All language subtitles for Life.On.The.Line.2015.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,678 --> 00:00:36,506 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΕΞ ΑΚΟΗΣ: *GALADRI3L© - DownUnder©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 2 00:00:36,981 --> 00:00:40,381 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 3 00:00:41,507 --> 00:00:43,663 "Η ζωή είναι μια σειρά από στιγμές..." 4 00:00:43,778 --> 00:00:47,149 " και εμπειρίες που βιώνουμε στην πάροδο του χρόνου." 5 00:00:47,264 --> 00:00:50,886 "Έχει να κάνει περισσότερο με την ποιότητα της ζωής από το φτάσεις ψηλά" 6 00:00:51,001 --> 00:00:53,116 " Είμαστε κάτι περισσότερο από ένα εκατομμύριο," 7 00:00:53,141 --> 00:00:54,940 "αλλά μαζί μπορούμε να ενεργούμε ως ένας." 8 00:00:55,031 --> 00:00:57,283 "Δουλεύουμε στα καλώδια με καταιγίδες," 9 00:00:57,308 --> 00:00:59,456 "τυφώνες, βροχή, αέρα ή ήλιο." 10 00:00:59,547 --> 00:01:02,026 " Κύρια αποστολή μας είναι να προστατεύουμε το δίκτυο" 11 00:01:02,051 --> 00:01:04,115 "ακόμα και με κίνδυνο της ζωής μας." 12 00:01:04,206 --> 00:01:06,804 "Είμαστε εργαζόμενοι στο ηλεκτρικό δίκτυο, αυτή είναι η δουλειά μας." 13 00:01:06,919 --> 00:01:10,429 "Το σύνθημά μας είναι: Εσύ είσαι ο φύλακας του αδελφού σου!" 14 00:01:10,430 --> 00:01:12,109 ΜΠΟ ΓΚΙΝΕΡ 15 00:01:13,876 --> 00:01:16,091 Πότε θα το δείξει; 16 00:01:16,116 --> 00:01:19,985 Για να το καταγράψει η γυναίκα μου και να το δείξει στην οικογένεια. 17 00:01:20,115 --> 00:01:22,695 Βάλτε τα κινητά σας στο αθόρυβο. Έχουμε συνέντευξη εδώ. 18 00:01:23,073 --> 00:01:25,074 Θα πρέπει να κοιτάω μόνο σε σας; 19 00:01:25,283 --> 00:01:28,689 Λοιπόν, είμαι εδώ με τον Ντάνκαν από την Επιχείρηση Ηλεκτρισμού Elite. 20 00:01:28,976 --> 00:01:32,322 Ντάνκαν, έχω κάποιες ερωτήσεις. 21 00:01:32,519 --> 00:01:36,628 Ξεκινάμε με την πρώτη. Τι είναι είναι Εναερίτης; 22 00:01:39,144 --> 00:01:41,186 Εναερίτης, είναι αυτός που ξέρουμε ως 23 00:01:41,211 --> 00:01:43,996 τεχνικός υπόγειων και εναέριων δικτύων. 24 00:01:45,205 --> 00:01:50,439 - Το 1943... - Συγνώμη δεν θέλω την έννοια του όρου. 25 00:01:50,554 --> 00:01:53,901 Τι σημαίνει αυτό για σένα; Αυθόρμητα. 26 00:01:57,997 --> 00:02:00,142 Είναι ο "μαλάκας" που θα θέλατε να έχετε κοντά, 27 00:02:00,167 --> 00:02:02,106 αν νιώθετε πως πλησιάζει το τέλος του κόσμου. 28 00:02:02,197 --> 00:02:04,142 Επιτρέπεται να το πω αυτό; 29 00:02:05,615 --> 00:02:07,416 Είπα κακιά λέξη. 30 00:02:07,417 --> 00:02:09,397 Μην το σκέφτεσαι θα το φτιάξουμε αργότερα. 31 00:02:09,438 --> 00:02:11,271 - θα μπει μπιπ; - Ναι. 32 00:02:11,296 --> 00:02:15,050 Αυτό είναι ακριβώς αυτό που περίμενα. Κάτι "ωμό". 33 00:02:15,095 --> 00:02:17,028 Κάτι ειλικρινές. 34 00:02:18,322 --> 00:02:20,498 Πείτε μας τι συνέβη εκείνο το βράδυ. 35 00:02:20,906 --> 00:02:23,300 Το βράδυ της καταιγίδας. 36 00:02:24,379 --> 00:02:28,211 Τι πραγματικά συνέβη στο σταθμό 12; 37 00:02:42,901 --> 00:02:48,229 Βασισμένο σε αληθινά γεγονότα... 38 00:03:17,252 --> 00:03:19,092 28 Μαΐου 1999 39 00:03:19,207 --> 00:03:21,177 Μπαμπά! 40 00:03:26,033 --> 00:03:27,944 Εδώ είμαι άγγελε μου. 41 00:03:30,723 --> 00:03:34,508 - Μπαμπά... - Μην ανησυχείς, εδώ είμαι. 42 00:03:35,866 --> 00:03:38,725 Δεν πρέπει να φοβόμαστε τις αστραπές, μωρό μου. 43 00:03:39,038 --> 00:03:42,021 Είναι ο Θεός που μας θυμίζει ότι είναι εκεί. 44 00:03:42,814 --> 00:03:45,185 Δεν θέλω να πας. 45 00:03:45,777 --> 00:03:49,120 Ξέρεις πως πρέπει να πάω. 46 00:03:49,236 --> 00:03:52,147 Αλλά έχω κάτι για σένα. 47 00:03:52,288 --> 00:03:55,909 Σε περίπτωση που σβήσουν τα φώτα. 48 00:04:03,370 --> 00:04:05,299 Σ' αγαπώ, μωρό μου. 49 00:04:06,449 --> 00:04:08,701 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 50 00:04:21,726 --> 00:04:24,374 Ναι, εντάξει. 51 00:04:26,812 --> 00:04:29,699 - Είναι εντάξει; - Είναι μια χαρά. 52 00:04:30,990 --> 00:04:32,847 Είναι η κακιά "ερωμένη" σου. 53 00:04:35,587 --> 00:04:36,969 - Έλα, Πορκ Τσοπ. - Ντάνι. 54 00:04:37,655 --> 00:04:41,088 Υπάρχουν προβλήματα στην εθνική οδό. 55 00:04:41,113 --> 00:04:43,453 - Μίλησες με τον Μπο; - Όχι, δεν μπορώ να τον βρω. 56 00:04:43,568 --> 00:04:46,640 Δοκιμάστε ξανά. Θα πάω στο σπίτι του... 57 00:04:46,755 --> 00:04:49,311 αν το αυτοκίνητό του είναι εκεί, θα φάει κλωτσιές. 58 00:04:49,426 --> 00:04:52,753 - Εντάξει τα λέμε. - Ο.Κ. τα λέμε. 59 00:04:57,101 --> 00:05:00,191 - Μπέκι... - Κι εγώ σ 'αγαπώ. 60 00:05:08,279 --> 00:05:09,284 Αντίο. 61 00:05:09,402 --> 00:05:10,417 Αντίο. 62 00:05:14,387 --> 00:05:16,697 Να είσαι προσεκτικός. 63 00:05:16,812 --> 00:05:20,110 - Όχι παρακάμψεις. - Μάλιστα, κυρία μου. 64 00:05:26,124 --> 00:05:29,022 Έχει κοπεί στα δυο. 65 00:05:36,969 --> 00:05:41,081 Έχουμε βραχυκύκλωμα στην γραμμή, φέρε το αναβατόριο εδώ. 66 00:05:41,165 --> 00:05:44,694 - Πού είναι ο αδελφός σου; - Δεν έχω ιδέα, δεν ήταν σπίτι. 67 00:05:44,809 --> 00:05:48,012 Μπο, είσαι εκεί έξω; Γη καλεί Μπο. 68 00:05:48,127 --> 00:05:51,246 Εδώ είμαι, σπεύδω. 69 00:05:51,361 --> 00:05:53,564 Γύρνα και θα με δεις. 70 00:05:53,679 --> 00:05:57,536 -Έλα προσεκτικά, σε χρειαζόμαστε εδώ. - Γύρνα! 71 00:06:04,327 --> 00:06:05,330 Τι στα κομμάτια κάνει; 72 00:06:05,600 --> 00:06:08,362 -Σου είπα να έρθεις προσεχτικά και όχι φρεναριστός. 73 00:06:08,731 --> 00:06:10,957 - Άρρωστο κάθαρμα. - Τι θες να πεις; 74 00:06:11,031 --> 00:06:13,515 Θέλεις να καταστρέψεις το αναβατόριο; 75 00:06:16,491 --> 00:06:18,393 Εμένα μια χαρά μου φαίνεται. 76 00:06:18,418 --> 00:06:19,585 Πού ήσουν, Μπο; 77 00:06:19,586 --> 00:06:22,256 Γιόρταζα με την μελλοντική πρώην γυναίκα μου. 78 00:06:22,331 --> 00:06:24,899 - Τι γιορτάζατε; - Είναι τα γενέθλιά μου. 79 00:06:25,052 --> 00:06:29,402 - Έλα τώρα, μην έχεις μούτρα. - Χρόνια πολλά, Μπο. 80 00:06:29,479 --> 00:06:33,466 Θα γιορτάσουμε, αφού τραβήξουμε το καταραμένο δέντρο μακριά. 81 00:06:35,630 --> 00:06:37,398 Έλα. 82 00:06:46,007 --> 00:06:49,055 Παιδιά ξεκινάμε, αλλά θέλω να γίνει σωστά, εντάξει; 83 00:07:04,971 --> 00:07:06,187 Στείλτε το πάνω! 84 00:07:08,864 --> 00:07:10,464 Έλα! 85 00:07:12,141 --> 00:07:13,559 Κόψε! 86 00:07:15,193 --> 00:07:16,669 Αφαιρέθηκε! 87 00:07:30,755 --> 00:07:32,313 Τι κάνουμε τώρα, αφεντικό; 88 00:07:32,361 --> 00:07:35,775 Καθαρίζουμε τον δρόμο από τα κλαδιά και πάμε σπίτι. 89 00:07:35,926 --> 00:07:40,404 - Το καλώδιο έχει τελειώσει. - Γαμώτο, Μπο. 90 00:07:40,519 --> 00:07:44,218 Είπα να το κάνουμε σωστά. Κοίτα. 91 00:07:44,333 --> 00:07:46,575 - Σου ξέφυγε ένα. - Γαμώτο. 92 00:07:46,600 --> 00:07:48,032 -Όχι, όχι! 93 00:07:49,288 --> 00:07:52,932 Ή κάν' το σωστά με την πρώτη, ή μη το κάνεις καθόλου, Μπο. 94 00:08:14,066 --> 00:08:15,742 Πρόσεχε! 95 00:09:03,706 --> 00:09:05,257 Ω, όχι... 96 00:10:33,941 --> 00:10:35,311 Ήρθε ο Μπο. 97 00:10:54,189 --> 00:10:57,339 - Ποιος είναι ο αγαπημένος σου θείος; - Εσύ. 98 00:10:57,735 --> 00:10:58,999 Ακριβώς. 99 00:11:02,436 --> 00:11:03,922 Κοριτσάκι μου... 100 00:11:04,469 --> 00:11:07,161 ...ξέρεις ότι η μαμά και ο μπαμπάς σε αγαπούν. 101 00:11:08,059 --> 00:11:12,429 Θα σου πω κάτι, αλλά θα πρέπει να φανείς δυνατή. 102 00:13:18,060 --> 00:13:20,712 Παρόν... 103 00:13:37,697 --> 00:13:39,010 Θείε Μπο; 104 00:13:39,486 --> 00:13:42,984 Ο Πορκ Τσοπ σε κάλεσε. Σε χρειάζονται στον σταθμό. 105 00:13:43,334 --> 00:13:45,787 - Είναι έκτακτη ανάγκη. - Τι; 106 00:13:49,073 --> 00:13:50,895 Τι είπες; 107 00:14:25,109 --> 00:14:26,844 Πρόσεχε την γωνία... 108 00:14:32,932 --> 00:14:35,260 Απλά προσέξτε! 109 00:14:35,375 --> 00:14:37,985 - Τι κοιτάς; - Τους νέους γείτονες. 110 00:14:38,010 --> 00:14:41,532 Αλήθεια; Αυτή φαίνεται καλή! 111 00:14:44,079 --> 00:14:45,973 Μήπως έστειλες τα έγγραφα στο κολέγιο; 112 00:14:46,020 --> 00:14:48,664 Την αίτηση εγγραφής; Θα το κάνω αύριο. 113 00:14:48,935 --> 00:14:50,659 Γιατί σήμερα... 114 00:14:51,578 --> 00:14:55,085 ... Είναι τα γενέθλια κάποιου! 115 00:14:55,110 --> 00:14:57,965 - Χρόνια πολλά. - Το ξέρεις ότι μισώ τα γενέθλια. 116 00:14:58,142 --> 00:15:00,960 Αλλά μου αρέσουν τα κεκάκια. 117 00:15:04,428 --> 00:15:06,795 Μην ξεχάσεις το ξεχωριστό δείπνο, απόψε. 118 00:15:06,820 --> 00:15:09,583 - Ψητή πατάτα; - Ναι! 119 00:15:09,584 --> 00:15:12,076 Σε πειράζει να δανειστώ το αυτοκίνητο σου; 120 00:15:12,536 --> 00:15:17,845 Ναι, αλλά δεδομένου ότι είναι τα γενέθλια μου, θα σε αφήσω. 121 00:15:17,960 --> 00:15:22,278 - Έλα. - Εντάξει. 122 00:15:25,004 --> 00:15:26,538 Γεια σου. 123 00:15:27,409 --> 00:15:31,022 Γεια σας, είμαι η Μπέιλι. Καλώς ήρθατε στη γειτονιά. 124 00:15:31,137 --> 00:15:33,264 Ο θείος μου Μπο. 125 00:15:33,379 --> 00:15:35,520 - Γεια σου. - Πώς είσαι; 126 00:15:36,583 --> 00:15:39,669 Είμαι η Καρλίν, κι από κει είναι η Έλλη και ο Ντίλαν. 127 00:15:39,694 --> 00:15:43,606 - Γεια σου. Χάρηκα για την γνωριμία. - Κι εγώ. 128 00:15:44,728 --> 00:15:47,880 - Είστε πολύ ωραία ντυμένη. - Ευχαριστώ. 129 00:15:47,995 --> 00:15:50,399 Ο Γιουτζίν λέει, ότι ντύνομαι υπερβολικά. 130 00:15:50,916 --> 00:15:52,861 Είναι εξάλλου μέρα μετακόμισης. 131 00:15:53,713 --> 00:15:56,530 Αυτός είναι ο Γιουτζίν, ο σύζυγός μου. 132 00:15:58,746 --> 00:16:01,841 Γεια. Δουλεύεις στην Elite, ε; 133 00:16:02,646 --> 00:16:05,569 - Νέα πρόσληψη; - Ναι. 134 00:16:05,749 --> 00:16:09,009 - Είμαι στη Διανομή. Εσύ; - Στη Μεταφορά. 135 00:16:09,406 --> 00:16:13,862 Είναι καλό που σ' έχουμε μαζί μας. Με τη νέα σύμβαση, χρειαζόμαστε κόσμο. 136 00:16:15,338 --> 00:16:17,562 - Ναι; - Ναι! 137 00:16:20,066 --> 00:16:22,749 Μπέιλι, έλα πρέπει να φύγουμε. 138 00:16:22,774 --> 00:16:25,877 Έχω να πάω στη δουλειά. Χάρηκα για την γνωριμία. 139 00:16:26,337 --> 00:16:28,023 Αντίο. 140 00:16:32,996 --> 00:16:34,798 Φαίνονται καλοί. 141 00:16:51,221 --> 00:16:53,223 Έφτασες ασφαλής. 142 00:16:53,338 --> 00:16:55,416 -Και εσύ, να οδηγείς με προσοχή. - Θα προσέχω. 143 00:17:07,648 --> 00:17:11,358 Τι στο καλό, χωρίς φώτα στην εταιρεία ηλεκτρισμού. 144 00:17:11,383 --> 00:17:13,383 Έκπληξη! 145 00:17:29,813 --> 00:17:32,678 - Εσύ... - Χρόνια πολλά, θείε Μπο. 146 00:17:32,793 --> 00:17:35,332 - Εσύ τα κανόνισες όλα. - Χρόνια πολλά, Μπο. 147 00:17:35,455 --> 00:17:37,822 Χρόνια πολλά, σβήσε τα κεριά. 148 00:17:37,862 --> 00:17:41,009 Δεν έχω αρκετή ανάσα. Θα με βοηθήσεις; 149 00:17:41,048 --> 00:17:42,143 Μπορώ να σε βοηθήσω. 150 00:17:42,158 --> 00:17:45,061 - Εντάξει, έλα. - Ας το κάνουμε. 151 00:17:51,012 --> 00:17:53,771 Έπρεπε να δεις την φάτσα σου! Σου τη φέραμε για τα καλά. 152 00:17:53,924 --> 00:17:55,668 Έδειχνες φοβισμένος. 153 00:17:55,736 --> 00:17:59,033 Νόμιζα ότι τα μόνα που φοβάσαι είναι το ρεύμα, τα ύψη και οι γυναίκες. 154 00:17:59,156 --> 00:18:02,032 Όχι, αυτός ο χάρτης είναι που με φοβίζει. 155 00:18:02,034 --> 00:18:04,772 Ο εκσυγχρονισμός της μισής πολιτείας. 156 00:18:05,966 --> 00:18:08,273 Η σύμβαση ισχύει μόνη γραμμή 12. 157 00:18:08,388 --> 00:18:12,182 Είναι η μεγαλύτερη γραμμή, με τους μεγαλύτερους κινδύνους. 158 00:18:13,297 --> 00:18:17,162 Σκεφτείτε λιγότερο για την ηλικία μου και επιστρέψτε στη δουλειά. 159 00:18:17,187 --> 00:18:19,653 - Καλά τα λες, Μπο. - Μετά την τούρτα. 160 00:18:19,686 --> 00:18:21,215 Ναι, μετά την τούρτα. 161 00:18:21,240 --> 00:18:23,160 Εντάξει. 162 00:18:23,185 --> 00:18:27,511 Και... μετά από αυτό. 163 00:18:28,096 --> 00:18:29,812 Τι έκανες; 164 00:18:31,325 --> 00:18:34,624 Δεν πρέπει να ξοδεύεσαι για μένα. Φυλαξέ τα για το κολέγιο. 165 00:18:34,649 --> 00:18:36,275 Εξοικονόμησα από την συσκευασία. 166 00:18:40,990 --> 00:18:44,958 Καταλαβαίνω ότι χρειάζεστε τα χρήματα, αλλά δεν είχατε δουλειά.. 167 00:18:45,080 --> 00:18:48,357 για περισσότερο από δύο μήνες. - Μα δουλεύω σκληρά. 168 00:18:50,109 --> 00:18:52,467 - Αλήθεια! - Θυμήσου τι έλεγε η μαμά. 169 00:18:52,589 --> 00:18:54,988 Ότι "ο Μπο είναι τόσο τεμπέλης που αν σταματήσει... 170 00:18:55,013 --> 00:18:56,884 να αναπνέει, δεν θα πεθάνει από αυτό." 171 00:18:58,328 --> 00:18:59,908 Πόσο καιρό έχω να σε δω; 172 00:19:00,008 --> 00:19:02,959 Από τότε που έκανες τον ζόρικο και έμπλεκες σε μπελάδες. 173 00:19:03,160 --> 00:19:06,183 Πάντα πίστευα ότι θα έρθεις πίσω σπίτι και θα γίνεις Εναερίτης. 174 00:19:06,665 --> 00:19:09,377 Χρειάζομαι κάτι άλλο. Κάτι καλύτερο. 175 00:19:13,900 --> 00:19:16,554 Θα το εκτιμούσα. 176 00:19:16,874 --> 00:19:19,625 Επίσης, δεν έχεις άλλη επιλογή. 177 00:19:20,353 --> 00:19:23,717 - Γιατί; - Είναι τα γενέθλιά μου. 178 00:19:26,169 --> 00:19:27,941 Είναι τα γενέθλιά μου! 179 00:19:30,604 --> 00:19:34,284 - Σου αρέσει; - Είναι ωραίο, πραγματικά ωραίο. 180 00:19:34,954 --> 00:19:36,948 - Χρόνια πολλά. - Σ' ευχαριστώ. 181 00:19:37,935 --> 00:19:41,251 Πρέπει να πάω στη δουλεια. Καλή σου μέρα. 182 00:19:56,278 --> 00:19:58,540 Ακούγεται σαν να χει θέμα το καρμπυρατέρ. 183 00:19:58,754 --> 00:20:01,706 - Μπορείς να το φτιάξεις; - Ναι. 184 00:20:01,863 --> 00:20:04,920 - Πόσο ώρα; - Όσο χρειάζεται. 185 00:20:06,219 --> 00:20:08,339 Που έχεις να πας, φίλε; 186 00:20:08,848 --> 00:20:11,935 Ρον, πότε βγήκες; 187 00:20:13,629 --> 00:20:16,599 - Είσαι βιαστικός. - Πρέπει να πάω στη δουλειά. 188 00:20:16,624 --> 00:20:19,075 - Βρήκες δουλειά; - Πιθανόν. 189 00:20:20,654 --> 00:20:23,594 Η Μπέιλι πρέπει να είναι ευχαριστημένη. 190 00:20:23,951 --> 00:20:28,052 - Κατάλαβα χωρίσατε. - Μην ελπίζεις. 191 00:20:28,743 --> 00:20:32,250 - Είμαστε καλά. - Εγώ αλλά άκουσα. 192 00:20:32,548 --> 00:20:35,106 - Ξέρεις τι παίζει με την Μπέιλι; - Τι; 193 00:20:35,221 --> 00:20:38,040 Πάρε τα εργαλεία και πήγαινε να φτιάξεις κάτι. 194 00:20:38,604 --> 00:20:41,054 Ή μήπως να πάρω τον επιτηρητή σου; 195 00:20:41,469 --> 00:20:42,820 Άντε. 196 00:20:44,504 --> 00:20:46,842 Και μείνε μακριά από Μπέιλι. 197 00:20:57,746 --> 00:21:02,554 - Ομορφούλα, πάω για κάπνισμα. - Πότε θα το σταματήσετε; 198 00:21:03,656 --> 00:21:05,946 Όταν αρχίσεις να χαμογελάς και πάλι. 199 00:21:08,203 --> 00:21:09,666 Ευχαριστούμε! 200 00:21:12,755 --> 00:21:15,715 Έλα, Ντίλαν, πάμε. 201 00:21:23,912 --> 00:21:26,189 Έχουμε καλά παιδιά. 202 00:21:38,071 --> 00:21:40,304 Τα παιδιά είναι εκεί. 203 00:21:43,221 --> 00:21:44,878 Σταμάτα. 204 00:21:44,903 --> 00:21:47,490 - Ας πάμε στην κρεβατοκάμαρα. - Καρλίν! 205 00:22:19,269 --> 00:22:22,987 - Τι γίνεται; - Ρωτάς τι γίνεται; 206 00:22:23,373 --> 00:22:25,097 Σε πήρα τηλέφωνο πριν από μία εβδομάδα. 207 00:22:26,109 --> 00:22:29,673 - Είχα δουλειές, λυπάμαι. - Τι δουλειές; 208 00:22:30,274 --> 00:22:33,158 Μπορώ έχω ένα σάντουιτς ζαμπόν, σε παρακαλώ. 209 00:22:33,187 --> 00:22:37,173 - Ο μάγειρας έχει διάλειμμα. - Παρακαλώ πολύ! Με ζάχαρη από πάνω. 210 00:22:45,289 --> 00:22:46,544 Εντάξει. 211 00:22:49,268 --> 00:22:51,117 Ποιο είναι το μεγάλο μυστικό; 212 00:22:51,803 --> 00:22:53,671 Δεν σε κάλεσαν ακόμη από το κολέγιο; 213 00:22:54,337 --> 00:22:56,608 - Χωρίς μουστάρδα, σωστά; - Ακριβώς. 214 00:22:56,701 --> 00:22:58,982 Θα σε πάρουν σύντομα. 215 00:23:02,597 --> 00:23:04,854 Θα έπρεπε να έχουν καλέσει. 216 00:23:04,888 --> 00:23:07,187 Τι είναι το τόσο σημαντικό, Μπέιλι; 217 00:23:11,492 --> 00:23:13,055 Τίποτα. 218 00:23:15,188 --> 00:23:19,385 - Πρέπει να πάω στην δουλειά. - Βρήκες δουλειά; 219 00:23:20,034 --> 00:23:21,443 Ναι. 220 00:23:39,476 --> 00:23:41,863 - Να το. Πιες λίγο. - Είναι υπέροχο. 221 00:23:43,200 --> 00:23:46,630 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ. Το ξέρεις; 222 00:24:17,187 --> 00:24:19,899 - Σταματήστε τη βροχή. - Ωραία κίνηση. 223 00:24:19,924 --> 00:24:22,068 Θα το βγάλω στο διαδίκτυο. 224 00:24:22,161 --> 00:24:25,362 Χαμογέλα φίλε, γίνε σέξι. 225 00:24:25,764 --> 00:24:27,565 Τι σε κάνει να γελάς; 226 00:24:27,917 --> 00:24:31,194 Γλίστρησες επειδή τα γόνατά σου είναι πάρα πολύ κοντά στον στύλο. 227 00:24:31,478 --> 00:24:33,557 Το μάθατε αυτό την πρώτη σας μέρα. 228 00:24:33,582 --> 00:24:37,185 - Όλοι μέσα, τώρα! - Τον ακούσατε. 229 00:24:38,754 --> 00:24:40,767 Είσαι καλά; 230 00:24:50,152 --> 00:24:51,394 Ποιος τον προσέλαβε αυτόν; 231 00:24:51,419 --> 00:24:53,735 Δεν ξέρω ποιος, αλλά σίγουρα δεν ήσουν εσύ. 232 00:24:53,766 --> 00:24:56,237 - Θέλουν να με τυρρανάνε; - Άσε που άργησε κιόλας. 233 00:24:56,352 --> 00:24:58,925 Πως είναι η πίεση σας, κύριε Γκίνερ; 234 00:25:00,765 --> 00:25:04,167 Λοιπόν, κύριοι, καθήστε. 235 00:25:04,270 --> 00:25:06,780 Κάντε ησυχία και ακούστε προσεκτικά. 236 00:25:06,805 --> 00:25:08,770 - Ταινία τρόμου; - Ναι. 237 00:25:10,346 --> 00:25:13,442 Βλέπετε αυτόν τον τύπο; 238 00:25:13,467 --> 00:25:15,996 Πέρασε με άριστα τα τεστ ασφάλειας. 239 00:25:16,112 --> 00:25:18,143 Ήταν στους 10 καλύτερους στην κατηγορία του. 240 00:25:18,258 --> 00:25:21,897 Μια μέρα αποφάσισε να μη φορέσει τον προστατευτικό εξοπλισμό του. 241 00:25:22,012 --> 00:25:24,810 Δεν ξέρω γιατί. Μπορεί να είχε αργήσει. 242 00:25:24,925 --> 00:25:27,090 Μπορεί να σκεφτόταν κάτι άλλο. 243 00:25:27,206 --> 00:25:29,436 Αλλά αν νομίζετε έστω και μια στιγμή, ότι... 244 00:25:29,461 --> 00:25:32,718 μισό εκατομμύριο βολτ δεν πρέπει να σας ανησυχεί... 245 00:25:32,945 --> 00:25:35,576 και πωςείστε τόσο καλοί που δεν θα κάνετε ποτέ λάθος... 246 00:25:36,415 --> 00:25:38,695 Ή πως δεν θα συμβεί ποτέ αυτό σε σας... 247 00:25:38,864 --> 00:25:39,912 τότε είστε ηλίθιοι! 248 00:25:40,524 --> 00:25:44,814 Ακόμα και αν δεν είστε τόσο ηλίθιοι, κι ακούτε ότι σας λέω... 249 00:25:44,839 --> 00:25:46,964 και ακολουθείτε όλους τους κανόνες.. 250 00:25:47,089 --> 00:25:51,112 φτάνει μια απρόσεχτη στιγμή, ενώ σκέφτεστε τα οικονομικά προβλήματα... 251 00:25:51,137 --> 00:25:54,636 ή την γυναίκα σας ή τη φίλη σας ή και τις δυο... 252 00:25:57,184 --> 00:25:58,804 Εκείνη η αφηρημάδα... 253 00:25:59,683 --> 00:26:03,631 Εκείνη η στιγμή που δεν είστε συγκεντρωμένοι, θα σας σκοτώσει. 254 00:26:05,005 --> 00:26:07,985 Θέλω ν' αφήνετε όλα τα προβλήματα στο σπίτι. 255 00:26:08,010 --> 00:26:12,311 Μείνετε συγκεντρωμένοι και μην είστε χαλαροί. 256 00:26:13,461 --> 00:26:15,714 Αυτή η εταιρεία, όχι μόνο έχει αναλάβει το μεγαλύτερο 257 00:26:15,739 --> 00:26:18,065 μέρος του εκσυγχρονισμού του δικτύου του Τέξας, 258 00:26:18,112 --> 00:26:20,891 αλλά είναι επίσης το μεγαλύτερο έργο που έχουμε κάνει ποτέ! 259 00:26:21,006 --> 00:26:24,216 Αυτό που σας περιμένει δεν είναι εύκολο. 260 00:26:24,331 --> 00:26:26,831 Το να είσαι συντηρητής δικτύου δεν είναι εύκολο. 261 00:26:26,946 --> 00:26:29,390 Όμως, το μεγαλύτερο μέρος του δικτύου είναι παλιότερο από 30 χρόνια. 262 00:26:29,415 --> 00:26:31,634 Και η δουλειά μας είναι να αντικαταστήσουμε 263 00:26:31,635 --> 00:26:33,231 πριν αρχίσει η περίοδος των καταιγίδων. 264 00:26:33,232 --> 00:26:35,010 Δεν είναι για διαφήμιση... 265 00:26:35,035 --> 00:26:36,522 αλλά το να είσαι Εναερίτης, είναι η τέταρτη... 266 00:26:36,547 --> 00:26:38,791 πιο επικίνδυνη δουλειά στην Αμερική. 267 00:26:39,019 --> 00:26:41,765 Ακόμη και το να ταΐζεις τίγρεις απροστάτευτος... 268 00:26:41,766 --> 00:26:43,443 είναι πέμπτο στην λίστα. 269 00:26:43,596 --> 00:26:46,029 Ακόμη κι αυτό δεν θα με έκανε να χάσω τον ύπνο μου! 270 00:26:46,402 --> 00:26:48,284 Ήταν ένα αστείο. 271 00:26:49,274 --> 00:26:51,085 Ερωτήσεις; 272 00:26:56,752 --> 00:26:58,123 Σκατά. 273 00:27:03,289 --> 00:27:06,269 - Τι δουλειά έχεις σπίτι μου, Ρον; - Σε ψάχνω. 274 00:27:06,931 --> 00:27:09,938 - Δεν θα πρέπει να είσαι εδώ. - Έπρεπε να δω τι τρέχει. 275 00:27:09,963 --> 00:27:11,382 - Τίποτα δεν τρέχει. 276 00:27:11,407 --> 00:27:15,020 Άκουσα ότι τα χάλασες με το φίλο σου. Είναι λυπηρό. 277 00:27:15,478 --> 00:27:19,244 - Οι άνθρωποι μιλούν πάρα πολύ. - Άσε με να βοηθήσω. 278 00:27:20,548 --> 00:27:22,967 Δεν πρόκειται να μπεις μέσα. Πρέπει να φύγεις. 279 00:27:23,152 --> 00:27:24,628 Γεια σου, καουμπόη. 280 00:27:25,487 --> 00:27:27,488 Δώσε στην κυρία τα πράγματα της. 281 00:27:28,243 --> 00:27:30,853 Και ποια είσαι εσύ; 282 00:27:31,416 --> 00:27:35,179 Είμαι αυτή που θα σε κλωτσήσει, αν δεν της δώσει πίσω τη σακούλα. 283 00:27:40,758 --> 00:27:44,534 Μια άλλη φορά, μωρό μου. Θα περάσω και πάλι. 284 00:27:45,521 --> 00:27:50,241 Θ' αλλάξεις γνώμη. Αλλά και η φίλη σου θα πρέπει να προσέχει την γλώσσα της. 285 00:27:52,918 --> 00:27:57,537 - Ποιος διάολος ήταν αυτός; - Κάποιος που θα ήθελα να ξεχάσω. 286 00:28:15,193 --> 00:28:16,602 Καληνύχτα. 287 00:28:26,033 --> 00:28:29,675 Γεια σου, άργησες απόψε. 288 00:28:31,436 --> 00:28:33,487 Βγήκες να πιεις με τα παιδιά; 289 00:28:45,673 --> 00:28:49,496 - Έχεις δει τον Ντάνκαν πρόσφατα; - Όχι, γιατί; 290 00:28:49,681 --> 00:28:51,580 Είσαι σίγουρη; 291 00:28:52,241 --> 00:28:54,762 Σε απασχολεί κάτι; 292 00:28:54,787 --> 00:28:58,835 Μάντεψε ποιος μόλις έχει προσληφθεί ως μαθητευόμενος στην Elite. 293 00:28:59,803 --> 00:29:02,187 Δεν μου αρέσει που βγαίνεις μαζί του. 294 00:29:02,453 --> 00:29:04,765 - Το ξέρω. - Θα σου ραγίσει την καρδιά. 295 00:29:05,122 --> 00:29:08,763 - Κι αυτή η οικογένειά του... - Δεν είναι δικό του λάθος. 296 00:29:08,882 --> 00:29:11,920 Απλά στο λέω, αυτός δεν θα σε αφήσει να πας μπροστά. 297 00:29:19,843 --> 00:29:22,738 - Τι; - Τίποτα. 298 00:29:24,039 --> 00:29:27,298 - Πώς είναι η μπριζόλα; - Φαίνεται καλή. 299 00:29:29,490 --> 00:29:34,023 Έχεις κάνει αυτήν την...στο κολέγιο, την... 300 00:29:34,575 --> 00:29:36,723 - Όπως κι να το λένε αυτό... - Εγγραφή; 301 00:29:36,748 --> 00:29:38,748 Ναι, την έκανες; 302 00:29:49,312 --> 00:29:53,336 Είμαι μέσα. Έχω ήδη γίνει αποδεχτή. 303 00:29:54,320 --> 00:29:58,260 Μην ανησυχείς για μένα, εντάξει; 304 00:30:00,646 --> 00:30:03,731 Γλυκιά μου το μόνο που κάνω είναι ν' ανησυχώ για σένα... 305 00:30:04,206 --> 00:30:07,532 ... μέρα και νύχτα. Μερικές φορές κι όταν κοιμάμαι. 306 00:30:07,714 --> 00:30:11,652 Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. Είσαι το μόνο που έχω. 307 00:30:24,745 --> 00:30:28,866 6 ΗΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ 308 00:30:46,359 --> 00:30:47,787 Ντάνκαν; 309 00:30:49,444 --> 00:30:50,996 Ντάνκαν; 310 00:30:54,569 --> 00:30:56,818 Είναι οκτώ, μαμά. 311 00:30:58,914 --> 00:31:02,508 - Το πρωί; - Σωστά. 312 00:31:03,753 --> 00:31:07,087 - Τι κάνεις; - - Θα πάω στη δουλειά, μαμά. 313 00:31:07,203 --> 00:31:10,460 Δουλειά; Πού εργάζεσαι; 314 00:31:10,893 --> 00:31:17,198 - Είμαι Εναερίτης τώρα. - Ο πατέρας σου ήταν εναερίτης. 315 00:31:18,878 --> 00:31:21,522 Ανέβηκε στην κορυφή ενός στύλου... 316 00:31:22,174 --> 00:31:24,061 και σκοτώθηκε. 317 00:31:26,093 --> 00:31:29,629 - Δεν μας άφησε τίποτα. - Έχω κουραστεί να ακούω αυτό. 318 00:31:30,596 --> 00:31:33,592 Ότι συνέβη στον πατέρα, ήταν ένα ατύχημα. 319 00:31:36,175 --> 00:31:39,740 - Ώστε είσαι Εναερίτης; - Ακριβώς, μάνα. 320 00:31:49,586 --> 00:31:52,652 Θα πας εκεί έξω... 321 00:31:53,904 --> 00:31:56,617 και θα σκοτωθείς. 322 00:31:56,920 --> 00:32:01,385 Δεν θα θρηνήσω για σένα. Ούτε θα έρθω στην κηδεία σου. 323 00:32:01,493 --> 00:32:03,996 - Δεν θα το κάνω. - Εντάξει, μαμά. 324 00:33:05,957 --> 00:33:07,317 Τι κάνεις; 325 00:33:07,660 --> 00:33:11,406 Στέλνεις μηνύματα; Δεν πληρώνεσαι γι' αυτό. 326 00:33:12,184 --> 00:33:15,892 - Έλεγξες τον στύλο; - Ναι, είναι μια χαρά. 327 00:33:16,189 --> 00:33:17,694 Έλεγξε ξανά. 328 00:33:24,776 --> 00:33:26,469 Προσοχή! 329 00:33:31,960 --> 00:33:34,022 Τον παρακολούθησα. Το έκανε σωστά. 330 00:33:34,159 --> 00:33:36,661 Κοίτα, έσπασε στη βάση. 331 00:33:36,754 --> 00:33:39,490 Δεν ξέρω πώς πήρες αυτή τη δουλειά, αλλά όταν τελειώσει... 332 00:33:39,515 --> 00:33:42,436 αυτό το συμβόλαιο, δεν θέλω να ξαναδώ την φάτσα σου ξανά. 333 00:33:42,666 --> 00:33:44,580 Κατανοητό; 334 00:33:48,303 --> 00:33:50,583 Κατέβα από εκεί! 335 00:33:53,725 --> 00:33:55,651 Σκληρός για γέρος. 336 00:33:55,676 --> 00:33:58,389 θα σου πω κάτι, αν ο γέρος σε χτυπήσει... 337 00:33:58,821 --> 00:34:01,677 ο εγκέφαλός σου θα ξεχυθεί απ' τα αυτιά σου. 338 00:34:06,926 --> 00:34:09,475 Ομορφούλα! 339 00:34:20,950 --> 00:34:24,487 Άλλη μια μέρα σαν και αυτή και θα αρχίσω να πίνω. 340 00:34:24,957 --> 00:34:26,577 Ευχαριστώ λατρεία. 341 00:34:28,153 --> 00:34:30,472 Μπορούμε να έχουμε ένα γύρο; 342 00:34:32,015 --> 00:34:34,531 Ει, τι πρέπει να κάνω για να μας σερβίρει κάποιος; 343 00:34:34,556 --> 00:34:37,115 Αυτός μου θυμίζει εσένα, Μπο. 344 00:34:38,767 --> 00:34:43,360 Ει, καλωδιόπαιδο! Μπορείτε να μου βάλετε τζάμπα συνδρομητικό κανάλι; 345 00:34:43,385 --> 00:34:45,717 Δεν είμαστε καλωδιόπαιδα. Είμαστε Εναερίτες. 346 00:34:45,749 --> 00:34:49,880 Σοβαρά τώρα, πόσα πρέπει να σας λαδώσω για να έχω τζάμπα τηλεόραση; 347 00:34:50,141 --> 00:34:55,397 Θα πρέπει να είσαι αρκετά έξυπνος και να βρεις ένα καλωδιόπαιδο. 348 00:34:57,322 --> 00:34:58,731 Ενώ εσύ είσαι έξυπνος; 349 00:34:59,251 --> 00:35:01,939 Έξυπνος αρκετά ώστε να ξέρεις με ποιον μιλάς; 350 00:35:01,964 --> 00:35:04,746 Δεν ξέρω... Σε κάποιον βλαμένο; 351 00:35:07,776 --> 00:35:09,849 Ξέρεις ποιος είμαι εγώ; 352 00:35:11,171 --> 00:35:14,291 Λοιπόν, απ' ότι φαίνεται... 353 00:35:16,729 --> 00:35:19,824 μ' ένα βλάκα που δεν ξέρει που τον παίρνει; 354 00:35:21,966 --> 00:35:23,193 Κοίτα.. 355 00:35:23,766 --> 00:35:24,936 Δεν θέλουμε προβλήματα. 356 00:35:24,938 --> 00:35:27,532 Είμαστε εξαντλημένοι, ήταν μια κουραστική μέρα. 357 00:35:27,555 --> 00:35:29,937 Ας το αφήσουμε εκεί το πράμα. Έλα! 358 00:35:32,402 --> 00:35:35,232 Μην κάνεις τη λάθος επιλογή. Άντε! 359 00:35:37,374 --> 00:35:39,396 Εντάξει. 360 00:35:41,392 --> 00:35:46,080 5 ΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ 361 00:36:05,444 --> 00:36:07,621 Τέλειωσες, μωρό μου; 362 00:36:08,946 --> 00:36:11,697 Μαμά, τι δουλειά κάνει ο μπαμπάς; 363 00:36:13,240 --> 00:36:16,213 Αφού το ξέρεις, είναι στα δίκτυα. 364 00:36:17,195 --> 00:36:19,054 Αλλά τι ακριβώς κάνει; 365 00:36:20,980 --> 00:36:23,653 Επισκευάζει καλώδια υψηλής τάσης. 366 00:36:27,533 --> 00:36:28,933 Καλημέρα μωρό μου. 367 00:36:29,939 --> 00:36:31,960 Το βλέπεις το φως; 368 00:36:32,075 --> 00:36:36,061 Τον φούρνο, την τοστιέρα, το ραδιόφωνο... 369 00:36:38,044 --> 00:36:41,436 Η δουλειά μου είναι να φροντίζω ότι όλα αυτά έχουν παροχή ρεύματος. 370 00:36:41,551 --> 00:36:44,695 Έτσι, η οικογένειά μου να έχει όλα όσα χρειάζονται. 371 00:36:54,521 --> 00:36:55,652 Ναι; 372 00:37:00,424 --> 00:37:02,072 Εντάξει. 373 00:37:06,720 --> 00:37:10,064 Κρίμα που θα χάσεις τον αγώνα του Ντίλαν. 374 00:37:11,205 --> 00:37:15,785 Τηλεφώνησέ μου όταν μάθεις πότε θα γυρίσεις σπίτι. 375 00:37:23,872 --> 00:37:25,233 Ευχαριστώ! 376 00:37:36,400 --> 00:37:38,959 Έτοιμη η παραγγελία. 377 00:37:58,716 --> 00:38:01,657 Γιατί μου φέρεσαι τόσο άσχημα, τελευταία; 378 00:38:04,187 --> 00:38:05,663 Άσχημα; 379 00:38:06,851 --> 00:38:08,849 Αλήθεια; 380 00:38:17,923 --> 00:38:21,805 Τι κάνουμε; Ο κόσμος λέει ότι χωρίσαμε. 381 00:38:27,167 --> 00:38:30,444 Αφού θα φύγεις για το κολλέγιο τι σημασία έχει; 382 00:38:31,911 --> 00:38:33,262 Ντάνκαν... 383 00:38:36,071 --> 00:38:38,179 Πάντα ήσουν η έξυπνη στο σχολείο. 384 00:38:40,536 --> 00:38:42,702 Ο κόσμος ήξερε ότι τελικά θα φύγεις μακριά από εδώ. 385 00:38:45,635 --> 00:38:49,534 Θυμάσαι εκείνη την ημέρα στο σχολείο, που έσπασε το τακούνι σου, 386 00:38:49,535 --> 00:38:52,418 και καθόσουν αμήχανη και δεν σηκωνόσουν απ' την καρέκλα; 387 00:38:53,548 --> 00:38:55,917 Μάλλον σκεφτόσουν πως θα φαινόσουν σαν... 388 00:38:55,919 --> 00:38:58,568 από καμιά φτωχή οικογένεια, σαν την δικιά μου. 389 00:38:58,682 --> 00:39:00,407 - Μην το λες αυτό. - Θυμάσαι; 390 00:39:00,538 --> 00:39:05,322 Θυμάσαι που το πήρα κρυφά στο εργαστήριο και το έφτιαξα; 391 00:39:05,945 --> 00:39:08,877 - Το θυμάσαι; - Ναι. 392 00:39:10,142 --> 00:39:11,924 Με είχες αποκαλέσει "κύριο". 393 00:39:12,835 --> 00:39:15,422 Κανείς δεν με είχε αποκαλέσει ποτέ "κύριο". 394 00:39:16,913 --> 00:39:18,197 Ήσουν! 395 00:39:20,200 --> 00:39:23,391 Δεν ξέρω. 396 00:39:25,423 --> 00:39:27,281 Γιατί χρειάστηκε τόσο καιρό... 397 00:39:28,662 --> 00:39:31,249 ...για να μου ζητήσεις να βγούμε, μετά το λύκειο; 398 00:39:33,022 --> 00:39:34,431 Δεν ξέρω. 399 00:39:36,587 --> 00:39:39,040 Γιατί σου πήρε τόσο να πας στο κολλέγιο; 400 00:39:58,262 --> 00:40:00,189 Είναι μια χαρά. Απλά τέλειωσε το. 401 00:40:03,283 --> 00:40:06,474 Μπο, για σένα είναι. 402 00:40:09,130 --> 00:40:11,620 Μπο, έχεις ένα λεπτό; 403 00:40:17,823 --> 00:40:21,148 Άκουσα για το χθεσινό συμβάν. Είναι τρομερό. 404 00:40:21,248 --> 00:40:23,423 Χάσαμε τρεις ώρες. 405 00:40:23,452 --> 00:40:27,093 Μπορεί να μας καθυστερήσει. 406 00:40:27,757 --> 00:40:30,359 Και οι από πάνω είναι ανήσυχοι. 407 00:40:30,534 --> 00:40:34,337 Και αυτό δεν είναι καλό. Θα πρέπει να είμαστε πιο προσεκτικοί. 408 00:40:35,297 --> 00:40:37,166 Σοβαρολογείς τώρα; 409 00:40:37,390 --> 00:40:41,089 - Απλά ζητάω να είστε προσεκτικοί. - Το μόνο που κάνω είναι να προσέχω. 410 00:40:41,165 --> 00:40:44,902 - Είναι η δουλειά μου να προσέχω. - Απλά δείξε περισσότερη προσοχή. 411 00:40:44,947 --> 00:40:46,851 Θέλετε να βάλετε έναν άλλον εργοδηγό; 412 00:40:46,884 --> 00:40:48,961 δεν έχω πρόβλημα... - Δεν είπα αυτό. 413 00:40:48,986 --> 00:40:51,334 Προχωρήστε. Χθες παραλίγο να σκοτωθώ. 414 00:40:51,413 --> 00:40:55,007 - Μπορώ να παραιτηθώ πολύ εύκολα. - Το ξέρω, δεν είπα αυτό. Λυπάμαι. 415 00:40:55,032 --> 00:40:57,327 Η αλήθεια είναι ότι η εταιρεία... 416 00:40:57,554 --> 00:40:59,154 άφησε το δίκτυο να υποβαθμιστεί... 417 00:40:59,179 --> 00:41:01,257 και οι δικοί μου ρισκάρουν τη ζωή τους για να το φτιάξουν. 418 00:41:01,282 --> 00:41:05,349 Κι έγω πρέπει να τρέχω με μια χούφτα νεαρούς, για να το φτιάξω. 419 00:41:05,464 --> 00:41:07,601 Ξέρεις τι; 420 00:41:07,723 --> 00:41:10,879 Πες στην εταιρεία, να πάνε στα κομμάτια. 421 00:41:10,948 --> 00:41:13,094 - Να τους το πεις. - Εντάξει, Μπο. Θα τους το πω. 422 00:41:13,146 --> 00:41:15,103 Χάρηκα για την κουβέντα... 423 00:41:15,128 --> 00:41:17,128 ήταν πολύ καλή. 424 00:41:21,035 --> 00:41:23,909 Γεια σου γειτόνισσα. Λίγο κρασί; 425 00:41:24,139 --> 00:41:27,550 - Ο Γιουτζίν δουλεύει; - Ναι. 426 00:41:27,665 --> 00:41:29,803 Έφυγε εδώ και λίγες μέρες. 427 00:41:30,569 --> 00:41:35,063 Μερικές φορές, αισθάνομαι ότι ποτέ δεν τον βλέπω. 428 00:41:35,437 --> 00:41:39,186 Είναι δύσκολο να είσαι γυναίκα Εναερίτη. Ακόμα και ανηψιά του. 429 00:41:39,905 --> 00:41:41,361 Αλλά είσαι τυχερή. 430 00:41:41,476 --> 00:41:45,070 Έχεις καλά παιδιά, σύζυγο όμορφο σπίτι. 431 00:41:47,472 --> 00:41:51,782 Ξέρεις από τότε που ο Γιουτζίν επέστρεψε από το Ιράκ, έχουν όλα... 432 00:41:52,092 --> 00:41:54,138 εχουν αλλάξει μεταξύ μας. 433 00:41:54,491 --> 00:41:57,013 Δεν ήξερα ότι ήταν βετεράνος. 434 00:41:57,429 --> 00:41:58,598 Ναι 435 00:42:00,885 --> 00:42:03,760 Δεν μιλάει γι' αυτό αλλά πραγματικά τον έχει αλλάξει. 436 00:42:03,875 --> 00:42:08,274 Μερικές φορές αισθάνομαι ότι δεν είναι εδώ, ακόμα κι αν είναι το σπίτι. 437 00:42:09,584 --> 00:42:12,180 Τα πράγματα δεν είναι τόσο τέλεια όσο φαίνονται. 438 00:42:15,237 --> 00:42:16,329 Βασικά... 439 00:42:17,403 --> 00:42:18,840 ούτε το είχα καταλάβει. 440 00:42:21,408 --> 00:42:23,536 Κοίτα εδώ, δεν άγγιξες το κρασί σου. 441 00:42:24,398 --> 00:42:25,998 Δεν πίνω πολύ. 442 00:42:31,191 --> 00:42:32,734 Αναμενόμενο. 443 00:42:34,334 --> 00:42:38,665 Ποτέ δεν έχω χάσει κανέναν στην ομάδα μου. Κανέναν. 444 00:42:38,819 --> 00:42:42,437 - Νομίζεις πως άκουσα κανένα μπράβο; - Ο Φοντέιν... 445 00:42:42,535 --> 00:42:44,194 απλά ανησυχεί. Αυτό είναι όλο. 446 00:42:44,280 --> 00:42:47,878 Το θέμα είναι πως ανησυχεί για την γραφειοκρατία. 447 00:42:47,880 --> 00:42:52,557 Δεν ξέρω. Είναι σπαστικό να κάθεσαι σ' ένα γραφείο όλη μέρα. 448 00:42:54,118 --> 00:42:57,529 Σου πέφτει η τεστοστερόνη. Κάνεις βυζιά. 449 00:43:02,876 --> 00:43:06,172 - Γιατί είσαι τόσο πεσμένος; - Σκεφτόμουν τον Ντάνι. 450 00:43:10,643 --> 00:43:12,933 Πάντα τον σκέφτομαι. 451 00:43:13,981 --> 00:43:16,076 Θα έπρεπε να ήμουν εγώ στη θέση του. 452 00:43:16,101 --> 00:43:18,615 Το έχω ξανακούσει και δεν μου αρέσει. 453 00:43:19,146 --> 00:43:21,963 Νομίζεις πως είναι λάθος; Δεν παίζει συνέχεια στο δικό σου μυαλό. 454 00:43:22,002 --> 00:43:24,886 Άκουσε, φίλε. Ήμουν και εγώ εκεί. 455 00:43:25,499 --> 00:43:28,786 Απ' όσο θυμάμαι, δεν έλεγχες εσύ τον κεραυνό. 456 00:43:37,423 --> 00:43:39,963 Μπο... 457 00:43:42,038 --> 00:43:43,829 Ανάθεμα. 458 00:43:49,328 --> 00:43:53,228 - Πώς είστε κύριε Γκινερ; - Μείνε μακριά από την Μπέιλι. 459 00:43:53,842 --> 00:43:55,499 Έχει σχέδια. 460 00:43:55,618 --> 00:43:57,702 Δεν χρειάζεται κάποιον ηλίθιο να της είναι εμπόδιο. 461 00:43:57,727 --> 00:43:59,010 Δεν ήταν πολύ ωραίο αυτό. 462 00:43:59,035 --> 00:44:02,268 Δεν φεύγει απ' την πόλη εξαιτίας σου. 463 00:44:03,274 --> 00:44:05,928 Δεν θα φύγει... 464 00:44:06,043 --> 00:44:10,542 Έλα πάμε. Δώσε μου τα κλειδιά του αυτοκινήτου. 465 00:44:11,905 --> 00:44:16,436 3 ΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ 466 00:44:31,336 --> 00:44:33,693 - Γεια σου, Μπο. - Γεια. 467 00:45:09,424 --> 00:45:11,504 Υπάρχουν πολλές αναφορές. 468 00:45:11,887 --> 00:45:14,583 Φροντίζουν γι’ 'αυτό τώρα. 469 00:45:17,883 --> 00:45:19,454 Σχηματίζεται. 470 00:45:20,016 --> 00:45:22,966 - Ράσελ. - Ζήτησες να με δεις; 471 00:45:23,081 --> 00:45:26,301 Ξέρεις ότι οι μετατροπές έχουν μείνει πολύ πίσω. 472 00:45:26,423 --> 00:45:29,001 Το ξέρεις ότι εργαζόμαστε όσο πιο γρήγορα μπορούμε. 473 00:45:29,147 --> 00:45:31,045 Αυτό πήγαινε πες το στον Μπο. 474 00:45:32,454 --> 00:45:34,135 Ο Μπο είναι λιγάκι... 475 00:45:34,197 --> 00:45:37,100 της παλιάς σχολής, αν με καταλαβαίνεις. Τυπολάτρης. 476 00:45:37,152 --> 00:45:40,667 Δεν σου λέω να γίνεις αμελής, αλλά πρέπει να επισπεύσουμε τη δουλειά. 477 00:45:40,714 --> 00:45:43,063 Σε δύο εβδομάδες το δίκτυο μεταφοράς και διανομής 478 00:45:43,088 --> 00:45:45,666 πρέπει να συνδεθεί με τον σταθμό 12 τη ίδια στιγμή. 479 00:45:45,727 --> 00:45:48,611 Αυτή τη στιγμή, όμως είμαστε πίσω και στα δύο. 480 00:45:49,962 --> 00:45:52,338 Ξέρω τον Μπο εδώ και 22 χρόνια. 481 00:45:52,453 --> 00:45:55,529 Δουλεύω μαζί του, γιατί κάνει τα πράγματα σωστά. 482 00:45:57,742 --> 00:46:01,135 Απ' την πλευρά μας θα είμαστε εντάξει. Μην ανησυχείς. 483 00:47:35,198 --> 00:47:39,764 2 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ 484 00:48:28,877 --> 00:48:30,219 Γιουτζίν; 485 00:48:32,549 --> 00:48:34,484 Νωρίς γύρισες. 486 00:48:36,698 --> 00:48:40,349 Τι κάνεις; Μην κοιτάς το τηλέφωνό μου. 487 00:48:41,671 --> 00:48:45,117 Πολλά μηνύματα από αριθμούς που δεν ξέρω. 488 00:48:45,442 --> 00:48:49,103 Δεν ξέρεις όλους τους φίλους που έκανα, όσο ήσουν μακριά. 489 00:48:49,717 --> 00:48:51,116 Όπως; 490 00:48:52,324 --> 00:48:55,860 Κάνω παρέα με την Μπέιλι, την γειτόνισσά μας. 491 00:48:56,522 --> 00:48:58,572 Και μερικούς από τους φίλους της. 492 00:49:10,881 --> 00:49:14,235 - Πού πας; - Πάω να πακετάρω. Θα φύγω πάλι. 493 00:49:14,350 --> 00:49:16,908 Για όνομα... μόλις γύρισες στο σπίτι! 494 00:49:24,066 --> 00:49:26,941 - Μπορώ να ρωτήσω κάτι; - Εντάξει. 495 00:49:27,259 --> 00:49:30,077 Κάνεις παρέα με τη γυναίκα μου; 496 00:49:30,505 --> 00:49:32,374 Ναι. 497 00:49:33,409 --> 00:49:35,967 - Και οι φίλοι σου, επίσης; - Οι φίλοι μου; 498 00:49:36,120 --> 00:49:38,333 Γιουτζίν γιατί ενοχλείς την Μπέιλι; 499 00:49:38,410 --> 00:49:41,697 Εγώ απλά δεν βλέπω πολλούς φίλους εδώ. 500 00:49:41,812 --> 00:49:43,039 Γιουτζίν... 501 00:49:44,140 --> 00:49:45,818 Κι οι φίλοι μου, επίσης. 502 00:49:50,302 --> 00:49:51,634 Εντάξει τότε. 503 00:49:58,856 --> 00:50:02,171 - Λυπάμαι. - Δεν πειράζει. 504 00:50:08,661 --> 00:50:10,184 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 505 00:50:11,756 --> 00:50:13,174 Κυρίες... 506 00:50:16,908 --> 00:50:18,768 Σου αγόρασα κάτι. 507 00:50:19,850 --> 00:50:22,121 Όχι, ευχαριστώ. 508 00:50:24,167 --> 00:50:26,879 Μπορείς να με βοηθήσεις; Μίλα της λίγο. 509 00:50:30,738 --> 00:50:34,296 Έλα. Τουλάχιστον δες τι είναι. 510 00:50:36,536 --> 00:50:38,531 Έχω να πάω στη δουλειά. 511 00:50:38,646 --> 00:50:40,591 Απλά θέλω να σου μιλήσω. 512 00:50:42,996 --> 00:50:44,529 Άσε το χερι μου. 513 00:50:47,087 --> 00:50:48,630 Εντάξει... 514 00:50:49,416 --> 00:50:52,157 - Απλά ήθελα να σου μιλήσω. - Εντάξει... 515 00:50:58,922 --> 00:51:00,828 Τι ήταν αυτό; Είσαι καλά; 516 00:51:01,940 --> 00:51:05,534 Ναι, κάτσε να το καθαρίσω. 517 00:51:12,546 --> 00:51:15,164 Ένα πρωί που ήρθα, αυτή έβαφε τα νύχια της... 518 00:51:15,272 --> 00:51:18,032 ...με κόκκινο βερνίκι νυχιών. Ήταν παντού πάνω στο χαλί μου. 519 00:51:18,147 --> 00:51:20,159 Συγγνώμη. 520 00:51:21,855 --> 00:51:23,139 Ευχαριστώ. 521 00:51:26,783 --> 00:51:28,421 Σου αρέσει που είσαι μητέρα; 522 00:51:28,582 --> 00:51:32,031 - Ναι; - Ναι. Είναι υπέροχο. 523 00:51:32,100 --> 00:51:34,779 Μπορεί να είναι δύσκολα κάποιες στιγμές... 524 00:51:34,894 --> 00:51:38,487 δεν κοιμάσαι πολύ, ειδικά όταν είναι μωρά. 525 00:51:39,694 --> 00:51:42,771 Αυτό δεν αφήνει πολύ χρόνο για οτιδήποτε άλλο. 526 00:51:45,943 --> 00:51:48,673 - Κι εσύ; - Θα πάω στο κολέγιο. 527 00:51:48,788 --> 00:51:50,638 Δεν νομίζω ότι θα έχω χρόνο για τίποτα απ' τα δύο. 528 00:51:52,324 --> 00:51:54,989 - Πάλι δεν πίνεις. - Το ξέρω. 529 00:51:57,020 --> 00:51:58,840 Πραγματικά δεν θέλω. 530 00:52:03,440 --> 00:52:05,605 - Θέλεις να μιλήσουμε γι’ αυτό; - Τι πράγμα; 531 00:52:06,880 --> 00:52:08,336 Ποιος είναι ο πατέρας; 532 00:52:19,661 --> 00:52:21,108 Είναι Εναερίτης. 533 00:52:25,548 --> 00:52:28,567 Δεν το ξέρει ακόμα. 534 00:52:32,639 --> 00:52:34,374 Ο θείος μου τον μισεί. 535 00:52:37,289 --> 00:52:38,938 Τι θα κάνεις; 536 00:52:41,611 --> 00:52:43,020 Δεν ξέρω. 537 00:52:49,943 --> 00:52:51,131 Τώρα είναι η σειρά σου. 538 00:52:52,760 --> 00:52:54,197 Συγνώμη; 539 00:52:55,770 --> 00:52:57,351 Σε είδα. 540 00:52:58,079 --> 00:53:01,233 Έμπαινες σ' ένα ταξί. 541 00:53:12,672 --> 00:53:15,118 Δεν μπορείς να κρύψεις πράγματα από τα κορίτσια. 542 00:53:18,346 --> 00:53:20,087 Θέλω κι άλλο. 543 00:53:25,798 --> 00:53:29,487 - Εδώ είμαστε. Προσοχή που πατάς. - Αχ ναι. 544 00:53:30,320 --> 00:53:32,464 Έτοιμη; Ένα δύο... 545 00:53:32,489 --> 00:53:36,283 - Είσαι καλά; - Μια χαρά. 546 00:53:36,425 --> 00:53:38,098 - Λίγο ακόμα. - Μάλιστα.... 547 00:53:38,230 --> 00:53:44,189 Βρε, βρε βρε... Τι κάνουν εδώ δυο ομορφονιές... 548 00:53:44,304 --> 00:53:46,988 χωρίς την συντροφιά των ανδρών τους; 549 00:53:48,962 --> 00:53:51,767 Ξέρεις πόσο ηλίθιος ακούγεσαι; 550 00:53:51,882 --> 00:53:53,421 Σήκω φύγε, κάουμποϊ. 551 00:53:53,446 --> 00:53:55,022 Κι αν δεν θέλω να φύγω; 552 00:53:56,912 --> 00:54:00,172 - Τι θα γίνει τότε; - Τότε υποθέτω... 553 00:54:00,279 --> 00:54:02,674 θα συνεχίσεις να γελοιοποιήσαι. 554 00:54:02,797 --> 00:54:05,787 Εντάξει, εντάξει... 555 00:54:05,902 --> 00:54:09,112 Δεν αξίζει, χαλάς την ώρα σου. 556 00:54:09,227 --> 00:54:11,445 Δεν το πιστεύω ότι έβγαινες με αυτόν τον βλάκα. 557 00:54:11,544 --> 00:54:13,921 Ήταν μια περίεργη φάση τότε. 558 00:54:14,052 --> 00:54:16,265 Έλα Ρον, το παρατραβάς. 559 00:54:16,380 --> 00:54:20,280 Θα πρέπει να δείξετε περισσότερο σεβασμό, όταν σας κάνω φιλοφρόνηση. 560 00:54:20,881 --> 00:54:22,663 Φύγε από μπροστά μας. 561 00:54:23,918 --> 00:54:27,205 - Αλλιώς τι; - Θα χάσεις τα δόντια σου! 562 00:54:29,477 --> 00:54:30,971 Αν την αγγίξεις ξανά... 563 00:54:31,086 --> 00:54:34,027 Άγγιξε την ξανά, και σε σκότωσα! Το άκουσες; 564 00:54:41,221 --> 00:54:43,555 - Η Μπέιλι είναι αυτή; - Ναι, αυτή είναι. 565 00:54:43,624 --> 00:54:46,336 Όχι, όχι! Ρον, σταμάτα! 566 00:54:46,443 --> 00:54:50,132 - Ωχ, όχι! - Φύγε από εκεί! 567 00:54:53,544 --> 00:54:54,544 Ντάνκαν! 568 00:54:56,154 --> 00:54:59,161 - Ντάνκαν, είσαι καλά; - Καλά είμαι. 569 00:54:59,198 --> 00:55:01,841 Τώρα τσαντίστηκα. Ξέρεις πόσο θα πάρει να μου περάσει; 570 00:55:01,866 --> 00:55:03,914 - Θέλεις να τον κρατάω; - Ναι, θέλω! 571 00:55:03,939 --> 00:55:07,457 - Πραγματικά το θέλω... - Θα σου κάνει τον εγκέφαλο λιώμα... 572 00:55:07,458 --> 00:55:10,522 θα σε αφήσει φυτό. Ίσως αρχίσεις να χρειάζεσαι και πάνες. 573 00:55:10,547 --> 00:55:13,643 Εντάξει! 574 00:55:16,749 --> 00:55:19,949 - Φύγε από εδώ! - Πάλι εσύ. 575 00:55:20,304 --> 00:55:22,797 - Μπέιλι, πήγαινε σπίτι. - Μπο, δεν φταίει αυτός. 576 00:55:22,821 --> 00:55:24,164 Είπα πήγαινε σπίτι! 577 00:55:24,165 --> 00:55:25,871 Έλα, γλυκιά μου. 578 00:55:29,513 --> 00:55:33,384 1 ΗΜΕΡΑ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ 579 00:55:39,633 --> 00:55:42,020 Γαμώτο! Προσέξτε! 580 00:55:43,563 --> 00:55:45,757 - Παρακαλώ. - Γεια σου. 581 00:55:46,292 --> 00:55:48,342 - Μπορείς να μιλήσεις; - Τι συμβαίνει; 582 00:55:48,458 --> 00:55:52,156 Πρέπει να σε δω. Έχουμε να μιλήσουμε για κάτι. 583 00:55:52,732 --> 00:55:55,481 Εντάξει. Τι λες για το γνωστό μέρος; 584 00:55:56,486 --> 00:55:57,798 Εντάξει. 585 00:55:58,459 --> 00:56:00,319 - Να προσέχεις. - Πάντα. 586 00:56:00,434 --> 00:56:02,264 - Αντίο. - Αντίο. 587 00:56:29,043 --> 00:56:30,394 Αυτό ήταν. 588 00:56:31,421 --> 00:56:33,194 Η τελευταία μας βόλτα. 589 00:56:33,309 --> 00:56:35,752 - Γιατί; - Την πούλησα. 590 00:56:36,385 --> 00:56:40,122 - Θα την παραδώσω αύριο. - Μα την λάτρευες αυτή τη μηχανή. 591 00:56:40,515 --> 00:56:42,603 Ήταν καιρός για αλλαγή. 592 00:56:43,639 --> 00:56:46,158 Θ' αγοράσω κάνα φορτηγάκι ή κάτι τέτοιο. 593 00:56:46,403 --> 00:56:48,052 Αυτό είναι... 594 00:56:50,351 --> 00:56:54,884 - Είναι για σένα, για το σχολείο. - Δεν μπορώ να πάρω τα λεφτά σου. 595 00:56:54,999 --> 00:56:57,480 - Θέλω να τα πάρεις. - Θα τα χρειαστείς. 596 00:57:03,387 --> 00:57:04,662 Καλά. 597 00:57:06,532 --> 00:57:08,199 Δεν είμαι αρκετά καλός για σένα; 598 00:57:08,548 --> 00:57:12,180 - Το πιστεύεις αυτό; Γιατί εγώ όχι. - Αλήθεια; 599 00:57:13,342 --> 00:57:16,179 Φαίνεται σαν να είμαι μόνο μια στάση πριν από το κολλέγιο. 600 00:57:16,294 --> 00:57:17,913 Γιατί με διώχνεις μακριά σου; 601 00:57:24,344 --> 00:57:26,357 Δεν έχω άλλη επιλογή. 602 00:57:29,178 --> 00:57:30,797 Μπορεί να είναι διαφορετικά; 603 00:57:32,982 --> 00:57:34,822 Είμαι έγκυος. 604 00:57:42,021 --> 00:57:43,630 Πες κάτι. 605 00:57:50,003 --> 00:57:52,293 Η Μπέιλι Γκίνερ θα γεννήσει το παιδί μου. 606 00:57:52,513 --> 00:57:55,455 Η Μπέιλι Γκίνερ θα γεννήσει το παιδί μου! 607 00:57:56,643 --> 00:57:58,358 Το μόνο που ήθελα πάντα, ήταν να είμαι μαζί σου. 608 00:57:58,473 --> 00:58:00,571 Αλλά μόνο αν σε κάνω ευτυχισμένη. 609 00:58:00,686 --> 00:58:03,617 - Με κάνει ευτυχισμένη. - Είσαι σίγουρη; 610 00:58:08,830 --> 00:58:12,652 Το μόνο που ήθελα ήταν να μείνω εδώ και να παντρευτώ έναν Εναερίτη. 611 00:58:19,227 --> 00:58:23,405 Ο σταθμός έπεσε, και έριξαν το φταίξιμο σ' εμάς. 612 00:58:31,714 --> 00:58:35,710 Είσαι πολύ σιωπηλή. Δεν σ' έχω συνηθίσει έτσι. 613 00:58:36,036 --> 00:58:37,463 Τι συμβαίνει; 614 00:58:41,510 --> 00:58:42,842 Τι; 615 00:58:48,604 --> 00:58:49,965 Είμαι έγκυος. 616 00:59:01,339 --> 00:59:06,188 Μάλλον δεν ακούω καλά. 617 00:59:06,303 --> 00:59:09,341 Είπες ότι είσαι έγκυος; 618 00:59:09,772 --> 00:59:11,315 Πλάκα μου κάνεις. 619 00:59:12,408 --> 00:59:16,834 Θεέ μου. 620 00:59:17,602 --> 00:59:20,275 Δεν ξέρεις πώς να προστατεύεις τον εαυτό σου; 621 00:59:20,390 --> 00:59:23,015 Δεν σε μεγάλωσα εγώ έτσι. 622 00:59:23,423 --> 00:59:25,914 Και είναι μαζί του... 623 00:59:26,014 --> 00:59:28,994 Θεέ μου, είναι αυτός! Ο Ντάνκαν, έτσι δεν είναι; 624 00:59:29,109 --> 00:59:32,393 - Είναι αυτό που θέλω. - Αυτό θέλεις; 625 00:59:32,394 --> 00:59:34,037 Ένα αγόρι, που δεν μπορεί να σου προσφέρει τίποτα; 626 00:59:34,056 --> 00:59:36,077 - Δεν είναι απλά ένα αγόρι. - Τότε τι είναι; 627 00:59:36,192 --> 00:59:39,287 Εναερίτης. Ακριβώς όπως εσένα. 628 00:59:40,055 --> 00:59:43,132 Όπως ο πατέρας σου. Και ο πατέρας μου. 629 00:59:49,688 --> 00:59:51,154 Σ' αγαπώ! 630 00:59:52,792 --> 00:59:55,993 Σ' αγαπώ περισσότερο από οποιονδήποτε άλλον. 631 00:59:57,545 --> 01:00:00,931 Αλλά σε παρακαλώ, μην αποφασίζεις εσύ για τη ζωή μου. 632 01:00:04,668 --> 01:00:06,287 Αυτό θέλω. 633 01:00:24,396 --> 01:00:27,699 Θυμάμαι πήγα στη μητέρα μου, την μέρα που ήρθε η καταιγίδα. 634 01:00:28,515 --> 01:00:31,015 Υποτίθεται πως θα ήταν μέρα γιορτής. 635 01:00:31,603 --> 01:00:34,737 Θα της έλεγα για μένα και την Μπέιλι και... 636 01:00:36,222 --> 01:00:37,564 Δεν ξέρω. 637 01:00:38,475 --> 01:00:42,155 Μερικές φορές τα πράγματα δεν πάνε, όπως τα θέλεις. Με καταλαβαίνεις; 638 01:00:46,599 --> 01:00:50,045 ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑΣ 639 01:00:52,317 --> 01:00:53,745 Γεια σου μαμά. 640 01:00:59,121 --> 01:01:00,712 Θυμάσαι την Μπείλι Γκίνερ; 641 01:01:01,475 --> 01:01:05,049 - Την ανιψιά του Μπο Γκίνερ; - Ναι. 642 01:01:06,726 --> 01:01:10,904 - Χαριτωμένη. - Ναι, είναι χαριτωμένη. 643 01:01:13,433 --> 01:01:15,301 Μαμά, είναι έγκυος. 644 01:01:18,426 --> 01:01:20,870 - Τι; - Θα κάνουμε παιδί. 645 01:01:21,300 --> 01:01:24,586 - Θα γίνω πατέρας. - Δεν έχεις καν δουλειά. 646 01:01:24,701 --> 01:01:27,671 Ναι, έχω. Στο είπα, είμαι Εναερίτης τώρα. 647 01:01:28,131 --> 01:01:31,298 Ο πατέρας σου πέθανε και με άφησε με το τίποτα. 648 01:01:31,413 --> 01:01:35,045 Δεν είχα ούτε τρόφιμα. 649 01:01:35,197 --> 01:01:39,304 Δεν είχα ούτε για ρούχα σου. 650 01:01:39,923 --> 01:01:43,361 - Δεν είμαι ο πατέρας μου! - Δεν μπορείς να μεγαλώσεις μωρό! 651 01:01:47,449 --> 01:01:49,653 Άκουσέ με, μητέρα! 652 01:01:49,941 --> 01:01:52,164 Απλά, άκουσε με. 653 01:01:53,898 --> 01:01:58,086 Θα φύγουμε από εδώ. Και θα έρθεις μαζί μας. 654 01:01:58,727 --> 01:02:01,860 Η Μπείλι κι εγώ θα πάρουμε ένα ωραίο σπίτι, και θα έρθεις μαζί μας. 655 01:02:01,975 --> 01:02:04,246 Θα γίνεις γιαγιά τώρα. 656 01:02:05,407 --> 01:02:09,815 Γιαγιά! Και πρέπει να σταματήσεις ν' ανησυχείς, γιατί θα είμαι μια χαρά. 657 01:02:10,083 --> 01:02:11,502 Εντάξει; 658 01:02:34,735 --> 01:02:38,586 Αντίο μαμά. Σ' αγαπώ. 659 01:02:47,531 --> 01:02:50,483 Η ταχύτητα του ανέμου είναι 95,5 χλμ. την ώρα! 660 01:02:50,598 --> 01:02:52,409 Δυναμώνει γρήγορα. 661 01:02:54,153 --> 01:02:58,170 Ανακαλέστε όλες της ομάδες. Να είναι όλοι σ' επιφυλακή. 662 01:03:00,220 --> 01:03:02,980 - Καν 'το τώρα. - Ακούσατε τι είπε. 663 01:03:03,095 --> 01:03:04,762 Ας πιάσουμε δουλειά. 664 01:03:08,789 --> 01:03:12,632 Έρχεται καταιγίδα. Δεν ανεβαίνω εκεί πάνω σήμερα. 665 01:03:14,414 --> 01:03:16,963 Η καταιγίδα έρχεται ολομέτωπη. 666 01:03:18,046 --> 01:03:22,779 Είναι μόνο μερικά χιλιόμετρα μακριά. Θα είναι μεγάλη καταιγίδα. 667 01:03:22,895 --> 01:03:25,663 Εγώ πάντως δεν ανεβαίνω εκεί πάνω. 668 01:03:28,900 --> 01:03:30,787 Τι στο διάολο κάνει ο Γιουτζίν; 669 01:03:37,721 --> 01:03:39,494 Τι κάνει; 670 01:03:40,270 --> 01:03:42,417 Τι στο καλό κάνει; 671 01:03:46,240 --> 01:03:49,919 - Γιουτζίν; - Γεια σου, αγάπη μου. 672 01:03:53,934 --> 01:03:55,391 Όλα εντάξει; 673 01:03:56,670 --> 01:03:57,973 Γιουτζίν; 674 01:04:00,551 --> 01:04:04,632 - Είσαι ακόμα εκεί; - Ναι, εδώ είμαι. 675 01:04:05,515 --> 01:04:07,363 Ήθελα απλώς να ακούσω τη φωνή σου. 676 01:04:07,843 --> 01:04:09,404 Καλό αυτό. 677 01:04:10,153 --> 01:04:11,763 Γιουτζίν, άκου... 678 01:04:11,878 --> 01:04:14,829 οι ειδήσεις λένε ότι έρχεται καταιγίδα. 679 01:04:15,069 --> 01:04:17,810 - Να προσέχεις. - Πρέπει να κλείσω. 680 01:04:19,794 --> 01:04:23,042 Καρλίν... Σ 'αγαπώ. 681 01:04:25,092 --> 01:04:27,430 Πες και στα παιδιά ότι τ' αγαπώ. 682 01:04:32,144 --> 01:04:33,380 Γιουτζίν; 683 01:04:34,903 --> 01:04:36,571 Κι εγώ σ' αγαπώ. 684 01:04:44,505 --> 01:04:48,241 - Μα τι κάνει; - Είναι τρελός; 685 01:04:53,633 --> 01:04:57,264 Γιουτζίν, τι κάνεις; Η εταιρία είπε να αποσυρθούμε. 686 01:04:57,925 --> 01:04:59,601 Μπορεί να σκοτωθείς. 687 01:05:30,463 --> 01:05:32,667 Έχουμε ένα πρόβλημα στη γραμμή 10. 688 01:05:37,487 --> 01:05:40,182 Να είστε σ' επιφυλακη. Ξεκινάει. 689 01:05:45,165 --> 01:05:47,723 - Πόσο χάλια είναι; - Έρχεται γρήγορα. 690 01:05:47,838 --> 01:05:49,871 Η παροχή έχει πέσει, σε κάποια μέρη στη Λουϊζιάνα. 691 01:05:49,986 --> 01:05:51,472 Έρχεται απ' την περιοχή του Κόλπου. 692 01:05:51,473 --> 01:05:53,187 Τα χειρότερα θα έρθουν γύρω στα μεσάνυχτα. 693 01:05:53,187 --> 01:05:55,971 Κύριοι, θα είναι πολύ άσχημα. 694 01:05:56,071 --> 01:06:00,790 Αλλά γι' αυτό έχετε εκπαιδευτεί. Δεν θέλω λάθη απόψε. 695 01:06:01,030 --> 01:06:05,112 Θα προσέχετε ο ένας τον άλλον. Είστε φύλακας του αδελφού σας. 696 01:06:07,077 --> 01:06:09,847 Ας ετοιμαστούμε για το "πάρτι". Ξεκινάμε! 697 01:06:50,876 --> 01:06:54,221 - Δεν έχει προσδεθεί. - Τι κάνει; 698 01:06:54,336 --> 01:06:56,980 Έλα κάτω, ο άνεμος δυναμώνει! 699 01:06:58,628 --> 01:07:01,740 ΔΕΣΟΥ! Γιουτζίν. ΔΕΣΟΥ! 700 01:07:04,040 --> 01:07:06,253 Θεέ μου, θα πηδήξει! 701 01:07:07,906 --> 01:07:10,072 Γιουτζίν, τι σκέφτεσαι; 702 01:07:10,164 --> 01:07:12,531 Η εταιρία είπε να αποσυρθούμε! 703 01:07:12,646 --> 01:07:15,827 Θα σκοτωθείς! 704 01:07:15,943 --> 01:07:17,945 Η καταιγίδα έρχεται! 705 01:07:29,207 --> 01:07:30,998 Μην κοιτάς το τηλέφωνό μου. 706 01:07:31,574 --> 01:07:34,832 Πολλά μηνύματα από αριθμούς που δεν ξέρω. 707 01:07:35,694 --> 01:07:38,980 Δεν ξέρεις όλους τους φίλους που έκανα, όσο ήσουν μακριά. 708 01:07:39,164 --> 01:07:43,085 Μας είπαν να μείνουμε κάτω. Το γραφείο μας απέσυρε. 709 01:07:43,131 --> 01:07:46,371 Γιουτζίν, σταμάτα. Έρχεται καταιγίδα. 710 01:07:46,486 --> 01:07:48,220 Γιουτζίν; 711 01:08:03,730 --> 01:08:06,691 - Φιλ; - Τι στο καλό είναι αυτό; 712 01:08:06,802 --> 01:08:09,964 Κάτι σοβαρό συμβαίνει. Στείλε μια ομάδα στην γραμμή 10 αμέσως. 713 01:08:10,021 --> 01:08:12,032 Η ομάδα του Μπο είναι η μόνη που βρίσκεται εκεί κοντά. 714 01:08:12,100 --> 01:08:14,774 Στείλε τους εκεί αμέσως. Πες του να με πάρει μόλις φτάσει. 715 01:08:25,249 --> 01:08:27,931 Ξέρεις πόσο ηλίθιος ακούγεσαι; 716 01:08:32,894 --> 01:08:36,132 Τότε θα συνεχίσεις να γελοιοποιήσαι. 717 01:09:03,785 --> 01:09:06,900 Κάντε πίσω! 718 01:09:24,007 --> 01:09:26,748 Αρχηγέ, τι συμβαίνει; 719 01:09:26,863 --> 01:09:28,330 - Είσαι ο εργοδηγός; - Ναι. 720 01:09:28,445 --> 01:09:30,591 Φαίνεται ότι υπάρχει ακόμα ρεύμα στα καλώδια. 721 01:09:30,706 --> 01:09:33,638 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα μέχρι να κοπεί η τάση. 722 01:09:33,768 --> 01:09:37,131 Μια στιγμή να πάρω το κεντρο επιχειρήσεων. 723 01:09:37,232 --> 01:09:41,734 Νομίζω ότι το αναφέρει η Βίβλος σαν την φωτιά του Αρμαγεδδώνα. 724 01:09:44,124 --> 01:09:46,883 Εμπρός, παιδιά, ας πάρουμε τον εξοπλισμό μας και πάμε. 725 01:10:42,485 --> 01:10:45,255 Γαμώτο, τώρα έπεσε η γραμμή 6. 726 01:10:45,391 --> 01:10:48,608 Μπο, δεν ξέρω τι να πω. Η καταιγίδα χτυπάει αλύπητα το Γκρίνσμπορο. 727 01:10:48,609 --> 01:10:50,250 Δεν έχω άλλους άνδρες να σου στείλω. 728 01:10:50,420 --> 01:10:53,101 Πρέπει να βρειτε τρόπο να κόψετε το ρεύμα. 729 01:10:53,418 --> 01:10:55,238 Άκουσε με... 730 01:10:55,507 --> 01:10:57,643 πρέπει να το φροντίσεις. 731 01:10:57,883 --> 01:11:00,671 Και Μπο...πρόσεχε. 732 01:11:05,029 --> 01:11:08,086 Εντάξει, κύριοι. Αντιμετωπίζουμε μια σοβαρή κατάσταση. 733 01:11:08,201 --> 01:11:11,547 Οι πυροσβέστες δεν μπορούν να σβήσουν τη φωτιά, όσο έχουν ρεύμα τα καλώδια. 734 01:11:11,548 --> 01:11:13,903 Γι' αυτό πρέπει να βρούμε τους διακόπτες, και να κόψουμε το ρεύμα. 735 01:11:13,904 --> 01:11:15,700 Εντάξει; Λοιπόν, το σχέδιο είναι το εξής. 736 01:11:15,701 --> 01:11:18,971 Ράσελ, μείνε πίσω. Αν κάτι πάει στραβά, μας ενημερώνεις. 737 01:11:19,297 --> 01:11:22,026 Πορκ Τσοπ, Χάντερ θα πάτε από κει και μη ξεχνάτε... 738 01:11:22,027 --> 01:11:24,441 το τρένο ίσως έχει ακόμα ρεύμα, γι αυτό να είστε προσεκτικοί. 739 01:11:24,442 --> 01:11:27,847 Κι εσύ...θα έρθεις μαζί μου. Δώσε μου τα γάντια. 740 01:11:33,493 --> 01:11:37,331 Εδώ Ντάνκαν. Απουσιάζω γι' αυτό αφήστε μήνυμα 741 01:11:57,565 --> 01:12:00,791 Έχεις έτοιμη την μονωμένη ράβδο; Μη σκοντάψεις πάνω της. 742 01:12:00,975 --> 01:12:04,591 Θα τραβήξω το καλώδιο κι εσύ γάντζωσε το ραβδί εκεί πάνω. 743 01:12:04,877 --> 01:12:08,320 Όχι, όχι...ήρεμα ήρεμα. Εντάξει τώρα. 744 01:12:08,621 --> 01:12:14,894 Τράβα το πίσω. Το έπιασα. Τράβα το σιγά σιγά, μέχρι πέρα. 745 01:12:14,895 --> 01:12:17,810 Μέχρι πέρα. Άστο τώρα. Άστο! 746 01:12:19,454 --> 01:12:21,967 Εντάξει, πρόσεχε. 747 01:12:23,689 --> 01:12:26,886 Μην αγγίζεις τίποτα και να χρησιμοποιείς την μονωμένη ράβδο. 748 01:12:27,258 --> 01:12:29,468 - Ναι, ξέρω. - Ξέρεις, ε; 749 01:12:29,469 --> 01:12:32,457 Όλα τα ξέρεις εσύ! Τίποτα δεν μπορώ να σου πω. 750 01:12:32,793 --> 01:12:34,988 Τι πρέπει να κάνω για να με αφήσεις ήσυχο; 751 01:12:34,989 --> 01:12:38,229 Γκάστρωσες την ανηψιά μου. Κι αυτό δεν το λες καλό ξεκίνημα. 752 01:12:41,788 --> 01:12:44,517 Που πας; Γύρνα πίσω. 753 01:12:44,718 --> 01:12:48,117 Τι στα κομμάτια νομίζεις πως κάνεις; 754 01:12:55,456 --> 01:12:58,096 - Θες να μάθεις τι νομίζω; - Ναι, θέλω. 755 01:12:59,326 --> 01:13:02,478 Το πρόβλημα δεν είμαι εγώ. Είσαι εσύ. 756 01:13:03,742 --> 01:13:07,735 Δεν τα πας καλά με τη ζωή σου και σε λυπάμαι. 757 01:13:07,949 --> 01:13:09,414 Γιατί απλά... 758 01:13:09,415 --> 01:13:12,549 έχεις γαντζωθεί πάνω στην Μπέιλι, γιατί δεν σου έχει μείνει τίποτα άλλο. 759 01:13:12,650 --> 01:13:14,062 Τίποτα. 760 01:13:30,359 --> 01:13:33,580 Γιουτζίν, εσύ είσαι; 761 01:13:35,347 --> 01:13:38,231 Έστειλα τα παιδιά στην μητέρα σου. 762 01:13:38,618 --> 01:13:40,650 Χαίρομαι που γύρισες σπίτι. 763 01:13:45,253 --> 01:13:47,908 Σήκω πάνω. 764 01:13:49,075 --> 01:13:50,791 Να πάρει! 765 01:13:52,410 --> 01:13:55,760 Μπο εδώ Πορκ Τσοπ. Ένας στύλος έπεσε πάνω στον Χάντερ. 766 01:13:55,785 --> 01:13:58,142 Ράσελ συνάντησέ με εκεί με το αλυσοπρίονο. Ερχόμαστε. 767 01:13:58,161 --> 01:14:00,705 Ακολούθησε τις γραμμές και βρες τους διακόπτες. 768 01:14:00,709 --> 01:14:02,321 Μάλιστα, κύριε. 769 01:14:16,385 --> 01:14:19,749 Δεν ξέρεις όλους τους φίλους που έκανα, όσο ήσουν μακριά. 770 01:14:20,203 --> 01:14:23,161 Κάνεις παρέα με τη γυναίκα μου; 771 01:14:23,186 --> 01:14:25,898 - Ναι. - Δεν έχεις ιδέα. 772 01:14:26,013 --> 01:14:27,526 Και οι φίλοι σου, επίσης; 773 01:15:10,737 --> 01:15:13,870 Που πήγε η μεγάλη γλώσσα σου; 774 01:15:13,895 --> 01:15:16,329 Όχι, σε παρακαλώ. 775 01:15:16,354 --> 01:15:18,808 Φύγε από πάνω μου, σε παρακαλώ. 776 01:15:20,499 --> 01:15:25,027 - Όχι, μη, - Σήκω απ' την γυναίκα μου, κάθαρμα! 777 01:15:29,594 --> 01:15:32,481 - Καρλίν; - Είμαι καλά, Γιουτζίν. 778 01:15:32,591 --> 01:15:34,220 Ρίξτου! 779 01:15:34,876 --> 01:15:36,640 Γιουτζίν, όχι. 780 01:15:57,627 --> 01:16:00,378 Όχι, Γιουτζίν. Μη. 781 01:16:00,741 --> 01:16:04,448 Όχι σε παρακαλώ. Δεν θέλω να σε χάσω. 782 01:16:06,577 --> 01:16:10,168 - Λυπάμαι. - Άσε κάτω το όπλο, Γιουτζίν. 783 01:16:11,398 --> 01:16:13,526 Κοίταξέ με! 784 01:16:13,551 --> 01:16:15,542 Κοίτα με στα μάτια. Κοίτα με! 785 01:16:15,747 --> 01:16:17,251 Κοίτα με. 786 01:16:18,550 --> 01:16:20,178 Κατέβασε το όπλο. 787 01:16:20,817 --> 01:16:24,057 Σε παρακαλώ, απλά άστο κάτω. 788 01:16:24,875 --> 01:16:26,245 Σε παρακαλώ. 789 01:16:39,654 --> 01:16:41,149 Μπέιλι! 790 01:16:57,021 --> 01:16:58,641 Πρέπει να βάλουμε τον σταθμό 12 ξανά σε λειτουργία. 791 01:16:58,643 --> 01:16:59,863 Χρειαζόμαστε κάποιον εκεί αμέσως. 792 01:16:59,877 --> 01:17:01,903 - Δεν έχουν τελειώσει ακόμα στον 12. - Στείλε τον Μπο. 793 01:17:01,918 --> 01:17:03,941 Ένας απ' τους δικούς του τραυματίστηκε στο τρένο. 794 01:17:03,942 --> 01:17:05,972 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 795 01:17:07,176 --> 01:17:10,827 - Εντάξει. - Κάλεσε επίσης τον υποσταθμό 5. 796 01:17:12,827 --> 01:17:14,897 Ο Χάντερ θα γίνει καλά. 797 01:17:16,956 --> 01:17:18,872 Μίλησες με το κέντρο επιχειρήσεων; 798 01:17:18,897 --> 01:17:22,174 Σκάνε συνέχεια μετασχηματιστές. Όλη η κομητεία είναι στο σκοτάδι. 799 01:17:22,199 --> 01:17:24,671 Και μας θέλουν στον υποσταθμό 12 τώρα αμέσως. 800 01:17:24,696 --> 01:17:26,462 Ο 12 είναι εκτός λειτουργίας. 801 01:17:26,487 --> 01:17:28,986 Το ξέρω! Αλλά θέλουν να τον βάλουμε μπροστά! 802 01:17:29,592 --> 01:17:32,774 Και δεν θέλω να στείλω τους άντρες μας εκεί κάτω, μέσα στην καταιγίδα. 803 01:17:34,770 --> 01:17:36,677 Κοίτα τι έπαθε ο Χάντερ. 804 01:17:37,118 --> 01:17:40,275 Τι στο καλό θέλουν από μας; 805 01:17:40,390 --> 01:17:44,175 Είμαστε εναερίτες, Μπο. Αυτή είναι η δουλειά μας. 806 01:17:45,354 --> 01:17:47,261 Έχεις δίκιο. 807 01:17:48,539 --> 01:17:50,915 Εντάξει, αυτό είναι το σχέδιο. 808 01:17:50,940 --> 01:17:52,766 Πορκ Τσοπ, πήγαινε στο νοσοκομείο... 809 01:17:52,814 --> 01:17:55,500 και μείνε με τον Χάντερ μέχρι να έρθει η οικογένειά του. 810 01:17:56,352 --> 01:17:58,437 Ράσελ εσύ μείνε εδώ και βοήθησέ τον να φτιάξει αυτό το χάλι. 811 01:17:58,552 --> 01:18:00,469 Μετά πήγαινε στο κέντρο επιχειρήσεων να μου λες τι γίνεται εκεί. 812 01:18:00,584 --> 01:18:03,283 Τι θα γίνει με τον υποσταθμό; Θα χρειαστείς βοήθεια. 813 01:18:03,285 --> 01:18:04,472 Έχω τον Ντάνκαν. 814 01:18:05,596 --> 01:18:08,077 Ας το κάνουμε. Ελάτε. 815 01:18:13,530 --> 01:18:15,678 - Την Μπέιλι παίρνεις; - Ναι. 816 01:18:15,793 --> 01:18:17,696 Καλέσατε την Μπέιλι. Αφήστε μήνυμα. 817 01:18:17,697 --> 01:18:19,482 Δοκίμασε να της στείλεις μήνυμα. 818 01:18:20,036 --> 01:18:22,231 Γιατρέ, πως τα πάει; 819 01:18:22,256 --> 01:18:25,015 Ένα ράγισμα και δυο σπασμένα πλευρά. Είναι σταθερός. 820 01:18:26,169 --> 01:18:28,642 Έχουμε εφεδρική γεννήτρια. Δεν υπάρχει πρόβλημα. 821 01:18:29,360 --> 01:18:30,431 Τι έχουμε; 822 01:18:30,432 --> 01:18:31,855 26χρονη, έγκυος έξι εβδομάδων. 823 01:18:31,968 --> 01:18:34,709 Τράυμα από όπλο στην κοιλιακή χώρα. Η πίεση πέφτει. 824 01:18:34,824 --> 01:18:37,535 Πηγαίντε την κατευθείαν στο χειρουργείο. 825 01:18:42,714 --> 01:18:45,378 Το μωρό...πως είναι; 826 01:18:47,965 --> 01:18:49,862 Μην ανησυχείς, Μπέιλι. 827 01:18:51,572 --> 01:18:55,366 - Πόσο είναι η πίεσή της; - Σταθερή 12 με 9. 828 01:18:56,124 --> 01:18:58,816 - Τι στα κομμάτια έγινε; - Διάολε, χάλασε η εφεδρική γεννήτρια. 829 01:19:00,063 --> 01:19:01,683 Δεν είναι καλό αυτό. 830 01:19:11,385 --> 01:19:14,173 Πιάσε τους κόφτες. Πρέπει να περάσουμε το συρματόπλεγμα. 831 01:19:15,957 --> 01:19:18,094 - Πορκ Τσοπ, τι τρέχει; - Η Μπέιλι... 832 01:19:18,152 --> 01:19:20,962 Τι; Δεν σ' ακούω. 833 01:19:20,987 --> 01:19:23,018 Την πυροβόλησαν. 834 01:19:23,086 --> 01:19:25,472 - Τι έκανε η Μπέιλι; - Την πυροβόλησαν. 835 01:19:25,874 --> 01:19:28,690 Είναι στο χειρουργείο, αλλά έχουν σβήσει τα φώτα. 836 01:19:28,761 --> 01:19:31,262 Βραχυκύκλωσε η γεννήτρια λόγω της βροχής. 837 01:19:31,287 --> 01:19:32,762 Πρέπει να φτιάξεις την παροχή. 838 01:19:32,842 --> 01:19:35,592 Δεν έχουμε πολύ χρόνο, Μπο. 839 01:19:40,226 --> 01:19:42,803 Έι, είναι ανοιχτά! 840 01:19:48,936 --> 01:19:52,341 Πρέπει να σου πω κάτι. Πρέπει να μείνεις δυνατός. 841 01:19:52,581 --> 01:19:56,250 Η Μπέιλι τραυματίστηκε. Είναι στο νοσοκομείο χωρίς εφεδρική γεννήτρια... 842 01:19:56,365 --> 01:19:59,048 και πρέπει να φτιάξουμε την παροχή. Πρέπει να σώσουμε το κορίτσι μας. 843 01:19:59,163 --> 01:20:01,961 Το κατάλαβες; 844 01:20:03,264 --> 01:20:05,002 Ας το κάνουμε. Έλα! 845 01:20:05,328 --> 01:20:08,640 Πρέπει να σταματήσουμε την αιμορραγία. Ρίξτε φως στην πληγή, γρήγορα. 846 01:20:09,525 --> 01:20:12,304 - Νυστέρι. - Χορήγηση οξυγόνου χειροκίνητα. 847 01:20:19,712 --> 01:20:21,051 Ο Μπο πρέπει να έχει φτάσει. 848 01:20:21,076 --> 01:20:23,656 Αυτό φοβόμουν. Όλη η κομητεία είναι στο σκοτάδι. 849 01:20:23,810 --> 01:20:26,248 Η γεννήτρια του νοσοκομείου βραχυκύκλωσε. 850 01:20:28,662 --> 01:20:30,549 Μακάρι να φτάσει εκεί γρήγορα. 851 01:20:34,091 --> 01:20:37,081 Λοιπόν, η ακολουθία είναι η εξής: Ένα, δύο και τρία. 852 01:20:41,163 --> 01:20:43,444 Εντάξει, γύρνα και το τρίτο. 853 01:20:44,086 --> 01:20:45,965 Θα κάνω την παράκαμψη. 854 01:20:53,026 --> 01:20:54,889 Τι δεν κάνουμε σωστά; 855 01:20:54,914 --> 01:20:57,022 - Κρατήστε το φως πάνω της. - Πρέπει να ελέγξουμε την αιμορραγία. 856 01:20:57,089 --> 01:21:00,030 - Σπόγγος. - Σπόγγος. 857 01:21:01,548 --> 01:21:05,455 Δεν βλέπω από που αιμορραγεί. Κρατήστε το φως σταθερό. 858 01:21:06,164 --> 01:21:07,745 Εντάξει, αυτό είναι. 859 01:21:12,363 --> 01:21:15,634 Αυτό εκεί! 860 01:21:15,726 --> 01:21:17,585 - Φέρε μου μια μονωμένη ράβδο. - Τι στο διάολο κάνεις; 861 01:21:17,610 --> 01:21:21,816 - Φέρε μου μια ράβδο, γαμώτο. - Στάσου, Μπο! Είναι ασφαλές αυτό; 862 01:21:23,721 --> 01:21:26,942 - Συνεχίζει να αιμορραγεί. - Δεν θα τα καταφέρει. 863 01:21:26,967 --> 01:21:28,654 Έλα, Μπέιλι. 864 01:21:30,928 --> 01:21:34,109 Βρήκα τη σφαίρα. Ακόμα δεν μπορώ να δω από που αιμορραγεί. 865 01:21:35,156 --> 01:21:37,708 Έι, Μπο! 866 01:21:40,042 --> 01:21:42,553 Στείλτο μου πάνω! Τώρα! 867 01:21:43,051 --> 01:21:46,181 Πρέπει να ρυθμίσω τα ρελέ. Αλλά δεν θα μείνουν κλειστά. 868 01:21:46,206 --> 01:21:48,525 - Ποια, αυτά; - Ναι, αυτά. 869 01:21:56,272 --> 01:21:57,872 Έτοιμο! 870 01:22:04,388 --> 01:22:06,043 Πρόσεχε εκεί πάνω. 871 01:22:06,158 --> 01:22:08,803 - Την χάνουμε. - Πρέπει να ελέγξουμε την αιμορραγία. 872 01:22:08,918 --> 01:22:10,609 Ξεκινήστε τον τερματισμό της εγκυμοσύνης. 873 01:22:10,611 --> 01:22:11,899 Έλα Μπέιλι. Μείνε μαζί μου. 874 01:22:33,726 --> 01:22:35,193 Ντάνκαν... 875 01:22:37,246 --> 01:22:39,565 αν συμβεί κάτι κακό εδώ πάνω... 876 01:22:39,794 --> 01:22:42,324 θέλω να το κρατήσεις αυτό. 877 01:22:44,165 --> 01:22:47,272 Και ζητώ συγγνώμη για τον τρόπο που σου φέρθηκα. 878 01:22:47,818 --> 01:22:51,660 Είσαι καλός άνθρωπος. Πες στην Μπέιλι πως την αγαπώ. 879 01:22:52,187 --> 01:22:54,400 Να την προσέχεις. 880 01:22:57,298 --> 01:22:58,860 Στάσου, Μπο! 881 01:23:02,242 --> 01:23:06,644 Μπο, μη το κάνεις. Στάσου! 882 01:23:08,341 --> 01:23:11,090 Θα πιω το νερό και θα σφυρίξω... 883 01:23:11,205 --> 01:23:14,474 - Ποιος είναι ο αγαπημένος σου θείος; - Εσύ είσαι. 884 01:23:19,587 --> 01:23:21,829 Μην ανησυχείς για μένα. 885 01:23:35,472 --> 01:23:36,937 Μπο! 886 01:23:39,036 --> 01:23:41,843 Έχουμε ρεύμα! 887 01:23:50,962 --> 01:23:54,661 Επανήλθε το ρεύμα. Μπράβο, παιδιά. 888 01:24:22,889 --> 01:24:26,606 Συγγνώμη κυρία μου. Ψάχνω την Μπέιλι Γκίνερ. 889 01:24:47,870 --> 01:24:49,250 Γεια. 890 01:24:52,306 --> 01:24:55,660 Γεια. Ήρθες. 891 01:24:56,502 --> 01:24:58,035 Ναι, ήρθα. 892 01:25:03,880 --> 01:25:05,713 - Ο Μπο..; - Λυπάμαι πάρα πολύ. 893 01:25:05,952 --> 01:25:08,367 Έλα εδώ. 894 01:25:08,760 --> 01:25:10,533 Όλα θα πάνε καλά. 895 01:25:11,405 --> 01:25:13,341 Όλα θα πάνε καλά. 896 01:25:24,825 --> 01:25:28,077 ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 897 01:25:53,462 --> 01:25:56,177 ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟΥΣ... 898 01:25:56,179 --> 01:25:59,021 ΤΩΡΙΝΟΥΣ ΚΑΙ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟΥΣ ΕΝΑΕΡΙΤΕΣ ΠΟΥ ΧΑΝΟΝΤΑΙ ΕΝ ΩΡΑ ΚΑΘΗΚΟΝΤΟΣ. 899 01:26:27,605 --> 01:26:31,786 Ω, Θεέ μου! Λυπάμαι πολύ. Δεν ήξερα. 900 01:26:32,955 --> 01:26:35,743 Πως θα περιέγραφες τον Μπο Γκίνερ; 901 01:26:37,746 --> 01:26:40,524 Τον καλύτερο άντρα που δούλεψε ποτέ στο δίκτυο. 902 01:26:42,528 --> 01:26:44,905 Η Μπέιλι Γκίνερ ήταν το κέντρο του κόσμου του. 903 01:26:45,207 --> 01:26:47,985 Και μισούσε οτιδήποτε πλησίαζε τον κόσμο του. 904 01:26:48,613 --> 01:26:50,032 Ακόμα κι εμένα. 905 01:26:52,586 --> 01:26:55,307 Υπάρχει κάτι άλλο που θέλεις να πεις; 906 01:26:58,404 --> 01:27:00,493 Ναι, υπάρχει κάτι. 907 01:27:06,387 --> 01:27:07,854 Τον αγαπούσα αυτόν τον άνθρωπο. 908 01:27:09,908 --> 01:27:11,604 Τον σεβόμουν. 909 01:27:13,670 --> 01:27:15,654 Θέλω να του μοιάξω. 910 01:27:18,243 --> 01:27:20,163 Και μια μέρα ελπίζω να τον φτάσω έστω και στο μισό... 911 01:27:20,220 --> 01:27:21,980 για να τιμήσω το δίκτυο όπως κι εκείνος. 912 01:27:26,084 --> 01:27:28,155 Σ' ευχαριστώ που το μοιράστηκες μαζί μας, Ντάνκαν. 913 01:27:29,258 --> 01:27:31,772 Έχω μόνο κάνα δυο ερωτήσεις. 914 01:27:31,887 --> 01:27:34,551 Ντάνκαν, πλησιάζει μεγάλη καταιγίδα απ' την πλευρά του Κόλπου. 915 01:27:34,666 --> 01:27:37,886 Συνάντησε το συνεργείο σου στο κέντρο. 916 01:27:41,745 --> 01:27:43,249 Πρέπει να φύγω. 917 01:27:47,980 --> 01:27:50,117 Από την αρχή των γυρισμάτων της ταινίας, στις 13 Μαΐου 2013... 918 01:27:50,119 --> 01:27:52,047 112 εναερίτες έχουν σκοτωθεί εν ώρα καθήκοντος. 919 01:27:52,061 --> 01:27:53,877 Εις μνήμη τους και για την υποστήριξή τους... 920 01:27:53,879 --> 01:27:56,355 ιδρύθηκε η Οργάνωση Πεσόντων Εναεριτών από τον Τσαντ Ντουμπέα. 921 01:27:56,356 --> 01:27:57,905 Το Ίδρυμα αυτό είναι φόρος τιμής στο θάρρος... 922 01:27:57,906 --> 01:28:00,225 εκείνων που μοχθούν για την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος 923 01:28:00,226 --> 01:28:02,096 για να μείνουν ζωντανοί στην καρδιά μας. 924 01:28:02,273 --> 01:28:04,536 Οι πεσόντες ας μας θυμίζουν τις προκλήσεις... 925 01:28:04,537 --> 01:28:07,489 που αντιμετωπίζουν καθημερινά, αυτοί οι θαρραλέοι άντρες και γυναίκες. 926 01:28:07,679 --> 01:28:09,288 Το Ίδρυμα, δημιουργήθηκε επίσης... 927 01:28:09,290 --> 01:28:11,656 για την υποστήριξη των οικογενειών των πεσόντων, 928 01:28:11,844 --> 01:28:14,803 συναισθηματικά, πνευματικά και οικονομικά. 929 01:28:17,537 --> 01:28:22,057 Αν θέλετε να μάθετε περισσότερα για το Ίδρυμα και τον ευγενή σκοπό του... 930 01:28:22,058 --> 01:28:23,928 επισκεφθείτε τη σελίδα: 931 01:28:23,928 --> 01:28:27,887 επισκεφθείτε τη σελίδα: http://fallenlinemen.org 932 01:28:31,694 --> 01:28:43,219 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΕΞ ΑΚΟΗΣ: *GALADRI3L© - DownUnder©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 90887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.