Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,460 --> 00:00:18,913
Welkom bij Meyer Corp, meneer Becker.
2
00:00:19,167 --> 00:00:22,577
Ik laat je zien wat jouw werkplek
voor de komende maanden wordt.
3
00:00:23,217 --> 00:00:25,842
Ik ben echt gevleid dat u me op de shortlist
hebt gezet voor die baan.
4
00:00:25,867 --> 00:00:28,038
Bewaar de zoete praat maar voor meneer Meyer.
5
00:00:29,257 --> 00:00:30,694
Je partner is er al.
6
00:00:30,772 --> 00:00:32,483
Mijn partner? Ik heb geen partner.
7
00:00:32,827 --> 00:00:34,475
Ze is charmant, je zult wel zien.
8
00:01:09,407 --> 00:01:10,877
Een beetje beangstigend, niet?
9
00:01:11,800 --> 00:01:13,049
Nee.
10
00:01:15,687 --> 00:01:17,049
Weet jij wie er komt?
11
00:01:19,198 --> 00:01:20,401
Nee.
12
00:01:20,487 --> 00:01:23,557
Als jij verantwoordelijk bent voor IT,
komt Basile Verhoven dan niet?
13
00:01:24,471 --> 00:01:27,354
Nee.
- Zie je? Je weet echt wie er komt.
14
00:01:29,065 --> 00:01:30,284
Nee.
15
00:01:30,823 --> 00:01:32,174
Ik weet wie dat niet is.
16
00:02:12,281 --> 00:02:16,386
Metamorfose (MMF) presents:
17
00:02:17,515 --> 00:02:23,116
MISSIONS S02E02
vertaling: Merlin (MMF)
18
00:03:04,704 --> 00:03:05,931
Alles oké?
19
00:03:06,688 --> 00:03:07,892
Min of meer, ja.
20
00:03:08,898 --> 00:03:10,732
Wanneer krijgen we meneer Meyer te zien?
21
00:03:10,888 --> 00:03:12,167
Je hoeft hem niet te zien.
22
00:03:12,608 --> 00:03:14,439
Als er een probleem is, kom je naar mij.
23
00:03:53,288 --> 00:03:55,304
Hou je van bier?
- Ja.
24
00:03:57,172 --> 00:03:59,258
Ik waarschuw je: slechts één drankje,
25
00:03:59,488 --> 00:04:02,933
om elkaar beter te leren kennen
en hartelijk te zijn voor de komende maanden.
26
00:04:03,515 --> 00:04:04,742
Maar ga er niet op hopen.
27
00:04:04,898 --> 00:04:06,647
Geen flirten, geen seks, niets.
28
00:04:07,848 --> 00:04:09,070
Is dat duidelijk?
29
00:04:09,408 --> 00:04:10,633
Heel duidelijk.
30
00:04:11,336 --> 00:04:13,607
Vind je dat goed?
- Heb ik een keuze?
31
00:04:14,609 --> 00:04:15,820
Niet echt, nee.
32
00:04:32,928 --> 00:04:34,646
Op het vertrek.
- Op het vertrek.
33
00:04:41,008 --> 00:04:42,232
Hallo, Sem.
34
00:04:42,857 --> 00:04:44,091
Sorry.
35
00:04:45,216 --> 00:04:48,481
Ik raakte zo opgewonden door de voorbereidingen
dat ik het niet besefte.
36
00:04:49,688 --> 00:04:50,967
Ik laat alles achter.
37
00:04:51,408 --> 00:04:52,989
En ik doe alsof het normaal is.
38
00:04:53,373 --> 00:04:54,575
Je denkt te veel na.
39
00:04:55,741 --> 00:04:57,951
Als dat je droom is, zou het genoeg moeten zijn.
40
00:04:58,496 --> 00:05:01,028
Vergeet de rest.
Vergeet de anderen.
41
00:05:02,435 --> 00:05:04,474
Vind je het niet erg om weg te gaan?
- Nee.
42
00:05:04,891 --> 00:05:06,617
Ik weet dat je onverschillig doet,
43
00:05:07,062 --> 00:05:09,358
maar ik weet zeker dat je iets
of iemand achterlaat.
44
00:05:14,654 --> 00:05:18,325
Wil je weten wat ik aan het doen was
op de dag dat ik hoorde dat ik werd gekozen?
45
00:05:18,809 --> 00:05:20,045
Jazeker.
46
00:05:23,289 --> 00:05:24,639
Ik was op een begrafenis ...
47
00:05:26,729 --> 00:05:28,045
van mijn moeder.
48
00:05:30,701 --> 00:05:33,654
Het was winter ... Het was koud.
49
00:05:35,769 --> 00:05:37,092
Het regende bakken.
50
00:05:39,619 --> 00:05:41,006
Er was daar bijna niemand.
51
00:05:43,966 --> 00:05:46,380
Mijn moeder en ik waren al maanden
op gespannen voet.
52
00:05:49,910 --> 00:05:51,831
Ik was er niet, toen ze het nodig had.
53
00:05:54,409 --> 00:05:55,740
Zelfs mijn vader...
54
00:05:56,569 --> 00:05:58,808
Ze wachtte jarenlang als een idioot op hem.
55
00:06:00,403 --> 00:06:01,764
Hij is niet komen opdagen.
56
00:06:04,623 --> 00:06:05,842
Ze stierf alleen.
57
00:06:07,871 --> 00:06:09,456
Nu ben ik degene die alleen is.
58
00:06:13,701 --> 00:06:15,168
Het spijt me echt, Alice.
59
00:06:19,443 --> 00:06:20,670
Sam...
60
00:06:22,271 --> 00:06:24,130
Vind je niet dat de hele zaak cliché is?
61
00:06:24,703 --> 00:06:27,990
De regenachtige begrafenis,
de kou, al het andere.
62
00:06:28,451 --> 00:06:29,808
Shit, je liet me schrikken.
63
00:06:30,203 --> 00:06:31,648
Je verhaal was zo verdrietig.
64
00:06:31,889 --> 00:06:33,123
Stop met denken.
65
00:06:34,810 --> 00:06:36,225
Probeer me niet te doorgronden.
66
00:06:39,514 --> 00:06:41,328
Ik hoopte je hier te vinden.
67
00:06:42,059 --> 00:06:45,598
Ik was aan de telefoon met meneer Meyer.
Het wordt tijd dat we gaan praten.
68
00:06:47,209 --> 00:06:48,529
Alleen hij.
69
00:06:51,514 --> 00:06:54,008
Als het om het bier gaat,
was het een eenmalig iets.
70
00:06:54,561 --> 00:06:55,764
Nee nee.
71
00:06:56,522 --> 00:06:58,990
Mr. Meyer zei dat ik u een verhaal
moest vertellen.
72
00:07:00,409 --> 00:07:02,488
Een verhaal dat zich afspeelde op Mars.
73
00:07:03,389 --> 00:07:04,600
Vijf jaar geleden.
74
00:07:21,014 --> 00:07:22,733
Je kan misschien de hele dag moeten wachten.
75
00:07:22,764 --> 00:07:24,077
Ik weet zeker dat ze komen.
76
00:07:27,584 --> 00:07:30,569
Kijk eens hoe hij zijn hielen verkoelt
in zijn zondagse kleding.
77
00:07:30,689 --> 00:07:31,913
Hij wacht op iets.
78
00:07:37,257 --> 00:07:38,474
Wacht even.
79
00:07:39,209 --> 00:07:40,420
Hoe zie ik eruit?
80
00:07:46,553 --> 00:07:47,758
Je ziet er nerveus uit.
81
00:07:48,522 --> 00:07:49,733
Te zenuwachtig.
82
00:07:54,369 --> 00:07:57,459
Je schrikt van de niet-officiële versie
van wat er is gebeurd.
83
00:07:58,969 --> 00:08:00,280
Jij dan niet?
84
00:08:02,022 --> 00:08:04,795
Nee. Niet echt.
85
00:08:08,212 --> 00:08:09,420
Kijk.
86
00:08:23,250 --> 00:08:24,512
Ze zijn allemaal hier.
87
00:08:35,660 --> 00:08:37,292
Het volledige team, mijn vrienden.
88
00:08:37,699 --> 00:08:41,035
Dit is Samuel, de beste bouwkundige
van zijn generatie.
89
00:08:41,730 --> 00:08:43,785
En een eminente biologie-enthousiasteling.
90
00:08:43,863 --> 00:08:45,887
Meneer Meyer, het is een eer ...
- En dit is Alice.
91
00:08:46,675 --> 00:08:49,745
Ze nam van Basile over,
die voor eens en altijd voor het droge koos.
92
00:08:50,650 --> 00:08:52,043
En zij is ook mijn dochter.
93
00:08:52,530 --> 00:08:54,230
Hoe gaat het met je schat?
- Pa ...
94
00:08:54,810 --> 00:08:56,889
Ik dacht dat we dat hadden besproken, William.
95
00:08:57,113 --> 00:08:58,449
Dit is totaal anders.
96
00:08:59,050 --> 00:09:01,105
Ik ben erg discreet over mijn privéleven.
97
00:09:01,988 --> 00:09:03,409
Dat mag ik toch, nietwaar?
98
00:09:06,497 --> 00:09:08,309
We kunnen erg onvriendelijk zijn.
99
00:09:08,387 --> 00:09:12,887
Ik denk dat we niet verwacht hadden
dat meneer Meyer zo'n charmante dochter heeft.
100
00:09:12,996 --> 00:09:15,488
Ik ben Allan Brody.
- Fijn je te ontmoeten.
101
00:09:15,612 --> 00:09:18,824
Ik ben verantwoordelijk voor de motor
van deze grote vliegende kist.
102
00:09:18,911 --> 00:09:23,363
Dit is Alex, doctor in de astrofysica
en belangrijker, de liefde van mijn leven.
103
00:09:23,770 --> 00:09:26,090
En de commandant van deze nieuwe missie.
- Dat ook.
104
00:09:26,605 --> 00:09:31,441
Simon Gramat, onze hoofdpiloot,
en Gemma Williams, die een multitalent is.
105
00:09:31,629 --> 00:09:33,520
En ik ben William Meyer, miljardair.
106
00:09:33,637 --> 00:09:34,871
Dank u, commandant.
107
00:09:35,401 --> 00:09:37,441
Volg mij, ik zal jullie rondleiden.
108
00:09:44,435 --> 00:09:45,895
We vertrekken over vijf dagen.
109
00:09:46,121 --> 00:09:49,285
Je kunt me vertellen wat je van me vindt
tijdens de reis van drie weken.
110
00:09:50,090 --> 00:09:51,379
Kom aan.
111
00:10:00,898 --> 00:10:02,929
Hij is je vader?
Je had het me kunnen zeggen.
112
00:10:03,523 --> 00:10:04,929
Ja, dat had ik kunnen doen.
113
00:10:11,530 --> 00:10:15,054
5 JAAR EERDER
114
00:10:21,344 --> 00:10:23,907
Terugkeer van de bemanning naar de aarde.
115
00:10:37,275 --> 00:10:39,470
Hier Houston, activeer PTI.
116
00:10:40,869 --> 00:10:42,962
Begrepen Houston, activeer PTI
117
00:10:43,111 --> 00:10:45,049
Wij beginnen aan onze afdaling.
118
00:10:48,236 --> 00:10:49,822
Begrepen, Zillion 2.
119
00:10:50,314 --> 00:10:51,889
Sequentie H2 nominaal.
120
00:10:52,314 --> 00:10:53,978
Begin met stuwkracht in sequenties.
121
00:10:55,024 --> 00:10:56,291
Begrepen, Houston.
122
00:11:04,365 --> 00:11:05,591
Sequentieel.
123
00:11:07,810 --> 00:11:09,490
Landingsgestel uitgevouwd.
124
00:11:10,599 --> 00:11:13,411
En ... touchdown.
125
00:11:14,646 --> 00:11:16,865
Je bent teruggekeerd van Mars.
126
00:11:23,430 --> 00:11:25,461
Ik weet dat het een beetje plechtig is ...
127
00:11:26,039 --> 00:11:28,874
maar we moeten allemaal zweren
dat we nooit iets zullen zeggen.
128
00:11:30,810 --> 00:11:33,536
We kunnen dit niet voor onszelf houden,
het is te belangrijk.
129
00:11:37,896 --> 00:11:41,302
Je mag het tegen niemand zeggen, Eva.
Nooit.
130
00:11:42,224 --> 00:11:43,874
Dat is een vergissing.
131
00:11:47,411 --> 00:11:48,646
Commandant?
132
00:11:57,575 --> 00:11:59,530
Dus dit is wat er echt gebeurd is:
133
00:12:01,044 --> 00:12:04,331
Bij de eerste Missie Zillion waren er
geen overlevenden ...
134
00:12:05,935 --> 00:12:09,928
De tweede ... ondanks onze talrijke uitstapjes
op de oppervlakte ...
135
00:12:28,331 --> 00:12:29,580
Heb ik je wakker gemaakt?
136
00:12:30,104 --> 00:12:31,330
Nee.
137
00:12:34,971 --> 00:12:36,197
Wat doe je?
138
00:12:37,447 --> 00:12:40,423
Niks ...
Ik had dorst, dus ik stond op.
139
00:12:42,594 --> 00:12:44,353
Er is water in de kamer, weet je?
140
00:12:58,077 --> 00:12:59,393
Denk je aan haar?
141
00:13:05,571 --> 00:13:06,791
Ik weet het niet.
142
00:13:09,851 --> 00:13:11,142
Natuurlijk doe je dat.
143
00:13:19,012 --> 00:13:20,246
Kom.
144
00:13:46,796 --> 00:13:48,167
Hallo Alex.
145
00:13:48,249 --> 00:13:49,514
Wat doe jij hier?
146
00:13:51,085 --> 00:13:53,139
Ik, eh, ik ...
- Alles in orde?
147
00:13:54,663 --> 00:13:56,238
Je had moeten bellen.
148
00:13:56,796 --> 00:13:58,371
Dat weet ik, maar ...
149
00:14:10,731 --> 00:14:12,890
Wil je echt niet nog een paar dagen blijven?
150
00:14:14,303 --> 00:14:17,693
Ik sta op het punt mijn vliegtuig te missen,
daar is het nu wat laat voor.
151
00:14:49,510 --> 00:14:50,791
Tot over veertien dagen?
152
00:14:59,052 --> 00:15:00,252
Simon.
153
00:15:06,234 --> 00:15:07,454
Alles goed?
154
00:15:11,012 --> 00:15:12,219
Ik heb tegen je gelogen.
155
00:15:13,594 --> 00:15:14,812
Hoezo?
156
00:15:15,219 --> 00:15:16,516
Ik kom niet meer terug.
157
00:15:20,972 --> 00:15:22,290
Het spijt me, Simon.
158
00:15:23,412 --> 00:15:24,891
Echt, het spijt me.
159
00:15:26,388 --> 00:15:27,615
Je geeft het op?
160
00:15:27,966 --> 00:15:29,731
Je weet heel goed dat ...
- Dat wat?
161
00:15:29,794 --> 00:15:31,251
We kunnen zo niet verder.
162
00:15:31,632 --> 00:15:33,685
Ik kan gewoon niet in haar schaduw leven.
163
00:15:39,412 --> 00:15:41,044
Ik... Ik zal harder mijn best doen.
164
00:15:41,232 --> 00:15:42,458
Dat heeft geen zin.
165
00:15:42,892 --> 00:15:46,943
Je weet niet eens hoe je je voelt,
of je van haar houdt, of je verliefd bent ...
166
00:15:47,318 --> 00:15:48,571
of dat je je schuldig voelt.
167
00:15:51,732 --> 00:15:52,997
Je bent verloren, Simon.
168
00:15:53,849 --> 00:15:55,974
Zolang ik hier ben, kun je niet verder.
169
00:15:57,412 --> 00:15:59,669
Dat is onzin.
- Echt waar?
170
00:16:06,482 --> 00:16:08,341
Bel me als je het uitgezocht hebt.
171
00:16:29,212 --> 00:16:30,584
Waarom ben je gekomen?
172
00:16:31,212 --> 00:16:32,451
Om jou te zien.
173
00:16:33,292 --> 00:16:34,506
Alleen daarvoor?
174
00:16:36,990 --> 00:16:39,240
Nee, niet alleen daarvoor.
175
00:16:43,132 --> 00:16:44,654
Weet jij welke dag het is?
176
00:16:47,013 --> 00:16:49,270
We zijn precies een jaar geleden teruggekomen.
177
00:16:50,852 --> 00:16:53,842
Een heel jaar met leugens.
178
00:16:54,826 --> 00:16:58,130
Niet wetend of het echt is gebeurd
of dat het gewoon een nachtmerrie was.
179
00:17:00,692 --> 00:17:01,927
Dat wist ik niet.
180
00:17:03,532 --> 00:17:04,851
Je had met me moeten praten.
181
00:17:05,240 --> 00:17:07,521
Je bent sterk.
Je bent in staat om ermee om te gaan.
182
00:17:09,475 --> 00:17:12,576
Maar ik word gek.
Ik moet erover praten.
183
00:17:13,932 --> 00:17:15,162
Ik ben hier.
184
00:17:16,092 --> 00:17:18,685
Niet tegen jou, Alex.
Tegen alle anderen.
185
00:17:21,172 --> 00:17:22,404
Ik moet het doen.
186
00:17:24,669 --> 00:17:27,348
Ik heb dat nodig om er zeker van te zijn
dat ik niet gek ben.
187
00:17:29,612 --> 00:17:30,857
Wat nodig?
188
00:17:31,185 --> 00:17:33,251
We moeten vertellen wat er gebeurd is, Alex.
189
00:17:34,084 --> 00:17:35,599
De wereld moet het weten.
190
00:17:39,345 --> 00:17:40,593
Wil je ons verraden?
191
00:17:42,304 --> 00:17:43,514
Nee.
192
00:17:45,202 --> 00:17:46,841
Nou, dat is wat je zou doen.
193
00:17:53,493 --> 00:17:54,703
Het spijt me.
194
00:17:59,333 --> 00:18:00,554
Je weet wel...
195
00:18:03,281 --> 00:18:04,932
Ik heb ook een bekentenis.
196
00:18:08,773 --> 00:18:10,242
Toen Yann stierf ...
197
00:18:12,164 --> 00:18:13,932
Hij offerde zichzelf niet echt op.
198
00:18:16,173 --> 00:18:17,382
Wat bedoel je?
199
00:18:17,813 --> 00:18:19,023
Ik heb hem gestraft.
200
00:18:20,293 --> 00:18:21,789
Omdat hij ons verraden had.
201
00:18:24,547 --> 00:18:25,929
Ik heb hem zien sterven.
202
00:18:27,613 --> 00:18:28,843
Jij liegt.
203
00:18:30,601 --> 00:18:31,932
Het was niet onaangenaam.
204
00:18:33,973 --> 00:18:35,203
Mijn God, Alex ...
205
00:18:37,653 --> 00:18:39,945
Hij verdiende het, dus ik aarzelde niet.
206
00:18:42,211 --> 00:18:45,414
En als ik het allemaal opnieuw zou moeten doen,
zou ik ook niet aarzelen.
207
00:18:50,039 --> 00:18:53,086
Verraders moeten gestraft worden.
Begrijp je me?
208
00:19:03,573 --> 00:19:05,321
Heb ik je bang gemaakt?
-Ja.
209
00:19:08,485 --> 00:19:11,812
Dit ga je nu doen ...
Je gaat naar huis.
210
00:19:12,613 --> 00:19:13,892
En vergeet de hele zaak.
211
00:19:14,860 --> 00:19:18,805
vergeet ons, vergeet Mars ... voor altijd.
212
00:19:57,693 --> 00:20:00,435
Nu
Vertrek van de missie Nausicaa.
213
00:20:10,309 --> 00:20:11,943
(blijf kijken)
214
00:20:58,904 --> 00:21:03,946
Vertaling: Merlin (MMF)
215
00:21:04,072 --> 00:21:08,506
Metamorfose (MMF)
translate & release group
15320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.