All language subtitles for Life.On.The.Line.2015.BRRip.XviD.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,678 --> 00:00:36,506
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΕΞ ΑΚΟΗΣ: *GALADRI3L© - DownUnder©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
2
00:00:36,981 --> 00:00:40,381
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
3
00:00:41,507 --> 00:00:43,663
"Η ζωή είναι μια
σειρά από στιγμές..."
4
00:00:43,778 --> 00:00:47,149
" και εμπειρίες που βιώνουμε
στην πάροδο του χρόνου."
5
00:00:47,264 --> 00:00:50,886
"Έχει να κάνει περισσότερο με την
ποιότητα της ζωής από το φτάσεις ψηλά"
6
00:00:51,001 --> 00:00:53,116
" Είμαστε κάτι περισσότερο
από ένα εκατομμύριο,"
7
00:00:53,141 --> 00:00:54,940
"αλλά μαζί μπορούμε να
ενεργούμε ως ένας."
8
00:00:55,031 --> 00:00:57,283
"Δουλεύουμε στα καλώδια
με καταιγίδες,"
9
00:00:57,308 --> 00:00:59,456
"τυφώνες, βροχή, αέρα ή ήλιο."
10
00:00:59,547 --> 00:01:02,026
" Κύρια αποστολή μας είναι
να προστατεύουμε το δίκτυο"
11
00:01:02,051 --> 00:01:04,115
"ακόμα και με κίνδυνο
της ζωής μας."
12
00:01:04,206 --> 00:01:06,804
"Είμαστε εργαζόμενοι στο ηλεκτρικό
δίκτυο, αυτή είναι η δουλειά μας."
13
00:01:06,919 --> 00:01:10,429
"Το σύνθημά μας είναι: Εσύ είσαι
ο φύλακας του αδελφού σου!"
14
00:01:10,430 --> 00:01:12,109
ΜΠΟ ΓΚΙΝΕΡ
15
00:01:13,876 --> 00:01:16,091
Πότε θα το δείξει;
16
00:01:16,116 --> 00:01:19,985
Για να το καταγράψει η γυναίκα μου
και να το δείξει στην οικογένεια.
17
00:01:20,115 --> 00:01:22,695
Βάλτε τα κινητά σας στο αθόρυβο.
Έχουμε συνέντευξη εδώ.
18
00:01:23,073 --> 00:01:25,074
Θα πρέπει να κοιτάω μόνο σε σας;
19
00:01:25,283 --> 00:01:28,689
Λοιπόν, είμαι εδώ με τον Ντάνκαν από
την Επιχείρηση Ηλεκτρισμού Elite.
20
00:01:28,976 --> 00:01:32,322
Ντάνκαν, έχω κάποιες ερωτήσεις.
21
00:01:32,519 --> 00:01:36,628
Ξεκινάμε με την πρώτη.
Τι είναι είναι Εναερίτης;
22
00:01:39,144 --> 00:01:41,186
Εναερίτης, είναι αυτός που ξέρουμε ως
23
00:01:41,211 --> 00:01:43,996
τεχνικός υπόγειων
και εναέριων δικτύων.
24
00:01:45,205 --> 00:01:50,439
- Το 1943...
- Συγνώμη δεν θέλω την έννοια του όρου.
25
00:01:50,554 --> 00:01:53,901
Τι σημαίνει αυτό για σένα; Αυθόρμητα.
26
00:01:57,997 --> 00:02:00,142
Είναι ο "μαλάκας" που
θα θέλατε να έχετε κοντά,
27
00:02:00,167 --> 00:02:02,106
αν νιώθετε πως πλησιάζει
το τέλος του κόσμου.
28
00:02:02,197 --> 00:02:04,142
Επιτρέπεται να το πω αυτό;
29
00:02:05,615 --> 00:02:07,416
Είπα κακιά λέξη.
30
00:02:07,417 --> 00:02:09,397
Μην το σκέφτεσαι θα
το φτιάξουμε αργότερα.
31
00:02:09,438 --> 00:02:11,271
- θα μπει μπιπ;
- Ναι.
32
00:02:11,296 --> 00:02:15,050
Αυτό είναι ακριβώς αυτό που περίμενα.
Κάτι "ωμό".
33
00:02:15,095 --> 00:02:17,028
Κάτι ειλικρινές.
34
00:02:18,322 --> 00:02:20,498
Πείτε μας τι συνέβη εκείνο το βράδυ.
35
00:02:20,906 --> 00:02:23,300
Το βράδυ της καταιγίδας.
36
00:02:24,379 --> 00:02:28,211
Τι πραγματικά συνέβη
στο σταθμό 12;
37
00:02:42,901 --> 00:02:48,229
Βασισμένο σε αληθινά γεγονότα...
38
00:03:17,252 --> 00:03:19,092
28 Μαΐου 1999
39
00:03:19,207 --> 00:03:21,177
Μπαμπά!
40
00:03:26,033 --> 00:03:27,944
Εδώ είμαι άγγελε μου.
41
00:03:30,723 --> 00:03:34,508
- Μπαμπά...
- Μην ανησυχείς, εδώ είμαι.
42
00:03:35,866 --> 00:03:38,725
Δεν πρέπει να φοβόμαστε
τις αστραπές, μωρό μου.
43
00:03:39,038 --> 00:03:42,021
Είναι ο Θεός που μας
θυμίζει ότι είναι εκεί.
44
00:03:42,814 --> 00:03:45,185
Δεν θέλω να πας.
45
00:03:45,777 --> 00:03:49,120
Ξέρεις πως πρέπει να πάω.
46
00:03:49,236 --> 00:03:52,147
Αλλά έχω κάτι για σένα.
47
00:03:52,288 --> 00:03:55,909
Σε περίπτωση που σβήσουν τα φώτα.
48
00:04:03,370 --> 00:04:05,299
Σ' αγαπώ, μωρό μου.
49
00:04:06,449 --> 00:04:08,701
Σ' αγαπώ, μπαμπά.
50
00:04:21,726 --> 00:04:24,374
Ναι, εντάξει.
51
00:04:26,812 --> 00:04:29,699
- Είναι εντάξει;
- Είναι μια χαρά.
52
00:04:30,990 --> 00:04:32,847
Είναι η κακιά "ερωμένη" σου.
53
00:04:35,587 --> 00:04:36,969
- Έλα, Πορκ Τσοπ.
- Ντάνι.
54
00:04:37,655 --> 00:04:41,088
Υπάρχουν προβλήματα στην εθνική οδό.
55
00:04:41,113 --> 00:04:43,453
- Μίλησες με τον Μπο;
- Όχι, δεν μπορώ να τον βρω.
56
00:04:43,568 --> 00:04:46,640
Δοκιμάστε ξανά.
Θα πάω στο σπίτι του...
57
00:04:46,755 --> 00:04:49,311
αν το αυτοκίνητό του είναι
εκεί, θα φάει κλωτσιές.
58
00:04:49,426 --> 00:04:52,753
- Εντάξει τα λέμε.
- Ο.Κ. τα λέμε.
59
00:04:57,101 --> 00:05:00,191
- Μπέκι...
- Κι εγώ σ 'αγαπώ.
60
00:05:08,279 --> 00:05:09,284
Αντίο.
61
00:05:09,402 --> 00:05:10,417
Αντίο.
62
00:05:14,387 --> 00:05:16,697
Να είσαι προσεκτικός.
63
00:05:16,812 --> 00:05:20,110
- Όχι παρακάμψεις.
- Μάλιστα, κυρία μου.
64
00:05:26,124 --> 00:05:29,022
Έχει κοπεί στα δυο.
65
00:05:36,969 --> 00:05:41,081
Έχουμε βραχυκύκλωμα στην γραμμή,
φέρε το αναβατόριο εδώ.
66
00:05:41,165 --> 00:05:44,694
- Πού είναι ο αδελφός σου;
- Δεν έχω ιδέα, δεν ήταν σπίτι.
67
00:05:44,809 --> 00:05:48,012
Μπο, είσαι εκεί έξω;
Γη καλεί Μπο.
68
00:05:48,127 --> 00:05:51,246
Εδώ είμαι, σπεύδω.
69
00:05:51,361 --> 00:05:53,564
Γύρνα και θα με δεις.
70
00:05:53,679 --> 00:05:57,536
-Έλα προσεκτικά, σε χρειαζόμαστε εδώ.
- Γύρνα!
71
00:06:04,327 --> 00:06:05,330
Τι στα κομμάτια κάνει;
72
00:06:05,600 --> 00:06:08,362
-Σου είπα να έρθεις προσεχτικά
και όχι φρεναριστός.
73
00:06:08,731 --> 00:06:10,957
- Άρρωστο κάθαρμα.
- Τι θες να πεις;
74
00:06:11,031 --> 00:06:13,515
Θέλεις να καταστρέψεις το αναβατόριο;
75
00:06:16,491 --> 00:06:18,393
Εμένα μια χαρά μου φαίνεται.
76
00:06:18,418 --> 00:06:19,585
Πού ήσουν, Μπο;
77
00:06:19,586 --> 00:06:22,256
Γιόρταζα με την μελλοντική
πρώην γυναίκα μου.
78
00:06:22,331 --> 00:06:24,899
- Τι γιορτάζατε;
- Είναι τα γενέθλιά μου.
79
00:06:25,052 --> 00:06:29,402
- Έλα τώρα, μην έχεις μούτρα.
- Χρόνια πολλά, Μπο.
80
00:06:29,479 --> 00:06:33,466
Θα γιορτάσουμε, αφού τραβήξουμε
το καταραμένο δέντρο μακριά.
81
00:06:35,630 --> 00:06:37,398
Έλα.
82
00:06:46,007 --> 00:06:49,055
Παιδιά ξεκινάμε, αλλά θέλω
να γίνει σωστά, εντάξει;
83
00:07:04,971 --> 00:07:06,187
Στείλτε το πάνω!
84
00:07:08,864 --> 00:07:10,464
Έλα!
85
00:07:12,141 --> 00:07:13,559
Κόψε!
86
00:07:15,193 --> 00:07:16,669
Αφαιρέθηκε!
87
00:07:30,755 --> 00:07:32,313
Τι κάνουμε τώρα, αφεντικό;
88
00:07:32,361 --> 00:07:35,775
Καθαρίζουμε τον δρόμο από
τα κλαδιά και πάμε σπίτι.
89
00:07:35,926 --> 00:07:40,404
- Το καλώδιο έχει τελειώσει.
- Γαμώτο, Μπο.
90
00:07:40,519 --> 00:07:44,218
Είπα να το κάνουμε σωστά.
Κοίτα.
91
00:07:44,333 --> 00:07:46,575
- Σου ξέφυγε ένα.
- Γαμώτο.
92
00:07:46,600 --> 00:07:48,032
-Όχι, όχι!
93
00:07:49,288 --> 00:07:52,932
Ή κάν' το σωστά με την πρώτη,
ή μη το κάνεις καθόλου, Μπο.
94
00:08:14,066 --> 00:08:15,742
Πρόσεχε!
95
00:09:03,706 --> 00:09:05,257
Ω, όχι...
96
00:10:33,941 --> 00:10:35,311
Ήρθε ο Μπο.
97
00:10:54,189 --> 00:10:57,339
- Ποιος είναι ο αγαπημένος σου θείος;
- Εσύ.
98
00:10:57,735 --> 00:10:58,999
Ακριβώς.
99
00:11:02,436 --> 00:11:03,922
Κοριτσάκι μου...
100
00:11:04,469 --> 00:11:07,161
...ξέρεις ότι η μαμά και
ο μπαμπάς σε αγαπούν.
101
00:11:08,059 --> 00:11:12,429
Θα σου πω κάτι, αλλά θα
πρέπει να φανείς δυνατή.
102
00:13:18,060 --> 00:13:20,712
Παρόν...
103
00:13:37,697 --> 00:13:39,010
Θείε Μπο;
104
00:13:39,486 --> 00:13:42,984
Ο Πορκ Τσοπ σε κάλεσε. Σε
χρειάζονται στον σταθμό.
105
00:13:43,334 --> 00:13:45,787
- Είναι έκτακτη ανάγκη.
- Τι;
106
00:13:49,073 --> 00:13:50,895
Τι είπες;
107
00:14:25,109 --> 00:14:26,844
Πρόσεχε την γωνία...
108
00:14:32,932 --> 00:14:35,260
Απλά προσέξτε!
109
00:14:35,375 --> 00:14:37,985
- Τι κοιτάς;
- Τους νέους γείτονες.
110
00:14:38,010 --> 00:14:41,532
Αλήθεια;
Αυτή φαίνεται καλή!
111
00:14:44,079 --> 00:14:45,973
Μήπως έστειλες τα
έγγραφα στο κολέγιο;
112
00:14:46,020 --> 00:14:48,664
Την αίτηση εγγραφής;
Θα το κάνω αύριο.
113
00:14:48,935 --> 00:14:50,659
Γιατί σήμερα...
114
00:14:51,578 --> 00:14:55,085
... Είναι τα γενέθλια κάποιου!
115
00:14:55,110 --> 00:14:57,965
- Χρόνια πολλά.
- Το ξέρεις ότι μισώ τα γενέθλια.
116
00:14:58,142 --> 00:15:00,960
Αλλά μου αρέσουν τα κεκάκια.
117
00:15:04,428 --> 00:15:06,795
Μην ξεχάσεις το
ξεχωριστό δείπνο, απόψε.
118
00:15:06,820 --> 00:15:09,583
- Ψητή πατάτα;
- Ναι!
119
00:15:09,584 --> 00:15:12,076
Σε πειράζει να δανειστώ
το αυτοκίνητο σου;
120
00:15:12,536 --> 00:15:17,845
Ναι, αλλά δεδομένου ότι είναι
τα γενέθλια μου, θα σε αφήσω.
121
00:15:17,960 --> 00:15:22,278
- Έλα.
- Εντάξει.
122
00:15:25,004 --> 00:15:26,538
Γεια σου.
123
00:15:27,409 --> 00:15:31,022
Γεια σας, είμαι η Μπέιλι. Καλώς
ήρθατε στη γειτονιά.
124
00:15:31,137 --> 00:15:33,264
Ο θείος μου Μπο.
125
00:15:33,379 --> 00:15:35,520
- Γεια σου.
- Πώς είσαι;
126
00:15:36,583 --> 00:15:39,669
Είμαι η Καρλίν, κι από κει είναι
η Έλλη και ο Ντίλαν.
127
00:15:39,694 --> 00:15:43,606
- Γεια σου. Χάρηκα για την γνωριμία.
- Κι εγώ.
128
00:15:44,728 --> 00:15:47,880
- Είστε πολύ ωραία ντυμένη.
- Ευχαριστώ.
129
00:15:47,995 --> 00:15:50,399
Ο Γιουτζίν λέει, ότι
ντύνομαι υπερβολικά.
130
00:15:50,916 --> 00:15:52,861
Είναι εξάλλου μέρα μετακόμισης.
131
00:15:53,713 --> 00:15:56,530
Αυτός είναι ο Γιουτζίν, ο σύζυγός μου.
132
00:15:58,746 --> 00:16:01,841
Γεια. Δουλεύεις στην Elite, ε;
133
00:16:02,646 --> 00:16:05,569
- Νέα πρόσληψη;
- Ναι.
134
00:16:05,749 --> 00:16:09,009
- Είμαι στη Διανομή. Εσύ;
- Στη Μεταφορά.
135
00:16:09,406 --> 00:16:13,862
Είναι καλό που σ' έχουμε μαζί μας.
Με τη νέα σύμβαση, χρειαζόμαστε κόσμο.
136
00:16:15,338 --> 00:16:17,562
- Ναι;
- Ναι!
137
00:16:20,066 --> 00:16:22,749
Μπέιλι, έλα πρέπει να φύγουμε.
138
00:16:22,774 --> 00:16:25,877
Έχω να πάω στη δουλειά.
Χάρηκα για την γνωριμία.
139
00:16:26,337 --> 00:16:28,023
Αντίο.
140
00:16:32,996 --> 00:16:34,798
Φαίνονται καλοί.
141
00:16:51,221 --> 00:16:53,223
Έφτασες ασφαλής.
142
00:16:53,338 --> 00:16:55,416
-Και εσύ, να οδηγείς με προσοχή.
- Θα προσέχω.
143
00:17:07,648 --> 00:17:11,358
Τι στο καλό, χωρίς φώτα
στην εταιρεία ηλεκτρισμού.
144
00:17:11,383 --> 00:17:13,383
Έκπληξη!
145
00:17:29,813 --> 00:17:32,678
- Εσύ...
- Χρόνια πολλά, θείε Μπο.
146
00:17:32,793 --> 00:17:35,332
- Εσύ τα κανόνισες όλα.
- Χρόνια πολλά, Μπο.
147
00:17:35,455 --> 00:17:37,822
Χρόνια πολλά, σβήσε τα κεριά.
148
00:17:37,862 --> 00:17:41,009
Δεν έχω αρκετή ανάσα.
Θα με βοηθήσεις;
149
00:17:41,048 --> 00:17:42,143
Μπορώ να σε βοηθήσω.
150
00:17:42,158 --> 00:17:45,061
- Εντάξει, έλα.
- Ας το κάνουμε.
151
00:17:51,012 --> 00:17:53,771
Έπρεπε να δεις την φάτσα σου!
Σου τη φέραμε για τα καλά.
152
00:17:53,924 --> 00:17:55,668
Έδειχνες φοβισμένος.
153
00:17:55,736 --> 00:17:59,033
Νόμιζα ότι τα μόνα που φοβάσαι είναι
το ρεύμα, τα ύψη και οι γυναίκες.
154
00:17:59,156 --> 00:18:02,032
Όχι, αυτός ο χάρτης
είναι που με φοβίζει.
155
00:18:02,034 --> 00:18:04,772
Ο εκσυγχρονισμός της
μισής πολιτείας.
156
00:18:05,966 --> 00:18:08,273
Η σύμβαση ισχύει μόνη γραμμή 12.
157
00:18:08,388 --> 00:18:12,182
Είναι η μεγαλύτερη γραμμή, με
τους μεγαλύτερους κινδύνους.
158
00:18:13,297 --> 00:18:17,162
Σκεφτείτε λιγότερο για την ηλικία
μου και επιστρέψτε στη δουλειά.
159
00:18:17,187 --> 00:18:19,653
- Καλά τα λες, Μπο.
- Μετά την τούρτα.
160
00:18:19,686 --> 00:18:21,215
Ναι, μετά την τούρτα.
161
00:18:21,240 --> 00:18:23,160
Εντάξει.
162
00:18:23,185 --> 00:18:27,511
Και... μετά από αυτό.
163
00:18:28,096 --> 00:18:29,812
Τι έκανες;
164
00:18:31,325 --> 00:18:34,624
Δεν πρέπει να ξοδεύεσαι για
μένα. Φυλαξέ τα για το κολέγιο.
165
00:18:34,649 --> 00:18:36,275
Εξοικονόμησα από την συσκευασία.
166
00:18:40,990 --> 00:18:44,958
Καταλαβαίνω ότι χρειάζεστε τα χρήματα,
αλλά δεν είχατε δουλειά..
167
00:18:45,080 --> 00:18:48,357
για περισσότερο από δύο μήνες.
- Μα δουλεύω σκληρά.
168
00:18:50,109 --> 00:18:52,467
- Αλήθεια!
- Θυμήσου τι έλεγε η μαμά.
169
00:18:52,589 --> 00:18:54,988
Ότι "ο Μπο είναι τόσο τεμπέλης
που αν σταματήσει...
170
00:18:55,013 --> 00:18:56,884
να αναπνέει, δεν θα πεθάνει από αυτό."
171
00:18:58,328 --> 00:18:59,908
Πόσο καιρό έχω να σε δω;
172
00:19:00,008 --> 00:19:02,959
Από τότε που έκανες τον ζόρικο
και έμπλεκες σε μπελάδες.
173
00:19:03,160 --> 00:19:06,183
Πάντα πίστευα ότι θα έρθεις πίσω
σπίτι και θα γίνεις Εναερίτης.
174
00:19:06,665 --> 00:19:09,377
Χρειάζομαι κάτι άλλο.
Κάτι καλύτερο.
175
00:19:13,900 --> 00:19:16,554
Θα το εκτιμούσα.
176
00:19:16,874 --> 00:19:19,625
Επίσης, δεν έχεις άλλη επιλογή.
177
00:19:20,353 --> 00:19:23,717
- Γιατί;
- Είναι τα γενέθλιά μου.
178
00:19:26,169 --> 00:19:27,941
Είναι τα γενέθλιά μου!
179
00:19:30,604 --> 00:19:34,284
- Σου αρέσει;
- Είναι ωραίο, πραγματικά ωραίο.
180
00:19:34,954 --> 00:19:36,948
- Χρόνια πολλά.
- Σ' ευχαριστώ.
181
00:19:37,935 --> 00:19:41,251
Πρέπει να πάω στη δουλεια.
Καλή σου μέρα.
182
00:19:56,278 --> 00:19:58,540
Ακούγεται σαν να χει θέμα
το καρμπυρατέρ.
183
00:19:58,754 --> 00:20:01,706
- Μπορείς να το φτιάξεις;
- Ναι.
184
00:20:01,863 --> 00:20:04,920
- Πόσο ώρα;
- Όσο χρειάζεται.
185
00:20:06,219 --> 00:20:08,339
Που έχεις να πας, φίλε;
186
00:20:08,848 --> 00:20:11,935
Ρον, πότε βγήκες;
187
00:20:13,629 --> 00:20:16,599
- Είσαι βιαστικός.
- Πρέπει να πάω στη δουλειά.
188
00:20:16,624 --> 00:20:19,075
- Βρήκες δουλειά;
- Πιθανόν.
189
00:20:20,654 --> 00:20:23,594
Η Μπέιλι πρέπει να
είναι ευχαριστημένη.
190
00:20:23,951 --> 00:20:28,052
- Κατάλαβα χωρίσατε.
- Μην ελπίζεις.
191
00:20:28,743 --> 00:20:32,250
- Είμαστε καλά.
- Εγώ αλλά άκουσα.
192
00:20:32,548 --> 00:20:35,106
- Ξέρεις τι παίζει με την Μπέιλι;
- Τι;
193
00:20:35,221 --> 00:20:38,040
Πάρε τα εργαλεία και
πήγαινε να φτιάξεις κάτι.
194
00:20:38,604 --> 00:20:41,054
Ή μήπως να πάρω τον επιτηρητή σου;
195
00:20:41,469 --> 00:20:42,820
Άντε.
196
00:20:44,504 --> 00:20:46,842
Και μείνε μακριά από Μπέιλι.
197
00:20:57,746 --> 00:21:02,554
- Ομορφούλα, πάω για κάπνισμα.
- Πότε θα το σταματήσετε;
198
00:21:03,656 --> 00:21:05,946
Όταν αρχίσεις να χαμογελάς και πάλι.
199
00:21:08,203 --> 00:21:09,666
Ευχαριστούμε!
200
00:21:12,755 --> 00:21:15,715
Έλα, Ντίλαν, πάμε.
201
00:21:23,912 --> 00:21:26,189
Έχουμε καλά παιδιά.
202
00:21:38,071 --> 00:21:40,304
Τα παιδιά είναι εκεί.
203
00:21:43,221 --> 00:21:44,878
Σταμάτα.
204
00:21:44,903 --> 00:21:47,490
- Ας πάμε στην κρεβατοκάμαρα.
- Καρλίν!
205
00:22:19,269 --> 00:22:22,987
- Τι γίνεται;
- Ρωτάς τι γίνεται;
206
00:22:23,373 --> 00:22:25,097
Σε πήρα τηλέφωνο πριν από
μία εβδομάδα.
207
00:22:26,109 --> 00:22:29,673
- Είχα δουλειές, λυπάμαι.
- Τι δουλειές;
208
00:22:30,274 --> 00:22:33,158
Μπορώ έχω ένα σάντουιτς
ζαμπόν, σε παρακαλώ.
209
00:22:33,187 --> 00:22:37,173
- Ο μάγειρας έχει διάλειμμα.
- Παρακαλώ πολύ! Με ζάχαρη από πάνω.
210
00:22:45,289 --> 00:22:46,544
Εντάξει.
211
00:22:49,268 --> 00:22:51,117
Ποιο είναι το μεγάλο μυστικό;
212
00:22:51,803 --> 00:22:53,671
Δεν σε κάλεσαν ακόμη από το κολέγιο;
213
00:22:54,337 --> 00:22:56,608
- Χωρίς μουστάρδα, σωστά;
- Ακριβώς.
214
00:22:56,701 --> 00:22:58,982
Θα σε πάρουν σύντομα.
215
00:23:02,597 --> 00:23:04,854
Θα έπρεπε να έχουν καλέσει.
216
00:23:04,888 --> 00:23:07,187
Τι είναι το τόσο σημαντικό, Μπέιλι;
217
00:23:11,492 --> 00:23:13,055
Τίποτα.
218
00:23:15,188 --> 00:23:19,385
- Πρέπει να πάω στην δουλειά.
- Βρήκες δουλειά;
219
00:23:20,034 --> 00:23:21,443
Ναι.
220
00:23:39,476 --> 00:23:41,863
- Να το. Πιες λίγο.
- Είναι υπέροχο.
221
00:23:43,200 --> 00:23:46,630
Σ 'αγαπώ τόσο πολύ. Το ξέρεις;
222
00:24:17,187 --> 00:24:19,899
- Σταματήστε τη βροχή.
- Ωραία κίνηση.
223
00:24:19,924 --> 00:24:22,068
Θα το βγάλω στο διαδίκτυο.
224
00:24:22,161 --> 00:24:25,362
Χαμογέλα φίλε, γίνε σέξι.
225
00:24:25,764 --> 00:24:27,565
Τι σε κάνει να γελάς;
226
00:24:27,917 --> 00:24:31,194
Γλίστρησες επειδή τα γόνατά σου
είναι πάρα πολύ κοντά στον στύλο.
227
00:24:31,478 --> 00:24:33,557
Το μάθατε αυτό την πρώτη σας μέρα.
228
00:24:33,582 --> 00:24:37,185
- Όλοι μέσα, τώρα!
- Τον ακούσατε.
229
00:24:38,754 --> 00:24:40,767
Είσαι καλά;
230
00:24:50,152 --> 00:24:51,394
Ποιος τον προσέλαβε αυτόν;
231
00:24:51,419 --> 00:24:53,735
Δεν ξέρω ποιος, αλλά
σίγουρα δεν ήσουν εσύ.
232
00:24:53,766 --> 00:24:56,237
- Θέλουν να με τυρρανάνε;
- Άσε που άργησε κιόλας.
233
00:24:56,352 --> 00:24:58,925
Πως είναι η πίεση σας, κύριε Γκίνερ;
234
00:25:00,765 --> 00:25:04,167
Λοιπόν, κύριοι, καθήστε.
235
00:25:04,270 --> 00:25:06,780
Κάντε ησυχία και ακούστε προσεκτικά.
236
00:25:06,805 --> 00:25:08,770
- Ταινία τρόμου;
- Ναι.
237
00:25:10,346 --> 00:25:13,442
Βλέπετε αυτόν τον τύπο;
238
00:25:13,467 --> 00:25:15,996
Πέρασε με άριστα τα τεστ ασφάλειας.
239
00:25:16,112 --> 00:25:18,143
Ήταν στους 10 καλύτερους
στην κατηγορία του.
240
00:25:18,258 --> 00:25:21,897
Μια μέρα αποφάσισε να μη φορέσει
τον προστατευτικό εξοπλισμό του.
241
00:25:22,012 --> 00:25:24,810
Δεν ξέρω γιατί.
Μπορεί να είχε αργήσει.
242
00:25:24,925 --> 00:25:27,090
Μπορεί να σκεφτόταν κάτι άλλο.
243
00:25:27,206 --> 00:25:29,436
Αλλά αν νομίζετε έστω
και μια στιγμή, ότι...
244
00:25:29,461 --> 00:25:32,718
μισό εκατομμύριο βολτ δεν πρέπει
να σας ανησυχεί...
245
00:25:32,945 --> 00:25:35,576
και πωςείστε τόσο καλοί που
δεν θα κάνετε ποτέ λάθος...
246
00:25:36,415 --> 00:25:38,695
Ή πως δεν θα συμβεί ποτέ αυτό
σε σας...
247
00:25:38,864 --> 00:25:39,912
τότε είστε ηλίθιοι!
248
00:25:40,524 --> 00:25:44,814
Ακόμα και αν δεν είστε τόσο ηλίθιοι,
κι ακούτε ότι σας λέω...
249
00:25:44,839 --> 00:25:46,964
και ακολουθείτε όλους τους κανόνες..
250
00:25:47,089 --> 00:25:51,112
φτάνει μια απρόσεχτη στιγμή, ενώ
σκέφτεστε τα οικονομικά προβλήματα...
251
00:25:51,137 --> 00:25:54,636
ή την γυναίκα σας
ή τη φίλη σας ή και τις δυο...
252
00:25:57,184 --> 00:25:58,804
Εκείνη η αφηρημάδα...
253
00:25:59,683 --> 00:26:03,631
Εκείνη η στιγμή που δεν είστε
συγκεντρωμένοι, θα σας σκοτώσει.
254
00:26:05,005 --> 00:26:07,985
Θέλω ν' αφήνετε όλα τα
προβλήματα στο σπίτι.
255
00:26:08,010 --> 00:26:12,311
Μείνετε συγκεντρωμένοι
και μην είστε χαλαροί.
256
00:26:13,461 --> 00:26:15,714
Αυτή η εταιρεία, όχι μόνο
έχει αναλάβει το μεγαλύτερο
257
00:26:15,739 --> 00:26:18,065
μέρος του εκσυγχρονισμού
του δικτύου του Τέξας,
258
00:26:18,112 --> 00:26:20,891
αλλά είναι επίσης το μεγαλύτερο
έργο που έχουμε κάνει ποτέ!
259
00:26:21,006 --> 00:26:24,216
Αυτό που σας περιμένει
δεν είναι εύκολο.
260
00:26:24,331 --> 00:26:26,831
Το να είσαι συντηρητής δικτύου
δεν είναι εύκολο.
261
00:26:26,946 --> 00:26:29,390
Όμως, το μεγαλύτερο μέρος του δικτύου
είναι παλιότερο από 30 χρόνια.
262
00:26:29,415 --> 00:26:31,634
Και η δουλειά μας είναι
να αντικαταστήσουμε
263
00:26:31,635 --> 00:26:33,231
πριν αρχίσει η περίοδος
των καταιγίδων.
264
00:26:33,232 --> 00:26:35,010
Δεν είναι για διαφήμιση...
265
00:26:35,035 --> 00:26:36,522
αλλά το να είσαι Εναερίτης,
είναι η τέταρτη...
266
00:26:36,547 --> 00:26:38,791
πιο επικίνδυνη δουλειά
στην Αμερική.
267
00:26:39,019 --> 00:26:41,765
Ακόμη και το να ταΐζεις
τίγρεις απροστάτευτος...
268
00:26:41,766 --> 00:26:43,443
είναι πέμπτο στην λίστα.
269
00:26:43,596 --> 00:26:46,029
Ακόμη κι αυτό δεν θα με έκανε
να χάσω τον ύπνο μου!
270
00:26:46,402 --> 00:26:48,284
Ήταν ένα αστείο.
271
00:26:49,274 --> 00:26:51,085
Ερωτήσεις;
272
00:26:56,752 --> 00:26:58,123
Σκατά.
273
00:27:03,289 --> 00:27:06,269
- Τι δουλειά έχεις σπίτι μου, Ρον;
- Σε ψάχνω.
274
00:27:06,931 --> 00:27:09,938
- Δεν θα πρέπει να είσαι εδώ.
- Έπρεπε να δω τι τρέχει.
275
00:27:09,963 --> 00:27:11,382
- Τίποτα δεν τρέχει.
276
00:27:11,407 --> 00:27:15,020
Άκουσα ότι τα χάλασες με το φίλο σου.
Είναι λυπηρό.
277
00:27:15,478 --> 00:27:19,244
- Οι άνθρωποι μιλούν πάρα πολύ.
- Άσε με να βοηθήσω.
278
00:27:20,548 --> 00:27:22,967
Δεν πρόκειται να μπεις μέσα.
Πρέπει να φύγεις.
279
00:27:23,152 --> 00:27:24,628
Γεια σου, καουμπόη.
280
00:27:25,487 --> 00:27:27,488
Δώσε στην κυρία τα πράγματα της.
281
00:27:28,243 --> 00:27:30,853
Και ποια είσαι εσύ;
282
00:27:31,416 --> 00:27:35,179
Είμαι αυτή που θα σε κλωτσήσει,
αν δεν της δώσει πίσω τη σακούλα.
283
00:27:40,758 --> 00:27:44,534
Μια άλλη φορά, μωρό μου.
Θα περάσω και πάλι.
284
00:27:45,521 --> 00:27:50,241
Θ' αλλάξεις γνώμη. Αλλά και η φίλη σου
θα πρέπει να προσέχει την γλώσσα της.
285
00:27:52,918 --> 00:27:57,537
- Ποιος διάολος ήταν αυτός;
- Κάποιος που θα ήθελα να ξεχάσω.
286
00:28:15,193 --> 00:28:16,602
Καληνύχτα.
287
00:28:26,033 --> 00:28:29,675
Γεια σου, άργησες απόψε.
288
00:28:31,436 --> 00:28:33,487
Βγήκες να πιεις με τα παιδιά;
289
00:28:45,673 --> 00:28:49,496
- Έχεις δει τον Ντάνκαν πρόσφατα;
- Όχι, γιατί;
290
00:28:49,681 --> 00:28:51,580
Είσαι σίγουρη;
291
00:28:52,241 --> 00:28:54,762
Σε απασχολεί κάτι;
292
00:28:54,787 --> 00:28:58,835
Μάντεψε ποιος μόλις έχει προσληφθεί
ως μαθητευόμενος στην Elite.
293
00:28:59,803 --> 00:29:02,187
Δεν μου αρέσει που βγαίνεις μαζί του.
294
00:29:02,453 --> 00:29:04,765
- Το ξέρω.
- Θα σου ραγίσει την καρδιά.
295
00:29:05,122 --> 00:29:08,763
- Κι αυτή η οικογένειά του...
- Δεν είναι δικό του λάθος.
296
00:29:08,882 --> 00:29:11,920
Απλά στο λέω, αυτός δεν θα σε
αφήσει να πας μπροστά.
297
00:29:19,843 --> 00:29:22,738
- Τι;
- Τίποτα.
298
00:29:24,039 --> 00:29:27,298
- Πώς είναι η μπριζόλα;
- Φαίνεται καλή.
299
00:29:29,490 --> 00:29:34,023
Έχεις κάνει αυτήν
την...στο κολέγιο, την...
300
00:29:34,575 --> 00:29:36,723
- Όπως κι να το λένε αυτό...
- Εγγραφή;
301
00:29:36,748 --> 00:29:38,748
Ναι, την έκανες;
302
00:29:49,312 --> 00:29:53,336
Είμαι μέσα. Έχω ήδη γίνει αποδεχτή.
303
00:29:54,320 --> 00:29:58,260
Μην ανησυχείς για μένα, εντάξει;
304
00:30:00,646 --> 00:30:03,731
Γλυκιά μου το μόνο που κάνω είναι
ν' ανησυχώ για σένα...
305
00:30:04,206 --> 00:30:07,532
... μέρα και νύχτα. Μερικές
φορές κι όταν κοιμάμαι.
306
00:30:07,714 --> 00:30:11,652
Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.
Είσαι το μόνο που έχω.
307
00:30:24,745 --> 00:30:28,866
6 ΗΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ
308
00:30:46,359 --> 00:30:47,787
Ντάνκαν;
309
00:30:49,444 --> 00:30:50,996
Ντάνκαν;
310
00:30:54,569 --> 00:30:56,818
Είναι οκτώ, μαμά.
311
00:30:58,914 --> 00:31:02,508
- Το πρωί;
- Σωστά.
312
00:31:03,753 --> 00:31:07,087
- Τι κάνεις; -
- Θα πάω στη δουλειά, μαμά.
313
00:31:07,203 --> 00:31:10,460
Δουλειά; Πού εργάζεσαι;
314
00:31:10,893 --> 00:31:17,198
- Είμαι Εναερίτης τώρα.
- Ο πατέρας σου ήταν εναερίτης.
315
00:31:18,878 --> 00:31:21,522
Ανέβηκε στην κορυφή ενός στύλου...
316
00:31:22,174 --> 00:31:24,061
και σκοτώθηκε.
317
00:31:26,093 --> 00:31:29,629
- Δεν μας άφησε τίποτα.
- Έχω κουραστεί να ακούω αυτό.
318
00:31:30,596 --> 00:31:33,592
Ότι συνέβη στον πατέρα,
ήταν ένα ατύχημα.
319
00:31:36,175 --> 00:31:39,740
- Ώστε είσαι Εναερίτης;
- Ακριβώς, μάνα.
320
00:31:49,586 --> 00:31:52,652
Θα πας εκεί έξω...
321
00:31:53,904 --> 00:31:56,617
και θα σκοτωθείς.
322
00:31:56,920 --> 00:32:01,385
Δεν θα θρηνήσω για σένα. Ούτε
θα έρθω στην κηδεία σου.
323
00:32:01,493 --> 00:32:03,996
- Δεν θα το κάνω.
- Εντάξει, μαμά.
324
00:33:05,957 --> 00:33:07,317
Τι κάνεις;
325
00:33:07,660 --> 00:33:11,406
Στέλνεις μηνύματα; Δεν
πληρώνεσαι γι' αυτό.
326
00:33:12,184 --> 00:33:15,892
- Έλεγξες τον στύλο;
- Ναι, είναι μια χαρά.
327
00:33:16,189 --> 00:33:17,694
Έλεγξε ξανά.
328
00:33:24,776 --> 00:33:26,469
Προσοχή!
329
00:33:31,960 --> 00:33:34,022
Τον παρακολούθησα.
Το έκανε σωστά.
330
00:33:34,159 --> 00:33:36,661
Κοίτα, έσπασε στη βάση.
331
00:33:36,754 --> 00:33:39,490
Δεν ξέρω πώς πήρες αυτή τη
δουλειά, αλλά όταν τελειώσει...
332
00:33:39,515 --> 00:33:42,436
αυτό το συμβόλαιο, δεν θέλω
να ξαναδώ την φάτσα σου ξανά.
333
00:33:42,666 --> 00:33:44,580
Κατανοητό;
334
00:33:48,303 --> 00:33:50,583
Κατέβα από εκεί!
335
00:33:53,725 --> 00:33:55,651
Σκληρός για γέρος.
336
00:33:55,676 --> 00:33:58,389
θα σου πω κάτι, αν ο
γέρος σε χτυπήσει...
337
00:33:58,821 --> 00:34:01,677
ο εγκέφαλός σου θα ξεχυθεί
απ' τα αυτιά σου.
338
00:34:06,926 --> 00:34:09,475
Ομορφούλα!
339
00:34:20,950 --> 00:34:24,487
Άλλη μια μέρα σαν και αυτή
και θα αρχίσω να πίνω.
340
00:34:24,957 --> 00:34:26,577
Ευχαριστώ λατρεία.
341
00:34:28,153 --> 00:34:30,472
Μπορούμε να έχουμε ένα γύρο;
342
00:34:32,015 --> 00:34:34,531
Ει, τι πρέπει να κάνω για
να μας σερβίρει κάποιος;
343
00:34:34,556 --> 00:34:37,115
Αυτός μου θυμίζει εσένα, Μπο.
344
00:34:38,767 --> 00:34:43,360
Ει, καλωδιόπαιδο! Μπορείτε να μου
βάλετε τζάμπα συνδρομητικό κανάλι;
345
00:34:43,385 --> 00:34:45,717
Δεν είμαστε καλωδιόπαιδα.
Είμαστε Εναερίτες.
346
00:34:45,749 --> 00:34:49,880
Σοβαρά τώρα, πόσα πρέπει να σας λαδώσω
για να έχω τζάμπα τηλεόραση;
347
00:34:50,141 --> 00:34:55,397
Θα πρέπει να είσαι αρκετά έξυπνος
και να βρεις ένα καλωδιόπαιδο.
348
00:34:57,322 --> 00:34:58,731
Ενώ εσύ είσαι έξυπνος;
349
00:34:59,251 --> 00:35:01,939
Έξυπνος αρκετά ώστε να
ξέρεις με ποιον μιλάς;
350
00:35:01,964 --> 00:35:04,746
Δεν ξέρω...
Σε κάποιον βλαμένο;
351
00:35:07,776 --> 00:35:09,849
Ξέρεις ποιος είμαι εγώ;
352
00:35:11,171 --> 00:35:14,291
Λοιπόν, απ' ότι φαίνεται...
353
00:35:16,729 --> 00:35:19,824
μ' ένα βλάκα που δεν
ξέρει που τον παίρνει;
354
00:35:21,966 --> 00:35:23,193
Κοίτα..
355
00:35:23,766 --> 00:35:24,936
Δεν θέλουμε προβλήματα.
356
00:35:24,938 --> 00:35:27,532
Είμαστε εξαντλημένοι,
ήταν μια κουραστική μέρα.
357
00:35:27,555 --> 00:35:29,937
Ας το αφήσουμε εκεί το πράμα. Έλα!
358
00:35:32,402 --> 00:35:35,232
Μην κάνεις τη λάθος επιλογή. Άντε!
359
00:35:37,374 --> 00:35:39,396
Εντάξει.
360
00:35:41,392 --> 00:35:46,080
5 ΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ
361
00:36:05,444 --> 00:36:07,621
Τέλειωσες, μωρό μου;
362
00:36:08,946 --> 00:36:11,697
Μαμά, τι δουλειά κάνει ο μπαμπάς;
363
00:36:13,240 --> 00:36:16,213
Αφού το ξέρεις, είναι στα δίκτυα.
364
00:36:17,195 --> 00:36:19,054
Αλλά τι ακριβώς κάνει;
365
00:36:20,980 --> 00:36:23,653
Επισκευάζει καλώδια υψηλής τάσης.
366
00:36:27,533 --> 00:36:28,933
Καλημέρα μωρό μου.
367
00:36:29,939 --> 00:36:31,960
Το βλέπεις το φως;
368
00:36:32,075 --> 00:36:36,061
Τον φούρνο, την τοστιέρα,
το ραδιόφωνο...
369
00:36:38,044 --> 00:36:41,436
Η δουλειά μου είναι να φροντίζω ότι
όλα αυτά έχουν παροχή ρεύματος.
370
00:36:41,551 --> 00:36:44,695
Έτσι, η οικογένειά μου να
έχει όλα όσα χρειάζονται.
371
00:36:54,521 --> 00:36:55,652
Ναι;
372
00:37:00,424 --> 00:37:02,072
Εντάξει.
373
00:37:06,720 --> 00:37:10,064
Κρίμα που θα χάσεις
τον αγώνα του Ντίλαν.
374
00:37:11,205 --> 00:37:15,785
Τηλεφώνησέ μου όταν μάθεις
πότε θα γυρίσεις σπίτι.
375
00:37:23,872 --> 00:37:25,233
Ευχαριστώ!
376
00:37:36,400 --> 00:37:38,959
Έτοιμη η παραγγελία.
377
00:37:58,716 --> 00:38:01,657
Γιατί μου φέρεσαι τόσο άσχημα,
τελευταία;
378
00:38:04,187 --> 00:38:05,663
Άσχημα;
379
00:38:06,851 --> 00:38:08,849
Αλήθεια;
380
00:38:17,923 --> 00:38:21,805
Τι κάνουμε; Ο κόσμος
λέει ότι χωρίσαμε.
381
00:38:27,167 --> 00:38:30,444
Αφού θα φύγεις για το κολλέγιο
τι σημασία έχει;
382
00:38:31,911 --> 00:38:33,262
Ντάνκαν...
383
00:38:36,071 --> 00:38:38,179
Πάντα ήσουν η έξυπνη στο σχολείο.
384
00:38:40,536 --> 00:38:42,702
Ο κόσμος ήξερε ότι τελικά
θα φύγεις μακριά από εδώ.
385
00:38:45,635 --> 00:38:49,534
Θυμάσαι εκείνη την ημέρα στο
σχολείο, που έσπασε το τακούνι σου,
386
00:38:49,535 --> 00:38:52,418
και καθόσουν αμήχανη και δεν
σηκωνόσουν απ' την καρέκλα;
387
00:38:53,548 --> 00:38:55,917
Μάλλον σκεφτόσουν πως
θα φαινόσουν σαν...
388
00:38:55,919 --> 00:38:58,568
από καμιά φτωχή οικογένεια,
σαν την δικιά μου.
389
00:38:58,682 --> 00:39:00,407
- Μην το λες αυτό.
- Θυμάσαι;
390
00:39:00,538 --> 00:39:05,322
Θυμάσαι που το πήρα κρυφά στο
εργαστήριο και το έφτιαξα;
391
00:39:05,945 --> 00:39:08,877
- Το θυμάσαι;
- Ναι.
392
00:39:10,142 --> 00:39:11,924
Με είχες αποκαλέσει "κύριο".
393
00:39:12,835 --> 00:39:15,422
Κανείς δεν με είχε αποκαλέσει
ποτέ "κύριο".
394
00:39:16,913 --> 00:39:18,197
Ήσουν!
395
00:39:20,200 --> 00:39:23,391
Δεν ξέρω.
396
00:39:25,423 --> 00:39:27,281
Γιατί χρειάστηκε τόσο καιρό...
397
00:39:28,662 --> 00:39:31,249
...για να μου ζητήσεις
να βγούμε, μετά το λύκειο;
398
00:39:33,022 --> 00:39:34,431
Δεν ξέρω.
399
00:39:36,587 --> 00:39:39,040
Γιατί σου πήρε τόσο να πας
στο κολλέγιο;
400
00:39:58,262 --> 00:40:00,189
Είναι μια χαρά. Απλά τέλειωσε το.
401
00:40:03,283 --> 00:40:06,474
Μπο, για σένα είναι.
402
00:40:09,130 --> 00:40:11,620
Μπο, έχεις ένα λεπτό;
403
00:40:17,823 --> 00:40:21,148
Άκουσα για το χθεσινό συμβάν.
Είναι τρομερό.
404
00:40:21,248 --> 00:40:23,423
Χάσαμε τρεις ώρες.
405
00:40:23,452 --> 00:40:27,093
Μπορεί να μας καθυστερήσει.
406
00:40:27,757 --> 00:40:30,359
Και οι από πάνω είναι ανήσυχοι.
407
00:40:30,534 --> 00:40:34,337
Και αυτό δεν είναι καλό. Θα πρέπει
να είμαστε πιο προσεκτικοί.
408
00:40:35,297 --> 00:40:37,166
Σοβαρολογείς τώρα;
409
00:40:37,390 --> 00:40:41,089
- Απλά ζητάω να είστε προσεκτικοί.
- Το μόνο που κάνω είναι να προσέχω.
410
00:40:41,165 --> 00:40:44,902
- Είναι η δουλειά μου να προσέχω.
- Απλά δείξε περισσότερη προσοχή.
411
00:40:44,947 --> 00:40:46,851
Θέλετε να βάλετε έναν
άλλον εργοδηγό;
412
00:40:46,884 --> 00:40:48,961
δεν έχω πρόβλημα...
- Δεν είπα αυτό.
413
00:40:48,986 --> 00:40:51,334
Προχωρήστε. Χθες παραλίγο να σκοτωθώ.
414
00:40:51,413 --> 00:40:55,007
- Μπορώ να παραιτηθώ πολύ εύκολα.
- Το ξέρω, δεν είπα αυτό. Λυπάμαι.
415
00:40:55,032 --> 00:40:57,327
Η αλήθεια είναι ότι η εταιρεία...
416
00:40:57,554 --> 00:40:59,154
άφησε το δίκτυο να υποβαθμιστεί...
417
00:40:59,179 --> 00:41:01,257
και οι δικοί μου ρισκάρουν τη ζωή τους
για να το φτιάξουν.
418
00:41:01,282 --> 00:41:05,349
Κι έγω πρέπει να τρέχω με μια χούφτα
νεαρούς, για να το φτιάξω.
419
00:41:05,464 --> 00:41:07,601
Ξέρεις τι;
420
00:41:07,723 --> 00:41:10,879
Πες στην εταιρεία, να πάνε
στα κομμάτια.
421
00:41:10,948 --> 00:41:13,094
- Να τους το πεις.
- Εντάξει, Μπο. Θα τους το πω.
422
00:41:13,146 --> 00:41:15,103
Χάρηκα για την κουβέντα...
423
00:41:15,128 --> 00:41:17,128
ήταν πολύ καλή.
424
00:41:21,035 --> 00:41:23,909
Γεια σου γειτόνισσα.
Λίγο κρασί;
425
00:41:24,139 --> 00:41:27,550
- Ο Γιουτζίν δουλεύει;
- Ναι.
426
00:41:27,665 --> 00:41:29,803
Έφυγε εδώ και λίγες μέρες.
427
00:41:30,569 --> 00:41:35,063
Μερικές φορές, αισθάνομαι
ότι ποτέ δεν τον βλέπω.
428
00:41:35,437 --> 00:41:39,186
Είναι δύσκολο να είσαι γυναίκα
Εναερίτη. Ακόμα και ανηψιά του.
429
00:41:39,905 --> 00:41:41,361
Αλλά είσαι τυχερή.
430
00:41:41,476 --> 00:41:45,070
Έχεις καλά παιδιά, σύζυγο
όμορφο σπίτι.
431
00:41:47,472 --> 00:41:51,782
Ξέρεις από τότε που ο Γιουτζίν
επέστρεψε από το Ιράκ, έχουν όλα...
432
00:41:52,092 --> 00:41:54,138
εχουν αλλάξει μεταξύ μας.
433
00:41:54,491 --> 00:41:57,013
Δεν ήξερα ότι ήταν βετεράνος.
434
00:41:57,429 --> 00:41:58,598
Ναι
435
00:42:00,885 --> 00:42:03,760
Δεν μιλάει γι' αυτό αλλά
πραγματικά τον έχει αλλάξει.
436
00:42:03,875 --> 00:42:08,274
Μερικές φορές αισθάνομαι ότι δεν είναι
εδώ, ακόμα κι αν είναι το σπίτι.
437
00:42:09,584 --> 00:42:12,180
Τα πράγματα δεν είναι τόσο
τέλεια όσο φαίνονται.
438
00:42:15,237 --> 00:42:16,329
Βασικά...
439
00:42:17,403 --> 00:42:18,840
ούτε το είχα καταλάβει.
440
00:42:21,408 --> 00:42:23,536
Κοίτα εδώ, δεν άγγιξες το κρασί σου.
441
00:42:24,398 --> 00:42:25,998
Δεν πίνω πολύ.
442
00:42:31,191 --> 00:42:32,734
Αναμενόμενο.
443
00:42:34,334 --> 00:42:38,665
Ποτέ δεν έχω χάσει κανέναν
στην ομάδα μου. Κανέναν.
444
00:42:38,819 --> 00:42:42,437
- Νομίζεις πως άκουσα κανένα μπράβο;
- Ο Φοντέιν...
445
00:42:42,535 --> 00:42:44,194
απλά ανησυχεί. Αυτό είναι όλο.
446
00:42:44,280 --> 00:42:47,878
Το θέμα είναι πως ανησυχεί
για την γραφειοκρατία.
447
00:42:47,880 --> 00:42:52,557
Δεν ξέρω. Είναι σπαστικό να
κάθεσαι σ' ένα γραφείο όλη μέρα.
448
00:42:54,118 --> 00:42:57,529
Σου πέφτει η τεστοστερόνη.
Κάνεις βυζιά.
449
00:43:02,876 --> 00:43:06,172
- Γιατί είσαι τόσο πεσμένος;
- Σκεφτόμουν τον Ντάνι.
450
00:43:10,643 --> 00:43:12,933
Πάντα τον σκέφτομαι.
451
00:43:13,981 --> 00:43:16,076
Θα έπρεπε να ήμουν
εγώ στη θέση του.
452
00:43:16,101 --> 00:43:18,615
Το έχω ξανακούσει
και δεν μου αρέσει.
453
00:43:19,146 --> 00:43:21,963
Νομίζεις πως είναι λάθος; Δεν παίζει
συνέχεια στο δικό σου μυαλό.
454
00:43:22,002 --> 00:43:24,886
Άκουσε, φίλε. Ήμουν και εγώ εκεί.
455
00:43:25,499 --> 00:43:28,786
Απ' όσο θυμάμαι, δεν έλεγχες εσύ
τον κεραυνό.
456
00:43:37,423 --> 00:43:39,963
Μπο...
457
00:43:42,038 --> 00:43:43,829
Ανάθεμα.
458
00:43:49,328 --> 00:43:53,228
- Πώς είστε κύριε Γκινερ;
- Μείνε μακριά από την Μπέιλι.
459
00:43:53,842 --> 00:43:55,499
Έχει σχέδια.
460
00:43:55,618 --> 00:43:57,702
Δεν χρειάζεται κάποιον
ηλίθιο να της είναι εμπόδιο.
461
00:43:57,727 --> 00:43:59,010
Δεν ήταν πολύ ωραίο αυτό.
462
00:43:59,035 --> 00:44:02,268
Δεν φεύγει απ' την πόλη εξαιτίας σου.
463
00:44:03,274 --> 00:44:05,928
Δεν θα φύγει...
464
00:44:06,043 --> 00:44:10,542
Έλα πάμε. Δώσε μου τα
κλειδιά του αυτοκινήτου.
465
00:44:11,905 --> 00:44:16,436
3 ΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ
466
00:44:31,336 --> 00:44:33,693
- Γεια σου, Μπο.
- Γεια.
467
00:45:09,424 --> 00:45:11,504
Υπάρχουν πολλές αναφορές.
468
00:45:11,887 --> 00:45:14,583
Φροντίζουν γι’ 'αυτό τώρα.
469
00:45:17,883 --> 00:45:19,454
Σχηματίζεται.
470
00:45:20,016 --> 00:45:22,966
- Ράσελ.
- Ζήτησες να με δεις;
471
00:45:23,081 --> 00:45:26,301
Ξέρεις ότι οι μετατροπές
έχουν μείνει πολύ πίσω.
472
00:45:26,423 --> 00:45:29,001
Το ξέρεις ότι εργαζόμαστε
όσο πιο γρήγορα μπορούμε.
473
00:45:29,147 --> 00:45:31,045
Αυτό πήγαινε πες το στον Μπο.
474
00:45:32,454 --> 00:45:34,135
Ο Μπο είναι λιγάκι...
475
00:45:34,197 --> 00:45:37,100
της παλιάς σχολής, αν με
καταλαβαίνεις. Τυπολάτρης.
476
00:45:37,152 --> 00:45:40,667
Δεν σου λέω να γίνεις αμελής, αλλά
πρέπει να επισπεύσουμε τη δουλειά.
477
00:45:40,714 --> 00:45:43,063
Σε δύο εβδομάδες το δίκτυο
μεταφοράς και διανομής
478
00:45:43,088 --> 00:45:45,666
πρέπει να συνδεθεί με τον
σταθμό 12 τη ίδια στιγμή.
479
00:45:45,727 --> 00:45:48,611
Αυτή τη στιγμή, όμως
είμαστε πίσω και στα δύο.
480
00:45:49,962 --> 00:45:52,338
Ξέρω τον Μπο εδώ και 22 χρόνια.
481
00:45:52,453 --> 00:45:55,529
Δουλεύω μαζί του, γιατί
κάνει τα πράγματα σωστά.
482
00:45:57,742 --> 00:46:01,135
Απ' την πλευρά μας θα είμαστε εντάξει.
Μην ανησυχείς.
483
00:47:35,198 --> 00:47:39,764
2 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ
484
00:48:28,877 --> 00:48:30,219
Γιουτζίν;
485
00:48:32,549 --> 00:48:34,484
Νωρίς γύρισες.
486
00:48:36,698 --> 00:48:40,349
Τι κάνεις; Μην κοιτάς το τηλέφωνό μου.
487
00:48:41,671 --> 00:48:45,117
Πολλά μηνύματα από
αριθμούς που δεν ξέρω.
488
00:48:45,442 --> 00:48:49,103
Δεν ξέρεις όλους τους φίλους που
έκανα, όσο ήσουν μακριά.
489
00:48:49,717 --> 00:48:51,116
Όπως;
490
00:48:52,324 --> 00:48:55,860
Κάνω παρέα με την Μπέιλι,
την γειτόνισσά μας.
491
00:48:56,522 --> 00:48:58,572
Και μερικούς από τους φίλους της.
492
00:49:10,881 --> 00:49:14,235
- Πού πας;
- Πάω να πακετάρω. Θα φύγω πάλι.
493
00:49:14,350 --> 00:49:16,908
Για όνομα... μόλις γύρισες στο σπίτι!
494
00:49:24,066 --> 00:49:26,941
- Μπορώ να ρωτήσω κάτι;
- Εντάξει.
495
00:49:27,259 --> 00:49:30,077
Κάνεις παρέα με τη γυναίκα μου;
496
00:49:30,505 --> 00:49:32,374
Ναι.
497
00:49:33,409 --> 00:49:35,967
- Και οι φίλοι σου, επίσης;
- Οι φίλοι μου;
498
00:49:36,120 --> 00:49:38,333
Γιουτζίν γιατί ενοχλείς την Μπέιλι;
499
00:49:38,410 --> 00:49:41,697
Εγώ απλά δεν βλέπω πολλούς
φίλους εδώ.
500
00:49:41,812 --> 00:49:43,039
Γιουτζίν...
501
00:49:44,140 --> 00:49:45,818
Κι οι φίλοι μου, επίσης.
502
00:49:50,302 --> 00:49:51,634
Εντάξει τότε.
503
00:49:58,856 --> 00:50:02,171
- Λυπάμαι.
- Δεν πειράζει.
504
00:50:08,661 --> 00:50:10,184
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
505
00:50:11,756 --> 00:50:13,174
Κυρίες...
506
00:50:16,908 --> 00:50:18,768
Σου αγόρασα κάτι.
507
00:50:19,850 --> 00:50:22,121
Όχι, ευχαριστώ.
508
00:50:24,167 --> 00:50:26,879
Μπορείς να με βοηθήσεις;
Μίλα της λίγο.
509
00:50:30,738 --> 00:50:34,296
Έλα. Τουλάχιστον δες τι είναι.
510
00:50:36,536 --> 00:50:38,531
Έχω να πάω στη δουλειά.
511
00:50:38,646 --> 00:50:40,591
Απλά θέλω να σου μιλήσω.
512
00:50:42,996 --> 00:50:44,529
Άσε το χερι μου.
513
00:50:47,087 --> 00:50:48,630
Εντάξει...
514
00:50:49,416 --> 00:50:52,157
- Απλά ήθελα να σου μιλήσω.
- Εντάξει...
515
00:50:58,922 --> 00:51:00,828
Τι ήταν αυτό; Είσαι καλά;
516
00:51:01,940 --> 00:51:05,534
Ναι, κάτσε να το καθαρίσω.
517
00:51:12,546 --> 00:51:15,164
Ένα πρωί που ήρθα, αυτή
έβαφε τα νύχια της...
518
00:51:15,272 --> 00:51:18,032
...με κόκκινο βερνίκι νυχιών.
Ήταν παντού πάνω στο χαλί μου.
519
00:51:18,147 --> 00:51:20,159
Συγγνώμη.
520
00:51:21,855 --> 00:51:23,139
Ευχαριστώ.
521
00:51:26,783 --> 00:51:28,421
Σου αρέσει που είσαι μητέρα;
522
00:51:28,582 --> 00:51:32,031
- Ναι;
- Ναι. Είναι υπέροχο.
523
00:51:32,100 --> 00:51:34,779
Μπορεί να είναι δύσκολα
κάποιες στιγμές...
524
00:51:34,894 --> 00:51:38,487
δεν κοιμάσαι πολύ,
ειδικά όταν είναι μωρά.
525
00:51:39,694 --> 00:51:42,771
Αυτό δεν αφήνει πολύ χρόνο
για οτιδήποτε άλλο.
526
00:51:45,943 --> 00:51:48,673
- Κι εσύ;
- Θα πάω στο κολέγιο.
527
00:51:48,788 --> 00:51:50,638
Δεν νομίζω ότι θα έχω χρόνο
για τίποτα απ' τα δύο.
528
00:51:52,324 --> 00:51:54,989
- Πάλι δεν πίνεις.
- Το ξέρω.
529
00:51:57,020 --> 00:51:58,840
Πραγματικά δεν θέλω.
530
00:52:03,440 --> 00:52:05,605
- Θέλεις να μιλήσουμε γι’ αυτό;
- Τι πράγμα;
531
00:52:06,880 --> 00:52:08,336
Ποιος είναι ο πατέρας;
532
00:52:19,661 --> 00:52:21,108
Είναι Εναερίτης.
533
00:52:25,548 --> 00:52:28,567
Δεν το ξέρει ακόμα.
534
00:52:32,639 --> 00:52:34,374
Ο θείος μου τον μισεί.
535
00:52:37,289 --> 00:52:38,938
Τι θα κάνεις;
536
00:52:41,611 --> 00:52:43,020
Δεν ξέρω.
537
00:52:49,943 --> 00:52:51,131
Τώρα είναι η σειρά σου.
538
00:52:52,760 --> 00:52:54,197
Συγνώμη;
539
00:52:55,770 --> 00:52:57,351
Σε είδα.
540
00:52:58,079 --> 00:53:01,233
Έμπαινες σ' ένα ταξί.
541
00:53:12,672 --> 00:53:15,118
Δεν μπορείς να κρύψεις
πράγματα από τα κορίτσια.
542
00:53:18,346 --> 00:53:20,087
Θέλω κι άλλο.
543
00:53:25,798 --> 00:53:29,487
- Εδώ είμαστε. Προσοχή που πατάς.
- Αχ ναι.
544
00:53:30,320 --> 00:53:32,464
Έτοιμη; Ένα δύο...
545
00:53:32,489 --> 00:53:36,283
- Είσαι καλά;
- Μια χαρά.
546
00:53:36,425 --> 00:53:38,098
- Λίγο ακόμα.
- Μάλιστα....
547
00:53:38,230 --> 00:53:44,189
Βρε, βρε βρε...
Τι κάνουν εδώ δυο ομορφονιές...
548
00:53:44,304 --> 00:53:46,988
χωρίς την συντροφιά των ανδρών τους;
549
00:53:48,962 --> 00:53:51,767
Ξέρεις πόσο ηλίθιος ακούγεσαι;
550
00:53:51,882 --> 00:53:53,421
Σήκω φύγε, κάουμποϊ.
551
00:53:53,446 --> 00:53:55,022
Κι αν δεν θέλω να φύγω;
552
00:53:56,912 --> 00:54:00,172
- Τι θα γίνει τότε;
- Τότε υποθέτω...
553
00:54:00,279 --> 00:54:02,674
θα συνεχίσεις να γελοιοποιήσαι.
554
00:54:02,797 --> 00:54:05,787
Εντάξει, εντάξει...
555
00:54:05,902 --> 00:54:09,112
Δεν αξίζει, χαλάς την ώρα σου.
556
00:54:09,227 --> 00:54:11,445
Δεν το πιστεύω ότι έβγαινες
με αυτόν τον βλάκα.
557
00:54:11,544 --> 00:54:13,921
Ήταν μια περίεργη φάση τότε.
558
00:54:14,052 --> 00:54:16,265
Έλα Ρον, το παρατραβάς.
559
00:54:16,380 --> 00:54:20,280
Θα πρέπει να δείξετε περισσότερο
σεβασμό, όταν σας κάνω φιλοφρόνηση.
560
00:54:20,881 --> 00:54:22,663
Φύγε από μπροστά μας.
561
00:54:23,918 --> 00:54:27,205
- Αλλιώς τι;
- Θα χάσεις τα δόντια σου!
562
00:54:29,477 --> 00:54:30,971
Αν την αγγίξεις ξανά...
563
00:54:31,086 --> 00:54:34,027
Άγγιξε την ξανά, και σε σκότωσα!
Το άκουσες;
564
00:54:41,221 --> 00:54:43,555
- Η Μπέιλι είναι αυτή;
- Ναι, αυτή είναι.
565
00:54:43,624 --> 00:54:46,336
Όχι, όχι!
Ρον, σταμάτα!
566
00:54:46,443 --> 00:54:50,132
- Ωχ, όχι!
- Φύγε από εκεί!
567
00:54:53,544 --> 00:54:54,544
Ντάνκαν!
568
00:54:56,154 --> 00:54:59,161
- Ντάνκαν, είσαι καλά;
- Καλά είμαι.
569
00:54:59,198 --> 00:55:01,841
Τώρα τσαντίστηκα.
Ξέρεις πόσο θα πάρει να μου περάσει;
570
00:55:01,866 --> 00:55:03,914
- Θέλεις να τον κρατάω;
- Ναι, θέλω!
571
00:55:03,939 --> 00:55:07,457
- Πραγματικά το θέλω...
- Θα σου κάνει τον εγκέφαλο λιώμα...
572
00:55:07,458 --> 00:55:10,522
θα σε αφήσει φυτό. Ίσως
αρχίσεις να χρειάζεσαι και πάνες.
573
00:55:10,547 --> 00:55:13,643
Εντάξει!
574
00:55:16,749 --> 00:55:19,949
- Φύγε από εδώ!
- Πάλι εσύ.
575
00:55:20,304 --> 00:55:22,797
- Μπέιλι, πήγαινε σπίτι.
- Μπο, δεν φταίει αυτός.
576
00:55:22,821 --> 00:55:24,164
Είπα πήγαινε σπίτι!
577
00:55:24,165 --> 00:55:25,871
Έλα, γλυκιά μου.
578
00:55:29,513 --> 00:55:33,384
1 ΗΜΕΡΑ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ
579
00:55:39,633 --> 00:55:42,020
Γαμώτο! Προσέξτε!
580
00:55:43,563 --> 00:55:45,757
- Παρακαλώ.
- Γεια σου.
581
00:55:46,292 --> 00:55:48,342
- Μπορείς να μιλήσεις;
- Τι συμβαίνει;
582
00:55:48,458 --> 00:55:52,156
Πρέπει να σε δω.
Έχουμε να μιλήσουμε για κάτι.
583
00:55:52,732 --> 00:55:55,481
Εντάξει. Τι λες για το γνωστό μέρος;
584
00:55:56,486 --> 00:55:57,798
Εντάξει.
585
00:55:58,459 --> 00:56:00,319
- Να προσέχεις.
- Πάντα.
586
00:56:00,434 --> 00:56:02,264
- Αντίο.
- Αντίο.
587
00:56:29,043 --> 00:56:30,394
Αυτό ήταν.
588
00:56:31,421 --> 00:56:33,194
Η τελευταία μας βόλτα.
589
00:56:33,309 --> 00:56:35,752
- Γιατί;
- Την πούλησα.
590
00:56:36,385 --> 00:56:40,122
- Θα την παραδώσω αύριο.
- Μα την λάτρευες αυτή τη μηχανή.
591
00:56:40,515 --> 00:56:42,603
Ήταν καιρός για αλλαγή.
592
00:56:43,639 --> 00:56:46,158
Θ' αγοράσω κάνα φορτηγάκι
ή κάτι τέτοιο.
593
00:56:46,403 --> 00:56:48,052
Αυτό είναι...
594
00:56:50,351 --> 00:56:54,884
- Είναι για σένα, για το σχολείο.
- Δεν μπορώ να πάρω τα λεφτά σου.
595
00:56:54,999 --> 00:56:57,480
- Θέλω να τα πάρεις.
- Θα τα χρειαστείς.
596
00:57:03,387 --> 00:57:04,662
Καλά.
597
00:57:06,532 --> 00:57:08,199
Δεν είμαι αρκετά καλός για σένα;
598
00:57:08,548 --> 00:57:12,180
- Το πιστεύεις αυτό; Γιατί εγώ όχι.
- Αλήθεια;
599
00:57:13,342 --> 00:57:16,179
Φαίνεται σαν να είμαι μόνο μια
στάση πριν από το κολλέγιο.
600
00:57:16,294 --> 00:57:17,913
Γιατί με διώχνεις μακριά σου;
601
00:57:24,344 --> 00:57:26,357
Δεν έχω άλλη επιλογή.
602
00:57:29,178 --> 00:57:30,797
Μπορεί να είναι διαφορετικά;
603
00:57:32,982 --> 00:57:34,822
Είμαι έγκυος.
604
00:57:42,021 --> 00:57:43,630
Πες κάτι.
605
00:57:50,003 --> 00:57:52,293
Η Μπέιλι Γκίνερ θα γεννήσει
το παιδί μου.
606
00:57:52,513 --> 00:57:55,455
Η Μπέιλι Γκίνερ θα γεννήσει
το παιδί μου!
607
00:57:56,643 --> 00:57:58,358
Το μόνο που ήθελα πάντα, ήταν
να είμαι μαζί σου.
608
00:57:58,473 --> 00:58:00,571
Αλλά μόνο αν σε κάνω ευτυχισμένη.
609
00:58:00,686 --> 00:58:03,617
- Με κάνει ευτυχισμένη.
- Είσαι σίγουρη;
610
00:58:08,830 --> 00:58:12,652
Το μόνο που ήθελα ήταν να μείνω εδώ
και να παντρευτώ έναν Εναερίτη.
611
00:58:19,227 --> 00:58:23,405
Ο σταθμός έπεσε, και έριξαν
το φταίξιμο σ' εμάς.
612
00:58:31,714 --> 00:58:35,710
Είσαι πολύ σιωπηλή.
Δεν σ' έχω συνηθίσει έτσι.
613
00:58:36,036 --> 00:58:37,463
Τι συμβαίνει;
614
00:58:41,510 --> 00:58:42,842
Τι;
615
00:58:48,604 --> 00:58:49,965
Είμαι έγκυος.
616
00:59:01,339 --> 00:59:06,188
Μάλλον δεν ακούω καλά.
617
00:59:06,303 --> 00:59:09,341
Είπες ότι είσαι έγκυος;
618
00:59:09,772 --> 00:59:11,315
Πλάκα μου κάνεις.
619
00:59:12,408 --> 00:59:16,834
Θεέ μου.
620
00:59:17,602 --> 00:59:20,275
Δεν ξέρεις πώς να
προστατεύεις τον εαυτό σου;
621
00:59:20,390 --> 00:59:23,015
Δεν σε μεγάλωσα εγώ έτσι.
622
00:59:23,423 --> 00:59:25,914
Και είναι μαζί του...
623
00:59:26,014 --> 00:59:28,994
Θεέ μου, είναι αυτός!
Ο Ντάνκαν, έτσι δεν είναι;
624
00:59:29,109 --> 00:59:32,393
- Είναι αυτό που θέλω.
- Αυτό θέλεις;
625
00:59:32,394 --> 00:59:34,037
Ένα αγόρι, που δεν μπορεί
να σου προσφέρει τίποτα;
626
00:59:34,056 --> 00:59:36,077
- Δεν είναι απλά ένα αγόρι.
- Τότε τι είναι;
627
00:59:36,192 --> 00:59:39,287
Εναερίτης. Ακριβώς όπως εσένα.
628
00:59:40,055 --> 00:59:43,132
Όπως ο πατέρας σου.
Και ο πατέρας μου.
629
00:59:49,688 --> 00:59:51,154
Σ' αγαπώ!
630
00:59:52,792 --> 00:59:55,993
Σ' αγαπώ περισσότερο από
οποιονδήποτε άλλον.
631
00:59:57,545 --> 01:00:00,931
Αλλά σε παρακαλώ, μην αποφασίζεις
εσύ για τη ζωή μου.
632
01:00:04,668 --> 01:00:06,287
Αυτό θέλω.
633
01:00:24,396 --> 01:00:27,699
Θυμάμαι πήγα στη μητέρα μου,
την μέρα που ήρθε η καταιγίδα.
634
01:00:28,515 --> 01:00:31,015
Υποτίθεται πως θα ήταν μέρα γιορτής.
635
01:00:31,603 --> 01:00:34,737
Θα της έλεγα για μένα
και την Μπέιλι και...
636
01:00:36,222 --> 01:00:37,564
Δεν ξέρω.
637
01:00:38,475 --> 01:00:42,155
Μερικές φορές τα πράγματα δεν πάνε,
όπως τα θέλεις. Με καταλαβαίνεις;
638
01:00:46,599 --> 01:00:50,045
ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑΣ
639
01:00:52,317 --> 01:00:53,745
Γεια σου μαμά.
640
01:00:59,121 --> 01:01:00,712
Θυμάσαι την Μπείλι Γκίνερ;
641
01:01:01,475 --> 01:01:05,049
- Την ανιψιά του Μπο Γκίνερ;
- Ναι.
642
01:01:06,726 --> 01:01:10,904
- Χαριτωμένη.
- Ναι, είναι χαριτωμένη.
643
01:01:13,433 --> 01:01:15,301
Μαμά, είναι έγκυος.
644
01:01:18,426 --> 01:01:20,870
- Τι;
- Θα κάνουμε παιδί.
645
01:01:21,300 --> 01:01:24,586
- Θα γίνω πατέρας.
- Δεν έχεις καν δουλειά.
646
01:01:24,701 --> 01:01:27,671
Ναι, έχω. Στο είπα,
είμαι Εναερίτης τώρα.
647
01:01:28,131 --> 01:01:31,298
Ο πατέρας σου πέθανε και
με άφησε με το τίποτα.
648
01:01:31,413 --> 01:01:35,045
Δεν είχα ούτε τρόφιμα.
649
01:01:35,197 --> 01:01:39,304
Δεν είχα ούτε για ρούχα σου.
650
01:01:39,923 --> 01:01:43,361
- Δεν είμαι ο πατέρας μου!
- Δεν μπορείς να μεγαλώσεις μωρό!
651
01:01:47,449 --> 01:01:49,653
Άκουσέ με, μητέρα!
652
01:01:49,941 --> 01:01:52,164
Απλά, άκουσε με.
653
01:01:53,898 --> 01:01:58,086
Θα φύγουμε από εδώ.
Και θα έρθεις μαζί μας.
654
01:01:58,727 --> 01:02:01,860
Η Μπείλι κι εγώ θα πάρουμε ένα ωραίο
σπίτι, και θα έρθεις μαζί μας.
655
01:02:01,975 --> 01:02:04,246
Θα γίνεις γιαγιά τώρα.
656
01:02:05,407 --> 01:02:09,815
Γιαγιά! Και πρέπει να σταματήσεις
ν' ανησυχείς, γιατί θα είμαι μια χαρά.
657
01:02:10,083 --> 01:02:11,502
Εντάξει;
658
01:02:34,735 --> 01:02:38,586
Αντίο μαμά. Σ' αγαπώ.
659
01:02:47,531 --> 01:02:50,483
Η ταχύτητα του ανέμου είναι 95,5 χλμ.
την ώρα!
660
01:02:50,598 --> 01:02:52,409
Δυναμώνει γρήγορα.
661
01:02:54,153 --> 01:02:58,170
Ανακαλέστε όλες της ομάδες.
Να είναι όλοι σ' επιφυλακή.
662
01:03:00,220 --> 01:03:02,980
- Καν 'το τώρα.
- Ακούσατε τι είπε.
663
01:03:03,095 --> 01:03:04,762
Ας πιάσουμε δουλειά.
664
01:03:08,789 --> 01:03:12,632
Έρχεται καταιγίδα.
Δεν ανεβαίνω εκεί πάνω σήμερα.
665
01:03:14,414 --> 01:03:16,963
Η καταιγίδα έρχεται ολομέτωπη.
666
01:03:18,046 --> 01:03:22,779
Είναι μόνο μερικά χιλιόμετρα μακριά.
Θα είναι μεγάλη καταιγίδα.
667
01:03:22,895 --> 01:03:25,663
Εγώ πάντως δεν ανεβαίνω εκεί πάνω.
668
01:03:28,900 --> 01:03:30,787
Τι στο διάολο κάνει ο Γιουτζίν;
669
01:03:37,721 --> 01:03:39,494
Τι κάνει;
670
01:03:40,270 --> 01:03:42,417
Τι στο καλό κάνει;
671
01:03:46,240 --> 01:03:49,919
- Γιουτζίν;
- Γεια σου, αγάπη μου.
672
01:03:53,934 --> 01:03:55,391
Όλα εντάξει;
673
01:03:56,670 --> 01:03:57,973
Γιουτζίν;
674
01:04:00,551 --> 01:04:04,632
- Είσαι ακόμα εκεί;
- Ναι, εδώ είμαι.
675
01:04:05,515 --> 01:04:07,363
Ήθελα απλώς να ακούσω τη φωνή σου.
676
01:04:07,843 --> 01:04:09,404
Καλό αυτό.
677
01:04:10,153 --> 01:04:11,763
Γιουτζίν, άκου...
678
01:04:11,878 --> 01:04:14,829
οι ειδήσεις λένε ότι
έρχεται καταιγίδα.
679
01:04:15,069 --> 01:04:17,810
- Να προσέχεις.
- Πρέπει να κλείσω.
680
01:04:19,794 --> 01:04:23,042
Καρλίν...
Σ 'αγαπώ.
681
01:04:25,092 --> 01:04:27,430
Πες και στα παιδιά ότι τ' αγαπώ.
682
01:04:32,144 --> 01:04:33,380
Γιουτζίν;
683
01:04:34,903 --> 01:04:36,571
Κι εγώ σ' αγαπώ.
684
01:04:44,505 --> 01:04:48,241
- Μα τι κάνει;
- Είναι τρελός;
685
01:04:53,633 --> 01:04:57,264
Γιουτζίν, τι κάνεις;
Η εταιρία είπε να αποσυρθούμε.
686
01:04:57,925 --> 01:04:59,601
Μπορεί να σκοτωθείς.
687
01:05:30,463 --> 01:05:32,667
Έχουμε ένα πρόβλημα στη γραμμή 10.
688
01:05:37,487 --> 01:05:40,182
Να είστε σ' επιφυλακη.
Ξεκινάει.
689
01:05:45,165 --> 01:05:47,723
- Πόσο χάλια είναι;
- Έρχεται γρήγορα.
690
01:05:47,838 --> 01:05:49,871
Η παροχή έχει πέσει, σε
κάποια μέρη στη Λουϊζιάνα.
691
01:05:49,986 --> 01:05:51,472
Έρχεται απ' την περιοχή του Κόλπου.
692
01:05:51,473 --> 01:05:53,187
Τα χειρότερα θα έρθουν
γύρω στα μεσάνυχτα.
693
01:05:53,187 --> 01:05:55,971
Κύριοι, θα είναι πολύ άσχημα.
694
01:05:56,071 --> 01:06:00,790
Αλλά γι' αυτό έχετε εκπαιδευτεί.
Δεν θέλω λάθη απόψε.
695
01:06:01,030 --> 01:06:05,112
Θα προσέχετε ο ένας τον άλλον.
Είστε φύλακας του αδελφού σας.
696
01:06:07,077 --> 01:06:09,847
Ας ετοιμαστούμε για το "πάρτι".
Ξεκινάμε!
697
01:06:50,876 --> 01:06:54,221
- Δεν έχει προσδεθεί.
- Τι κάνει;
698
01:06:54,336 --> 01:06:56,980
Έλα κάτω, ο άνεμος δυναμώνει!
699
01:06:58,628 --> 01:07:01,740
ΔΕΣΟΥ! Γιουτζίν.
ΔΕΣΟΥ!
700
01:07:04,040 --> 01:07:06,253
Θεέ μου, θα πηδήξει!
701
01:07:07,906 --> 01:07:10,072
Γιουτζίν, τι σκέφτεσαι;
702
01:07:10,164 --> 01:07:12,531
Η εταιρία είπε να αποσυρθούμε!
703
01:07:12,646 --> 01:07:15,827
Θα σκοτωθείς!
704
01:07:15,943 --> 01:07:17,945
Η καταιγίδα έρχεται!
705
01:07:29,207 --> 01:07:30,998
Μην κοιτάς το τηλέφωνό μου.
706
01:07:31,574 --> 01:07:34,832
Πολλά μηνύματα από
αριθμούς που δεν ξέρω.
707
01:07:35,694 --> 01:07:38,980
Δεν ξέρεις όλους τους φίλους που
έκανα, όσο ήσουν μακριά.
708
01:07:39,164 --> 01:07:43,085
Μας είπαν να μείνουμε κάτω.
Το γραφείο μας απέσυρε.
709
01:07:43,131 --> 01:07:46,371
Γιουτζίν, σταμάτα.
Έρχεται καταιγίδα.
710
01:07:46,486 --> 01:07:48,220
Γιουτζίν;
711
01:08:03,730 --> 01:08:06,691
- Φιλ;
- Τι στο καλό είναι αυτό;
712
01:08:06,802 --> 01:08:09,964
Κάτι σοβαρό συμβαίνει. Στείλε μια
ομάδα στην γραμμή 10 αμέσως.
713
01:08:10,021 --> 01:08:12,032
Η ομάδα του Μπο είναι η μόνη
που βρίσκεται εκεί κοντά.
714
01:08:12,100 --> 01:08:14,774
Στείλε τους εκεί αμέσως. Πες του
να με πάρει μόλις φτάσει.
715
01:08:25,249 --> 01:08:27,931
Ξέρεις πόσο ηλίθιος ακούγεσαι;
716
01:08:32,894 --> 01:08:36,132
Τότε θα συνεχίσεις να γελοιοποιήσαι.
717
01:09:03,785 --> 01:09:06,900
Κάντε πίσω!
718
01:09:24,007 --> 01:09:26,748
Αρχηγέ, τι συμβαίνει;
719
01:09:26,863 --> 01:09:28,330
- Είσαι ο εργοδηγός;
- Ναι.
720
01:09:28,445 --> 01:09:30,591
Φαίνεται ότι υπάρχει
ακόμα ρεύμα στα καλώδια.
721
01:09:30,706 --> 01:09:33,638
Δεν μπορούμε να κάνουμε
τίποτα μέχρι να κοπεί η τάση.
722
01:09:33,768 --> 01:09:37,131
Μια στιγμή να πάρω το
κεντρο επιχειρήσεων.
723
01:09:37,232 --> 01:09:41,734
Νομίζω ότι το αναφέρει η Βίβλος
σαν την φωτιά του Αρμαγεδδώνα.
724
01:09:44,124 --> 01:09:46,883
Εμπρός, παιδιά, ας πάρουμε τον
εξοπλισμό μας και πάμε.
725
01:10:42,485 --> 01:10:45,255
Γαμώτο, τώρα έπεσε η γραμμή 6.
726
01:10:45,391 --> 01:10:48,608
Μπο, δεν ξέρω τι να πω. Η καταιγίδα
χτυπάει αλύπητα το Γκρίνσμπορο.
727
01:10:48,609 --> 01:10:50,250
Δεν έχω άλλους άνδρες να σου στείλω.
728
01:10:50,420 --> 01:10:53,101
Πρέπει να βρειτε τρόπο να κόψετε
το ρεύμα.
729
01:10:53,418 --> 01:10:55,238
Άκουσε με...
730
01:10:55,507 --> 01:10:57,643
πρέπει να το φροντίσεις.
731
01:10:57,883 --> 01:11:00,671
Και Μπο...πρόσεχε.
732
01:11:05,029 --> 01:11:08,086
Εντάξει, κύριοι.
Αντιμετωπίζουμε μια σοβαρή κατάσταση.
733
01:11:08,201 --> 01:11:11,547
Οι πυροσβέστες δεν μπορούν να σβήσουν
τη φωτιά, όσο έχουν ρεύμα τα καλώδια.
734
01:11:11,548 --> 01:11:13,903
Γι' αυτό πρέπει να βρούμε τους
διακόπτες, και να κόψουμε το ρεύμα.
735
01:11:13,904 --> 01:11:15,700
Εντάξει; Λοιπόν, το σχέδιο είναι
το εξής.
736
01:11:15,701 --> 01:11:18,971
Ράσελ, μείνε πίσω. Αν κάτι πάει
στραβά, μας ενημερώνεις.
737
01:11:19,297 --> 01:11:22,026
Πορκ Τσοπ, Χάντερ θα πάτε από κει
και μη ξεχνάτε...
738
01:11:22,027 --> 01:11:24,441
το τρένο ίσως έχει ακόμα ρεύμα,
γι αυτό να είστε προσεκτικοί.
739
01:11:24,442 --> 01:11:27,847
Κι εσύ...θα έρθεις μαζί μου.
Δώσε μου τα γάντια.
740
01:11:33,493 --> 01:11:37,331
Εδώ Ντάνκαν. Απουσιάζω
γι' αυτό αφήστε μήνυμα
741
01:11:57,565 --> 01:12:00,791
Έχεις έτοιμη την μονωμένη ράβδο;
Μη σκοντάψεις πάνω της.
742
01:12:00,975 --> 01:12:04,591
Θα τραβήξω το καλώδιο κι εσύ
γάντζωσε το ραβδί εκεί πάνω.
743
01:12:04,877 --> 01:12:08,320
Όχι, όχι...ήρεμα ήρεμα.
Εντάξει τώρα.
744
01:12:08,621 --> 01:12:14,894
Τράβα το πίσω. Το έπιασα.
Τράβα το σιγά σιγά, μέχρι πέρα.
745
01:12:14,895 --> 01:12:17,810
Μέχρι πέρα. Άστο τώρα.
Άστο!
746
01:12:19,454 --> 01:12:21,967
Εντάξει, πρόσεχε.
747
01:12:23,689 --> 01:12:26,886
Μην αγγίζεις τίποτα και να
χρησιμοποιείς την μονωμένη ράβδο.
748
01:12:27,258 --> 01:12:29,468
- Ναι, ξέρω.
- Ξέρεις, ε;
749
01:12:29,469 --> 01:12:32,457
Όλα τα ξέρεις εσύ!
Τίποτα δεν μπορώ να σου πω.
750
01:12:32,793 --> 01:12:34,988
Τι πρέπει να κάνω για να με αφήσεις
ήσυχο;
751
01:12:34,989 --> 01:12:38,229
Γκάστρωσες την ανηψιά μου. Κι αυτό
δεν το λες καλό ξεκίνημα.
752
01:12:41,788 --> 01:12:44,517
Που πας; Γύρνα πίσω.
753
01:12:44,718 --> 01:12:48,117
Τι στα κομμάτια νομίζεις πως κάνεις;
754
01:12:55,456 --> 01:12:58,096
- Θες να μάθεις τι νομίζω;
- Ναι, θέλω.
755
01:12:59,326 --> 01:13:02,478
Το πρόβλημα δεν είμαι εγώ.
Είσαι εσύ.
756
01:13:03,742 --> 01:13:07,735
Δεν τα πας καλά με τη ζωή σου
και σε λυπάμαι.
757
01:13:07,949 --> 01:13:09,414
Γιατί απλά...
758
01:13:09,415 --> 01:13:12,549
έχεις γαντζωθεί πάνω στην Μπέιλι,
γιατί δεν σου έχει μείνει τίποτα άλλο.
759
01:13:12,650 --> 01:13:14,062
Τίποτα.
760
01:13:30,359 --> 01:13:33,580
Γιουτζίν, εσύ είσαι;
761
01:13:35,347 --> 01:13:38,231
Έστειλα τα παιδιά στην μητέρα σου.
762
01:13:38,618 --> 01:13:40,650
Χαίρομαι που γύρισες σπίτι.
763
01:13:45,253 --> 01:13:47,908
Σήκω πάνω.
764
01:13:49,075 --> 01:13:50,791
Να πάρει!
765
01:13:52,410 --> 01:13:55,760
Μπο εδώ Πορκ Τσοπ.
Ένας στύλος έπεσε πάνω στον Χάντερ.
766
01:13:55,785 --> 01:13:58,142
Ράσελ συνάντησέ με εκεί
με το αλυσοπρίονο. Ερχόμαστε.
767
01:13:58,161 --> 01:14:00,705
Ακολούθησε τις γραμμές και
βρες τους διακόπτες.
768
01:14:00,709 --> 01:14:02,321
Μάλιστα, κύριε.
769
01:14:16,385 --> 01:14:19,749
Δεν ξέρεις όλους τους φίλους που
έκανα, όσο ήσουν μακριά.
770
01:14:20,203 --> 01:14:23,161
Κάνεις παρέα με τη γυναίκα μου;
771
01:14:23,186 --> 01:14:25,898
- Ναι.
- Δεν έχεις ιδέα.
772
01:14:26,013 --> 01:14:27,526
Και οι φίλοι σου, επίσης;
773
01:15:10,737 --> 01:15:13,870
Που πήγε η μεγάλη γλώσσα σου;
774
01:15:13,895 --> 01:15:16,329
Όχι, σε παρακαλώ.
775
01:15:16,354 --> 01:15:18,808
Φύγε από πάνω μου, σε παρακαλώ.
776
01:15:20,499 --> 01:15:25,027
- Όχι, μη,
- Σήκω απ' την γυναίκα μου, κάθαρμα!
777
01:15:29,594 --> 01:15:32,481
- Καρλίν;
- Είμαι καλά, Γιουτζίν.
778
01:15:32,591 --> 01:15:34,220
Ρίξτου!
779
01:15:34,876 --> 01:15:36,640
Γιουτζίν, όχι.
780
01:15:57,627 --> 01:16:00,378
Όχι, Γιουτζίν.
Μη.
781
01:16:00,741 --> 01:16:04,448
Όχι σε παρακαλώ.
Δεν θέλω να σε χάσω.
782
01:16:06,577 --> 01:16:10,168
- Λυπάμαι.
- Άσε κάτω το όπλο, Γιουτζίν.
783
01:16:11,398 --> 01:16:13,526
Κοίταξέ με!
784
01:16:13,551 --> 01:16:15,542
Κοίτα με στα μάτια.
Κοίτα με!
785
01:16:15,747 --> 01:16:17,251
Κοίτα με.
786
01:16:18,550 --> 01:16:20,178
Κατέβασε το όπλο.
787
01:16:20,817 --> 01:16:24,057
Σε παρακαλώ, απλά
άστο κάτω.
788
01:16:24,875 --> 01:16:26,245
Σε παρακαλώ.
789
01:16:39,654 --> 01:16:41,149
Μπέιλι!
790
01:16:57,021 --> 01:16:58,641
Πρέπει να βάλουμε τον σταθμό
12 ξανά σε λειτουργία.
791
01:16:58,643 --> 01:16:59,863
Χρειαζόμαστε κάποιον εκεί αμέσως.
792
01:16:59,877 --> 01:17:01,903
- Δεν έχουν τελειώσει ακόμα στον 12.
- Στείλε τον Μπο.
793
01:17:01,918 --> 01:17:03,941
Ένας απ' τους δικούς του
τραυματίστηκε στο τρένο.
794
01:17:03,942 --> 01:17:05,972
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
795
01:17:07,176 --> 01:17:10,827
- Εντάξει.
- Κάλεσε επίσης τον υποσταθμό 5.
796
01:17:12,827 --> 01:17:14,897
Ο Χάντερ θα γίνει καλά.
797
01:17:16,956 --> 01:17:18,872
Μίλησες με το κέντρο επιχειρήσεων;
798
01:17:18,897 --> 01:17:22,174
Σκάνε συνέχεια μετασχηματιστές.
Όλη η κομητεία είναι στο σκοτάδι.
799
01:17:22,199 --> 01:17:24,671
Και μας θέλουν στον υποσταθμό 12
τώρα αμέσως.
800
01:17:24,696 --> 01:17:26,462
Ο 12 είναι εκτός λειτουργίας.
801
01:17:26,487 --> 01:17:28,986
Το ξέρω! Αλλά θέλουν
να τον βάλουμε μπροστά!
802
01:17:29,592 --> 01:17:32,774
Και δεν θέλω να στείλω τους άντρες μας
εκεί κάτω, μέσα στην καταιγίδα.
803
01:17:34,770 --> 01:17:36,677
Κοίτα τι έπαθε ο Χάντερ.
804
01:17:37,118 --> 01:17:40,275
Τι στο καλό θέλουν από μας;
805
01:17:40,390 --> 01:17:44,175
Είμαστε εναερίτες, Μπο.
Αυτή είναι η δουλειά μας.
806
01:17:45,354 --> 01:17:47,261
Έχεις δίκιο.
807
01:17:48,539 --> 01:17:50,915
Εντάξει, αυτό είναι το σχέδιο.
808
01:17:50,940 --> 01:17:52,766
Πορκ Τσοπ, πήγαινε στο νοσοκομείο...
809
01:17:52,814 --> 01:17:55,500
και μείνε με τον Χάντερ μέχρι
να έρθει η οικογένειά του.
810
01:17:56,352 --> 01:17:58,437
Ράσελ εσύ μείνε εδώ και βοήθησέ τον
να φτιάξει αυτό το χάλι.
811
01:17:58,552 --> 01:18:00,469
Μετά πήγαινε στο κέντρο επιχειρήσεων
να μου λες τι γίνεται εκεί.
812
01:18:00,584 --> 01:18:03,283
Τι θα γίνει με τον υποσταθμό;
Θα χρειαστείς βοήθεια.
813
01:18:03,285 --> 01:18:04,472
Έχω τον Ντάνκαν.
814
01:18:05,596 --> 01:18:08,077
Ας το κάνουμε.
Ελάτε.
815
01:18:13,530 --> 01:18:15,678
- Την Μπέιλι παίρνεις;
- Ναι.
816
01:18:15,793 --> 01:18:17,696
Καλέσατε την Μπέιλι.
Αφήστε μήνυμα.
817
01:18:17,697 --> 01:18:19,482
Δοκίμασε να της στείλεις μήνυμα.
818
01:18:20,036 --> 01:18:22,231
Γιατρέ, πως τα πάει;
819
01:18:22,256 --> 01:18:25,015
Ένα ράγισμα και δυο σπασμένα
πλευρά. Είναι σταθερός.
820
01:18:26,169 --> 01:18:28,642
Έχουμε εφεδρική γεννήτρια.
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
821
01:18:29,360 --> 01:18:30,431
Τι έχουμε;
822
01:18:30,432 --> 01:18:31,855
26χρονη, έγκυος έξι εβδομάδων.
823
01:18:31,968 --> 01:18:34,709
Τράυμα από όπλο στην κοιλιακή χώρα.
Η πίεση πέφτει.
824
01:18:34,824 --> 01:18:37,535
Πηγαίντε την κατευθείαν
στο χειρουργείο.
825
01:18:42,714 --> 01:18:45,378
Το μωρό...πως είναι;
826
01:18:47,965 --> 01:18:49,862
Μην ανησυχείς, Μπέιλι.
827
01:18:51,572 --> 01:18:55,366
- Πόσο είναι η πίεσή της;
- Σταθερή 12 με 9.
828
01:18:56,124 --> 01:18:58,816
- Τι στα κομμάτια έγινε;
- Διάολε, χάλασε η εφεδρική γεννήτρια.
829
01:19:00,063 --> 01:19:01,683
Δεν είναι καλό αυτό.
830
01:19:11,385 --> 01:19:14,173
Πιάσε τους κόφτες.
Πρέπει να περάσουμε το συρματόπλεγμα.
831
01:19:15,957 --> 01:19:18,094
- Πορκ Τσοπ, τι τρέχει;
- Η Μπέιλι...
832
01:19:18,152 --> 01:19:20,962
Τι; Δεν σ' ακούω.
833
01:19:20,987 --> 01:19:23,018
Την πυροβόλησαν.
834
01:19:23,086 --> 01:19:25,472
- Τι έκανε η Μπέιλι;
- Την πυροβόλησαν.
835
01:19:25,874 --> 01:19:28,690
Είναι στο χειρουργείο, αλλά
έχουν σβήσει τα φώτα.
836
01:19:28,761 --> 01:19:31,262
Βραχυκύκλωσε η γεννήτρια
λόγω της βροχής.
837
01:19:31,287 --> 01:19:32,762
Πρέπει να φτιάξεις την παροχή.
838
01:19:32,842 --> 01:19:35,592
Δεν έχουμε πολύ χρόνο, Μπο.
839
01:19:40,226 --> 01:19:42,803
Έι, είναι ανοιχτά!
840
01:19:48,936 --> 01:19:52,341
Πρέπει να σου πω κάτι.
Πρέπει να μείνεις δυνατός.
841
01:19:52,581 --> 01:19:56,250
Η Μπέιλι τραυματίστηκε. Είναι στο
νοσοκομείο χωρίς εφεδρική γεννήτρια...
842
01:19:56,365 --> 01:19:59,048
και πρέπει να φτιάξουμε την παροχή.
Πρέπει να σώσουμε το κορίτσι μας.
843
01:19:59,163 --> 01:20:01,961
Το κατάλαβες;
844
01:20:03,264 --> 01:20:05,002
Ας το κάνουμε.
Έλα!
845
01:20:05,328 --> 01:20:08,640
Πρέπει να σταματήσουμε την αιμορραγία.
Ρίξτε φως στην πληγή, γρήγορα.
846
01:20:09,525 --> 01:20:12,304
- Νυστέρι.
- Χορήγηση οξυγόνου χειροκίνητα.
847
01:20:19,712 --> 01:20:21,051
Ο Μπο πρέπει να έχει φτάσει.
848
01:20:21,076 --> 01:20:23,656
Αυτό φοβόμουν. Όλη η
κομητεία είναι στο σκοτάδι.
849
01:20:23,810 --> 01:20:26,248
Η γεννήτρια του νοσοκομείου
βραχυκύκλωσε.
850
01:20:28,662 --> 01:20:30,549
Μακάρι να φτάσει εκεί γρήγορα.
851
01:20:34,091 --> 01:20:37,081
Λοιπόν, η ακολουθία είναι η εξής:
Ένα, δύο και τρία.
852
01:20:41,163 --> 01:20:43,444
Εντάξει, γύρνα και το τρίτο.
853
01:20:44,086 --> 01:20:45,965
Θα κάνω την παράκαμψη.
854
01:20:53,026 --> 01:20:54,889
Τι δεν κάνουμε σωστά;
855
01:20:54,914 --> 01:20:57,022
- Κρατήστε το φως πάνω της.
- Πρέπει να ελέγξουμε την αιμορραγία.
856
01:20:57,089 --> 01:21:00,030
- Σπόγγος.
- Σπόγγος.
857
01:21:01,548 --> 01:21:05,455
Δεν βλέπω από που αιμορραγεί.
Κρατήστε το φως σταθερό.
858
01:21:06,164 --> 01:21:07,745
Εντάξει, αυτό είναι.
859
01:21:12,363 --> 01:21:15,634
Αυτό εκεί!
860
01:21:15,726 --> 01:21:17,585
- Φέρε μου μια μονωμένη ράβδο.
- Τι στο διάολο κάνεις;
861
01:21:17,610 --> 01:21:21,816
- Φέρε μου μια ράβδο, γαμώτο.
- Στάσου, Μπο! Είναι ασφαλές αυτό;
862
01:21:23,721 --> 01:21:26,942
- Συνεχίζει να αιμορραγεί.
- Δεν θα τα καταφέρει.
863
01:21:26,967 --> 01:21:28,654
Έλα, Μπέιλι.
864
01:21:30,928 --> 01:21:34,109
Βρήκα τη σφαίρα. Ακόμα δεν
μπορώ να δω από που αιμορραγεί.
865
01:21:35,156 --> 01:21:37,708
Έι, Μπο!
866
01:21:40,042 --> 01:21:42,553
Στείλτο μου πάνω!
Τώρα!
867
01:21:43,051 --> 01:21:46,181
Πρέπει να ρυθμίσω τα ρελέ.
Αλλά δεν θα μείνουν κλειστά.
868
01:21:46,206 --> 01:21:48,525
- Ποια, αυτά;
- Ναι, αυτά.
869
01:21:56,272 --> 01:21:57,872
Έτοιμο!
870
01:22:04,388 --> 01:22:06,043
Πρόσεχε εκεί πάνω.
871
01:22:06,158 --> 01:22:08,803
- Την χάνουμε.
- Πρέπει να ελέγξουμε την αιμορραγία.
872
01:22:08,918 --> 01:22:10,609
Ξεκινήστε τον τερματισμό
της εγκυμοσύνης.
873
01:22:10,611 --> 01:22:11,899
Έλα Μπέιλι. Μείνε μαζί μου.
874
01:22:33,726 --> 01:22:35,193
Ντάνκαν...
875
01:22:37,246 --> 01:22:39,565
αν συμβεί κάτι κακό εδώ πάνω...
876
01:22:39,794 --> 01:22:42,324
θέλω να το κρατήσεις αυτό.
877
01:22:44,165 --> 01:22:47,272
Και ζητώ συγγνώμη για τον τρόπο
που σου φέρθηκα.
878
01:22:47,818 --> 01:22:51,660
Είσαι καλός άνθρωπος.
Πες στην Μπέιλι πως την αγαπώ.
879
01:22:52,187 --> 01:22:54,400
Να την προσέχεις.
880
01:22:57,298 --> 01:22:58,860
Στάσου, Μπο!
881
01:23:02,242 --> 01:23:06,644
Μπο, μη το κάνεις.
Στάσου!
882
01:23:08,341 --> 01:23:11,090
Θα πιω το νερό και θα σφυρίξω...
883
01:23:11,205 --> 01:23:14,474
- Ποιος είναι ο αγαπημένος σου θείος;
- Εσύ είσαι.
884
01:23:19,587 --> 01:23:21,829
Μην ανησυχείς για μένα.
885
01:23:35,472 --> 01:23:36,937
Μπο!
886
01:23:39,036 --> 01:23:41,843
Έχουμε ρεύμα!
887
01:23:50,962 --> 01:23:54,661
Επανήλθε το ρεύμα.
Μπράβο, παιδιά.
888
01:24:22,889 --> 01:24:26,606
Συγγνώμη κυρία μου.
Ψάχνω την Μπέιλι Γκίνερ.
889
01:24:47,870 --> 01:24:49,250
Γεια.
890
01:24:52,306 --> 01:24:55,660
Γεια. Ήρθες.
891
01:24:56,502 --> 01:24:58,035
Ναι, ήρθα.
892
01:25:03,880 --> 01:25:05,713
- Ο Μπο..;
- Λυπάμαι πάρα πολύ.
893
01:25:05,952 --> 01:25:08,367
Έλα εδώ.
894
01:25:08,760 --> 01:25:10,533
Όλα θα πάνε καλά.
895
01:25:11,405 --> 01:25:13,341
Όλα θα πάνε καλά.
896
01:25:24,825 --> 01:25:28,077
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
897
01:25:53,462 --> 01:25:56,177
ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ
ΣΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟΥΣ...
898
01:25:56,179 --> 01:25:59,021
ΤΩΡΙΝΟΥΣ ΚΑΙ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟΥΣ ΕΝΑΕΡΙΤΕΣ
ΠΟΥ ΧΑΝΟΝΤΑΙ ΕΝ ΩΡΑ ΚΑΘΗΚΟΝΤΟΣ.
899
01:26:27,605 --> 01:26:31,786
Ω, Θεέ μου! Λυπάμαι πολύ.
Δεν ήξερα.
900
01:26:32,955 --> 01:26:35,743
Πως θα περιέγραφες τον Μπο Γκίνερ;
901
01:26:37,746 --> 01:26:40,524
Τον καλύτερο άντρα που
δούλεψε ποτέ στο δίκτυο.
902
01:26:42,528 --> 01:26:44,905
Η Μπέιλι Γκίνερ ήταν το κέντρο
του κόσμου του.
903
01:26:45,207 --> 01:26:47,985
Και μισούσε οτιδήποτε πλησίαζε
τον κόσμο του.
904
01:26:48,613 --> 01:26:50,032
Ακόμα κι εμένα.
905
01:26:52,586 --> 01:26:55,307
Υπάρχει κάτι άλλο που θέλεις
να πεις;
906
01:26:58,404 --> 01:27:00,493
Ναι, υπάρχει κάτι.
907
01:27:06,387 --> 01:27:07,854
Τον αγαπούσα αυτόν τον άνθρωπο.
908
01:27:09,908 --> 01:27:11,604
Τον σεβόμουν.
909
01:27:13,670 --> 01:27:15,654
Θέλω να του μοιάξω.
910
01:27:18,243 --> 01:27:20,163
Και μια μέρα ελπίζω να τον
φτάσω έστω και στο μισό...
911
01:27:20,220 --> 01:27:21,980
για να τιμήσω το δίκτυο
όπως κι εκείνος.
912
01:27:26,084 --> 01:27:28,155
Σ' ευχαριστώ που το μοιράστηκες
μαζί μας, Ντάνκαν.
913
01:27:29,258 --> 01:27:31,772
Έχω μόνο κάνα δυο ερωτήσεις.
914
01:27:31,887 --> 01:27:34,551
Ντάνκαν, πλησιάζει μεγάλη καταιγίδα
απ' την πλευρά του Κόλπου.
915
01:27:34,666 --> 01:27:37,886
Συνάντησε το συνεργείο σου
στο κέντρο.
916
01:27:41,745 --> 01:27:43,249
Πρέπει να φύγω.
917
01:27:47,980 --> 01:27:50,117
Από την αρχή των γυρισμάτων της
ταινίας, στις 13 Μαΐου 2013...
918
01:27:50,119 --> 01:27:52,047
112 εναερίτες έχουν
σκοτωθεί εν ώρα καθήκοντος.
919
01:27:52,061 --> 01:27:53,877
Εις μνήμη τους και για
την υποστήριξή τους...
920
01:27:53,879 --> 01:27:56,355
ιδρύθηκε η Οργάνωση Πεσόντων
Εναεριτών από τον Τσαντ Ντουμπέα.
921
01:27:56,356 --> 01:27:57,905
Το Ίδρυμα αυτό είναι φόρος
τιμής στο θάρρος...
922
01:27:57,906 --> 01:28:00,225
εκείνων που μοχθούν για
την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
923
01:28:00,226 --> 01:28:02,096
για να μείνουν ζωντανοί
στην καρδιά μας.
924
01:28:02,273 --> 01:28:04,536
Οι πεσόντες ας μας
θυμίζουν τις προκλήσεις...
925
01:28:04,537 --> 01:28:07,489
που αντιμετωπίζουν καθημερινά, αυτοί
οι θαρραλέοι άντρες και γυναίκες.
926
01:28:07,679 --> 01:28:09,288
Το Ίδρυμα, δημιουργήθηκε επίσης...
927
01:28:09,290 --> 01:28:11,656
για την υποστήριξη των
οικογενειών των πεσόντων,
928
01:28:11,844 --> 01:28:14,803
συναισθηματικά, πνευματικά
και οικονομικά.
929
01:28:17,537 --> 01:28:22,057
Αν θέλετε να μάθετε περισσότερα για
το Ίδρυμα και τον ευγενή σκοπό του...
930
01:28:22,058 --> 01:28:23,928
επισκεφθείτε τη σελίδα:
931
01:28:23,928 --> 01:28:27,887
επισκεφθείτε τη σελίδα:
http://fallenlinemen.org
932
01:28:31,694 --> 01:28:43,219
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΕΞ ΑΚΟΗΣ: *GALADRI3L© - DownUnder©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
90887