157 00:24:45,360 --> 00:24:47,431 Bind ham. 158 00:25:10,800 --> 00:25:14,430 Løjtnant. Dine heste! 159 00:25:32,240 --> 00:25:37,269 Vognen, den skal vi bruge. 160 00:26:07,160 --> 00:26:09,037 Hold op med at skyde. 161 00:26:12,200 --> 00:26:17,673 "To Knive", "To Knive"! Stop "To Knive"! 162 00:26:17,880 --> 00:26:20,759 Gå ind igen. - "To Knive", det er din ven. 163 00:26:20,960 --> 00:26:23,839 Fader Harper! 164 00:26:24,040 --> 00:26:26,270 Jeg er din ven! 165 00:26:28,800 --> 00:26:31,314 Lad os få ham ind. 166 00:26:47,200 --> 00:26:49,760 Han er død. 167 00:26:52,800 --> 00:26:55,030 Vognen. 168 00:27:12,000 --> 00:27:14,389 Hvordan får vi flyttet vognen uden heste? 169 00:27:14,600 --> 00:27:17,752 Vi bruger disse to. - Det er vores heste. 170 00:27:21,320 --> 00:27:23,960 Det er ok. Vi skal bare låne dem. 171 00:27:24,800 --> 00:27:27,269 Indianerne lod os være i fred her, indtil I kom. 172 00:27:27,480 --> 00:27:31,075 Slap af. Vi er alle i samme båd. 173 00:27:33,240 --> 00:27:36,312 Stop! 174 00:27:40,240 --> 00:27:45,269 Det ville være godt, hvis du behersker dig, så kan jeg beherske min hånd. 175 00:27:46,520 --> 00:27:51,515 Du høne, hvad han sagde. Vi er i samme båd. 176 00:27:51,720 --> 00:27:53,996 De er dine, løjtnant. 177 00:28:16,360 --> 00:28:20,593 Vi klarer os Runner. Vi møder obersten i morgen. 178 00:28:24,400 --> 00:28:26,550 Jeg er ikke så sikker. 179 00:28:59,840 --> 00:29:04,789 Løsn rebene. Jeg kan knap føle mine fingre. 180 00:29:14,320 --> 00:29:16,516 Det var synd med "Hellige Joe". 181 00:29:16,720 --> 00:29:18,677 Kald ham ikke det. 182 00:29:18,880 --> 00:29:21,440 Han var god mod min mor. 183 00:29:23,480 --> 00:29:25,676 Han var bare din stedfar. 184 00:29:35,400 --> 00:29:39,155 Er det alt, hvad jeg får for at risikere livet for dig? 185 00:29:39,360 --> 00:29:41,317 For mig? 186 00:29:41,520 --> 00:29:45,229 Du tøvede ikke, da jeg viste dig "To knives" guld. 187 00:29:47,840 --> 00:29:50,992 Det er længe siden. 188 00:29:51,200 --> 00:29:53,032 Det ved jeg. 189 00:29:53,240 --> 00:29:56,153 Men dette er ikke rette tid - 190 00:29:56,360 --> 00:29:58,476 eller sted. 191 00:29:58,680 --> 00:30:01,957 Så lad os komme væk herfra. - Umuligt. 192 00:30:02,160 --> 00:30:05,391 Der er vagter i hele kirken. 193 00:30:05,600 --> 00:30:09,878 Jeg synes, vi skal blive med gatlingen til "To knive" befrier os. 194 00:30:10,080 --> 00:30:12,833 Malcolm bliver ikke let at tage. 195 00:30:13,040 --> 00:30:16,237 Han gør mig urolig. - Nu er de til fods. De er et let bytte. 196 00:30:16,440 --> 00:30:20,399 Ikke hvis de får gatlingen til at virke. 197 00:30:20,600 --> 00:30:26,437 Det jeg ikke forstår er, at Trapper sagde den virkede. 198 00:30:28,320 --> 00:30:30,880 Den har sikken sat sig fast. 199 00:30:31,080 --> 00:30:35,756 Hvor meget ville "To Knive" give os? Jeg så ikke det Trapper havde i tasken. 200 00:30:38,680 --> 00:30:41,718 Fem poser som denne. 201 00:30:41,920 --> 00:30:44,833 Hvis han får gatlingen. 202 00:30:45,800 --> 00:30:48,155 Hvis. 203 00:30:50,960 --> 00:30:53,349 Udmærket. 204 00:30:53,560 --> 00:30:56,598 Men husk at minde mig om det. 205 00:31:03,360 --> 00:31:07,194 Fordi jeg er træt af at blive hundset med. 206 00:31:07,400 --> 00:31:10,119 Det er jeg også. 207 00:31:35,800 --> 00:31:37,791 Løjtnant? 208 00:31:39,640 --> 00:31:45,830 Jeg er bange for, at gatlingen plus lasten bliver for tung for hestene. 209 00:31:58,880 --> 00:32:02,350 Udmærket. Alle ud. Vi går til fods herfra. 210 00:32:35,240 --> 00:32:38,153 Af sted! 211 00:33:15,080 --> 00:33:16,912 Tak, Runner. 212 00:33:18,320 --> 00:33:21,676 Hvor længe har du kendt Løjtnanten? 213 00:33:21,880 --> 00:33:25,430 Siden før vi gik på militærskolen. Jeg arbejdede for hans familie. 214 00:33:25,640 --> 00:33:28,837 Dengang var han ung. 215 00:33:29,040 --> 00:33:32,476 Jeg kæmpede i krigen med hans bror i 63. 216 00:33:32,680 --> 00:33:35,991 Han er af god familie. 217 00:33:48,200 --> 00:33:50,919 Jeg ved, at de er derude. 218 00:33:51,120 --> 00:33:54,795 Ja, "To Knive" er derude. 219 00:33:55,000 --> 00:33:57,674 Hvorfor angriber han så ikke? 220 00:33:57,880 --> 00:34:04,832 Fordi han ikke ved, at gatlingen ikke virker. 221 00:34:52,840 --> 00:34:54,877 Stop! 222 00:34:55,080 --> 00:34:57,310 Løjtnant. 223 00:34:57,520 --> 00:35:02,674 Lad os ikke stoppe her, hvis vi ikke skal overnatte her. 224 00:35:02,880 --> 00:35:07,909 Jo, Bolen, vi skal overnatte. 225 00:35:13,280 --> 00:35:16,875 Hvor er Mitchell? 226 00:35:17,080 --> 00:35:19,549 Højt oppe. 227 00:35:19,760 --> 00:35:22,354 Han vil holde øje med alt. 228 00:35:26,520 --> 00:35:29,797 Udmærket vi camperer her. 229 00:35:41,240 --> 00:35:43,754 Det er det bedste du har lavet, Tin Pot. 230 00:35:46,080 --> 00:35:48,754 Vagter, bliv på jeres poster! 231 00:35:49,800 --> 00:35:53,919 Hjælp mig! 232 00:35:54,120 --> 00:35:57,954 Åh Gud, det er Bishop, min fætter. 233 00:35:58,160 --> 00:36:00,276 Kom tilbage! 234 00:36:08,600 --> 00:36:12,309 Ben, kom og hjælp mig! 235 00:36:12,520 --> 00:36:15,399 Hold stand, alle sammen. 236 00:36:18,360 --> 00:36:21,239 Hvad skal vi gøre? Bare se på? 237 00:36:21,440 --> 00:36:26,037 Hold kæft, og hold stand. - Vær nu rar! 238 00:36:41,640 --> 00:36:43,916 Løjtnant, skyd mig! 239 00:36:44,120 --> 00:36:46,555 Lad mig ikke brænde! 240 00:37:03,720 --> 00:37:05,677 Benton. - Hvad. 241 00:37:07,160 --> 00:37:11,631 Jeg er ked af det med ham. Vi var venner en gang. 242 00:37:11,840 --> 00:37:13,638 Ja. 243 00:37:13,840 --> 00:37:16,559 Har du tid et øjeblik? 244 00:37:19,120 --> 00:37:25,355 Ja, jeg gjorde noget meget dumt. Men guld kan være fristende. 245 00:37:25,560 --> 00:37:27,915 Især meget af det. 246 00:37:30,560 --> 00:37:34,872 Stik hånden i min lomme. Kom nu. 247 00:37:43,440 --> 00:37:46,398 Der er ingenting. 248 00:37:46,600 --> 00:37:48,955 Hvad får en korporal i løn? 249 00:37:49,160 --> 00:37:51,913 Ikke meget. 250 00:37:54,760 --> 00:37:57,878 Behold det. Jeg har meget mere. 251 00:38:08,200 --> 00:38:10,840 Pokkers! 252 00:38:11,040 --> 00:38:15,318 Lige da jeg troede, det var ordnet. - Hvad jamrer du over? 253 00:38:15,520 --> 00:38:19,150 Det er en enkel sag, men det må være perfekt. 254 00:38:19,360 --> 00:38:22,637 Slagstiften mangler. - Er det en Slagstift? 255 00:38:22,840 --> 00:38:27,038 Hovedslagstiften mangler. Hvis jeg bare havde en slibesten. 256 00:38:27,240 --> 00:38:34,237 Det er et jernbanesøm. Hvis jeg får det glat, så vil den virke. 257 00:38:34,440 --> 00:38:39,469 Slap af. Jeg skal nok klare det, omjeg så skal stå på hovedet. 258 00:38:39,680 --> 00:38:46,438 Fortsæt bare, og tak for hjælpen. - Ja. Vi er alle i samme båd. 259 00:39:04,640 --> 00:39:08,190 Hvor er slagstiften, Sneed? 260 00:39:08,400 --> 00:39:11,711 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. - Hvor er gatlingens slagstift? 261 00:39:15,320 --> 00:39:18,119 Visiter ham. 262 00:39:27,240 --> 00:39:32,110 Det er guld fra White Mountains. Det er "To knive"-land. 263 00:39:39,000 --> 00:39:41,150 Stop, indianer. 264 00:39:41,360 --> 00:39:44,079 Løjtnant. 265 00:39:56,920 --> 00:40:01,039 Er der nogen, som forstår spansk? - Ja. 266 00:40:03,960 --> 00:40:06,793 Han siger, han har en besked til dig. 267 00:40:21,840 --> 00:40:26,516 Han siger, de vil have kongevåbnet. Det er hvad de kalder gatlingen. 268 00:40:26,720 --> 00:40:29,599 Ellers dør vi alle sammen. 269 00:40:29,800 --> 00:40:32,030 Måske som Mitchell. 270 00:40:32,240 --> 00:40:35,551 Han siger, du kan svare på engelsk. Det forstår han. 271 00:40:35,760 --> 00:40:41,756 Hvorfor snakker han ikke engelsk? - Nogle hader os for meget til det. 272 00:40:41,960 --> 00:40:47,592 Du må være stærk, løjtnant. Hvis du ikke vil give ham våbnet. 273 00:40:50,160 --> 00:40:56,190 Du kommer med et parlamentærflag uden at spørge, omjeg godtager det. 274 00:40:56,400 --> 00:40:59,791 Ifølge mine regler kunne jeg dræbe dig. 275 00:41:00,000 --> 00:41:04,039 Du vanærede dig selv ved at brænde min spejder: En squaw-handling. 276 00:41:04,240 --> 00:41:07,358 Det skræmte os ikke. 277 00:41:07,560 --> 00:41:10,279 Jeg vil ikke dræbe flere af dine folk. 278 00:41:10,480 --> 00:41:15,395 Men mange vil dø, hvis jeg må bruge gatlingen. Sig det til din leder. 279 00:41:15,600 --> 00:41:20,390 Tal ikke om soldater med ære. 280 00:41:20,600 --> 00:41:23,479 Det er den hvide mands ære. Guld. 281 00:41:23,680 --> 00:41:25,751 Og det giver jeg dig. 282 00:41:25,960 --> 00:41:28,395 Og mere endnu. 283 00:41:28,600 --> 00:41:33,197 Giv os våbnet, og forsvind. 284 00:41:34,440 --> 00:41:38,673 Vi er alle mennesker. Selv soldater. 285 00:41:38,880 --> 00:41:43,272 Men der er mange, som ikke vil sælge deres ære. 286 00:41:43,480 --> 00:41:45,994 Nogle gange er det lettere at dø. 287 00:41:46,200 --> 00:41:49,591 Hvis du dør hvidøjne, - 288 00:41:49,800 --> 00:41:53,111 så dør de. 289 00:41:54,080 --> 00:41:56,913 Høvding, "To knive". 290 00:42:04,560 --> 00:42:11,318 Jeg kunne dræbe dig nu. Og måske ville det løse problemerne måske ikke. 291 00:42:13,240 --> 00:42:15,959 Jeg har ikke noget at tabe. 292 00:42:16,160 --> 00:42:20,040 Hvad har du at sige? 293 00:42:23,960 --> 00:42:28,431 Han vil vide, hvorfor du ved, at han er "To knive". 294 00:42:38,880 --> 00:42:44,671 Det siges, at der kun findes en apache-høvding som taler flydende - 295 00:42:44,880 --> 00:42:47,793 spansk og forståeligt engelsk. 296 00:42:50,880 --> 00:42:53,872 "To knive" kan gå, jeg giver ham hans liv. 297 00:42:55,760 --> 00:42:58,479 Jeg giver jer jeres liv. 298 00:43:04,320 --> 00:43:07,711 Bortset fra hans. 299 00:43:07,920 --> 00:43:11,117 Han vil dø lige meget hvad. 300 00:43:11,320 --> 00:43:14,756 Han har svigtet mig. 301 00:43:14,960 --> 00:43:18,237 Din tid er kort. 302 00:44:00,640 --> 00:44:04,759 De er knap to kilometer væk. Nogle af dem skød. 303 00:44:08,840 --> 00:44:11,992 Jeg fulgte sporene. 304 00:44:12,200 --> 00:44:16,990 De omringer os. 305 00:44:17,200 --> 00:44:20,238 De følger det tørre flodleje. 306 00:44:20,440 --> 00:44:22,397 De må være bange for våbnet. 307 00:44:23,800 --> 00:44:27,430 Interessant at de faktisk er bange for noget. 308 00:44:27,640 --> 00:44:31,474 Det håber jeg, de er. 309 00:44:31,680 --> 00:44:35,389 De angriber, når de har fordel af det. 310 00:44:37,080 --> 00:44:41,790 Ja, nogle gange er de lige så uciviliserede som os. 311 00:44:58,080 --> 00:45:03,758 Den passer fint. Men jeg tror ikke den er glat nok. 312 00:45:05,680 --> 00:45:08,069 Vi må bare prøve den, Tin Pot. 313 00:45:08,280 --> 00:45:11,511 Det værste, der kan ske, er, at "To knive" ved, han kan få problemer. 314 00:45:11,720 --> 00:45:13,757 Jeg prøver den. 315 00:45:28,800 --> 00:45:32,236 Det går ikke. Som alt andet. 316 00:46:10,080 --> 00:46:12,720 Udmærket. Giv mig stiften. 317 00:46:12,920 --> 00:46:16,834 Hvad? - Giv mig slagstiften til gatlingen. 318 00:46:17,040 --> 00:46:19,839 Hvad snakker du om? Hvordan skulle jeg vide noget om den? 319 00:46:20,040 --> 00:46:25,479 Du var både på Trappers side og min. Han kendte våbnet bedre end nogen. 320 00:46:25,680 --> 00:46:30,197 Løjtnanten vil stille mig for retten. Hvad som helst kan ske. 321 00:46:30,400 --> 00:46:34,075 Du ved, jeg vil have guldet og dig. 322 00:46:34,280 --> 00:46:37,750 Glem guldet. Jeg vil have stiften. - Jeg har ikke stiften. 323 00:46:37,960 --> 00:46:43,160 Apachen vil dræbe mig alligevel. Ikke noget ved guld, jeg ikke kan bruge. 324 00:46:48,640 --> 00:46:51,519 Du må tro mig. 325 00:46:51,720 --> 00:46:54,917 Jeg taler sandt. 326 00:47:49,080 --> 00:47:51,879 Hvem er det? - Martha. 327 00:47:52,080 --> 00:47:55,869 Frøken Bolen. Du burde ikke gå rundt i mørket. 328 00:47:56,080 --> 00:47:58,435 Jeg kunne ikke sove. 329 00:48:02,600 --> 00:48:05,831 Du ser sandelig ud som en pige. 330 00:48:06,040 --> 00:48:09,396 Jeg kan måske aldrig få en kjole på igen. 331 00:48:10,840 --> 00:48:14,390 Obersten finder os nok snart. 332 00:48:14,600 --> 00:48:19,197 Desuden er det for varmt til at have bukser på. 333 00:48:26,160 --> 00:48:29,152 Hvordan går det med Leona? 334 00:48:29,360 --> 00:48:33,149 Som sædvanlig. Hun snakker med Sneed. 335 00:48:33,360 --> 00:48:37,069 Pokkers også. 336 00:48:37,280 --> 00:48:41,797 Er der noget i vejen? - Ja, dig. 337 00:48:55,160 --> 00:48:58,835 Jeg forstår ikke, hvordan I yankeer vandt krigen. 338 00:48:59,040 --> 00:49:00,951 Jim, nej! 339 00:49:09,480 --> 00:49:11,915 Løjtnant. Kom her. 340 00:49:22,320 --> 00:49:27,110 Sneed flygtede. Jeg fandt hende sådan. Hun var bevidstløs. 341 00:49:27,320 --> 00:49:29,470 Den lå ved siden af hende. 342 00:49:29,680 --> 00:49:33,913 Han slap løs. Han prøvede at få mig med. 343 00:49:34,120 --> 00:49:36,111 Jeg nægtede, så han slog mig. 344 00:49:36,320 --> 00:49:40,314 Martha. Tag dig af hende. Du bliver hos mig. 345 00:49:47,720 --> 00:49:50,360 Runner! 346 00:49:50,560 --> 00:49:54,679 Løjtnant, hvad er det, der foregår derude? 347 00:49:54,880 --> 00:49:59,670 Mr. Bolen. Hvis "To knive" finder ud af, at gatlingen ikke virker,- 348 00:49:59,880 --> 00:50:02,076 så er vi færdige. 349 00:50:02,280 --> 00:50:07,116 Sneed flygtede. Jeg er sikker på, at han vil fortælle dem det. 350 00:50:14,880 --> 00:50:17,998 En af vores vagter er blevet stukket ned. 351 00:50:22,680 --> 00:50:24,717 Søg dækning! 352 00:50:51,560 --> 00:50:54,279 Stop Skydningen. 353 00:51:00,960 --> 00:51:04,396 Jeg tror, de er væk foreløbig. 354 00:51:09,240 --> 00:51:16,158 Stop. Kør du, Runner. 355 00:51:16,360 --> 00:51:19,193 Hjælp kvinderne op. 356 00:51:24,320 --> 00:51:26,755 Tag et af hjulene. 357 00:52:37,720 --> 00:52:41,236 Hvor længe tror du, han har fulgt os? 358 00:52:41,440 --> 00:52:44,193 Tre, måske fire timer. 359 00:52:44,400 --> 00:52:47,870 Han har fulgt os som en grib. 360 00:52:48,080 --> 00:52:51,710 Han venter på, at vi skal tørne ind. 361 00:52:52,600 --> 00:52:55,752 Han kommer ikke til at vente længe. 362 00:52:55,960 --> 00:52:59,271 Lad os fortsætte. 363 00:53:20,640 --> 00:53:23,280 Er alt i orden? 364 00:53:23,480 --> 00:53:26,916 Gid vi kunne stoppe lidt. 365 00:53:28,240 --> 00:53:30,436 Han er skør- 366 00:53:30,640 --> 00:53:33,075 at presse os sådan. 367 00:53:37,760 --> 00:53:40,639 Hvad prøver du på? At dræbe os? 368 00:53:40,840 --> 00:53:44,356 Kvinderne klarer ikke denne fan. Vi må stoppe. 369 00:53:44,560 --> 00:53:47,439 Det ved jeg. Men se deroppe. 370 00:53:52,320 --> 00:53:56,200 Men de kan ikke gå. De har ikke spist. De er udslidte. 371 00:53:56,400 --> 00:54:01,873 Hvis vi stopper nu, kan kvinderne kun vente sig voldtægt og drab. 372 00:54:02,080 --> 00:54:06,756 Vi må finde et sted, hvor vi har ryggen fri og kan forsvare os. 373 00:54:11,120 --> 00:54:13,999 Udmærket. Vi stopper i fem minutter. 374 00:54:14,200 --> 00:54:16,874 Stop! 375 00:54:20,040 --> 00:54:23,476 Runner, bliv hos mig. 376 00:55:02,640 --> 00:55:05,792 Løjtnant der. 377 00:56:43,320 --> 00:56:45,197 Her er vi godt beskyttet. 378 00:56:46,680 --> 00:56:48,956 Det ser godt ud. 379 00:56:49,160 --> 00:56:51,470 Jeg tror, det er et godt sted. 380 00:56:51,680 --> 00:56:54,593 Vi har udsigt til næsten alt. 381 00:56:56,760 --> 00:57:02,870 Der er en kilde derhenne. Kun mændene går efter vand. 382 00:57:03,080 --> 00:57:06,835 Jim, du og Runner kan gå først og fylde feltflaskerne. 383 00:57:42,720 --> 00:57:46,031 Jeg prøvede. Vi prøvede at skaffe dig gatlingen. 384 00:57:46,240 --> 00:57:48,709 De var efter os. Vi vidste ingenting. 385 00:57:48,920 --> 00:57:51,958 Du har svigtet. 386 00:57:52,160 --> 00:57:56,552 Mine krigere er døde, fordi du har svigtet. 387 00:57:56,760 --> 00:58:01,197 Og vi har endnu ikke kongevåbnet. - Men jeg kom for at sige, at 388 00:58:12,960 --> 00:58:16,999 Nu får vi se, om din sjæl vil leve lige så længe som din krop. 389 00:58:17,200 --> 00:58:20,477 Eller vil du skrige som en kujon, til mine krigere dræber dig? 390 00:58:20,680 --> 00:58:24,753 Jeg har noget vigtig at fortælle. Det er derfor, jeg er her. 391 00:58:27,680 --> 00:58:30,149 Hvad siger du? 392 00:58:31,800 --> 00:58:34,519 Først må du love mig, at du vil lade mig gå. 393 00:58:34,720 --> 00:58:36,836 Og måske give mig noget guld. 394 00:58:37,040 --> 00:58:40,237 Der er en måde at få gatlingen på, jeg sværger. 395 00:58:40,440 --> 00:58:43,319 Sandt. 396 00:58:43,520 --> 00:58:45,511 Hvad er det, du siger, som er sandt? 397 00:58:45,720 --> 00:58:52,877 For at redde mit liv sagde Leona, at du var en, som holdt dit ord. 398 00:58:53,080 --> 00:58:56,675 Hvis du lover, at lade mig gå, så siger jeg, hvordan du får gatlingen. 399 00:58:56,880 --> 00:58:59,315 Det er let. Meget let. 400 00:58:59,520 --> 00:59:03,229 Det er sandt. Gatlingen virker ikke. Der er noget i vejen med den. 401 00:59:03,440 --> 00:59:08,150 Det er derfor, den aldrig blev brugt mod jer. I kan bare angribe. 402 00:59:40,800 --> 00:59:45,237 Til Wade. - Ja, der er en masse her. 403 00:59:58,600 --> 01:00:01,114 Sulten? 404 01:00:01,320 --> 01:00:05,359 Hvad er det? - Hvad ellers? 405 01:00:07,640 --> 01:00:10,996 Jeg prøver at tænke på noget andet. 406 01:00:19,440 --> 01:00:23,354 Hvad skal du lave, når du kommer tilbage til Deadwood? 407 01:00:23,560 --> 01:00:26,393 Købe flere køer og stade forfra. 408 01:00:27,840 --> 01:00:33,438 Troede din far var fallit. - Han har stadig nogle penge i banken. 409 01:00:34,720 --> 01:00:37,553 Bliver du i garnisonen? 410 01:00:37,760 --> 01:00:40,320 Det ved jeg ikke. 411 01:00:40,520 --> 01:00:43,638 Vores tropper er blevet flyttet meget de sidste par år. 412 01:00:43,840 --> 01:00:46,798 Men jeg får snart orlov. 413 01:00:47,000 --> 01:00:50,470 Jeg tror jeg tager den, hvis 414 01:00:50,680 --> 01:00:52,512 når vi kommer væk herfra. 415 01:00:52,720 --> 01:00:54,996 Løjtnant. 416 01:01:01,800 --> 01:01:03,711 Hvad er det far? 417 01:01:03,920 --> 01:01:08,551 Bliv hos mig, løjtnant. Og du bliver, hvor du er. 418 01:01:47,880 --> 01:01:51,032 Få det ud, dreng. 419 01:01:51,240 --> 01:01:55,950 Hvad pokker snakker du om? Hvordan glemmes sådan en massakre? 420 01:01:58,240 --> 01:02:01,517 Massakre. 421 01:02:01,720 --> 01:02:04,712 Måske har du ret. 422 01:02:04,920 --> 01:02:09,278 Men hvorfor kalder de det en sejr, når vi dræber indianerne i en massakre? 423 01:02:09,480 --> 01:02:13,553 Når sådan noget sker? Du er død alligevel. 424 01:02:13,760 --> 01:02:17,833 Jeg prøver bare at gøre, som enhver mand ville: Overleve! 425 01:02:18,040 --> 01:02:20,793 Der er mange måder at dø på. 426 01:02:22,880 --> 01:02:26,635 Lad bare ikke hadet tage livet af dig. 427 01:02:26,840 --> 01:02:30,151 Den indianer er en morder. 428 01:02:34,280 --> 01:02:37,113 Hvem gjorde ham til en morder? 429 01:02:50,320 --> 01:02:52,596 Se derhenne. 430 01:02:58,320 --> 01:03:01,073 De kom hurtigere, end jeg troede. 431 01:03:01,280 --> 01:03:03,920 De er ikke mere end ti. 432 01:03:04,120 --> 01:03:06,475 De kan ikke have fundet Sneed. 433 01:03:06,680 --> 01:03:09,035 Jo, men vær ikke sikker. 434 01:03:09,240 --> 01:03:12,437 "To knive" er både en ræv og en ulv. 435 01:03:12,640 --> 01:03:15,439 Han vil ikke stole på nogen. 436 01:03:15,640 --> 01:03:19,599 Det er bare en bande, som skal tjekke forholdene. 437 01:03:19,800 --> 01:03:21,996 Så hold øje med dem. 438 01:03:22,200 --> 01:03:24,669 Løjtnant, jeg vil vise dig noget. 439 01:03:30,240 --> 01:03:32,550 I stilling, alle sammen. 440 01:03:34,080 --> 01:03:39,439 Den virker, løjtnant. Se, stiften passer. 441 01:03:41,800 --> 01:03:45,475 Gatlingen er klar til brug, sir. 442 01:04:08,160 --> 01:04:10,231 Jeg håber, du har ret. 443 01:04:10,440 --> 01:04:14,070 Skal du ikke give mig et gevær, så jeg kan hjælpe? 444 01:04:15,120 --> 01:04:17,236 Hjælpe hvem? 445 01:04:41,200 --> 01:04:43,919 Ingen skyder endnu. 446 01:04:58,840 --> 01:05:01,559 Værsgo, Tin Pot. 447 01:06:00,720 --> 01:06:04,031 Hvad er der i vejen? - Stiften gik i stykker. 448 01:06:04,240 --> 01:06:07,392 Det er på grund af varmen. Jeg har ikke noget at køle den med. 449 01:06:07,600 --> 01:06:10,797 Er våbnet ubrugeligt? 450 01:06:12,080 --> 01:06:15,789 Nå De ved det ikke. 451 01:06:23,160 --> 01:06:29,429 Kom med det, Løjtnant. Du har noget i tankerne, og det er ikke bålet. 452 01:06:39,920 --> 01:06:42,116 Von Clausewitz krigsteori. 453 01:06:42,320 --> 01:06:47,394 "Clausewitz". Det lyder som en ny medicin. 454 01:06:47,600 --> 01:06:51,798 Hvad er det første og eneste, apacherne forventer vi gør? 455 01:06:52,000 --> 01:06:57,712 De ønsker vel, at vi bliver her, indtil de finder en måde at nå os på. 456 01:06:57,920 --> 01:07:00,355 Hvad tænker du på? 457 01:07:00,560 --> 01:07:02,437 Angreb. 458 01:07:02,640 --> 01:07:04,677 Angreb? 459 01:07:04,880 --> 01:07:07,076 Med syv mand? 460 01:07:07,280 --> 01:07:12,719 Ja, med lidt held kunne vi sprede nogle af deres heste og skaffe os nogle. 461 01:07:12,920 --> 01:07:16,709 Fornuftigt, for så måtte de slås mod os til fods. 462 01:07:16,920 --> 01:07:20,629 Vi kunne plukke dem ned med vores geværer. Det er forsøget værd. 463 01:07:20,840 --> 01:07:24,993 Vi ville være bedre stillet. - Alt er bedre end bare at vente. 464 01:07:25,200 --> 01:07:27,555 Har du flere cigarer? 465 01:07:27,760 --> 01:07:31,913 Som det ser ud nu, så har jeg flere, end jeg nogensinde vil kunne ryge. 466 01:07:32,120 --> 01:07:37,069 Hvor meget ammunition har vi endnu? - Mere end vi vil klare at bruge. 467 01:07:37,280 --> 01:07:40,875 Åbn kuglerne fra patronerne og hæld krudtet i noget. 468 01:07:41,080 --> 01:07:43,833 Har du nogle dåser eller flasker? 469 01:07:44,040 --> 01:07:46,600 Hvis jeg har bønner, så har jeg dåser. 470 01:07:46,800 --> 01:07:49,792 Og jeg har ikke andet end bønner. 471 01:08:15,840 --> 01:08:19,151 Dette burde svide deres fjer. 472 01:08:19,360 --> 01:08:22,352 Ja. 473 01:08:22,560 --> 01:08:25,518 Bed Jim blive her og passe på kvinderne. 474 01:08:25,720 --> 01:08:27,950 Ja, sir. 475 01:10:00,640 --> 01:10:03,359 Se der. 476 01:10:08,040 --> 01:10:09,997 Sneed. 477 01:10:10,200 --> 01:10:13,636 Han må have fortalt, at våbnet ikke virker. 478 01:10:13,840 --> 01:10:17,515 Nu vil jeg have cigarerne. 479 01:10:27,680 --> 01:10:29,751 Tænd dem. 480 01:11:36,640 --> 01:11:38,995 Vi stikker af. 481 01:11:46,960 --> 01:11:50,510 Pokkers. - Tin Pot er ramt. 482 01:11:50,720 --> 01:11:53,519 Alt i orden? - Jeg kan da bevæge mig. 483 01:11:53,720 --> 01:11:56,439 Lad os få fat i hestene. 484 01:12:52,160 --> 01:12:54,993 Jim, jeg går. Bliver du hos mig? 485 01:12:55,200 --> 01:12:57,237 Nej, vi går ingen steder. 486 01:12:57,440 --> 01:13:00,034 Bliv hos mig. Du kommer til at dø her. 487 01:13:00,240 --> 01:13:04,393 Vi har kort tid, og jeg kan redde os. Jeg kender "To knive". 488 01:13:04,600 --> 01:13:07,638 Bliv hos mig. - Jeg kan ikke lade dig gå. 489 01:13:07,840 --> 01:13:10,309 Forstår du ikke det? 490 01:13:10,520 --> 01:13:12,397 Jeg går, Jim. 491 01:13:12,600 --> 01:13:14,557 Kom her. 492 01:13:14,760 --> 01:13:16,876 Ville du skyde mig? 493 01:13:17,080 --> 01:13:19,993 Nej. 494 01:13:20,200 --> 01:13:22,032 Leona! 495 01:13:23,280 --> 01:13:25,317 Jim! 496 01:13:43,480 --> 01:13:45,517 Bolen. 497 01:13:45,720 --> 01:13:47,757 Flyt hestene om bag klipperne. 498 01:13:47,960 --> 01:13:50,395 Lad os komme højere op. 499 01:13:52,400 --> 01:13:57,076 Søg dækning, alle sammen. "To knive" er lige i hælene på os. 500 01:14:03,440 --> 01:14:06,956 Hvad skete der? - Få ham væk herfra. 501 01:14:10,480 --> 01:14:13,552 Det går godt. De kommer! 502 01:14:25,440 --> 01:14:28,398 Skyd ikke. 503 01:14:29,600 --> 01:14:32,752 Jim? 504 01:14:32,960 --> 01:14:34,917 Du klarer dig fint. 505 01:14:35,120 --> 01:14:39,637 De kan da ikke dræbe en Bolen, kan de vel? 506 01:14:39,840 --> 01:14:42,798 Jim? Søn? 507 01:14:43,000 --> 01:14:46,231 Nej! 508 01:14:49,400 --> 01:14:52,791 Det er min eneste søn! 509 01:15:25,920 --> 01:15:28,799 Skyd! 510 01:18:17,040 --> 01:18:19,998 Fortsæt med at skyde! 511 01:18:31,240 --> 01:18:33,390 Kom. - Vent! 512 01:18:33,600 --> 01:18:37,275 Slagstiften. - Lad os komme op. 513 01:18:56,800 --> 01:19:01,112 Hold udkig. Ved næste angreb vil vi give dem ordentlig modstand. 514 01:19:05,000 --> 01:19:08,277 Tin Pot, her er stiften. Hvor lang tid tager det? 515 01:19:08,480 --> 01:19:10,676 Giv mig et øjeblik. 516 01:19:10,880 --> 01:19:13,759 Så får de en ordentlig overraskelse. 517 01:19:18,320 --> 01:19:20,357 Kom nu. 518 01:19:21,600 --> 01:19:23,557 Hvem venter på hvem? 519 01:19:23,760 --> 01:19:25,990 Værsgo, løjtnant. 520 01:23:07,840 --> 01:23:09,956 Hvad mener du, løjtnant? 521 01:23:11,600 --> 01:23:14,194 Jeg ved det ikke. 522 01:23:14,400 --> 01:23:17,392 De havde ikke en chance mod dette våben. 523 01:24:08,160 --> 01:24:12,552 Runner, hvad gør Wade derude alene? 524 01:24:12,760 --> 01:24:15,036 Har du nogensinde set en kavaleriofficer - 525 01:24:15,240 --> 01:24:20,155 som ikke var en professionel frivillig? 526 01:24:21,240 --> 01:24:24,790 De tror alle, at de er Custer. 39182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.