Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,334 --> 00:01:06,041
Drug abuse is a plague.
2
00:01:06,042 --> 00:01:09,876
It spreads across our nation,
harming our citizens.
3
00:01:14,626 --> 00:01:17,541
Drugs are synonymous with
the Golden Triangle.
4
00:01:17,542 --> 00:01:22,000
Situated at the borders of Thailand,
Myanmar and Laos,
5
00:01:22,001 --> 00:01:25,209
this "No Man's Land" has long been safe
heaven for criminals and drug dealers.
6
00:01:25,626 --> 00:01:29,583
The emergence of new drugs
has lowered the threshold of production
7
00:01:29,584 --> 00:01:33,167
and solidified the reputation
of the Golden Triangle as a drug empire.
8
00:01:34,917 --> 00:01:38,584
At 4,180 km, the Mekong River
9
00:01:38,751 --> 00:01:41,583
is an important link between our nation
and South-east Asia.
10
00:01:41,584 --> 00:01:45,376
It's also the ideal route for drugs to
enter our nation from the Golden Triangle.
11
00:01:45,417 --> 00:01:48,834
It is known as the "Hell's
Gate of the South."
12
00:02:41,667 --> 00:02:45,001
Dad, this is the "Hell's Gate"?
13
00:02:57,959 --> 00:03:00,333
Why is it called "Hell's Gate"?
14
00:03:00,334 --> 00:03:02,494
Pirates have plagued this strip
of the river for years.
15
00:03:02,519 --> 00:03:04,978
Let's hope luck is on our side this time.
16
00:03:13,209 --> 00:03:15,209
Turn around! Notify Huangping!
17
00:03:16,751 --> 00:03:19,001
Huangping, Huangping, do you read me?
18
00:03:27,209 --> 00:03:29,291
Listen up, there are two
hostages in the vehicle.
19
00:03:29,292 --> 00:03:32,626
Thunder, Black Cat, lock on the hijackers.
20
00:03:32,959 --> 00:03:35,667
This is Thunder,
I've locked on to the target in blue.
21
00:03:35,959 --> 00:03:38,501
This is Black Cat,
I've locked on to the target in Gray.
22
00:03:39,417 --> 00:03:42,376
Teams two and three, prepare for attack!
23
00:04:09,365 --> 00:04:11,125
Our next demonstration
is tactical shooting.
24
00:04:11,126 --> 00:04:13,250
First, the eastern regional team
25
00:04:13,251 --> 00:04:15,041
will demonstrate the dual shot.
26
00:04:15,042 --> 00:04:18,959
Here, two snipers will aim
for the same mark at the same time...
27
00:04:19,209 --> 00:04:23,417
Minister, we have a situation
on the Mekong River.
28
00:04:24,792 --> 00:04:27,458
Thanks to our newly appointed
29
00:04:27,459 --> 00:04:30,876
7th Army Region Deputy
Commander General Bita,
30
00:04:31,001 --> 00:04:35,166
this large-scale multi-national drug trade
31
00:04:35,167 --> 00:04:38,001
was taken down in time.
32
00:04:40,459 --> 00:04:43,583
Upon receiving reliable information,
33
00:04:43,584 --> 00:04:48,750
we intercepted two Chinese cargo ships
on the Mekong River.
34
00:04:48,751 --> 00:04:53,666
In the process, we exchanged fire
with over ten Chinese fishermen.
35
00:04:53,667 --> 00:04:56,166
The fishermen fled the scene,
36
00:04:56,167 --> 00:04:59,542
but we were able to uncover
900,000 meth pills on board.
37
00:05:02,334 --> 00:05:03,459
Minister,
38
00:05:03,709 --> 00:05:06,708
we are in contact with the Thai police,
39
00:05:06,709 --> 00:05:08,625
but the Thai military
40
00:05:08,626 --> 00:05:10,875
is holding all the evidence.
41
00:05:10,876 --> 00:05:12,416
The Thai police can't interfere.
42
00:05:12,417 --> 00:05:14,541
They can't even begin their investigation
43
00:05:14,542 --> 00:05:16,291
until the military completes theirs.
44
00:05:16,292 --> 00:05:20,459
We don't know how long we'll have to wait.
45
00:05:20,834 --> 00:05:23,667
Who do you have in mind for the task force?
46
00:05:23,709 --> 00:05:26,001
I'm thinking Gao Gang.
47
00:05:26,709 --> 00:05:30,708
The captain of the Yunnan Narcotics Team?
48
00:05:30,709 --> 00:05:32,209
That's right.
49
00:05:32,917 --> 00:05:35,334
I hear he's a stubborn one.
50
00:05:35,542 --> 00:05:36,583
Minister,
51
00:05:36,584 --> 00:05:40,792
we need his stubbornness
to break this case.
52
00:05:41,709 --> 00:05:43,834
So you've already been in touch with him?
53
00:05:44,126 --> 00:05:45,751
Yes.
54
00:05:49,917 --> 00:05:51,876
Minister Hao,
55
00:05:52,251 --> 00:05:53,667
has given his approval.
56
00:05:55,251 --> 00:05:58,666
When I told him that you'd
lead the investigation,
57
00:05:58,667 --> 00:06:01,251
he glared hard at me.
58
00:06:01,292 --> 00:06:05,751
I really thought that
he would turn me down.
59
00:06:06,084 --> 00:06:08,876
Pass me a cigarette.
60
00:06:09,084 --> 00:06:10,291
Come on.
61
00:06:10,292 --> 00:06:13,459
Your doctor ordered you to quit. Take this.
62
00:06:15,834 --> 00:06:18,751
Quitting is tough.
63
00:06:28,876 --> 00:06:30,209
Gao,
64
00:06:31,501 --> 00:06:33,251
I only have one condition.
65
00:06:33,292 --> 00:06:34,916
Play this by the book.
66
00:06:34,917 --> 00:06:37,583
You got it!
67
00:06:37,584 --> 00:06:38,751
One more thing.
68
00:06:39,959 --> 00:06:42,792
Don't ever smoke in front of me.
69
00:07:04,667 --> 00:07:06,667
Dead body!
70
00:07:28,001 --> 00:07:30,000
This is just too cruel!
71
00:07:30,001 --> 00:07:32,291
It's clearly murder!
72
00:07:32,292 --> 00:07:34,172
They've been blindfolded
with their hands tied!
73
00:07:34,197 --> 00:07:35,000
Hello, viewers.
74
00:07:35,001 --> 00:07:39,333
We return to the pier now
75
00:07:39,334 --> 00:07:41,125
for the latest developments.
76
00:07:41,126 --> 00:07:43,791
The Thai military confirms
that the 13 victims
77
00:07:43,792 --> 00:07:46,375
were indeed crew members...
78
00:07:46,376 --> 00:07:47,542
Yes?
79
00:07:52,209 --> 00:07:54,459
I'm sorry, Boss.
80
00:07:54,584 --> 00:07:56,876
I didn't do a good job.
81
00:07:57,292 --> 00:07:59,083
I'll take care of it.
82
00:07:59,084 --> 00:08:03,001
The Thai reports say that the military
exchanged fire with the fishermen.
83
00:08:03,209 --> 00:08:05,375
But judging by Mekong River's flow
of stream that day,
84
00:08:05,376 --> 00:08:08,083
if there really was a shoot-out,
85
00:08:08,084 --> 00:08:10,583
and if the two cargo ships
really were smuggling drugs,
86
00:08:10,584 --> 00:08:13,083
they should've been firing
87
00:08:13,084 --> 00:08:14,834
and speeding away at the same time.
88
00:08:15,126 --> 00:08:16,833
But at the crime scene,
89
00:08:16,834 --> 00:08:20,625
the bullet hole distribution and
trajectories clustered around the same spot.
90
00:08:20,626 --> 00:08:26,250
We can confirm that the bullets
were fired in a stationary position.
91
00:08:26,251 --> 00:08:29,876
This conclusion overturns the Thai reports.
92
00:08:31,667 --> 00:08:33,107
There's something even more evident.
93
00:08:33,132 --> 00:08:35,500
We've found a number of
possible bullet scratches
94
00:08:35,501 --> 00:08:37,875
on a metal panel on one of the ships.
95
00:08:37,876 --> 00:08:40,750
Judging by their degree and concentration,
96
00:08:40,751 --> 00:08:44,000
the shots could not have
come from the shore.
97
00:08:44,001 --> 00:08:46,251
They were fired on the ship instead.
98
00:08:46,626 --> 00:08:50,083
Combine that with the bullet angle analysis
on the victims,
99
00:08:50,084 --> 00:08:54,126
we can confirm it was a
45-degree point blank execution.
100
00:08:55,417 --> 00:08:57,125
Any updates from your Intel networks?
101
00:08:57,126 --> 00:08:58,926
Our Golden Triangle
intelligence officer Qifu
102
00:08:58,951 --> 00:09:00,458
just got a lead.
103
00:09:00,459 --> 00:09:02,500
Two weeks before the shooting,
104
00:09:02,501 --> 00:09:04,916
a drug deal was ambushed.
105
00:09:04,917 --> 00:09:08,708
The amount of meth pills stolen
also happened to be 900,000.
106
00:09:08,709 --> 00:09:10,791
Did we find anyone involved in the theft?
107
00:09:10,792 --> 00:09:12,126
We did.
108
00:09:14,084 --> 00:09:17,542
One of Qifu's informants is tracking him.
109
00:10:28,751 --> 00:10:29,541
Stop!
110
00:10:29,542 --> 00:10:31,209
Move!
111
00:10:39,459 --> 00:10:40,876
Get in!
112
00:11:20,751 --> 00:11:22,083
They're armed!
113
00:11:22,084 --> 00:11:23,876
Don't move!
114
00:11:57,501 --> 00:11:59,834
I'm asking you one last time.
115
00:12:05,917 --> 00:12:10,792
Who hired you to steal
those 900,000 meth pills?
116
00:12:24,042 --> 00:12:27,542
What the fuck are you doing?
117
00:12:28,876 --> 00:12:30,834
You're about to die.
118
00:12:42,667 --> 00:12:44,166
It's Yan Taung Pha!
119
00:12:44,167 --> 00:12:46,917
Yan Taung Pha hired me!
120
00:12:47,001 --> 00:12:52,501
He told me to put the meth
pills on the two ships!
121
00:12:53,167 --> 00:12:56,292
Yan Taung Pha from Naw Khan's group?
122
00:12:56,501 --> 00:12:59,041
That's all I know, I swear...
123
00:12:59,042 --> 00:13:01,917
Save me, Save me...
124
00:13:09,626 --> 00:13:12,333
Who the hell is this drug lord Naw Khar?
125
00:13:12,334 --> 00:13:14,416
Naw Khar has a rather complicated history.
126
00:13:14,417 --> 00:13:16,292
He's originally from Myanmar,
127
00:13:16,334 --> 00:13:19,042
but he's also a citizen
of Thailand and Laos.
128
00:13:19,292 --> 00:13:23,541
In the 80s, he worked for Khun Sa,
the drug kingpin of the Golden Triangle.
129
00:13:23,542 --> 00:13:26,583
When Khun Sa
surrendered to the Burmese government,
130
00:13:26,584 --> 00:13:28,791
Naw Khar absorbed most of Khun Sa's men
131
00:13:28,792 --> 00:13:32,626
and built a new force with them
and the local militia.
132
00:13:33,126 --> 00:13:36,375
Khun Sa and Naw Khar
have completely different styles.
133
00:13:36,376 --> 00:13:40,291
Naw Khar is a reckless and
arrogant drug addict.
134
00:13:40,292 --> 00:13:44,084
Most of his men use drugs as well.
135
00:13:45,126 --> 00:13:47,917
He oppresses the small tribes.
136
00:13:47,959 --> 00:13:50,876
He turns the kids into child soldiers
137
00:13:51,209 --> 00:13:54,126
and controls them with drugs.
138
00:13:54,251 --> 00:13:58,041
Many local tribes are forced to work
with his group.
139
00:13:58,042 --> 00:14:00,282
We've always wanted to work with Laos,
Burma and Thailand
140
00:14:00,307 --> 00:14:02,932
to improve security along the Mekong River,
141
00:14:03,792 --> 00:14:06,501
but an agreement was never reached.
142
00:14:08,626 --> 00:14:13,001
This case involves
so much bloodshed and brutality.
143
00:14:14,751 --> 00:14:16,541
This is the perfect time
144
00:14:16,542 --> 00:14:19,667
for us to call for joint patrols again.
145
00:14:19,917 --> 00:14:22,458
We have to clear our fishermen's names.
146
00:14:22,459 --> 00:14:25,001
We owe the nation an explanation!
147
00:14:26,751 --> 00:14:28,584
The purpose of this joint meeting
148
00:14:28,626 --> 00:14:30,875
is to break past geographical boundaries.
149
00:14:30,876 --> 00:14:33,916
Let Chinese officers investigate
in the three nations
150
00:14:33,917 --> 00:14:36,166
for the capture of our common target.
151
00:14:36,167 --> 00:14:37,291
Gentlemen,
152
00:14:37,292 --> 00:14:41,084
we have secured a witness
from Thailand named Wala.
153
00:14:41,584 --> 00:14:43,626
He has already confessed that
154
00:14:43,876 --> 00:14:46,000
this frame-up was orchestrated
155
00:14:46,001 --> 00:14:49,001
by Golden Triangle drug lord Naw Khar.
156
00:14:49,876 --> 00:14:52,958
To get to the truth, we
must apprehend Naw Khar.
157
00:14:52,959 --> 00:14:54,251
Salute!
158
00:14:57,376 --> 00:14:59,125
We must send a strong message
159
00:14:59,126 --> 00:15:01,042
to the criminals in the Golden Triangle.
160
00:15:01,126 --> 00:15:03,875
When our citizens are under threat,
161
00:15:03,876 --> 00:15:06,292
We will not stand idly by.
162
00:15:06,459 --> 00:15:10,625
We fight aggression with aggression.
Our elite narcotics officers
163
00:15:10,626 --> 00:15:14,126
will make Mekong River a safe passage
for everyone!
164
00:15:15,667 --> 00:15:18,291
The four nations jointly announce
165
00:15:18,292 --> 00:15:20,959
the establishment of the
joint operation task force.
166
00:15:21,459 --> 00:15:25,292
Together, we will solve the "October
5" case with great urgency.
167
00:15:25,459 --> 00:15:31,042
We will capture the culprit
who murdered 13 Chinese fishermen!
168
00:15:36,001 --> 00:15:39,083
This is our first joint operation.
169
00:15:39,084 --> 00:15:42,417
Our goal is to subdue Naw Khar's group.
170
00:15:42,959 --> 00:15:45,333
With the help of reliable sources,
171
00:15:45,334 --> 00:15:47,500
we managed to locate Naw Khar's various
172
00:15:47,501 --> 00:15:50,166
drug factories and trafficking spots.
173
00:15:50,167 --> 00:15:55,167
We must hit them on the blind side,
and we have to make our move at once!
174
00:15:55,334 --> 00:15:58,583
The joint task force commander
has given us authorization
175
00:15:58,584 --> 00:16:01,500
to use force under special circumstances.
176
00:16:01,501 --> 00:16:03,333
If there's an urgent situation,
177
00:16:03,334 --> 00:16:04,875
we must provide full support!
178
00:16:04,876 --> 00:16:06,292
Understood!
179
00:17:10,292 --> 00:17:15,416
China is making the other three nations
take action.
180
00:17:15,417 --> 00:17:18,001
You should all lay low
until the dust settles.
181
00:17:19,334 --> 00:17:21,166
This is our turf!
182
00:17:21,167 --> 00:17:24,791
Laos, Burma and Thailand never got us,
183
00:17:24,792 --> 00:17:27,292
so why the fuck should we fear China?
184
00:17:27,542 --> 00:17:29,708
Boss is furious.
185
00:17:29,709 --> 00:17:31,083
He demands you to explain
186
00:17:31,084 --> 00:17:33,251
how things got this far.
187
00:17:36,376 --> 00:17:39,626
I've done everything he's asked for.
188
00:17:39,709 --> 00:17:42,792
How I did it is none of his business.
189
00:17:44,626 --> 00:17:47,417
If he really wants an explanation...
190
00:17:53,459 --> 00:17:55,876
There's your explanation, P'Som!
191
00:17:55,959 --> 00:18:00,042
I'm Naw Khar, I'm not afraid of anything!
192
00:18:04,167 --> 00:18:05,459
Gao,
193
00:18:05,667 --> 00:18:08,107
Naw Khar is wanted for many crimes
in the other three nations.
194
00:18:08,132 --> 00:18:10,500
We can't let him fall into
the hands of the other nations,
195
00:18:10,501 --> 00:18:12,958
so we have to be the first to get him.
196
00:18:12,959 --> 00:18:16,584
Qifu has already obtained Intel
on Naw Khar's group.
197
00:18:27,292 --> 00:18:28,041
Gao Gang.
198
00:18:28,042 --> 00:18:29,250
Fang Xinwu.
199
00:18:29,251 --> 00:18:31,125
We finally meet in person
200
00:18:31,126 --> 00:18:32,916
after getting your Intel for so many years.
201
00:18:32,917 --> 00:18:34,584
Nice to finally meet you too.
202
00:18:47,001 --> 00:18:49,667
Quite a huge farm you've got here.
203
00:18:50,709 --> 00:18:52,917
The hills that you see in front of you
204
00:18:53,834 --> 00:18:55,501
were all opium farms.
205
00:18:56,001 --> 00:18:58,501
Looks like alternative development
changed everything.
206
00:18:58,792 --> 00:19:00,126
That's good.
207
00:19:00,167 --> 00:19:01,792
The problem is...
208
00:19:02,001 --> 00:19:04,584
it hasn't changed the nature
of the Golden Triangle.
209
00:19:05,751 --> 00:19:09,876
These are residents of villages nearby.
210
00:19:10,709 --> 00:19:13,417
Drug dealers forced them to plant opium.
211
00:19:14,001 --> 00:19:17,126
When they refused, their
limbs were chopped off.
212
00:19:22,959 --> 00:19:24,166
Morning!
213
00:19:24,167 --> 00:19:25,791
Good morning, Mr. Qifu.
214
00:19:25,792 --> 00:19:28,000
Don't forget our movie screening tonight.
215
00:19:28,001 --> 00:19:31,084
7 o'clock. See you there, Mr. Qifu.
216
00:19:37,917 --> 00:19:39,125
Our Intel tell us that
217
00:19:39,126 --> 00:19:40,666
Naw Khar and his backbone members
218
00:19:40,667 --> 00:19:42,792
have left their strongholds.
219
00:19:46,084 --> 00:19:48,916
Ongsa, operations commander.
220
00:19:48,917 --> 00:19:51,751
A bodyguard who also handles
kidnapping and looting.
221
00:19:52,334 --> 00:19:55,084
Ya Ta, business and trading.
222
00:19:56,417 --> 00:19:59,208
San Kyi, logistics and money laundering.
223
00:19:59,209 --> 00:20:02,376
These three men are
the backbone members of Naw Khar's group.
224
00:20:02,417 --> 00:20:05,042
Naw Khar arranges their duties himself.
225
00:20:06,251 --> 00:20:07,751
Who is Nah Htuu?
226
00:20:07,834 --> 00:20:09,417
Naw Khar's eldest son.
227
00:20:11,042 --> 00:20:13,625
Why is Naw Khar's picture so blurry?
228
00:20:13,626 --> 00:20:16,416
That photo was taken
ten years ago by the Interpol.
229
00:20:16,417 --> 00:20:17,977
It also happens to be the one and only.
230
00:20:18,002 --> 00:20:19,083
How could that be?
231
00:20:19,084 --> 00:20:20,666
He's been active for the past decade.
232
00:20:20,667 --> 00:20:23,126
Why isn't there more on him?
233
00:20:23,959 --> 00:20:26,625
Naw Khar always acts under the radar.
234
00:20:26,626 --> 00:20:30,292
He's hiding out in the mountains
of the Golden Triangle Special Region.
235
00:20:30,626 --> 00:20:37,083
It sits at the intersecting point
of Thailand, Laos and Myanmar.
236
00:20:37,084 --> 00:20:39,251
It's under the three
countries' jurisdiction,
237
00:20:39,626 --> 00:20:42,126
but its location makes law enforcement
almost impossible.
238
00:20:43,792 --> 00:20:46,084
Adding corruption into the equation,
239
00:20:46,126 --> 00:20:49,459
the region is a "No Man's Land",
a paradise for criminals.
240
00:20:49,626 --> 00:20:52,876
This is where Puja is
holding Naw Khar's man Yan Taung Pha.
241
00:20:55,126 --> 00:20:56,791
If we can extract Yan Taung Pha,
242
00:20:56,792 --> 00:20:58,667
it should get us some leads.
243
00:20:59,042 --> 00:21:00,834
Who is this Puja?
244
00:21:02,001 --> 00:21:03,881
One of the five kingpins
in the Special Region,
245
00:21:03,906 --> 00:21:06,781
He's the most powerful one after Naw Khar.
246
00:21:06,834 --> 00:21:08,333
What's your plan?
247
00:21:08,334 --> 00:21:10,167
I've already planted a mole.
248
00:21:11,501 --> 00:21:13,292
But remember,
249
00:21:13,376 --> 00:21:15,167
whatever happens,
250
00:21:15,459 --> 00:21:17,876
you have only 15 minutes
to complete the mission.
251
00:21:18,334 --> 00:21:19,833
This is a complicated case.
252
00:21:19,834 --> 00:21:21,794
There's a larger power
working behind the scenes.
253
00:21:21,834 --> 00:21:24,708
We must be careful and stay out
of the local police's sights.
254
00:21:24,709 --> 00:21:26,625
If anything happens,
255
00:21:26,626 --> 00:21:29,251
keep your identities secret.
256
00:21:29,751 --> 00:21:32,209
There's only one entry way
for the entire district.
257
00:21:33,417 --> 00:21:35,542
A metal detector has been installed there.
258
00:21:36,334 --> 00:21:38,709
That means no one can carry guns inside.
259
00:21:39,167 --> 00:21:40,876
It's how they keep trouble away.
260
00:21:41,959 --> 00:21:44,042
The chance of a gunfight is minimal,
261
00:21:44,126 --> 00:21:47,376
but these guys are brutal with their axes.
262
00:21:47,501 --> 00:21:48,625
Every day at noon,
263
00:21:48,626 --> 00:21:51,042
a beer truck arrives for delivery.
264
00:21:51,709 --> 00:21:54,167
The whole process takes about 15 minutes.
265
00:21:54,209 --> 00:21:57,709
The plan is to use the beer truck
to extract Yan Tuang Pha.
266
00:21:57,917 --> 00:22:00,833
Panoptes, monitor the surroundings
with your drone.
267
00:22:00,834 --> 00:22:01,634
If anything happens,
268
00:22:01,659 --> 00:22:03,617
I'll ask you to activate the signal jammer.
269
00:22:04,542 --> 00:22:07,042
Aphrodite, take Bingo with you.
270
00:22:07,709 --> 00:22:10,167
The others will follow the Bulls as backup.
271
00:22:10,376 --> 00:22:13,542
All guns will be loaded
with low-speed rubber bullets.
272
00:22:13,709 --> 00:22:14,625
Our mission
273
00:22:14,626 --> 00:22:16,333
is to extract Yan Taung Pha
274
00:22:16,334 --> 00:22:18,167
without causing any casualty.
275
00:22:20,501 --> 00:22:22,917
Everyone is in position, Chief.
276
00:22:37,042 --> 00:22:38,751
Captain, the truck is here.
277
00:23:19,834 --> 00:23:22,584
We have a situation, target is missing.
278
00:23:26,792 --> 00:23:27,750
Gongchai,
279
00:23:27,751 --> 00:23:30,375
the target is missing.
Where else he can be?
280
00:23:30,376 --> 00:23:32,334
He was right there earlier...
281
00:23:32,459 --> 00:23:35,042
The informant didn't see anyone
move Yan Taung Pha.
282
00:23:36,334 --> 00:23:37,958
Aphrodite, let Bingo in.
283
00:23:37,959 --> 00:23:39,126
Copy!
284
00:23:48,959 --> 00:23:50,459
Bingo is in.
285
00:23:57,834 --> 00:23:59,083
Poseidon,
286
00:23:59,084 --> 00:24:00,291
let's stick to the plan.
287
00:24:00,292 --> 00:24:01,542
Copy that.
288
00:24:11,834 --> 00:24:13,334
Bingo.
289
00:24:14,292 --> 00:24:16,376
Bingo, sniff.
290
00:24:19,834 --> 00:24:21,001
Go!
291
00:24:35,334 --> 00:24:37,708
Remember, our target is Puja.
292
00:24:37,709 --> 00:24:39,541
What about Yan Taung Pha?
293
00:24:39,542 --> 00:24:40,708
Just fucking kill him.
294
00:24:40,709 --> 00:24:43,042
He's embarrassed our boss.
295
00:25:22,626 --> 00:25:25,251
Listen up. The target's life is in danger.
296
00:25:25,626 --> 00:25:26,791
I'm gonna snatch him!
297
00:25:26,792 --> 00:25:28,541
Panoptes, jam their signal now!
298
00:25:28,542 --> 00:25:29,626
Copy!
299
00:25:34,001 --> 00:25:37,084
- Can you hear me?
- Do you copy?
300
00:25:56,376 --> 00:25:57,626
Go!
301
00:26:24,959 --> 00:26:26,792
Let's go back Captain up!
302
00:26:57,001 --> 00:26:57,833
We're exposed.
303
00:26:57,834 --> 00:27:00,042
Panotpes, any other way out?
304
00:27:03,542 --> 00:27:06,334
Take the rooftop. There's a cable there,
305
00:27:06,542 --> 00:27:08,376
it's connected to another rooftop.
306
00:27:11,626 --> 00:27:12,792
Bingo,
307
00:27:13,084 --> 00:27:14,334
retreat!
308
00:27:23,501 --> 00:27:25,083
There's trouble in there!
309
00:27:25,084 --> 00:27:27,042
Lock the gate!
310
00:27:28,209 --> 00:27:30,042
Get over here!
311
00:27:31,876 --> 00:27:33,917
Go! Go!
312
00:27:46,501 --> 00:27:47,375
Aphrodite,
313
00:27:47,376 --> 00:27:49,875
pick up Captain. Turn left in 200m!
314
00:27:49,876 --> 00:27:51,042
Copy!
315
00:27:56,667 --> 00:27:58,167
You guys stay right here.
316
00:28:11,542 --> 00:28:12,375
Go help Captain!
317
00:28:12,376 --> 00:28:13,584
Okay!
318
00:28:23,417 --> 00:28:25,251
See if we can use that net!
319
00:28:27,084 --> 00:28:28,459
Captain, you go ahead!
320
00:28:58,167 --> 00:29:00,376
We're out of time! Go!
321
00:29:06,959 --> 00:29:09,291
Captain, there's a hut at your 12 o'clock.
322
00:29:09,292 --> 00:29:11,834
Jump down to the alleyway.
Turn left at the end for the exit.
323
00:29:13,542 --> 00:29:15,791
At 300 metres,
take a left after the blue metal gates.
324
00:29:15,792 --> 00:29:17,959
Then take the small path
at the 2 o'clock direction.
325
00:29:32,917 --> 00:29:34,334
Hurry up!
326
00:29:38,917 --> 00:29:41,333
Bulls, we're on our way out.
Request for assistance!
327
00:29:41,334 --> 00:29:42,734
Chief, we have an urgent situation.
328
00:29:42,759 --> 00:29:44,500
Permission for the Bulls to strike!
329
00:29:44,501 --> 00:29:45,667
Granted.
330
00:30:21,917 --> 00:30:23,251
Blow it!
331
00:30:25,626 --> 00:30:27,292
Fuck!
332
00:30:45,417 --> 00:30:47,125
Captain! Hurry!
333
00:30:47,126 --> 00:30:47,916
Hurry!
334
00:30:47,917 --> 00:30:49,375
Chinese?
335
00:30:49,376 --> 00:30:52,459
Move it!
336
00:30:59,417 --> 00:31:02,417
(Burmese) Who are you people?
337
00:31:02,709 --> 00:31:05,251
Why did you save me?
338
00:32:01,917 --> 00:32:03,042
Ammo!
339
00:32:16,167 --> 00:32:17,459
Hermes!
340
00:32:17,626 --> 00:32:19,166
We have enemies in pursuit!
341
00:32:19,167 --> 00:32:21,001
We're right behind you, Captain!
342
00:33:09,626 --> 00:33:10,958
Aphrodite, are you okay?
343
00:33:10,959 --> 00:33:12,251
I'm fine!
344
00:33:25,042 --> 00:33:26,376
Fuck!
345
00:33:26,834 --> 00:33:28,334
Fucking hell!
346
00:33:29,209 --> 00:33:30,750
This is the Golden Triangle, Captain!
347
00:33:30,751 --> 00:33:32,351
So what if this is the Golden Triangle?!
348
00:33:32,376 --> 00:33:34,293
My informant is exposed!
349
00:33:34,709 --> 00:33:35,829
Didn't we have an agreement?
350
00:33:35,854 --> 00:33:38,542
15 minutes means 15 minutes!
351
00:33:38,626 --> 00:33:39,875
You were to fucking retreat,
352
00:33:39,876 --> 00:33:41,792
no matter what!
353
00:33:42,251 --> 00:33:44,376
Out here, you have to do things my way!
354
00:33:45,084 --> 00:33:46,583
Are you finished?
355
00:33:46,584 --> 00:33:48,708
We had one chance to save Yan Taung Pha.
356
00:33:48,709 --> 00:33:49,916
I had to take it!
357
00:33:49,917 --> 00:33:52,250
If we had failed, we
could've found other leads!
358
00:33:52,251 --> 00:33:54,000
You're fucking responsible for Intel.
359
00:33:54,001 --> 00:33:56,251
I make the fucking calls!
360
00:33:56,417 --> 00:33:58,583
If we're going to keep working together,
361
00:33:58,584 --> 00:34:00,584
you have to follow my lead!
362
00:34:09,459 --> 00:34:11,876
Forget it. Take my car.
363
00:34:15,959 --> 00:34:17,291
Make a left at the corner ahead.
364
00:34:17,292 --> 00:34:18,751
Which one?
365
00:34:20,084 --> 00:34:21,626
You just passed it.
366
00:34:23,042 --> 00:34:24,792
Why didn't you tell me earlier?
367
00:34:33,126 --> 00:34:33,791
What's wrong?
368
00:34:33,792 --> 00:34:36,500
Puja is hot on my trail.
I need to leave now.
369
00:34:36,501 --> 00:34:39,001
Don't panic...
370
00:34:39,626 --> 00:34:43,959
Get to the train station.
I'll bring some cash. Okay?
371
00:34:46,792 --> 00:34:48,459
Gongchai's on the run.
372
00:34:48,792 --> 00:34:50,333
Wait for me in the car.
373
00:34:50,334 --> 00:34:52,292
Call me if anything happens.
374
00:35:27,167 --> 00:35:29,001
Call me if you need anything.
375
00:35:31,917 --> 00:35:33,542
What's the matter?
376
00:35:34,501 --> 00:35:36,209
I'm sorry, Qifu...
377
00:35:36,667 --> 00:35:38,583
I didn't want it to be like this!
378
00:35:38,584 --> 00:35:40,751
They got to me first...
379
00:35:41,084 --> 00:35:43,001
you have to help me!
380
00:36:03,334 --> 00:36:04,876
Where did they go?
381
00:36:07,501 --> 00:36:09,708
What's your location? I'm coming over.
382
00:36:09,709 --> 00:36:11,333
Don't! I'm exposed.
383
00:36:11,334 --> 00:36:14,417
I'm behind the snack shop
at the far end of the platform.
384
00:36:14,917 --> 00:36:16,916
Gongchai will be where I dash out.
385
00:36:16,917 --> 00:36:18,333
Help me protect him.
386
00:36:18,334 --> 00:36:19,708
I'll handle the rest.
387
00:36:19,709 --> 00:36:21,167
Search again!
388
00:36:21,917 --> 00:36:23,084
Over there!
389
00:37:16,626 --> 00:37:18,001
Piss off!
390
00:37:46,834 --> 00:37:48,626
Let me go!
391
00:38:30,709 --> 00:38:32,334
I have to say...
392
00:38:32,376 --> 00:38:34,584
I'm not used to seeing that look.
393
00:38:35,042 --> 00:38:37,292
You should keep your disguise on!
394
00:38:37,709 --> 00:38:40,709
Well, you don't look too bad yourself.
395
00:38:46,459 --> 00:38:48,333
Icarus, pass me a plate.
396
00:38:48,334 --> 00:38:49,041
Sure.
397
00:38:49,042 --> 00:38:50,584
Watch out, don't burn yourself.
398
00:39:07,084 --> 00:39:08,209
I think...
399
00:39:08,584 --> 00:39:11,084
You really remind me of somebody.
400
00:39:11,917 --> 00:39:13,084
Yep!
401
00:39:13,501 --> 00:39:14,791
Who is that?
402
00:39:14,792 --> 00:39:16,584
Many people said so!
403
00:39:17,501 --> 00:39:19,084
But I can't tell who...
404
00:39:20,167 --> 00:39:21,334
Watch!
405
00:39:35,042 --> 00:39:36,334
Aaron Kwok!
406
00:39:36,709 --> 00:39:38,126
Aaron Kwok...
407
00:39:38,917 --> 00:39:40,334
Aaron Kwok.
408
00:39:41,792 --> 00:39:44,666
I'm starting to doubt your Intel.
409
00:39:44,667 --> 00:39:45,959
Time to eat!
410
00:39:46,042 --> 00:39:47,208
Let's introduce ourselves!
411
00:39:47,209 --> 00:39:48,792
My name is Guo Xu!
412
00:39:48,917 --> 00:39:52,125
Just call him Poseidon. He's always moody.
413
00:39:52,126 --> 00:39:53,751
I'm his sister, Guo Bing!
414
00:39:54,417 --> 00:39:58,416
Never call her by her code name.
She'll be really pissed.
415
00:39:58,417 --> 00:39:59,709
Fill it up!
416
00:40:00,042 --> 00:40:01,292
Why?
417
00:40:01,334 --> 00:40:03,084
People make fun of her all the time.
418
00:40:03,292 --> 00:40:03,875
Don't say it!
419
00:40:03,876 --> 00:40:05,541
The reason is...
420
00:40:05,542 --> 00:40:07,333
Her code name is Aphrodite,
421
00:40:07,334 --> 00:40:08,166
but she looks nothing like a Greek Goddess!
422
00:40:08,167 --> 00:40:10,001
No more beer for you tonight.
423
00:40:10,209 --> 00:40:11,083
How do you do?
424
00:40:11,084 --> 00:40:13,916
Glad to meet you. I'm the translator.
425
00:40:13,917 --> 00:40:15,416
Call me Hermes!
426
00:40:15,417 --> 00:40:16,791
You're up.
427
00:40:16,792 --> 00:40:18,833
I'm Jiang Xing...
428
00:40:18,834 --> 00:40:22,542
I specialize in ex... ex... explosives.
429
00:40:22,876 --> 00:40:24,917
That's why he doesn't like to talk.
430
00:40:25,417 --> 00:40:28,333
He's sharp like a spear.
That's why we gave him the name Ares.
431
00:40:28,334 --> 00:40:32,583
When he's in action,
his commands are always dead-on.
432
00:40:32,584 --> 00:40:35,416
Not even food can shut your mouth, brother.
433
00:40:35,417 --> 00:40:38,042
Xie Wenfeng. They call me Icarus.
434
00:40:38,209 --> 00:40:40,459
He's always acting against
his father's wishes.
435
00:40:41,334 --> 00:40:42,501
Fu Baowei.
436
00:40:43,792 --> 00:40:45,001
Call me Panoptes!
437
00:40:45,792 --> 00:40:47,000
One hundred eyes?
438
00:40:47,001 --> 00:40:48,667
I specialize in drones!
439
00:40:52,834 --> 00:40:54,501
He's Bingo.
440
00:40:58,084 --> 00:41:00,209
A team of Greek deities.
441
00:41:01,001 --> 00:41:02,792
I'm impressed.
442
00:41:03,834 --> 00:41:05,208
What about his code name?
443
00:41:05,209 --> 00:41:06,875
Come on. Let's do a toast!
444
00:41:06,876 --> 00:41:08,375
The one and only...
445
00:41:08,376 --> 00:41:09,041
Zeus.
446
00:41:09,042 --> 00:41:09,750
Cheers!
447
00:41:09,751 --> 00:41:10,833
Come on!
448
00:41:10,834 --> 00:41:12,459
Bottoms up!
449
00:41:14,376 --> 00:41:17,208
During our background
check on Yan Taung Pha,
450
00:41:17,209 --> 00:41:19,084
we picked up a new lead.
451
00:41:19,542 --> 00:41:23,501
We found out that he has
been producing meth
452
00:41:23,876 --> 00:41:26,917
with raw ingredients
bought via a middleman.
453
00:41:27,334 --> 00:41:28,875
Ephedra?
454
00:41:28,876 --> 00:41:31,251
It's medicinal Ephedra.
455
00:41:32,042 --> 00:41:33,959
Do we have the supplier?
456
00:41:34,209 --> 00:41:35,583
His name is Zhang Da-An.
457
00:41:35,584 --> 00:41:37,541
He's a Chinese medicine
merchant from China.
458
00:41:37,542 --> 00:41:40,917
We already have him under
our custody in Sichuan.
459
00:41:41,001 --> 00:41:43,375
Did he say who the middleman is?
460
00:41:43,376 --> 00:41:46,750
Naw Khar only has two middlemen
in Golden Triangle.
461
00:41:46,751 --> 00:41:51,417
We don't know who the first person is,
but the other is Mr. Zar.
462
00:41:52,084 --> 00:41:54,666
At the moment, our only lead
463
00:41:54,667 --> 00:41:58,751
is the guy who takes care of Mr.
Zar's business, named Pierre.
464
00:41:59,334 --> 00:42:00,751
I have an idea.
465
00:42:01,001 --> 00:42:03,458
We're going to put on a show.
466
00:42:03,459 --> 00:42:04,833
I'll come up with a role for you.
467
00:42:04,834 --> 00:42:05,917
Sure,
468
00:42:06,251 --> 00:42:08,917
as long as I don't play a ladyboy.
469
00:42:09,251 --> 00:42:11,251
He doesn't look the part anyway.
470
00:42:15,584 --> 00:42:16,375
Yeah?
471
00:42:16,376 --> 00:42:19,334
Hello Pierre, this is Da-An.
472
00:42:19,917 --> 00:42:23,333
Listen, I just ran into
some kind of trouble.
473
00:42:23,334 --> 00:42:26,208
The police here are keeping
a close eye on me.
474
00:42:26,209 --> 00:42:27,958
What about my stuff?
475
00:42:27,959 --> 00:42:29,376
Don't worry about it.
476
00:42:29,792 --> 00:42:33,541
I have already arranged a new partner
to deliver your stuff.
477
00:42:33,542 --> 00:42:35,125
A new partner?
478
00:42:35,126 --> 00:42:37,750
This is supposed to be our business.
How am I gonna trust him?
479
00:42:37,751 --> 00:42:38,708
Why not?
480
00:42:38,709 --> 00:42:42,126
I trust my partner just like I trust you.
481
00:42:42,292 --> 00:42:45,626
Treat him really well.
You're gonna like him.
482
00:42:46,001 --> 00:42:49,292
Alright. Just don't screw up.
483
00:42:55,438 --> 00:42:56,958
Da-An should've introduced us earlier!
484
00:42:56,959 --> 00:42:58,416
We're gonna get on well.
485
00:42:58,417 --> 00:43:00,750
What do you want to do? Sell crap to China?
486
00:43:00,751 --> 00:43:02,250
We'll be rich!
487
00:43:02,251 --> 00:43:04,083
You want to sell crap to China!
488
00:43:04,084 --> 00:43:05,324
That's what I am doing already!
489
00:43:05,349 --> 00:43:07,807
I'm already selling them, man.
490
00:43:07,917 --> 00:43:09,833
Give me the bill!
491
00:43:09,834 --> 00:43:12,416
No! Come on, bring it over! I got it!
492
00:43:12,417 --> 00:43:13,708
You wanna pay the bills?
493
00:43:13,709 --> 00:43:14,500
You be the boss.
494
00:43:14,501 --> 00:43:16,083
I hate paying bills anyway!
495
00:43:16,084 --> 00:43:17,583
Now I be the boss?
496
00:43:17,584 --> 00:43:18,958
You know what we got?
497
00:43:18,959 --> 00:43:21,291
We got that thing...
498
00:43:21,292 --> 00:43:23,500
Too bad we didn't meet earlier.
499
00:43:23,501 --> 00:43:25,666
It's "Xiang Feng Hen Wan."
500
00:43:25,667 --> 00:43:26,916
Whatever.
501
00:43:26,917 --> 00:43:27,957
You're not going anywhere.
502
00:43:27,982 --> 00:43:30,500
You stay with me, we'll get you
some girls, we'll clean you up,
503
00:43:30,501 --> 00:43:32,959
we're gonna have some fun tonight, boy.
504
00:43:33,001 --> 00:43:34,208
Don't fucking lie to me...
505
00:43:34,209 --> 00:43:35,333
Hey!
506
00:43:35,334 --> 00:43:38,541
- What the fuck!
- What the fuck...
507
00:43:38,542 --> 00:43:40,791
Fancy running into you here!
508
00:43:40,792 --> 00:43:42,333
Long time no see, Guo Kun!
509
00:43:42,334 --> 00:43:44,334
What a coincidence!
510
00:43:44,751 --> 00:43:46,667
You're doing pretty well, eh?
511
00:43:46,917 --> 00:43:48,501
What are you doing here?
512
00:43:49,001 --> 00:43:50,333
I was in Myanmar with Mr. Qian
513
00:43:50,334 --> 00:43:53,333
about setting up a casino over there,
514
00:43:53,334 --> 00:43:55,292
so I thought I'd stop by!
515
00:43:55,459 --> 00:43:56,500
Mr. Qian is here too?
516
00:43:56,501 --> 00:43:58,042
Yeah, he's upstairs.
517
00:43:59,209 --> 00:44:00,041
Full house!
518
00:44:00,042 --> 00:44:01,750
What the hell...
519
00:44:01,751 --> 00:44:03,042
Mr. Qian!
520
00:44:03,959 --> 00:44:06,167
Hold on, Xiaoqi.
I'll be with you in a minute.
521
00:44:07,251 --> 00:44:08,833
Pass? You pass?
522
00:44:08,834 --> 00:44:10,292
Put it out!
523
00:44:11,542 --> 00:44:12,375
No way!
524
00:44:12,376 --> 00:44:13,000
Pass?
525
00:44:13,001 --> 00:44:14,167
No!
526
00:44:15,042 --> 00:44:16,334
Bomb!
527
00:44:17,667 --> 00:44:19,459
Mr. Qian is really something...
528
00:44:19,709 --> 00:44:20,500
Xiaoqi!
529
00:44:20,501 --> 00:44:21,709
Mr. Qian!
530
00:44:21,917 --> 00:44:24,541
How the fuck did you end up in here?
531
00:44:24,542 --> 00:44:28,834
I followed the smell of
your money, of course!
532
00:44:30,042 --> 00:44:33,501
I love puppies that are
good at sniffing money.
533
00:44:34,167 --> 00:44:36,250
Come, Xiaoqi,
534
00:44:36,251 --> 00:44:37,416
take this.
535
00:44:37,417 --> 00:44:39,001
- Just take it!
- Thanks Mr.Qian.
536
00:44:39,042 --> 00:44:41,042
I won all this today.
537
00:44:41,376 --> 00:44:44,251
I won it all from this rich brat.
Just take it!
538
00:44:46,792 --> 00:44:47,500
Thanks, Mr. Qian!
539
00:44:47,501 --> 00:44:48,250
Happy?
540
00:44:48,251 --> 00:44:49,916
Fucking ecstatic! Thanks!
541
00:44:49,917 --> 00:44:50,916
Take a spin.
542
00:44:50,917 --> 00:44:53,167
Wag your tail for me.
543
00:44:53,501 --> 00:44:54,750
Come on!
544
00:44:54,751 --> 00:44:56,751
Of course, Mr. Qian.
545
00:45:06,084 --> 00:45:07,416
Who's this fella?
546
00:45:07,417 --> 00:45:09,084
Pierre, come over here!
547
00:45:09,792 --> 00:45:11,459
This is my good friend Pierre.
548
00:45:11,584 --> 00:45:13,916
He is Mr. Qian.
549
00:45:13,917 --> 00:45:16,416
Nice to meet you, Mr. Qian.
550
00:45:16,417 --> 00:45:18,097
If you wanna do business with the Chinese,
551
00:45:18,122 --> 00:45:21,330
you'll have to learn some
Mandarin, won't you?
552
00:45:24,584 --> 00:45:27,125
Mr. Qian, what does he do exactly?
553
00:45:27,126 --> 00:45:28,750
Gambling, man! What do you think?
554
00:45:28,751 --> 00:45:32,291
This guy owns 200 underground
casinos in China,
555
00:45:32,292 --> 00:45:34,458
plus God knows how many private banks.
556
00:45:34,459 --> 00:45:37,458
Brother! You, me, and him,
we're gonna work together.
557
00:45:37,459 --> 00:45:40,458
I tell you now. We're gonna work this out.
558
00:45:40,459 --> 00:45:42,209
You don't say!
559
00:45:43,084 --> 00:45:44,292
Listen,
560
00:45:45,292 --> 00:45:47,834
he's already asked me to do some...
561
00:45:48,167 --> 00:45:49,626
You know?
562
00:45:52,876 --> 00:45:53,791
Mr. Pierre.
563
00:45:53,792 --> 00:45:57,208
Xiaoqi, Qian and two bodyguards
have gone to the Princess Club.
564
00:45:57,209 --> 00:46:01,001
Then they'll board a yacht
owned by Macau's Wanhao Casino.
565
00:46:02,209 --> 00:46:03,458
I hear that
566
00:46:03,459 --> 00:46:05,166
Qian is the banker for
567
00:46:05,167 --> 00:46:07,709
four high roller lounges at Wanhao.
568
00:46:16,626 --> 00:46:17,958
Mr. Pierre.
569
00:46:17,959 --> 00:46:20,250
They've brought over 20 girls to the yacht.
570
00:46:20,251 --> 00:46:22,292
I'll have people keep a
close eye from the shore.
571
00:46:26,292 --> 00:46:30,334
Trust me! These guys are real deal.
572
00:46:31,209 --> 00:46:32,000
Pierre,
573
00:46:32,001 --> 00:46:34,126
do you know what makes a good steak?
574
00:46:35,542 --> 00:46:39,916
Good quality of meat, the right
temperature, the right cooking time.
575
00:46:39,917 --> 00:46:41,750
How many times have I taught you
576
00:46:41,751 --> 00:46:43,708
to look beneath the surface?
577
00:46:43,709 --> 00:46:44,708
It's all about
578
00:46:44,709 --> 00:46:48,501
how carefully the chef
treats the steak.
579
00:46:49,959 --> 00:46:52,292
Of course, Mr. Zar.
580
00:46:54,417 --> 00:46:57,292
Mr. Zar, your friend has arrived.
581
00:47:00,584 --> 00:47:02,667
Hello, Mr. Zar.
582
00:47:05,126 --> 00:47:06,876
Thank you, Mr. Zar.
583
00:47:07,542 --> 00:47:08,959
Thank you.
584
00:47:09,584 --> 00:47:11,375
I've been gone for five years,
585
00:47:11,376 --> 00:47:13,250
and I have nothing to show for it.
586
00:47:13,251 --> 00:47:16,667
That's why I've come back
to the Golden Triangle.
587
00:47:16,751 --> 00:47:20,416
America isn't the easiest place
to make a living in.
588
00:47:20,417 --> 00:47:25,750
There's this Chinese guy
that Pierre came across not long ago.
589
00:47:25,751 --> 00:47:28,291
And he wanted to talk business.
590
00:47:28,292 --> 00:47:32,584
As I'm sure,
you're more familiar with China than me.
591
00:47:32,626 --> 00:47:35,875
Why don't you go and check him out for me?
592
00:47:35,876 --> 00:47:40,416
Doing business with the
Chinese is my specialty!
593
00:47:40,417 --> 00:47:43,001
I'll make sure you get a good deal!
594
00:48:05,251 --> 00:48:06,625
Mr. Qian,
595
00:48:06,626 --> 00:48:10,959
this is the golden age for
the gambling business.
596
00:48:11,459 --> 00:48:14,834
Everyone in China is so rich nowadays!
597
00:48:16,292 --> 00:48:20,251
Mr. Jitpong, how much product are
you able to supply annually?
598
00:48:20,667 --> 00:48:22,126
Two tons!
599
00:48:22,459 --> 00:48:24,041
We can definitely deal with two tons.
600
00:48:24,042 --> 00:48:26,667
You just said that we're in the golden age!
601
00:48:26,792 --> 00:48:28,292
Two tons?
602
00:48:29,251 --> 00:48:31,625
Two tons were barely
enough a few years ago.
603
00:48:31,626 --> 00:48:33,959
We do much bigger deals now.
604
00:48:34,084 --> 00:48:36,167
I'm talking about a minimum of
605
00:48:36,292 --> 00:48:38,459
six tons per year!
606
00:48:38,751 --> 00:48:40,959
Hey, who's that Jitpong guy?
607
00:48:41,626 --> 00:48:45,666
I thought you're the only guy
who's dealing with Mr. Zar's business?
608
00:48:45,667 --> 00:48:48,333
Jitpong is from America.
609
00:48:48,334 --> 00:48:52,334
And Mr. Zar likes him a lot.
610
00:48:59,292 --> 00:49:03,708
Mr. Qian,
we can always talk about commission later.
611
00:49:03,709 --> 00:49:04,916
I'm telling you,
612
00:49:04,917 --> 00:49:06,797
you're not the only
middleman in this business.
613
00:49:06,822 --> 00:49:09,001
There are plenty of people I can talk to.
614
00:49:09,084 --> 00:49:12,250
I'm only talking to you
because Xiaoqi can vouch for you,
615
00:49:12,251 --> 00:49:14,541
but you've really disappointed me today.
616
00:49:14,542 --> 00:49:16,083
Yes I am rich,
617
00:49:16,084 --> 00:49:18,167
but I'm not a fucking imbecile!
618
00:49:19,501 --> 00:49:21,001
Got it?
619
00:49:24,334 --> 00:49:25,667
Mr. Qian!
620
00:49:28,376 --> 00:49:29,584
Mr. Qian!
621
00:49:32,584 --> 00:49:35,042
Mr. Qian, we can always negotiate.
622
00:49:40,084 --> 00:49:41,375
Mr. Qian,
623
00:49:41,376 --> 00:49:43,291
we can negotiate for the right price.
624
00:49:43,292 --> 00:49:44,833
We can always talk again.
625
00:49:44,834 --> 00:49:49,084
We're talking about
a 1.5 billion-per-year business here!
626
00:49:49,292 --> 00:49:51,041
Look, the market is in my hands.
627
00:49:51,042 --> 00:49:52,666
If you want to keep talking,
628
00:49:52,667 --> 00:49:54,541
get your supplier and we'll talk together.
629
00:49:54,542 --> 00:49:57,792
I'm leaving in two days.
I want an answer by then!
630
00:50:03,959 --> 00:50:05,917
Don't get mad. Let's drink.
631
00:50:06,126 --> 00:50:07,916
We can drink on our own.
632
00:50:07,917 --> 00:50:09,376
Xiaoqi!
633
00:50:21,292 --> 00:50:24,334
I didn't think that
we'd run into him in this case.
634
00:50:24,917 --> 00:50:26,584
I think that
635
00:50:26,834 --> 00:50:28,625
you should step away
636
00:50:28,626 --> 00:50:31,042
from this case for now.
637
00:50:37,251 --> 00:50:39,167
You're afraid that I'll kill him.
638
00:50:43,917 --> 00:50:45,417
Xinwu,
639
00:50:46,917 --> 00:50:49,333
I was worried when you chose to come here
640
00:50:49,334 --> 00:50:51,334
to be an intelligence officer.
641
00:50:51,501 --> 00:50:55,876
But I decided to send you here anyway
642
00:50:55,959 --> 00:50:59,959
because I trust you to
be narcotics officer.
643
00:51:04,167 --> 00:51:06,167
When this is all over,
644
00:51:06,209 --> 00:51:08,209
we'll catch him together.
645
00:51:19,209 --> 00:51:21,375
What exactly went down
between him and Jitpong?
646
00:51:21,376 --> 00:51:24,791
The Jitpong today used
to be called Xing Deng.
647
00:51:24,792 --> 00:51:27,833
He was a drug dealer in
China five years ago.
648
00:51:27,834 --> 00:51:31,500
Fang Xinwu's girlfriend of ten years died
because of him.
649
00:51:31,501 --> 00:51:33,750
Xing Deng fled to the Golden Triangle,
650
00:51:33,751 --> 00:51:36,959
and we've lost track of him since.
651
00:52:24,001 --> 00:52:28,876
Steal all the data
from your boyfriend's computer for me.
652
00:52:34,167 --> 00:52:35,542
One time.
653
00:52:35,917 --> 00:52:37,501
Just this once.
654
00:52:40,042 --> 00:52:41,584
I can't...
655
00:52:43,167 --> 00:52:45,542
I can't do that to him...
656
00:52:46,209 --> 00:52:48,584
Your boyfriend is an narcotics officer.
657
00:52:48,876 --> 00:52:52,833
If everyone knows that his
girlfriend is a junkie,
658
00:52:52,834 --> 00:52:55,542
how do you think he'd react?
659
00:54:08,459 --> 00:54:11,375
Win! Win! Win!
660
00:54:11,376 --> 00:54:14,459
Hurry up!
661
00:54:20,709 --> 00:54:22,084
So what?
662
00:54:28,001 --> 00:54:31,500
You are aware of the
current situation, right?
663
00:54:31,501 --> 00:54:35,500
I'm positive that this Mr. Qian
is a reliable source.
664
00:54:35,501 --> 00:54:38,126
My guy Jitpong checked him out.
665
00:54:43,667 --> 00:54:46,459
Do a deal with them,
666
00:54:46,751 --> 00:54:49,625
and then we'll see if
he deserves a meeting.
667
00:54:49,626 --> 00:54:50,875
We need to find out
668
00:54:50,876 --> 00:54:53,334
whether he's really got deep pockets.
669
00:54:58,542 --> 00:55:01,459
Let's start with five million US dollars.
670
00:55:01,876 --> 00:55:05,834
I'll keep you posted on the drop-off
time and place.
671
00:55:46,745 --> 00:55:47,625
Hey, what's happening?
672
00:55:47,626 --> 00:55:48,958
The deal's on, brother.
673
00:55:48,959 --> 00:55:50,541
I'll let you know the time and place.
674
00:55:50,542 --> 00:55:52,501
Oh yeah...
675
00:55:52,626 --> 00:55:55,209
Alright, I'll tell Mr. Qian right away.
676
00:55:56,459 --> 00:55:58,001
They've taken the bait.
677
00:56:06,209 --> 00:56:08,375
When you first moved here,
678
00:56:08,376 --> 00:56:10,417
did you have a hard time adjusting?
679
00:56:10,751 --> 00:56:11,959
I got by.
680
00:56:14,334 --> 00:56:18,042
From the moment I found out my girlfriend
was an addict,
681
00:56:20,251 --> 00:56:23,459
I knew what I had to do.
682
00:56:27,709 --> 00:56:32,292
Nothing excites me more than taking
down drug dealers every day.
683
00:56:38,626 --> 00:56:42,209
Daddy, do you like cats?
684
00:56:44,834 --> 00:56:46,626
Daddy's little lover.
685
00:56:47,251 --> 00:56:49,084
What a lovely family.
686
00:56:50,292 --> 00:56:51,792
I'm divorced.
687
00:56:52,584 --> 00:56:55,876
My daughter lives with her mother now.
688
00:56:57,542 --> 00:56:59,917
You must miss her, being
all the way out here.
689
00:57:00,917 --> 00:57:02,501
Of course I do.
690
00:57:24,959 --> 00:57:27,500
Listen up, Naw Khar has taken our bait.
691
00:57:27,501 --> 00:57:28,901
Their request is to do the exchange
692
00:57:28,926 --> 00:57:32,333
and verify the money
before showing up at the mall.
693
00:57:32,334 --> 00:57:34,958
Panoptes and Ares are in
charge of the exchange.
694
00:57:34,959 --> 00:57:38,416
After that, Ares will back up
Icarus' surveillance mission.
695
00:57:38,417 --> 00:57:42,000
Panoptes will join us at
the mall immediately.
696
00:57:42,001 --> 00:57:44,667
Let us know as soon as
the deal is completed.
697
00:57:47,751 --> 00:57:51,041
Poseidon, Aphrodite, and Hermes,
698
00:57:51,042 --> 00:57:53,041
you'll come with me to the mall.
699
00:57:53,042 --> 00:57:54,708
The mall has a total of four exits.
700
00:57:54,709 --> 00:57:57,250
The Bulls will be stand by outside
701
00:57:57,251 --> 00:57:58,917
to track down any target.
702
00:57:59,209 --> 00:58:00,334
Remember,
703
00:58:00,376 --> 00:58:03,208
we're meeting in a crowded area.
704
00:58:03,209 --> 00:58:06,041
We don't know how many of their guys
are in the crowd.
705
00:58:06,042 --> 00:58:08,209
Be vigilant at all times.
706
00:58:20,626 --> 00:58:23,042
Throw the money to the road below.
707
00:58:23,501 --> 00:58:24,916
Where's my stuff?
708
00:58:24,917 --> 00:58:27,959
Inside the fifth and sixth
barrel to your right.
709
00:58:54,584 --> 00:58:57,251
"Distance with target."
710
00:59:04,709 --> 00:59:07,459
Target number four San Kyi spotted!
711
00:59:08,001 --> 00:59:09,959
Icarus, are you sure?
712
00:59:12,626 --> 00:59:13,917
Positive.
713
00:59:15,792 --> 00:59:17,876
When we met last time,
714
00:59:18,501 --> 00:59:20,959
I thought that you looked familiar.
715
00:59:23,251 --> 00:59:26,126
Have you spent time in China?
716
00:59:31,209 --> 00:59:32,125
Hello.
717
00:59:32,126 --> 00:59:33,500
The money is good.
718
00:59:33,501 --> 00:59:34,626
Okay.
719
00:59:37,751 --> 00:59:40,459
Target number three Ya Ta has arrived.
East Gate.
720
00:59:51,417 --> 00:59:52,792
They're here.
721
00:59:55,167 --> 00:59:56,584
Hi!
722
00:59:57,626 --> 00:59:58,834
Hello.
723
00:59:59,334 --> 01:00:01,167
Allow me to introduce...
724
01:00:02,542 --> 01:00:03,876
Mr. Ya Ta.
725
01:00:03,959 --> 01:00:05,251
Mr. Qian.
726
01:00:06,376 --> 01:00:07,875
Nice to meet you.
727
01:00:07,876 --> 01:00:09,334
Likewise.
728
01:00:09,417 --> 01:00:10,667
Have a seat!
729
01:00:21,417 --> 01:00:22,584
Chief.
730
01:00:22,792 --> 01:00:23,750
What's going on?
731
01:00:23,751 --> 01:00:24,959
Here.
732
01:00:30,292 --> 01:00:32,959
Here is five million US dollars.
733
01:00:33,709 --> 01:00:35,000
Naw Khar said
734
01:00:35,001 --> 01:00:36,333
one million
735
01:00:36,334 --> 01:00:39,042
is for what you did
at the Mekong River.
736
01:00:39,376 --> 01:00:42,083
As for the rest, please make it clean
737
01:00:42,084 --> 01:00:46,751
and deposit it to his account
at the Golden Triangle Casino.
738
01:00:47,001 --> 01:00:50,001
I thought the deal was 1.5 million?
739
01:00:52,834 --> 01:00:56,000
Naw Khar felt that Boss was against him
740
01:00:56,001 --> 01:00:58,876
because you are not doing a good job.
741
01:01:01,876 --> 01:01:03,042
San Kyi,
742
01:01:03,542 --> 01:01:07,126
Boss has been unhappy with Naw Khar
for some time now.
743
01:01:07,167 --> 01:01:10,208
Just so you know,
under the current circumstances,
744
01:01:10,209 --> 01:01:14,917
the Naw Khar era could end anytime
if Boss so chooses to.
745
01:01:17,751 --> 01:01:19,917
As for you, my friend,
746
01:01:20,626 --> 01:01:23,251
I always thought you have great potential.
747
01:01:23,709 --> 01:01:26,417
I even mentioned your name to Boss.
748
01:01:27,584 --> 01:01:30,064
They can definitely supply
1.5 billion worth of goods per year,
749
01:01:30,089 --> 01:01:33,256
but they have some ideas
about the business terms.
750
01:01:34,584 --> 01:01:35,751
One,
751
01:01:36,042 --> 01:01:38,376
we'll be Mr. Qian's exclusive supplier.
752
01:01:40,501 --> 01:01:41,709
Two,
753
01:01:41,876 --> 01:01:44,750
we will be your investing partners
in the Chinese market.
754
01:01:44,751 --> 01:01:49,041
He takes a beat just before
he speaks every time.
755
01:01:49,042 --> 01:01:52,709
I think that someone is
giving him directions.
756
01:01:53,459 --> 01:01:55,084
Aphrodite, go take a look.
757
01:02:02,709 --> 01:02:05,584
I'm okay with you being
our exclusive supplier.
758
01:02:05,959 --> 01:02:08,917
As for investing in our business,
759
01:02:10,876 --> 01:02:12,875
can you really handle that?
760
01:02:12,876 --> 01:02:14,291
As long as the goods keep coming
and the price is right,
761
01:02:14,292 --> 01:02:15,958
you can be our exclusive supplier.
762
01:02:15,959 --> 01:02:19,625
But do you have the muscle
to invest in our business?
763
01:02:19,626 --> 01:02:22,958
We drug dealers print cash like banks.
764
01:02:22,959 --> 01:02:24,458
Money is not a problem.
765
01:02:24,459 --> 01:02:27,959
Mr. Qian, we sell drugs.
766
01:02:28,459 --> 01:02:30,583
Money is never a problem.
767
01:02:30,584 --> 01:02:33,959
We print cash like banks.
768
01:02:35,376 --> 01:02:36,791
Okay,
769
01:02:36,792 --> 01:02:39,417
then tell me, how do you want to do it?
770
01:02:39,792 --> 01:02:45,626
Tell them, I only want
the southern region...
771
01:02:50,709 --> 01:02:53,084
I can hear piano in the background.
772
01:02:54,084 --> 01:02:55,626
It's on the second floor!
773
01:03:17,501 --> 01:03:20,209
Naw Khar's son Nah Htuu
spotted, second floor.
774
01:03:20,542 --> 01:03:21,541
Attention, Bulls.
775
01:03:21,542 --> 01:03:23,125
We have two targets in sight.
776
01:03:23,126 --> 01:03:24,500
Make Nah Htuu our top target!
777
01:03:24,501 --> 01:03:25,501
Copy!
778
01:03:31,834 --> 01:03:34,667
Targets are on the way out, three of them!
779
01:03:37,001 --> 01:03:40,667
Icarus, we must follow that target!
780
01:03:46,876 --> 01:03:48,626
What's going on?
781
01:03:53,417 --> 01:03:56,042
Didn't I tell you to be extra careful?
782
01:03:56,459 --> 01:03:58,167
I'm coming back now.
783
01:04:03,667 --> 01:04:06,667
"Someone is following you"
784
01:04:38,876 --> 01:04:41,167
(Burmese) Backup! We've got a problem!
785
01:05:04,959 --> 01:05:07,292
Icarus, do you copy?
786
01:05:09,292 --> 01:05:11,626
Area, did you see the target walk out?
787
01:05:11,876 --> 01:05:13,416
Most of the drugs in the south,
788
01:05:13,417 --> 01:05:15,291
come from the Golden Crescent these days.
789
01:05:15,292 --> 01:05:17,875
Their price can go 30 percent
below the market rate.
790
01:05:17,876 --> 01:05:20,000
It'll give us a monopoly
over the southern region.
791
01:05:20,001 --> 01:05:21,876
If what you say is true,
792
01:05:21,917 --> 01:05:24,917
then let's give it a try, shall we?
793
01:05:25,334 --> 01:05:27,959
But I only accept a 60-40 split...
794
01:05:40,834 --> 01:05:43,084
In addition to investing,
795
01:05:44,167 --> 01:05:48,500
we also want to set up branches along
the Chinese coastline.
796
01:05:48,501 --> 01:05:51,626
We'll move the goods to Japan and Korea,
797
01:05:52,084 --> 01:05:55,667
and you'll be our agent.
798
01:05:59,334 --> 01:06:00,500
"Distance with target."
799
01:06:00,501 --> 01:06:01,958
The signal's up ahead.
800
01:06:01,959 --> 01:06:04,126
About two, three hundred metres.
801
01:06:13,709 --> 01:06:16,292
The brown car on the opposite lane.
802
01:06:33,334 --> 01:06:34,916
The guy at the hotel...
803
01:06:34,917 --> 01:06:36,708
he's right behind us.
804
01:06:36,709 --> 01:06:38,542
How did he find us?
805
01:06:44,834 --> 01:06:46,875
Turn left at the corner ahead.
806
01:06:46,876 --> 01:06:48,001
Got it.
807
01:07:25,126 --> 01:07:26,542
It's me, Ongsa.
808
01:07:28,417 --> 01:07:30,959
Something's wrong with the deal!
809
01:07:31,792 --> 01:07:32,916
Heads up.
810
01:07:32,917 --> 01:07:35,084
Nah Htuu may be leaving the mall.
811
01:07:41,626 --> 01:07:42,458
Hello?
812
01:07:42,459 --> 01:07:45,626
Ya Ta, they're cops. Leave now!
813
01:07:47,709 --> 01:07:49,917
Captain, they found out about the money!
814
01:07:50,126 --> 01:07:52,083
I'm sending over backup now.
815
01:07:52,084 --> 01:07:53,334
Fine.
816
01:08:37,626 --> 01:08:39,792
Go after him! I'll cover you!
817
01:08:49,542 --> 01:08:50,876
Get down! Get down!
818
01:08:51,751 --> 01:08:53,626
Get down! Get down!
819
01:08:57,917 --> 01:08:59,167
Panoptes!
820
01:09:11,417 --> 01:09:12,375
Aphrodite!
821
01:09:12,376 --> 01:09:13,626
Go!
822
01:09:13,876 --> 01:09:15,708
Poseidon! Where are you now?
823
01:09:15,709 --> 01:09:17,792
I'm at the North Gate!
824
01:09:52,876 --> 01:09:54,334
Xu!
825
01:09:57,709 --> 01:09:59,167
Hang in there...
826
01:10:03,459 --> 01:10:05,042
Hang in there, Xu...
827
01:10:06,542 --> 01:10:07,875
Poseidon is down!
828
01:10:07,876 --> 01:10:09,208
We're at the North Gate.
829
01:10:09,209 --> 01:10:10,834
We need backup right now!
830
01:10:20,667 --> 01:10:22,417
Get down! Get down!
831
01:10:52,209 --> 01:10:53,459
Don't move!
832
01:10:57,292 --> 01:10:58,459
Don't move!
833
01:11:06,917 --> 01:11:08,667
Get your brother out of the way!
834
01:11:52,917 --> 01:11:54,376
Bingo, go!
835
01:12:39,251 --> 01:12:42,251
Freeze! Police!
836
01:12:44,792 --> 01:12:46,583
The local police are here. Go, Captain!
837
01:12:46,584 --> 01:12:47,917
We're out of time!
838
01:12:50,751 --> 01:12:53,001
Don't move! Hands up!
839
01:13:28,626 --> 01:13:32,292
Captain, I'm sorry.
840
01:13:32,542 --> 01:13:34,459
I was careless.
841
01:13:34,792 --> 01:13:35,833
And I got Guo Xu...
842
01:13:35,834 --> 01:13:38,001
Save that for later.
843
01:13:45,501 --> 01:13:47,876
Chief, how's he doing?
844
01:13:48,209 --> 01:13:51,291
The child is in stable condition.
845
01:13:51,292 --> 01:13:53,916
But Guo Xu's leg can't be saved.
846
01:13:53,917 --> 01:13:56,209
They have to amputate immediately.
847
01:14:48,042 --> 01:14:51,041
The shopping mall incident
was way out of line.
848
01:14:51,042 --> 01:14:55,166
Boss wants you
to leave the Golden Triangle at once.
849
01:14:55,167 --> 01:14:57,542
Who the fuck is he anyway?
850
01:14:57,626 --> 01:14:59,791
He's nothing but a pawn out here.
851
01:14:59,792 --> 01:15:03,875
I'm the master here.
852
01:15:03,876 --> 01:15:05,958
He should be the one leaving!
853
01:15:05,959 --> 01:15:08,709
Those guys made a move on us,
854
01:15:09,292 --> 01:15:12,041
and now he wants me to leave?
855
01:15:12,042 --> 01:15:15,251
Have you all forgotten who I am?
856
01:15:16,542 --> 01:15:18,001
Calm down, boss!
857
01:15:35,417 --> 01:15:39,709
I will find out his location
as soon as possible.
858
01:15:40,001 --> 01:15:43,791
And make sure we locate the gold
before we take him out.
859
01:15:43,792 --> 01:15:45,209
Sure.
860
01:15:46,917 --> 01:15:47,833
I didn't lie to you!
861
01:15:47,834 --> 01:15:50,209
That's all I know! Let me go!
862
01:16:07,292 --> 01:16:11,084
Okay! I will talk! Please stop it!
863
01:16:15,209 --> 01:16:17,209
Won't it seem odd for Chinese
boats to ship drugs,
864
01:16:17,234 --> 01:16:18,959
into the Golden Triangle?
865
01:16:19,084 --> 01:16:21,626
And killing Chinese nationals?
866
01:16:22,001 --> 01:16:26,876
I'm worried this is too big for us.
867
01:16:27,626 --> 01:16:30,626
What's the big fucking deal with
killing a few people?
868
01:16:30,709 --> 01:16:34,958
It's not the first time Chinese people
have died on the Mekong anyway.
869
01:16:34,959 --> 01:16:36,876
Kill them all!
870
01:16:40,126 --> 01:16:41,916
Those fucking chinks,
871
01:16:41,917 --> 01:16:44,333
they've been looking to use joint patrols
to get us.
872
01:16:44,334 --> 01:16:46,584
I'll teach them a lesson!
873
01:16:49,042 --> 01:16:53,166
I don't care if the whole
world suspects us.
874
01:16:53,167 --> 01:16:55,959
No one can touch us!
875
01:16:57,001 --> 01:17:00,209
I am the master of Mekong River!
876
01:17:38,917 --> 01:17:42,250
The hiding spots that Ya Ta gave us
have all been emptied out.
877
01:17:42,251 --> 01:17:45,292
The only lead that we have left
878
01:17:46,209 --> 01:17:47,834
is Nah Htuu.
879
01:17:48,042 --> 01:17:51,417
Nah Htuu can easily escape
under local police custody.
880
01:17:52,667 --> 01:17:55,876
So we must grab him while he's still
in the hospital.
881
01:17:58,917 --> 01:18:00,751
Let's do it.
882
01:18:31,251 --> 01:18:32,791
If we're really doing this,
883
01:18:32,792 --> 01:18:34,583
I'll grab a hostage as a diversion.
884
01:18:34,584 --> 01:18:36,417
Get him out first.
885
01:18:36,917 --> 01:18:38,084
Okay.
886
01:18:50,709 --> 01:18:52,126
Let's tail them.
887
01:18:54,126 --> 01:18:56,750
Nah Htuu and Jitpong
have left the hospital.
888
01:18:56,751 --> 01:18:58,959
They're on their way back.
889
01:19:00,626 --> 01:19:03,916
(Burmese) If those chinks dare
to challenge our power,
890
01:19:03,917 --> 01:19:07,459
we'll show them exactly
how powerful we are!
891
01:19:15,834 --> 01:19:19,126
You're my great warrior!
892
01:19:26,501 --> 01:19:28,001
Stop!
893
01:19:37,959 --> 01:19:40,626
Come come come! This way!
894
01:20:59,417 --> 01:21:01,084
My leg!
895
01:21:02,584 --> 01:21:04,167
Give me your hand!
896
01:21:06,876 --> 01:21:07,750
My leg!
897
01:21:07,751 --> 01:21:09,834
It hurts! Slow down!
898
01:21:09,876 --> 01:21:12,417
Wait, I'll go to the other side!
899
01:21:17,834 --> 01:21:19,626
Jitpong!
900
01:21:20,417 --> 01:21:22,042
Jitpong!
901
01:21:23,417 --> 01:21:25,042
Where have you gone?
902
01:21:25,126 --> 01:21:26,626
Jitpong!
903
01:21:26,792 --> 01:21:30,042
Help me out...
904
01:21:55,542 --> 01:21:57,166
Help me out!
905
01:21:57,167 --> 01:21:58,751
Help me...
906
01:22:04,042 --> 01:22:05,376
Shut up!
907
01:22:09,334 --> 01:22:10,751
Throw me the gun!
908
01:22:12,084 --> 01:22:13,501
Throw me the gun!
909
01:22:14,626 --> 01:22:16,251
Throw me the damn gun!
910
01:22:35,042 --> 01:22:37,000
Fang, you can't kill me!
911
01:22:37,001 --> 01:22:39,791
Killing me won't bring
your girlfriend back!
912
01:22:39,792 --> 01:22:41,166
Please just let me go!
913
01:22:41,167 --> 01:22:43,001
Let me go!
914
01:23:56,626 --> 01:23:57,250
Hello?
915
01:23:57,251 --> 01:24:00,125
Yu Ping, what's the status on Nah Htuu?
916
01:24:00,126 --> 01:24:02,375
Excuse me, where's the soccer pitch?
917
01:24:02,376 --> 01:24:05,833
Walk down that way, turn
left, then turn right.
918
01:24:05,834 --> 01:24:07,250
Then go straight.
919
01:24:07,251 --> 01:24:08,875
Could you repeat that?
920
01:24:08,876 --> 01:24:10,791
Walk down that way...
921
01:24:10,792 --> 01:24:13,751
The more time we take, the
more evidence we lose.
922
01:24:15,459 --> 01:24:17,291
I'll sort that out.
923
01:24:17,292 --> 01:24:19,333
Once we have Naw Khar's position,
924
01:24:19,334 --> 01:24:20,333
take action right away.
925
01:24:20,334 --> 01:24:22,126
You're in command.
926
01:24:31,084 --> 01:24:32,333
You can't come...
927
01:24:32,334 --> 01:24:33,291
Stop!
928
01:24:33,292 --> 01:24:34,750
Stop him! He's carrying something!
929
01:24:34,751 --> 01:24:36,209
Stop!
930
01:25:47,542 --> 01:25:50,167
Nah Htuu...
931
01:25:51,542 --> 01:25:54,542
Nah Htuu got away...
932
01:25:56,667 --> 01:25:58,584
Don't worry, chief.
933
01:26:00,334 --> 01:26:02,208
We've got Nah Htuu.
934
01:26:02,209 --> 01:26:05,084
He's already given us Naw Khar's location.
935
01:26:06,876 --> 01:26:11,709
Gao, go get him right away...
936
01:26:18,584 --> 01:26:21,083
It's gonna get tough for you, Bingo.
937
01:26:21,084 --> 01:26:22,751
Eat up.
938
01:26:46,417 --> 01:26:47,916
Daddy's little lover again?
939
01:26:47,917 --> 01:26:49,417
Yeah.
940
01:26:51,251 --> 01:26:52,876
Mind if I take a look?
941
01:26:57,167 --> 01:27:03,292
I'll come after you tonight, daddy...
942
01:27:03,792 --> 01:27:05,875
Let's take a photo and send it to her.
943
01:27:05,876 --> 01:27:07,376
Sure.
944
01:27:37,584 --> 01:27:41,041
Nah Htuu has given us Naw Khar's location,
945
01:27:41,042 --> 01:27:43,291
but the terrain of the area is complicated.
946
01:27:43,292 --> 01:27:44,333
Also,
947
01:27:44,334 --> 01:27:46,958
we can't ascertain what kind of weapons
948
01:27:46,959 --> 01:27:48,666
the enemies are packing.
949
01:27:48,667 --> 01:27:51,167
So we have to strike hard and fast.
950
01:27:52,042 --> 01:27:55,541
We'll split into four teams
and penetrate from south and north.
951
01:27:55,542 --> 01:28:00,126
Lock down the targets' location ASAP
and nab them at once.
952
01:28:01,167 --> 01:28:03,083
We're using live ammos this time,
953
01:28:03,084 --> 01:28:04,416
but remember,
954
01:28:04,417 --> 01:28:06,291
our mission is to capture Naw Khar
955
01:28:06,292 --> 01:28:08,667
and his accomplices alive.
956
01:28:09,042 --> 01:28:10,916
If they are killed,
957
01:28:10,917 --> 01:28:12,875
then our mission is a failure.
958
01:28:12,876 --> 01:28:16,376
So please do your best to keep them alive.
959
01:28:18,042 --> 01:28:20,041
Helicopters will be standing by.
960
01:28:20,042 --> 01:28:22,917
Each team gets an
extra-strength transmitter.
961
01:28:23,584 --> 01:28:24,958
Whoever gets the targets,
962
01:28:24,959 --> 01:28:27,791
retreat to the meeting point immediately.
963
01:28:27,792 --> 01:28:31,209
Use your transmitter to call the
helicopters for extraction.
964
01:30:40,542 --> 01:30:42,459
The stove is ready.
965
01:31:08,209 --> 01:31:09,917
North 1 in position.
966
01:31:18,709 --> 01:31:20,459
South 2 in position.
967
01:31:25,792 --> 01:31:27,501
North 2 in position.
968
01:31:32,292 --> 01:31:34,167
South 1 in position.
969
01:32:07,209 --> 01:32:08,458
P'Som,
970
01:32:08,459 --> 01:32:11,209
we don't really know how many of them
are out there.
971
01:32:14,001 --> 01:32:16,001
Why don't we strike first?
972
01:32:19,709 --> 01:32:21,709
Just let them fight it out.
973
01:32:33,334 --> 01:32:35,125
Mr. Zar found Jitpong's body,
974
01:32:35,126 --> 01:32:38,209
but Sai Nah Htuu is still
nowhere to be found.
975
01:32:42,251 --> 01:32:43,666
Rest assured, boss.
976
01:32:43,667 --> 01:32:46,626
We will find Sai Nah Htuu
as soon as possible.
977
01:32:48,001 --> 01:32:50,376
What a terrible hand...
978
01:32:50,917 --> 01:32:52,208
Anyone want to swap?
979
01:32:52,209 --> 01:32:53,876
Ante up! Quickly!
980
01:32:54,917 --> 01:32:57,792
Captain Gao, what should we do?
981
01:33:00,084 --> 01:33:02,084
Don't let them get hurt.
982
01:33:08,876 --> 01:33:11,126
Ongsa spotted by North 1.
983
01:33:14,626 --> 01:33:16,792
Captain, North 2 will take Ongsa.
984
01:33:38,626 --> 01:33:39,666
This is South 1.
985
01:33:39,667 --> 01:33:41,208
We've located Jarwan.
986
01:33:41,209 --> 01:33:43,958
This is South 2. We've located Boha.
987
01:33:43,959 --> 01:33:46,042
Keep a close eye on all targets.
988
01:33:46,167 --> 01:33:47,334
Copy.
989
01:33:47,376 --> 01:33:48,626
Copy.
990
01:33:57,001 --> 01:33:59,167
(Burmese) Where's my breakfast?!
991
01:33:59,292 --> 01:34:01,001
Naw Khar's location confirmed.
992
01:34:01,542 --> 01:34:03,501
Do you want to die?!
993
01:34:04,917 --> 01:34:06,417
Get ready for action.
994
01:34:21,917 --> 01:34:23,292
Take him out.
995
01:34:33,042 --> 01:34:35,167
Go see what's going on!
996
01:34:46,626 --> 01:34:49,792
Stop! Down! Get down!
997
01:35:00,417 --> 01:35:01,709
Don't move!
998
01:35:01,751 --> 01:35:03,084
Stay put!
999
01:35:15,167 --> 01:35:17,959
Watch out! Don't hit him!
1000
01:35:59,167 --> 01:36:00,667
We need him alive!
1001
01:36:32,459 --> 01:36:33,626
Be careful.
1002
01:37:14,542 --> 01:37:16,375
Captain, I'm on your nine o'clock.
1003
01:37:16,376 --> 01:37:18,792
Cover me! We're going in!
1004
01:37:33,001 --> 01:37:34,751
(Burmese) Fuck you, you chinks!
1005
01:37:49,001 --> 01:37:50,042
Grenade!
1006
01:38:40,417 --> 01:38:42,292
Enemies approaching!
1007
01:40:15,251 --> 01:40:16,667
Captain.
1008
01:40:17,084 --> 01:40:18,333
We've got injured men here.
1009
01:40:18,334 --> 01:40:20,501
Get them out of here first. Quick!
1010
01:40:59,584 --> 01:41:00,792
Icarus!
1011
01:41:29,209 --> 01:41:30,583
Wait for me at the exit.
1012
01:41:30,584 --> 01:41:32,042
Got it, boss.
1013
01:41:39,251 --> 01:41:41,875
Meng, where are you?
1014
01:41:41,876 --> 01:41:43,126
I'm here!
1015
01:41:56,001 --> 01:41:57,792
Go go go!
1016
01:41:59,126 --> 01:42:01,766
Qifu, the helicopters are about to leave,
get your asses over here!
1017
01:42:01,791 --> 01:42:03,583
What's the status of North 1?
1018
01:42:03,584 --> 01:42:04,333
Naw Khar escaped.
1019
01:42:04,334 --> 01:42:05,774
Captain Gao and Bingo are after him.
1020
01:42:05,799 --> 01:42:06,791
He's by himself?
1021
01:42:06,792 --> 01:42:07,876
Yes.
1022
01:42:08,001 --> 01:42:09,709
Send me his location.
1023
01:42:24,251 --> 01:42:26,126
This is Captain Gao speaking.
1024
01:42:26,167 --> 01:42:28,375
Naw Khar is inside the
cave behind the campsite.
1025
01:42:28,376 --> 01:42:29,666
I'm about to go in.
1026
01:42:29,667 --> 01:42:31,417
Respond if you copy.
1027
01:43:21,792 --> 01:43:23,750
Naw Khar, where is he?
1028
01:43:23,751 --> 01:43:26,917
Go see if there's another exit!
1029
01:43:33,667 --> 01:43:35,834
P'Som, Naw Khar's right here!
1030
01:43:39,292 --> 01:43:40,626
P'Som,
1031
01:43:40,792 --> 01:43:42,459
can you spare me?!
1032
01:44:08,126 --> 01:44:10,751
Don't let Naw Khar get
taken by the Chinese!
1033
01:44:34,167 --> 01:44:36,084
Come on, go now!
1034
01:44:53,459 --> 01:44:54,458
Bingo,
1035
01:44:54,459 --> 01:44:56,208
it's your turn to strike.
1036
01:44:56,209 --> 01:44:58,292
I'm counting on you.
1037
01:45:00,209 --> 01:45:01,709
Go!
1038
01:45:52,584 --> 01:45:54,417
GO, Bingo!
1039
01:46:06,751 --> 01:46:09,084
Bingo! Bingo!
1040
01:46:44,126 --> 01:46:46,167
Captain, do you copy?
1041
01:47:14,001 --> 01:47:16,709
Captain, I'm right behind you.
Get ready to run!
1042
01:47:20,042 --> 01:47:21,959
Cover the boss, go!
1043
01:49:58,834 --> 01:50:00,501
Captain, do you copy?
1044
01:50:02,584 --> 01:50:04,250
I got Naw Khar by the river.
1045
01:50:04,251 --> 01:50:05,791
He's hurt badly!
1046
01:50:05,792 --> 01:50:07,125
I have attackers on my tail!
1047
01:50:07,126 --> 01:50:09,001
Hang tight! I'm on my way!
1048
01:51:19,626 --> 01:51:21,917
I'm at your seven o'clock, captain!
1049
01:51:25,251 --> 01:51:26,541
If Naw Khar dies,
1050
01:51:26,542 --> 01:51:28,125
you better put a bullet in me.
1051
01:51:28,126 --> 01:51:30,334
You're on your own after that!
1052
01:52:38,626 --> 01:52:40,292
Get closer!
1053
01:52:40,376 --> 01:52:42,126
Get closer!
1054
01:52:57,417 --> 01:53:00,042
We're almost there, captain!
1055
01:54:00,584 --> 01:54:02,625
Captain, I'm at your twelve o'clock.
1056
01:54:02,626 --> 01:54:04,417
Prepare for extraction!
1057
01:54:33,209 --> 01:54:35,209
Cover Fang Xinwu!
1058
01:54:47,167 --> 01:54:49,708
Pull Naw Khar up first!
1059
01:54:49,709 --> 01:54:52,125
Then we'll come back down and save Xinwu!
1060
01:54:52,126 --> 01:54:54,084
Pull him up! Hurry!
1061
01:55:03,292 --> 01:55:05,041
We've come to back you up, P'Som!
1062
01:55:05,042 --> 01:55:07,292
Don't let them leave! Take them down!
1063
01:55:22,084 --> 01:55:24,251
Captain! We can't wait any longer!
1064
01:56:57,751 --> 01:57:00,958
(On November 6, 2012, The Intermediate
People's Court of Kunming convicted)
1065
01:57:00,959 --> 01:57:04,041
(Naw Kham, Hsang Kham, Yi Lai,
Zha Xiha and Zha Bo)
1066
01:57:04,042 --> 01:57:07,250
(of intentional murder, drug trafficking,
kidnapping and hijacking of a vessel.)
1067
01:57:07,251 --> 01:57:10,417
(They were sentenced to death.)
1068
01:57:43,876 --> 01:57:47,751
Fang Xinwu spent too
much time in that world.
1069
01:57:47,834 --> 01:57:49,542
People change.
1070
01:57:49,792 --> 01:57:52,959
He was very conflicted at the time.
1071
01:57:54,042 --> 01:57:56,542
After he killed Xing Deng,
1072
01:57:57,042 --> 01:58:00,251
I could sense that he was in pain.
1073
01:58:01,584 --> 01:58:04,250
He didn't change one bit.
1074
01:58:04,251 --> 01:58:05,959
Take comfort in that.
1075
01:58:09,459 --> 01:58:12,792
When the mission is complete,
will you go back to China?
1076
01:58:15,584 --> 01:58:17,126
15 years ago,
1077
01:58:17,584 --> 01:58:19,501
Khun Sa was taken out.
1078
01:58:21,334 --> 01:58:23,417
Then Naw Khar took his place.
1079
01:58:24,292 --> 01:58:27,159
I wonder who the next one will be.
75092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.