All language subtitles for Plan-A_2021_English-ELSUBTITLE.COM-ST_68289753

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,502 --> 00:01:02,135 What if I told you that your family was murdered. 2 00:01:02,202 --> 00:01:03,968 Just imagine it for a minute. 3 00:01:11,168 --> 00:01:16,469 Your brothers, sisters, parents... 4 00:01:18,068 --> 00:01:19,303 your kids... 5 00:01:21,968 --> 00:01:23,768 everyone. 6 00:01:23,835 --> 00:01:26,370 Murdered for no reason at all. 7 00:01:28,469 --> 00:01:30,270 Now ask yourself... 8 00:01:33,002 --> 00:01:34,303 what would you do? 9 00:01:53,102 --> 00:01:55,270 Mom, there's a man outside. 10 00:02:02,835 --> 00:02:04,502 Get your father. 11 00:02:05,835 --> 00:02:07,068 Go now! 12 00:02:13,135 --> 00:02:16,035 Papa, there's a man outside. 13 00:02:23,935 --> 00:02:25,468 Another beggar? 14 00:02:25,535 --> 00:02:28,102 Did he take anything from the garden? 15 00:02:56,535 --> 00:02:58,368 Max? 16 00:02:58,435 --> 00:02:59,469 Is it you? 17 00:03:01,901 --> 00:03:03,203 Good to see you again. 18 00:03:08,702 --> 00:03:10,369 Ruth and Benjamin. 19 00:03:12,402 --> 00:03:14,303 Did they come back? Are they here? 20 00:03:18,935 --> 00:03:20,169 Anyone? 21 00:03:29,169 --> 00:03:31,369 Why did you give us away? 22 00:03:35,835 --> 00:03:37,203 The house is mine now. 23 00:03:52,968 --> 00:03:54,768 Where did they take them? 24 00:03:54,835 --> 00:03:56,369 Where did they take them? 25 00:04:09,136 --> 00:04:10,835 Get off my property! 26 00:04:13,868 --> 00:04:15,235 Just because the war is over 27 00:04:15,302 --> 00:04:17,868 doesn't mean we can't kill Jews anymore. 28 00:05:58,835 --> 00:06:01,202 The dead give you no rest. 29 00:06:03,569 --> 00:06:05,036 But if you are not among them, 30 00:06:05,103 --> 00:06:07,535 you must have done something good in your life. 31 00:06:12,936 --> 00:06:15,302 Or something very, very bad. 32 00:06:36,302 --> 00:06:38,002 All dead! 33 00:06:38,069 --> 00:06:42,768 Everyone but not me, not Avraham. 34 00:06:42,835 --> 00:06:44,302 Can I tell you a secret? 35 00:06:50,702 --> 00:06:51,936 He's right here. 36 00:06:53,168 --> 00:06:56,535 Death, I've captured Death. 37 00:06:56,602 --> 00:06:58,602 I met him in the camp one night. 38 00:06:58,669 --> 00:07:00,768 He was coming for me. 39 00:07:00,835 --> 00:07:02,936 I could hear him breathing in my ear... 40 00:07:07,235 --> 00:07:10,101 ...but he had no idea who he was dealing with. 41 00:07:10,168 --> 00:07:12,736 I flipped over as quickly as I could 42 00:07:12,835 --> 00:07:15,368 and trapped him in this sack. 43 00:07:16,869 --> 00:07:20,535 You can still hear him breathing inside. 44 00:07:20,602 --> 00:07:24,635 And now nobody can kill me! 45 00:07:24,702 --> 00:07:26,802 Shut up, old man! 46 00:07:33,736 --> 00:07:35,435 This used to be our Synagogue. 47 00:07:38,535 --> 00:07:40,736 I got married here. 48 00:07:40,836 --> 00:07:42,869 I had my son's birth here. 49 00:07:45,369 --> 00:07:47,835 We have to get out of this damned country. 50 00:07:47,902 --> 00:07:53,502 I heard there's a refugee camp with many Jews at Tarvisio. 51 00:07:53,569 --> 00:07:55,669 From there, they're sent to Palestina, 52 00:07:55,736 --> 00:07:58,202 the land of Israel. 53 00:07:58,269 --> 00:08:02,369 If your family is still alive, that's where they'll be. 54 00:08:03,636 --> 00:08:05,101 Come with me. 55 00:08:31,269 --> 00:08:34,202 Stop, stop, stop! 56 00:08:54,502 --> 00:08:55,535 Meat! 57 00:08:58,702 --> 00:08:59,802 Avraham. 58 00:08:59,869 --> 00:09:01,402 Someone is cooking meat! 59 00:09:01,469 --> 00:09:02,935 Avraham, wait! 60 00:09:03,002 --> 00:09:05,302 I told you, I can not die. 61 00:09:05,369 --> 00:09:08,135 Avraham! Wait! 62 00:09:29,869 --> 00:09:32,202 - Wait. - They have food. 63 00:09:33,469 --> 00:09:34,502 Avraham. 64 00:09:36,602 --> 00:09:37,836 Avraham. 65 00:10:08,535 --> 00:10:09,935 Please! 66 00:10:11,402 --> 00:10:12,636 It's all right. 67 00:10:12,703 --> 00:10:14,168 Hey! 68 00:10:18,469 --> 00:10:19,502 You're fine. 69 00:10:23,569 --> 00:10:25,968 We're the Jewish Brigade, of the British Army. 70 00:10:27,168 --> 00:10:29,868 No one is going to hurt you here. 71 00:10:29,935 --> 00:10:30,968 It's all right. 72 00:10:32,569 --> 00:10:34,636 - Give it back. - No! 73 00:10:34,703 --> 00:10:36,535 Hold on, I'll save you! 74 00:10:41,868 --> 00:10:44,868 Soon we'll get to Tarvisio. 75 00:10:44,935 --> 00:10:47,935 Maybe you'll find news about your family there. 76 00:10:48,002 --> 00:10:50,535 - Thank you, sir. - It's Michael. 77 00:10:50,602 --> 00:10:52,502 I'm in charge of these savages. 78 00:10:52,569 --> 00:10:58,935 And that clown over there is in charge of us. 79 00:10:59,802 --> 00:11:01,468 We are from Palestina. 80 00:11:01,535 --> 00:11:03,602 By the time the Brits agreed to send us here 81 00:11:03,670 --> 00:11:04,768 the war was almost over. 82 00:11:04,835 --> 00:11:06,168 You see these Brits, 83 00:11:06,235 --> 00:11:08,670 they like their tea and like to sleep. 84 00:11:08,737 --> 00:11:10,335 And once they do, 85 00:11:10,402 --> 00:11:13,235 we get to do anything we want right under their noses. 86 00:11:15,569 --> 00:11:17,035 Who did this? 87 00:11:17,835 --> 00:11:18,737 Who did this? 88 00:11:20,335 --> 00:11:21,535 Crazy Jews. 89 00:11:55,235 --> 00:11:56,868 Okay, guys, come on, 90 00:11:56,935 --> 00:11:59,035 let's move fast, we don't have all day here. 91 00:12:11,135 --> 00:12:13,502 Sir, hey. Sir, let me help you, come on. 92 00:12:13,570 --> 00:12:16,335 Put your leg here. All right. 93 00:12:16,402 --> 00:12:17,868 Okay. 94 00:12:17,935 --> 00:12:21,068 Listen, sir, the refugee camp is over there. 95 00:12:26,235 --> 00:12:30,102 Soon you'll be with our brothers and sisters in Palestina 96 00:12:30,868 --> 00:12:32,235 starting a new life. 97 00:12:33,737 --> 00:12:35,901 I need to find my family first. 98 00:12:35,968 --> 00:12:37,335 My son and my wife. 99 00:12:37,402 --> 00:12:39,168 Ruth and Benjamin. 100 00:12:39,235 --> 00:12:40,368 Can you help me? 101 00:12:40,435 --> 00:12:43,202 Please? They must be here somewhere. 102 00:12:43,269 --> 00:12:44,768 Maybe we can ask the British soldiers? 103 00:12:44,835 --> 00:12:46,968 Maybe they have a list or something? 104 00:12:48,168 --> 00:12:51,835 There is not much I can do, I'm sorry. 105 00:12:54,637 --> 00:12:55,901 Good luck. 106 00:12:59,968 --> 00:13:01,669 Max, they have beds here! 107 00:13:01,736 --> 00:13:03,235 Real beds! 108 00:13:03,302 --> 00:13:04,469 Look! 109 00:13:04,536 --> 00:13:05,834 There in the tent. 110 00:13:05,901 --> 00:13:07,703 They're good, they're good. 111 00:13:07,835 --> 00:13:09,835 I don't believe it! 112 00:14:12,035 --> 00:14:15,035 Back home, we heard rumors... 113 00:14:17,603 --> 00:14:19,035 about the death camps... 114 00:14:21,168 --> 00:14:22,835 but we didn't believe it to be true. 115 00:14:26,570 --> 00:14:28,135 We should've done something. 116 00:14:29,736 --> 00:14:31,135 We should have helped you. 117 00:14:33,835 --> 00:14:35,202 But we did nothing. 118 00:14:44,835 --> 00:14:46,068 Put your shoes on. 119 00:15:02,868 --> 00:15:04,168 I want him to see this. 120 00:15:08,702 --> 00:15:11,868 I need you to give us all the details. 121 00:15:11,935 --> 00:15:15,335 Ranks, addresses, dates, locations. 122 00:15:17,736 --> 00:15:18,968 Anything? 123 00:15:19,035 --> 00:15:21,602 Please, sir, I did nothing wrong. 124 00:15:21,669 --> 00:15:23,369 Never killed a man in my life! 125 00:15:23,436 --> 00:15:24,736 Yeah. 126 00:15:24,835 --> 00:15:26,768 - You were just a clerk, right? - Yes. 127 00:15:26,835 --> 00:15:28,535 - Filling out forms. - Yes, yes! 128 00:15:28,602 --> 00:15:29,801 Just a clerk. 129 00:15:29,868 --> 00:15:31,369 Give us the names we need. 130 00:15:31,436 --> 00:15:32,736 No. 131 00:15:32,835 --> 00:15:34,535 Ranks, addresses, dates, locations! 132 00:15:34,602 --> 00:15:38,469 No, you will kill me once you have them. 133 00:15:38,536 --> 00:15:40,068 It's almost dawn. 134 00:15:42,503 --> 00:15:44,835 We need him to verify our sources. 135 00:15:46,968 --> 00:15:48,202 Let's finish this. 136 00:15:58,370 --> 00:15:59,768 Please, sir. 137 00:15:59,835 --> 00:16:01,801 Have mercy! 138 00:16:01,868 --> 00:16:03,835 - I have kids. - How many? 139 00:16:05,835 --> 00:16:07,002 What? 140 00:16:07,736 --> 00:16:09,868 Michael, come on! 141 00:16:09,935 --> 00:16:11,736 Ask him about the kids. 142 00:16:11,835 --> 00:16:14,135 Talk to him about his family. 143 00:16:25,035 --> 00:16:26,303 Okay. 144 00:16:27,202 --> 00:16:29,336 Let's do it quietly and calmly. 145 00:16:32,935 --> 00:16:37,235 Do what we ask and you'll be fine. 146 00:16:37,303 --> 00:16:40,102 Just give us the information we need and soon... 147 00:16:41,602 --> 00:16:43,002 you'll see your family again. 148 00:16:44,002 --> 00:16:45,602 How many kids do you have? 149 00:16:45,669 --> 00:16:50,736 Three, but I haven't seen them for a long time. 150 00:16:50,835 --> 00:16:52,235 I miss them so much. 151 00:16:53,068 --> 00:16:54,403 What are their names? 152 00:16:56,035 --> 00:16:59,968 Franz, Heinrich, Lise. 153 00:17:01,736 --> 00:17:03,135 She's the youngest? 154 00:17:04,102 --> 00:17:05,403 It's okay, look at me. 155 00:17:07,868 --> 00:17:09,135 You'll be fine. 156 00:17:10,901 --> 00:17:12,135 Untie him. 157 00:17:14,901 --> 00:17:16,535 Menash. 158 00:17:36,868 --> 00:17:38,435 Bernhard Peter. 159 00:17:38,502 --> 00:17:44,736 Bernhard Peter, SS Sturmscharführer. 160 00:17:45,370 --> 00:17:47,269 He's hiding not so far from here, 161 00:17:47,336 --> 00:17:49,801 two buildings from the town center. 162 00:17:49,868 --> 00:17:50,801 Paul Heller. 163 00:17:50,868 --> 00:17:51,834 Paul Heller. 164 00:17:51,901 --> 00:17:52,868 Paul Heller. 165 00:17:52,935 --> 00:17:54,168 It's hope. 166 00:17:56,469 --> 00:18:00,403 If you give someone the slightest feeling of hope, 167 00:18:01,702 --> 00:18:03,035 they will do anything. 168 00:18:03,102 --> 00:18:05,468 Oberleutnant Arnulf Karl 169 00:18:05,535 --> 00:18:07,236 committed suicide last month. 170 00:18:17,935 --> 00:18:20,236 - That is all I know. - Very well. 171 00:18:21,835 --> 00:18:23,002 Menash. 172 00:18:24,569 --> 00:18:26,236 Wait! 173 00:18:26,303 --> 00:18:27,801 - Josef Krauss. - What are you doing? 174 00:18:27,868 --> 00:18:29,335 We find you guilty for taking part 175 00:18:29,402 --> 00:18:31,535 in participating in the killings of innocent men, 176 00:18:31,602 --> 00:18:32,669 women and children. 177 00:18:32,736 --> 00:18:34,402 My family, my kids. 178 00:18:34,469 --> 00:18:36,102 Our brothers and sisters. 179 00:18:37,068 --> 00:18:38,901 I did what you asked for. 180 00:18:38,968 --> 00:18:42,368 - I gave you all their names. - We hereby sentence you to death. 181 00:18:42,435 --> 00:18:45,035 Sir, you promised! 182 00:18:46,435 --> 00:18:49,169 I gave all the names, you promised! 183 00:19:12,435 --> 00:19:13,502 Thank you. 184 00:19:15,270 --> 00:19:17,502 I wanted you to see this before you leave. 185 00:19:17,569 --> 00:19:18,602 What are you going to do 186 00:19:18,669 --> 00:19:20,602 with all those names, that list? 187 00:19:20,669 --> 00:19:22,102 There's no list. 188 00:19:27,868 --> 00:19:32,702 Max, there's a convoy going out tomorrow. 189 00:19:32,835 --> 00:19:34,103 I'll make sure that you're on it. 190 00:20:28,302 --> 00:20:29,335 Where are they? 191 00:20:32,335 --> 00:20:33,435 Just tell me. 192 00:20:37,569 --> 00:20:41,468 My neighbors, they locked us in the city hall 193 00:20:41,535 --> 00:20:43,102 for three days. 194 00:20:43,169 --> 00:20:46,169 Your Ruth, she was there with me. 195 00:20:47,669 --> 00:20:49,335 After three days, 196 00:20:49,402 --> 00:20:52,236 the soldiers came and took us to the woods. 197 00:20:53,801 --> 00:20:55,369 They forced us to dig. 198 00:20:56,669 --> 00:20:58,736 When we were done, 199 00:20:58,835 --> 00:21:00,901 they lined us up along the ditch. 200 00:21:03,669 --> 00:21:06,402 When they ran out of bullets, they used their knives. 201 00:21:08,169 --> 00:21:11,402 After they got tired, they just buried us alive. 202 00:21:13,235 --> 00:21:17,268 The last time I saw Ruth, she was hugging Benjamin, 203 00:21:17,335 --> 00:21:19,468 protecting him. 204 00:21:19,535 --> 00:21:25,269 I somehow managed to escape to the woods. 205 00:21:27,335 --> 00:21:32,136 They told me that the next day, the ground was still moving. 206 00:21:32,203 --> 00:21:35,069 Some of them were still alive, 207 00:21:35,136 --> 00:21:37,069 but after a while, it stopped. 208 00:21:40,302 --> 00:21:41,868 I'm so sorry. 209 00:21:43,569 --> 00:21:44,835 I'm so sorry. 210 00:22:58,969 --> 00:23:00,936 Come on, sir, come on! 211 00:23:01,003 --> 00:23:03,135 Give me your hand. 212 00:23:03,202 --> 00:23:05,702 Let's do it fast, come on. 213 00:23:05,835 --> 00:23:07,036 Come on, guys. 214 00:23:07,103 --> 00:23:10,702 Let's go, let's do it fast. 215 00:23:10,835 --> 00:23:12,835 What are you waiting for? Come on! 216 00:23:14,636 --> 00:23:16,335 - I can't. - What? 217 00:23:18,835 --> 00:23:22,835 This... this soil is cursed. 218 00:23:22,902 --> 00:23:25,135 Soaked in our blood. 219 00:23:25,202 --> 00:23:27,535 You've got to let go of this place. 220 00:23:27,602 --> 00:23:28,602 Start a new life. 221 00:23:28,669 --> 00:23:29,902 I can't. 222 00:23:30,936 --> 00:23:32,168 Come with me. 223 00:23:33,702 --> 00:23:34,936 Please! 224 00:23:40,669 --> 00:23:41,902 Wait. 225 00:23:48,602 --> 00:23:50,969 I will not need it in the promised land. 226 00:23:51,036 --> 00:23:54,835 Never open it or it will take over your soul. 227 00:23:54,902 --> 00:23:56,469 Always keep it closed. 228 00:24:00,702 --> 00:24:01,769 There you go. Up you go. 229 00:24:01,836 --> 00:24:04,535 There you go, come on. 230 00:24:08,902 --> 00:24:11,702 Let's go, go, come on, come on, let's hurry. 231 00:24:11,836 --> 00:24:15,202 All of you in the back, please come to the truck. 232 00:24:25,836 --> 00:24:28,335 Whoa, whoa, why aren't you on the truck? 233 00:24:28,402 --> 00:24:30,502 This list, I need to be a part of it. 234 00:24:33,535 --> 00:24:35,101 Listen to me. Listen to me. 235 00:24:35,168 --> 00:24:36,835 Don't talk about that ever again. 236 00:24:36,902 --> 00:24:38,702 Do you want get us all thrown in jail? 237 00:24:38,836 --> 00:24:40,736 Listen. 238 00:24:40,836 --> 00:24:44,502 I know these people, these names on your list, 239 00:24:44,569 --> 00:24:45,968 I know how they think. 240 00:24:46,035 --> 00:24:47,001 I can help you. 241 00:24:47,068 --> 00:24:48,335 So get on that truck. 242 00:24:48,402 --> 00:24:49,335 We need you in Palestina. 243 00:24:49,402 --> 00:24:50,435 - Not here. - No. 244 00:24:50,502 --> 00:24:52,102 I want my revenge. 245 00:24:53,836 --> 00:24:55,535 I deserve it. 246 00:24:55,602 --> 00:24:57,335 Michael, I deserve this! 247 00:25:10,102 --> 00:25:11,602 Everything you're about to see 248 00:25:11,669 --> 00:25:13,101 is under the radar. 249 00:25:13,168 --> 00:25:15,435 The Brits mustn't know about a thing. 250 00:25:15,502 --> 00:25:17,335 We have two rules. 251 00:25:17,402 --> 00:25:20,736 One, we never operate when the kids and families are around. 252 00:25:20,836 --> 00:25:24,168 And two, there always must be more than one source 253 00:25:24,235 --> 00:25:27,035 of intel on a suspect. 254 00:25:27,102 --> 00:25:29,635 We're from the British Military Police. 255 00:25:29,702 --> 00:25:32,302 I'm afraid I must ask you to join us. 256 00:25:32,369 --> 00:25:34,035 Menash. 257 00:25:37,569 --> 00:25:38,569 A burn scar. 258 00:25:38,636 --> 00:25:40,168 It's a war injury. 259 00:25:40,235 --> 00:25:41,669 Same place as the SS blood group tattoo. 260 00:25:41,737 --> 00:25:43,402 What a coincidence. 261 00:25:43,469 --> 00:25:44,435 You dirty Jew... 262 00:25:50,535 --> 00:25:52,235 We hereby declare you guilty 263 00:25:52,302 --> 00:25:55,968 in taking part and cooperating in the killings of innocents. 264 00:25:56,035 --> 00:25:57,402 We sentence you to death. 265 00:26:11,869 --> 00:26:13,502 Do you recognize this man? 266 00:26:15,636 --> 00:26:18,268 He was the head of Block 11 in Majdanek. 267 00:26:18,335 --> 00:26:19,868 Smashed a newborn baby... 268 00:26:19,935 --> 00:26:21,001 Head of the guards of the 269 00:26:21,068 --> 00:26:23,001 Dachau Concentration Camp. 270 00:26:23,068 --> 00:26:25,135 You shot two Jewish families, hiding in the attic. 271 00:26:25,202 --> 00:26:26,901 SS Guard at the camp 272 00:26:26,968 --> 00:26:28,602 in Bergen-Belsen Concentration Camp. 273 00:26:28,669 --> 00:26:30,535 In the name of out brothers and sisters. 274 00:26:30,602 --> 00:26:32,802 We hereby sentence you to death. 275 00:26:39,002 --> 00:26:42,235 - Herr Greiser? - There's no one here. 276 00:26:42,302 --> 00:26:43,268 Come on. 277 00:26:43,335 --> 00:26:44,168 Let's go. 278 00:26:44,235 --> 00:26:45,502 Probably headed to South America 279 00:26:45,569 --> 00:26:46,901 like the rest of his friends. 280 00:26:46,968 --> 00:26:48,802 We need two sources of intel. 281 00:26:48,869 --> 00:26:50,802 This takes time. Did you check the barn? 282 00:26:50,869 --> 00:26:52,836 Yeah. Nothing. 283 00:27:06,703 --> 00:27:10,636 That's how they used to hang people in the camp. 284 00:27:10,703 --> 00:27:15,035 Leave them hanging like this until they'd fall apart. 285 00:27:15,102 --> 00:27:17,335 Looks like someone got here first. 286 00:27:19,435 --> 00:27:20,836 "Nakam". 287 00:27:32,569 --> 00:27:34,535 Someone left us a message. 288 00:27:46,302 --> 00:27:48,502 Bruno Langendorf, 289 00:27:48,569 --> 00:27:51,369 do you take responsibility for your actions? 290 00:27:54,901 --> 00:27:56,435 No one is innocent. 291 00:27:57,435 --> 00:28:00,968 Not me, not you. 292 00:28:01,035 --> 00:28:02,335 Keep digging. 293 00:28:12,737 --> 00:28:14,002 Cigarette? 294 00:28:25,135 --> 00:28:27,068 Max, can I ask you something? 295 00:28:29,868 --> 00:28:31,502 I just want to understand. 296 00:28:34,202 --> 00:28:38,435 There were so many of you in the ghettos, 297 00:28:38,502 --> 00:28:40,202 in the camps. 298 00:28:40,269 --> 00:28:42,368 And how many people guarded you? 299 00:28:42,435 --> 00:28:43,834 Fifty? 300 00:28:43,901 --> 00:28:45,834 A hundred? 301 00:28:45,901 --> 00:28:47,502 There were thousands of you. 302 00:28:48,835 --> 00:28:50,535 Why didn't you do anything? 303 00:28:53,102 --> 00:28:54,868 All of you, just walking in one long 304 00:28:54,935 --> 00:28:56,901 straight line to your death. 305 00:28:59,703 --> 00:29:01,269 Why didn't you resist? 306 00:29:09,068 --> 00:29:11,636 You see them take your kids, 307 00:29:11,703 --> 00:29:15,469 your family, and you just do nothing? 308 00:29:18,035 --> 00:29:19,935 Why didn't you fight back? 309 00:29:20,002 --> 00:29:21,435 Menash, stop it! 310 00:29:22,968 --> 00:29:24,636 Leave him alone. 311 00:29:24,703 --> 00:29:26,002 It's enough. 312 00:29:43,335 --> 00:29:44,369 Go on! 313 00:29:45,603 --> 00:29:46,835 Do it! 314 00:29:49,335 --> 00:29:50,469 No! Stop it, no! 315 00:29:50,536 --> 00:29:54,268 Max, no, stop it, no, not him. 316 00:29:54,335 --> 00:29:55,302 Yes, him! 317 00:30:05,002 --> 00:30:06,368 Go, go, go, go. 318 00:30:08,968 --> 00:30:11,035 He's over there. On the left side. 319 00:30:11,102 --> 00:30:14,935 On the right, on the right. Where did he go? 320 00:30:15,002 --> 00:30:17,235 Menash? 321 00:30:17,302 --> 00:30:20,235 Where did he go? Where is he? 322 00:30:21,035 --> 00:30:22,835 Nothing here. 323 00:31:58,835 --> 00:32:00,202 Max! 324 00:32:12,102 --> 00:32:13,835 You can come out of the woods. 325 00:32:15,669 --> 00:32:17,202 The war is over, you know? 326 00:32:18,470 --> 00:32:19,835 Is it really over? 327 00:32:23,901 --> 00:32:25,868 No, no, no. 328 00:32:29,569 --> 00:32:31,403 Can I have my gun back, please? 329 00:32:38,503 --> 00:32:39,736 This is wrong! 330 00:32:39,835 --> 00:32:43,101 We will not hurt civilians. 331 00:32:43,168 --> 00:32:44,569 Where is your humanity? 332 00:32:44,636 --> 00:32:46,336 Who are these people? 333 00:32:46,403 --> 00:32:47,968 Jewish Revengers. 334 00:32:49,068 --> 00:32:51,602 Led by Abba Kovner. 335 00:32:51,669 --> 00:32:53,835 They call themselves Nakam. 336 00:32:55,002 --> 00:32:57,202 The biblical word for "vengeance". 337 00:32:58,436 --> 00:33:01,336 Dark, dangerous. 338 00:33:01,403 --> 00:33:03,002 Not like our revenge. 339 00:33:04,935 --> 00:33:07,535 Our brothers... 340 00:33:07,602 --> 00:33:11,035 we might share the same rage but not the same path. 341 00:33:12,135 --> 00:33:14,102 I wish you could stand with us. 342 00:33:16,569 --> 00:33:18,935 I just hope you won't stand against us. 343 00:33:20,436 --> 00:33:21,835 Let's go. 344 00:33:28,935 --> 00:33:30,935 These people are trouble. 345 00:33:32,535 --> 00:33:36,270 Well, we can't go back looking like this. 346 00:33:52,736 --> 00:33:54,035 Come in. 347 00:33:54,702 --> 00:33:56,001 I will die. 348 00:33:56,068 --> 00:33:57,669 This is ice water. 349 00:33:57,736 --> 00:33:58,768 What? 350 00:33:58,835 --> 00:34:00,336 I'm a desert man. 351 00:34:02,868 --> 00:34:04,236 No! Stop, stop. 352 00:34:04,303 --> 00:34:06,502 Get inside the water, come on! 353 00:34:06,569 --> 00:34:08,370 No, it's cold. 354 00:34:09,669 --> 00:34:11,402 Hey, you all right? 355 00:34:11,469 --> 00:34:12,435 Yes, sure. 356 00:34:12,502 --> 00:34:13,835 Good. 357 00:34:25,168 --> 00:34:29,502 Thank you, for letting me be part of this. 358 00:34:37,002 --> 00:34:41,269 I didn't tell them yet but the Brits know. 359 00:34:41,336 --> 00:34:45,035 They know that ex Nazis are disappearing around this area. 360 00:34:45,102 --> 00:34:46,901 So they're sending us all to Belgium. 361 00:34:46,968 --> 00:34:48,370 The whole brigade. 362 00:34:49,669 --> 00:34:51,102 But what about the list? 363 00:34:53,435 --> 00:34:55,868 This is just a drop in a bucket, Max. 364 00:34:56,868 --> 00:34:58,270 We'll never get them all. 365 00:35:11,835 --> 00:35:13,968 So are the mountains of Jerusalem 366 00:35:14,035 --> 00:35:15,535 anything like this? 367 00:35:17,236 --> 00:35:23,102 Well, they're smaller, but far more beautiful. 368 00:35:23,169 --> 00:35:25,835 And it's the only safe place we have. 369 00:35:28,935 --> 00:35:30,236 So that's it? 370 00:35:31,835 --> 00:35:33,868 Well, for them, it is. 371 00:35:33,935 --> 00:35:36,001 I was drafted to the Haganah. 372 00:35:36,068 --> 00:35:38,736 It's the military organization back home. 373 00:35:38,835 --> 00:35:40,302 The leadership wants me to stay behind 374 00:35:40,369 --> 00:35:45,102 and take care of all kinds of problems. 375 00:35:47,035 --> 00:35:48,835 Like Abba and his group? 376 00:35:52,669 --> 00:35:56,236 For them everyone in Germany is guilty. 377 00:35:56,303 --> 00:35:59,335 It's not just about killing war criminals, 378 00:35:59,402 --> 00:36:02,136 it's about killing German civilians too. 379 00:36:04,935 --> 00:36:07,302 I can help you, Michael. 380 00:36:07,369 --> 00:36:10,502 These kind of people, they have been through hell. 381 00:36:12,702 --> 00:36:14,502 They will trust no one. 382 00:36:14,569 --> 00:36:17,236 But they might trust me. 383 00:36:17,303 --> 00:36:21,068 They're planning something big in Nuremberg, 384 00:36:21,136 --> 00:36:23,635 we just don't know what it is yet. 385 00:36:23,702 --> 00:36:25,702 And we are in a critical state. 386 00:36:25,835 --> 00:36:27,203 The world is in chaos, 387 00:36:27,270 --> 00:36:29,335 but there is a historical opportunity here. 388 00:36:29,402 --> 00:36:34,001 The world might give us a land, a country of our own. 389 00:36:34,068 --> 00:36:35,834 A safe place where Jews 390 00:36:35,901 --> 00:36:38,535 will not be hunted and persecuted anymore. 391 00:36:43,236 --> 00:36:44,270 Go ahead. 392 00:36:46,103 --> 00:36:47,935 You're part of the Haganah now. 393 00:36:51,702 --> 00:36:53,535 I'll see you in Nuremberg. 394 00:40:15,835 --> 00:40:18,135 Wait, no! 395 00:40:19,102 --> 00:40:20,235 No! 396 00:40:23,669 --> 00:40:24,902 No! 397 00:40:24,969 --> 00:40:26,368 Who are you? 398 00:40:26,435 --> 00:40:28,101 - Why are you following us? - No, wait. 399 00:40:28,168 --> 00:40:29,635 - Who are you working for? - I know him. 400 00:40:29,702 --> 00:40:30,936 He's with the Jewish Brigade. 401 00:40:31,003 --> 00:40:32,502 They sent him to spy on us. 402 00:40:32,569 --> 00:40:33,535 No one sent me. 403 00:40:33,602 --> 00:40:34,602 I'm not a soldier! 404 00:40:34,669 --> 00:40:36,502 Look! 405 00:40:36,569 --> 00:40:37,801 Look! 406 00:40:39,902 --> 00:40:42,101 Yes, I am sorry, but you cannot be here. 407 00:40:42,168 --> 00:40:43,635 - No. Wait, wait! - Release him. 408 00:40:43,702 --> 00:40:44,969 Release him. 409 00:40:57,702 --> 00:41:00,035 Why did you leave the Brigade? 410 00:41:00,102 --> 00:41:03,235 They moved on, I just can't. 411 00:41:04,135 --> 00:41:07,001 Please, please take a look. 412 00:41:07,068 --> 00:41:11,835 This is a list of SS officers, here, 413 00:41:11,902 --> 00:41:13,469 please take a look. 414 00:41:17,369 --> 00:41:19,502 You are the one that Anna saved in the woods. 415 00:41:21,869 --> 00:41:23,102 Yeah. 416 00:41:26,435 --> 00:41:28,869 Is there anything you're good at? 417 00:41:29,836 --> 00:41:31,135 I can draw. 418 00:41:35,068 --> 00:41:37,202 I was an art student once too. 419 00:41:39,402 --> 00:41:40,902 In another lifetime. 420 00:41:45,168 --> 00:41:46,435 I'm afraid you'll have to leave. 421 00:41:46,502 --> 00:41:50,002 Please, I have nowhere else to go. 422 00:41:57,469 --> 00:42:00,602 Well, you can spend the night here. 423 00:42:00,669 --> 00:42:01,835 Thank you. 424 00:42:01,902 --> 00:42:03,435 But you'll have to leave by morning. 425 00:44:05,135 --> 00:44:08,368 Anyone incapable of hard physical labor 426 00:44:08,435 --> 00:44:09,901 should leave now. 427 00:44:09,968 --> 00:44:11,935 Priority will be given to men and women 428 00:44:12,002 --> 00:44:14,868 experienced in water plant work. 429 00:44:18,435 --> 00:44:21,402 Anyone incapable of hard physical labor 430 00:44:21,469 --> 00:44:23,001 should leave now. 431 00:44:23,068 --> 00:44:24,670 Priority will be given to men and women... 432 00:44:24,737 --> 00:44:27,602 Get out of my way, let me through. 433 00:44:27,670 --> 00:44:29,968 Stay back, stay back. 434 00:44:38,002 --> 00:44:39,469 Wait. 435 00:44:44,835 --> 00:44:46,302 No, sorry. 436 00:44:47,235 --> 00:44:49,269 Next, ID? 437 00:44:54,002 --> 00:44:55,603 Baumann, Paul? 438 00:44:55,670 --> 00:44:56,901 Yes. 439 00:44:56,968 --> 00:44:58,835 Previous experience? 440 00:44:59,469 --> 00:45:00,835 Plumber. 441 00:45:03,868 --> 00:45:06,868 Do you have any other certificate? 442 00:45:06,935 --> 00:45:08,235 I'm a hydraulic engineer, 443 00:45:08,302 --> 00:45:10,968 I worked as a plumber before the war. 444 00:45:11,035 --> 00:45:12,268 You're lying. 445 00:45:12,335 --> 00:45:13,901 - No. No, no, listen. - Next. Next. 446 00:45:13,968 --> 00:45:15,335 Give me a chance to explain. 447 00:45:15,402 --> 00:45:16,636 - Step back for a second. - I'm calling the guards! 448 00:45:16,703 --> 00:45:17,901 I spent the last five years 449 00:45:17,968 --> 00:45:19,335 in service of the Reich, 450 00:45:19,402 --> 00:45:22,068 protecting our race, keeping it pure. 451 00:45:22,135 --> 00:45:23,435 They might hang me. 452 00:45:23,502 --> 00:45:25,035 I need this job. 453 00:45:25,835 --> 00:45:27,035 Please. 454 00:45:36,835 --> 00:45:38,035 Thank you. 455 00:45:38,835 --> 00:45:40,068 Next. 456 00:45:44,402 --> 00:45:45,835 Who is this man? 457 00:45:54,835 --> 00:45:56,269 What are you doing here? 458 00:46:05,135 --> 00:46:07,935 He is placed in the filtration center. 459 00:46:08,002 --> 00:46:09,536 With access to the main well. 460 00:46:11,637 --> 00:46:12,968 You trust him? 461 00:46:15,935 --> 00:46:17,168 Let him work. 462 00:46:29,901 --> 00:46:32,102 All new recruits follow me. 463 00:46:34,135 --> 00:46:36,368 Come on, move along. 464 00:46:36,435 --> 00:46:38,068 I'm Willi. 465 00:46:38,135 --> 00:46:39,935 Paul. 466 00:46:40,002 --> 00:46:41,368 Oh, I missed working! 467 00:46:41,435 --> 00:46:44,369 Finally, we can go back to normal, right? 468 00:46:49,503 --> 00:46:51,068 The water supply of the city 469 00:46:51,135 --> 00:46:54,168 needs to be rebuilt as fast as possible 470 00:46:54,235 --> 00:46:58,335 to provide clean running water for the city again. 471 00:46:58,402 --> 00:47:01,135 To bring water back to our great nation. 472 00:47:08,269 --> 00:47:10,635 Come on, faster, come along. 473 00:47:10,702 --> 00:47:14,968 As you can see all over, we really need your hard work. 474 00:47:18,868 --> 00:47:20,536 Here, you're looking at the main turbine 475 00:47:20,603 --> 00:47:22,834 of the filtration center. 476 00:47:22,901 --> 00:47:24,536 The heart of the city. 477 00:47:25,470 --> 00:47:26,901 Once we repair it, 478 00:47:26,968 --> 00:47:29,635 this heart will start beating again, 479 00:47:29,702 --> 00:47:32,868 20,000 cubic meters of water 480 00:47:32,935 --> 00:47:35,269 will flow through here every hour. 481 00:47:36,868 --> 00:47:38,302 Here, we infiltrate the chlorine 482 00:47:38,369 --> 00:47:40,503 to purify the water from bacteria. 483 00:47:40,570 --> 00:47:44,369 And from here, it flows to the entire city. 484 00:48:10,536 --> 00:48:13,736 - I am in. - Good. 485 00:48:13,835 --> 00:48:15,102 Very good. 486 00:48:17,669 --> 00:48:19,135 What? What is it? 487 00:48:19,202 --> 00:48:20,968 This is much bigger than you thought, Michael. 488 00:48:21,035 --> 00:48:22,602 - What are you talking about? - Much bigger. 489 00:48:22,669 --> 00:48:24,436 Abba has his people everywhere. 490 00:48:24,503 --> 00:48:26,868 They're spreading all over Germany, forming other cells. 491 00:48:26,935 --> 00:48:29,202 In Hamburg, in Cologne, Munich, 492 00:48:29,269 --> 00:48:30,935 in Berlin and here in Nuremberg. 493 00:48:31,002 --> 00:48:34,068 This revenge is painted on a much bigger canvas. 494 00:48:34,868 --> 00:48:36,135 This is madness. 495 00:48:36,202 --> 00:48:38,801 But for them, it's justice. 496 00:48:38,868 --> 00:48:41,335 I need you to find more information. 497 00:48:41,403 --> 00:48:42,669 Gain Abba's trust. 498 00:48:42,736 --> 00:48:44,135 He's the key. 499 00:48:45,570 --> 00:48:46,935 If we won't stop them, 500 00:48:47,002 --> 00:48:49,535 if they succeed in their devilish plan, 501 00:48:49,602 --> 00:48:51,403 everything will change. 502 00:48:51,470 --> 00:48:52,801 Everything. 503 00:48:52,868 --> 00:48:54,168 The world will look at us differently 504 00:48:54,235 --> 00:48:57,102 and we won't get our country. 505 00:48:58,002 --> 00:48:59,503 Do you understand that? 506 00:49:01,503 --> 00:49:03,002 Max, look at me. 507 00:49:05,269 --> 00:49:06,436 I trust you. 508 00:49:08,168 --> 00:49:09,336 I know. 509 00:50:02,370 --> 00:50:06,001 The nights are always the hardest. 510 00:50:06,068 --> 00:50:08,403 Nothing to keep the demons away. 511 00:50:28,768 --> 00:50:30,436 What are you writing? 512 00:50:36,768 --> 00:50:39,068 "My brothers in ruin. 513 00:50:39,135 --> 00:50:42,035 Gaping hollow of my landscape. 514 00:50:42,102 --> 00:50:44,035 The guilt is not yours. 515 00:50:46,801 --> 00:50:49,835 At your doorway, the appointed hour rang. 516 00:50:51,469 --> 00:50:53,835 Your day, unimagined. 517 00:50:55,702 --> 00:51:02,002 For you chose nothing and in nothing, nothing did you sin." 518 00:51:05,935 --> 00:51:07,868 We were the first ones that people saw 519 00:51:07,935 --> 00:51:09,502 when they arrived at the camp. 520 00:51:10,868 --> 00:51:12,236 Families, 521 00:51:14,370 --> 00:51:15,835 children. 522 00:51:18,403 --> 00:51:24,168 When I helped them off the train, I would smile at them. 523 00:51:26,303 --> 00:51:29,203 My work was to collect their suitcases... 524 00:51:30,901 --> 00:51:32,535 write their names down. 525 00:51:34,602 --> 00:51:39,702 I told them I would bring it back after they shower. 526 00:51:39,835 --> 00:51:41,002 That way... 527 00:51:45,135 --> 00:51:47,502 they walked calmly. 528 00:51:49,203 --> 00:51:52,502 After they went in, I would go through their luggage, 529 00:51:52,569 --> 00:51:54,868 take any food I could find. 530 00:51:59,002 --> 00:52:00,270 We had food. 531 00:52:03,135 --> 00:52:07,801 That's why they called us the "Canada" crew. 532 00:52:07,868 --> 00:52:11,102 As if our lives were rich and relaxed. 533 00:52:14,135 --> 00:52:19,102 I had to lie to them to give them hope. 534 00:52:19,169 --> 00:52:21,968 Even though I knew there was none. 535 00:52:23,469 --> 00:52:27,835 Ever since, there's not a single day... 536 00:52:29,901 --> 00:52:35,136 not one moment, where I don't ask myself 537 00:52:35,203 --> 00:52:37,868 why didn't I do anything or why... 538 00:52:41,935 --> 00:52:45,502 why didn't I warn them, tell them to run, 539 00:52:45,569 --> 00:52:48,001 something, anything? 540 00:52:48,068 --> 00:52:51,236 Never again will we go like sheep to the slaughter. 541 00:52:52,636 --> 00:52:54,468 It is our time to make sure 542 00:52:54,535 --> 00:52:57,402 that the rest of the world learns the same lesson. 543 00:52:59,901 --> 00:53:01,136 I can help. 544 00:53:04,402 --> 00:53:05,435 Good night, Max. 545 00:53:32,002 --> 00:53:33,335 You trust him? 546 00:53:35,469 --> 00:53:37,069 He shares our pain. 547 00:53:44,569 --> 00:53:45,835 Never again. 548 00:53:47,835 --> 00:53:49,236 Never again. 549 00:54:02,602 --> 00:54:05,235 We all fled the ghetto at the last minute. 550 00:54:05,302 --> 00:54:07,335 We had to leave our families behind. 551 00:54:08,502 --> 00:54:09,834 We ran off to the woods. 552 00:54:09,901 --> 00:54:12,335 At night we fought. 553 00:54:12,402 --> 00:54:14,901 During the days, we made plans for our revenge. 554 00:54:28,968 --> 00:54:30,535 Abba came up with plan A. 555 00:54:33,901 --> 00:54:35,069 We will not wait for the courts 556 00:54:35,136 --> 00:54:37,402 to do their so-called justice. 557 00:54:39,835 --> 00:54:40,801 Look at them. 558 00:54:45,968 --> 00:54:48,103 They saw us expelled from schools... 559 00:54:50,103 --> 00:54:54,435 from our businesses, from our homes... 560 00:54:57,269 --> 00:54:58,302 they cheered. 561 00:55:00,502 --> 00:55:02,169 They knew about the death camps. 562 00:55:03,702 --> 00:55:05,968 These people are not victims. 563 00:55:06,036 --> 00:55:07,535 They heard our screams. 564 00:55:08,901 --> 00:55:12,168 They murdered our children... 565 00:55:12,235 --> 00:55:15,235 and then went home to read bedtime stories to their own. 566 00:55:17,935 --> 00:55:19,435 It's said that they're going 567 00:55:19,502 --> 00:55:21,901 to put some of them on trial, here in the city. 568 00:55:23,435 --> 00:55:24,901 But the way we see it, 569 00:55:24,969 --> 00:55:26,535 the whole German nation should be on the stand. 570 00:55:30,302 --> 00:55:32,502 Thousand years of pain in our veins. 571 00:55:34,535 --> 00:55:35,835 Never again. 572 00:55:37,969 --> 00:55:39,369 An eye for an eye. 573 00:55:41,269 --> 00:55:44,103 Six million for six million. 574 00:56:14,936 --> 00:56:18,168 Four years of service, I ate this shit in a can. 575 00:56:18,235 --> 00:56:21,101 And now the war is over and look at me. 576 00:56:21,168 --> 00:56:24,069 Still eating this pile of shit. 577 00:56:25,535 --> 00:56:27,003 Where were you stationed? 578 00:56:29,168 --> 00:56:32,036 They sent me to the East Front. 579 00:56:32,103 --> 00:56:33,902 To fight against the Russians. 580 00:56:35,835 --> 00:56:38,069 What about you? Where were you stationed? 581 00:56:38,902 --> 00:56:40,202 Auschwitz Birkenau. 582 00:56:46,835 --> 00:56:48,535 Goddamn Hitler. 583 00:57:38,902 --> 00:57:41,335 The maps we have now are useless. 584 00:57:41,402 --> 00:57:43,001 I know. 585 00:57:43,068 --> 00:57:45,135 I tried, but he's standing there, 586 00:57:45,202 --> 00:57:47,035 never takes his eyes off them. 587 00:57:50,969 --> 00:57:52,468 I win, should we go again? 588 00:58:32,869 --> 00:58:33,869 Hey, Paul! 589 00:58:33,936 --> 00:58:34,869 Easy there. 590 00:58:34,936 --> 00:58:37,035 Hey, hey, easy! 591 00:58:38,369 --> 00:58:40,869 Come on, come on, stand up. Come on, stand up. 592 00:58:40,936 --> 00:58:43,502 Yeah, come on, come on, come on, come on. 593 00:58:43,569 --> 00:58:46,736 Help me a little bit, yeah, that's good. 594 00:58:46,836 --> 00:58:49,702 Okay. What's going on, eh? 595 00:58:49,836 --> 00:58:53,068 Okay, here, bend down, bend down. 596 00:58:53,135 --> 00:58:56,268 Yeah, that's good, come on, come on, on your feet. 597 00:58:56,335 --> 00:58:57,836 On your feet. 598 00:58:58,836 --> 00:59:01,101 Here, it's tea. 599 00:59:01,168 --> 00:59:03,502 It has a lot of sugar in it and you need the energy. 600 00:59:03,569 --> 00:59:05,102 Come on. 601 00:59:08,737 --> 00:59:10,002 Oh, yeah. 602 00:59:10,936 --> 00:59:12,268 I make this schnapps myself. 603 00:59:12,335 --> 00:59:14,535 Better than tea, huh, don't you think? 604 00:59:15,369 --> 00:59:16,402 Oh, sir! 605 00:59:18,402 --> 00:59:19,802 What going on? 606 00:59:19,869 --> 00:59:22,836 The poor guy almost died in my hands. 607 00:59:23,602 --> 00:59:25,502 Take 10 more minutes to rest. 608 00:59:25,569 --> 00:59:26,535 Willi. 609 00:59:26,602 --> 00:59:27,737 Yeah. 610 00:59:27,836 --> 00:59:29,202 Thank you. 611 00:59:31,002 --> 00:59:33,402 We need to fix the west pipe. 612 00:59:35,168 --> 00:59:37,836 Take five men and go down there. 613 01:00:32,202 --> 01:00:33,868 Hey, Paul, you feel better? 614 01:00:33,935 --> 01:00:35,135 Yes, I'm fine. 615 01:00:35,202 --> 01:00:37,102 What are you doing over there? 616 01:00:50,469 --> 01:00:52,001 A tree. 617 01:00:52,068 --> 01:00:54,502 Look, it's the foreman's map. 618 01:00:55,935 --> 01:00:58,269 And this is north. 619 01:01:01,035 --> 01:01:03,101 These are the main lines. 620 01:01:03,168 --> 01:01:07,602 So if we pour the poison right here, 621 01:01:07,670 --> 01:01:11,535 we won't be able to backtrack out because this area is guarded. 622 01:01:11,602 --> 01:01:14,935 Maybe we take a closer look at this area down the line, 623 01:01:15,002 --> 01:01:17,235 this might be our only escape route. 624 01:01:18,135 --> 01:01:18,901 Here. 625 01:01:18,968 --> 01:01:20,535 Do you really think 626 01:01:20,603 --> 01:01:24,102 that we can kill millions of people and get out of it alive? 627 01:01:25,402 --> 01:01:28,168 If the allies won't kill us, the Haganah will. 628 01:01:31,035 --> 01:01:32,935 When will the turbine start functioning? 629 01:01:33,002 --> 01:01:35,168 The progress is slow. 630 01:01:35,235 --> 01:01:36,768 Same for the main pipes. 631 01:01:36,835 --> 01:01:38,435 It all must be ready before Abba returns. 632 01:01:38,502 --> 01:01:39,535 From where? 633 01:01:43,835 --> 01:01:45,835 Where is Abba now? 634 01:01:48,670 --> 01:01:50,235 He is heading to Palestina. 635 01:01:52,402 --> 01:01:55,102 He wasn't able to get the poison in Europe. 636 01:01:56,235 --> 01:01:58,235 Our people there will help him. 637 01:02:57,835 --> 01:02:59,002 Belkin. 638 01:03:00,637 --> 01:03:01,868 Belkin. 639 01:03:03,835 --> 01:03:05,536 It's Shabat. 640 01:03:06,570 --> 01:03:08,603 Not for me. 641 01:03:08,670 --> 01:03:10,102 Not anymore. 642 01:03:45,335 --> 01:03:47,470 The dreams are getting blurry. 643 01:03:48,968 --> 01:03:50,835 So I have to draw them. 644 01:03:51,935 --> 01:03:53,168 Draw for me. 645 01:03:54,736 --> 01:03:56,102 Draw my son. 646 01:04:16,901 --> 01:04:18,135 My Menachem. 647 01:04:20,901 --> 01:04:22,835 He was seven years old. 648 01:04:24,402 --> 01:04:29,202 He had curly hair, big dark eyes, 649 01:04:29,901 --> 01:04:31,536 rosy cheeks. 650 01:04:35,570 --> 01:04:36,901 He was kind. 651 01:04:37,702 --> 01:04:39,302 Had a very big heart. 652 01:04:41,835 --> 01:04:43,403 He loved listening to music... 653 01:04:45,536 --> 01:04:47,369 and my bedtime stories. 654 01:04:51,168 --> 01:04:55,102 Mentally, he was strong, stubborn. 655 01:04:58,035 --> 01:05:00,235 But physically, he wasn't. 656 01:05:03,570 --> 01:05:06,168 We fled the ghetto through the sewer tunnels. 657 01:05:07,269 --> 01:05:11,102 Crawling for hours in darkness. 658 01:05:12,669 --> 01:05:13,635 It was too much for him. 659 01:05:13,702 --> 01:05:15,202 He couldn't breathe. 660 01:05:18,436 --> 01:05:19,935 It was raining that night 661 01:05:20,002 --> 01:05:23,168 and the water level was higher than we expected. 662 01:05:26,536 --> 01:05:27,736 I tried... 663 01:05:30,536 --> 01:05:31,968 He was so weak. 664 01:05:42,302 --> 01:05:44,835 Do you think the pain will ever go away? 665 01:05:46,901 --> 01:05:48,336 I hope not. 666 01:06:04,168 --> 01:06:05,235 Go away. 667 01:06:06,269 --> 01:06:08,569 They're starting to come back. 668 01:06:08,636 --> 01:06:10,101 Who? 669 01:06:10,168 --> 01:06:11,269 Jews. 670 01:06:11,336 --> 01:06:13,503 They think they can take everything back now. 671 01:06:17,370 --> 01:06:18,336 Hey! 672 01:06:18,403 --> 01:06:19,502 Leave them alone! 673 01:06:19,569 --> 01:06:21,135 We have to help them! 674 01:06:22,835 --> 01:06:24,835 It will draw too much attention. 675 01:06:28,535 --> 01:06:32,835 Be patient, they will all get what they deserve. 676 01:06:46,535 --> 01:06:50,102 Come on, let's hurry, we're already late. 677 01:07:23,370 --> 01:07:29,168 You all worked hard and we still have a lot of work to do, 678 01:07:29,236 --> 01:07:33,669 but today, when you go home to your loved ones, 679 01:07:33,736 --> 01:07:35,202 you all can be proud. 680 01:07:36,835 --> 01:07:41,502 From now on, running water will reach every household. 681 01:07:41,569 --> 01:07:42,935 Come on. 682 01:07:47,135 --> 01:07:50,435 The heart of the city is alive again! 683 01:08:05,935 --> 01:08:08,236 Let the water flow. 684 01:08:47,336 --> 01:08:48,369 Anna? 685 01:08:52,336 --> 01:08:53,535 Come. 686 01:09:14,435 --> 01:09:15,901 The last time I went to see a movie 687 01:09:15,968 --> 01:09:18,435 was years ago with my parents. 688 01:09:24,968 --> 01:09:26,502 She's so beautiful. 689 01:09:43,636 --> 01:09:46,435 Then denials of surrender is on its way. 690 01:09:46,502 --> 01:09:49,236 Then the news hits Times Square. 691 01:09:49,303 --> 01:09:51,868 New York and main streets everywhere, 692 01:09:51,935 --> 01:09:54,736 pulls out the stop and let's celebrate. 693 01:09:56,203 --> 01:09:57,801 Yet from coast to coast, 694 01:09:57,868 --> 01:10:00,068 victory gets a spontaneous welcome. 695 01:10:03,502 --> 01:10:05,702 The kissing, the impromptu entertainment, 696 01:10:05,835 --> 01:10:08,569 the biggest noisiest celebration in New York's history. 697 01:10:10,435 --> 01:10:12,834 Two days of this going on before we face the realities 698 01:10:12,901 --> 01:10:16,701 of peace in a world which contains a new cosmic force, 699 01:10:16,768 --> 01:10:18,270 the atomic bomb. 700 01:10:25,935 --> 01:10:28,035 During the war, the Nazis maintained 701 01:10:28,103 --> 01:10:30,734 some 250 concentration camps 702 01:10:30,801 --> 01:10:34,834 and exterminated an estimated 10 million civilians 703 01:10:34,901 --> 01:10:36,335 and prisoners of war. 704 01:10:36,402 --> 01:10:38,569 Various methods of killing were used. 705 01:10:38,636 --> 01:10:41,235 - No. We need to see this. - The favorite for the Nazis 706 01:10:41,302 --> 01:10:42,868 was extermination in the gas chambers. 707 01:10:42,935 --> 01:10:44,402 More than five million prisoners 708 01:10:44,469 --> 01:10:46,734 were killed in this convenient manner, 709 01:10:46,801 --> 01:10:49,569 usually after starvation and torturing. 710 01:10:49,636 --> 01:10:52,136 But poison gas did not inflict enough pain 711 01:10:52,203 --> 01:10:54,202 for the more bloodthirsty Nazis. 712 01:10:55,269 --> 01:10:57,102 Other prisoners were poisoned, 713 01:10:57,169 --> 01:11:00,136 shot or subjected to bacteriologic experiments. 714 01:11:00,203 --> 01:11:02,136 Anna, look at it. Look at it. 715 01:11:02,203 --> 01:11:03,935 At some camps, prisoners were burned alive, 716 01:11:04,002 --> 01:11:06,002 their ashes made into fertilizers 717 01:11:06,069 --> 01:11:09,834 and their bones sold to the makers of soap. 718 01:11:09,901 --> 01:11:11,968 The Nazi Concentration Camp guards 719 01:11:12,036 --> 01:11:16,069 killed some three million human beings in one camp alone. 720 01:11:16,136 --> 01:11:17,669 Camp doctors radically admitted 721 01:11:17,736 --> 01:11:19,968 that they had performed sadistic experiments 722 01:11:20,036 --> 01:11:22,369 on hundreds of thousands of prisoners. 723 01:11:33,136 --> 01:11:34,169 Anna. 724 01:13:05,335 --> 01:13:07,569 It's an honor to meet you, Mr. Kovner. 725 01:13:07,636 --> 01:13:09,235 We heard about your arrival. 726 01:13:11,036 --> 01:13:12,535 How may we help you? 727 01:13:15,602 --> 01:13:17,902 I'm looking for a substance. 728 01:13:18,835 --> 01:13:21,535 Something very powerful, 729 01:13:21,602 --> 01:13:25,468 something that has no taste, and no smell, 730 01:13:25,535 --> 01:13:27,402 and leaves no trace behind. 731 01:13:53,003 --> 01:13:55,402 We are running out of time. 732 01:13:55,469 --> 01:13:56,869 When will they attack? 733 01:13:58,569 --> 01:13:59,836 I don't know. 734 01:14:08,535 --> 01:14:10,635 They keep on coming in. 735 01:14:10,702 --> 01:14:15,202 Americans, Brits, Russians, French, 736 01:14:15,269 --> 01:14:17,302 all grabbing a piece of Germany. 737 01:14:17,369 --> 01:14:20,302 Dividing it as if it was a birthday cake. 738 01:14:27,369 --> 01:14:31,402 My friends back home are losing their patience. 739 01:14:31,469 --> 01:14:34,068 And I can't hold them back much longer. 740 01:14:34,135 --> 01:14:36,302 We need to stop these people. 741 01:14:36,369 --> 01:14:37,936 Now. 742 01:14:38,003 --> 01:14:39,269 Where is he? 743 01:14:40,669 --> 01:14:41,936 I don't know! 744 01:14:45,435 --> 01:14:46,836 They don't trust me yet! 745 01:14:48,469 --> 01:14:50,468 That's strange. 746 01:14:50,535 --> 01:14:54,335 You seem to be quite close to the woman, Anna? 747 01:14:55,936 --> 01:14:58,935 You know, Germany is not a safe place for Jews. 748 01:14:59,002 --> 01:15:02,135 It will be a shame if something terrible happens. 749 01:15:21,269 --> 01:15:22,569 The allies. 750 01:15:22,636 --> 01:15:24,535 There are more and more forces coming into town. 751 01:15:24,602 --> 01:15:25,736 - We need... - We know. 752 01:15:25,836 --> 01:15:27,102 Sit down. 753 01:15:31,902 --> 01:15:33,369 It's from Palestina. 754 01:15:35,435 --> 01:15:36,901 The wedding is delayed. 755 01:15:36,968 --> 01:15:38,901 Abba was supposed to get the poison in one month. 756 01:15:38,968 --> 01:15:40,302 It's been three. 757 01:15:42,535 --> 01:15:44,502 This letter was sent weeks ago. 758 01:15:44,569 --> 01:15:46,001 Maybe he got the poison already. 759 01:15:46,068 --> 01:15:47,968 Or maybe he's just dead somewhere. 760 01:15:48,035 --> 01:15:49,602 It's taking too long. 761 01:15:49,669 --> 01:15:51,702 And I'm sure the other cells are thinking the same. 762 01:15:51,836 --> 01:15:53,302 We have to be patient. 763 01:15:53,369 --> 01:15:55,368 There are too many American soldiers. 764 01:15:55,435 --> 01:15:56,468 What are you saying? 765 01:15:56,535 --> 01:15:57,968 She's saying it's too late. 766 01:15:58,035 --> 01:15:59,968 Well, it's too late to stop now! 767 01:16:04,869 --> 01:16:07,202 The Americans are everywhere, 768 01:16:07,269 --> 01:16:09,368 we can not poison our allies. 769 01:16:09,435 --> 01:16:11,368 This is war. 770 01:16:11,435 --> 01:16:13,737 We always knew there would be casualties. 771 01:16:13,836 --> 01:16:17,836 "He who passed over the houses... 772 01:16:20,502 --> 01:16:23,935 of the children of Israel, 773 01:16:25,002 --> 01:16:29,302 when he struck down Egypt." 774 01:16:29,369 --> 01:16:32,402 We'll have to block the pipes to the allied quarters. 775 01:16:32,469 --> 01:16:34,435 We have to go down to the tunnels. 776 01:16:39,402 --> 01:16:40,901 Menach! 777 01:16:41,836 --> 01:16:43,002 Menach! 778 01:16:43,669 --> 01:16:45,202 Menach! 779 01:16:49,535 --> 01:16:51,235 Shh, shh, shh. 780 01:17:48,369 --> 01:17:51,068 We'll meet back here in one hour. 781 01:19:33,670 --> 01:19:35,503 Anna! 782 01:19:49,835 --> 01:19:51,868 Anna, Anna! 783 01:19:52,901 --> 01:19:54,235 Are you all right? 784 01:19:54,302 --> 01:19:56,068 - Are you all right? - I can't breathe. 785 01:19:56,135 --> 01:19:57,368 Come on. Follow me. 786 01:19:57,435 --> 01:19:58,435 I can't breathe. 787 01:19:58,503 --> 01:19:59,503 Yes, you can breathe. 788 01:19:59,570 --> 01:20:00,868 You are fine, breathe. 789 01:20:00,935 --> 01:20:01,935 Deep breaths. 790 01:20:02,002 --> 01:20:03,736 He is too heavy. 791 01:20:03,835 --> 01:20:05,503 He's too heavy. I cannot hold him. 792 01:20:05,570 --> 01:20:06,935 Please help me. 793 01:20:08,603 --> 01:20:09,701 I can not hold him. 794 01:20:09,768 --> 01:20:11,302 I'm so sorry. 795 01:20:21,968 --> 01:20:23,935 I'm sorry, Menachem. 796 01:20:24,002 --> 01:20:27,102 Anna, listen to me. 797 01:20:28,402 --> 01:20:29,768 It's not your fault. 798 01:20:32,302 --> 01:20:34,536 There is nothing you could have done. 799 01:20:36,369 --> 01:20:39,402 There is nothing you could have done. 800 01:20:41,536 --> 01:20:43,801 Did you hear that? 801 01:20:43,868 --> 01:20:44,801 We have to go. 802 01:20:44,868 --> 01:20:46,168 Is anyone there? 803 01:20:49,503 --> 01:20:52,101 Come with me, we have to go. 804 01:20:52,168 --> 01:20:54,068 - Max. - Tzvi, help me. 805 01:20:57,868 --> 01:20:59,369 Hold on to me, come on. 806 01:21:18,968 --> 01:21:20,302 What's with her? 807 01:21:20,369 --> 01:21:21,335 She is fine. 808 01:21:21,403 --> 01:21:22,736 Too much to drink. 809 01:21:22,835 --> 01:21:24,768 What's the story with you people? 810 01:21:24,835 --> 01:21:27,635 What are you doing in there, always locked in your attic? 811 01:21:27,702 --> 01:21:29,268 Can you please let us pass? 812 01:21:29,335 --> 01:21:31,001 I could swear I heard Jewish prayers the other day. 813 01:21:31,068 --> 01:21:32,469 Let's go. Let's go. 814 01:21:32,536 --> 01:21:34,736 - Don't touch me. - I'm sorry. 815 01:21:34,835 --> 01:21:36,369 I knew it! 816 01:21:36,436 --> 01:21:37,968 You are Jews! 817 01:21:38,035 --> 01:21:40,901 I knew it! They are Jews. 818 01:21:46,235 --> 01:21:47,370 What's that? 819 01:21:48,269 --> 01:21:49,302 Abba. 820 01:21:53,135 --> 01:21:54,268 Did you? 821 01:21:54,335 --> 01:21:57,835 No, I couldn't, I was waiting for you. 822 01:22:20,736 --> 01:22:21,935 Well? 823 01:22:24,470 --> 01:22:25,834 Open up. 824 01:22:25,901 --> 01:22:27,868 - What does it say? - Open the door. 825 01:22:37,235 --> 01:22:40,369 What's going on? 826 01:22:44,035 --> 01:22:45,635 These are not the neighbors. 827 01:22:45,702 --> 01:22:46,868 It's the Haganah. 828 01:22:46,935 --> 01:22:48,403 Open the door. 829 01:23:12,602 --> 01:23:14,370 Go, go, go. 830 01:23:29,235 --> 01:23:30,470 Where is he? 831 01:23:33,569 --> 01:23:35,768 You might as well shoot us. 832 01:23:35,835 --> 01:23:37,135 No! 833 01:23:37,202 --> 01:23:38,535 Hold on! 834 01:23:38,602 --> 01:23:39,835 I'll tell you. 835 01:23:40,835 --> 01:23:42,168 We have a message here. 836 01:23:43,002 --> 01:23:44,768 A letter from Abba. 837 01:23:44,835 --> 01:23:46,068 Max. 838 01:23:47,636 --> 01:23:48,868 Here. 839 01:23:54,736 --> 01:23:56,102 He's in Palestina. 840 01:23:58,202 --> 01:23:59,235 Read. 841 01:23:59,303 --> 01:24:01,202 This time I'm going to kill you. 842 01:24:01,270 --> 01:24:04,834 He was trying to get the poison, but with no success. 843 01:24:04,901 --> 01:24:06,868 No one is willing to help him. 844 01:24:07,901 --> 01:24:09,535 It is over. 845 01:24:09,602 --> 01:24:10,935 I'm sorry, Tzvi. 846 01:24:28,035 --> 01:24:31,035 What you're trying to do would not stop the hatred. 847 01:24:33,602 --> 01:24:35,168 It will only make it stronger. 848 01:24:36,502 --> 01:24:38,236 We'll never be safe here. 849 01:24:40,835 --> 01:24:45,669 And right now, far from here, 850 01:24:45,736 --> 01:24:47,736 people are working in the fields, 851 01:24:47,835 --> 01:24:50,635 planting trees, building houses. 852 01:24:50,702 --> 01:24:55,269 People are starting families, having children, 853 01:24:55,336 --> 01:24:59,035 a whole new generation that knows no fear! 854 01:25:02,035 --> 01:25:04,835 That's the real revenge. 855 01:25:07,835 --> 01:25:09,835 As I see it, you have two options. 856 01:25:12,270 --> 01:25:14,535 It's either I'm handing you over to my friends here, 857 01:25:14,602 --> 01:25:17,469 or by tomorrow... 858 01:25:20,169 --> 01:25:22,002 you will all leave this city. 859 01:25:24,702 --> 01:25:25,968 What's it gonna be? 860 01:25:54,636 --> 01:25:55,702 What is this? 861 01:25:55,835 --> 01:25:58,635 This is the letter from Abba. 862 01:25:58,702 --> 01:26:00,270 I gave him the old one. 863 01:26:11,203 --> 01:26:15,169 "Sweetheart, my beloved uncle gave me the money. 864 01:26:16,303 --> 01:26:18,435 I was able to get the medication. 865 01:26:20,270 --> 01:26:23,001 I'm on my way back to you, my love. 866 01:26:23,068 --> 01:26:26,103 Our glorious wedding will take place as planned." 867 01:27:38,469 --> 01:27:39,502 Now what? 868 01:27:42,502 --> 01:27:43,535 Anna? 869 01:27:45,569 --> 01:27:48,402 You and Belkin have a long way. 870 01:27:48,469 --> 01:27:52,335 You should take the train, head to the port to meet Abba. 871 01:27:52,402 --> 01:27:54,602 I'll send a telegram to the other cells, 872 01:27:54,669 --> 01:27:56,302 they need to prepare. 873 01:27:56,369 --> 01:28:00,168 Max, you need to stay here, in case Abba arrives sooner. 874 01:28:00,235 --> 01:28:01,736 This is it. 875 01:28:01,835 --> 01:28:03,835 We're about to change history. 876 01:28:12,669 --> 01:28:14,435 Let's finish this. 877 01:28:15,369 --> 01:28:16,402 Yes. 878 01:28:33,535 --> 01:28:34,835 Anna? 879 01:28:42,402 --> 01:28:43,535 What are you doing? 880 01:28:47,269 --> 01:28:48,302 Anna. 881 01:28:50,235 --> 01:28:52,368 Abba is coming soon. The water is running. 882 01:28:52,435 --> 01:28:53,535 Everything is ready. 883 01:28:53,602 --> 01:28:55,003 I'm not. 884 01:28:56,702 --> 01:28:58,268 I'm leaving. 885 01:28:58,335 --> 01:28:59,369 Where? 886 01:29:00,636 --> 01:29:01,868 Where we belong. 887 01:29:03,901 --> 01:29:08,103 Anna, what about Menachem? 888 01:29:09,702 --> 01:29:11,302 You owe him justice! 889 01:29:13,602 --> 01:29:15,202 I can not do this. 890 01:29:16,835 --> 01:29:18,202 Killing children. 891 01:29:20,736 --> 01:29:22,168 No more deaths. 892 01:29:35,335 --> 01:29:36,369 Come with me. 893 01:32:44,002 --> 01:32:45,402 Where are the others? 894 01:32:50,068 --> 01:32:52,068 Tzvi and Belkin went to get you. 895 01:32:54,269 --> 01:32:57,836 Anna... she left. 896 01:33:01,002 --> 01:33:02,402 Do you have it? 897 01:33:13,469 --> 01:33:15,402 The city hall has been rebuilt 898 01:33:15,469 --> 01:33:16,901 and restored. 899 01:33:20,235 --> 01:33:22,402 We're happy to announce the city hall... 900 01:33:22,469 --> 01:33:23,502 We're being followed. 901 01:33:34,602 --> 01:33:35,868 We need to split up. 902 01:33:35,935 --> 01:33:37,168 Give me the bag, I know what to do. 903 01:33:37,235 --> 01:33:39,002 - Are you sure? - Give me the bag. 904 01:33:42,035 --> 01:33:43,168 Good luck, Max. 905 01:33:43,235 --> 01:33:44,435 Now! 906 01:34:08,269 --> 01:34:09,402 Max! 907 01:34:11,602 --> 01:34:12,703 Max, stop! 908 01:34:12,836 --> 01:34:14,002 Stop! 909 01:35:47,835 --> 01:35:49,068 Drop it. 910 01:35:50,901 --> 01:35:52,402 Give me the poison, Max. 911 01:35:57,035 --> 01:36:00,035 Max, look at me, it's all right. 912 01:36:03,469 --> 01:36:04,834 Give me the poison. 913 01:36:07,703 --> 01:36:10,235 No, no, no! 914 01:39:33,102 --> 01:39:35,502 Not a day goes by 915 01:39:35,569 --> 01:39:39,702 when I don't think about what would have happened 916 01:39:39,835 --> 01:39:42,336 if plan A had been carried out. 917 01:39:45,370 --> 01:39:48,135 I often think about the poison 918 01:39:48,202 --> 01:39:51,068 flowing through the veins of Germany. 919 01:40:12,502 --> 01:40:14,135 Help me stop this. 920 01:40:19,702 --> 01:40:23,435 Illegal passenger on board, arrest him immediately. 921 01:40:33,035 --> 01:40:34,801 The British police stopped the ship 922 01:40:34,868 --> 01:40:37,235 just a few miles off the coast. 923 01:40:40,835 --> 01:40:42,502 They were looking for Abba. 924 01:40:48,868 --> 01:40:50,236 Hey, hey! 925 01:40:51,403 --> 01:40:53,002 Stop! 926 01:41:21,835 --> 01:41:23,702 The cells in the other cities 927 01:41:23,835 --> 01:41:26,901 broke apart once they understood Abba wasn't coming. 928 01:41:31,535 --> 01:41:35,935 As for me, I decided to go home... 929 01:41:43,435 --> 01:41:45,068 to have a good life. 930 01:41:47,602 --> 01:41:49,901 That was my revenge. 931 01:42:13,702 --> 01:42:17,702 What if I told you that your family was murdered. 932 01:42:17,835 --> 01:42:19,535 Just imagine for a minute. 933 01:42:22,835 --> 01:42:27,002 Your brothers, sisters... 934 01:42:29,035 --> 01:42:30,270 parents... 935 01:42:32,402 --> 01:42:33,435 your kids... 936 01:42:37,835 --> 01:42:39,035 everyone... 937 01:42:41,369 --> 01:42:42,402 murdered. 938 01:42:44,569 --> 01:42:46,303 For no reason at all. 939 01:42:48,669 --> 01:42:50,935 Now ask yourself... 940 01:42:53,469 --> 01:42:54,935 what would you do? 63048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.