Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,660 --> 00:00:26,295
Het is oké.
2
00:00:26,952 --> 00:00:30,211
Jij bent in bed en ik ben hier.
Het was gewoon een nachtmerrie.
3
00:00:31,421 --> 00:00:32,700
Ik wil dat het stopt.
4
00:00:35,187 --> 00:00:36,944
Wil je het aan de raadgever vertellen?
5
00:00:40,262 --> 00:00:42,126
Ik denk niet dat de Cirkel kan helpen.
6
00:00:43,416 --> 00:00:45,509
Misschien, maar hij zal er in ieder geval zijn.
7
00:00:46,942 --> 00:00:49,681
Hij kent jou het beste.
Je moet hem alles vertellen.
8
00:01:36,819 --> 00:01:39,881
Metamorfose (MMF) presents:
9
00:01:40,116 --> 00:01:45,804
MISSIONS S02E03
vertaling: Merlin (MMF)
10
00:02:10,629 --> 00:02:13,207
Nausica
3 weken na de lancering.
11
00:03:53,561 --> 00:03:54,810
Alles oké?
12
00:03:55,962 --> 00:03:58,467
Ja. Ja, ik ben in orde.
13
00:04:11,726 --> 00:04:15,179
Ik denk ...
Ik denk niet dat het een goed idee is.
14
00:04:15,977 --> 00:04:18,547
Ik weet het niet.
- Ik heb een slecht voorgevoel.
15
00:04:19,883 --> 00:04:21,164
Allan ...
16
00:04:22,821 --> 00:04:25,228
Ik wil niet alleen voor haar teruggaan.
17
00:04:25,900 --> 00:04:27,493
Het is ook voor mezelf.
18
00:04:28,072 --> 00:04:29,345
Ik weet het.
19
00:04:30,205 --> 00:04:31,493
Alleen ...
20
00:04:32,822 --> 00:04:34,243
Ons leven is nu hier.
21
00:04:35,080 --> 00:04:36,924
Dat hebben we samen besloten.
22
00:04:38,165 --> 00:04:40,008
We zouden samen een gezin stichten.
23
00:04:41,235 --> 00:04:43,173
Maar dat hebben we niet gedaan.
24
00:04:44,893 --> 00:04:48,073
Ik werd verliefd op de Alex
die terugkeerde van Mars.
25
00:04:48,205 --> 00:04:51,565
Zij, die moest lachen
om mijn ongelofelijk stomme moppen.
26
00:04:52,713 --> 00:04:57,159
Zij die me steeds maar Italiaans wou leren
ook al zal ik nooit Italiaans spreken, nietwaar?
27
00:04:58,112 --> 00:04:59,776
Daar ... die lach ...
28
00:05:00,636 --> 00:05:02,316
Dat wil ik niet verliezen.
29
00:05:03,300 --> 00:05:04,964
Ik wil jou bij mij.
30
00:05:05,730 --> 00:05:07,871
Jij, en je stomme moppen.
31
00:05:14,489 --> 00:05:16,552
Maar je hebt iemand gedood, Alex.
32
00:05:19,083 --> 00:05:20,958
Je hebt Yann daarboven gedood.
33
00:05:21,357 --> 00:05:23,528
En dat kunnen we niet zomaar vergeten.
34
00:05:29,381 --> 00:05:33,076
Hij zou terugkeren, weet je, en ....
in dat geval ...
35
00:05:33,851 --> 00:05:39,147
Dan is dit niet voldoende om dan
de nachtmerries te doen verdwijnen.
36
00:05:46,210 --> 00:05:50,898
Alex ... je hand.
37
00:05:51,687 --> 00:05:53,022
Wat is daarmee?
38
00:05:54,039 --> 00:05:58,039
Hoe wist jij ... het was een ongelukje.
39
00:06:04,737 --> 00:06:06,963
Allan, je weet alles over mij.
40
00:06:08,354 --> 00:06:09,658
Zelfs het ergste.
41
00:06:10,088 --> 00:06:12,095
Ik weet dat ik je kan vertrouwen.
42
00:06:12,869 --> 00:06:15,971
Als hij wil terugkomen,
ben jij de eerste die dat te weten komt.
43
00:06:22,159 --> 00:06:23,449
Geloof je me?
44
00:06:24,653 --> 00:06:26,988
Ja, jazeker.
45
00:07:01,149 --> 00:07:02,527
Neem me niet kwalijk.
46
00:07:03,741 --> 00:07:05,528
Kan iemand het me alsjeblieft uitleggen?
47
00:07:07,021 --> 00:07:08,260
Wat uitleggen?
48
00:07:08,861 --> 00:07:10,731
Je lange gezichten, je stilte ...
49
00:07:11,731 --> 00:07:13,342
Beseft u wat we aan het doen zijn?
50
00:07:15,456 --> 00:07:17,346
We staan op het punt om op Mars te landen.
51
00:07:18,742 --> 00:07:19,959
Je was er niet bij.
52
00:07:20,543 --> 00:07:21,756
Dat weet ik.
53
00:07:21,912 --> 00:07:24,177
Ik zeg niet dat ik begrijp
wat je hebt doorgemaakt,
54
00:07:24,303 --> 00:07:25,999
Ik kan het me niet eens voorstellen.
55
00:07:27,865 --> 00:07:29,344
Maar je wilde terugkomen.
56
00:07:31,734 --> 00:07:33,224
Je moet ermee kunnen omgaan.
57
00:07:38,544 --> 00:07:39,763
Bedankt, Sem.
58
00:07:40,803 --> 00:07:42,283
Dat moesten we horen.
59
00:07:42,465 --> 00:07:44,795
De afgelopen dagen brachten
slechte herinneringen naar boven.
60
00:07:45,006 --> 00:07:46,584
Maar dat gaat voorbij.
61
00:07:47,603 --> 00:07:48,834
Wat is er met jou gebeurd?
62
00:07:50,820 --> 00:07:52,062
Niks.
63
00:07:55,741 --> 00:07:57,944
Ik bewaarde het voor later, maar ...
64
00:07:59,194 --> 00:08:00,999
we zouden het allemaal kunnen gebruiken.
65
00:08:17,428 --> 00:08:18,787
Atar verliet de Cirkel.
66
00:08:19,257 --> 00:08:23,268
Ik stel voor dat we zijn visserij- en jachttaken
verdelen tussen Denkard en Sitri.
67
00:08:24,029 --> 00:08:25,344
Ik ga zijn netten halen.
68
00:08:25,469 --> 00:08:26,890
Ik heb ze voor je klaargemaakt.
69
00:08:27,406 --> 00:08:30,618
Het hert dat Enki heeft gedood,
zal ons een maand voeden, misschien twee.
70
00:08:32,384 --> 00:08:34,516
We zullen een aantal
weken niet hoeven te jagen.
71
00:08:36,030 --> 00:08:37,429
Hoe zit het met het vissen?
72
00:08:38,274 --> 00:08:41,228
Neem slechts een dozijn vissen.
Evenveel mannen als vrouwen.
73
00:08:41,767 --> 00:08:43,588
Wat is uw plan voor het kind?
74
00:08:50,330 --> 00:08:52,478
Hij heeft een nieuw mannelijk rolmodel nodig.
75
00:08:54,352 --> 00:08:56,901
Ik denk aan Tiamat.
Ze kunnen het goed met elkaar vinden.
76
00:09:01,033 --> 00:09:02,535
Laten we hiermee beginnen.
77
00:09:04,342 --> 00:09:06,615
Observeer je vaardigheden
tijdens meerdere dagen.
78
00:09:07,058 --> 00:09:11,724
Bij de volgende raad beslissen we of Enki
bij je blijft of ergens anders gaat wonen.
79
00:09:47,237 --> 00:09:49,227
Open, Irene.
- Oké, Gem.
80
00:09:53,938 --> 00:09:56,188
Kan ik met je praten?
- Zeker, kom binnen.
81
00:10:03,159 --> 00:10:04,829
Ik dacht dat je eerder zou komen.
82
00:10:05,353 --> 00:10:07,678
Gemma ... daarom ben ik niet hier.
83
00:10:08,330 --> 00:10:10,041
Je ontwijkt me al drie weken.
84
00:10:12,200 --> 00:10:14,215
Vier jaar geleden hebben we dat afgesloten.
85
00:10:15,080 --> 00:10:16,283
Prima.
86
00:10:20,121 --> 00:10:21,331
Wat wil je?
87
00:10:21,540 --> 00:10:23,336
Ik weet niet hoe ik het uit moet leggen.
88
00:10:24,161 --> 00:10:25,376
Oké.
89
00:10:25,706 --> 00:10:29,137
Ik voelde eerder een scherpe pijn in mijn hand.
Alsof ik geblesseerd was.
90
00:10:29,918 --> 00:10:31,761
Ik dacht dat mijn hand bloedde.
91
00:10:36,955 --> 00:10:39,497
En?
- Toch wist ik dat het niet die van mij was ...
92
00:10:40,163 --> 00:10:41,386
maar die van Alex.
93
00:10:42,323 --> 00:10:46,159
Ze heeft zichzelf eerder gesneden
en ik voelde haar pijn, het was alsof ...
94
00:10:46,315 --> 00:10:48,043
ik die met haar deelde. Begrijp je?
95
00:10:48,825 --> 00:10:50,325
Dat kan toeval zijn.
96
00:10:50,551 --> 00:10:52,163
Nee. Je weet dat het niet zo is.
97
00:10:54,918 --> 00:10:56,793
En wat verwacht je nu van mij?
98
00:10:57,441 --> 00:11:01,524
Ik wil dat je onze medische dossiers doorneemt,
en zoekt naar een anomalie of zoiets.
99
00:11:03,045 --> 00:11:04,325
Alsjeblieft.
100
00:11:04,841 --> 00:11:06,075
Nee ...
101
00:11:15,086 --> 00:11:17,337
Stop dat in je mond.
Voor je DNA.
102
00:11:23,447 --> 00:11:24,938
Ik heb ook de anderen nodig'.
103
00:11:25,110 --> 00:11:26,686
Nee. Ze mogen het niet te weten komen.
104
00:11:26,928 --> 00:11:29,283
Vooral Alex niet. Alleen jij en ik.
105
00:11:29,775 --> 00:11:30,983
Waarom?
106
00:11:31,008 --> 00:11:33,767
Ik weet het niet. Alleen een voorgevoel.
107
00:11:35,528 --> 00:11:36,878
Een voorgevoel?
108
00:11:37,769 --> 00:11:39,665
Hoe dan ook, ik vind wel een oplossing.
109
00:11:39,689 --> 00:11:40,901
Dank je.
110
00:11:44,972 --> 00:11:46,175
Simon?
111
00:11:48,434 --> 00:11:49,676
Waarom ik?
112
00:11:51,290 --> 00:11:52,684
Omdat ik je vertrouw.
113
00:12:05,331 --> 00:12:06,545
Jeanne.
114
00:12:08,052 --> 00:12:09,264
Praat met mij.
115
00:12:09,459 --> 00:12:11,014
Ik weet niet of het belangrijk is.
116
00:12:11,186 --> 00:12:14,021
Je was niet eerder bij ons,
wat betekent dat het belangrijk is.
117
00:12:17,034 --> 00:12:18,452
Ik zie dingen, Vladimir.
118
00:12:18,493 --> 00:12:19,732
Welke dingen?
119
00:12:20,858 --> 00:12:23,952
Dingen die ik nog nooit heb gezien,
maar die me wel bekend voorkomen.
120
00:12:24,835 --> 00:12:27,053
Alsof ik de herinneringen van iemand anders zag.
121
00:12:27,094 --> 00:12:29,930
Sinds wanneer? Sinds Atars dood?
122
00:12:30,614 --> 00:12:31,828
Ja.
123
00:12:33,930 --> 00:12:37,220
Jeanne, je kent je plaats binnen de Cirkel.
124
00:12:39,895 --> 00:12:41,173
Ik begrijp het niet.
125
00:12:43,535 --> 00:12:45,695
Denk je dat je anders bent dan de anderen?
126
00:12:49,177 --> 00:12:50,393
Soms, ja.
127
00:12:50,896 --> 00:12:52,127
Je hebt gelijk.
128
00:12:52,976 --> 00:12:57,495
Je bent niet alleen anders, je bent essentieel
voor het functioneren van deze gemeenschap.
129
00:12:59,337 --> 00:13:00,683
Je evolueert.
130
00:13:02,933 --> 00:13:04,416
Een deel van jou wordt wakker.
131
00:13:05,098 --> 00:13:07,348
Je moet het accepteren en kanaliseren.
132
00:13:09,378 --> 00:13:10,777
Evolueren? Waarom?
133
00:13:11,543 --> 00:13:14,348
En hoe moet ik het kanaliseren?
Zeg het me.
134
00:13:14,861 --> 00:13:17,025
Ik wou dat ik kon helpen, maar dat kan ik niet.
135
00:13:19,234 --> 00:13:21,593
Dit is een zware reis, maar er is geen andere.
136
00:13:39,701 --> 00:13:40,994
Hallo.
137
00:13:44,487 --> 00:13:47,421
William, waarom ze je me niet
wanneer je naar San Francisco komt.
138
00:13:47,464 --> 00:13:50,221
Je hebt mijn kantoor al ingenomen,
sta me toe je te verrassen.
139
00:13:50,269 --> 00:13:52,722
Jij bent degene die een stap achteruit deed,
ik heb hier niet om gevraagd.
140
00:13:52,847 --> 00:13:54,676
Ik weet het, niet boos worden.
141
00:14:01,263 --> 00:14:02,715
Wat wil je, Willem?
142
00:14:02,863 --> 00:14:04,091
Ik? Niks.
143
00:14:04,744 --> 00:14:07,503
Ik wil gewoon weten
hoe het met jou en mijn groep gaat.
144
00:14:08,584 --> 00:14:10,103
Doe je nog yoga?
145
00:14:10,317 --> 00:14:12,817
Je bent voorspelbaarder met ouder worden.
146
00:14:13,985 --> 00:14:17,412
Ik weet precies waarom je hier bent.
Eigenlijk verwachtte ik je.
147
00:14:18,549 --> 00:14:21,194
Op een dag zou ik graag je zieke brein
willen bestuderen.
148
00:14:21,545 --> 00:14:23,390
Ik weet zeker dat ik het zou krijgen.
149
00:14:26,266 --> 00:14:30,562
Speciale fondsen gerepatrieerd naar Meyer Space,
reizen naar Frans Guyana ...
150
00:14:31,266 --> 00:14:33,023
Ik weet niet waar je het over hebt.
151
00:14:39,680 --> 00:14:42,986
Jij gaat terug naar Mars,
en ik wil er deel van uitmaken.
152
00:14:43,548 --> 00:14:44,767
Hoe zit het met het bedrijf?
153
00:14:44,806 --> 00:14:48,016
Ik weet heel goed dat je al iemand
hebt uitgekozen voor de interim-periode.
154
00:14:50,908 --> 00:14:52,275
Je kent me zo goed.
155
00:14:52,665 --> 00:14:53,908
Helaas wel.
156
00:14:56,669 --> 00:14:57,908
Zal hij er zijn?
157
00:14:59,149 --> 00:15:00,362
Wie dat?
158
00:15:01,549 --> 00:15:02,792
Ja.
159
00:15:04,480 --> 00:15:06,389
Hij vindt het niet erg dat je komt.
160
00:15:06,800 --> 00:15:10,300
Ik weet niet of hij tevreden is,
maar hij vindt het in ieder geval niet erg.
161
00:15:14,028 --> 00:15:16,942
Zeg eens ...
waarom wil je terug gaan?
162
00:15:17,372 --> 00:15:19,887
We zouden dit alles moeten vergeten.
163
00:15:20,778 --> 00:15:22,779
En ze is dood, dat weet je toch.
164
00:15:23,217 --> 00:15:26,279
Uw zogezegde openbaring
zal dat zeker niet veranderen.
165
00:15:28,152 --> 00:15:30,404
Misschien was mijn leven daar logischer.
166
00:15:35,273 --> 00:15:36,840
Ik heb ook een vraag voor jou.
167
00:15:38,254 --> 00:15:40,533
Ook al weet ik dat je niet zult antwoorden.
168
00:15:41,606 --> 00:15:42,904
Probeer eens ...
169
00:15:44,755 --> 00:15:46,989
Ik weet waarom ik terug naar Mars wil.
170
00:15:47,208 --> 00:15:49,044
Maar waarom wil jij?
171
00:16:03,009 --> 00:16:04,317
Dit is voor William.
172
00:16:05,516 --> 00:16:06,778
We hebben alleen Alice en Sam nodig.
173
00:16:07,076 --> 00:16:08,309
Begin zonder hen.
174
00:16:08,840 --> 00:16:11,020
Ze waren niet bij Jeanne.
Zij is de sleutel.
175
00:16:11,757 --> 00:16:13,036
Hoe weet je dat?
176
00:16:13,505 --> 00:16:15,458
O ja. "Een voorgevoel."
177
00:16:21,303 --> 00:16:23,608
Ik gebruik deze nacht het labo
als jullie allemaal slapen.
178
00:16:23,633 --> 00:16:24,928
Niemand zal iets merken.
179
00:16:25,116 --> 00:16:26,952
De genetische testen doen.
180
00:16:27,158 --> 00:16:28,358
Bedankt.
181
00:16:29,718 --> 00:16:31,578
Ik heb er nooit spijt van gehad, weet je?
182
00:16:32,198 --> 00:16:33,437
Wat, weggaan?
183
00:16:33,968 --> 00:16:35,335
Nee, "ons".
184
00:16:36,929 --> 00:16:38,158
Waarom zeg je dat nu?
185
00:16:38,226 --> 00:16:39,598
Gewoon, zodat je het weet.
186
00:16:40,233 --> 00:16:41,477
Het maakt niet uit.
187
00:16:41,520 --> 00:16:42,766
Zeker, dat doet het wel.
188
00:16:46,000 --> 00:16:48,665
Laat het me weten als je iets vindt. Oké?
189
00:16:48,946 --> 00:16:50,305
Zeker, doe ik.
190
00:17:14,043 --> 00:17:16,356
Neve?
Ik ben op zoek naar Enki.
191
00:17:18,379 --> 00:17:19,802
Hij is misschien bij de gieterij.
192
00:17:19,843 --> 00:17:21,563
Ik ben er geweest, maar hij is er niet.
193
00:17:22,644 --> 00:17:24,880
Hoe lang is hij weg geweest?
- Twee dagen.
194
00:17:25,764 --> 00:17:27,162
Hoe bedoel je, twee dagen?
195
00:17:28,886 --> 00:17:30,722
Het verbaast me dat je je zorgen maakt.
196
00:17:32,285 --> 00:17:33,604
De Cirkel is rustig.
197
00:17:35,085 --> 00:17:36,311
Ja, je hebt gelijk.
198
00:18:12,449 --> 00:18:13,968
Enki? Wat doe jij hier?
199
00:18:17,169 --> 00:18:18,718
Hij zei dat ik je dit moest geven.
200
00:19:11,991 --> 00:19:13,210
En?
201
00:19:13,295 --> 00:19:16,382
Ik denk dat ik het snap.
We moesten alleen op de goede plek kijken.
202
00:19:17,575 --> 00:19:22,102
Ik vergeleek je DNA van vijf jaar geleden
met dat van na je terugkeer van Mars.
203
00:19:22,616 --> 00:19:25,399
Ze waren identiek, op dat kleine onderdeel na.
204
00:19:27,176 --> 00:19:28,400
Een mutatie.
205
00:19:29,666 --> 00:19:30,876
En?
206
00:19:30,937 --> 00:19:35,416
DNA van Alessandra, Meyer en jij,
plus Basile en Eva op aarde ...
207
00:19:35,777 --> 00:19:38,729
laat zien dat jullie allemaal dezelfde mutatie
hebben doorgemaakt.
208
00:19:41,338 --> 00:19:42,857
Wat onmogelijk is, nietwaar?
209
00:19:42,898 --> 00:19:44,956
Ja. Dat is absoluut onmogelijk.
210
00:19:45,604 --> 00:19:48,168
De mutaties zouden onregelmatig moeten zijn ...
211
00:19:48,193 --> 00:19:51,324
maar ze zijn perfect identiek,
alsof jullie allemaal samen zijn geëvolueerd.
212
00:19:53,018 --> 00:19:54,252
En Brody?
213
00:20:01,180 --> 00:20:02,404
Het is Jeanne.
214
00:20:03,053 --> 00:20:06,929
Ze heeft ons veranderd. Wij hebben weken
met haar doorgebracht, maar jij en Allan niet.
215
00:20:07,468 --> 00:20:09,340
We vertellen het de anderen
als we het begrepen hebben.
216
00:20:09,381 --> 00:20:10,780
Maar voor nu, geen woord, oké?
217
00:20:11,539 --> 00:20:12,749
Er is meer.
218
00:20:13,507 --> 00:20:16,992
Sinds we vertrokken, evolueert de mutatie.
219
00:20:17,902 --> 00:20:20,016
Hetzelfde voor Alex en Meyer?
- Ja.
220
00:20:21,342 --> 00:20:22,648
Wat betekent dat?
221
00:20:24,454 --> 00:20:27,446
Onze DNA verschilt maar 2 procent
van die van een chimpansee
222
00:20:27,642 --> 00:20:30,188
Dus?
- Ik weet ook niet wat er gaat gebeuren.
223
00:20:31,220 --> 00:20:35,306
Maar op deze snelheid ...
worden jullie een nieuwe soort.
224
00:20:40,506 --> 00:20:45,290
Vertaling: Merlin (MMF)
225
00:20:45,757 --> 00:20:50,243
Metamorfose (MMF)
translate & release group
16607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.