All language subtitles for Operation.Mekong.2016.BRRip.XViD-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,334 --> 00:01:06,041 Drug abuse is a plague. 2 00:01:06,042 --> 00:01:09,876 It spreads across our nation, harming our citizens. 3 00:01:14,626 --> 00:01:17,541 Drugs are synonymous with the Golden Triangle. 4 00:01:17,542 --> 00:01:22,000 Situated at the borders of Thailand, Myanmar and Laos, 5 00:01:22,001 --> 00:01:25,209 this "No Man's Land" has long been safe heaven for criminals and drug dealers. 6 00:01:25,626 --> 00:01:29,583 The emergence of new drugs has lowered the threshold of production 7 00:01:29,584 --> 00:01:33,167 and solidified the reputation of the Golden Triangle as a drug empire. 8 00:01:34,917 --> 00:01:38,584 At 4,180 km, the Mekong River 9 00:01:38,751 --> 00:01:41,583 is an important link between our nation and South-east Asia. 10 00:01:41,584 --> 00:01:45,376 It's also the ideal route for drugs to enter our nation from the Golden Triangle. 11 00:01:45,417 --> 00:01:48,834 It is known as the "Hell's Gate of the South." 12 00:02:41,667 --> 00:02:45,001 Dad, this is the "Hell's Gate"? 13 00:02:57,959 --> 00:03:00,333 Why is it called "Hell's Gate"? 14 00:03:00,334 --> 00:03:02,494 Pirates have plagued this strip of the river for years. 15 00:03:02,519 --> 00:03:04,978 Let's hope luck is on our side this time. 16 00:03:13,209 --> 00:03:15,209 Turn around! Notify Huangping! 17 00:03:16,751 --> 00:03:19,001 Huangping, Huangping, do you read me? 18 00:03:27,209 --> 00:03:29,291 Listen up, there are two hostages in the vehicle. 19 00:03:29,292 --> 00:03:32,626 Thunder, Black Cat, lock on the hijackers. 20 00:03:32,959 --> 00:03:35,667 This is Thunder, I've locked on to the target in blue. 21 00:03:35,959 --> 00:03:38,501 This is Black Cat, I've locked on to the target in Gray. 22 00:03:39,417 --> 00:03:42,376 Teams two and three, prepare for attack! 23 00:04:09,365 --> 00:04:11,125 Our next demonstration is tactical shooting. 24 00:04:11,126 --> 00:04:13,250 First, the eastern regional team 25 00:04:13,251 --> 00:04:15,041 will demonstrate the dual shot. 26 00:04:15,042 --> 00:04:18,959 Here, two snipers will aim for the same mark at the same time... 27 00:04:19,209 --> 00:04:23,417 Minister, we have a situation on the Mekong River. 28 00:04:24,792 --> 00:04:27,458 Thanks to our newly appointed 29 00:04:27,459 --> 00:04:30,876 7th Army Region Deputy Commander General Bita, 30 00:04:31,001 --> 00:04:35,166 this large-scale multi-national drug trade 31 00:04:35,167 --> 00:04:38,001 was taken down in time. 32 00:04:40,459 --> 00:04:43,583 Upon receiving reliable information, 33 00:04:43,584 --> 00:04:48,750 we intercepted two Chinese cargo ships on the Mekong River. 34 00:04:48,751 --> 00:04:53,666 In the process, we exchanged fire with over ten Chinese fishermen. 35 00:04:53,667 --> 00:04:56,166 The fishermen fled the scene, 36 00:04:56,167 --> 00:04:59,542 but we were able to uncover 900,000 meth pills on board. 37 00:05:02,334 --> 00:05:03,459 Minister, 38 00:05:03,709 --> 00:05:06,708 we are in contact with the Thai police, 39 00:05:06,709 --> 00:05:08,625 but the Thai military 40 00:05:08,626 --> 00:05:10,875 is holding all the evidence. 41 00:05:10,876 --> 00:05:12,416 The Thai police can't interfere. 42 00:05:12,417 --> 00:05:14,541 They can't even begin their investigation 43 00:05:14,542 --> 00:05:16,291 until the military completes theirs. 44 00:05:16,292 --> 00:05:20,459 We don't know how long we'll have to wait. 45 00:05:20,834 --> 00:05:23,667 Who do you have in mind for the task force? 46 00:05:23,709 --> 00:05:26,001 I'm thinking Gao Gang. 47 00:05:26,709 --> 00:05:30,708 The captain of the Yunnan Narcotics Team? 48 00:05:30,709 --> 00:05:32,209 That's right. 49 00:05:32,917 --> 00:05:35,334 I hear he's a stubborn one. 50 00:05:35,542 --> 00:05:36,583 Minister, 51 00:05:36,584 --> 00:05:40,792 we need his stubbornness to break this case. 52 00:05:41,709 --> 00:05:43,834 So you've already been in touch with him? 53 00:05:44,126 --> 00:05:45,751 Yes. 54 00:05:49,917 --> 00:05:51,876 Minister Hao, 55 00:05:52,251 --> 00:05:53,667 has given his approval. 56 00:05:55,251 --> 00:05:58,666 When I told him that you'd lead the investigation, 57 00:05:58,667 --> 00:06:01,251 he glared hard at me. 58 00:06:01,292 --> 00:06:05,751 I really thought that he would turn me down. 59 00:06:06,084 --> 00:06:08,876 Pass me a cigarette. 60 00:06:09,084 --> 00:06:10,291 Come on. 61 00:06:10,292 --> 00:06:13,459 Your doctor ordered you to quit. Take this. 62 00:06:15,834 --> 00:06:18,751 Quitting is tough. 63 00:06:28,876 --> 00:06:30,209 Gao, 64 00:06:31,501 --> 00:06:33,251 I only have one condition. 65 00:06:33,292 --> 00:06:34,916 Play this by the book. 66 00:06:34,917 --> 00:06:37,583 You got it! 67 00:06:37,584 --> 00:06:38,751 One more thing. 68 00:06:39,959 --> 00:06:42,792 Don't ever smoke in front of me. 69 00:07:04,667 --> 00:07:06,667 Dead body! 70 00:07:28,001 --> 00:07:30,000 This is just too cruel! 71 00:07:30,001 --> 00:07:32,291 It's clearly murder! 72 00:07:32,292 --> 00:07:34,172 They've been blindfolded with their hands tied! 73 00:07:34,197 --> 00:07:35,000 Hello, viewers. 74 00:07:35,001 --> 00:07:39,333 We return to the pier now 75 00:07:39,334 --> 00:07:41,125 for the latest developments. 76 00:07:41,126 --> 00:07:43,791 The Thai military confirms that the 13 victims 77 00:07:43,792 --> 00:07:46,375 were indeed crew members... 78 00:07:46,376 --> 00:07:47,542 Yes? 79 00:07:52,209 --> 00:07:54,459 I'm sorry, Boss. 80 00:07:54,584 --> 00:07:56,876 I didn't do a good job. 81 00:07:57,292 --> 00:07:59,083 I'll take care of it. 82 00:07:59,084 --> 00:08:03,001 The Thai reports say that the military exchanged fire with the fishermen. 83 00:08:03,209 --> 00:08:05,375 But judging by Mekong River's flow of stream that day, 84 00:08:05,376 --> 00:08:08,083 if there really was a shoot-out, 85 00:08:08,084 --> 00:08:10,583 and if the two cargo ships really were smuggling drugs, 86 00:08:10,584 --> 00:08:13,083 they should've been firing 87 00:08:13,084 --> 00:08:14,834 and speeding away at the same time. 88 00:08:15,126 --> 00:08:16,833 But at the crime scene, 89 00:08:16,834 --> 00:08:20,625 the bullet hole distribution and trajectories clustered around the same spot. 90 00:08:20,626 --> 00:08:26,250 We can confirm that the bullets were fired in a stationary position. 91 00:08:26,251 --> 00:08:29,876 This conclusion overturns the Thai reports. 92 00:08:31,667 --> 00:08:33,107 There's something even more evident. 93 00:08:33,132 --> 00:08:35,500 We've found a number of possible bullet scratches 94 00:08:35,501 --> 00:08:37,875 on a metal panel on one of the ships. 95 00:08:37,876 --> 00:08:40,750 Judging by their degree and concentration, 96 00:08:40,751 --> 00:08:44,000 the shots could not have come from the shore. 97 00:08:44,001 --> 00:08:46,251 They were fired on the ship instead. 98 00:08:46,626 --> 00:08:50,083 Combine that with the bullet angle analysis on the victims, 99 00:08:50,084 --> 00:08:54,126 we can confirm it was a 45-degree point blank execution. 100 00:08:55,417 --> 00:08:57,125 Any updates from your Intel networks? 101 00:08:57,126 --> 00:08:58,926 Our Golden Triangle intelligence officer Qifu 102 00:08:58,951 --> 00:09:00,458 just got a lead. 103 00:09:00,459 --> 00:09:02,500 Two weeks before the shooting, 104 00:09:02,501 --> 00:09:04,916 a drug deal was ambushed. 105 00:09:04,917 --> 00:09:08,708 The amount of meth pills stolen also happened to be 900,000. 106 00:09:08,709 --> 00:09:10,791 Did we find anyone involved in the theft? 107 00:09:10,792 --> 00:09:12,126 We did. 108 00:09:14,084 --> 00:09:17,542 One of Qifu's informants is tracking him. 109 00:10:28,751 --> 00:10:29,541 Stop! 110 00:10:29,542 --> 00:10:31,209 Move! 111 00:10:39,459 --> 00:10:40,876 Get in! 112 00:11:20,751 --> 00:11:22,083 They're armed! 113 00:11:22,084 --> 00:11:23,876 Don't move! 114 00:11:57,501 --> 00:11:59,834 I'm asking you one last time. 115 00:12:05,917 --> 00:12:10,792 Who hired you to steal those 900,000 meth pills? 116 00:12:24,042 --> 00:12:27,542 What the fuck are you doing? 117 00:12:28,876 --> 00:12:30,834 You're about to die. 118 00:12:42,667 --> 00:12:44,166 It's Yan Taung Pha! 119 00:12:44,167 --> 00:12:46,917 Yan Taung Pha hired me! 120 00:12:47,001 --> 00:12:52,501 He told me to put the meth pills on the two ships! 121 00:12:53,167 --> 00:12:56,292 Yan Taung Pha from Naw Khan's group? 122 00:12:56,501 --> 00:12:59,041 That's all I know, I swear... 123 00:12:59,042 --> 00:13:01,917 Save me, Save me... 124 00:13:09,626 --> 00:13:12,333 Who the hell is this drug lord Naw Khar? 125 00:13:12,334 --> 00:13:14,416 Naw Khar has a rather complicated history. 126 00:13:14,417 --> 00:13:16,292 He's originally from Myanmar, 127 00:13:16,334 --> 00:13:19,042 but he's also a citizen of Thailand and Laos. 128 00:13:19,292 --> 00:13:23,541 In the 80s, he worked for Khun Sa, the drug kingpin of the Golden Triangle. 129 00:13:23,542 --> 00:13:26,583 When Khun Sa surrendered to the Burmese government, 130 00:13:26,584 --> 00:13:28,791 Naw Khar absorbed most of Khun Sa's men 131 00:13:28,792 --> 00:13:32,626 and built a new force with them and the local militia. 132 00:13:33,126 --> 00:13:36,375 Khun Sa and Naw Khar have completely different styles. 133 00:13:36,376 --> 00:13:40,291 Naw Khar is a reckless and arrogant drug addict. 134 00:13:40,292 --> 00:13:44,084 Most of his men use drugs as well. 135 00:13:45,126 --> 00:13:47,917 He oppresses the small tribes. 136 00:13:47,959 --> 00:13:50,876 He turns the kids into child soldiers 137 00:13:51,209 --> 00:13:54,126 and controls them with drugs. 138 00:13:54,251 --> 00:13:58,041 Many local tribes are forced to work with his group. 139 00:13:58,042 --> 00:14:00,282 We've always wanted to work with Laos, Burma and Thailand 140 00:14:00,307 --> 00:14:02,932 to improve security along the Mekong River, 141 00:14:03,792 --> 00:14:06,501 but an agreement was never reached. 142 00:14:08,626 --> 00:14:13,001 This case involves so much bloodshed and brutality. 143 00:14:14,751 --> 00:14:16,541 This is the perfect time 144 00:14:16,542 --> 00:14:19,667 for us to call for joint patrols again. 145 00:14:19,917 --> 00:14:22,458 We have to clear our fishermen's names. 146 00:14:22,459 --> 00:14:25,001 We owe the nation an explanation! 147 00:14:26,751 --> 00:14:28,584 The purpose of this joint meeting 148 00:14:28,626 --> 00:14:30,875 is to break past geographical boundaries. 149 00:14:30,876 --> 00:14:33,916 Let Chinese officers investigate in the three nations 150 00:14:33,917 --> 00:14:36,166 for the capture of our common target. 151 00:14:36,167 --> 00:14:37,291 Gentlemen, 152 00:14:37,292 --> 00:14:41,084 we have secured a witness from Thailand named Wala. 153 00:14:41,584 --> 00:14:43,626 He has already confessed that 154 00:14:43,876 --> 00:14:46,000 this frame-up was orchestrated 155 00:14:46,001 --> 00:14:49,001 by Golden Triangle drug lord Naw Khar. 156 00:14:49,876 --> 00:14:52,958 To get to the truth, we must apprehend Naw Khar. 157 00:14:52,959 --> 00:14:54,251 Salute! 158 00:14:57,376 --> 00:14:59,125 We must send a strong message 159 00:14:59,126 --> 00:15:01,042 to the criminals in the Golden Triangle. 160 00:15:01,126 --> 00:15:03,875 When our citizens are under threat, 161 00:15:03,876 --> 00:15:06,292 We will not stand idly by. 162 00:15:06,459 --> 00:15:10,625 We fight aggression with aggression. Our elite narcotics officers 163 00:15:10,626 --> 00:15:14,126 will make Mekong River a safe passage for everyone! 164 00:15:15,667 --> 00:15:18,291 The four nations jointly announce 165 00:15:18,292 --> 00:15:20,959 the establishment of the joint operation task force. 166 00:15:21,459 --> 00:15:25,292 Together, we will solve the "October 5" case with great urgency. 167 00:15:25,459 --> 00:15:31,042 We will capture the culprit who murdered 13 Chinese fishermen! 168 00:15:36,001 --> 00:15:39,083 This is our first joint operation. 169 00:15:39,084 --> 00:15:42,417 Our goal is to subdue Naw Khar's group. 170 00:15:42,959 --> 00:15:45,333 With the help of reliable sources, 171 00:15:45,334 --> 00:15:47,500 we managed to locate Naw Khar's various 172 00:15:47,501 --> 00:15:50,166 drug factories and trafficking spots. 173 00:15:50,167 --> 00:15:55,167 We must hit them on the blind side, and we have to make our move at once! 174 00:15:55,334 --> 00:15:58,583 The joint task force commander has given us authorization 175 00:15:58,584 --> 00:16:01,500 to use force under special circumstances. 176 00:16:01,501 --> 00:16:03,333 If there's an urgent situation, 177 00:16:03,334 --> 00:16:04,875 we must provide full support! 178 00:16:04,876 --> 00:16:06,292 Understood! 179 00:17:10,292 --> 00:17:15,416 China is making the other three nations take action. 180 00:17:15,417 --> 00:17:18,001 You should all lay low until the dust settles. 181 00:17:19,334 --> 00:17:21,166 This is our turf! 182 00:17:21,167 --> 00:17:24,791 Laos, Burma and Thailand never got us, 183 00:17:24,792 --> 00:17:27,292 so why the fuck should we fear China? 184 00:17:27,542 --> 00:17:29,708 Boss is furious. 185 00:17:29,709 --> 00:17:31,083 He demands you to explain 186 00:17:31,084 --> 00:17:33,251 how things got this far. 187 00:17:36,376 --> 00:17:39,626 I've done everything he's asked for. 188 00:17:39,709 --> 00:17:42,792 How I did it is none of his business. 189 00:17:44,626 --> 00:17:47,417 If he really wants an explanation... 190 00:17:53,459 --> 00:17:55,876 There's your explanation, P'Som! 191 00:17:55,959 --> 00:18:00,042 I'm Naw Khar, I'm not afraid of anything! 192 00:18:04,167 --> 00:18:05,459 Gao, 193 00:18:05,667 --> 00:18:08,107 Naw Khar is wanted for many crimes in the other three nations. 194 00:18:08,132 --> 00:18:10,500 We can't let him fall into the hands of the other nations, 195 00:18:10,501 --> 00:18:12,958 so we have to be the first to get him. 196 00:18:12,959 --> 00:18:16,584 Qifu has already obtained Intel on Naw Khar's group. 197 00:18:27,292 --> 00:18:28,041 Gao Gang. 198 00:18:28,042 --> 00:18:29,250 Fang Xinwu. 199 00:18:29,251 --> 00:18:31,125 We finally meet in person 200 00:18:31,126 --> 00:18:32,916 after getting your Intel for so many years. 201 00:18:32,917 --> 00:18:34,584 Nice to finally meet you too. 202 00:18:47,001 --> 00:18:49,667 Quite a huge farm you've got here. 203 00:18:50,709 --> 00:18:52,917 The hills that you see in front of you 204 00:18:53,834 --> 00:18:55,501 were all opium farms. 205 00:18:56,001 --> 00:18:58,501 Looks like alternative development changed everything. 206 00:18:58,792 --> 00:19:00,126 That's good. 207 00:19:00,167 --> 00:19:01,792 The problem is... 208 00:19:02,001 --> 00:19:04,584 it hasn't changed the nature of the Golden Triangle. 209 00:19:05,751 --> 00:19:09,876 These are residents of villages nearby. 210 00:19:10,709 --> 00:19:13,417 Drug dealers forced them to plant opium. 211 00:19:14,001 --> 00:19:17,126 When they refused, their limbs were chopped off. 212 00:19:22,959 --> 00:19:24,166 Morning! 213 00:19:24,167 --> 00:19:25,791 Good morning, Mr. Qifu. 214 00:19:25,792 --> 00:19:28,000 Don't forget our movie screening tonight. 215 00:19:28,001 --> 00:19:31,084 7 o'clock. See you there, Mr. Qifu. 216 00:19:37,917 --> 00:19:39,125 Our Intel tell us that 217 00:19:39,126 --> 00:19:40,666 Naw Khar and his backbone members 218 00:19:40,667 --> 00:19:42,792 have left their strongholds. 219 00:19:46,084 --> 00:19:48,916 Ongsa, operations commander. 220 00:19:48,917 --> 00:19:51,751 A bodyguard who also handles kidnapping and looting. 221 00:19:52,334 --> 00:19:55,084 Ya Ta, business and trading. 222 00:19:56,417 --> 00:19:59,208 San Kyi, logistics and money laundering. 223 00:19:59,209 --> 00:20:02,376 These three men are the backbone members of Naw Khar's group. 224 00:20:02,417 --> 00:20:05,042 Naw Khar arranges their duties himself. 225 00:20:06,251 --> 00:20:07,751 Who is Nah Htuu? 226 00:20:07,834 --> 00:20:09,417 Naw Khar's eldest son. 227 00:20:11,042 --> 00:20:13,625 Why is Naw Khar's picture so blurry? 228 00:20:13,626 --> 00:20:16,416 That photo was taken ten years ago by the Interpol. 229 00:20:16,417 --> 00:20:17,977 It also happens to be the one and only. 230 00:20:18,002 --> 00:20:19,083 How could that be? 231 00:20:19,084 --> 00:20:20,666 He's been active for the past decade. 232 00:20:20,667 --> 00:20:23,126 Why isn't there more on him? 233 00:20:23,959 --> 00:20:26,625 Naw Khar always acts under the radar. 234 00:20:26,626 --> 00:20:30,292 He's hiding out in the mountains of the Golden Triangle Special Region. 235 00:20:30,626 --> 00:20:37,083 It sits at the intersecting point of Thailand, Laos and Myanmar. 236 00:20:37,084 --> 00:20:39,251 It's under the three countries' jurisdiction, 237 00:20:39,626 --> 00:20:42,126 but its location makes law enforcement almost impossible. 238 00:20:43,792 --> 00:20:46,084 Adding corruption into the equation, 239 00:20:46,126 --> 00:20:49,459 the region is a "No Man's Land", a paradise for criminals. 240 00:20:49,626 --> 00:20:52,876 This is where Puja is holding Naw Khar's man Yan Taung Pha. 241 00:20:55,126 --> 00:20:56,791 If we can extract Yan Taung Pha, 242 00:20:56,792 --> 00:20:58,667 it should get us some leads. 243 00:20:59,042 --> 00:21:00,834 Who is this Puja? 244 00:21:02,001 --> 00:21:03,881 One of the five kingpins in the Special Region, 245 00:21:03,906 --> 00:21:06,781 He's the most powerful one after Naw Khar. 246 00:21:06,834 --> 00:21:08,333 What's your plan? 247 00:21:08,334 --> 00:21:10,167 I've already planted a mole. 248 00:21:11,501 --> 00:21:13,292 But remember, 249 00:21:13,376 --> 00:21:15,167 whatever happens, 250 00:21:15,459 --> 00:21:17,876 you have only 15 minutes to complete the mission. 251 00:21:18,334 --> 00:21:19,833 This is a complicated case. 252 00:21:19,834 --> 00:21:21,794 There's a larger power working behind the scenes. 253 00:21:21,834 --> 00:21:24,708 We must be careful and stay out of the local police's sights. 254 00:21:24,709 --> 00:21:26,625 If anything happens, 255 00:21:26,626 --> 00:21:29,251 keep your identities secret. 256 00:21:29,751 --> 00:21:32,209 There's only one entry way for the entire district. 257 00:21:33,417 --> 00:21:35,542 A metal detector has been installed there. 258 00:21:36,334 --> 00:21:38,709 That means no one can carry guns inside. 259 00:21:39,167 --> 00:21:40,876 It's how they keep trouble away. 260 00:21:41,959 --> 00:21:44,042 The chance of a gunfight is minimal, 261 00:21:44,126 --> 00:21:47,376 but these guys are brutal with their axes. 262 00:21:47,501 --> 00:21:48,625 Every day at noon, 263 00:21:48,626 --> 00:21:51,042 a beer truck arrives for delivery. 264 00:21:51,709 --> 00:21:54,167 The whole process takes about 15 minutes. 265 00:21:54,209 --> 00:21:57,709 The plan is to use the beer truck to extract Yan Tuang Pha. 266 00:21:57,917 --> 00:22:00,833 Panoptes, monitor the surroundings with your drone. 267 00:22:00,834 --> 00:22:01,634 If anything happens, 268 00:22:01,659 --> 00:22:03,617 I'll ask you to activate the signal jammer. 269 00:22:04,542 --> 00:22:07,042 Aphrodite, take Bingo with you. 270 00:22:07,709 --> 00:22:10,167 The others will follow the Bulls as backup. 271 00:22:10,376 --> 00:22:13,542 All guns will be loaded with low-speed rubber bullets. 272 00:22:13,709 --> 00:22:14,625 Our mission 273 00:22:14,626 --> 00:22:16,333 is to extract Yan Taung Pha 274 00:22:16,334 --> 00:22:18,167 without causing any casualty. 275 00:22:20,501 --> 00:22:22,917 Everyone is in position, Chief. 276 00:22:37,042 --> 00:22:38,751 Captain, the truck is here. 277 00:23:19,834 --> 00:23:22,584 We have a situation, target is missing. 278 00:23:26,792 --> 00:23:27,750 Gongchai, 279 00:23:27,751 --> 00:23:30,375 the target is missing. Where else he can be? 280 00:23:30,376 --> 00:23:32,334 He was right there earlier... 281 00:23:32,459 --> 00:23:35,042 The informant didn't see anyone move Yan Taung Pha. 282 00:23:36,334 --> 00:23:37,958 Aphrodite, let Bingo in. 283 00:23:37,959 --> 00:23:39,126 Copy! 284 00:23:48,959 --> 00:23:50,459 Bingo is in. 285 00:23:57,834 --> 00:23:59,083 Poseidon, 286 00:23:59,084 --> 00:24:00,291 let's stick to the plan. 287 00:24:00,292 --> 00:24:01,542 Copy that. 288 00:24:11,834 --> 00:24:13,334 Bingo. 289 00:24:14,292 --> 00:24:16,376 Bingo, sniff. 290 00:24:19,834 --> 00:24:21,001 Go! 291 00:24:35,334 --> 00:24:37,708 Remember, our target is Puja. 292 00:24:37,709 --> 00:24:39,541 What about Yan Taung Pha? 293 00:24:39,542 --> 00:24:40,708 Just fucking kill him. 294 00:24:40,709 --> 00:24:43,042 He's embarrassed our boss. 295 00:25:22,626 --> 00:25:25,251 Listen up. The target's life is in danger. 296 00:25:25,626 --> 00:25:26,791 I'm gonna snatch him! 297 00:25:26,792 --> 00:25:28,541 Panoptes, jam their signal now! 298 00:25:28,542 --> 00:25:29,626 Copy! 299 00:25:34,001 --> 00:25:37,084 - Can you hear me? - Do you copy? 300 00:25:56,376 --> 00:25:57,626 Go! 301 00:26:24,959 --> 00:26:26,792 Let's go back Captain up! 302 00:26:57,001 --> 00:26:57,833 We're exposed. 303 00:26:57,834 --> 00:27:00,042 Panotpes, any other way out? 304 00:27:03,542 --> 00:27:06,334 Take the rooftop. There's a cable there, 305 00:27:06,542 --> 00:27:08,376 it's connected to another rooftop. 306 00:27:11,626 --> 00:27:12,792 Bingo, 307 00:27:13,084 --> 00:27:14,334 retreat! 308 00:27:23,501 --> 00:27:25,083 There's trouble in there! 309 00:27:25,084 --> 00:27:27,042 Lock the gate! 310 00:27:28,209 --> 00:27:30,042 Get over here! 311 00:27:31,876 --> 00:27:33,917 Go! Go! 312 00:27:46,501 --> 00:27:47,375 Aphrodite, 313 00:27:47,376 --> 00:27:49,875 pick up Captain. Turn left in 200m! 314 00:27:49,876 --> 00:27:51,042 Copy! 315 00:27:56,667 --> 00:27:58,167 You guys stay right here. 316 00:28:11,542 --> 00:28:12,375 Go help Captain! 317 00:28:12,376 --> 00:28:13,584 Okay! 318 00:28:23,417 --> 00:28:25,251 See if we can use that net! 319 00:28:27,084 --> 00:28:28,459 Captain, you go ahead! 320 00:28:58,167 --> 00:29:00,376 We're out of time! Go! 321 00:29:06,959 --> 00:29:09,291 Captain, there's a hut at your 12 o'clock. 322 00:29:09,292 --> 00:29:11,834 Jump down to the alleyway. Turn left at the end for the exit. 323 00:29:13,542 --> 00:29:15,791 At 300 metres, take a left after the blue metal gates. 324 00:29:15,792 --> 00:29:17,959 Then take the small path at the 2 o'clock direction. 325 00:29:32,917 --> 00:29:34,334 Hurry up! 326 00:29:38,917 --> 00:29:41,333 Bulls, we're on our way out. Request for assistance! 327 00:29:41,334 --> 00:29:42,734 Chief, we have an urgent situation. 328 00:29:42,759 --> 00:29:44,500 Permission for the Bulls to strike! 329 00:29:44,501 --> 00:29:45,667 Granted. 330 00:30:21,917 --> 00:30:23,251 Blow it! 331 00:30:25,626 --> 00:30:27,292 Fuck! 332 00:30:45,417 --> 00:30:47,125 Captain! Hurry! 333 00:30:47,126 --> 00:30:47,916 Hurry! 334 00:30:47,917 --> 00:30:49,375 Chinese? 335 00:30:49,376 --> 00:30:52,459 Move it! 336 00:30:59,417 --> 00:31:02,417 (Burmese) Who are you people? 337 00:31:02,709 --> 00:31:05,251 Why did you save me? 338 00:32:01,917 --> 00:32:03,042 Ammo! 339 00:32:16,167 --> 00:32:17,459 Hermes! 340 00:32:17,626 --> 00:32:19,166 We have enemies in pursuit! 341 00:32:19,167 --> 00:32:21,001 We're right behind you, Captain! 342 00:33:09,626 --> 00:33:10,958 Aphrodite, are you okay? 343 00:33:10,959 --> 00:33:12,251 I'm fine! 344 00:33:25,042 --> 00:33:26,376 Fuck! 345 00:33:26,834 --> 00:33:28,334 Fucking hell! 346 00:33:29,209 --> 00:33:30,750 This is the Golden Triangle, Captain! 347 00:33:30,751 --> 00:33:32,351 So what if this is the Golden Triangle?! 348 00:33:32,376 --> 00:33:34,293 My informant is exposed! 349 00:33:34,709 --> 00:33:35,829 Didn't we have an agreement? 350 00:33:35,854 --> 00:33:38,542 15 minutes means 15 minutes! 351 00:33:38,626 --> 00:33:39,875 You were to fucking retreat, 352 00:33:39,876 --> 00:33:41,792 no matter what! 353 00:33:42,251 --> 00:33:44,376 Out here, you have to do things my way! 354 00:33:45,084 --> 00:33:46,583 Are you finished? 355 00:33:46,584 --> 00:33:48,708 We had one chance to save Yan Taung Pha. 356 00:33:48,709 --> 00:33:49,916 I had to take it! 357 00:33:49,917 --> 00:33:52,250 If we had failed, we could've found other leads! 358 00:33:52,251 --> 00:33:54,000 You're fucking responsible for Intel. 359 00:33:54,001 --> 00:33:56,251 I make the fucking calls! 360 00:33:56,417 --> 00:33:58,583 If we're going to keep working together, 361 00:33:58,584 --> 00:34:00,584 you have to follow my lead! 362 00:34:09,459 --> 00:34:11,876 Forget it. Take my car. 363 00:34:15,959 --> 00:34:17,291 Make a left at the corner ahead. 364 00:34:17,292 --> 00:34:18,751 Which one? 365 00:34:20,084 --> 00:34:21,626 You just passed it. 366 00:34:23,042 --> 00:34:24,792 Why didn't you tell me earlier? 367 00:34:33,126 --> 00:34:33,791 What's wrong? 368 00:34:33,792 --> 00:34:36,500 Puja is hot on my trail. I need to leave now. 369 00:34:36,501 --> 00:34:39,001 Don't panic... 370 00:34:39,626 --> 00:34:43,959 Get to the train station. I'll bring some cash. Okay? 371 00:34:46,792 --> 00:34:48,459 Gongchai's on the run. 372 00:34:48,792 --> 00:34:50,333 Wait for me in the car. 373 00:34:50,334 --> 00:34:52,292 Call me if anything happens. 374 00:35:27,167 --> 00:35:29,001 Call me if you need anything. 375 00:35:31,917 --> 00:35:33,542 What's the matter? 376 00:35:34,501 --> 00:35:36,209 I'm sorry, Qifu... 377 00:35:36,667 --> 00:35:38,583 I didn't want it to be like this! 378 00:35:38,584 --> 00:35:40,751 They got to me first... 379 00:35:41,084 --> 00:35:43,001 you have to help me! 380 00:36:03,334 --> 00:36:04,876 Where did they go? 381 00:36:07,501 --> 00:36:09,708 What's your location? I'm coming over. 382 00:36:09,709 --> 00:36:11,333 Don't! I'm exposed. 383 00:36:11,334 --> 00:36:14,417 I'm behind the snack shop at the far end of the platform. 384 00:36:14,917 --> 00:36:16,916 Gongchai will be where I dash out. 385 00:36:16,917 --> 00:36:18,333 Help me protect him. 386 00:36:18,334 --> 00:36:19,708 I'll handle the rest. 387 00:36:19,709 --> 00:36:21,167 Search again! 388 00:36:21,917 --> 00:36:23,084 Over there! 389 00:37:16,626 --> 00:37:18,001 Piss off! 390 00:37:46,834 --> 00:37:48,626 Let me go! 391 00:38:30,709 --> 00:38:32,334 I have to say... 392 00:38:32,376 --> 00:38:34,584 I'm not used to seeing that look. 393 00:38:35,042 --> 00:38:37,292 You should keep your disguise on! 394 00:38:37,709 --> 00:38:40,709 Well, you don't look too bad yourself. 395 00:38:46,459 --> 00:38:48,333 Icarus, pass me a plate. 396 00:38:48,334 --> 00:38:49,041 Sure. 397 00:38:49,042 --> 00:38:50,584 Watch out, don't burn yourself. 398 00:39:07,084 --> 00:39:08,209 I think... 399 00:39:08,584 --> 00:39:11,084 You really remind me of somebody. 400 00:39:11,917 --> 00:39:13,084 Yep! 401 00:39:13,501 --> 00:39:14,791 Who is that? 402 00:39:14,792 --> 00:39:16,584 Many people said so! 403 00:39:17,501 --> 00:39:19,084 But I can't tell who... 404 00:39:20,167 --> 00:39:21,334 Watch! 405 00:39:35,042 --> 00:39:36,334 Aaron Kwok! 406 00:39:36,709 --> 00:39:38,126 Aaron Kwok... 407 00:39:38,917 --> 00:39:40,334 Aaron Kwok. 408 00:39:41,792 --> 00:39:44,666 I'm starting to doubt your Intel. 409 00:39:44,667 --> 00:39:45,959 Time to eat! 410 00:39:46,042 --> 00:39:47,208 Let's introduce ourselves! 411 00:39:47,209 --> 00:39:48,792 My name is Guo Xu! 412 00:39:48,917 --> 00:39:52,125 Just call him Poseidon. He's always moody. 413 00:39:52,126 --> 00:39:53,751 I'm his sister, Guo Bing! 414 00:39:54,417 --> 00:39:58,416 Never call her by her code name. She'll be really pissed. 415 00:39:58,417 --> 00:39:59,709 Fill it up! 416 00:40:00,042 --> 00:40:01,292 Why? 417 00:40:01,334 --> 00:40:03,084 People make fun of her all the time. 418 00:40:03,292 --> 00:40:03,875 Don't say it! 419 00:40:03,876 --> 00:40:05,541 The reason is... 420 00:40:05,542 --> 00:40:07,333 Her code name is Aphrodite, 421 00:40:07,334 --> 00:40:08,166 but she looks nothing like a Greek Goddess! 422 00:40:08,167 --> 00:40:10,001 No more beer for you tonight. 423 00:40:10,209 --> 00:40:11,083 How do you do? 424 00:40:11,084 --> 00:40:13,916 Glad to meet you. I'm the translator. 425 00:40:13,917 --> 00:40:15,416 Call me Hermes! 426 00:40:15,417 --> 00:40:16,791 You're up. 427 00:40:16,792 --> 00:40:18,833 I'm Jiang Xing... 428 00:40:18,834 --> 00:40:22,542 I specialize in ex... ex... explosives. 429 00:40:22,876 --> 00:40:24,917 That's why he doesn't like to talk. 430 00:40:25,417 --> 00:40:28,333 He's sharp like a spear. That's why we gave him the name Ares. 431 00:40:28,334 --> 00:40:32,583 When he's in action, his commands are always dead-on. 432 00:40:32,584 --> 00:40:35,416 Not even food can shut your mouth, brother. 433 00:40:35,417 --> 00:40:38,042 Xie Wenfeng. They call me Icarus. 434 00:40:38,209 --> 00:40:40,459 He's always acting against his father's wishes. 435 00:40:41,334 --> 00:40:42,501 Fu Baowei. 436 00:40:43,792 --> 00:40:45,001 Call me Panoptes! 437 00:40:45,792 --> 00:40:47,000 One hundred eyes? 438 00:40:47,001 --> 00:40:48,667 I specialize in drones! 439 00:40:52,834 --> 00:40:54,501 He's Bingo. 440 00:40:58,084 --> 00:41:00,209 A team of Greek deities. 441 00:41:01,001 --> 00:41:02,792 I'm impressed. 442 00:41:03,834 --> 00:41:05,208 What about his code name? 443 00:41:05,209 --> 00:41:06,875 Come on. Let's do a toast! 444 00:41:06,876 --> 00:41:08,375 The one and only... 445 00:41:08,376 --> 00:41:09,041 Zeus. 446 00:41:09,042 --> 00:41:09,750 Cheers! 447 00:41:09,751 --> 00:41:10,833 Come on! 448 00:41:10,834 --> 00:41:12,459 Bottoms up! 449 00:41:14,376 --> 00:41:17,208 During our background check on Yan Taung Pha, 450 00:41:17,209 --> 00:41:19,084 we picked up a new lead. 451 00:41:19,542 --> 00:41:23,501 We found out that he has been producing meth 452 00:41:23,876 --> 00:41:26,917 with raw ingredients bought via a middleman. 453 00:41:27,334 --> 00:41:28,875 Ephedra? 454 00:41:28,876 --> 00:41:31,251 It's medicinal Ephedra. 455 00:41:32,042 --> 00:41:33,959 Do we have the supplier? 456 00:41:34,209 --> 00:41:35,583 His name is Zhang Da-An. 457 00:41:35,584 --> 00:41:37,541 He's a Chinese medicine merchant from China. 458 00:41:37,542 --> 00:41:40,917 We already have him under our custody in Sichuan. 459 00:41:41,001 --> 00:41:43,375 Did he say who the middleman is? 460 00:41:43,376 --> 00:41:46,750 Naw Khar only has two middlemen in Golden Triangle. 461 00:41:46,751 --> 00:41:51,417 We don't know who the first person is, but the other is Mr. Zar. 462 00:41:52,084 --> 00:41:54,666 At the moment, our only lead 463 00:41:54,667 --> 00:41:58,751 is the guy who takes care of Mr. Zar's business, named Pierre. 464 00:41:59,334 --> 00:42:00,751 I have an idea. 465 00:42:01,001 --> 00:42:03,458 We're going to put on a show. 466 00:42:03,459 --> 00:42:04,833 I'll come up with a role for you. 467 00:42:04,834 --> 00:42:05,917 Sure, 468 00:42:06,251 --> 00:42:08,917 as long as I don't play a ladyboy. 469 00:42:09,251 --> 00:42:11,251 He doesn't look the part anyway. 470 00:42:15,584 --> 00:42:16,375 Yeah? 471 00:42:16,376 --> 00:42:19,334 Hello Pierre, this is Da-An. 472 00:42:19,917 --> 00:42:23,333 Listen, I just ran into some kind of trouble. 473 00:42:23,334 --> 00:42:26,208 The police here are keeping a close eye on me. 474 00:42:26,209 --> 00:42:27,958 What about my stuff? 475 00:42:27,959 --> 00:42:29,376 Don't worry about it. 476 00:42:29,792 --> 00:42:33,541 I have already arranged a new partner to deliver your stuff. 477 00:42:33,542 --> 00:42:35,125 A new partner? 478 00:42:35,126 --> 00:42:37,750 This is supposed to be our business. How am I gonna trust him? 479 00:42:37,751 --> 00:42:38,708 Why not? 480 00:42:38,709 --> 00:42:42,126 I trust my partner just like I trust you. 481 00:42:42,292 --> 00:42:45,626 Treat him really well. You're gonna like him. 482 00:42:46,001 --> 00:42:49,292 Alright. Just don't screw up. 483 00:42:55,438 --> 00:42:56,958 Da-An should've introduced us earlier! 484 00:42:56,959 --> 00:42:58,416 We're gonna get on well. 485 00:42:58,417 --> 00:43:00,750 What do you want to do? Sell crap to China? 486 00:43:00,751 --> 00:43:02,250 We'll be rich! 487 00:43:02,251 --> 00:43:04,083 You want to sell crap to China! 488 00:43:04,084 --> 00:43:05,324 That's what I am doing already! 489 00:43:05,349 --> 00:43:07,807 I'm already selling them, man. 490 00:43:07,917 --> 00:43:09,833 Give me the bill! 491 00:43:09,834 --> 00:43:12,416 No! Come on, bring it over! I got it! 492 00:43:12,417 --> 00:43:13,708 You wanna pay the bills? 493 00:43:13,709 --> 00:43:14,500 You be the boss. 494 00:43:14,501 --> 00:43:16,083 I hate paying bills anyway! 495 00:43:16,084 --> 00:43:17,583 Now I be the boss? 496 00:43:17,584 --> 00:43:18,958 You know what we got? 497 00:43:18,959 --> 00:43:21,291 We got that thing... 498 00:43:21,292 --> 00:43:23,500 Too bad we didn't meet earlier. 499 00:43:23,501 --> 00:43:25,666 It's "Xiang Feng Hen Wan." 500 00:43:25,667 --> 00:43:26,916 Whatever. 501 00:43:26,917 --> 00:43:27,957 You're not going anywhere. 502 00:43:27,982 --> 00:43:30,500 You stay with me, we'll get you some girls, we'll clean you up, 503 00:43:30,501 --> 00:43:32,959 we're gonna have some fun tonight, boy. 504 00:43:33,001 --> 00:43:34,208 Don't fucking lie to me... 505 00:43:34,209 --> 00:43:35,333 Hey! 506 00:43:35,334 --> 00:43:38,541 - What the fuck! - What the fuck... 507 00:43:38,542 --> 00:43:40,791 Fancy running into you here! 508 00:43:40,792 --> 00:43:42,333 Long time no see, Guo Kun! 509 00:43:42,334 --> 00:43:44,334 What a coincidence! 510 00:43:44,751 --> 00:43:46,667 You're doing pretty well, eh? 511 00:43:46,917 --> 00:43:48,501 What are you doing here? 512 00:43:49,001 --> 00:43:50,333 I was in Myanmar with Mr. Qian 513 00:43:50,334 --> 00:43:53,333 about setting up a casino over there, 514 00:43:53,334 --> 00:43:55,292 so I thought I'd stop by! 515 00:43:55,459 --> 00:43:56,500 Mr. Qian is here too? 516 00:43:56,501 --> 00:43:58,042 Yeah, he's upstairs. 517 00:43:59,209 --> 00:44:00,041 Full house! 518 00:44:00,042 --> 00:44:01,750 What the hell... 519 00:44:01,751 --> 00:44:03,042 Mr. Qian! 520 00:44:03,959 --> 00:44:06,167 Hold on, Xiaoqi. I'll be with you in a minute. 521 00:44:07,251 --> 00:44:08,833 Pass? You pass? 522 00:44:08,834 --> 00:44:10,292 Put it out! 523 00:44:11,542 --> 00:44:12,375 No way! 524 00:44:12,376 --> 00:44:13,000 Pass? 525 00:44:13,001 --> 00:44:14,167 No! 526 00:44:15,042 --> 00:44:16,334 Bomb! 527 00:44:17,667 --> 00:44:19,459 Mr. Qian is really something... 528 00:44:19,709 --> 00:44:20,500 Xiaoqi! 529 00:44:20,501 --> 00:44:21,709 Mr. Qian! 530 00:44:21,917 --> 00:44:24,541 How the fuck did you end up in here? 531 00:44:24,542 --> 00:44:28,834 I followed the smell of your money, of course! 532 00:44:30,042 --> 00:44:33,501 I love puppies that are good at sniffing money. 533 00:44:34,167 --> 00:44:36,250 Come, Xiaoqi, 534 00:44:36,251 --> 00:44:37,416 take this. 535 00:44:37,417 --> 00:44:39,001 - Just take it! - Thanks Mr.Qian. 536 00:44:39,042 --> 00:44:41,042 I won all this today. 537 00:44:41,376 --> 00:44:44,251 I won it all from this rich brat. Just take it! 538 00:44:46,792 --> 00:44:47,500 Thanks, Mr. Qian! 539 00:44:47,501 --> 00:44:48,250 Happy? 540 00:44:48,251 --> 00:44:49,916 Fucking ecstatic! Thanks! 541 00:44:49,917 --> 00:44:50,916 Take a spin. 542 00:44:50,917 --> 00:44:53,167 Wag your tail for me. 543 00:44:53,501 --> 00:44:54,750 Come on! 544 00:44:54,751 --> 00:44:56,751 Of course, Mr. Qian. 545 00:45:06,084 --> 00:45:07,416 Who's this fella? 546 00:45:07,417 --> 00:45:09,084 Pierre, come over here! 547 00:45:09,792 --> 00:45:11,459 This is my good friend Pierre. 548 00:45:11,584 --> 00:45:13,916 He is Mr. Qian. 549 00:45:13,917 --> 00:45:16,416 Nice to meet you, Mr. Qian. 550 00:45:16,417 --> 00:45:18,097 If you wanna do business with the Chinese, 551 00:45:18,122 --> 00:45:21,330 you'll have to learn some Mandarin, won't you? 552 00:45:24,584 --> 00:45:27,125 Mr. Qian, what does he do exactly? 553 00:45:27,126 --> 00:45:28,750 Gambling, man! What do you think? 554 00:45:28,751 --> 00:45:32,291 This guy owns 200 underground casinos in China, 555 00:45:32,292 --> 00:45:34,458 plus God knows how many private banks. 556 00:45:34,459 --> 00:45:37,458 Brother! You, me, and him, we're gonna work together. 557 00:45:37,459 --> 00:45:40,458 I tell you now. We're gonna work this out. 558 00:45:40,459 --> 00:45:42,209 You don't say! 559 00:45:43,084 --> 00:45:44,292 Listen, 560 00:45:45,292 --> 00:45:47,834 he's already asked me to do some... 561 00:45:48,167 --> 00:45:49,626 You know? 562 00:45:52,876 --> 00:45:53,791 Mr. Pierre. 563 00:45:53,792 --> 00:45:57,208 Xiaoqi, Qian and two bodyguards have gone to the Princess Club. 564 00:45:57,209 --> 00:46:01,001 Then they'll board a yacht owned by Macau's Wanhao Casino. 565 00:46:02,209 --> 00:46:03,458 I hear that 566 00:46:03,459 --> 00:46:05,166 Qian is the banker for 567 00:46:05,167 --> 00:46:07,709 four high roller lounges at Wanhao. 568 00:46:16,626 --> 00:46:17,958 Mr. Pierre. 569 00:46:17,959 --> 00:46:20,250 They've brought over 20 girls to the yacht. 570 00:46:20,251 --> 00:46:22,292 I'll have people keep a close eye from the shore. 571 00:46:26,292 --> 00:46:30,334 Trust me! These guys are real deal. 572 00:46:31,209 --> 00:46:32,000 Pierre, 573 00:46:32,001 --> 00:46:34,126 do you know what makes a good steak? 574 00:46:35,542 --> 00:46:39,916 Good quality of meat, the right temperature, the right cooking time. 575 00:46:39,917 --> 00:46:41,750 How many times have I taught you 576 00:46:41,751 --> 00:46:43,708 to look beneath the surface? 577 00:46:43,709 --> 00:46:44,708 It's all about 578 00:46:44,709 --> 00:46:48,501 how carefully the chef treats the steak. 579 00:46:49,959 --> 00:46:52,292 Of course, Mr. Zar. 580 00:46:54,417 --> 00:46:57,292 Mr. Zar, your friend has arrived. 581 00:47:00,584 --> 00:47:02,667 Hello, Mr. Zar. 582 00:47:05,126 --> 00:47:06,876 Thank you, Mr. Zar. 583 00:47:07,542 --> 00:47:08,959 Thank you. 584 00:47:09,584 --> 00:47:11,375 I've been gone for five years, 585 00:47:11,376 --> 00:47:13,250 and I have nothing to show for it. 586 00:47:13,251 --> 00:47:16,667 That's why I've come back to the Golden Triangle. 587 00:47:16,751 --> 00:47:20,416 America isn't the easiest place to make a living in. 588 00:47:20,417 --> 00:47:25,750 There's this Chinese guy that Pierre came across not long ago. 589 00:47:25,751 --> 00:47:28,291 And he wanted to talk business. 590 00:47:28,292 --> 00:47:32,584 As I'm sure, you're more familiar with China than me. 591 00:47:32,626 --> 00:47:35,875 Why don't you go and check him out for me? 592 00:47:35,876 --> 00:47:40,416 Doing business with the Chinese is my specialty! 593 00:47:40,417 --> 00:47:43,001 I'll make sure you get a good deal! 594 00:48:05,251 --> 00:48:06,625 Mr. Qian, 595 00:48:06,626 --> 00:48:10,959 this is the golden age for the gambling business. 596 00:48:11,459 --> 00:48:14,834 Everyone in China is so rich nowadays! 597 00:48:16,292 --> 00:48:20,251 Mr. Jitpong, how much product are you able to supply annually? 598 00:48:20,667 --> 00:48:22,126 Two tons! 599 00:48:22,459 --> 00:48:24,041 We can definitely deal with two tons. 600 00:48:24,042 --> 00:48:26,667 You just said that we're in the golden age! 601 00:48:26,792 --> 00:48:28,292 Two tons? 602 00:48:29,251 --> 00:48:31,625 Two tons were barely enough a few years ago. 603 00:48:31,626 --> 00:48:33,959 We do much bigger deals now. 604 00:48:34,084 --> 00:48:36,167 I'm talking about a minimum of 605 00:48:36,292 --> 00:48:38,459 six tons per year! 606 00:48:38,751 --> 00:48:40,959 Hey, who's that Jitpong guy? 607 00:48:41,626 --> 00:48:45,666 I thought you're the only guy who's dealing with Mr. Zar's business? 608 00:48:45,667 --> 00:48:48,333 Jitpong is from America. 609 00:48:48,334 --> 00:48:52,334 And Mr. Zar likes him a lot. 610 00:48:59,292 --> 00:49:03,708 Mr. Qian, we can always talk about commission later. 611 00:49:03,709 --> 00:49:04,916 I'm telling you, 612 00:49:04,917 --> 00:49:06,797 you're not the only middleman in this business. 613 00:49:06,822 --> 00:49:09,001 There are plenty of people I can talk to. 614 00:49:09,084 --> 00:49:12,250 I'm only talking to you because Xiaoqi can vouch for you, 615 00:49:12,251 --> 00:49:14,541 but you've really disappointed me today. 616 00:49:14,542 --> 00:49:16,083 Yes I am rich, 617 00:49:16,084 --> 00:49:18,167 but I'm not a fucking imbecile! 618 00:49:19,501 --> 00:49:21,001 Got it? 619 00:49:24,334 --> 00:49:25,667 Mr. Qian! 620 00:49:28,376 --> 00:49:29,584 Mr. Qian! 621 00:49:32,584 --> 00:49:35,042 Mr. Qian, we can always negotiate. 622 00:49:40,084 --> 00:49:41,375 Mr. Qian, 623 00:49:41,376 --> 00:49:43,291 we can negotiate for the right price. 624 00:49:43,292 --> 00:49:44,833 We can always talk again. 625 00:49:44,834 --> 00:49:49,084 We're talking about a 1.5 billion-per-year business here! 626 00:49:49,292 --> 00:49:51,041 Look, the market is in my hands. 627 00:49:51,042 --> 00:49:52,666 If you want to keep talking, 628 00:49:52,667 --> 00:49:54,541 get your supplier and we'll talk together. 629 00:49:54,542 --> 00:49:57,792 I'm leaving in two days. I want an answer by then! 630 00:50:03,959 --> 00:50:05,917 Don't get mad. Let's drink. 631 00:50:06,126 --> 00:50:07,916 We can drink on our own. 632 00:50:07,917 --> 00:50:09,376 Xiaoqi! 633 00:50:21,292 --> 00:50:24,334 I didn't think that we'd run into him in this case. 634 00:50:24,917 --> 00:50:26,584 I think that 635 00:50:26,834 --> 00:50:28,625 you should step away 636 00:50:28,626 --> 00:50:31,042 from this case for now. 637 00:50:37,251 --> 00:50:39,167 You're afraid that I'll kill him. 638 00:50:43,917 --> 00:50:45,417 Xinwu, 639 00:50:46,917 --> 00:50:49,333 I was worried when you chose to come here 640 00:50:49,334 --> 00:50:51,334 to be an intelligence officer. 641 00:50:51,501 --> 00:50:55,876 But I decided to send you here anyway 642 00:50:55,959 --> 00:50:59,959 because I trust you to be narcotics officer. 643 00:51:04,167 --> 00:51:06,167 When this is all over, 644 00:51:06,209 --> 00:51:08,209 we'll catch him together. 645 00:51:19,209 --> 00:51:21,375 What exactly went down between him and Jitpong? 646 00:51:21,376 --> 00:51:24,791 The Jitpong today used to be called Xing Deng. 647 00:51:24,792 --> 00:51:27,833 He was a drug dealer in China five years ago. 648 00:51:27,834 --> 00:51:31,500 Fang Xinwu's girlfriend of ten years died because of him. 649 00:51:31,501 --> 00:51:33,750 Xing Deng fled to the Golden Triangle, 650 00:51:33,751 --> 00:51:36,959 and we've lost track of him since. 651 00:52:24,001 --> 00:52:28,876 Steal all the data from your boyfriend's computer for me. 652 00:52:34,167 --> 00:52:35,542 One time. 653 00:52:35,917 --> 00:52:37,501 Just this once. 654 00:52:40,042 --> 00:52:41,584 I can't... 655 00:52:43,167 --> 00:52:45,542 I can't do that to him... 656 00:52:46,209 --> 00:52:48,584 Your boyfriend is an narcotics officer. 657 00:52:48,876 --> 00:52:52,833 If everyone knows that his girlfriend is a junkie, 658 00:52:52,834 --> 00:52:55,542 how do you think he'd react? 659 00:54:08,459 --> 00:54:11,375 Win! Win! Win! 660 00:54:11,376 --> 00:54:14,459 Hurry up! 661 00:54:20,709 --> 00:54:22,084 So what? 662 00:54:28,001 --> 00:54:31,500 You are aware of the current situation, right? 663 00:54:31,501 --> 00:54:35,500 I'm positive that this Mr. Qian is a reliable source. 664 00:54:35,501 --> 00:54:38,126 My guy Jitpong checked him out. 665 00:54:43,667 --> 00:54:46,459 Do a deal with them, 666 00:54:46,751 --> 00:54:49,625 and then we'll see if he deserves a meeting. 667 00:54:49,626 --> 00:54:50,875 We need to find out 668 00:54:50,876 --> 00:54:53,334 whether he's really got deep pockets. 669 00:54:58,542 --> 00:55:01,459 Let's start with five million US dollars. 670 00:55:01,876 --> 00:55:05,834 I'll keep you posted on the drop-off time and place. 671 00:55:46,745 --> 00:55:47,625 Hey, what's happening? 672 00:55:47,626 --> 00:55:48,958 The deal's on, brother. 673 00:55:48,959 --> 00:55:50,541 I'll let you know the time and place. 674 00:55:50,542 --> 00:55:52,501 Oh yeah... 675 00:55:52,626 --> 00:55:55,209 Alright, I'll tell Mr. Qian right away. 676 00:55:56,459 --> 00:55:58,001 They've taken the bait. 677 00:56:06,209 --> 00:56:08,375 When you first moved here, 678 00:56:08,376 --> 00:56:10,417 did you have a hard time adjusting? 679 00:56:10,751 --> 00:56:11,959 I got by. 680 00:56:14,334 --> 00:56:18,042 From the moment I found out my girlfriend was an addict, 681 00:56:20,251 --> 00:56:23,459 I knew what I had to do. 682 00:56:27,709 --> 00:56:32,292 Nothing excites me more than taking down drug dealers every day. 683 00:56:38,626 --> 00:56:42,209 Daddy, do you like cats? 684 00:56:44,834 --> 00:56:46,626 Daddy's little lover. 685 00:56:47,251 --> 00:56:49,084 What a lovely family. 686 00:56:50,292 --> 00:56:51,792 I'm divorced. 687 00:56:52,584 --> 00:56:55,876 My daughter lives with her mother now. 688 00:56:57,542 --> 00:56:59,917 You must miss her, being all the way out here. 689 00:57:00,917 --> 00:57:02,501 Of course I do. 690 00:57:24,959 --> 00:57:27,500 Listen up, Naw Khar has taken our bait. 691 00:57:27,501 --> 00:57:28,901 Their request is to do the exchange 692 00:57:28,926 --> 00:57:32,333 and verify the money before showing up at the mall. 693 00:57:32,334 --> 00:57:34,958 Panoptes and Ares are in charge of the exchange. 694 00:57:34,959 --> 00:57:38,416 After that, Ares will back up Icarus' surveillance mission. 695 00:57:38,417 --> 00:57:42,000 Panoptes will join us at the mall immediately. 696 00:57:42,001 --> 00:57:44,667 Let us know as soon as the deal is completed. 697 00:57:47,751 --> 00:57:51,041 Poseidon, Aphrodite, and Hermes, 698 00:57:51,042 --> 00:57:53,041 you'll come with me to the mall. 699 00:57:53,042 --> 00:57:54,708 The mall has a total of four exits. 700 00:57:54,709 --> 00:57:57,250 The Bulls will be stand by outside 701 00:57:57,251 --> 00:57:58,917 to track down any target. 702 00:57:59,209 --> 00:58:00,334 Remember, 703 00:58:00,376 --> 00:58:03,208 we're meeting in a crowded area. 704 00:58:03,209 --> 00:58:06,041 We don't know how many of their guys are in the crowd. 705 00:58:06,042 --> 00:58:08,209 Be vigilant at all times. 706 00:58:20,626 --> 00:58:23,042 Throw the money to the road below. 707 00:58:23,501 --> 00:58:24,916 Where's my stuff? 708 00:58:24,917 --> 00:58:27,959 Inside the fifth and sixth barrel to your right. 709 00:58:54,584 --> 00:58:57,251 "Distance with target." 710 00:59:04,709 --> 00:59:07,459 Target number four San Kyi spotted! 711 00:59:08,001 --> 00:59:09,959 Icarus, are you sure? 712 00:59:12,626 --> 00:59:13,917 Positive. 713 00:59:15,792 --> 00:59:17,876 When we met last time, 714 00:59:18,501 --> 00:59:20,959 I thought that you looked familiar. 715 00:59:23,251 --> 00:59:26,126 Have you spent time in China? 716 00:59:31,209 --> 00:59:32,125 Hello. 717 00:59:32,126 --> 00:59:33,500 The money is good. 718 00:59:33,501 --> 00:59:34,626 Okay. 719 00:59:37,751 --> 00:59:40,459 Target number three Ya Ta has arrived. East Gate. 720 00:59:51,417 --> 00:59:52,792 They're here. 721 00:59:55,167 --> 00:59:56,584 Hi! 722 00:59:57,626 --> 00:59:58,834 Hello. 723 00:59:59,334 --> 01:00:01,167 Allow me to introduce... 724 01:00:02,542 --> 01:00:03,876 Mr. Ya Ta. 725 01:00:03,959 --> 01:00:05,251 Mr. Qian. 726 01:00:06,376 --> 01:00:07,875 Nice to meet you. 727 01:00:07,876 --> 01:00:09,334 Likewise. 728 01:00:09,417 --> 01:00:10,667 Have a seat! 729 01:00:21,417 --> 01:00:22,584 Chief. 730 01:00:22,792 --> 01:00:23,750 What's going on? 731 01:00:23,751 --> 01:00:24,959 Here. 732 01:00:30,292 --> 01:00:32,959 Here is five million US dollars. 733 01:00:33,709 --> 01:00:35,000 Naw Khar said 734 01:00:35,001 --> 01:00:36,333 one million 735 01:00:36,334 --> 01:00:39,042 is for what you did at the Mekong River. 736 01:00:39,376 --> 01:00:42,083 As for the rest, please make it clean 737 01:00:42,084 --> 01:00:46,751 and deposit it to his account at the Golden Triangle Casino. 738 01:00:47,001 --> 01:00:50,001 I thought the deal was 1.5 million? 739 01:00:52,834 --> 01:00:56,000 Naw Khar felt that Boss was against him 740 01:00:56,001 --> 01:00:58,876 because you are not doing a good job. 741 01:01:01,876 --> 01:01:03,042 San Kyi, 742 01:01:03,542 --> 01:01:07,126 Boss has been unhappy with Naw Khar for some time now. 743 01:01:07,167 --> 01:01:10,208 Just so you know, under the current circumstances, 744 01:01:10,209 --> 01:01:14,917 the Naw Khar era could end anytime if Boss so chooses to. 745 01:01:17,751 --> 01:01:19,917 As for you, my friend, 746 01:01:20,626 --> 01:01:23,251 I always thought you have great potential. 747 01:01:23,709 --> 01:01:26,417 I even mentioned your name to Boss. 748 01:01:27,584 --> 01:01:30,064 They can definitely supply 1.5 billion worth of goods per year, 749 01:01:30,089 --> 01:01:33,256 but they have some ideas about the business terms. 750 01:01:34,584 --> 01:01:35,751 One, 751 01:01:36,042 --> 01:01:38,376 we'll be Mr. Qian's exclusive supplier. 752 01:01:40,501 --> 01:01:41,709 Two, 753 01:01:41,876 --> 01:01:44,750 we will be your investing partners in the Chinese market. 754 01:01:44,751 --> 01:01:49,041 He takes a beat just before he speaks every time. 755 01:01:49,042 --> 01:01:52,709 I think that someone is giving him directions. 756 01:01:53,459 --> 01:01:55,084 Aphrodite, go take a look. 757 01:02:02,709 --> 01:02:05,584 I'm okay with you being our exclusive supplier. 758 01:02:05,959 --> 01:02:08,917 As for investing in our business, 759 01:02:10,876 --> 01:02:12,875 can you really handle that? 760 01:02:12,876 --> 01:02:14,291 As long as the goods keep coming and the price is right, 761 01:02:14,292 --> 01:02:15,958 you can be our exclusive supplier. 762 01:02:15,959 --> 01:02:19,625 But do you have the muscle to invest in our business? 763 01:02:19,626 --> 01:02:22,958 We drug dealers print cash like banks. 764 01:02:22,959 --> 01:02:24,458 Money is not a problem. 765 01:02:24,459 --> 01:02:27,959 Mr. Qian, we sell drugs. 766 01:02:28,459 --> 01:02:30,583 Money is never a problem. 767 01:02:30,584 --> 01:02:33,959 We print cash like banks. 768 01:02:35,376 --> 01:02:36,791 Okay, 769 01:02:36,792 --> 01:02:39,417 then tell me, how do you want to do it? 770 01:02:39,792 --> 01:02:45,626 Tell them, I only want the southern region... 771 01:02:50,709 --> 01:02:53,084 I can hear piano in the background. 772 01:02:54,084 --> 01:02:55,626 It's on the second floor! 773 01:03:17,501 --> 01:03:20,209 Naw Khar's son Nah Htuu spotted, second floor. 774 01:03:20,542 --> 01:03:21,541 Attention, Bulls. 775 01:03:21,542 --> 01:03:23,125 We have two targets in sight. 776 01:03:23,126 --> 01:03:24,500 Make Nah Htuu our top target! 777 01:03:24,501 --> 01:03:25,501 Copy! 778 01:03:31,834 --> 01:03:34,667 Targets are on the way out, three of them! 779 01:03:37,001 --> 01:03:40,667 Icarus, we must follow that target! 780 01:03:46,876 --> 01:03:48,626 What's going on? 781 01:03:53,417 --> 01:03:56,042 Didn't I tell you to be extra careful? 782 01:03:56,459 --> 01:03:58,167 I'm coming back now. 783 01:04:03,667 --> 01:04:06,667 "Someone is following you" 784 01:04:38,876 --> 01:04:41,167 (Burmese) Backup! We've got a problem! 785 01:05:04,959 --> 01:05:07,292 Icarus, do you copy? 786 01:05:09,292 --> 01:05:11,626 Area, did you see the target walk out? 787 01:05:11,876 --> 01:05:13,416 Most of the drugs in the south, 788 01:05:13,417 --> 01:05:15,291 come from the Golden Crescent these days. 789 01:05:15,292 --> 01:05:17,875 Their price can go 30 percent below the market rate. 790 01:05:17,876 --> 01:05:20,000 It'll give us a monopoly over the southern region. 791 01:05:20,001 --> 01:05:21,876 If what you say is true, 792 01:05:21,917 --> 01:05:24,917 then let's give it a try, shall we? 793 01:05:25,334 --> 01:05:27,959 But I only accept a 60-40 split... 794 01:05:40,834 --> 01:05:43,084 In addition to investing, 795 01:05:44,167 --> 01:05:48,500 we also want to set up branches along the Chinese coastline. 796 01:05:48,501 --> 01:05:51,626 We'll move the goods to Japan and Korea, 797 01:05:52,084 --> 01:05:55,667 and you'll be our agent. 798 01:05:59,334 --> 01:06:00,500 "Distance with target." 799 01:06:00,501 --> 01:06:01,958 The signal's up ahead. 800 01:06:01,959 --> 01:06:04,126 About two, three hundred metres. 801 01:06:13,709 --> 01:06:16,292 The brown car on the opposite lane. 802 01:06:33,334 --> 01:06:34,916 The guy at the hotel... 803 01:06:34,917 --> 01:06:36,708 he's right behind us. 804 01:06:36,709 --> 01:06:38,542 How did he find us? 805 01:06:44,834 --> 01:06:46,875 Turn left at the corner ahead. 806 01:06:46,876 --> 01:06:48,001 Got it. 807 01:07:25,126 --> 01:07:26,542 It's me, Ongsa. 808 01:07:28,417 --> 01:07:30,959 Something's wrong with the deal! 809 01:07:31,792 --> 01:07:32,916 Heads up. 810 01:07:32,917 --> 01:07:35,084 Nah Htuu may be leaving the mall. 811 01:07:41,626 --> 01:07:42,458 Hello? 812 01:07:42,459 --> 01:07:45,626 Ya Ta, they're cops. Leave now! 813 01:07:47,709 --> 01:07:49,917 Captain, they found out about the money! 814 01:07:50,126 --> 01:07:52,083 I'm sending over backup now. 815 01:07:52,084 --> 01:07:53,334 Fine. 816 01:08:37,626 --> 01:08:39,792 Go after him! I'll cover you! 817 01:08:49,542 --> 01:08:50,876 Get down! Get down! 818 01:08:51,751 --> 01:08:53,626 Get down! Get down! 819 01:08:57,917 --> 01:08:59,167 Panoptes! 820 01:09:11,417 --> 01:09:12,375 Aphrodite! 821 01:09:12,376 --> 01:09:13,626 Go! 822 01:09:13,876 --> 01:09:15,708 Poseidon! Where are you now? 823 01:09:15,709 --> 01:09:17,792 I'm at the North Gate! 824 01:09:52,876 --> 01:09:54,334 Xu! 825 01:09:57,709 --> 01:09:59,167 Hang in there... 826 01:10:03,459 --> 01:10:05,042 Hang in there, Xu... 827 01:10:06,542 --> 01:10:07,875 Poseidon is down! 828 01:10:07,876 --> 01:10:09,208 We're at the North Gate. 829 01:10:09,209 --> 01:10:10,834 We need backup right now! 830 01:10:20,667 --> 01:10:22,417 Get down! Get down! 831 01:10:52,209 --> 01:10:53,459 Don't move! 832 01:10:57,292 --> 01:10:58,459 Don't move! 833 01:11:06,917 --> 01:11:08,667 Get your brother out of the way! 834 01:11:52,917 --> 01:11:54,376 Bingo, go! 835 01:12:39,251 --> 01:12:42,251 Freeze! Police! 836 01:12:44,792 --> 01:12:46,583 The local police are here. Go, Captain! 837 01:12:46,584 --> 01:12:47,917 We're out of time! 838 01:12:50,751 --> 01:12:53,001 Don't move! Hands up! 839 01:13:28,626 --> 01:13:32,292 Captain, I'm sorry. 840 01:13:32,542 --> 01:13:34,459 I was careless. 841 01:13:34,792 --> 01:13:35,833 And I got Guo Xu... 842 01:13:35,834 --> 01:13:38,001 Save that for later. 843 01:13:45,501 --> 01:13:47,876 Chief, how's he doing? 844 01:13:48,209 --> 01:13:51,291 The child is in stable condition. 845 01:13:51,292 --> 01:13:53,916 But Guo Xu's leg can't be saved. 846 01:13:53,917 --> 01:13:56,209 They have to amputate immediately. 847 01:14:48,042 --> 01:14:51,041 The shopping mall incident was way out of line. 848 01:14:51,042 --> 01:14:55,166 Boss wants you to leave the Golden Triangle at once. 849 01:14:55,167 --> 01:14:57,542 Who the fuck is he anyway? 850 01:14:57,626 --> 01:14:59,791 He's nothing but a pawn out here. 851 01:14:59,792 --> 01:15:03,875 I'm the master here. 852 01:15:03,876 --> 01:15:05,958 He should be the one leaving! 853 01:15:05,959 --> 01:15:08,709 Those guys made a move on us, 854 01:15:09,292 --> 01:15:12,041 and now he wants me to leave? 855 01:15:12,042 --> 01:15:15,251 Have you all forgotten who I am? 856 01:15:16,542 --> 01:15:18,001 Calm down, boss! 857 01:15:35,417 --> 01:15:39,709 I will find out his location as soon as possible. 858 01:15:40,001 --> 01:15:43,791 And make sure we locate the gold before we take him out. 859 01:15:43,792 --> 01:15:45,209 Sure. 860 01:15:46,917 --> 01:15:47,833 I didn't lie to you! 861 01:15:47,834 --> 01:15:50,209 That's all I know! Let me go! 862 01:16:07,292 --> 01:16:11,084 Okay! I will talk! Please stop it! 863 01:16:15,209 --> 01:16:17,209 Won't it seem odd for Chinese boats to ship drugs, 864 01:16:17,234 --> 01:16:18,959 into the Golden Triangle? 865 01:16:19,084 --> 01:16:21,626 And killing Chinese nationals? 866 01:16:22,001 --> 01:16:26,876 I'm worried this is too big for us. 867 01:16:27,626 --> 01:16:30,626 What's the big fucking deal with killing a few people? 868 01:16:30,709 --> 01:16:34,958 It's not the first time Chinese people have died on the Mekong anyway. 869 01:16:34,959 --> 01:16:36,876 Kill them all! 870 01:16:40,126 --> 01:16:41,916 Those fucking chinks, 871 01:16:41,917 --> 01:16:44,333 they've been looking to use joint patrols to get us. 872 01:16:44,334 --> 01:16:46,584 I'll teach them a lesson! 873 01:16:49,042 --> 01:16:53,166 I don't care if the whole world suspects us. 874 01:16:53,167 --> 01:16:55,959 No one can touch us! 875 01:16:57,001 --> 01:17:00,209 I am the master of Mekong River! 876 01:17:38,917 --> 01:17:42,250 The hiding spots that Ya Ta gave us have all been emptied out. 877 01:17:42,251 --> 01:17:45,292 The only lead that we have left 878 01:17:46,209 --> 01:17:47,834 is Nah Htuu. 879 01:17:48,042 --> 01:17:51,417 Nah Htuu can easily escape under local police custody. 880 01:17:52,667 --> 01:17:55,876 So we must grab him while he's still in the hospital. 881 01:17:58,917 --> 01:18:00,751 Let's do it. 882 01:18:31,251 --> 01:18:32,791 If we're really doing this, 883 01:18:32,792 --> 01:18:34,583 I'll grab a hostage as a diversion. 884 01:18:34,584 --> 01:18:36,417 Get him out first. 885 01:18:36,917 --> 01:18:38,084 Okay. 886 01:18:50,709 --> 01:18:52,126 Let's tail them. 887 01:18:54,126 --> 01:18:56,750 Nah Htuu and Jitpong have left the hospital. 888 01:18:56,751 --> 01:18:58,959 They're on their way back. 889 01:19:00,626 --> 01:19:03,916 (Burmese) If those chinks dare to challenge our power, 890 01:19:03,917 --> 01:19:07,459 we'll show them exactly how powerful we are! 891 01:19:15,834 --> 01:19:19,126 You're my great warrior! 892 01:19:26,501 --> 01:19:28,001 Stop! 893 01:19:37,959 --> 01:19:40,626 Come come come! This way! 894 01:20:59,417 --> 01:21:01,084 My leg! 895 01:21:02,584 --> 01:21:04,167 Give me your hand! 896 01:21:06,876 --> 01:21:07,750 My leg! 897 01:21:07,751 --> 01:21:09,834 It hurts! Slow down! 898 01:21:09,876 --> 01:21:12,417 Wait, I'll go to the other side! 899 01:21:17,834 --> 01:21:19,626 Jitpong! 900 01:21:20,417 --> 01:21:22,042 Jitpong! 901 01:21:23,417 --> 01:21:25,042 Where have you gone? 902 01:21:25,126 --> 01:21:26,626 Jitpong! 903 01:21:26,792 --> 01:21:30,042 Help me out... 904 01:21:55,542 --> 01:21:57,166 Help me out! 905 01:21:57,167 --> 01:21:58,751 Help me... 906 01:22:04,042 --> 01:22:05,376 Shut up! 907 01:22:09,334 --> 01:22:10,751 Throw me the gun! 908 01:22:12,084 --> 01:22:13,501 Throw me the gun! 909 01:22:14,626 --> 01:22:16,251 Throw me the damn gun! 910 01:22:35,042 --> 01:22:37,000 Fang, you can't kill me! 911 01:22:37,001 --> 01:22:39,791 Killing me won't bring your girlfriend back! 912 01:22:39,792 --> 01:22:41,166 Please just let me go! 913 01:22:41,167 --> 01:22:43,001 Let me go! 914 01:23:56,626 --> 01:23:57,250 Hello? 915 01:23:57,251 --> 01:24:00,125 Yu Ping, what's the status on Nah Htuu? 916 01:24:00,126 --> 01:24:02,375 Excuse me, where's the soccer pitch? 917 01:24:02,376 --> 01:24:05,833 Walk down that way, turn left, then turn right. 918 01:24:05,834 --> 01:24:07,250 Then go straight. 919 01:24:07,251 --> 01:24:08,875 Could you repeat that? 920 01:24:08,876 --> 01:24:10,791 Walk down that way... 921 01:24:10,792 --> 01:24:13,751 The more time we take, the more evidence we lose. 922 01:24:15,459 --> 01:24:17,291 I'll sort that out. 923 01:24:17,292 --> 01:24:19,333 Once we have Naw Khar's position, 924 01:24:19,334 --> 01:24:20,333 take action right away. 925 01:24:20,334 --> 01:24:22,126 You're in command. 926 01:24:31,084 --> 01:24:32,333 You can't come... 927 01:24:32,334 --> 01:24:33,291 Stop! 928 01:24:33,292 --> 01:24:34,750 Stop him! He's carrying something! 929 01:24:34,751 --> 01:24:36,209 Stop! 930 01:25:47,542 --> 01:25:50,167 Nah Htuu... 931 01:25:51,542 --> 01:25:54,542 Nah Htuu got away... 932 01:25:56,667 --> 01:25:58,584 Don't worry, chief. 933 01:26:00,334 --> 01:26:02,208 We've got Nah Htuu. 934 01:26:02,209 --> 01:26:05,084 He's already given us Naw Khar's location. 935 01:26:06,876 --> 01:26:11,709 Gao, go get him right away... 936 01:26:18,584 --> 01:26:21,083 It's gonna get tough for you, Bingo. 937 01:26:21,084 --> 01:26:22,751 Eat up. 938 01:26:46,417 --> 01:26:47,916 Daddy's little lover again? 939 01:26:47,917 --> 01:26:49,417 Yeah. 940 01:26:51,251 --> 01:26:52,876 Mind if I take a look? 941 01:26:57,167 --> 01:27:03,292 I'll come after you tonight, daddy... 942 01:27:03,792 --> 01:27:05,875 Let's take a photo and send it to her. 943 01:27:05,876 --> 01:27:07,376 Sure. 944 01:27:37,584 --> 01:27:41,041 Nah Htuu has given us Naw Khar's location, 945 01:27:41,042 --> 01:27:43,291 but the terrain of the area is complicated. 946 01:27:43,292 --> 01:27:44,333 Also, 947 01:27:44,334 --> 01:27:46,958 we can't ascertain what kind of weapons 948 01:27:46,959 --> 01:27:48,666 the enemies are packing. 949 01:27:48,667 --> 01:27:51,167 So we have to strike hard and fast. 950 01:27:52,042 --> 01:27:55,541 We'll split into four teams and penetrate from south and north. 951 01:27:55,542 --> 01:28:00,126 Lock down the targets' location ASAP and nab them at once. 952 01:28:01,167 --> 01:28:03,083 We're using live ammos this time, 953 01:28:03,084 --> 01:28:04,416 but remember, 954 01:28:04,417 --> 01:28:06,291 our mission is to capture Naw Khar 955 01:28:06,292 --> 01:28:08,667 and his accomplices alive. 956 01:28:09,042 --> 01:28:10,916 If they are killed, 957 01:28:10,917 --> 01:28:12,875 then our mission is a failure. 958 01:28:12,876 --> 01:28:16,376 So please do your best to keep them alive. 959 01:28:18,042 --> 01:28:20,041 Helicopters will be standing by. 960 01:28:20,042 --> 01:28:22,917 Each team gets an extra-strength transmitter. 961 01:28:23,584 --> 01:28:24,958 Whoever gets the targets, 962 01:28:24,959 --> 01:28:27,791 retreat to the meeting point immediately. 963 01:28:27,792 --> 01:28:31,209 Use your transmitter to call the helicopters for extraction. 964 01:30:40,542 --> 01:30:42,459 The stove is ready. 965 01:31:08,209 --> 01:31:09,917 North 1 in position. 966 01:31:18,709 --> 01:31:20,459 South 2 in position. 967 01:31:25,792 --> 01:31:27,501 North 2 in position. 968 01:31:32,292 --> 01:31:34,167 South 1 in position. 969 01:32:07,209 --> 01:32:08,458 P'Som, 970 01:32:08,459 --> 01:32:11,209 we don't really know how many of them are out there. 971 01:32:14,001 --> 01:32:16,001 Why don't we strike first? 972 01:32:19,709 --> 01:32:21,709 Just let them fight it out. 973 01:32:33,334 --> 01:32:35,125 Mr. Zar found Jitpong's body, 974 01:32:35,126 --> 01:32:38,209 but Sai Nah Htuu is still nowhere to be found. 975 01:32:42,251 --> 01:32:43,666 Rest assured, boss. 976 01:32:43,667 --> 01:32:46,626 We will find Sai Nah Htuu as soon as possible. 977 01:32:48,001 --> 01:32:50,376 What a terrible hand... 978 01:32:50,917 --> 01:32:52,208 Anyone want to swap? 979 01:32:52,209 --> 01:32:53,876 Ante up! Quickly! 980 01:32:54,917 --> 01:32:57,792 Captain Gao, what should we do? 981 01:33:00,084 --> 01:33:02,084 Don't let them get hurt. 982 01:33:08,876 --> 01:33:11,126 Ongsa spotted by North 1. 983 01:33:14,626 --> 01:33:16,792 Captain, North 2 will take Ongsa. 984 01:33:38,626 --> 01:33:39,666 This is South 1. 985 01:33:39,667 --> 01:33:41,208 We've located Jarwan. 986 01:33:41,209 --> 01:33:43,958 This is South 2. We've located Boha. 987 01:33:43,959 --> 01:33:46,042 Keep a close eye on all targets. 988 01:33:46,167 --> 01:33:47,334 Copy. 989 01:33:47,376 --> 01:33:48,626 Copy. 990 01:33:57,001 --> 01:33:59,167 (Burmese) Where's my breakfast?! 991 01:33:59,292 --> 01:34:01,001 Naw Khar's location confirmed. 992 01:34:01,542 --> 01:34:03,501 Do you want to die?! 993 01:34:04,917 --> 01:34:06,417 Get ready for action. 994 01:34:21,917 --> 01:34:23,292 Take him out. 995 01:34:33,042 --> 01:34:35,167 Go see what's going on! 996 01:34:46,626 --> 01:34:49,792 Stop! Down! Get down! 997 01:35:00,417 --> 01:35:01,709 Don't move! 998 01:35:01,751 --> 01:35:03,084 Stay put! 999 01:35:15,167 --> 01:35:17,959 Watch out! Don't hit him! 1000 01:35:59,167 --> 01:36:00,667 We need him alive! 1001 01:36:32,459 --> 01:36:33,626 Be careful. 1002 01:37:14,542 --> 01:37:16,375 Captain, I'm on your nine o'clock. 1003 01:37:16,376 --> 01:37:18,792 Cover me! We're going in! 1004 01:37:33,001 --> 01:37:34,751 (Burmese) Fuck you, you chinks! 1005 01:37:49,001 --> 01:37:50,042 Grenade! 1006 01:38:40,417 --> 01:38:42,292 Enemies approaching! 1007 01:40:15,251 --> 01:40:16,667 Captain. 1008 01:40:17,084 --> 01:40:18,333 We've got injured men here. 1009 01:40:18,334 --> 01:40:20,501 Get them out of here first. Quick! 1010 01:40:59,584 --> 01:41:00,792 Icarus! 1011 01:41:29,209 --> 01:41:30,583 Wait for me at the exit. 1012 01:41:30,584 --> 01:41:32,042 Got it, boss. 1013 01:41:39,251 --> 01:41:41,875 Meng, where are you? 1014 01:41:41,876 --> 01:41:43,126 I'm here! 1015 01:41:56,001 --> 01:41:57,792 Go go go! 1016 01:41:59,126 --> 01:42:01,766 Qifu, the helicopters are about to leave, get your asses over here! 1017 01:42:01,791 --> 01:42:03,583 What's the status of North 1? 1018 01:42:03,584 --> 01:42:04,333 Naw Khar escaped. 1019 01:42:04,334 --> 01:42:05,774 Captain Gao and Bingo are after him. 1020 01:42:05,799 --> 01:42:06,791 He's by himself? 1021 01:42:06,792 --> 01:42:07,876 Yes. 1022 01:42:08,001 --> 01:42:09,709 Send me his location. 1023 01:42:24,251 --> 01:42:26,126 This is Captain Gao speaking. 1024 01:42:26,167 --> 01:42:28,375 Naw Khar is inside the cave behind the campsite. 1025 01:42:28,376 --> 01:42:29,666 I'm about to go in. 1026 01:42:29,667 --> 01:42:31,417 Respond if you copy. 1027 01:43:21,792 --> 01:43:23,750 Naw Khar, where is he? 1028 01:43:23,751 --> 01:43:26,917 Go see if there's another exit! 1029 01:43:33,667 --> 01:43:35,834 P'Som, Naw Khar's right here! 1030 01:43:39,292 --> 01:43:40,626 P'Som, 1031 01:43:40,792 --> 01:43:42,459 can you spare me?! 1032 01:44:08,126 --> 01:44:10,751 Don't let Naw Khar get taken by the Chinese! 1033 01:44:34,167 --> 01:44:36,084 Come on, go now! 1034 01:44:53,459 --> 01:44:54,458 Bingo, 1035 01:44:54,459 --> 01:44:56,208 it's your turn to strike. 1036 01:44:56,209 --> 01:44:58,292 I'm counting on you. 1037 01:45:00,209 --> 01:45:01,709 Go! 1038 01:45:52,584 --> 01:45:54,417 GO, Bingo! 1039 01:46:06,751 --> 01:46:09,084 Bingo! Bingo! 1040 01:46:44,126 --> 01:46:46,167 Captain, do you copy? 1041 01:47:14,001 --> 01:47:16,709 Captain, I'm right behind you. Get ready to run! 1042 01:47:20,042 --> 01:47:21,959 Cover the boss, go! 1043 01:49:58,834 --> 01:50:00,501 Captain, do you copy? 1044 01:50:02,584 --> 01:50:04,250 I got Naw Khar by the river. 1045 01:50:04,251 --> 01:50:05,791 He's hurt badly! 1046 01:50:05,792 --> 01:50:07,125 I have attackers on my tail! 1047 01:50:07,126 --> 01:50:09,001 Hang tight! I'm on my way! 1048 01:51:19,626 --> 01:51:21,917 I'm at your seven o'clock, captain! 1049 01:51:25,251 --> 01:51:26,541 If Naw Khar dies, 1050 01:51:26,542 --> 01:51:28,125 you better put a bullet in me. 1051 01:51:28,126 --> 01:51:30,334 You're on your own after that! 1052 01:52:38,626 --> 01:52:40,292 Get closer! 1053 01:52:40,376 --> 01:52:42,126 Get closer! 1054 01:52:57,417 --> 01:53:00,042 We're almost there, captain! 1055 01:54:00,584 --> 01:54:02,625 Captain, I'm at your twelve o'clock. 1056 01:54:02,626 --> 01:54:04,417 Prepare for extraction! 1057 01:54:33,209 --> 01:54:35,209 Cover Fang Xinwu! 1058 01:54:47,167 --> 01:54:49,708 Pull Naw Khar up first! 1059 01:54:49,709 --> 01:54:52,125 Then we'll come back down and save Xinwu! 1060 01:54:52,126 --> 01:54:54,084 Pull him up! Hurry! 1061 01:55:03,292 --> 01:55:05,041 We've come to back you up, P'Som! 1062 01:55:05,042 --> 01:55:07,292 Don't let them leave! Take them down! 1063 01:55:22,084 --> 01:55:24,251 Captain! We can't wait any longer! 1064 01:56:57,751 --> 01:57:00,958 (On November 6, 2012, The Intermediate People's Court of Kunming convicted) 1065 01:57:00,959 --> 01:57:04,041 (Naw Kham, Hsang Kham, Yi Lai, Zha Xiha and Zha Bo) 1066 01:57:04,042 --> 01:57:07,250 (of intentional murder, drug trafficking, kidnapping and hijacking of a vessel.) 1067 01:57:07,251 --> 01:57:10,417 (They were sentenced to death.) 1068 01:57:43,876 --> 01:57:47,751 Fang Xinwu spent too much time in that world. 1069 01:57:47,834 --> 01:57:49,542 People change. 1070 01:57:49,792 --> 01:57:52,959 He was very conflicted at the time. 1071 01:57:54,042 --> 01:57:56,542 After he killed Xing Deng, 1072 01:57:57,042 --> 01:58:00,251 I could sense that he was in pain. 1073 01:58:01,584 --> 01:58:04,250 He didn't change one bit. 1074 01:58:04,251 --> 01:58:05,959 Take comfort in that. 1075 01:58:09,459 --> 01:58:12,792 When the mission is complete, will you go back to China? 1076 01:58:15,584 --> 01:58:17,126 15 years ago, 1077 01:58:17,584 --> 01:58:19,501 Khun Sa was taken out. 1078 01:58:21,334 --> 01:58:23,417 Then Naw Khar took his place. 1079 01:58:24,292 --> 01:58:27,159 I wonder who the next one will be. 75092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.