All language subtitles for Salt.Fat.Acid.Heat.S01E01.PROPER.1080p.WEB.X264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,509 --> 00:00:10,343 [Samin Nosrat] Fat. 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,430 It's nothing short of a miracle. 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,473 Fat is flavor. 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,058 Fat is texture. 5 00:00:17,142 --> 00:00:20,103 Fat adds its own unique flavor to a dish. 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,898 And it can amplify the other flavors in a recipe. 7 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Simply put... 8 00:00:26,067 --> 00:00:27,986 Fat makes food delicious. 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,867 And one of the most important things any cook can learn 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,994 is how to harness its magic. 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,912 [sizzling] 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,881 I've spent my entire life in pursuit of flavor. 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,761 Starting at the legendary Chez Panisse, 14 00:00:53,636 --> 00:00:57,640 I've been cooking, teaching, and writing about food for 18 years. 15 00:00:58,349 --> 00:01:00,477 You have to taste what you're about to cook with. 16 00:01:00,560 --> 00:01:02,270 You have to look at it, smell it, touch it. 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,439 I've traveled the world... 18 00:01:04,522 --> 00:01:06,524 [relaxed music playing, camera shutter snapping] 19 00:01:06,608 --> 00:01:07,734 ...tasting everything. 20 00:01:10,278 --> 00:01:13,281 And what I've discovered is that the secret to good cooking 21 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 is hiding in plain sight. 22 00:01:16,326 --> 00:01:19,662 Just four basic elements can make or break a dish. 23 00:01:21,372 --> 00:01:22,332 Salt. 24 00:01:23,249 --> 00:01:24,334 Fat. 25 00:01:24,417 --> 00:01:25,251 Acid. 26 00:01:26,127 --> 00:01:27,003 And heat. 27 00:01:29,964 --> 00:01:31,424 Commit to mastering them 28 00:01:31,508 --> 00:01:34,677 and you can become not only a good cook, but a great one. 29 00:01:36,888 --> 00:01:39,891 [birds chirping] 30 00:01:48,108 --> 00:01:51,111 ["Primavera" by Daniele Benati playing] 31 00:01:55,615 --> 00:01:59,327 ♪ La prima volta che scopri la vita ♪ 32 00:01:59,410 --> 00:02:02,831 ♪ Un bimbo sorride che gioia ti da ♪ 33 00:02:03,248 --> 00:02:04,666 ♪ La primavera... ♪ 34 00:02:04,749 --> 00:02:08,211 [Samin] A few years after I started cooking, I moved to Italy. 35 00:02:11,464 --> 00:02:13,091 I wanted to learn more about, 36 00:02:13,174 --> 00:02:16,386 and eat, all of my favorite dishes. 37 00:02:16,928 --> 00:02:18,012 Right at the source. 38 00:02:18,763 --> 00:02:24,018 ♪ Primavera sorprendimi Fai fiorire anche me ♪ 39 00:02:24,102 --> 00:02:27,105 [Samin] And as I cooked and ate my way throughout the country, 40 00:02:27,188 --> 00:02:28,606 one thing became clear: 41 00:02:29,482 --> 00:02:30,859 from cheese to salami 42 00:02:31,359 --> 00:02:32,402 ragù to gelato 43 00:02:33,403 --> 00:02:37,115 Italians are masters at using fat to make their food 44 00:02:37,198 --> 00:02:39,826 absolutely, fantastically, 45 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 almost impossibly delicious. 46 00:02:52,922 --> 00:02:56,676 And for me, the fat that defines the flavor of Italian food 47 00:02:56,759 --> 00:02:59,387 more than any other is olive oil. 48 00:03:00,597 --> 00:03:03,600 [olive harvester whirring, leaves rustling] 49 00:03:08,438 --> 00:03:10,398 [Franco, in Italian] This area is called Gaaci, 50 00:03:10,481 --> 00:03:12,442 which means "protected lands." 51 00:03:13,484 --> 00:03:14,819 The sea is right in front. 52 00:03:15,445 --> 00:03:19,240 And the highest mountains of all of Liguria are in the back. 53 00:03:19,657 --> 00:03:24,454 This big mix of sea, mountain, and woods 54 00:03:24,704 --> 00:03:27,665 gives us very delicate flavors, 55 00:03:28,833 --> 00:03:30,877 but also very intense. 56 00:03:32,921 --> 00:03:35,757 [Samin, in Italian] I'm very interested in the idea 57 00:03:35,840 --> 00:03:38,468 that the fat of a place 58 00:03:38,551 --> 00:03:40,970 is in fact the beginning of its cuisine. 59 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 [Paolo, in Italian] You can taste different flavors 60 00:03:43,139 --> 00:03:44,974 that tell you about a different land. 61 00:03:45,058 --> 00:03:50,813 Each oil in Italy manages to contain, one by one, its own land's history. 62 00:03:50,897 --> 00:03:54,984 [Franco] Taggiasca olives are grown only in this part of Liguria. 63 00:03:55,068 --> 00:03:59,155 Because the terrain is very difficult, very steep. 64 00:03:59,239 --> 00:04:02,200 There isn't any soil, and right underneath it there's rock. 65 00:04:02,283 --> 00:04:05,536 So Taggiasca is only a very small part of all Italian olive oil. 66 00:04:06,287 --> 00:04:09,457 But, since it's so sweet, so delicate, 67 00:04:09,540 --> 00:04:12,627 it's somewhat considered like champagne among wines. 68 00:04:12,710 --> 00:04:15,797 [birds chirping] 69 00:04:15,880 --> 00:04:17,674 When you cook, 70 00:04:17,840 --> 00:04:21,552 it's very important to know what kind of oil you're adding. 71 00:04:21,636 --> 00:04:26,015 Oil should never cover up the flavor of your dish, 72 00:04:26,099 --> 00:04:28,810 but it should accompany and enhance it. 73 00:04:28,893 --> 00:04:32,563 [harvester whirring, Italian music playing] 74 00:04:38,194 --> 00:04:40,196 [Samin] How old are these trees? 75 00:04:40,280 --> 00:04:45,535 -[Paolo] About 200 or 250 years old. -[Samin] Two hundred fifty years? Really? 76 00:04:46,119 --> 00:04:49,539 [Paolo] We sew a net inside the whole olive grove. 77 00:04:49,914 --> 00:04:53,209 Starting our work at the top of the grove, 78 00:04:53,293 --> 00:04:55,920 and then working our way down and further down, 79 00:04:56,004 --> 00:04:58,298 we're able to keep all the olives on the nets. 80 00:04:58,965 --> 00:05:00,216 Show her how it's done. 81 00:05:00,633 --> 00:05:02,468 [Samin laughs] 82 00:05:02,552 --> 00:05:04,846 [Samin] Don't we have any glasses? 83 00:05:05,513 --> 00:05:08,391 How do we know when we're done? 84 00:05:09,017 --> 00:05:12,103 [Paolo] When there aren't any more olives on the tree. 85 00:05:13,104 --> 00:05:15,315 [Samin] It's like going to the hairdresser. 86 00:05:15,398 --> 00:05:16,399 [Paolo] Exactly. 87 00:05:16,482 --> 00:05:17,734 [Samin laughs] 88 00:05:17,817 --> 00:05:20,069 [Samin] Wow! It's so heavy! 89 00:05:20,153 --> 00:05:22,113 [both laugh] 90 00:05:22,196 --> 00:05:24,615 [leaves rustling] 91 00:05:26,326 --> 00:05:29,996 [Paolo] And at the end of the day, we'll have a truckload of olives. 92 00:05:34,000 --> 00:05:35,418 [rattling] 93 00:05:37,378 --> 00:05:39,213 [clattering] 94 00:05:39,297 --> 00:05:42,300 [Paolo] This is the mill where we produce the oil. 95 00:05:43,468 --> 00:05:46,137 The paste is ready, so they'll unload it now. 96 00:05:54,103 --> 00:05:57,774 [Samin] Extra virgin olive oil is basically fresh-pressed juice 97 00:05:57,857 --> 00:05:59,776 made without heat or chemicals. 98 00:06:01,152 --> 00:06:03,696 [Paolo] A good olive oil must have three parameters. 99 00:06:04,197 --> 00:06:06,783 It's fruity, spicy, and bitter. 100 00:06:06,866 --> 00:06:10,203 In your mouth you must feel at least a bit of spiciness. 101 00:06:10,286 --> 00:06:12,914 -[Samin] Uh-uh. -Because if it's spicy, it's alive. 102 00:06:14,499 --> 00:06:16,709 It's a flavor that remains in your mouth. 103 00:06:16,793 --> 00:06:20,421 So if you drink and that's all, it's not a good olive oil. 104 00:06:23,174 --> 00:06:25,134 But if you drink and after a minute 105 00:06:25,218 --> 00:06:28,388 you still feel the oily sensation in the mouth, that's a good olive oil. 106 00:06:28,471 --> 00:06:29,305 [Samin] Oh. 107 00:06:34,936 --> 00:06:36,020 [Samin] It's so good. 108 00:06:40,817 --> 00:06:44,695 The essential flavor of any dish starts with the fat it's cooked in. 109 00:06:46,697 --> 00:06:48,866 Entire cuisines are defined by their fats. 110 00:06:49,575 --> 00:06:50,952 Think of southern cooking. 111 00:06:51,285 --> 00:06:53,955 It relies heavily on bacon fat and lard. 112 00:06:55,248 --> 00:06:58,709 And French cuisine is defined by the rich taste of butter. 113 00:06:59,585 --> 00:07:01,921 [TV host] If you're going to make a great soufflé... 114 00:07:05,925 --> 00:07:07,718 [Samin] Before I even turn on the stove, 115 00:07:07,802 --> 00:07:10,721 I know that one of the most important decisions I can make 116 00:07:10,805 --> 00:07:12,932 is to choose the right cooking fat. 117 00:07:16,060 --> 00:07:18,771 -[Samin, in Italian] Good morning! -[Lidia, in Italian] Hi! Welcome! 118 00:07:18,855 --> 00:07:20,314 [Samin] Thank you so much! 119 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 [bird chirping] 120 00:07:23,067 --> 00:07:24,152 [Samin] Nice to meet you. 121 00:07:24,485 --> 00:07:27,113 -[Lidia] It's my pleasure. -Can I give you a big hug? 122 00:07:27,196 --> 00:07:28,406 [Lidia] Of course. 123 00:07:28,906 --> 00:07:31,242 -[Samin] Thank you. -Thank you for being here. 124 00:07:31,325 --> 00:07:36,664 This question, this request you've made, it's really very interesting. 125 00:07:36,747 --> 00:07:39,542 [Samin] What a beautiful place! 126 00:07:39,625 --> 00:07:43,838 [Lidia] We used to live in the country, then moved here... 127 00:07:43,921 --> 00:07:46,966 -[Samin] It's so beautiful! -...and haven't left since. 128 00:07:49,218 --> 00:07:50,136 [Lidia] Here we are. 129 00:07:51,971 --> 00:07:54,265 See, this is my father. 130 00:07:54,348 --> 00:07:56,642 -The one with the straw hat. -That one? 131 00:07:56,726 --> 00:08:00,521 The others are townspeople, who have worked 132 00:08:00,646 --> 00:08:03,274 removing rocks for the train tunnels. 133 00:08:03,357 --> 00:08:07,904 When the work was done, they made a giant bowl of pasta for everyone. 134 00:08:07,987 --> 00:08:11,115 Obviously, they celebrated the end of the work. 135 00:08:18,289 --> 00:08:19,499 -[Samin] Hi, Diego! -Hi. 136 00:08:19,582 --> 00:08:23,419 -[Lidia] Diego is our focaccia expert. -[Samin] Wow! 137 00:08:23,503 --> 00:08:25,379 [Diego] The breakfast of Ligurians. 138 00:08:26,005 --> 00:08:28,090 Yes, and also of Samin. 139 00:08:28,174 --> 00:08:29,967 With lots of oil. 140 00:08:30,051 --> 00:08:32,512 Believe me, the secret is it has to be a Ligurian oil. 141 00:08:32,595 --> 00:08:33,971 [Lidia] It has to be Ligurian. 142 00:08:34,055 --> 00:08:39,060 Focaccia was born to suppress the hunger of dockworkers. 143 00:08:39,143 --> 00:08:41,020 If they stopped to have a full lunch 144 00:08:41,103 --> 00:08:43,981 there was no time left to finish unloading the ships' containers. 145 00:08:44,065 --> 00:08:47,360 So they'd have some focaccia, a little white wine, 146 00:08:47,443 --> 00:08:49,278 and then go on working all day. 147 00:08:49,362 --> 00:08:51,864 -Okay. I'll leave you with Diego. -Right. Thank you. 148 00:08:51,948 --> 00:08:53,616 -Okay. Bye. -Great. 149 00:08:54,200 --> 00:08:58,538 [Diego] The ingredients are flour, yeast, 150 00:08:58,621 --> 00:09:00,706 malt extract, oil. 151 00:09:00,790 --> 00:09:04,126 [Samin] For me, the oil here is the sweetest. 152 00:09:04,210 --> 00:09:05,294 -[Diego] Lovable. -Buttery. 153 00:09:05,378 --> 00:09:07,588 Yes, lovable. Exactly. 154 00:09:08,005 --> 00:09:10,633 It's a question of the olive's acidity. 155 00:09:10,716 --> 00:09:13,135 I think the air, even. Because.... 156 00:09:13,427 --> 00:09:15,429 the air is salty. I don't know. 157 00:09:15,513 --> 00:09:18,224 But the oil in Liguria 158 00:09:18,307 --> 00:09:20,893 -I think it's really the best in Italy. -I agree. 159 00:09:21,143 --> 00:09:23,437 -Of course I'm biased, but... -[Samin laughs] 160 00:09:23,980 --> 00:09:26,649 We have oil rivalries here, just like with wine. 161 00:09:26,732 --> 00:09:27,567 [Samin laughs] 162 00:09:32,071 --> 00:09:34,156 [Diego] The dough should start to feel soft. 163 00:09:43,499 --> 00:09:47,670 [Samin] How do you know you've worked it long enough? 164 00:09:47,753 --> 00:09:50,089 [Diego] When there are no bumps. It's completely smooth. 165 00:09:50,172 --> 00:09:51,007 [Samin] Okay. 166 00:09:53,634 --> 00:09:55,678 Now you can add the salt. 167 00:10:01,726 --> 00:10:04,186 [Diego] If you're going to flavor it, 168 00:10:04,729 --> 00:10:08,816 at this point you can add rosemary, sage... 169 00:10:08,899 --> 00:10:10,318 -Olive paste. -...olive. 170 00:10:10,401 --> 00:10:13,404 If you crumble it up inside, you can make rosemary focaccia. 171 00:10:13,487 --> 00:10:15,072 But keep that to yourself. 172 00:10:15,573 --> 00:10:17,658 -Don't tell anyone. -[Samin laughs] 173 00:10:17,742 --> 00:10:19,118 That goes for sage, too. 174 00:10:19,660 --> 00:10:23,497 -Or any other aromatic herb you add. -That's beautiful. 175 00:10:25,124 --> 00:10:26,751 -[Diego] You rest it here... -Uh-uh. 176 00:10:26,834 --> 00:10:29,920 ...for 15 minutes, covered with a dish towel. 177 00:10:30,630 --> 00:10:32,715 Now we transfer the dough to a baking pan. 178 00:10:36,552 --> 00:10:38,554 And now the secret to Ligurian focaccia. 179 00:10:38,638 --> 00:10:40,181 You roll out the dough. 180 00:10:41,682 --> 00:10:44,310 The perfume from the oil... Wow! 181 00:10:46,187 --> 00:10:48,856 [Diego] And now see how smooth it is. 182 00:10:52,109 --> 00:10:54,945 [Samin] Olive oil does two important things for focaccia: 183 00:10:55,446 --> 00:10:57,698 it lends a rich fruity flavor, 184 00:10:57,782 --> 00:11:00,576 and it creates a tender crumb and crisp crust. 185 00:11:02,453 --> 00:11:05,539 Wow, how beautiful, bathed in oil like this. 186 00:11:05,623 --> 00:11:06,874 We take the oil... 187 00:11:10,795 --> 00:11:11,962 and spread it out. 188 00:11:15,549 --> 00:11:18,094 Let's start with the brine, 189 00:11:18,177 --> 00:11:21,931 typical of the salty flavor that goes into the focaccia's holes. 190 00:11:22,014 --> 00:11:24,850 Salt, oil. We mix them. 191 00:11:36,278 --> 00:11:39,699 -Which fingers? -The first fingers: one, two, and three. 192 00:11:41,450 --> 00:11:43,244 -[Diego] There you go. -Oh! 193 00:11:43,327 --> 00:11:45,496 -Don't worry about it. -I made a mistake. 194 00:11:45,579 --> 00:11:48,165 The important thing is to press. Don't be afraid. 195 00:11:51,794 --> 00:11:54,505 Okay. Now's the time for our brine, 196 00:11:54,588 --> 00:11:56,632 the water and salt we made. 197 00:11:56,716 --> 00:11:59,343 Just pour it over, don't be afraid. 198 00:12:02,430 --> 00:12:05,725 [Samin] When we take it from the oven, it will be obvious 199 00:12:05,808 --> 00:12:08,269 which ones are my fingers and which are yours. 200 00:12:08,894 --> 00:12:11,856 We wait another 40 minutes. 201 00:12:11,939 --> 00:12:15,776 Otherwise, the holes won't stay in the focaccia. 202 00:12:15,860 --> 00:12:19,238 -[Samin laughs] -It develops this color while it cooks. 203 00:12:19,321 --> 00:12:22,867 When we take it out of the oven, we add more oil. 204 00:12:22,950 --> 00:12:24,577 Oh, more? Okay! 205 00:12:24,660 --> 00:12:27,329 -More oil. -Always more oil. 206 00:12:27,830 --> 00:12:29,206 [Diego] Pour all over it. 207 00:12:30,207 --> 00:12:32,084 Always a good oil. 208 00:12:34,420 --> 00:12:38,507 Ligurian focaccia is only two centimeters high, tops. 209 00:12:38,591 --> 00:12:41,093 Anything higher than that and it's not really Ligurian. 210 00:12:41,677 --> 00:12:43,512 [Samin] How light, how beautiful. 211 00:12:44,221 --> 00:12:47,433 Crunchy on the bottom and soft inside. 212 00:12:47,516 --> 00:12:51,020 The holes taste like salt. You can taste it. 213 00:12:53,981 --> 00:12:55,024 [Samin] Hmm. 214 00:12:56,776 --> 00:12:58,903 [laughs] It's truly... 215 00:13:02,239 --> 00:13:05,659 It's a focaccia that's very easy to make at home for breakfast. 216 00:13:06,660 --> 00:13:08,788 With a cafe latte, right? 217 00:13:08,871 --> 00:13:10,831 [crunch] 218 00:13:10,915 --> 00:13:13,083 And feel how crunchy the crust is. 219 00:13:13,501 --> 00:13:14,543 Thanks. 220 00:13:16,879 --> 00:13:20,049 Thank you with a handful of oil! 221 00:13:21,717 --> 00:13:23,928 It's so good. 222 00:13:29,934 --> 00:13:35,356 When I understood that we were coming to Liguria, 223 00:13:35,439 --> 00:13:39,318 I wanted to make pesto right away. 224 00:13:39,401 --> 00:13:44,657 Because it's a beautiful lesson about fat's importance. 225 00:13:45,199 --> 00:13:47,701 We have cheese. 226 00:13:47,785 --> 00:13:51,121 We have creamy pine nuts. 227 00:13:51,205 --> 00:13:55,751 And we have this beautiful oil from right here. 228 00:13:55,835 --> 00:14:01,757 All three fats work together to make this marvelous thing. 229 00:14:01,841 --> 00:14:06,554 [Lidia] We're making pesto the traditional way, using a mortar. 230 00:14:06,637 --> 00:14:07,972 [Samin] Where do we begin? 231 00:14:08,055 --> 00:14:11,725 The process always starts with the pine nuts. 232 00:14:12,017 --> 00:14:14,478 Let's start by grinding the pine nuts on their own 233 00:14:14,937 --> 00:14:18,232 so they come apart more easily. 234 00:14:18,732 --> 00:14:22,820 Otherwise, everything would form a paste too quickly. 235 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 How do you know when it's ready? 236 00:14:25,656 --> 00:14:29,451 When it starts to form a kind of paste. 237 00:14:29,869 --> 00:14:32,788 Not yet. I'll tell you when. 238 00:14:33,914 --> 00:14:35,124 Very good. 239 00:14:37,167 --> 00:14:39,587 Now we add the basil. 240 00:14:39,670 --> 00:14:42,715 A little more, and we add some coarse salt, a pinch. 241 00:14:46,510 --> 00:14:51,056 I say a pinch of salt because the cheese's flavors tend to-- 242 00:14:51,140 --> 00:14:53,559 [Samin] They're also salty. 243 00:14:53,642 --> 00:14:56,812 At the end, we taste to see what the flavor is like. 244 00:14:57,062 --> 00:14:59,732 And if it's missing salt, we add a little. 245 00:14:59,940 --> 00:15:05,070 The coarse salt helps to break apart the leaves. 246 00:15:05,571 --> 00:15:08,908 What a nice, sweet smell. 247 00:15:08,991 --> 00:15:12,578 See how the natural oils are coming out as we pound it? 248 00:15:13,287 --> 00:15:15,706 So here, it's only a matter of patience. 249 00:15:16,332 --> 00:15:19,710 No one makes it like this anymore. 250 00:15:19,793 --> 00:15:25,507 [Samin] Do your kids make pesto with the mortar, too? 251 00:15:25,674 --> 00:15:27,843 [Lidia] No, I've never seen them do that. 252 00:15:27,927 --> 00:15:32,306 We'll see, maybe they'll become passionate about it after this. 253 00:15:32,723 --> 00:15:35,351 Maybe they'll try to compete with their mother. 254 00:15:35,434 --> 00:15:36,644 [squishing] 255 00:15:36,727 --> 00:15:38,771 Now it's starting to look good. 256 00:15:38,854 --> 00:15:40,981 It's starting to give me satisfaction. 257 00:15:41,065 --> 00:15:42,942 -[squishing] -What a sound, right? 258 00:15:43,025 --> 00:15:43,901 [Lidia] Mm. 259 00:15:43,984 --> 00:15:47,112 So, let's prepare the cheese. 260 00:15:47,738 --> 00:15:48,948 [Samin] Equal parts? 261 00:15:49,031 --> 00:15:53,911 [Lidia] No. Two thirds of Parmesan and one third of pecorino. 262 00:15:55,079 --> 00:15:56,747 Here we are. 263 00:15:56,830 --> 00:15:59,375 -Here's the Parmesan. -[Samin] Parmesan and pecorino. 264 00:15:59,458 --> 00:16:03,462 [Lidia] Now let me do this by eye, without weighing. 265 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 I'm not in the habit of weighing anything. 266 00:16:08,092 --> 00:16:12,137 So, we've reached the point for the oil. 267 00:16:12,221 --> 00:16:13,597 [squishing] 268 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 You see the sauce starting to look right? 269 00:16:17,893 --> 00:16:21,897 More like how a sauce for pasta should look. 270 00:16:21,981 --> 00:16:23,816 What a beautiful green color. 271 00:16:24,692 --> 00:16:28,654 In America, we haven't really understood 272 00:16:28,737 --> 00:16:32,658 -that oil is something fresh. -Yes, fresh. 273 00:16:32,908 --> 00:16:34,702 It has an expiration date. 274 00:16:34,785 --> 00:16:36,245 It's not like wine. 275 00:16:36,328 --> 00:16:42,334 One of my friends received a bottle of olive oil for her wedding, 276 00:16:42,418 --> 00:16:45,879 but 30 years ago. 277 00:16:45,963 --> 00:16:48,674 And today, she still uses it little by little. 278 00:16:48,757 --> 00:16:51,677 She hasn't learned yet that it's turned rancid. 279 00:16:51,760 --> 00:16:54,513 She wasted it. It was a real waste. 280 00:16:54,596 --> 00:16:58,225 -It's just gross. -Now she can use it to turn the lamps on. 281 00:16:58,308 --> 00:16:59,560 Right! 282 00:16:59,643 --> 00:17:02,312 -[Lidia] See how soft it is? -Beautiful. 283 00:17:02,771 --> 00:17:05,274 [Samin] You can smell all the different flavors. 284 00:17:05,357 --> 00:17:08,694 The oil is like a medium for all of them. 285 00:17:09,111 --> 00:17:10,821 [Lidia] Tell me how it tastes. 286 00:17:13,407 --> 00:17:15,451 -So good. -Great. Now... 287 00:17:15,534 --> 00:17:18,454 -It's not missing anything. -Perfect. 288 00:17:26,086 --> 00:17:27,504 [indistinct dialogue] 289 00:17:28,881 --> 00:17:31,091 [Lidia] We can add a drop of oil. 290 00:17:35,179 --> 00:17:37,514 There. A handful of Parmesan. 291 00:17:37,973 --> 00:17:39,308 Always very good. 292 00:17:39,391 --> 00:17:41,602 [Samin laughs] 293 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 [crunch] 294 00:17:44,229 --> 00:17:47,524 [Samin] Wow! [laughs] Delicious. 295 00:17:47,608 --> 00:17:48,817 [horn honks in distance] 296 00:17:51,320 --> 00:17:54,782 [Samin] Fat can also be a powerful source of flavor from within food. 297 00:17:56,408 --> 00:17:58,619 Most of the flavor in meat is in its fat, 298 00:17:59,536 --> 00:18:03,040 which means that a fatty cut of pork tastes porkier than a lean one. 299 00:18:05,334 --> 00:18:08,670 Italian butchers prefer to use animals with lots of fat, 300 00:18:08,754 --> 00:18:12,007 and that means one thing: more flavor. 301 00:18:15,677 --> 00:18:17,846 Ah! Hi, piggies! 302 00:18:22,476 --> 00:18:25,479 -We've brought them some candy. -Oh! 303 00:18:25,562 --> 00:18:28,857 -Let's give them some acorns. -[Samin laughs] 304 00:18:28,941 --> 00:18:30,150 [Samin] Me too, me too! 305 00:18:30,234 --> 00:18:31,944 [Lorenzo] They really like these. 306 00:18:32,236 --> 00:18:34,947 [Samin] It's like a dessert. 307 00:18:35,030 --> 00:18:37,282 -[Lorenzo] Yes, yes, yes! -[pigs munching] 308 00:18:37,825 --> 00:18:42,329 [Lorenzo] Beautiful, shiny. You see how they reflect the light? 309 00:18:42,412 --> 00:18:45,499 You can tell that these are healthy pigs. 310 00:18:46,125 --> 00:18:48,293 -You can't smell anything. -Nothing. 311 00:18:48,752 --> 00:18:50,629 [Samin] They seem pretty happy, no? 312 00:18:50,712 --> 00:18:52,589 Yes, they're in paradise! 313 00:18:55,008 --> 00:18:59,012 The Cinta Senese is a breed of domesticated pig. 314 00:18:59,221 --> 00:19:03,267 It has a very slow metabolism, especially compared to more modern breeds. 315 00:19:03,350 --> 00:19:06,895 If they don't get exercise, they get really fat. 316 00:19:07,187 --> 00:19:09,523 And they don't reproduce as much as the others. 317 00:19:09,606 --> 00:19:12,401 In the 70's, new breeds started coming over 318 00:19:12,484 --> 00:19:14,236 from northern Europe and America. 319 00:19:14,319 --> 00:19:18,240 They were all very skinny, so they had more piglets. 320 00:19:18,323 --> 00:19:20,659 And then by the 80's, there were only a few left. 321 00:19:20,742 --> 00:19:23,787 [in English] In 1983, when I was 20 years old, 322 00:19:23,871 --> 00:19:27,249 I started to do... 323 00:19:27,332 --> 00:19:29,376 -To bring back this breed. -Yes, yes. 324 00:19:30,252 --> 00:19:33,255 [Lorenzo, in Italian] A lot of sommeliers hang around here, 325 00:19:33,338 --> 00:19:36,049 people who look for the scent in things. 326 00:19:36,133 --> 00:19:40,012 In our ham, they've smelled egg yolk, 327 00:19:40,220 --> 00:19:42,389 they've smelled chocolate, 328 00:19:42,472 --> 00:19:44,975 they've smelled walnuts, 329 00:19:45,058 --> 00:19:47,561 they've smelled acorns, too. 330 00:19:47,644 --> 00:19:49,771 How does that scent get there? 331 00:19:49,855 --> 00:19:53,650 I don't know! Maybe it sets in the fat. 332 00:19:53,734 --> 00:19:55,277 [pigs shrieking] 333 00:19:55,360 --> 00:20:00,032 [Lorenzo] In ancient times, all these woods belonged to my family. 334 00:20:00,407 --> 00:20:05,037 But it seems that one of my ancestors spent all the family money on women. 335 00:20:05,120 --> 00:20:06,705 -[Samin laughs] -[Lorenzo chuckles] 336 00:20:06,788 --> 00:20:09,374 I don't know if that's a good or bad thing... 337 00:20:09,458 --> 00:20:10,375 [both laugh] 338 00:20:10,459 --> 00:20:13,003 -[Samin] Okay. -But it's what happened. 339 00:20:15,547 --> 00:20:18,717 [Samin] For centuries, it was common for rural Italian families 340 00:20:18,800 --> 00:20:20,761 to raise two or three pigs each year. 341 00:20:22,429 --> 00:20:26,266 Expert traveling butchers called norcini would wander from town to town 342 00:20:26,600 --> 00:20:29,228 slaughtering the pigs and turning them into salumi. 343 00:20:31,396 --> 00:20:34,149 They were so skillful that they were considered mystics. 344 00:20:36,777 --> 00:20:37,945 [Lorenzo] It's really stiff. 345 00:20:38,820 --> 00:20:41,698 Lorenzo is the descendant of a long line of norcini. 346 00:20:43,200 --> 00:20:48,622 [Lorenzo] We put only the head on a basin. 347 00:20:49,289 --> 00:20:51,667 -Just like with people-- -[Samin] This is a lot of meat. 348 00:20:51,750 --> 00:20:53,460 Maybe almost 400 pounds? 349 00:20:53,543 --> 00:20:55,504 -The prosciutto comes from the ham. -Yes. 350 00:20:55,587 --> 00:20:58,840 And then what's this, this beautiful fat that's on the back-- 351 00:20:58,924 --> 00:21:01,176 This is the noble part of the fat. 352 00:21:01,260 --> 00:21:02,552 -The noble part? -Yes. 353 00:21:02,636 --> 00:21:04,388 The noble fat. I love that. 354 00:21:04,846 --> 00:21:06,974 In English, we have the saying, "high on the hog." 355 00:21:07,057 --> 00:21:09,851 So when you are wealthy or you just got a big paycheck 356 00:21:09,935 --> 00:21:12,479 it's the same, the idea of the noble fat 357 00:21:12,562 --> 00:21:15,941 or the noble cuts of the highest parts of the pig. Literally. 358 00:21:16,024 --> 00:21:19,278 So, these parts here are food for the rich people. 359 00:21:19,361 --> 00:21:22,614 -What's this? -The shoulder, the pancetta-- 360 00:21:22,698 --> 00:21:24,157 The pancetta, or the bacon. 361 00:21:24,241 --> 00:21:26,910 The tenderloin here, it's under all this fat. 362 00:21:28,245 --> 00:21:30,622 [Lorenzo, in English] So we start from the head. 363 00:21:31,290 --> 00:21:32,165 [squishing] 364 00:21:37,587 --> 00:21:38,880 [thump] 365 00:21:41,967 --> 00:21:44,803 I'm already thinking about the salami that coming later. 366 00:21:46,346 --> 00:21:49,683 [Samin] So this is the shoulder and this is the beautiful fat. 367 00:21:49,766 --> 00:21:51,643 Now he's gonna break the middle part. 368 00:21:51,727 --> 00:21:53,562 So this is all those tender cuts. 369 00:21:53,645 --> 00:21:55,897 The belly, which here they turn into pancetta 370 00:21:55,981 --> 00:21:57,065 and we can turn into bacon. 371 00:21:59,067 --> 00:22:01,069 Okay, stay away. 372 00:22:04,281 --> 00:22:07,784 So we have the two ends, the parts that have worked really hard 373 00:22:08,160 --> 00:22:10,078 the front end and the back end. 374 00:22:10,162 --> 00:22:12,789 Then the beautiful middle, the high-on-the-hog part. 375 00:22:12,873 --> 00:22:14,916 This is all the steaks and tender cuts. 376 00:22:16,043 --> 00:22:18,628 [Lorenzo] What we have now is a diamond in the rough. 377 00:22:18,712 --> 00:22:21,506 We have to decide what kind of diamond this should be. 378 00:22:21,882 --> 00:22:25,302 I'll translate all of your poetry while you work. 379 00:22:25,635 --> 00:22:26,511 Okay. 380 00:22:27,429 --> 00:22:29,264 But I have more poems. 381 00:22:29,890 --> 00:22:32,476 Poetry helps here 382 00:22:32,559 --> 00:22:36,188 because we're constantly surrounded by the noise 383 00:22:36,271 --> 00:22:38,440 of breaking joints. 384 00:22:39,232 --> 00:22:40,150 [clack] 385 00:22:40,984 --> 00:22:45,155 -[Samin laughs] -That's what I was telling you. 386 00:22:46,198 --> 00:22:47,991 [Samin] So, now we're gonna decide 387 00:22:48,075 --> 00:22:51,161 do we want to turn this into a beautiful piece of lardo 388 00:22:51,411 --> 00:22:54,164 or do we leave that fat on this meat 389 00:22:54,247 --> 00:22:57,000 and make it something that we'll cook and eat for dinner? 390 00:22:57,084 --> 00:22:59,086 This is a particularly fatty pig 391 00:22:59,169 --> 00:23:01,797 and it would be a shame to not turn that into lardo 392 00:23:01,880 --> 00:23:03,965 that we can use for many months 393 00:23:04,049 --> 00:23:07,052 so he made the decision to go ahead and save this. 394 00:23:08,345 --> 00:23:09,179 [thud] 395 00:23:10,514 --> 00:23:13,850 -[Lorenzo] It's a good kind of meat. -Yeah. 396 00:23:13,934 --> 00:23:17,229 Simply well-treated and well-bred. 397 00:23:18,772 --> 00:23:20,232 It's a happy animal. 398 00:23:20,607 --> 00:23:23,402 Not so happy now, but... it was. 399 00:23:23,485 --> 00:23:24,611 Was. Yeah. 400 00:23:24,986 --> 00:23:27,823 [accordion Italian music playing] 401 00:23:48,218 --> 00:23:50,178 [Samin] Twenty minutes have passed 402 00:23:50,262 --> 00:23:53,223 and that big animal has become these big parts. 403 00:23:53,306 --> 00:23:56,560 All of these different kinds of fat will become different things. 404 00:23:56,643 --> 00:23:59,479 So really out of this whole animal, there's no waste. 405 00:23:59,563 --> 00:24:02,357 Everything has a use, and it's really quite beautiful. 406 00:24:02,441 --> 00:24:06,027 When you know what you're doing, that there's a rule for everything. 407 00:24:06,361 --> 00:24:09,030 So this, this, and this become soppressata. 408 00:24:09,114 --> 00:24:11,616 This is the guancia, the cheek. 409 00:24:11,700 --> 00:24:13,493 And this becomes guanciale. 410 00:24:13,577 --> 00:24:14,911 For making spaghetti. 411 00:24:14,995 --> 00:24:16,371 Spaghetti carbonara. 412 00:24:16,455 --> 00:24:19,249 Then we have the spalla, the beautiful shoulder. 413 00:24:19,332 --> 00:24:22,377 And then here's the beautiful prized prosciut. 414 00:24:22,836 --> 00:24:26,089 Again with this incredible amount of fat. 415 00:24:26,173 --> 00:24:27,174 [Samin] Okay. 416 00:24:28,216 --> 00:24:31,470 -A little more, please. [laughs] -More? 417 00:24:31,761 --> 00:24:32,804 Thank you. 418 00:24:32,888 --> 00:24:35,474 So, this beautiful perfect piece of fat. 419 00:24:35,682 --> 00:24:36,975 I'm sorry, Grandma. 420 00:24:38,727 --> 00:24:40,729 It's like butter. It's so sweet. 421 00:24:48,069 --> 00:24:54,326 Together, fat, salt, and time transform this exceptional meat into prosciutto, 422 00:24:54,409 --> 00:24:59,206 salami, and all of the other cured meats that are a hallmark of Italian cuisine. 423 00:25:01,291 --> 00:25:04,252 -[Samin] What is that? -[Lorenzo] This is a finocchiona. 424 00:25:04,336 --> 00:25:07,255 And this specifically is called sbriciolona, 425 00:25:07,339 --> 00:25:09,508 a big sausage that breaks apart. 426 00:25:09,591 --> 00:25:13,345 [Lorenzo] "Sbriciolarsi" means "to crumble". 427 00:25:13,678 --> 00:25:16,640 This is a soppressata, made with the head. 428 00:25:17,224 --> 00:25:18,934 Super salty, super chewy. 429 00:25:21,311 --> 00:25:22,562 Very flavorful. 430 00:25:22,812 --> 00:25:25,232 These are things it'd never occur to you to eat. 431 00:25:25,315 --> 00:25:26,983 If you just looked at that pig's head 432 00:25:27,901 --> 00:25:29,402 there's fat, there's meat. 433 00:25:29,653 --> 00:25:31,238 I don't even know what that is. 434 00:25:31,321 --> 00:25:33,281 Maybe it was a jowl, but when they've cooked, 435 00:25:33,365 --> 00:25:34,991 it's a very soft texture. 436 00:25:35,075 --> 00:25:37,619 Salami is made with cut-up meat. 437 00:25:37,702 --> 00:25:40,121 The meat has to be ground up and flavored. 438 00:25:40,205 --> 00:25:42,916 The prosciutto, these are the most precious in a way, 439 00:25:42,999 --> 00:25:46,503 because they take the most time and they're made out of whole cuts. 440 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 [in Italian] Cheers. 441 00:25:54,135 --> 00:25:58,181 These beautiful cured meats are the basis for all sorts of amazing dishes. 442 00:25:58,932 --> 00:26:02,185 But fat can be just as powerful when used as a seasoning. 443 00:26:02,852 --> 00:26:06,898 Added just before serving to enrich the flavor or texture of a dish, 444 00:26:07,315 --> 00:26:11,653 a few drops of toasted sesame oil can transform a plain bowl of rice. 445 00:26:12,404 --> 00:26:16,449 A dollop of sour cream will lend silky richness to a baked potato. 446 00:26:18,159 --> 00:26:21,037 But there's one ingredient I use more than any other 447 00:26:21,121 --> 00:26:24,457 to turn an ordinary dish into something extraordinary... 448 00:26:25,125 --> 00:26:28,336 [triumphant music plays, cows moo] 449 00:26:30,046 --> 00:26:31,506 Red cow Parmesan. 450 00:26:37,971 --> 00:26:40,223 -[Samin] That cow smell. -Yeah. 451 00:26:40,599 --> 00:26:42,892 [Samin] So who are these? Who do we have here? 452 00:26:42,976 --> 00:26:45,520 [Tania] So here we have the red cows. 453 00:26:45,604 --> 00:26:47,897 -[Samin] The vacche rosse. -Vacche rosse. 454 00:26:47,981 --> 00:26:50,483 [Samin] Can you tell me a little about the history of these cows? 455 00:26:50,567 --> 00:26:52,652 [Tania] This is a very ancient breed 456 00:26:53,361 --> 00:26:56,072 coming from the north of Europe 457 00:26:56,156 --> 00:27:00,493 with the Barbaric invasions in 1200. 458 00:27:00,577 --> 00:27:02,287 -So, a thousand years ago. -Yes. 459 00:27:02,370 --> 00:27:04,039 [Samin] Is the milk they produce special? 460 00:27:04,122 --> 00:27:05,373 [Tania] Yes, it's very special. 461 00:27:10,920 --> 00:27:14,174 [Samin] The milk from red cows is sweeter and far richer in fat 462 00:27:14,257 --> 00:27:16,009 than the milk from other cows. 463 00:27:17,385 --> 00:27:19,929 That's what makes this the queen of Parmesan. 464 00:27:21,681 --> 00:27:23,725 Che bello. Wow. 465 00:27:25,894 --> 00:27:27,687 So now what he's doing 466 00:27:28,188 --> 00:27:30,148 is breaking up the curds and the whey. 467 00:27:30,231 --> 00:27:33,943 The curds are these solid bits, and the whey is the liquid. 468 00:27:34,277 --> 00:27:39,240 [in Italian] You have to break the milk apart delicately and uniformly. 469 00:27:39,324 --> 00:27:42,202 That means there, there, there. 470 00:27:42,577 --> 00:27:43,745 Slow and steady. 471 00:27:44,371 --> 00:27:46,373 Because the milk must be respected. 472 00:27:48,041 --> 00:27:50,001 [Samin] Just like Lorenzo's prosciutto, 473 00:27:50,085 --> 00:27:52,003 the recipe for this cheese is simple. 474 00:27:52,629 --> 00:27:56,800 It involves little more than salt, time, and, of course, fat. 475 00:27:58,468 --> 00:28:00,720 [Mauro, in Italian] Now it settles on the bottom. 476 00:28:01,096 --> 00:28:06,017 The paddle shapes the cheese and detaches it from the wall. 477 00:28:06,685 --> 00:28:09,062 -[Samin, in Italian] Can I pull it? -Yes. 478 00:28:09,145 --> 00:28:10,188 [Samin laughs] 479 00:28:11,690 --> 00:28:12,607 Okay. 480 00:28:13,191 --> 00:28:16,277 I'm trying to peel the cheese off the bottom of the pot. 481 00:28:16,361 --> 00:28:18,113 [Mauro] Okay. Good. 482 00:28:29,374 --> 00:28:30,625 [Samin] Wow! 483 00:28:31,209 --> 00:28:33,086 Wow, wow, wow. 484 00:28:33,545 --> 00:28:34,963 [in Italian] It's like a ballet. 485 00:28:36,464 --> 00:28:37,716 Ah! 486 00:28:38,216 --> 00:28:40,218 -[Mauro] Now we tie it. -[Samin] Uh-uh. 487 00:28:41,094 --> 00:28:42,679 [Samin] So now we wait more. 488 00:28:43,179 --> 00:28:46,766 [Mauro] With its weight, attached here, it loses all its humidity. 489 00:28:46,850 --> 00:28:47,851 [Samin] It's still soft. 490 00:28:48,727 --> 00:28:51,354 -[Mauro] Okay. -[Samin] So these are the twins. 491 00:28:51,438 --> 00:28:52,772 You gotta check it. 492 00:28:53,148 --> 00:28:55,942 Okay, now he's double-checking to make sure we're doing it-- 493 00:28:56,025 --> 00:28:57,694 This one is bigger. 494 00:28:58,486 --> 00:29:00,488 Okay. This is bigger. 495 00:29:00,572 --> 00:29:02,699 How can you tell? 496 00:29:02,782 --> 00:29:03,908 With my eyes! 497 00:29:04,242 --> 00:29:06,578 [Samin] So this is a thousand liters of milk. 498 00:29:07,871 --> 00:29:09,664 Becomes two wheels of cheese. 499 00:29:09,748 --> 00:29:12,000 And each one is 500 liters. 500 00:29:16,379 --> 00:29:17,547 [metallic clank] 501 00:29:20,133 --> 00:29:22,135 [swishing, dripping] 502 00:29:25,096 --> 00:29:26,723 [Tania] The salatura, our salting room. 503 00:29:26,806 --> 00:29:27,682 [Samin] Perfect! 504 00:29:27,766 --> 00:29:28,892 [Tania] Lights! 505 00:29:29,267 --> 00:29:31,644 [Samin] Wow! 506 00:29:32,854 --> 00:29:37,650 [Tania] Newborn wheels stay here about 22 days 507 00:29:37,734 --> 00:29:41,988 so that they can absorb better the salt. 508 00:29:42,071 --> 00:29:45,241 [Mauro] It's a great sign when we see in the cheeses, 509 00:29:45,325 --> 00:29:47,494 which are in these traditional salt baths-- 510 00:29:47,827 --> 00:29:51,664 you can tell by the form, which is low. 511 00:29:51,748 --> 00:29:53,625 -That's a good sign. -[Samin] And why is that? 512 00:29:53,708 --> 00:29:57,086 If the form is floating and tends to rise 513 00:29:57,670 --> 00:29:59,631 it means there are air pockets inside. 514 00:30:04,594 --> 00:30:07,055 [Mauro] So this one is the driest, let's say. 515 00:30:07,138 --> 00:30:08,473 [Samin] How many months old? 516 00:30:08,556 --> 00:30:10,558 [Tania] Twenty-four months. 517 00:30:10,642 --> 00:30:12,519 [soft thudding] 518 00:30:12,602 --> 00:30:13,812 [Mauro] Hear that? 519 00:30:14,145 --> 00:30:16,064 Now this form is very fresh. 520 00:30:17,357 --> 00:30:19,400 -[Tania] This is very fresh. -A very fresh one. 521 00:30:19,484 --> 00:30:20,819 [Mauro] Hear the difference? 522 00:30:20,902 --> 00:30:22,487 -Yeah. -[thudding] 523 00:30:23,738 --> 00:30:26,825 [Mauro] I do this test occasionally as the form is aging 524 00:30:26,908 --> 00:30:29,494 to make sure it's aging in the right way. 525 00:30:29,577 --> 00:30:32,455 He does this test sometimes 526 00:30:32,539 --> 00:30:36,042 and the official test is at 12 months. 527 00:30:36,125 --> 00:30:38,753 You must hear this sound in your dreams. 528 00:30:38,962 --> 00:30:40,380 [Tania] When you dream. 529 00:30:40,463 --> 00:30:41,881 [Samin laughs] 530 00:30:43,716 --> 00:30:46,177 [Samin] Okay, so you've brought me everything for tasting. 531 00:30:46,261 --> 00:30:50,014 So, we have the two years, 24 months at least, 532 00:30:50,557 --> 00:30:52,058 -30 months... -Yeah. 533 00:30:52,267 --> 00:30:53,434 -...40 months. -Yes. 534 00:30:53,518 --> 00:30:57,021 Okay, can you tell me a little bit about how to taste? 535 00:30:57,313 --> 00:30:58,773 What am I tasting for? 536 00:30:58,857 --> 00:31:02,277 You have to start from the youngest age. 537 00:31:02,360 --> 00:31:04,988 -So you have to begin with 24. -Okay. 538 00:31:05,071 --> 00:31:08,825 [Tania] When you taste the first aging, you taste the milk. 539 00:31:08,908 --> 00:31:09,742 Okay. 540 00:31:10,660 --> 00:31:12,996 -It's sweet. -Yes. 541 00:31:13,288 --> 00:31:14,873 -It's rich in flavor. -[Tania] Yeah. 542 00:31:15,498 --> 00:31:17,500 It's so good. It's so good. 543 00:31:17,584 --> 00:31:19,794 -It's bringing tears to my eyes. -Thank you. 544 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 It's so good. 545 00:31:20,920 --> 00:31:23,756 I don't know how it could get better, but let's try. 546 00:31:25,008 --> 00:31:29,387 And this wheel is about 36 months. 547 00:31:29,554 --> 00:31:34,809 You are starting to feel in your mouth the crystals of tyrosine. 548 00:31:34,893 --> 00:31:36,477 Yes, the tyrosine, 549 00:31:36,561 --> 00:31:38,062 -which is an amino acid. -Yes. 550 00:31:38,146 --> 00:31:40,565 You can hear it crunching, you crunch on it. 551 00:31:40,648 --> 00:31:42,066 And so the 40 month, 552 00:31:42,150 --> 00:31:45,153 it's like a fireworks parade of all these tyrosine crystals. 553 00:31:46,154 --> 00:31:48,698 This is dessert. This is what you eat for dessert. 554 00:31:48,781 --> 00:31:50,909 This is a candy of Parmesan. 555 00:31:51,367 --> 00:31:53,536 -Pure flavor. -Right. 556 00:31:53,703 --> 00:31:55,997 -It's still sweet. -It's so sweet. 557 00:31:56,623 --> 00:31:59,042 It just hits every taste bud in your mouth. 558 00:31:59,125 --> 00:32:01,461 It's salty, sweet. 559 00:32:01,544 --> 00:32:04,088 There's a little bit of bitter, a nice bitterness. 560 00:32:04,172 --> 00:32:07,383 There's umami, which is the crystals, the beautiful flavor. 561 00:32:07,800 --> 00:32:09,802 I think I'm just going to live here now. 562 00:32:11,220 --> 00:32:12,680 Just eat cheese and butter 563 00:32:13,014 --> 00:32:14,098 -until I die. -Yeah. 564 00:32:14,182 --> 00:32:15,391 -And ricotta. -[Tania chuckles] 565 00:32:19,520 --> 00:32:20,897 [Samin] Fat determines flavor. 566 00:32:21,940 --> 00:32:24,943 But it also creates five distinct textures: 567 00:32:25,902 --> 00:32:28,738 creamy, flaky, crisp, tender, and light. 568 00:32:30,490 --> 00:32:32,867 Combining a variety of textures in one dish 569 00:32:32,951 --> 00:32:35,078 can make a meal much more delightful 570 00:32:35,620 --> 00:32:36,704 and surprising. 571 00:32:36,788 --> 00:32:38,790 [no audible dialogue] 572 00:32:40,833 --> 00:32:43,419 [relaxed instrumental music playing, bell tolling] 573 00:32:58,977 --> 00:33:00,436 [bike spinning] 574 00:33:02,188 --> 00:33:04,524 -[Samin] Hi, good morning. -[vendor] Good morning. 575 00:33:04,607 --> 00:33:07,568 -[Samin] The artichokes are beautiful. -[Emanuela] The artichokes. 576 00:33:07,652 --> 00:33:09,946 They make you fall in love, really. 577 00:33:12,907 --> 00:33:14,492 [vendor] You can eat these raw. 578 00:33:14,742 --> 00:33:17,954 [Samin] Peel it first. I've never done this before. [laughs] 579 00:33:18,037 --> 00:33:20,331 It's almost like eating chocolate. 580 00:33:20,415 --> 00:33:22,458 [man] The best cheese in the world is here. 581 00:33:22,542 --> 00:33:23,710 [Samin] Here? 582 00:33:23,793 --> 00:33:26,879 -It's here. -But have you tasted them all? 583 00:33:26,963 --> 00:33:28,381 -I've tasted everything. -Okay. 584 00:33:28,464 --> 00:33:32,093 [Samin] I came to Tuscany 12 years ago, 13 years ago, 585 00:33:32,176 --> 00:33:36,264 and I really miss all of the fresh pecorino. 586 00:33:36,347 --> 00:33:37,265 That one. 587 00:33:37,348 --> 00:33:39,183 Because we don't have them in America. 588 00:33:39,267 --> 00:33:42,311 -This one. -Yes. Can I taste some? 589 00:33:42,395 --> 00:33:43,813 -Of course! -Okay, thanks! 590 00:33:44,188 --> 00:33:45,732 How many months old is this one? 591 00:33:45,815 --> 00:33:47,567 One month old. 592 00:33:47,650 --> 00:33:48,568 One month? 593 00:33:48,651 --> 00:33:52,071 I'd also like to try one that has been aged for a really long time. 594 00:33:53,364 --> 00:33:54,615 Oh, my God. So good. 595 00:33:54,699 --> 00:33:56,743 Thank you, sir, how nice. 596 00:33:56,993 --> 00:33:58,161 Beautiful work. 597 00:33:58,244 --> 00:33:59,954 And this porchetta. 598 00:34:00,038 --> 00:34:02,123 Want to eat some porchetta for breakfast? 599 00:34:02,582 --> 00:34:03,458 Yes. 600 00:34:03,833 --> 00:34:05,543 [Samin, in Italian] We'll have a sandwich. 601 00:34:05,960 --> 00:34:08,254 How long does it take to cook? 602 00:34:09,088 --> 00:34:11,299 For a pig this size, it takes about six hours. 603 00:34:11,382 --> 00:34:12,216 Six hours? 604 00:34:12,300 --> 00:34:15,386 You use garlic, salt, pepper-- 605 00:34:16,387 --> 00:34:17,972 -Fennel, no? -Fennel. 606 00:34:18,056 --> 00:34:18,973 Sage and rosemary? 607 00:34:19,807 --> 00:34:21,017 -Only fennel. -Okay. 608 00:34:21,100 --> 00:34:24,020 They each have their own flavor so you don't mix them all together. 609 00:34:24,103 --> 00:34:27,190 Tuscan cuisine is Tuscan cuisine. 610 00:34:27,565 --> 00:34:29,192 Okay, let's have a taste. 611 00:34:32,695 --> 00:34:36,949 When you get the crispy skin and then the tender center, it's so good. 612 00:34:37,450 --> 00:34:39,327 Traditional Tuscan bread has no salt. 613 00:34:39,410 --> 00:34:43,206 Because the porchetta is very fatty, very salty. 614 00:34:43,289 --> 00:34:45,875 So they're kind of the perfect match for each other. 615 00:34:46,292 --> 00:34:48,336 [in Italian] Really, really good. 616 00:34:48,419 --> 00:34:52,548 Look. Nice and... Nice and fatty, huh? [laughs] 617 00:34:59,847 --> 00:35:02,600 Food doesn't have to be complicated to be delicious. 618 00:35:04,435 --> 00:35:05,603 Over the centuries, 619 00:35:05,853 --> 00:35:08,397 Italians have perfected the art of using fat 620 00:35:08,481 --> 00:35:12,151 to transform the simplest ingredients into a great meal. 621 00:35:18,449 --> 00:35:20,368 [bird chirping] 622 00:35:20,451 --> 00:35:22,161 I have to tell you the story. 623 00:35:22,453 --> 00:35:25,414 I don't know if you remember about the first time that we met. 624 00:35:25,498 --> 00:35:28,584 You were visiting Chez Panisse. You were chopping vegetables. 625 00:35:28,668 --> 00:35:30,795 You were just using your knife and cutting it up 626 00:35:30,878 --> 00:35:33,214 -into whatever pieces-- -A mountain of-- 627 00:35:33,297 --> 00:35:35,925 A mountain of onions, yes. 628 00:35:36,008 --> 00:35:40,471 And Chez Panisse were very strict about doing everything the French way. 629 00:35:40,763 --> 00:35:44,350 So it was all about perfectly cutting everything into little squares. 630 00:35:44,433 --> 00:35:48,104 And you were standing there at the end of the kitchen just chopping like this. 631 00:35:48,646 --> 00:35:51,190 I just assumed you were like a volunteer or something. 632 00:35:51,274 --> 00:35:53,776 Only later did I realize that you were actually 633 00:35:53,860 --> 00:35:55,319 the Saint of Sofrito. 634 00:35:55,403 --> 00:35:57,029 La Santa del Sofrito. 635 00:35:57,738 --> 00:36:00,408 This really lies at the base of Tuscan cooking. 636 00:36:00,491 --> 00:36:04,787 This incredible thing that disappears, it turns into almost, um... 637 00:36:05,204 --> 00:36:09,417 a paste at the base of the food that disappears and creates flavor. 638 00:36:09,500 --> 00:36:11,544 But the amazing thing about this ragù 639 00:36:11,627 --> 00:36:14,297 is we're layering many different kinds of fat into it. 640 00:36:14,672 --> 00:36:17,633 So we start with the olive oil in the sofrito, 641 00:36:17,717 --> 00:36:21,137 pork that has fat in it, beef fat... 642 00:36:22,221 --> 00:36:23,222 beef fat... 643 00:36:23,973 --> 00:36:24,974 and the milk. 644 00:36:31,105 --> 00:36:32,732 [laughing, sniffling] 645 00:36:36,235 --> 00:36:38,529 -You're laughing and crying-- -Laughing and crying. 646 00:36:38,613 --> 00:36:41,991 That's pretty much the story of my life. [cringes, laughs] 647 00:36:47,455 --> 00:36:49,332 This is one of those important things 648 00:36:49,415 --> 00:36:53,502 that I think home cooks always forget, is how important it is to preheat the pan. 649 00:36:53,794 --> 00:36:56,422 You have to heat the pan before you heat the oil, 650 00:36:56,756 --> 00:37:01,177 and you taught me that it takes a lot of olive oil to make sofrito. 651 00:37:02,845 --> 00:37:06,766 The fat that you choose sets the dish off on a path. 652 00:37:06,849 --> 00:37:09,769 If you cook the sofrito in butter, it's not sofrito. 653 00:37:10,519 --> 00:37:12,605 And when you hear the sizzle, you can add it all. 654 00:37:12,688 --> 00:37:14,357 [sizzling] 655 00:37:19,946 --> 00:37:23,282 You'll keep cooking-- this probably takes almost 45 minutes, right? 656 00:37:23,366 --> 00:37:25,368 For the vegetables and the beef? 657 00:37:25,451 --> 00:37:27,328 -Yes, it takes, like, 45. -For everything. 658 00:37:27,411 --> 00:37:30,248 [sizzling] 659 00:37:39,298 --> 00:37:40,716 [swishing] 660 00:37:41,926 --> 00:37:43,344 [sizzling] 661 00:37:57,817 --> 00:38:00,361 Before I came to you, my job at Chez Panisse 662 00:38:00,444 --> 00:38:02,071 was to make the pasta every day. 663 00:38:02,446 --> 00:38:04,407 And they taught me this crazy method 664 00:38:04,490 --> 00:38:06,951 that involved so many different calculations. 665 00:38:07,034 --> 00:38:10,079 It was so complicated, with all these different kinds of flours 666 00:38:10,162 --> 00:38:12,581 and different measurements of eggs and egg yolks. 667 00:38:12,665 --> 00:38:15,793 And then when I came to you, you taught me the simplest way. 668 00:38:16,210 --> 00:38:19,088 It's just flour and eggs to make handmade pasta, right? 669 00:38:19,171 --> 00:38:20,840 -Yes. -And the eggs give the richness 670 00:38:20,923 --> 00:38:21,882 the incredible fat. 671 00:38:21,966 --> 00:38:24,635 And you used more eggs than I had ever seen. 672 00:38:24,719 --> 00:38:28,472 This is why in Italy we call it "pasta all'uovo." 673 00:38:28,556 --> 00:38:30,433 Pasta all'uovo, yes! 674 00:38:30,516 --> 00:38:35,021 Flour and eggs, and a little water in case... 675 00:38:35,396 --> 00:38:36,939 -you need it. -To bring it together. 676 00:38:37,023 --> 00:38:39,984 Exactly. And to give a little bit of flexibility. 677 00:38:40,067 --> 00:38:42,653 This flour here, I learned from you, is so special, 678 00:38:42,737 --> 00:38:45,740 here you call it grano tenero and grano duro. 679 00:38:45,823 --> 00:38:48,075 -Soft flour and hard flour. -Exactly. 680 00:38:48,159 --> 00:38:51,454 And so the hard flour gives it a little bit of extra, um, 681 00:38:51,537 --> 00:38:53,581 -texture, right? Chewiness? -That's... 682 00:38:53,664 --> 00:38:56,959 What I always explain to people who come here: 683 00:38:57,043 --> 00:38:59,879 in Italy, we love pasta al dente. 684 00:39:00,212 --> 00:39:01,714 All right. 685 00:39:01,797 --> 00:39:04,925 Six full eggs plus two yolks. 686 00:39:05,009 --> 00:39:07,386 -For extra richness, for extra fat. -Yes. 687 00:39:08,054 --> 00:39:10,473 Start to whisk it with the fork. 688 00:39:12,141 --> 00:39:14,185 Add a little bit more flour. 689 00:39:14,935 --> 00:39:16,020 Softy, softly. 690 00:39:16,103 --> 00:39:18,105 [soft whisking] 691 00:39:18,731 --> 00:39:21,525 -[Benedetta] It's like music. -[Samin] It is just like music. 692 00:39:22,610 --> 00:39:23,527 [Benedetta] Okay. 693 00:39:24,528 --> 00:39:27,323 [Samin] Everybody thinks making pasta is so difficult. 694 00:39:27,406 --> 00:39:29,033 -It's not difficult. -[Benedetta] No. 695 00:39:29,116 --> 00:39:31,452 [Samin] It's just about going slowly 696 00:39:32,244 --> 00:39:33,704 and using the senses. 697 00:39:38,084 --> 00:39:40,586 -It's escaping. [laughs] -No, no. 698 00:39:55,434 --> 00:39:57,978 -[Benedetta] It's chemistry. -It is. 699 00:39:58,062 --> 00:40:01,065 Starch and gluten have to get together 700 00:40:01,232 --> 00:40:04,026 with the fat that is the egg yolk. 701 00:40:07,738 --> 00:40:10,074 And it's starting to sort of... 702 00:40:10,908 --> 00:40:12,076 resist the touch. 703 00:40:12,159 --> 00:40:15,830 And this resistance to my thumb is gonna be mirrored when I eat it 704 00:40:15,913 --> 00:40:19,875 to the resistance in my mouth, the chewiness of the pasta. 705 00:40:19,959 --> 00:40:23,087 Sometimes for a lasagna, I make it only with a soft flour, 706 00:40:23,170 --> 00:40:25,881 because I want really silky, soft noodle. 707 00:40:25,965 --> 00:40:27,925 But this we're going to eat with ragù, 708 00:40:28,008 --> 00:40:30,678 which is a really dense and meaty sauce. 709 00:40:30,761 --> 00:40:33,013 So we want something to stand up to it. 710 00:40:33,097 --> 00:40:35,099 [birds chirping] 711 00:40:37,810 --> 00:40:39,728 [wood crackling] 712 00:40:39,812 --> 00:40:41,939 So, let's see what it's like after resting. 713 00:40:42,022 --> 00:40:44,400 -Wow. It has changed so much. -[Benedetta laughs] 714 00:40:44,942 --> 00:40:47,653 It's-- The flour has absorbed all of the egg. 715 00:40:47,736 --> 00:40:49,780 It's just much, much more pliable. 716 00:40:51,532 --> 00:40:53,742 So we're going to use the soft flour 717 00:40:53,826 --> 00:40:56,871 just to help us keep the pasta from sticking. 718 00:40:59,415 --> 00:41:02,626 Basically, you want to work it evenly in all directions. 719 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 [Benedetta] Yes. 720 00:41:05,212 --> 00:41:07,548 So I'm using my body weight. 721 00:41:07,631 --> 00:41:11,010 It's coming from my legs and my... haunches, 722 00:41:11,093 --> 00:41:12,595 where I have all my power. 723 00:41:12,887 --> 00:41:15,139 But as this pasta 724 00:41:15,723 --> 00:41:16,724 grows thinner, 725 00:41:16,807 --> 00:41:20,728 the action changes and this is one of those incredible things 726 00:41:20,811 --> 00:41:23,439 that I never understood until I had to do it by hand. 727 00:41:24,106 --> 00:41:27,109 In order to get the work done without breaking your body, 728 00:41:27,193 --> 00:41:31,280 a kind of beautiful efficiency has always had to evolve. 729 00:41:31,363 --> 00:41:33,866 If you are forced to make pasta for 20 people, 730 00:41:33,949 --> 00:41:35,618 you won't make it through the day 731 00:41:35,701 --> 00:41:37,620 because you also have to make ten other courses 732 00:41:37,703 --> 00:41:39,622 and there's all this work to do. 733 00:41:39,705 --> 00:41:43,834 So, women have really invented these amazing maneuvers 734 00:41:44,502 --> 00:41:45,669 to preserve energy. 735 00:41:55,471 --> 00:41:58,474 [flour gently rustling] 736 00:42:00,643 --> 00:42:02,478 -[rustling] -[Benedetta] This is a... 737 00:42:02,895 --> 00:42:06,524 There is a sort of noise that you... Hmm? 738 00:42:07,274 --> 00:42:09,109 [rustling] 739 00:42:13,864 --> 00:42:17,284 [rustling] 740 00:42:19,161 --> 00:42:21,997 [Samin, in Italian] Wow. What a beautiful job. 741 00:42:22,665 --> 00:42:24,375 [Benedetta] It's almost transparent. 742 00:42:25,834 --> 00:42:26,752 [Benedetta humming] 743 00:42:28,921 --> 00:42:29,922 [Samin] Flour here. 744 00:42:30,005 --> 00:42:33,384 I like to make wet pasta, but I don't want it ever to stick. 745 00:42:33,467 --> 00:42:35,469 So I just use obscene amounts of this. 746 00:42:45,563 --> 00:42:46,730 That's it. 747 00:42:49,233 --> 00:42:51,151 -And this way they don't all stick. -Bravo, Samin! 748 00:42:51,235 --> 00:42:52,236 Bravo. 749 00:42:52,319 --> 00:42:53,404 [both laugh] 750 00:42:53,487 --> 00:42:56,031 I've just made something quite imperfectly 751 00:42:56,115 --> 00:42:59,493 that there have been people making for thousands of years before me. 752 00:43:01,745 --> 00:43:05,374 [sizzling, instrumental music playing] 753 00:44:20,574 --> 00:44:23,410 [music resolves] 754 00:44:24,119 --> 00:44:26,121 [fire crackling] 755 00:44:28,040 --> 00:44:30,834 -Ciao, Samin. How are you? -Hi, Lorenzo! 756 00:44:31,543 --> 00:44:33,379 -Wow! [laughs] -I have something for you. 757 00:44:34,463 --> 00:44:36,131 -[Lorenzo] Eh? -What is-- 758 00:44:36,215 --> 00:44:38,217 -[Lorenzo screams] -[Samin laughs] 759 00:44:38,801 --> 00:44:41,387 Hi. What have you brought? 760 00:44:41,470 --> 00:44:43,764 -The porchetta. -Poor little piglet. 761 00:44:43,847 --> 00:44:45,557 Oh, it's beautiful! 762 00:44:45,641 --> 00:44:47,851 [Samin] Okay, show me all the salumi. 763 00:44:48,686 --> 00:44:51,146 And does this capocollo come from 764 00:44:51,230 --> 00:44:52,731 -the neck? -Yes. 765 00:44:56,151 --> 00:45:00,280 [Samin] What's the percentage of fat here? 766 00:45:00,739 --> 00:45:03,659 It's a pretty high percentage. 767 00:45:03,742 --> 00:45:08,205 -Around 45%. -Indeed! 768 00:45:08,288 --> 00:45:12,459 Beautiful. That's why it's so good. [laughs] 769 00:45:14,962 --> 00:45:18,173 -Is there liver in here, too? -Yes, we put the liver in. 770 00:45:18,257 --> 00:45:19,842 -We have to use everything. -Yes. 771 00:45:20,634 --> 00:45:22,761 -See, it's cooked nicely inside. -Mm-hmm. 772 00:45:22,845 --> 00:45:27,891 This is the part here that's really full of fat. 773 00:45:28,100 --> 00:45:32,271 The prosciutto side has less fat. 774 00:45:32,354 --> 00:45:35,524 -That's for those who want to diet. -[Samin laughs] 775 00:45:35,607 --> 00:45:37,943 ["Quando Penso Al Tuo Sorriso" by Daniele Benati playing] 776 00:45:39,278 --> 00:45:44,074 ♪ Quando penso al tuo sorriso ♪ 777 00:45:45,242 --> 00:45:49,037 [all cheering and clapping] 778 00:45:49,997 --> 00:45:51,665 [Samin] We have some fried artichokes, 779 00:45:51,749 --> 00:45:55,002 this beautiful sage is from our garden. 780 00:45:58,714 --> 00:46:00,924 -[Samin] They're so good. -Buonissimo. 781 00:46:01,633 --> 00:46:03,343 [indistinct dialogue] 782 00:46:03,427 --> 00:46:07,890 ♪ Quando penso al paradiso ♪ 783 00:46:09,558 --> 00:46:13,187 ♪ Vedo solo l'oochi tuoi ♪ 784 00:46:16,607 --> 00:46:20,444 [indistinct dialogue] 785 00:46:23,113 --> 00:46:24,990 [guests clapping] 786 00:46:31,830 --> 00:46:33,749 [Emanuela, in Italian] And now, a toast. 787 00:46:33,832 --> 00:46:37,544 Thank you, Samin! Cheers to you. 788 00:46:37,628 --> 00:46:39,922 -Grazie! -Thank you so much! 789 00:46:40,839 --> 00:46:43,675 [Samin, in Italian] I'm the one to thank you guys. Lorenzo-- 790 00:46:43,759 --> 00:46:45,260 -[glasses clink] -Thanks, Lorenzo. 791 00:46:45,344 --> 00:46:48,263 -Thanks, Patricia. -Oh, Patricia... 792 00:46:48,347 --> 00:46:51,350 [dialogue fades out, outro music playing] 61551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.