All language subtitles for Les bien-aimes (2011) -hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Feliratok letöltve a Podnapisi.NET oldalról
2
00:00:25,670 --> 00:00:29,420
Folyton azt mondogatod, hogy van valami szĂĄmomra.
3
00:00:31,260 --> 00:00:34,520
valamit, amit szerelemnek hĂvsz, de vallj
4
00:00:34,559 --> 00:00:36,600
SZERETETT b>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,610
Olyan rendetlenség volt, ahol nem kellett volna rendetlenkedned
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,906
Ă©s most valaki mĂĄs a legjobbat nyĂșjtja
7
00:00:47,620 --> 00:00:50,301
Ez a csizma gyaloglĂĄsra kĂ©szĂŒlt
8
00:00:50,533 --> 00:00:52,720
és éppen ezt fogjåk tenni
9
00:00:53,220 --> 00:00:55,340
egyik nap ez a csizma
10
00:00:55,390 --> 00:00:58,170
végigmegy rajtad.
11
00:00:58,200 --> 00:01:00,137
Ki akarsz próbålni egy måsik méretet is?
-Igen.
12
00:01:00,138 --> 00:01:02,530
Itt a bal lĂĄb,
szeretnéd kipróbålni.
13
00:01:02,570 --> 00:01:05,000
NekĂŒnk is van 36-os.
14
00:01:09,310 --> 00:01:12,851
Folyton hazudsz, amikor igazat kellene mondanod
15
00:01:14,570 --> 00:01:18,013
Ă©s folyton veszĂtesz, amikor nem kellene fogadnod.
16
00:01:19,946 --> 00:01:23,920
Tartsd magad, amikor vĂĄltozĂĄsnak kellene lenned.
17
00:01:25,329 --> 00:01:29,029
Most ami igaz, az helyes, de még nem volt igazad.
18
00:01:30,720 --> 00:01:33,520
Ez a csizma gyaloglĂĄsra kĂ©szĂŒlt
19
00:01:33,720 --> 00:01:35,911
és pontosan ezt fogjåk tenni
20
00:01:36,420 --> 00:01:38,401
az egyik nap ez a csizma
21
00:01:38,440 --> 00:01:41,601
åt fogom sétålni rajtad.
22
00:01:51,828 --> 00:01:56,028
Ott jĂĄtszol tovĂĄbb, ahol nem kellene jĂĄtszani
23
00:01:57,804 --> 00:02:02,320
és folyton azt gondolod, hogy soha nem fogsz megégni.
24
00:02:03,409 --> 00:02:08,340
Most talĂĄltam egy vadonatĂșj doboz gyufĂĄt, igen
25
00:02:09,109 --> 00:02:12,609
Ă©s amit Ć tud, nincs idĆd megtanulni.
26
00:02:14,525 --> 00:02:17,075
Ez a csizma gyaloglĂĄsra kĂ©szĂŒlt
27
00:02:17,520 --> 00:02:19,603
és pontosan ezt fogjåk tenni
28
00:02:20,208 --> 00:02:22,068
egyik nap ez a csizma
29
00:02:22,130 --> 00:02:25,300
végig fog menni rajtad.
30
00:02:32,874 --> 00:02:36,620
és most
Megyek sétålni
31
00:02:42,420 --> 00:02:44,470
BezĂĄrom, Madeleine.
32
00:02:45,328 --> 00:02:47,148
Igen!
33
00:02:58,100 --> 00:02:59,960
ViszontlĂĄtĂĄsra.
34
00:03:03,173 --> 00:03:05,323
Rossz a hĂĄtad,
Madeleine?
35
00:04:15,000 --> 00:04:17,005
50 frank, jĂł neked?
36
00:04:17,653 --> 00:04:19,473
Nem.
37
00:04:32,220 --> 00:04:34,120
Ez 50 000 régi frankban.
38
00:04:34,310 --> 00:04:36,259
70 000?
39
00:04:43,205 --> 00:04:45,450
Merre menjĂŒnk?
SzĂĄllodĂĄban szĂĄllsz meg?
40
00:04:46,607 --> 00:04:48,520
Nem, ott lakom.
41
00:04:52,304 --> 00:04:54,520
Ha Roger Vivier nem tette volna
tervezett cipĆk
42
00:04:54,560 --> 00:04:57,370
Christian Diornak, anyĂĄmnak
soha nem lett volna kurva
43
00:04:58,028 --> 00:04:59,988
Szeretem a kurva szĂłt.
44
00:05:00,103 --> 00:05:02,330
Hozzåtesz a történethez
a szĂŒleim.
45
00:05:02,420 --> 00:05:06,079
Az anya soha nem mondta ki ezt a szĂłt.
Azt mondja, ez csak olyasvalami, amit néha csinålt.
46
00:05:06,120 --> 00:05:08,820
Mindig is az volt
hivatalos munkaviszonyban.
47
00:05:08,900 --> 00:05:11,000
Az volt a prostitĂșciĂł
plusz pénz.
48
00:05:11,420 --> 00:05:13,520
JĂł reggelt, Madeleine.
JĂł reggelt, Mrs. Menant.
49
00:05:13,572 --> 00:05:15,532
Mme. Menant.
50
00:05:19,501 --> 00:05:21,320
Azon az Ă©jszakĂĄn, mint Ćk
felment a lĂ©pcsĆn
51
00:05:21,321 --> 00:05:24,100
AnyĂĄm kitalĂĄlta
potenciĂĄlis forgalom.
52
00:05:24,320 --> 00:05:28,310
MegszĂĄmolta az összes cipĆt
és ruhåkat, amiket meg tud venni.
53
00:05:28,520 --> 00:05:30,769
Még ma sem
félek kimondani...
54
00:05:30,770 --> 00:05:34,320
Roger Vivier nĂ©lkĂŒl megtennĂ©
minden bizonnyal tolvaj lett.
55
00:05:34,820 --> 00:05:36,780
Szerintem valahogy Ăgy van
meggyĆzĆdve arrĂłl
56
00:05:36,820 --> 00:05:39,000
a prostitĂșciĂł mentette meg a börtöntĆl.
57
00:06:42,100 --> 00:06:44,120
Te vagy Madeleine?
58
00:06:44,420 --> 00:06:45,730
Igen.
59
00:06:45,778 --> 00:06:48,620
Egy barĂĄtom megadta a cĂmĂ©t.
Tudsz ...
60
00:06:48,830 --> 00:06:51,720
te... szeretkezel... veled?
61
00:06:53,022 --> 00:06:55,122
Lehetséges, ha van pénzed.
62
00:06:55,210 --> 00:06:58,127
HĂĄt .. ez megvan.
63
00:07:04,820 --> 00:07:06,893
Gyere velem.
64
00:07:28,309 --> 00:07:30,120
JĂłl vagy?
65
00:07:30,206 --> 00:07:32,320
Csak egy kis csiklandozĂĄs.
66
00:07:32,420 --> 00:07:34,270
Viszket?
67
00:07:34,320 --> 00:07:36,521
A torkomban...
68
00:07:53,700 --> 00:07:55,170
Köhögés...
69
00:07:55,219 --> 00:07:57,769
-Nem itt. ĆrĂŒlt vagy?
-Nem. Orvos vagyok.
70
00:07:57,870 --> 00:07:59,920
Ismét köhög, kérem.
-Nem nem ...
71
00:07:59,921 --> 00:08:02,408
Nem csinĂĄlok furcsa dolgokat,
kérlek menj
72
00:08:02,409 --> 00:08:05,809
Nem akarok furcsa dolgokat csinĂĄlni.
Tényleg orvos vagyok.
73
00:08:09,173 --> 00:08:11,003
Köhögés.
74
00:08:13,825 --> 00:08:15,685
Ăjra.
75
00:08:29,520 --> 00:08:31,476
Jön.
76
00:08:34,920 --> 00:08:37,220
SzĂłval Ć Marie Dominique.
77
00:08:37,407 --> 00:08:39,257
-Ărvendek!
-JĂł reggelt kĂvĂĄnok.
78
00:08:39,520 --> 00:08:41,800
Ăs a tisztje mögĂ© rejtve
az Odette.
79
00:08:41,910 --> 00:08:44,800
-Ărvendek.
Bemutatkozzam?
80
00:08:45,820 --> 00:08:47,751
Franïżœois Gouriot.
81
00:08:48,041 --> 00:08:51,680
Franïżœois.
Danielle, mĂĄr tudod.
82
00:08:51,740 --> 00:08:54,417
Igen.
Nagyon elegånsan nézel ki ma, Danielle.
83
00:08:54,462 --> 00:08:57,170
Köszönöm.
-Ăs a fĆnököm, Ms. Rivier.
84
00:08:57,210 --> 00:08:59,220
-JĂł reggelt kĂvĂĄnok.
- BĂłkjaim.
85
00:09:00,170 --> 00:09:03,080
Ez pedig a Jaromil.
CsehszlovĂĄkiĂĄbĂłl szĂĄrmazik.
86
00:09:03,140 --> 00:09:05,327
De Ć nem kommunista,
Ć egy orvos.
87
00:09:05,534 --> 00:09:08,970
EndokrinolĂłgus. BĂĄrmi
aminek köze van a mirigyekhez.
88
00:09:08,971 --> 00:09:11,290
Ez egy specialitĂĄs
tanĂtott hazĂĄnkban,
89
00:09:11,320 --> 00:09:13,420
ezért jött
itt fejleszti magĂĄt.
90
00:09:15,706 --> 00:09:18,086
- HĂĄt akkor holnapig.
-Hamarosan talĂĄlkozunk.
91
00:09:18,224 --> 00:09:19,944
ViszlĂĄt, Madeleine.
92
00:09:20,046 --> 00:09:22,106
-Viszlåt, hölgyem.
-Fel.
93
00:09:23,720 --> 00:09:26,011
Szerintem csinĂĄltad
elég benyomås.
94
00:09:27,323 --> 00:09:29,490
Jó. Ismételd utånam:
95
00:09:29,928 --> 00:09:32,710
- "L'kar."
- "L'kar."
96
00:09:32,770 --> 00:09:34,370
Hogy érted?
97
00:09:34,410 --> 00:09:36,450
Ăgy Ă©rtem, orvos csehĂŒl.
98
00:09:44,310 --> 00:09:47,870
JĂł. Azt jelenti
â A legjobb orvos PrĂĄgĂĄban.
99
00:09:58,006 --> 00:10:00,070
JĂł.
Készen ållsz, kedvesem.
100
00:10:00,100 --> 00:10:01,409
Mit mondtam?
101
00:10:01,410 --> 00:10:03,850
"Ăn vagyok a felesĂ©ge
legjobb prĂĄgai orvos. "
102
00:10:05,500 --> 00:10:07,430
Istenem.
103
00:10:09,620 --> 00:10:13,320
GyönyörƱ volt.
De Jaromil, te ĆrĂŒlt vagy.
104
00:10:13,604 --> 00:10:15,604
Nem, szerelmes vagyok.
105
00:10:15,673 --> 00:10:17,620
Ăn is szerelmes vagyok, de...
106
00:10:17,720 --> 00:10:19,910
ĆszintĂ©nek kell lennem, Jaromil.
107
00:10:20,208 --> 00:10:22,308
soha nem fogok elmenni
CsehszlovĂĄkia veled.
108
00:10:22,720 --> 00:10:24,270
SzĂłval nem szeretsz.
109
00:10:24,400 --> 00:10:26,070
Hogy mondhatod, hogy,
ImĂĄdlak.
110
00:10:26,170 --> 00:10:27,870
Nem engedjĂŒk el
akiket szeretĂŒnk.
111
00:10:27,916 --> 00:10:29,816
Soha nem mondtam, hogy megtenném.
112
00:10:30,320 --> 00:10:32,967
-SĂrni akarsz, ez az?
- Madeleine...
113
00:10:33,520 --> 00:10:37,210
vissza kell mennem. nekem nincs
FranciaorszĂĄgban valĂł tartĂłzkodĂĄs joga.
114
00:10:37,621 --> 00:10:40,740
De azt mondtad, hogy te
kaphatna vĂzumot a tartĂłzkodĂĄsra.
115
00:10:40,820 --> 00:10:42,820
Igen, de nem akarom
itt töltöm az életem.
116
00:10:42,870 --> 00:10:45,023
Nem akarok a stricije lenni.
117
00:10:45,710 --> 00:10:48,730
FranciaorszĂĄgban nem hĂvnak
egy kurva férje strici?
118
00:10:53,316 --> 00:10:55,036
GyerĂŒnk gyerĂŒnk.
119
00:10:58,320 --> 00:11:01,608
VĂĄrd meg, amĂg utĂĄljuk egymĂĄst
120
00:11:04,420 --> 00:11:07,563
amĂg el nem jutunk az ĂŒtĂ©sekhez
121
00:11:10,402 --> 00:11:13,680
MielĆtt keletre indul
122
00:11:16,516 --> 00:11:19,640
felfedezzĂŒk
Pråga történetét
123
00:11:22,506 --> 00:11:25,640
felfedezzĂŒk
Pråga történetét
124
00:11:28,322 --> 00:11:31,360
Az Eiffel-torony mĂĄr unalmas
125
00:11:34,320 --> 00:11:37,757
az Eiffel-torony jobb nĂĄlam?
126
00:11:40,220 --> 00:11:43,270
Tudod, tudok nĂ©lkĂŒled Ă©lni
127
00:11:43,415 --> 00:11:46,320
Az egyetlen probléma, szerelmem...
128
00:11:46,408 --> 00:11:49,378
Hogy nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni
129
00:11:52,320 --> 00:11:55,718
VĂĄrja meg, amĂg el nem vĂĄlunk
130
00:11:58,493 --> 00:12:01,650
jönnek a hazugsågok
131
00:12:04,306 --> 00:12:07,670
MielĆtt pĂĄlyĂĄra ĂĄllnĂĄnk
132
00:12:10,508 --> 00:12:13,620
Kicsit balra
egy Szputnyiké
133
00:12:16,421 --> 00:12:19,820
Kicsit balra
egy Szputnyiké
134
00:12:22,322 --> 00:12:25,270
Az Eiffel-torony most untat
135
00:12:28,430 --> 00:12:31,750
az Eiffel-torony jobb nĂĄlam?
136
00:12:34,315 --> 00:12:37,420
Tudod, tudok nĂ©lkĂŒled Ă©lni
137
00:12:37,472 --> 00:12:40,250
Az egyetlen probléma, szerelmem...
138
00:12:40,314 --> 00:12:43,604
Nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni
139
00:12:46,520 --> 00:12:49,830
VĂĄrjon az ĂĄrvĂzig
140
00:12:52,520 --> 00:12:55,840
jön egy korbåcsolås
141
00:12:58,320 --> 00:13:01,960
MielĆtt dezertĆröket jĂĄtszunk
142
00:13:04,632 --> 00:13:07,870
a pincében utazik
143
00:13:09,010 --> 00:13:10,620
VĂĄrok rĂĄd.
144
00:13:10,720 --> 00:13:13,980
titkos utazĂĄs
145
00:13:16,406 --> 00:13:19,670
Az Eiffel-torony most untat
146
00:13:22,520 --> 00:13:25,863
az Eiffel-torony jobb nĂĄlam?
147
00:13:28,430 --> 00:13:31,320
Tudod, tudok nĂ©lkĂŒled Ă©lni
148
00:13:31,420 --> 00:13:34,520
Az egyetlen probléma, szerelmem...
149
00:13:34,571 --> 00:13:37,650
Hogy nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni.
150
00:13:40,420 --> 00:13:43,380
Tudod, tudok nĂ©lkĂŒled Ă©lni
151
00:13:43,420 --> 00:13:46,620
Ami zavar, a szerelmem...
152
00:13:46,673 --> 00:13:49,803
Hogy nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni
153
00:14:47,243 --> 00:14:50,510
VigyĂĄzz,
még melegek
154
00:14:54,620 --> 00:14:56,120
LĂĄtod,
155
00:14:56,144 --> 00:14:58,462
Ćk nem
teljesen megfĆtt.
156
00:14:58,523 --> 00:15:01,955
Ne kerĂŒlj a lĂĄbunk alĂĄ
amĂg fĆzĂŒnk.
157
00:15:02,115 --> 00:15:04,088
Menj el a nagybĂĄtyĂĄdhoz.
158
00:15:06,120 --> 00:15:08,180
Hol van apu?
159
00:15:08,526 --> 00:15:12,719
Elment vadĂĄszni.
160
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
hogy tĂĄplĂĄlja a csalĂĄdjĂĄt.
161
00:15:19,961 --> 00:15:21,830
Nem nem.
162
00:15:22,445 --> 00:15:24,520
Ne rontsa el.
163
00:15:33,780 --> 00:15:37,670
Ez håromszor a héten
nem jött vissza...
164
00:15:37,770 --> 00:15:39,810
Tudom drĂĄgĂĄm.
165
00:15:40,060 --> 00:15:43,310
A férfiak néha
megvan ez az ĆrĂŒlet.
166
00:15:43,370 --> 00:15:45,240
Ăs akkor elmĂșlik.
167
00:15:45,810 --> 00:15:48,577
De hol van?
Mit csinĂĄl?
168
00:15:48,671 --> 00:15:51,369
Biztosan az volt
szolgĂĄlatban a kĂłrhĂĄzban.
169
00:15:54,309 --> 00:15:56,585
Hårom mƱszak ugyanazon a héten?
170
00:15:56,824 --> 00:15:59,120
FĆzök egy teĂĄt.
171
00:16:09,850 --> 00:16:12,209
- Hova mész?
- Megkeresni.
172
00:16:48,107 --> 00:16:50,947
Nyugodtnak kell maradnunk.
173
00:16:51,008 --> 00:16:55,380
Ez az egyetlen, amit tehetĂŒnk
az adott körĂŒlmĂ©nyek között.
174
00:16:55,450 --> 00:17:00,280
-Madeleine mit keresel itt?
-Karel annyira megijedtem.
175
00:17:00,420 --> 00:17:03,482
Mindenhol tankok vannak
ez hĂĄborĂș...
176
00:17:03,630 --> 00:17:06,420
Nem hĂĄborĂș, hanem az oroszok.
177
00:17:06,570 --> 00:17:08,420
Gyere, hazaviszlek.
178
00:17:08,535 --> 00:17:10,607
Nem, meg kell talĂĄlni Jaromilt.
179
00:17:11,710 --> 00:17:14,430
Ăvekkel ezelĆtt elment.
180
00:17:16,526 --> 00:17:18,804
Soha nem jött haza.
181
00:17:18,960 --> 00:17:20,852
Bejutni.
182
00:17:33,226 --> 00:17:37,377
A francia nagykövetségre kell menned,
Madeleine.
183
00:17:38,731 --> 00:17:42,088
Te francia vagy, megteheted
hagyja el az orszĂĄgot Jaromillal.
184
00:17:48,308 --> 00:17:50,420
Tudod hol van?
185
00:17:51,474 --> 00:17:53,550
Vigyél el oda!
186
00:17:54,970 --> 00:17:57,280
Azt akarom, hogy menjĂŒnk vissza PĂĄrizsba.
187
00:17:57,433 --> 00:18:00,347
Nem érdekel, hogy kivel van.
188
00:18:00,760 --> 00:18:02,670
-Madeleine.
-Karel.
189
00:18:05,408 --> 00:18:07,420
nem tudok.
190
00:18:08,109 --> 00:18:10,034
Ez kettĆtök közt van.
191
00:18:10,605 --> 00:18:15,112
Reggel visszajön.
Utazni napközben is lehet.
192
00:18:35,420 --> 00:18:37,430
A földszinten van.
193
00:18:37,470 --> 00:18:40,323
Alig vĂĄrom.
Te megérted?
194
00:18:53,220 --> 00:18:55,080
Jaromil!
195
00:18:56,465 --> 00:18:58,325
Jaromil!
196
00:18:58,720 --> 00:19:00,470
Tudom, hogy ott vagy.
197
00:19:00,660 --> 00:19:03,600
Nem haragszom, de mennĂŒnk kell.
Azonnal mennĂŒnk kell.
198
00:19:12,619 --> 00:19:14,670
Az oroszok megszĂĄlltĂĄk PrĂĄgĂĄt.
199
00:19:15,520 --> 00:19:19,420
-Vannak tankok a vĂĄrosban.
-ĆrĂŒlt... mindig kitalĂĄlja a dolgokat.
200
00:19:20,024 --> 00:19:21,994
biztos vagy ebben?
201
00:19:23,019 --> 00:19:25,772
Igen, ez egy vicc!
202
00:19:26,210 --> 00:19:28,151
Ć csodĂĄlatos!
203
00:19:32,970 --> 00:19:35,120
Ha soha nem hallasz
204
00:19:36,620 --> 00:19:38,860
Ha soha nem lĂĄtnĂĄl
205
00:19:40,620 --> 00:19:44,510
Szégyelld magad
206
00:19:48,120 --> 00:19:50,503
Ha vĂ©letlenĂŒl meghall
207
00:19:51,920 --> 00:19:54,420
Ha vĂ©letlenĂŒl hisz nekem
208
00:19:55,620 --> 00:19:59,900
EskĂŒszöm, a költsĂ©gek magasak lehetnek,
de ezĂșttal Ă©n megyek re
209
00:20:03,820 --> 00:20:09,120
Ă, PrĂĄga!
Mi késztetett erret
210
00:20:11,029 --> 00:20:14,764
Emlékezzen a gyƱrƱre
feltetted az ujjamra?
211
00:20:19,016 --> 00:20:21,320
Ă, PrĂĄga
212
00:20:22,303 --> 00:20:24,950
Ez a gyƱrƱ mår semmit sem jelent szåmomra
213
00:20:26,320 --> 00:20:30,350
A napod elhalvĂĄnyul
vĂ©gsĆ ragyogĂĄssal
214
00:20:31,820 --> 00:20:35,129
Beszélj vele. Magyaråzd el.
215
00:20:35,720 --> 00:20:38,830
Most, hogy mĂĄr tudja.
- Nem tud semmit.
216
00:20:39,310 --> 00:20:41,320
MĂĄr elment.
217
00:20:42,206 --> 00:20:45,658
Ăs kinyithatod a lĂĄbaidat,
218
00:20:46,120 --> 00:20:48,670
fejezzĂŒk be, amit elkezdtĂŒnk.
219
00:20:49,204 --> 00:20:51,020
Ha soha nem hallasz
220
00:20:52,829 --> 00:20:55,170
Ha soha nem lĂĄtnĂĄl
221
00:20:56,823 --> 00:21:00,723
A harangok lennének
azonnal jĂĄtsszon nekem t
222
00:21:04,420 --> 00:21:06,750
Ha vĂ©letlenĂŒl rĂĄm hallgat
223
00:21:08,120 --> 00:21:10,450
Ha vĂ©letlenĂŒl hisz nekem
224
00:21:12,050 --> 00:21:13,920
Eljåtsszåk a vereségemet
225
00:21:13,970 --> 00:21:16,120
Elmegyek, Ć a tiĂ©d.
226
00:21:20,104 --> 00:21:22,260
Ă, PrĂĄga
227
00:21:23,420 --> 00:21:25,523
Mi késztetett arra, hogy megtegyem
228
00:21:27,320 --> 00:21:31,120
Emlékezzen a gyƱrƱre
feltetted az ujjamra?
229
00:21:35,404 --> 00:21:37,540
Ă, PrĂĄga
230
00:21:38,643 --> 00:21:41,000
ez a gyƱrƱ mår nem az enyém
231
00:21:42,610 --> 00:21:46,520
A napod elhalvĂĄnyul
vĂ©gsĆ ragyogĂĄssal
232
00:22:07,800 --> 00:22:09,470
EGY NEGYEDek
233
00:22:09,520 --> 00:22:11,380
HĂZAS NEGYED b>
234
00:22:12,720 --> 00:22:15,720
Drågåm, kaphatnék valakit
gyere Ă©s javĂtsd meg a fĂŒrdĆszobai lĂĄmpĂĄt?
235
00:22:15,920 --> 00:22:17,990
MegjavĂtom
hétvégén.
236
00:22:18,029 --> 00:22:20,080
-Kész.
Köszönöm.
237
00:22:21,720 --> 00:22:24,022
VigyĂĄzz a rĂșzsomra.
238
00:22:24,170 --> 00:22:26,209
Ăs a postĂĄs,
jön a postås?
239
00:22:26,210 --> 00:22:28,149
Jogosultunk a postĂĄshoz
mint mindenki mĂĄs.
240
00:22:28,150 --> 00:22:30,020
Igen.
241
00:22:33,020 --> 00:22:35,810
JĂł reggelt hercegnĆim.
-Vera, tĂz Ăłra nyolc Ăłra.
242
00:22:35,811 --> 00:22:37,999
Nem viszlek kocsival,
Ăn figyelmeztettelek.
243
00:22:38,000 --> 00:22:40,050
Igen, készen vagyok.
15 frank kell.
244
00:22:40,110 --> 00:22:42,347
-Miért?
15 frank kell, ennyi.
245
00:22:42,420 --> 00:22:45,570
IrritĂĄlsz engem. nem szeretem
pĂ©nzt adni Ășgy.
246
00:22:48,420 --> 00:22:50,380
Megy.
247
00:22:51,078 --> 00:22:52,908
HellĂł!
248
00:22:53,019 --> 00:22:54,870
édes anyåm...
249
00:22:55,043 --> 00:22:57,420
Megy. Vedd a sĂĄladat.
250
00:22:59,007 --> 00:23:01,500
A Hotel CamelliĂĄban szĂĄllok meg.
251
00:23:03,220 --> 00:23:05,200
4 D'Arcey Street
252
00:23:06,007 --> 00:23:08,130
17-es szoba.
253
00:23:12,800 --> 00:23:14,740
Most jössz?
254
00:23:16,600 --> 00:23:18,587
Rendben.
255
00:23:59,088 --> 00:24:01,150
Nagyon elkéstél.
256
00:24:01,820 --> 00:24:03,730
Nem kellett volna eljönnöd.
257
00:24:03,770 --> 00:24:05,820
Holnap repĂŒlĆvel indulok.
258
00:24:06,136 --> 00:24:08,196
Ez egy orvosi kongresszus.
259
00:24:08,625 --> 00:24:10,710
Ăs kiengedtek?
260
00:24:11,506 --> 00:24:13,700
Ne a kommunistĂĄkat hibĂĄztasd.
261
00:24:14,402 --> 00:24:16,720
tudtam
kommunistĂĄvĂĄ vĂĄlnĂĄl.
262
00:24:17,210 --> 00:24:19,920
Nem tudok semmit a politikĂĄrĂłl,
de nagyon szép.
263
00:24:20,160 --> 00:24:21,970
Kérem.
264
00:24:22,044 --> 00:24:25,024
IgazĂĄn.
A mĂĄsodik hĂĄzassĂĄgod jĂł.
265
00:24:25,820 --> 00:24:29,150
Ăszreveheti. Ăljen FranciaorszĂĄg!
266
00:24:29,875 --> 00:24:32,025
Nem értenéd meg, Jaromil.
267
00:24:37,006 --> 00:24:40,060
-HiĂĄnyzol.
-Figyelmeztetlek, semmi sem fog történni.
268
00:24:42,120 --> 00:24:44,170
Mindig rĂĄd gondolok.
269
00:24:44,681 --> 00:24:46,570
Ăs mit gondolsz?
270
00:24:46,636 --> 00:24:48,666
Ălmodom Ă©n
szeretkezni veled.
271
00:24:48,920 --> 00:24:51,030
Igen? Ăs jĂł?
272
00:24:52,820 --> 00:24:54,840
Nehéz megmondani.
273
00:24:56,704 --> 00:24:58,524
Nagyon jĂłl.
274
00:24:58,525 --> 00:25:01,430
HĂvj meg a szobĂĄdba
de ĂgĂ©rd meg, hogy viselkedsz.
275
00:25:11,739 --> 00:25:13,570
-Te gyönyörƱ vagy.
-Nem.
276
00:25:14,020 --> 00:25:15,920
A férfiak mår nem
fordulj, hogy figyelj rĂĄm.
277
00:25:15,970 --> 00:25:18,320
-Elhaladnak mellettem.
-Ez komoly?
278
00:25:18,620 --> 00:25:21,680
MielĆtt anya lettem volna, fĂŒtyĂŒltek.
Igen, ez komoly.
279
00:25:22,005 --> 00:25:23,540
ElmĂșlik-e az Ă©let
visszafelé.
280
00:25:23,570 --> 00:25:26,170
- Gyerekes vagy.
-LĂĄtod ezt a rĂĄncot?
281
00:25:26,334 --> 00:25:28,774
Milyen rĂĄnc?
-MĂșlt hĂ©ten nem volt ott.
282
00:25:28,808 --> 00:25:30,408
Nem?
283
00:25:30,634 --> 00:25:33,730
Biztos voltam benne, hogy ezt tennéd.
miĂ©rt hĂvtĂĄl?
284
00:25:36,232 --> 00:25:38,282
MĂĄsik Ășt,
nem érdekel.
285
00:25:47,851 --> 00:25:49,821
-Nem.
-Igen.
286
00:25:49,970 --> 00:25:51,729
-Nem.
-Igen.
287
00:25:52,220 --> 00:25:54,250
Igen.
288
00:25:57,604 --> 00:25:59,574
VĂĄrjon ...
289
00:26:03,041 --> 00:26:04,961
VĂĄrjon.
290
00:26:34,320 --> 00:26:37,029
Sokan meghaltak PrĂĄgĂĄban
az utĂłbbi idĆben.
291
00:26:37,920 --> 00:26:39,804
KörĂŒlöttem ...
292
00:26:40,403 --> 00:26:43,303
Derek, Péter...
293
00:26:44,320 --> 00:26:46,630
Futottak
a kommunistĂĄk ĂĄltal?
294
00:26:46,806 --> 00:26:49,520
Nem, én beszélek
azokrĂłl az emberekrĆl, akik egyszerƱen meghalnak.
295
00:26:50,320 --> 00:26:52,430
A szomorĂșsĂĄg miatt.
296
00:26:52,634 --> 00:26:54,360
Kétségbeesés...
297
00:26:55,520 --> 00:26:57,820
Ez egy nagyon szomorĂș Ă©let.
298
00:26:58,650 --> 00:27:01,950
Ăs te ...
Nem vagy szomorĂș?
299
00:27:02,602 --> 00:27:04,560
Folyton rĂĄm gondolok.
300
00:27:05,070 --> 00:27:08,227
Ăs ha rĂĄm gondolok,
Ărzem, hogy a szĂvem gyengĂ©n ver.
301
00:27:10,032 --> 00:27:12,920
Azt mondom: "Madeleine gyorsan,
Madeleine gondolj rĂĄm..."
302
00:27:12,956 --> 00:27:16,620
"Gondolj råm..." De én
a szĂv gyenge marad.
303
00:27:17,220 --> 00:27:18,904
SzĂłval sikĂtani kezdek...
304
00:27:19,120 --> 00:27:22,920
"Madeleine... Madeleine..."
305
00:27:23,420 --> 00:27:25,360
"... Gondolj rĂĄm."
306
00:27:25,917 --> 00:27:28,087
Hallania kell, mert...
307
00:27:28,130 --> 00:27:30,360
Ă©rzem a szĂvem
Ășjra verni
308
00:27:30,530 --> 00:27:32,520
LĂ©pĂ©srĆl lĂ©pĂ©sre.
309
00:27:33,905 --> 00:27:35,730
Ne szĂłrakozz velem.
310
00:27:36,321 --> 00:27:38,751
Van köztĂŒnk valami, ami...
311
00:27:38,811 --> 00:27:41,450
vålås nem lehetséges
eltĂŒntetni.
312
00:27:41,942 --> 00:27:43,980
Akkor miért våltunk el?
313
00:27:44,056 --> 00:27:46,156
Jó kérdés.
314
00:27:46,920 --> 00:27:50,360
MiĂ©rt mentĂ©l felesĂ©gĂŒl egy rendĆrhöz?
az is jó kérdés.
315
00:27:51,420 --> 00:27:53,170
Nem rendĆr, hanem Ćr.
316
00:27:53,230 --> 00:27:54,870
Ez ugyanaz.
317
00:27:54,920 --> 00:27:56,670
Ć a tökĂ©letes fĂ©rfi szĂĄmomra.
318
00:27:56,710 --> 00:27:59,320
Fizetnék azért, hogy låssam!
319
00:28:03,008 --> 00:28:06,028
Mesélj Veråról.
Nem jĂł ĂrĂł.
320
00:28:06,126 --> 00:28:08,706
Hazug. Mindent Ăr
hĂłnapban elkĂ©szĂtem Ćt.
321
00:28:08,760 --> 00:28:11,402
ErĆszakra gondolsz.
Nem szeret Ărni, igaz?
322
00:28:11,560 --> 00:28:14,410
Igen, 14 éves, és nem
bĂĄrmit akarsz csinĂĄlni, ez normĂĄlis.
323
00:28:15,105 --> 00:28:17,150
Ăgy nĂ©z ki mint te.
324
00:28:21,807 --> 00:28:24,940
Tudod mit?
Ez a lĂĄny tĂ©nyleg az Ć lĂĄnya.
325
00:28:25,125 --> 00:28:28,230
Mindent lĂĄtni akar
Pårizs nem elég
326
00:28:28,620 --> 00:28:31,530
Semmit nem szeret
és nagyot akar tenni neki.
327
00:28:31,823 --> 00:28:34,623
A vonatok illata,
a repĂŒlĆterek zaja.
328
00:28:35,008 --> 00:28:38,028
Nem lehet
csendes bĂĄrhol
329
00:28:38,066 --> 00:28:41,006
KĂvĂĄncsi vagyok, vajon Ć
hiĂĄbavalĂł
330
00:28:41,076 --> 00:28:44,302
Ha a tĂŒkröt hasznĂĄlja
és visszaél a szépségével
331
00:28:44,450 --> 00:28:47,650
Nem szeret semmit,
kivéve az éjszakai kijåråst
332
00:28:48,017 --> 00:28:50,820
A kezĂ©t nyĂșjtja
véletlenszerƱen bårkinek,
333
00:28:51,225 --> 00:28:53,920
A kĂ©sĆbbi folytatĂĄshoz.
334
00:28:54,013 --> 00:28:56,920
kisasszony
335
00:28:57,460 --> 00:28:59,918
Ez...
336
00:29:00,635 --> 00:29:03,815
Ahogy mondtad
elĆbb mondd meg.
337
00:29:05,090 --> 00:29:06,733
A hal fia hal!
338
00:29:06,873 --> 00:29:10,033
- Kisasszony...
-Mit tudtok?
339
00:29:10,070 --> 00:29:13,360
- Ć...
- LĂĄtnod kellene Ćt.
340
00:29:13,470 --> 00:29:16,550
Sokkal inkĂĄbb
neked, mint gondolnĂĄd
341
00:29:17,720 --> 00:29:19,850
A hal fia hal!
342
00:29:21,303 --> 00:29:24,320
Tudod mit?
Ez a lĂĄny tĂ©nyleg az Ć lĂĄnya.
343
00:29:24,378 --> 00:29:27,630
Olyan fekete a szeme
hogy nĂ©ha ijesztĆnek tƱnnek.
344
00:29:27,921 --> 00:29:30,730
a bĆröd... I
emlékezz az illatra
345
00:29:30,778 --> 00:29:34,078
Ă©s a bĆrödbĆl
Emlékszem az érzésre.
346
00:29:34,226 --> 00:29:37,230
Istenem, nem tudok hazudni
347
00:29:37,271 --> 00:29:40,340
KĂvĂĄncsi vagyok, vajon
ez a låny gyönyörƱ
348
00:29:40,460 --> 00:29:43,370
RĂșzs nĂ©lkĂŒl,
vagy festett szemöldök...
349
00:29:43,520 --> 00:29:46,720
Olyan kedves, mint te
hogy az összes többi féltékeny legyen
350
00:29:46,850 --> 00:29:50,000
Mellei vannak
szépek, mint ezek
351
00:29:50,230 --> 00:29:53,180
a derekĂĄt,
mondj igent.
352
00:29:53,329 --> 00:29:56,039
Kisasszony...
353
00:29:56,520 --> 00:29:59,220
Ć...
354
00:29:59,820 --> 00:30:03,250
Mondd el, ahogy voltĂĄl.
355
00:30:04,106 --> 00:30:06,076
A hal fia hal!
356
00:30:06,120 --> 00:30:09,257
- Kisasszony...
-Mit akarsz tudni?
357
00:30:09,335 --> 00:30:12,540
- Ć...
- LĂĄtnod kellene Ćt.
358
00:30:12,700 --> 00:30:15,760
Sokkal inkĂĄbb
veled, mint gondolnĂĄd.
359
00:30:17,026 --> 00:30:19,050
a hal fia hal!
360
00:30:20,370 --> 00:30:23,520
KĂvĂĄncsi vagyok, vajon
a lĂĄny olyan, mint te
361
00:30:23,582 --> 00:30:26,740
EmlĂ©kek nĂ©lkĂŒl,
önzĆ Ă©s aggĂłdĂł
362
00:30:26,825 --> 00:30:29,870
Jåtékos és örömteli
öröklĆdik?
363
00:30:29,920 --> 00:30:33,144
Ez a boldog amnézia, hogy te
minden nap élnek.
364
00:30:33,520 --> 00:30:36,530
Mintha elĆször
365
00:30:36,570 --> 00:30:39,130
Kisasszony...
366
00:30:39,620 --> 00:30:42,380
Ć...
367
00:30:43,094 --> 00:30:46,320
Mint abban a korban.
368
00:30:47,502 --> 00:30:49,302
A hal fia hal!
369
00:30:49,424 --> 00:30:52,570
- Kisasszony...
JĂĄtĂ©kos Ă©s lendĂŒletes,
370
00:30:52,619 --> 00:30:55,879
- Ć...
Egy idiĂłta-boldog...
371
00:30:55,901 --> 00:30:58,960
Ezt gondolja rĂłlam
372
00:31:00,320 --> 00:31:02,240
A hal fia hal!
373
00:31:03,427 --> 00:31:06,607
Ha mit gondol rĂłlam...
374
00:31:06,657 --> 00:31:08,719
Fia-hal, kis hal!
-Fogd be.
375
00:31:08,720 --> 00:31:10,640
Nagyon jĂłl tudod, mire gondolok.
376
00:31:12,023 --> 00:31:14,123
Az ereje ĆrĂŒlt
férfiak
377
00:31:14,320 --> 00:31:17,028
vĂĄgynak rĂĄ önzĆ Ă¶römĂŒkĂ©rt.
378
00:31:17,908 --> 00:31:19,820
Ez a te hibĂĄd.
379
00:31:21,320 --> 00:31:25,203
Azt mondjåk, "kész", én vagyok
szerelmes egy egoistĂĄba.
380
00:31:27,823 --> 00:31:30,023
nem értem
mit mondasz.
381
00:31:31,102 --> 00:31:33,420
Sokat veszĂtettĂ©l
a franciĂĄd, tudod?
382
00:31:34,064 --> 00:31:36,620
Ez egy bĂłk vagy a
kritikĂĄt, amit adsz?
383
00:31:36,720 --> 00:31:40,170
Tudtad, hogy szomorĂș, amikor egy fĂ©rfi
vĂĄltoztatnia kell a szerelemrĆl alkotott elkĂ©pzelĂ©sĂ©n
384
00:31:40,202 --> 00:31:42,552
egy mondat közepén?
385
00:31:42,620 --> 00:31:44,865
Mert
szĂłkincs hiĂĄnya.
386
00:31:46,220 --> 00:31:48,160
Igen, ez inkĂĄbb bĂłk volt.
387
00:31:48,720 --> 00:31:50,670
Köszönöm.
388
00:31:51,820 --> 00:31:53,750
Kaphatok vĂzumot, tudod?
389
00:31:54,371 --> 00:31:57,320
Elmagyaråztåk nekem az összes dokumentumot,
eljĂĄrĂĄsok...
390
00:31:58,720 --> 00:32:01,560
Maradni fogok. Ha te és Vera jössz
azonnal velem.
391
00:32:02,707 --> 00:32:04,760
Miért csinålod mindig ezt?
392
00:32:07,420 --> 00:32:09,346
Szeretlek.
393
00:32:13,620 --> 00:32:15,535
Jaromil.
394
00:32:22,018 --> 00:32:25,020
Ne nevess. Ide senki nem léphet be.
395
00:32:25,502 --> 00:32:27,702
Tudod... Tudod
hogy politikai menedékjogot kérjen
396
00:32:27,740 --> 00:32:29,820
Meg kell kĂ©rdeznem a rendĆrsĂ©get.
397
00:32:30,002 --> 00:32:33,402
Talån meg tudom oldani a problémåt,
miközben összepakolod a csomagjaidat.
398
00:32:33,440 --> 00:32:35,150
Nem viszek tĂĄskĂĄt.
399
00:32:38,528 --> 00:32:40,508
Ăs ne csapj zajt, fuss.
400
00:32:44,039 --> 00:32:46,120
-JĂł reggelt kĂvĂĄnok.
-JĂł reggelt kĂvĂĄnok.
401
00:32:48,429 --> 00:32:50,379
Ăllj meg!
402
00:32:51,820 --> 00:32:53,861
Gyors!
403
00:33:03,304 --> 00:33:05,274
Vera?
404
00:33:05,505 --> 00:33:07,575
-Vera otthon vagy?
Itt vagyok.
405
00:33:11,609 --> 00:33:14,350
Jaromil vagyok. ApĂĄd.
406
00:33:15,620 --> 00:33:17,650
Nincs ĂŒdvözlĂ©s?
407
00:33:28,604 --> 00:33:30,644
ElmegyĂŒnk.
408
00:33:31,128 --> 00:33:34,170
HĂĄrman vagyunk, a csalĂĄd.
Franïżœois Gouriot, Ă©rted?
409
00:33:34,320 --> 00:33:36,280
Menj, pakold össze az iskolai cuccaidat.
410
00:33:36,320 --> 00:33:39,143
Vegyen néhåny ruhåt, és tegye be a csomagtartóba
az a folyosĂłn.
411
00:33:39,144 --> 00:33:41,280
A többit megkaphatjuk
kĂ©sĆbb, jĂł?
412
00:33:41,439 --> 00:33:44,019
-Vissza PrĂĄgĂĄba?
-Nem, nem... Ne aggĂłdj.
413
00:33:44,401 --> 00:33:46,821
De gyorsnak kell lenned,
nincs sok idĆnk.
414
00:33:48,706 --> 00:33:51,860
Apa visszatér.
KĂvĂĄncsi lesz, hol vagyok.
415
00:33:52,664 --> 00:33:55,150
Vidd a szobĂĄdba.
BĂșjj az ĂĄgy alĂĄ.
416
00:33:55,276 --> 00:33:57,206
Menj vele.
417
00:34:00,020 --> 00:34:01,920
-Kedves.
-Hol voltĂĄl?
418
00:34:01,960 --> 00:34:06,119
Mondtam, elmentem vĂĄsĂĄrolni.
ĂrĂłasztalt kerestem a nappaliba.
419
00:34:06,120 --> 00:34:07,630
Ă, igen. Milyen volt?
420
00:34:07,677 --> 00:34:09,670
Nem talĂĄltam semmit.
421
00:34:09,720 --> 00:34:12,370
mindenhol kerestem,
KimerĂŒlt vagyok.
422
00:34:13,711 --> 00:34:16,710
-Ăs te?
-JĂł napod volt?
423
00:34:16,865 --> 00:34:19,025
-De vissza kell menned?
-Igen.
424
00:34:19,420 --> 00:34:21,240
TĂșl sokat dolgozol, drĂĄgĂĄm.
425
00:34:24,006 --> 00:34:25,836
Vera...
426
00:34:26,409 --> 00:34:28,530
Vera, nem mondom...
427
00:34:28,578 --> 00:34:31,220
az anyĂĄdat
nem Ășgy neveltĂ©k, ahogy kellene
428
00:34:32,224 --> 00:34:35,630
De hiĂĄnyod van, kicsim,
egy apa szavai.
429
00:34:36,320 --> 00:34:38,379
A hatĂłsĂĄg ...
430
00:34:38,620 --> 00:34:40,690
FĆleg most
14 vagy.
431
00:34:40,919 --> 00:34:43,720
Nem félek kimondani
kellemetlen dolgokat.
432
00:34:44,220 --> 00:34:47,650
Te vagy a lĂĄnyom
és érdemesnek kell lennie.
433
00:34:47,824 --> 00:34:50,304
Ărtsd meg, a mĂ©ltĂłsĂĄg az...
434
00:34:50,354 --> 00:34:52,024
a legfontosabb szĂĄmomra.
435
00:34:52,804 --> 00:34:54,520
Ez az alfa és az omega.
436
00:34:55,109 --> 00:34:58,420
Az erkölcsi gerinc a méltósåg.
437
00:34:58,829 --> 00:35:00,659
Vera.
438
00:35:01,026 --> 00:35:04,420
Higgy az apĂĄdnak, drĂĄgĂĄm.
Fontos, hogy mikor vagyunk
439
00:35:04,709 --> 00:35:07,231
minden reggel a tĂŒkör elĆtt
borotvĂĄlkozĂĄskor.
440
00:35:07,232 --> 00:35:11,430
nem vagyunk kötelesek a sajåt arcunkba köpni.
441
00:35:12,414 --> 00:35:14,014
Nem borotvĂĄlkozom reggel.
442
00:35:14,088 --> 00:35:17,028
-De ha sminkeled?
-Nem sminkelek.
443
00:35:18,026 --> 00:35:21,026
Igazad van, felesleges.
444
00:35:21,825 --> 00:35:25,230
De az ötlet mƱködik,
dolgozzon, amikor fĂ©sĂŒl.
445
00:35:26,620 --> 00:35:29,610
Minden nap
szĂĄmba venni az elĆzĆ napot.
446
00:35:29,779 --> 00:35:31,730
Ă©s mindig elĆtte
kĂsĂ©rtĂ©s, mondd:
447
00:35:31,775 --> 00:35:35,320
nem... holnap reggel, amikor borotvĂĄlkozom
nem leszek boldog.
448
00:35:35,360 --> 00:35:37,380
Mikor fĂ©sĂŒlöm a hajam?
449
00:35:37,602 --> 00:35:39,420
fĂ©sĂŒlködni, igen.
450
00:35:40,820 --> 00:35:43,700
Szerintem nagyon vilĂĄgos.
hol alszol?
451
00:35:44,420 --> 00:35:46,592
Egy szållodåban a Place Clichy közelében.
452
00:35:47,094 --> 00:35:49,420
Ma este ez lesz az otthonunk
és holnap ...
453
00:35:49,460 --> 00:35:51,720
Ă©s holnap megyĂŒnk
a nagynénje otthonåba.
454
00:35:51,777 --> 00:35:54,250
Tényleg mindent el fogsz költeni
az Ă©letedbĆl velĂŒnk?
455
00:35:57,120 --> 00:35:59,130
AnyukĂĄd mit csinĂĄl?
456
00:36:00,770 --> 00:36:02,820
Nem hallasz többet.
457
00:36:05,406 --> 00:36:07,690
Nem tartom jó ötletnek
hogy kimĂ©sz ezekbĆl.
458
00:36:08,359 --> 00:36:10,359
Ăvatos leszek.
459
00:36:59,825 --> 00:37:02,230
Tudod, könnyƱ volt...
460
00:37:03,209 --> 00:37:06,089
GyĂĄva volt,
amit tettem, elhagyva PrĂĄgĂĄt...
461
00:37:06,320 --> 00:37:08,300
menekĂŒlni.
462
00:37:08,620 --> 00:37:11,280
Azt mondta, maradni akar,
ellen akart ĂĄllni...
463
00:37:11,373 --> 00:37:13,830
De ellenållnék?
A kommunistĂĄk?
464
00:37:13,870 --> 00:37:15,670
Nem az én problémåm volt.
465
00:37:15,820 --> 00:37:19,322
Az én problémåm te voltål,
FĂ©nyes jövĆd volt.
466
00:37:21,920 --> 00:37:24,316
Nem tudtam tĂșlĂ©lni
egyedĂŒl PĂĄrizsban.
467
00:37:24,720 --> 00:37:26,767
Nem érti.
468
00:37:28,320 --> 00:37:30,820
Mindig hitt
visszamennék.
469
00:37:33,133 --> 00:37:35,043
Soha nem tudta
470
00:37:35,078 --> 00:37:37,930
milyen nehéz megszerezni
egy sajĂĄt sarok.
471
00:37:39,023 --> 00:37:41,450
Megéltem, ahogy tudtam.
472
00:37:42,520 --> 00:37:45,320
Most visszatért, engem akar...
akkor mĂĄr nem akar engem.
473
00:37:47,605 --> 00:37:50,035
Apåd csak egy férfi, Vera.
474
00:37:51,820 --> 00:37:54,160
ApĂĄd perverz.
475
00:37:55,507 --> 00:37:58,037
Az apĂĄd egy barom.
476
00:38:01,454 --> 00:38:03,350
Vera, hova mész?
477
00:38:19,505 --> 00:38:21,650
Ez volt a Passer csalåd vége.
478
00:38:21,920 --> 00:38:24,138
A történet vége
a kurva és a hitetlen.
479
00:38:25,105 --> 00:38:27,515
Ăn vagyok a szexuĂĄlis Ă©lete
a szĂŒleim, Ă©n csak ilyen vagyok.
480
00:38:28,516 --> 00:38:31,168
Ha magamba nézek,
ez a történet, amit låtok.
481
00:38:32,002 --> 00:38:34,102
Az utcĂĄn voltam, hideg volt.
482
00:38:34,420 --> 00:38:36,464
MĂĄr nem tudtam, hogy az vagyok-e
mérges råjuk
483
00:38:38,420 --> 00:38:41,320
Csak arra emlékszem, hogy akartam
erĆsen szeretve aznap este.
484
00:38:41,502 --> 00:38:43,920
Meg akartam érteni, mit
sok fĂĄjdalmat okozott nekem.
485
00:38:52,235 --> 00:38:55,015
Minden olyan békés volt,
minden elhallgat
486
00:38:56,002 --> 00:38:58,922
egy ĂĄlom Ă©jjel, amely elmĂșlik
487
00:39:00,120 --> 00:39:04,170
Beszélnek róla,
de ne nézz råm.
488
00:39:04,270 --> 00:39:06,613
Ćk nem mĂĄsok, mint Ă©n
489
00:39:06,810 --> 00:39:08,968
Hogy szeretném
490
00:39:10,620 --> 00:39:12,750
Hogy nem akarom tudni
491
00:39:14,745 --> 00:39:18,650
Egy sóhaj erejéig
håny lövés?
492
00:39:26,120 --> 00:39:29,022
Minden olyan nyugodt
lĂĄtszĂłlag
493
00:39:30,020 --> 00:39:33,024
egy ĂĄlom Ă©jjel, amely elmĂșlik
494
00:39:34,035 --> 00:39:36,130
Amikor végre csak szeret engem
495
00:39:36,198 --> 00:39:38,198
De nem elég.
496
00:39:38,239 --> 00:39:40,350
Csak nekem ez sok.
497
00:39:40,628 --> 00:39:43,028
Hogy tesz engem
498
00:39:44,512 --> 00:39:46,860
szeretett Ă©s Ă©lĆ
499
00:39:48,763 --> 00:39:52,820
Egy simogatåsért,
ezek a karcolĂĄsok?
500
00:40:00,222 --> 00:40:03,322
Minden olyan nyugodt
a tĂĄnc utĂĄn
501
00:40:04,125 --> 00:40:07,205
egy ĂĄlom Ă©jjel, amely elmĂșlik
502
00:40:08,143 --> 00:40:10,180
Amikor végre megszerettél
503
00:40:10,237 --> 00:40:12,270
Olyan formĂĄlisan viselkedsz
504
00:40:12,320 --> 00:40:14,220
szeretem, nem tudom
505
00:40:14,920 --> 00:40:17,120
Milyen nehéz...
506
00:40:18,875 --> 00:40:20,720
hideg ĂĄgyak
507
00:40:22,810 --> 00:40:26,620
Ezekért a sikolyokért egy suttogås?
508
00:40:34,232 --> 00:40:37,320
Minden olyan nyugodt,
nagy nyugalom.
509
00:40:38,309 --> 00:40:41,450
egy ĂĄlom Ă©jjel, amely elmĂșlik
510
00:40:42,320 --> 00:40:44,220
Amikor végre szeretek,
ennyi...
511
00:40:44,265 --> 00:40:46,345
MitĆl kapom ezt a sĂ©rtĂ©st
512
00:40:46,411 --> 00:40:48,620
karjaid meleg menedéke
513
00:40:48,902 --> 00:40:51,032
Mint minden elmĂșlt
514
00:40:52,520 --> 00:40:55,067
tegnapi idĆ
515
00:40:56,720 --> 00:41:01,005
Egy nyårra håny tél
516
00:41:06,924 --> 00:41:09,124
Håny tél
517
00:41:15,015 --> 00:41:17,205
Håny tél
518
00:41:22,773 --> 00:41:25,073
Håny tél
519
00:51:25,701 --> 00:51:28,251
Itt, Londonban
HĂvom, nem tudom hova.
520
00:51:29,020 --> 00:51:32,076
Bizonyåra összezavarodtam
köd elmosódott.
521
00:51:32,400 --> 00:51:34,460
Ez a köd
522
00:51:35,986 --> 00:51:38,086
Vagy fekete vagyok?
523
00:51:40,110 --> 00:51:42,910
Itt, Londonban
HĂvom azokat, akik nem ismerik a t
524
00:51:43,308 --> 00:51:46,608
nincs vĂĄlasz,
taxiĂĄllomĂĄs ĂŒres
525
00:51:47,043 --> 00:51:49,003
Ez a Temze
526
00:51:50,546 --> 00:51:52,646
Vagy szĂŒrke vagyok
527
00:52:20,105 --> 00:52:23,085
Itt, Londonban hĂvlak
Nem tudom meddig
528
00:52:23,320 --> 00:52:26,600
Big Ben biztosan elolvadt,
Nem tudom hĂĄny Ăłra van.
529
00:52:27,020 --> 00:52:29,011
Ez az Oxford Street
530
00:52:30,720 --> 00:52:32,905
vagy hogy szomorĂș vagyok?
531
00:53:07,030 --> 00:53:09,130
Ez nem a Hyde Park
532
00:53:10,626 --> 00:53:12,820
Nem talĂĄlok semmilyen jelet
533
00:53:14,820 --> 00:53:17,360
Itt, Londonban
Nem tudom, hogyan hĂvjam a t
534
00:53:18,031 --> 00:53:21,301
biztos unatkozik
még mindig råm vår
535
00:53:21,675 --> 00:53:23,780
Westminster
536
00:53:25,305 --> 00:53:27,405
Vagy te vĂĄrsz rĂĄm?
537
00:53:56,571 --> 00:53:58,820
- Clïżœment, mit keresel itt?
-Mit?
538
00:53:59,703 --> 00:54:01,790
Hol voltĂĄl?
AggĂłdtam.
539
00:54:01,931 --> 00:54:05,011
Elfelejtetted a kabĂĄtodat.
fĂĄztĂĄl?
540
00:54:17,315 --> 00:54:19,230
Uram, madame
541
00:54:22,920 --> 00:54:24,570
Mi történt?
542
00:54:24,620 --> 00:54:26,170
Mi történt?
Zavart téged?
543
00:54:26,225 --> 00:54:28,175
Nem, olyan fĂĄradt vagyok.
544
00:54:28,439 --> 00:54:30,510
SzomorĂș voltam, kiszĂĄmĂthatĂł.
545
00:54:33,020 --> 00:54:35,104
Nandita Ășgy döntött
El kellene mennem aludni.
546
00:54:37,503 --> 00:54:40,450
Micsoda ĆrĂŒlt pszichofasz.
Azt hiszi, Ć az anyĂĄm.
547
00:54:42,003 --> 00:54:44,123
Nem engedte
érintse meg a melleit.
548
00:54:49,839 --> 00:54:52,650
Ez nem igazsĂĄgos, a te szobĂĄd
sokkal nagyobb, mint a bĂĄnya.
549
00:54:52,878 --> 00:54:54,870
Itt fogok aludni.
550
00:54:58,043 --> 00:55:01,150
Nem tudom. ĂgĂ©rd meg
viselkedik? Irgalmas?
551
00:55:01,225 --> 00:55:03,060
ĂgĂ©rem.
552
00:55:03,220 --> 00:55:05,170
Nincs szex köztĂŒnk.
553
00:55:05,220 --> 00:55:07,410
Még a szex gondolata sem.
554
00:55:08,620 --> 00:55:10,536
EgyĂŒtt.
555
00:55:15,113 --> 00:55:17,293
Az öveim beragadtak, nem fog kicsatolni.
556
00:55:17,370 --> 00:55:19,436
-Tudsz segĂteni nekem?
-Igen.
557
00:55:22,505 --> 00:55:24,595
De mi történt itt?
558
00:55:25,206 --> 00:55:27,320
HĂșzza meg a mĂĄsik oldalt.
559
00:55:28,325 --> 00:55:30,225
VĂĄrjon.
560
00:55:33,320 --> 00:55:35,386
ĂljĂŒnk le, Ășgy könnyebb lesz.
561
00:55:46,104 --> 00:55:48,560
Tetszik, amikor megragadom?
562
00:55:49,720 --> 00:55:51,621
Nem.
563
00:55:54,602 --> 00:55:57,350
Ăs amikor adok neked
egy csĂłk, nem tetszik?
564
00:55:58,824 --> 00:56:01,014
Nem, ne haragudj.
565
00:56:17,003 --> 00:56:18,553
VĂĄrjon.
566
00:56:18,619 --> 00:56:20,519
Ki az?
567
00:56:21,020 --> 00:56:22,702
Légy óvatos.
568
00:57:21,802 --> 00:57:24,620
-Nincs mit.
Ă, igen! SajnĂĄlom.
569
00:57:32,524 --> 00:57:34,660
Alszik a hĂłd?
570
00:57:36,223 --> 00:57:38,383
Tudod miért
lapos a farka?
571
00:57:38,970 --> 00:57:41,704
Ez azért van, mert lapos farkam van
hogy hĂłdnak hĂvsz?
572
00:57:42,218 --> 00:57:44,420
Ez azĂ©rt van, mert megszĂvtĂĄk Ćket a kacsĂĄk.
573
00:59:05,370 --> 00:59:09,071
200 oldal, és ez inkåbb egy dokumentumfilm volt...
574
00:59:18,002 --> 00:59:20,170
AztĂĄn olvasd el Ășjra ezt a 200 oldalt
575
00:59:20,224 --> 00:59:22,770
Kidobtam a törölteket, amik nem tetszettek
576
00:59:22,830 --> 00:59:25,250
a tanĂĄrrĂłl.
577
00:59:33,484 --> 00:59:36,620
TalĂĄn megtartani a tanĂĄrt
regĂ©nyĂrĂł karakter.
578
01:00:56,001 --> 01:00:58,023
JĂł volt.
579
01:01:14,520 --> 01:01:17,750
Ezt nem csinålod. megkérdeztem
hogy itt legyél.
580
01:01:17,820 --> 01:01:19,910
Megvan? menj el, menj el.
581
01:01:19,950 --> 01:01:22,470
Nem ismersz engem,
szĂłval ne nyĂșlj hozzĂĄm!
582
01:01:22,520 --> 01:01:24,430
- Nem ismersz.
-Ne érj hozzåm.
583
01:01:25,313 --> 01:01:28,303
Megvan?
Nem fĂ©lek tĆled, baszd meg.
584
01:01:28,611 --> 01:01:30,811
-Nem félek ...
Clïżœment-!
585
01:01:31,028 --> 01:01:33,410
-GyerĂŒnk.
- ... Nem fĂ©lek tĆled.
586
01:01:33,577 --> 01:01:35,640
Ezt nem csinĂĄlod
amikor itt vagyok.
587
01:01:35,779 --> 01:01:38,320
Ne légy kurva
amikor itt vagyok.
588
01:01:39,177 --> 01:01:41,370
Ăs most itt maradsz.
589
01:01:47,211 --> 01:01:49,111
Gyere, Nandita.
590
01:02:25,457 --> 01:02:28,067
Mit csinĂĄlsz itt?
Holnap kellett volna visszajönnie.
591
01:02:28,210 --> 01:02:30,280
Apa, kérlek, vegyél fel fehérnemƱt.
592
01:02:40,019 --> 01:02:42,719
Nem figyelmeztettelek,
mert nem volt tervbe véve.
593
01:02:47,220 --> 01:02:50,730
gyönyörƱ vagy lånyom,
olyan gyönyörƱ.
594
01:02:52,118 --> 01:02:54,572
19 éve nem låttalak.
595
01:02:54,573 --> 01:02:57,028
Ezt soha nem felejtettem el
volt egy lĂĄnyom.
596
01:02:57,515 --> 01:03:00,305
Visszajöttem. Itt vagyok és maradok.
597
01:03:00,620 --> 01:03:02,805
A nagynénéd otthonåban lakom.
598
01:03:03,024 --> 01:03:05,170
De kapok egy hĂĄzat.
599
01:03:06,324 --> 01:03:08,384
Te gyönyörƱ vagy.
600
01:03:09,311 --> 01:03:12,270
Hadd tisztĂĄzzam ezt, meg fogod tenni
elhagyni Reims-t és visszajönni Pårizsba?
601
01:03:12,300 --> 01:03:14,200
Nem nem nem ...
602
01:03:14,420 --> 01:03:18,490
AnyĂĄd nem fog
hagyja Mr. Gouriot.
603
01:03:18,820 --> 01:03:20,750
Nem, nem... nyugdĂjas.
604
01:03:20,869 --> 01:03:24,330
SzĂŒksĂ©ge van rĂĄ, hogy legyen
békésebb életet.
605
01:03:24,376 --> 01:03:26,410
Nem fogod megérteni.
606
01:03:27,526 --> 01:03:30,026
apåddal beszélgettem...
607
01:03:30,120 --> 01:03:32,520
-Elkezdett simogatni...
Ne, ĂĄllj anya...
608
01:03:32,570 --> 01:03:34,100
Nem akarom tudni.
609
01:03:34,149 --> 01:03:36,210
Nem akartuk
menj el egy szĂĄllodĂĄba.
610
01:03:36,259 --> 01:03:37,770
NĂĄlam volt az otthonod kulcsa.
611
01:03:37,820 --> 01:03:40,430
LĂĄtni akartam, hol
a lånyom él.
612
01:03:40,477 --> 01:03:42,537
-IgazĂĄn?
-Igen.
613
01:03:43,942 --> 01:03:46,060
- Miért gyere vissza korån?
-Ok nĂ©lkĂŒl.
614
01:03:46,304 --> 01:03:48,104
Ătterem...
615
01:03:48,164 --> 01:03:50,074
MenjĂŒnk ki mind enni.
Csalådként!
616
01:03:50,123 --> 01:03:52,330
Nem tehetem, muszĂĄj
felérni a 19 órai vonatra.
617
01:03:52,374 --> 01:03:54,274
Nincs mĂĄs vĂĄlasztĂĄsod, elmegyĂŒnk enni.
618
01:03:54,320 --> 01:03:56,170
Csak el kell mondanod Franïżœoisnak...
619
01:03:56,176 --> 01:03:58,806
Azt akarom, hogy vacsorĂĄzz velem
és felszåll az utolsó vonatra.
620
01:03:58,988 --> 01:04:01,310
Te kĂ©nyszerĂtesz rĂĄm
hazudik és nem szeretem.
621
01:04:01,826 --> 01:04:04,036
Mit?
-Semmi semmi.
622
01:04:04,320 --> 01:04:06,620
-Ez gyönyörƱ.
Mit?
623
01:04:07,401 --> 01:04:10,150
KettĆteket egyĂŒtt lĂĄtni gyönyörƱ.
624
01:04:13,520 --> 01:04:15,520
SajnĂĄlom Franïżœoist.
625
01:04:15,570 --> 01:04:17,820
Ć nem szent.
626
01:04:19,605 --> 01:04:23,120
Egy nap szexeltem
egy férfival a laktanyåban.
627
01:04:23,420 --> 01:04:27,501
Ăs elkaptam egy fertĆzĂ©st.
beszélnem kellett vele.
628
01:04:28,209 --> 01:04:30,420
Olyan volt, mintha tojåson jårnék,
Olyan ideges voltam.
629
01:04:30,820 --> 01:04:34,330
Alighogy ezt megmondta neki
fertĆzĂ©se volt
630
01:04:34,370 --> 01:04:36,470
mint ahogy térdre rogyott,
leesett a padlĂłra
631
01:04:36,532 --> 01:04:38,270
MondvĂĄn, hogy kellene
BocsĂĄss meg neki
632
01:04:38,318 --> 01:04:41,078
hogy ez a nĆ megbabonĂĄzta,
de nem låtnå többé.
633
01:04:41,120 --> 01:04:42,850
Micsoda drĂĄma!
634
01:04:42,960 --> 01:04:46,320
Tényleg el kell mondanod
ilyesmi, anya?
635
01:04:46,520 --> 01:04:49,022
Csak hogy egy példåt mondjak.
636
01:04:49,220 --> 01:04:51,419
Hogy tudd
anyåd nem az ördög...
637
01:04:51,420 --> 01:04:53,520
Francois és Gouriot
nem szentek.
638
01:04:54,230 --> 01:04:56,322
Ăs apĂĄm,
gondolsz visszamenni hozzĂĄ?
639
01:04:57,652 --> 01:04:59,702
Mit tanĂĄcsol?
640
01:05:00,420 --> 01:05:03,520
boldog lennél?
Ez a kérdés.
641
01:05:03,725 --> 01:05:06,730
Ez olyasvalami, ami csak idĆvel derĂŒl ki,
Ezen most nem érdemes gondolkodni.
642
01:05:07,420 --> 01:05:09,709
Igen .. SzĂłval te
arra gondolt, hogy visszatérhet hozzå.
643
01:05:10,200 --> 01:05:12,320
Ha Ć akarja... TalĂĄn igen.
644
01:05:12,470 --> 01:05:15,150
VĂĄrni fogsz
telefonon, bĂzz bennem.
645
01:05:16,020 --> 01:05:17,850
Tåjékoztatsz engem?
646
01:05:19,120 --> 01:05:21,550
-Ăs te? Ăs a szerelmed?
Nem, fogd be a szĂĄd!
647
01:05:22,220 --> 01:05:24,520
Nem kérdezhetek?
648
01:05:27,020 --> 01:05:28,873
Ez tĂșl sok.
649
01:05:28,920 --> 01:05:31,350
TalĂĄltam egy embert Londonban,
egy amerikai.
650
01:05:31,475 --> 01:05:33,405
Milyen ember?
651
01:05:33,708 --> 01:05:35,278
Nagyon aranyos.
652
01:05:35,320 --> 01:05:38,320
Nagyon csĂĄbĂtĂł, tökĂ©letes
Ă©s Ć meleg.
653
01:05:39,115 --> 01:05:41,015
Ez bosszantĂł.
654
01:05:41,535 --> 01:05:43,950
Azt tanåcsolom, hogy ne legyél szerelmes.
655
01:05:44,914 --> 01:05:47,014
Måsrészt mulatsågos is lehet.
656
01:05:49,704 --> 01:05:52,064
Tetszeni akartam
657
01:05:54,104 --> 01:05:56,024
lesz
658
01:05:57,620 --> 01:05:59,960
Egy könnyed låny
659
01:06:01,930 --> 01:06:03,720
Hogy kiszabadĂtsam magam
660
01:06:05,440 --> 01:06:09,320
NehĂ©z a szĂvem
és az okt
661
01:06:09,974 --> 01:06:13,304
a szerelem ĂłlombĂłl van
662
01:06:13,920 --> 01:06:16,970
Mindennek sĂșlya van, minden megĂĄll.
663
01:06:17,248 --> 01:06:20,448
Mennyi az Ă©rzĂ©s sĂșlya
664
01:06:24,858 --> 01:06:27,320
Ez a lĂĄnya, akĂĄrcsak az anya
665
01:06:28,800 --> 01:06:30,820
SzĂłval maradok
666
01:06:32,620 --> 01:06:35,170
Egy könnyed nĆ
667
01:06:36,653 --> 01:06:38,670
ElkerĂŒlendĆ
668
01:06:40,420 --> 01:06:44,205
NehĂ©z szĂv
és rejtelmeit
669
01:06:44,920 --> 01:06:48,010
a szerelem olyan, mint egy zsĂĄk kĆ
670
01:06:48,720 --> 01:06:52,204
Mindennek sĂșlya van,
mindent, ami ĂĄrt nak
671
01:06:52,520 --> 01:06:55,750
soha ne sajnåld, csak légy
672
01:07:00,104 --> 01:07:02,720
De bĂĄrmennyire is prĂłbĂĄlom
673
01:07:04,179 --> 01:07:06,270
Folyamatosan szerelmes vagyok
674
01:07:07,720 --> 01:07:10,320
A könnyed låny
675
01:07:12,120 --> 01:07:14,173
nehĂ©z szĂve van
676
01:07:15,607 --> 01:07:19,407
NehĂ©z szĂv
mindig veszi a -t
677
01:07:19,967 --> 01:07:23,307
A könnyed lånyok
és egy nap
678
01:07:24,135 --> 01:07:27,470
Van ez az érzés
a kudarc ét
679
01:07:27,808 --> 01:07:31,408
felĂŒletesnek lenni
elhagyott
680
01:07:35,208 --> 01:07:38,480
NehĂ©z szĂv, felejtsd el!
681
01:07:39,526 --> 01:07:42,750
Ez a felĂŒletessĂ©g,
felajĂĄnlom t
682
01:07:43,221 --> 01:07:46,301
Tudja, hogy ez semmit sem kockĂĄztat
683
01:07:46,733 --> 01:07:49,633
Ărted
felĂŒletesen csalĂłdott
684
01:07:58,825 --> 01:08:01,270
a kedvében jårni
685
01:08:03,024 --> 01:08:05,100
Visszamentem jĂĄtszani
686
01:08:06,607 --> 01:08:09,057
a könnyed låny
687
01:08:10,520 --> 01:08:12,508
MegprĂłbĂĄltam
688
01:08:14,228 --> 01:08:17,708
De most az enyém
a szĂv egy tonnĂĄt nyom
689
01:08:18,723 --> 01:08:22,083
Ez a felĂŒletessĂ©g elhagy
690
01:08:22,708 --> 01:08:25,308
ez elkĂ©pesztĆ teher
691
01:08:26,720 --> 01:08:29,410
Ez az Ă©rzĂ©s sĂșlya
692
01:09:05,120 --> 01:09:07,301
Hallottam, hogy felkeltél,
kedvesem.
693
01:09:07,444 --> 01:09:09,540
MegtalĂĄltam a Jaquist,
ma reggel a pékségben.
694
01:09:09,618 --> 01:09:12,119
MeghĂvott minket Tarot-ra
ĂŒlĂ©s ma este.
695
01:09:12,120 --> 01:09:14,570
Nagyon jĂłl. Menni akar?
696
01:09:14,625 --> 01:09:16,930
Igen, szeretnék menni.
Nos, mennem kell.
697
01:09:17,120 --> 01:09:20,206
Tudom, hogy te
mint a dĂ©lelĆtt többi rĂ©szĂ©ben.
698
01:09:28,320 --> 01:09:30,504
De... mit keresel itt?
699
01:09:30,702 --> 01:09:33,770
Nem voltam elégedett tegnap. Jövök.
700
01:09:33,820 --> 01:09:35,887
Nem, ne gyere be.
701
01:09:53,403 --> 01:09:55,503
Itt van a volt férjed.
702
01:09:57,215 --> 01:09:58,935
Ă igen?
703
01:09:59,405 --> 01:10:01,205
Igen.
704
01:10:01,920 --> 01:10:03,740
GyönyörƱ a håtsó udvar!
705
01:10:03,920 --> 01:10:05,906
Te ĂŒltetted, Madeleine?
706
01:10:06,001 --> 01:10:07,450
-Igen.
IgazĂĄn?
707
01:10:07,505 --> 01:10:10,325
A gyĂŒmölcsöst is?
-A hĂĄtsĂł udvar az Ć kirĂĄlysĂĄga.
708
01:10:10,410 --> 01:10:14,030
IgazsĂĄg?
iszom még kåvét.
709
01:10:15,204 --> 01:10:17,120
Mr. Gouriot...
710
01:10:17,320 --> 01:10:20,240
Meg fogom magyarĂĄzni
lĂĄtogatĂĄsom oka.
711
01:10:20,406 --> 01:10:23,100
Azért jöttem, hogy megkérjem Madeleine kezét...
712
01:10:23,272 --> 01:10:24,970
Madeleine
713
01:10:25,028 --> 01:10:26,928
De mit mond?
714
01:10:27,009 --> 01:10:29,779
Madeleine. Azt akarom
hogy Ć legyen a felesĂ©gem.
715
01:10:29,830 --> 01:10:31,620
Mint az elején.
716
01:10:31,720 --> 01:10:33,820
Arra kĂ©rlek, vĂĄlassz el tĆle.
717
01:10:34,126 --> 01:10:37,820
Nem tudom, hogy Madeleine-e
egyet akarok, ezért gondoltam...
718
01:10:38,100 --> 01:10:40,809
jobb lenne ...
719
01:10:41,121 --> 01:10:44,081
ha elmondanĂĄd neki...
720
01:10:44,376 --> 01:10:46,450
hogy tĂĄvozzon velem.
721
01:10:46,676 --> 01:10:48,810
Kedvesem,
fel kéne öltözni.
722
01:10:49,063 --> 01:10:51,630
-Igen.
-Majd beszélek egy kicsit Jaromillal.
723
01:10:52,906 --> 01:10:56,560
Mikor voltĂĄl
a Köztårsasågi Gårda
724
01:10:56,720 --> 01:10:58,645
lovagolni?
725
01:10:59,300 --> 01:11:01,460
Ne hidd, hogy hĂŒlye vagyok.
726
01:11:02,103 --> 01:11:06,500
Tudod, tudom, mi történt
köztetek a vålås utån.
727
01:11:06,720 --> 01:11:08,909
Több levelet is talåltam.
728
01:11:09,820 --> 01:11:11,930
amelyben fĂ©nykĂ©peket kĂ©rtĂ©l tĆle
729
01:11:11,932 --> 01:11:15,212
amelyben azt mondtad neki, hogy fekĂŒdjön le
mås férfiakat, majd elmondom.
730
01:11:16,100 --> 01:11:18,120
Madeleine mindig engedelmeskedett neked.
731
01:11:18,720 --> 01:11:20,807
kibĂrtam.
732
01:11:21,932 --> 01:11:25,012
Azonban mindvégig
ezekben az Ă©vekben szĂvfĂĄjdalom volt.
733
01:11:26,720 --> 01:11:29,870
Gondolom, miĂłta az vagy
Pårizsban låtni akar majd téged.
734
01:11:30,802 --> 01:11:32,870
Nem harcolok ellene.
735
01:11:33,220 --> 01:11:35,300
Madeleine-en mĂșlik.
736
01:11:36,277 --> 01:11:38,637
De biztos lehetsz benne
soha nem fog elmenni.
737
01:11:39,620 --> 01:11:41,670
Mert nagyon szeretem
738
01:11:42,436 --> 01:11:44,486
Ă©s tisztelje Ćt.
739
01:11:45,008 --> 01:11:47,120
Nem értheted.
740
01:11:48,026 --> 01:11:50,086
Nem tisztelsz semmit.
741
01:11:51,320 --> 01:11:54,130
Szóval figyelj, kérdem
hogy elhagyd a hĂĄzam
742
01:11:54,160 --> 01:11:56,750
és soha nem tér vissza.
743
01:11:57,605 --> 01:11:59,075
Kérem.
744
01:11:59,104 --> 01:12:01,720
Nem akarsz inkĂĄbb a seggemre rĂșgni?
745
01:12:29,760 --> 01:12:31,800
Elment.
746
01:12:32,913 --> 01:12:35,620
-EskĂŒszöm nem tudtam semmit.
-Hiszek neked.
747
01:12:36,013 --> 01:12:37,670
VĂĄlĂĄst akarsz?
748
01:12:37,712 --> 01:12:40,650
Nem, miért? Nem kértem semmit!
- SzĂłval hallom...
749
01:12:41,402 --> 01:12:44,520
Soha ne csalj meg,
Tudom, hogy soha nem fogsz megvĂĄltozni.
750
01:12:44,620 --> 01:12:47,320
Mindent elfelejtek a tiĂ©drĆl
kapcsolata volt férjével.
751
01:12:47,811 --> 01:12:49,630
biztos
Nagyon örĂŒlt
752
01:12:49,680 --> 01:12:52,240
hogy feljöjjön ide értem
add meg ezt a nagyszerƱ hĂrt.
753
01:12:53,035 --> 01:12:56,575
Nem hallottam semmit,
nem tudok semmit.
754
01:12:56,576 --> 01:12:59,550
Ăs nem akarok senki mĂĄst,
azon kĂvĂŒl, hogy mi ketten tudjuk.
755
01:12:59,900 --> 01:13:02,000
Ne mondj semmit a barĂĄtainknak.
756
01:13:02,615 --> 01:13:04,750
Ne mondd el VerĂĄnak.
757
01:13:05,320 --> 01:13:07,327
Soha ne beszélj a témåról.
758
01:13:07,831 --> 01:13:10,330
- Tovåbbra is a feleséged maradsz?
- Nem beszélek róla.
759
01:13:10,331 --> 01:13:12,306
Természetesen maradsz
a feleségem.
760
01:13:12,379 --> 01:13:14,489
Nem, ha nem érted
több van a szexnél.
761
01:13:15,120 --> 01:13:17,600
-Ărtettem.
-TĆled fĂŒgg.
762
01:13:18,302 --> 01:13:20,242
Ez az ember az én szememben,
nem létezik.
763
01:13:21,358 --> 01:13:25,058
NicĂłhoz megyek,
vigyek råkot ebédre?
764
01:13:25,208 --> 01:13:27,430
Jó ötlet, råk.
765
01:13:43,608 --> 01:13:46,078
JĂł reggelt asszonyom.
-JĂł reggelt kĂvĂĄnok.
766
01:14:03,331 --> 01:14:05,460
SajnĂĄlom.
Beszélhetek veled egy pillanatra?
767
01:14:08,325 --> 01:14:10,430
-Mi az?
- A fenébe, megijesztettél...
768
01:14:10,470 --> 01:14:12,550
Azt hittem, nem fogsz beszélni
én mår.
769
01:14:13,105 --> 01:14:15,005
Még egy.
770
01:14:22,835 --> 01:14:24,820
-Ma van a bemutatĂłk napja
771
01:14:24,863 --> 01:14:26,603
-Igen.
Kinek a sora?
772
01:15:03,320 --> 01:15:05,520
Nincs itt.
Itt kell lennie, nézd!
773
01:15:05,521 --> 01:15:07,850
Azt mondta, "Kuntz" mögötte
a "Gare de L'Est".
774
01:15:07,970 --> 01:15:09,780
- Nézd, "Kuntz".
- "Kuntz."
775
01:15:10,012 --> 01:15:13,380
"Kuntz, Kuntz". Ăgy tƱnik
"Apokalipszis most", de ElzĂĄszban.
776
01:15:13,422 --> 01:15:15,070
Kuntz ezredes.
777
01:15:15,120 --> 01:15:17,154
Mit csinĂĄlsz odabent?
778
01:15:17,520 --> 01:15:20,539
Kedvesem!
Kelemen, örĂŒlök, hogy lĂĄtlak.
779
01:15:20,540 --> 01:15:22,620
Ăn is, boldog vagyok.
-Ăs ez a talĂĄlkozĂł?
780
01:15:22,621 --> 01:15:24,901
KihasznĂĄltam, hogy Ć
Pårizsban van érted...
781
01:15:24,975 --> 01:15:27,680
Ă©s vett egy szĂŒletĂ©snapi ajĂĄndĂ©kot.
TĆlem Ă©s az apĂĄdtĂłl szĂĄrmazik.
782
01:15:27,713 --> 01:15:29,720
-Igen?
Ma dĂ©lutĂĄn egyĂŒtt vettĂŒk.
783
01:15:29,773 --> 01:15:31,430
Nyisd ki, tenterhookon vagyok.
784
01:15:31,450 --> 01:15:33,210
Ć marad
a mĂĄsodik emeleten.
785
01:15:33,211 --> 01:15:35,602
Alszik, nem szabad felkeltenĂŒnk.
Jön az ållomåsra?
786
01:15:35,603 --> 01:15:38,950
Nem maradsz?
Nem, Franïżœois aggĂłdna.
787
01:15:39,508 --> 01:15:42,058
Nem, tĂ©nyleg itt vagyok a szĂŒletĂ©snapodon.
788
01:15:42,928 --> 01:15:45,420
- Ez egy DVD lejĂĄtszĂł.
-Milyen kedves.
789
01:15:45,811 --> 01:15:48,970
Ne légy ilyen. bulizunk
amĂșgy vasĂĄrnap.
790
01:15:49,029 --> 01:15:52,260
- Jössz, Kelemen?
-Ăn biztosan.
791
01:15:52,970 --> 01:15:55,670
Az apĂĄm
abban a szĂĄllodĂĄban lakni?
792
01:15:55,710 --> 01:15:58,470
Nagyon praktikus.
Ugyanazon a napon tudok jönni-menni.
793
01:15:58,510 --> 01:16:00,329
Ez valamennyire
a mĂĄsodik otthonom.
794
01:16:00,330 --> 01:16:02,569
Igen, de akinek két otthona van,
elvesztettĂ©k az eszĂŒket.
795
01:16:02,570 --> 01:16:04,670
Ha meg tudnĂĄd prĂłbĂĄlni ne
hogy legyen véleményem.
796
01:16:06,773 --> 01:16:08,593
Amikor lĂĄtni akarom Ćt.
797
01:16:08,750 --> 01:16:10,470
Aggaszt, hogy békén hagyom
798
01:16:10,502 --> 01:16:13,120
Ăgy PĂĄrizsban.
SzĂŒksĂ©gem van rĂĄ.
799
01:16:13,227 --> 01:16:16,320
Annyira szĂŒksĂ©gem van rĂĄ. JĂł, de
nem foglak untatni ezzel.
800
01:16:16,819 --> 01:16:20,209
De neked kell döntened.
Nem rejtĆzhetsz örökkĂ©.
801
01:16:20,273 --> 01:16:22,073
De miért?
NekĂŒnk Ăgy tetszik.
802
01:16:22,115 --> 01:16:24,470
Mennem kell, vagy megyek
kĂ©sĆn Ă©rkezik.
803
01:16:25,320 --> 01:16:27,420
TudnĂĄnk
abbahagyjuk önmagunk becsapåsåt?
804
01:16:27,620 --> 01:16:29,520
-Mit mondtĂĄl?
-Semmi. Felejtsd el.
805
01:16:29,621 --> 01:16:31,000
-JĂł utat.
-Igen.
806
01:16:31,001 --> 01:16:32,704
-Mit?
- A hƱsĂ©grĆl beszĂ©lek...
807
01:16:32,705 --> 01:16:34,920
Ez egy jĂł dolog
hƱség, ha szeretsz valakit.
808
01:16:35,320 --> 01:16:37,460
-Ezt most komolyan mondod?
Nem, fĂĄradt vagyok.
809
01:16:37,503 --> 01:16:39,470
Amikor fĂĄradt vagyok
szentimentĂĄlis vagyok.
810
01:16:39,552 --> 01:16:41,660
Nagyon fĂĄradt vagyok.
811
01:16:42,008 --> 01:16:44,508
Ezt szerelembĆl vĂĄlasztottĂĄk ki
vagy mert fĂĄradt.
812
01:16:44,906 --> 01:16:47,370
Igen, biztatott
hogy visszanyerjem az erĆmet.
813
01:16:47,429 --> 01:16:48,910
Jobban szeretem a vitaminokat.
814
01:16:48,950 --> 01:16:50,730
A, B, C, D.
MenjĂŒnk a gyĂłgyszertĂĄrba.
815
01:16:50,770 --> 01:16:52,804
-Akarni azt?
-Slutty.
816
01:17:00,770 --> 01:17:02,920
ĂrĂĄkig töltenĂ©k
817
01:17:04,533 --> 01:17:06,633
esĆben vĂĄr
818
01:17:08,476 --> 01:17:11,206
Elhiszem
sĂrok
819
01:17:12,420 --> 01:17:14,658
De ne sĂrj
820
01:17:16,442 --> 01:17:18,950
vĂz az Ă©gbĆl, mint egy bƱbĂĄj
821
01:17:20,309 --> 01:17:22,829
az arcomra esik megsemmisĂŒlt
822
01:17:24,320 --> 01:17:26,874
A könnyek paródiåja
823
01:17:28,223 --> 01:17:30,643
Ami nem téveszt meg
824
01:17:31,804 --> 01:17:33,470
elmĂșlna nĂ©lkĂŒled
825
01:17:35,724 --> 01:17:37,624
elmĂșlna nĂ©lkĂŒled
826
01:17:39,814 --> 01:17:41,504
elmĂșlna nĂ©lkĂŒled
827
01:17:42,410 --> 01:17:45,010
jobb lenne
828
01:17:52,905 --> 01:17:55,210
ĂrĂĄkig töltenĂ©k
829
01:17:56,606 --> 01:17:58,786
az ĂĄgyamban vĂĄrok
830
01:18:00,406 --> 01:18:02,706
Hinnéd, hogy meghalok
831
01:18:04,401 --> 01:18:06,401
De nem haltam meg
832
01:18:08,429 --> 01:18:11,370
Ez csak egy ĂĄlom.
833
01:18:12,840 --> 01:18:15,110
Egy haldoklĂł ĂĄlom
834
01:18:16,527 --> 01:18:19,287
Ăgy teszek, mintha meghalnĂ©k
835
01:18:20,520 --> 01:18:22,703
Ăłra nem hiszi el
836
01:18:23,859 --> 01:18:25,559
elmĂșlna nĂ©lkĂŒled
837
01:18:27,832 --> 01:18:29,620
elmĂșlna nĂ©lkĂŒled
838
01:18:31,900 --> 01:18:33,740
elmĂșlna nĂ©lkĂŒled
839
01:18:34,505 --> 01:18:36,920
jobb lenne
840
01:18:44,802 --> 01:18:47,392
ĂrĂĄkig töltenĂ©k
841
01:18:48,431 --> 01:18:50,630
VĂĄrok rĂĄd
bĂĄrhol
842
01:18:52,620 --> 01:18:55,025
Elhinné, hogy szeretsz
843
01:18:56,620 --> 01:18:58,558
De nem szeretsz
844
01:19:00,733 --> 01:19:03,053
BĂĄrmennyit sĂrok vagy meghalok
845
01:19:04,420 --> 01:19:06,469
ez nem vĂĄltoztat semmit
846
01:19:08,656 --> 01:19:10,806
SzerelmĂŒnk csak
847
01:19:12,544 --> 01:19:15,150
az én ötletem
848
01:19:15,852 --> 01:19:17,452
elmĂșlna nĂ©lkĂŒled
849
01:19:19,718 --> 01:19:21,618
elmĂșlna nĂ©lkĂŒled
850
01:19:23,909 --> 01:19:25,509
elmĂșlna nĂ©lkĂŒled
851
01:19:26,627 --> 01:19:29,427
jobb lenne
852
01:19:35,402 --> 01:19:36,940
- Kinek szĂłl a hal?
Köszönöm
853
01:19:36,970 --> 01:19:38,820
Ez nekem való. Köszönöm.
854
01:19:38,950 --> 01:19:41,720
-Ălvezd.
-Ez jĂł.
855
01:19:42,220 --> 01:19:44,323
Mit eszel?
856
01:19:44,412 --> 01:19:47,302
Nem szabad enni...
857
01:19:47,472 --> 01:19:49,420
ilyen kifinomult dolgokat.
858
01:19:49,469 --> 01:19:51,630
Elég volt mår, ne kezdd el.
859
01:19:51,720 --> 01:19:53,730
Ez egy étkezés
860
01:19:53,944 --> 01:19:56,820
-Francia.
-SzĂłval tĂĄmadj.
861
01:19:59,794 --> 01:20:01,830
Figyelmetlen voltam.
862
01:20:03,110 --> 01:20:05,320
Te? Nem.
863
01:20:05,520 --> 01:20:08,120
ĂdesanyĂĄd gondatlan.
864
01:20:08,320 --> 01:20:11,620
BĂĄtor vagy.
865
01:20:12,910 --> 01:20:15,940
Nem lĂĄtom a bĂĄtorsĂĄgot
szeretni valakit, aki nem akar engem.
866
01:20:15,980 --> 01:20:18,200
Tudod, mit jelent bĂĄtornak lenni?
867
01:20:18,410 --> 01:20:22,302
Megteszed... bĂĄrmi ĂĄron
868
01:20:22,600 --> 01:20:24,720
még tudva is...
869
01:20:25,026 --> 01:20:27,120
hogy elveszĂted.
870
01:20:27,617 --> 01:20:29,627
Ez a bĂĄtorsĂĄg.
871
01:20:29,861 --> 01:20:32,560
Båtorsåg és óvatossåg
erények
872
01:20:32,952 --> 01:20:35,770
alapvetĆ.
873
01:20:36,212 --> 01:20:37,802
-Igen?
-Igen.
874
01:20:38,045 --> 01:20:41,420
Erényeink,
Anyåd és az enyém
875
01:20:42,221 --> 01:20:47,141
hanyagsĂĄg, bĂŒszkesĂ©g...
876
01:20:48,100 --> 01:20:52,470
öröm, harag.
877
01:20:54,203 --> 01:20:56,023
Igen.
878
01:20:59,515 --> 01:21:02,540
-Sosem hordsz szĂnes ruhĂĄkat?
-Nem nĂ©zek ki jĂłl bennĂŒk.
879
01:21:04,015 --> 01:21:05,820
gyere...
880
01:21:05,911 --> 01:21:07,470
Ruhåt szeretnék venni.
881
01:21:07,538 --> 01:21:09,180
Nem, nincs apĂĄd.
882
01:21:09,223 --> 01:21:10,870
- Nem, gyerĂŒnk.
-Nem.
883
01:21:10,871 --> 01:21:12,171
Nem tudsz...
884
01:21:12,172 --> 01:21:14,240
Ăn vagyok az apĂĄd, Ă©s megveszlek
egy ruha.
885
01:21:14,241 --> 01:21:16,830
Biztosan hĂĄzas vagy
szĂĄrit viselni.
886
01:21:17,174 --> 01:21:19,770
Ilyen idiotizmust még nem hallottam.
887
01:21:19,909 --> 01:21:22,409
GyerĂŒnk gyerĂŒnk. Menj be.
888
01:21:23,202 --> 01:21:25,022
VĂĄlaszt.
889
01:21:25,442 --> 01:21:28,120
GyönyörƱ ez a minta, nem?
890
01:21:28,706 --> 01:21:31,270
PrĂłbĂĄld ki, menj be az öltözĆbe.
891
01:21:32,524 --> 01:21:35,144
30 Ă©v diktatĂșra
nyomokat hagy.
892
01:21:36,209 --> 01:21:38,330
Ăn nagyon aranyos?
893
01:21:38,420 --> 01:21:41,570
Ez nem szép
egy olyan lånyért, mint te.
894
01:21:41,608 --> 01:21:44,508
Menj, menj, siess.
895
01:21:45,220 --> 01:21:47,160
-Van foglalĂĄsom.
- Az öltözĆ...
896
01:21:47,400 --> 01:21:49,200
Kivel van talĂĄlkozĂłd?
897
01:21:49,242 --> 01:21:52,002
Egy emberrel
titokban lĂĄtom.
898
01:21:52,050 --> 01:21:54,700
Nem apa, ne kezdd.
Szar.
899
01:21:57,320 --> 01:21:59,120
-800 frank?
-Igen.
900
01:22:02,904 --> 01:22:04,624
Köszönöm.
901
01:22:04,720 --> 01:22:08,120
-Ăgy?
Még azt sem tudom, hogyan kell feltenni.
902
01:22:08,709 --> 01:22:10,720
Meg kell kötni.
903
01:22:11,570 --> 01:22:13,462
Siess.
904
01:22:14,770 --> 01:22:17,320
GyönyörƱ låbaid vannak drågåm.
905
01:22:19,103 --> 01:22:21,140
Péntekig, péntekig.
906
01:22:25,623 --> 01:22:27,423
ViszontlĂĄtĂĄsra.
907
01:22:34,414 --> 01:22:36,314
VigyĂĄzz!
908
01:22:39,700 --> 01:22:42,470
Oké? Ne mozdulj,
orvoshoz kĂ©ne kĂŒldenĂŒnk...
909
01:22:42,510 --> 01:22:45,061
- Orvos, nem.
-InkĂĄbb ĂŒlj le.
910
01:22:45,207 --> 01:22:47,777
Orvos vagyok, hagyj békén.
911
01:23:21,520 --> 01:23:23,650
Jaromil...
912
01:24:15,143 --> 01:24:16,803
Te vagy a Vera-Passer?
-Igen.
913
01:24:16,845 --> 01:24:18,805
Eljöhetsz velem, kérlek.
914
01:24:19,840 --> 01:24:21,790
Ily mĂłdon.
915
01:24:26,805 --> 01:24:28,705
ĂljĂŒnk le egy percre.
916
01:24:32,700 --> 01:24:35,440
Most låttam az eredményt
vizsgålatot végeztek apådon.
917
01:24:35,920 --> 01:24:39,078
A sztråjk enyhe vérzést okozott
és agyråzkódåst.
918
01:24:39,105 --> 01:24:41,570
Egy ĂŒtĂ©ssel fontos
a fejhez.
919
01:24:42,620 --> 01:24:46,230
Sajnos az elvĂĄltozĂĄsok is
komoly a mƱködĂ©sĂŒnk.
920
01:24:47,204 --> 01:24:49,704
KĂłrhĂĄzba kerĂŒlt
a rehabilitĂĄciĂłs szolgĂĄlattal.
921
01:24:53,022 --> 01:24:54,740
LĂĄthatom Ćt?
Persze.
922
01:24:54,775 --> 01:24:57,240
Megyek veled. A nĆvĂ©rek
felkĂ©szĂtik Ćt.
923
01:24:57,271 --> 01:24:59,221
KĂ©rsz ââegy kĂĄvĂ©t, amĂg vĂĄrunk?
924
01:24:59,359 --> 01:25:01,540
Nem, az orvos lĂĄtni fogja?
925
01:25:01,570 --> 01:25:04,860
- Ăn vagyok az orvos.
SajnĂĄlom. SajnĂĄlom.
926
01:25:04,910 --> 01:25:07,015
Ne vedd sértésként. Ily módon.
927
01:25:17,620 --> 01:25:19,870
Nagyon tetszett a ruha, tudod.
928
01:25:22,115 --> 01:25:24,235
Igazad van,
JĂłl nĂ©zek ki rĂłzsaszĂnben.
929
01:25:50,004 --> 01:25:52,560
-Ăgy?
- Még nem tudunk semmit.
930
01:25:54,370 --> 01:25:56,280
-Cigaretta?
-Igen.
931
01:26:03,902 --> 01:26:06,952
-JĂł volt tĆled, hogy eljöttĂ©l.
- A barĂĄtok ezt csinĂĄljĂĄk.
932
01:26:07,506 --> 01:26:09,570
LĂĄtod, hogyan lehetĂŒnk barĂĄtok?
933
01:26:09,704 --> 01:26:11,780
VĂ©gĂŒl is ez inkĂĄbb a rĂ©gi idĆkhöz hasonlĂthatĂł.
934
01:26:11,802 --> 01:26:13,722
Nem, gyere ide.
935
01:26:13,830 --> 01:26:16,670
6-szor voltunk szerelmesek
egy pår négy és fél napig,
936
01:26:17,420 --> 01:26:20,620
és a történet 3. éjszakåja
szinte szĂŒlĆk voltunk.
937
01:26:20,703 --> 01:26:23,260
Igen, a végén csak...
938
01:26:23,663 --> 01:26:25,930
barĂĄtokkĂĄ vĂĄlni,
tranzakció befejezése utån.
939
01:26:26,007 --> 01:26:29,907
Ez nem igaz. Szex utĂĄn
volt egy kis gyengédség.
940
01:26:29,943 --> 01:26:32,033
- Nagy gyengédség.
- Nagy gyengédség?
941
01:26:32,130 --> 01:26:34,860
Igen, ez most eltƱnt.
942
01:26:34,906 --> 01:26:37,170
Szerintem mi is
öreg a gyengédségért.
943
01:26:37,175 --> 01:26:39,230
Még 30 sem vagy.
944
01:26:40,110 --> 01:26:42,160
Igen ĂĄm, de minden el van rontva.
945
01:26:42,750 --> 01:26:45,450
Egy-kĂ©t Ă©v mĂșlva diĂĄkok
"bĂĄcsinak" fog szĂłlĂtani.
946
01:26:49,719 --> 01:26:52,250
- Van tetovĂĄlĂĄsod?
Nem igazi szar.
947
01:26:53,005 --> 01:26:55,805
Egy lĂĄny, aki ezt Ărta
hogy emlékezzek rå.
948
01:26:56,220 --> 01:26:58,530
Meg kellett volna fĂŒrdenem
mielĆtt eljöttem, hĂŒlye voltam.
949
01:27:00,120 --> 01:27:02,520
- Senkivel sem?
-Ăn Hendersonnal vagyok.
950
01:27:03,332 --> 01:27:05,332
Hogy Ăgy Henderson.
Visszajött hozzåd?
951
01:27:05,370 --> 01:27:08,430
Nem. Mindig
ha rĂĄ gondolok, ez szĂĄnalmas.
952
01:27:08,672 --> 01:27:10,930
Lehetetlen elképzelni
te egy måsik férfival.
953
01:27:11,330 --> 01:27:13,050
Ć a kĂ©pzeletbeli fĂ©rjem.
954
01:27:13,070 --> 01:27:16,090
Igen, a hĂĄzassĂĄg abnormĂĄlisabb
hiszen eskĂŒvĆk vannak.
955
01:27:16,102 --> 01:27:18,020
Hiszel a sorsban?
956
01:27:18,134 --> 01:27:20,230
Friss levegĆre van szĂŒksĂ©gem.
957
01:27:21,301 --> 01:27:24,060
Nem talĂĄltam lĂĄnyt
kinek a nyakĂĄra ĂrnĂ©k.
958
01:27:24,720 --> 01:27:27,273
Miért ne?
Ideålisnak tƱnik szåmodra.
959
01:27:29,209 --> 01:27:30,970
Hovå mész?
960
01:27:31,025 --> 01:27:33,340
Nem lĂĄtod, hogy ez az Ă©n kĂ©zĂrĂĄsom?
961
01:27:33,377 --> 01:27:35,307
Miért tetted?
962
01:27:45,320 --> 01:27:47,430
Clïżœment. EltĂ©vedtĂŒnk.
963
01:27:47,470 --> 01:27:48,970
-Igen ...
-Tudod hova tették?
964
01:27:49,030 --> 01:27:51,200
Igen, a folyosĂłn.
OkĂ©, Franïżœois?
965
01:28:01,604 --> 01:28:03,564
Vera?
966
01:30:44,502 --> 01:30:46,002
nem értem.
967
01:30:46,039 --> 01:30:47,479
Nem szabadna itt lennem.
968
01:30:47,503 --> 01:30:49,703
nem értem.
969
01:31:50,819 --> 01:31:52,720
Akkor beszĂ©ljĂŒnk franciĂĄul?
970
01:31:54,520 --> 01:31:56,630
-PrĂłbĂĄld ki!
-Oké.
971
01:31:58,824 --> 01:32:00,620
Egy dolgot el kell mondanom
972
01:32:07,610 --> 01:32:10,830
Azt hiszem, HIV pozitĂv vagyok.
973
01:32:32,320 --> 01:32:34,720
Igen igen. Szuper Ăłvatos voltam.
974
01:32:35,920 --> 01:32:38,520
MegĆrĂŒltem New Yorkban.
975
01:32:39,315 --> 01:32:41,120
Nagyon ĆrĂŒlt.
976
01:32:41,224 --> 01:32:45,534
Egy éjszaka,
Talåltam egy férfit egy bårban.
977
01:32:46,820 --> 01:32:50,860
részeg voltam
Nem emlékszem semmire.
978
01:32:51,720 --> 01:32:54,720
MĂĄsnap reggel a szobĂĄmban...
979
01:32:55,014 --> 01:32:58,150
nem emlékszel a szexre...
980
01:32:58,709 --> 01:33:00,830
de tudtam, hogy megcsinĂĄltuk...
981
01:33:01,230 --> 01:33:04,336
Ăłvszer nĂ©lkĂŒl.
982
01:33:08,643 --> 01:33:12,630
Hogyan gyĂłgyĂtsam ki magam az ilyen hĂŒlyesĂ©gbĆl
983
01:33:13,307 --> 01:33:16,720
Ez teszi ...
EttĆl fĂ©lek a legrosszabbtĂłl
984
01:33:22,023 --> 01:33:24,363
BepĂĄnikoltam ...
985
01:33:24,745 --> 01:33:27,045
Ăgy döntöttem, hogy elhagyom New Yorkot.
986
01:34:29,830 --> 01:34:32,420
Ezzel a csĂłkkal adok neked.
987
01:34:32,530 --> 01:34:34,800
Azt fogja mondani, hogy én loptam
988
01:34:34,858 --> 01:34:37,270
ElĂĄjulok, mert ettĆl jĂłl Ă©rzem magam
989
01:34:37,316 --> 01:34:39,550
InkĂĄbb mondd, mintsem kĂ©nyszerĂts rĂĄm
990
01:34:39,580 --> 01:34:42,000
De a csókjaink nem érnek semmit
991
01:34:42,115 --> 01:34:44,445
ami azt jelenti
felbecsĂŒlhetetlen Ă©rtĂ©kƱek
992
01:34:44,502 --> 01:34:46,692
Mi jĂłra szĂĄmĂthatsz?
993
01:34:46,720 --> 01:34:49,101
AmitĆl fĂ©lek, az a legrosszabb
994
01:34:49,475 --> 01:34:51,550
Kit szeretsz?
995
01:34:51,581 --> 01:34:53,920
Ez a dal, amit neked tartottam
996
01:34:54,607 --> 01:34:56,847
Szeretnél jåtszani a jåtékkal?
997
01:34:58,647 --> 01:35:01,050
Kit szeretsz?
998
01:35:01,102 --> 01:35:03,780
nem vålaszol, megöl
999
01:35:06,921 --> 01:35:08,861
Hagyjuk abba a jåtékot
1000
01:35:10,746 --> 01:35:13,306
A kezemmel vĂĄlaszolok neked
1001
01:35:13,370 --> 01:35:15,634
MĂ©g mindig azt mondom, hogy kiĂŒtĂ©ses vagy
1002
01:35:15,670 --> 01:35:18,020
PrĂłbĂĄlok Ăłvatos lenni
1003
01:35:18,110 --> 01:35:20,430
Még mindig azt mondom, hogy gyåva vagy
1004
01:35:20,470 --> 01:35:22,672
Add fel, alig ismersz
1005
01:35:22,720 --> 01:35:25,370
Eleget tudok, és tovåbbra is kitartok
1006
01:35:25,400 --> 01:35:27,470
Valaki mĂĄs
kényelmesebb lenne
1007
01:35:27,574 --> 01:35:30,084
MĂĄsok is szomorĂșak
1008
01:35:30,146 --> 01:35:32,360
Kit szeretsz?
1009
01:35:32,402 --> 01:35:34,630
Ez a dal, amit neked tartottam
1010
01:35:35,405 --> 01:35:37,530
Akarsz jĂĄtszani?
1011
01:35:39,823 --> 01:35:42,033
Kit szeretsz?
1012
01:35:42,113 --> 01:35:44,370
Ne vålaszoljon, meg fog ölni
1013
01:35:47,773 --> 01:35:49,650
Hagyjuk abba a jåtékot.
1014
01:35:51,630 --> 01:35:53,900
MegjĂłsolom a kudarcot
1015
01:35:54,162 --> 01:35:56,430
Csak ha te okozod
1016
01:35:56,470 --> 01:35:58,620
Megpróbålom fékezni az impulzusainkat
1017
01:35:59,005 --> 01:36:01,075
MĂ©g mindig azt mondom, hogy gĂșnyolĂłdsz velem.
1018
01:36:03,520 --> 01:36:06,027
Miért ne, angyalom?
1019
01:36:06,062 --> 01:36:08,350
Ez a szerelem csak kérdéseket vet fel
1020
01:36:08,402 --> 01:36:10,930
Ăn szerint ki a hibĂĄs?
1021
01:36:11,020 --> 01:36:13,303
Kit szeretsz?
1022
01:36:13,404 --> 01:36:15,500
Ez a dal, amit neked tartottam
1023
01:36:16,310 --> 01:36:18,320
Akarsz jĂĄtszani?
1024
01:36:20,639 --> 01:36:22,779
Kit szeretsz?
1025
01:36:22,940 --> 01:36:25,170
Ne vålaszoljon, meg fog ölni
1026
01:36:28,620 --> 01:36:30,676
Hagyjuk abba a jåtékot
1027
01:36:52,529 --> 01:36:55,409
9/11-én a lånyom beszållt
egy New York-i repĂŒlĆn.
1028
01:36:55,534 --> 01:36:58,160
Azt mondta, megteszi
lĂĄtogassa meg az amerikait.
1029
01:36:58,520 --> 01:37:00,609
Aki visszatért Amerikåba.
1030
01:37:00,620 --> 01:37:03,250
Azt mondta, hogy Henderson
aki kérte, hogy menjen.
1031
01:37:03,606 --> 01:37:07,040
elhagyta a barĂĄtjĂĄt.
Ăs lĂĄtni akarta Ćt.
1032
01:37:07,924 --> 01:37:11,300
EurĂłpai jĂĄratok New Yorkba
KanadĂĄba irĂĄnyĂtottĂĄk.
1033
01:37:11,320 --> 01:37:13,409
A tĂĄmadĂĄs utĂĄn
az ikertornyokkal szemben.
1034
01:37:13,831 --> 01:37:15,401
Vera Montrealban landolt
1035
01:37:16,040 --> 01:37:18,090
Minden jĂĄratot felfĂŒggesztettek.
1036
01:37:18,520 --> 01:37:20,570
Ott ragadt.
1037
01:37:21,620 --> 01:37:23,793
Air France
rendezte ezt a szĂĄllodĂĄt.
1038
01:37:24,220 --> 01:37:26,120
Nem is tudom melyik része
a vĂĄrosbĂłl, ahol vagyok.
1039
01:37:26,620 --> 01:37:29,390
Henderson elvisz kocsival
nĂĄla van a cĂm.
1040
01:37:30,327 --> 01:37:32,377
Montreal New York közelében van?
1041
01:37:33,520 --> 01:37:35,408
Adni vagy venni,
hat Ăłra.
1042
01:37:35,430 --> 01:37:36,890
Ma este meg kell érkeznie.
1043
01:37:38,900 --> 01:37:41,630
Azt mondtad nekem, hogy Ćk
elvesztette a csomagjait a repĂŒlĆn.
1044
01:37:42,236 --> 01:37:44,336
New Yorkba kĂŒldik Ćket.
1045
01:37:46,700 --> 01:37:49,370
Nem szabad odamenned.
Vissza kellene térnie Franciaorszågba.
1046
01:37:50,720 --> 01:37:54,029
Anya, ennek nincs esélye
hogy ez történik.
1047
01:38:45,109 --> 01:38:47,470
Ăn autĂłval vezetett ide
1048
01:38:49,815 --> 01:38:52,075
Nyitott sĂr, az Ă©jszaka
1049
01:38:54,716 --> 01:38:57,006
Minden öröm volt, semmi sem volt rendben
1050
01:38:57,007 --> 01:38:58,906
Mint egy csepp vĂz,
bårmi lehetségest
1051
01:38:59,312 --> 01:39:01,502
A jåtéknak vége
1052
01:39:04,052 --> 01:39:06,552
Mi lett a csĂłkjaiddal?
1053
01:39:09,003 --> 01:39:11,503
IfjĂșsĂĄgi bĂ©rletek
1054
01:39:14,016 --> 01:39:16,120
Ăs elfogadom
1055
01:39:18,648 --> 01:39:21,078
Sajnos a nyĂĄr
1056
01:39:23,420 --> 01:39:25,357
nem volt jĂł
1057
01:39:27,720 --> 01:39:30,170
Ăgy tĂĄncoltĂĄl, mint egy ĆrĂŒlt
1058
01:39:32,520 --> 01:39:34,889
ĆrĂŒlten Ă©lt, mindent ittam
1059
01:39:37,230 --> 01:39:39,570
Többé nem érintheti meg a talajt
1060
01:39:39,620 --> 01:39:41,754
De most térden ållsz
1061
01:39:42,057 --> 01:39:44,057
a dalok ideje lejĂĄrt
1062
01:39:46,571 --> 01:39:49,350
Mi lett az erĆfeszĂtĂ©seivel?
1063
01:39:51,980 --> 01:39:54,240
IfjĂșsĂĄgi bĂ©rletek
1064
01:39:56,664 --> 01:39:58,510
Ăs elfogadom
1065
01:40:01,445 --> 01:40:04,045
Sajnos a nyĂĄr
1066
01:40:06,115 --> 01:40:08,025
nem volt jĂł
1067
01:40:19,917 --> 01:40:22,217
Annyiszor szerettél
1068
01:40:24,421 --> 01:40:26,930
GyönyörƱ voltål,
prĂłbĂĄlj meg nem gondolni rĂĄ
1069
01:40:29,236 --> 01:40:31,530
Mert az élet itt véget ér
1070
01:40:31,575 --> 01:40:34,130
Eljönnek a rossz idĆk
1071
01:40:34,170 --> 01:40:36,560
Ki tört
Ez a repĂŒlĂ©si vonal?
1072
01:40:38,704 --> 01:40:41,520
Mi történik ezutån?
1073
01:40:44,001 --> 01:40:46,601
IfjĂșsĂĄgi bĂ©rletek
1074
01:40:48,805 --> 01:40:51,105
Ăs semmit sem lehet tenni
1075
01:40:53,553 --> 01:40:56,103
Sajnos szeptember
1076
01:40:58,822 --> 01:41:00,222
Megjött...
1077
01:41:45,812 --> 01:41:48,130
A franciĂĄk soha
felejts el enni.
1078
01:41:48,306 --> 01:41:50,260
Oké... Ne kezdd!
1079
01:42:21,320 --> 01:42:23,197
Mathieu.
1080
01:42:23,722 --> 01:42:25,592
Hogy van New York?
1081
01:42:26,229 --> 01:42:29,509
Ez furcsa ...
elszomorĂtĂł, valĂłszerƱtlen...
1082
01:42:30,032 --> 01:42:32,630
Furcsa, erĆs szag...
1083
01:42:33,172 --> 01:42:35,360
mint a por égett.
1084
01:42:35,809 --> 01:42:38,210
Néha benzin szaga van
1085
01:42:42,045 --> 01:42:44,025
Te vagy Henderson pasija?
1086
01:42:44,403 --> 01:42:46,073
Igen többé-kevésbé.
1087
01:42:46,961 --> 01:42:49,820
Megnézem, szolgålnak-e még
étel az étteremben.
1088
01:42:50,021 --> 01:42:51,951
Akar valamit?
1089
01:49:24,820 --> 01:49:27,250
Anya, felébresztettelek?
1090
01:49:27,420 --> 01:49:30,260
SajnĂĄlom. Nem, ez rendben van,
JĂłl vagyok.
1091
01:49:30,530 --> 01:49:33,850
Holnap reggel indulunk. én vagyok
nagyon örĂŒlök, hogy Hendersonnal lehetek.
1092
01:49:34,500 --> 01:49:36,670
Menj vissza aludni. Ăn nagyon szeretlek.
1093
01:49:37,420 --> 01:49:40,360
Mit?
Nem mondhatnĂĄm, hogy szeretlek?
1094
01:49:40,612 --> 01:49:42,620
Menj vissza aludni.
1095
01:50:00,520 --> 01:50:03,000
HelyreĂĄllĂtottĂĄk a hĂĄlĂłzatokat?
MƱködnek a telefonok?
1096
01:50:03,053 --> 01:50:05,193
Nem tudom, nem prĂłbĂĄltam.
1097
01:50:05,320 --> 01:50:08,360
- Zavarlak?
-Nem. Ăn megyek aludni.
1098
01:50:08,411 --> 01:50:11,201
- De ez hĂŒlyesĂ©g. felĂ©bresztettelek?
-Hagyd abba... Ez a te szobĂĄd.
1099
01:50:11,420 --> 01:50:13,450
Henderson alszik.
1100
01:50:22,805 --> 01:50:25,570
Teljesen kiirtva.
Nehéz alvó.
1101
01:50:26,404 --> 01:50:30,000
Nem alszom barĂĄtaim.
Oké?
1102
01:51:39,720 --> 01:51:41,760
KĂ©rsz ââegy italt?
1103
01:53:41,538 --> 01:53:43,840
Tudsz csatornĂĄt vĂĄltani?
1104
01:53:45,110 --> 01:53:47,010
Igen.
1105
01:54:26,700 --> 01:54:28,420
MielĆtt elhagynĂĄ a szobĂĄt
1106
01:54:28,478 --> 01:54:31,058
Vera mindent ellopott
Henderson tablettĂĄk.
1107
01:54:31,910 --> 01:54:33,968
A bĂĄrba ment.
1108
01:54:35,420 --> 01:54:38,520
Ăs diszkrĂ©ten lenyelte mindet.
Az egész doboz.
1109
01:54:39,101 --> 01:54:40,935
HalĂĄlos adag.
1110
01:54:40,936 --> 01:54:42,750
Senki sem lĂĄtta, hogy bevette a tablettĂĄkat.
1111
01:55:11,020 --> 01:55:14,250
Az emberek emlékeznek rå
egyedĂŒl tĂĄncol a sarokban.
1112
01:55:15,109 --> 01:55:17,109
Az emberek nem akartak rånézni.
1113
01:55:17,601 --> 01:55:19,730
A lĂĄnyom, aki
végigtåncolta az éjszakåt.
1114
01:55:19,777 --> 01:55:22,630
Szégyellték magukat.
1115
01:55:23,348 --> 01:55:26,420
Ăs akkor ...
a bĂĄrban ĂŒlĆk... nem lĂĄttak semmit.
1116
01:56:34,405 --> 01:56:36,320
NemrĂ©g lĂĄttuk Ă©desanyĂĄdat, Clïżœment.
1117
01:56:36,720 --> 01:56:38,950
SajnĂĄlom, hogy beteg vagy.
1118
01:56:39,120 --> 01:56:41,102
A szĂŒleid soha nem kaptak vĂ©dĆoltĂĄst?
1119
01:56:41,196 --> 01:56:44,086
Nem, nem érdemes venni,
hacsak nem gyerek vagy.
1120
01:56:44,310 --> 01:56:47,630
LĂĄttam az interneten, hogy pertussis
4 hĂ©tig fertĆzĆ.
1121
01:56:48,004 --> 01:56:50,840
Igen, tudom. De még mindig
fåradt, légy óvatos.
1122
01:56:50,979 --> 01:56:53,420
ElĆbb kellett volna hĂvnunk,
bocsĂĄnatot kĂ©rĂŒnk.
1123
01:56:53,520 --> 01:56:57,360
SzĂ©gyelljĂŒk, hogy van
vendégek, betegek vagytok...
1124
01:56:57,420 --> 01:57:00,330
Ăgy Ă©rtesĂŒltĂŒnk a halĂĄlrĂłl
Madeleine barĂĄtja.
1125
01:57:01,420 --> 01:57:04,720
Nem, de jó ötlet volt
ez a meghĂvĂĄs szerintem...
1126
01:57:05,300 --> 01:57:07,012
nagyon jĂł, hogy bulit csinĂĄlj.
1127
01:57:07,107 --> 01:57:09,140
nem fogok hazudni,
lĂĄtni akartunk.
1128
01:57:09,201 --> 01:57:11,560
Madeleine mindig is kérdezte
meghĂvni tĂ©ged.
1129
01:57:12,077 --> 01:57:14,057
Csak te vagy jelen
akar.
1130
01:57:14,312 --> 01:57:17,280
-JövĆ szerdĂĄn lesz?
Igen, ebĂ©didĆben.
1131
01:57:17,604 --> 01:57:21,250
Van egy vonat, ami 12:13-kor érkezik.
1132
01:57:22,220 --> 01:57:24,620
Bevallom, egy kicsit félek
lĂĄtni Ćket.
1133
01:57:25,320 --> 01:57:27,557
Nem tudom, lehet-e
nézzen szembe mindennel.
1134
01:57:30,726 --> 01:57:32,746
Azt mondja
nem lesz bĂĄtorsĂĄga.
1135
01:57:32,820 --> 01:57:34,606
Milyen egy idiĂłta!
1136
01:57:34,670 --> 01:57:37,620
Meg tudja sĂŒtni Ă©s megenni a golyĂłikat,
1137
01:57:37,621 --> 01:57:39,560
SzĂĄmĂthatunk rĂĄd,
Clïżœment.
1138
01:57:39,600 --> 01:57:41,720
Igen, mennem kell.
Nekem van ...
1139
01:57:42,029 --> 01:57:44,120
Mennem kell, puszi!
1140
01:57:47,888 --> 01:57:49,950
-Oké?
-Ăllj meg!
1141
01:57:56,141 --> 01:57:58,141
MegĆrĂŒltĂ©l.
1142
01:57:59,704 --> 01:58:01,760
Mi az? Igen, Madeleine.
1143
01:58:03,420 --> 01:58:05,480
Mondtam a férjének, hogy megteszem.
1144
01:58:06,620 --> 01:58:09,800
Ez elég vilågos.
Kate...
1145
01:58:09,850 --> 01:58:12,820
Azt mondom, hogy talĂĄn megveszi...
1146
01:58:13,420 --> 01:58:15,120
Ezek a cipĆk
1147
01:58:16,610 --> 01:58:19,870
Olyan szĂ©p Ă©s tĂșl drĂĄga nekem.
1148
01:58:22,700 --> 01:58:25,930
PĂ©nteken hiba nĂ©lkĂŒl fizetek...
1149
01:58:26,009 --> 01:58:27,709
a szĂĄmlĂĄt.
1150
01:58:28,706 --> 01:58:32,066
Szombat, menj el veled.
1151
01:58:34,334 --> 01:58:36,750
De jövĆ szerdĂĄn
1152
01:58:37,723 --> 01:58:40,320
Nem megyek Reimsbe
1153
01:58:41,820 --> 01:58:44,630
EzenkĂvĂŒl
senki nem megy Reimsbe
1154
01:58:46,905 --> 01:58:49,575
Nincs ott semmi,
1155
01:58:50,433 --> 01:58:53,502
csak temetĆk
1156
01:58:54,114 --> 01:58:57,514
nekem semmi és még kevesebb.
1157
01:59:00,620 --> 01:59:05,003
A vasårnapot otthon fogom tölteni
négy fal között.
1158
01:59:06,825 --> 01:59:10,015
HĂ©tfĆn moziba megyek.
1159
01:59:13,210 --> 01:59:16,150
Kedd, nem tudom,
de az egyetlen dolog
1160
01:59:16,200 --> 01:59:18,230
Biztos vagyok benne
1161
01:59:19,310 --> 01:59:22,605
szerdĂĄn van,
Itt leszek.
1162
01:59:24,811 --> 01:59:27,321
CsĂŒtörtök, mindegy.
1163
01:59:28,420 --> 01:59:30,950
Nem megyek Reimsbe
1164
01:59:32,043 --> 01:59:36,023
TisztĂtsd meg a sĂrt,
lĂĄtni a sziklĂĄk virĂĄgzĂĄsĂĄt.
1165
01:59:37,401 --> 01:59:40,021
VĂ©gĂŒl is szerda
1166
01:59:41,228 --> 01:59:43,620
Ha bent esik az esĆ
1167
01:59:44,420 --> 01:59:48,150
Az esĆ megtisztĂtja a temetĆt
1168
01:59:51,014 --> 01:59:54,104
Nem teszem meg, tĂșl sok dolgom van
1169
01:59:54,620 --> 01:59:56,207
ĂgĂ©ret
1170
01:59:57,510 --> 02:00:00,520
Beteg leszek, megfĂĄzom.
1171
02:00:03,608 --> 02:00:07,008
erre van tervezve
Reims szerdĂĄn
1172
02:00:07,208 --> 02:00:08,850
A hĆmĂ©rĆ
1173
02:00:09,749 --> 02:00:13,349
nulla alatt,
ezért
1174
02:00:15,420 --> 02:00:18,019
Szerda, most elmondhatom
1175
02:00:19,120 --> 02:00:21,750
Nem megyek Reimsbe
1176
02:00:22,620 --> 02:00:26,007
Reims elég lehangoló
az ĂĄrkĂĄdok alatt
1177
02:00:28,120 --> 02:00:30,620
Szerda, ez biztos
1178
02:00:31,720 --> 02:00:34,170
hogy a vonatok a régióba
1179
02:00:35,120 --> 02:00:38,811
elmĂșlik a tĂ©l nĂ©lkĂŒlem.
1180
02:00:40,620 --> 02:00:43,206
SzerdĂĄra Ășgy döntöttem,
1181
02:00:44,320 --> 02:00:46,950
Nem megyek Reimsbe
1182
02:00:47,841 --> 02:00:51,180
Ahol Ć tĂĄplĂĄlja a földet
1183
02:00:53,303 --> 02:00:55,750
Istenem, mennyire irigylem
1184
02:00:56,820 --> 02:00:59,350
ez a föld
1185
02:01:00,313 --> 02:01:03,903
Ami åtöleli a testét
a karjaiban
1186
02:01:40,320 --> 02:01:42,570
Mireille vagyok.
Gyere be, gyere!
1187
02:01:42,706 --> 02:01:44,570
-Oké?
-Igen.
1188
02:01:44,630 --> 02:01:46,720
Mindenki a tĂĄrsalgĂłban.
1189
02:01:47,520 --> 02:01:49,653
A håz håtsó részében van.
1190
02:01:50,016 --> 02:01:52,870
-Oké?
-Ebédnél vårtunk!
1191
02:01:52,920 --> 02:01:55,869
Az ebéd a közeli baråtoké volt
A kåvé a szomszédoknak való.
1192
02:01:55,870 --> 02:01:58,058
-Miért nem jöttél ebédelni?
A vonatok sztrĂĄjkoltak.
1193
02:01:58,059 --> 02:02:00,200
Csak egy csontvĂĄz kiszolgĂĄlĂłt futtat,
SokĂĄig kellett vĂĄrnom.
1194
02:02:00,201 --> 02:02:02,505
A napot az ållomåson töltöttem.
Ne szidjon, kérem.
1195
02:02:02,549 --> 02:02:05,709
Köszönöm. Madeleine-nek volt
vålsåg, mert nem jöttél.
1196
02:02:05,920 --> 02:02:08,405
BezĂĄrkĂłzott a szobĂĄjĂĄba.
Nem akart enni.
1197
02:02:08,620 --> 02:02:10,830
nem tudtam elérni
hogy hagyja el a szobĂĄt.
1198
02:02:10,970 --> 02:02:13,069
-Egy cigaretta?
-Igen.
1199
02:02:13,220 --> 02:02:15,280
Köszönöm. Van låmpåd?
1200
02:02:18,620 --> 02:02:20,542
Tudod, ideges.
Hetek Ăłta ...
1201
02:02:20,730 --> 02:02:23,120
rendben volt, aztĂĄn a semmibĆl.
1202
02:02:23,170 --> 02:02:25,350
Nem akar lĂĄtni senkit,
nem szĂłl hozzĂĄm.
1203
02:02:25,504 --> 02:02:28,094
Napokig ...
Ăs akkor egy reggel,
1204
02:02:28,430 --> 02:02:32,670
KĂĄvĂ©t fĆz Ă©s nevet.
Mintha mi sem történt volna.
1205
02:02:32,720 --> 02:02:35,130
Igen, elvesztette a lĂĄnyĂĄt.
Nem kis dolog.
1206
02:02:35,310 --> 02:02:37,910
- Most teljesen egyedĂŒl van.
-EgyedĂŒl...egyedĂŒl...
1207
02:02:37,960 --> 02:02:41,540
Basszus, mi van velem?
34 éve él velem.
1208
02:02:41,590 --> 02:02:44,120
Nincs egyedĂŒl.
De milyen hĂŒlyesĂ©g ez?
1209
02:02:47,025 --> 02:02:49,030
Ha maradok,
kinyitja-e az ajtĂłt.
1210
02:02:49,120 --> 02:02:51,170
Soha nem csinåltam ezt végig
zĂĄrt ajtĂł.
1211
02:02:51,213 --> 02:02:53,290
MirĆl beszĂ©lsz?
1212
02:02:54,820 --> 02:02:58,820
Kedvesem. Clïżœ csak
megérkezett. Itt van mellettem.
1213
02:02:59,801 --> 02:03:01,720
békén hagylak.
1214
02:03:02,220 --> 02:03:04,252
CsinĂĄlj valamit.
1215
02:03:09,126 --> 02:03:11,180
Bejön.
1216
02:03:14,620 --> 02:03:16,540
JĂł napot.
1217
02:03:16,570 --> 02:03:18,630
Te egyedĂŒl vagy?
1218
02:03:20,800 --> 02:03:22,600
Igen.
1219
02:03:28,220 --> 02:03:30,311
Nem nézel råm?
1220
02:03:30,853 --> 02:03:32,953
Nem akarsz råm nézni?
1221
02:03:33,035 --> 02:03:35,165
Ronda vagyok. BelefĂĄradtam a sĂrĂĄsba.
1222
02:03:36,770 --> 02:03:38,920
MĂ©g soha nem sĂrtĂĄl.
1223
02:03:39,820 --> 02:03:42,320
Nem, igazad van.
Soha nem sĂrtam ennyit.
1224
02:03:43,549 --> 02:03:45,680
A szomorĂșsĂĄg azonban...
1225
02:03:46,220 --> 02:03:49,020
SzomorĂș voltam,
de tudtam uralkodni magamon.
1226
02:03:51,018 --> 02:03:53,068
Ez mår megtörténik.
1227
02:03:53,220 --> 02:03:56,580
El tudom viselni a csĂșnya arcokat.
Nem csĂșnya, hanem szĂ©p.
1228
02:03:58,302 --> 02:04:00,180
Azt mondta, depressziĂłs vagyok?
1229
02:04:00,230 --> 02:04:02,071
Nem.
1230
02:04:02,156 --> 02:04:04,226
Azt mondta, nem vagy jĂłl.
1231
02:04:04,730 --> 02:04:07,730
Mindenkinek mondja.
ĆrĂŒlet, jĂłl vagyok.
1232
02:04:08,220 --> 02:04:10,300
Vannak napok, amikor...
1233
02:04:10,420 --> 02:04:13,720
nem tudok rånézni.
Nem bƱnös, nem is...
1234
02:04:15,170 --> 02:04:18,450
LĂĄtod, vannak reggelek, amikor
nehéz valakinek elmondani...
1235
02:04:19,124 --> 02:04:21,104
"Szeretlek"
1236
02:04:21,227 --> 02:04:23,407
azt gondolva: "Nem szeretlek."
1237
02:04:25,115 --> 02:04:27,420
Nos, azt hiszem, ez a boldogsĂĄg.
1238
02:04:29,420 --> 02:04:31,427
Ne viccelj.
1239
02:04:32,851 --> 02:04:35,270
MĂĄr nem a boldogsĂĄgra gondolok...
1240
02:04:36,028 --> 02:04:38,030
Nem sokĂĄig.
1241
02:04:38,104 --> 02:04:42,104
Ez nem akadĂĄlyoz meg abban, hogy boldog legyek.
BĂzom az Ă©letben...
1242
02:04:42,714 --> 02:04:44,774
de ne bĂzz a boldogsĂĄgban.
1243
02:04:48,300 --> 02:04:50,420
depressziĂłs vagy.
1244
02:04:52,433 --> 02:04:56,403
VilĂĄgĂtani fognak
a gyertyĂĄk...
1245
02:04:59,320 --> 02:05:01,408
Menni akar?
1246
02:05:02,172 --> 02:05:04,260
IgazĂĄn?
-Igen. Komolyan.
1247
02:05:06,210 --> 02:05:09,334
Menj le egy kicsit. Elfujni a gyertyakat
és akkor gyere velem, jó?
1248
02:05:10,648 --> 02:05:13,260
GyerĂŒnk. MegvĂĄrom lent.
Gyorsan.
1249
02:05:17,803 --> 02:05:21,630
Boldog szĂŒletĂ©snapot ...
1250
02:05:21,800 --> 02:05:25,500
Boldog szĂŒletĂ©snapot ...
1251
02:05:25,877 --> 02:05:30,320
Boldog szĂŒletĂ©snapot, Madeleine...
1252
02:05:30,820 --> 02:05:35,730
Boldog szĂŒletĂ©snapot ...
1253
02:05:44,619 --> 02:05:46,579
FĂșj.
1254
02:05:47,376 --> 02:05:50,306
GratulĂĄlok, gratulĂĄlok.
1255
02:06:25,272 --> 02:06:27,132
Hovå mész?
1256
02:06:27,230 --> 02:06:30,130
Kelemen el akar menni.
Elmegyek vele a temetĆbe.
1257
02:06:30,278 --> 02:06:32,348
NĂ©zzĂŒk VerĂĄt,
mielĆtt elĂ©rnĂ© a vonatot.
1258
02:06:32,406 --> 02:06:34,470
-Akarod, hogy bevigyelek a kocsiba?
-Nem.
1259
02:06:34,704 --> 02:06:37,474
Sétåljunk,
jĂłt fog tenni, tĂșl sokat ittam.
1260
02:06:37,502 --> 02:06:41,022
-De visszajössz?
- GyönyörƱ az Ășj jĂĄtĂ©kod, Jackie.
1261
02:06:41,170 --> 02:06:43,233
ViszlĂĄt, Franïżœois.
1262
02:06:44,029 --> 02:06:46,089
ViszlĂĄt!
1263
02:07:29,360 --> 02:07:31,384
Oké?
1264
02:07:36,714 --> 02:07:38,750
Vera ajåndék volt neked.
1265
02:07:39,112 --> 02:07:42,102
Soha nem voltĂĄl hĂĄzas, de az voltĂĄl
mindig szerelmes.
1266
02:07:42,176 --> 02:07:44,030
Ne mondj hĂŒlyesĂ©geket.
1267
02:07:44,077 --> 02:07:46,627
-Nincsenek boldog hĂĄzassĂĄgok.
-Nem mondod.
1268
02:07:47,320 --> 02:07:49,230
Soha nem volt
szerelmes belém.
1269
02:07:49,278 --> 02:07:51,230
-Ăgy gondolod?
-Tudod.
1270
02:07:51,409 --> 02:07:53,230
Nem én nem tudom.
1271
02:07:53,263 --> 02:07:55,560
VerĂĄnak mindig sikerĂŒlt
elrejteni az érzéseit.
1272
02:07:55,704 --> 02:07:58,084
Nos, råjöttem, hogy szereti.
1273
02:07:59,022 --> 02:08:01,302
- Nem nevezném szerelemnek.
- Minek neveznéd?
1274
02:08:02,325 --> 02:08:04,505
ArrĂłl ĂĄlmodott, hogy lesz
Henderson felesége.
1275
02:08:05,001 --> 02:08:06,801
Ha ez nem szerelem?
1276
02:08:07,130 --> 02:08:10,123
- MelodrĂĄma.
-TehĂĄt azt mondod, hogy soha nem szerette.
1277
02:08:10,719 --> 02:08:13,920
Az a fĂ©rfi sosem szerette Ćt.
Te voltĂĄl az, aki szerette Ćt.
1278
02:08:15,230 --> 02:08:18,620
Mi a jobb az, akit szeretnek
vagy szeretĆ lenni?
1279
02:08:19,000 --> 02:08:22,350
Az Ć helye. odaadtam volna a magamĂ©t
hogy az élet a helyén legyen.
1280
02:08:23,320 --> 02:08:25,292
Igazad van.
1281
02:08:27,301 --> 02:08:29,351
Clïżœment, fogd be az ajtĂłt.
1282
02:08:35,001 --> 02:08:37,061
elmagyarĂĄzom.
1283
02:08:38,920 --> 02:08:40,940
Tudod, mår ismerem a történetet.
1284
02:08:41,007 --> 02:08:44,190
Hogy beleszerettĂ©l egy ĂŒgyfĂ©lbe,
orvostanhallgatĂł.
1285
02:08:45,317 --> 02:08:49,217
Ez nem ment, behozta a lakĂĄsĂĄba.
1286
02:08:49,320 --> 02:08:51,260
Ezt a részt én is ismerem.
1287
02:08:51,411 --> 02:08:54,011
Hogy Vera fogant,
hogy elĆször.
1288
02:08:54,170 --> 02:08:56,306
A te szabadsĂĄgod, az Ć Ă¶röme.
1289
02:08:56,360 --> 02:08:58,820
Nem voltam könnyƱ nĆ,
bårmilyen eszközzel.
1290
02:08:59,320 --> 02:09:01,620
Akkoriban könnyƱ volt,
nagyon könnyƱ.
1291
02:09:01,720 --> 02:09:03,420
De Vera nem itt fogant.
1292
02:09:03,470 --> 02:09:05,607
Csak azt mondtam,
nem akarom tudni.
1293
02:09:05,608 --> 02:09:07,668
Ć akart engem.
1294
02:09:07,704 --> 02:09:11,364
Vera mindig azt hitte, hogy az vagyok
szenvedélyes az apja irånt, de nem.
1295
02:09:11,966 --> 02:09:14,420
EgyĂŒtt töltöttĂŒk az Ă©jszakĂĄt, majd...
1296
02:09:14,672 --> 02:09:16,912
reggel elkĂŒldtem.
1297
02:09:17,320 --> 02:09:19,382
Nem akarta
Nem dolgozott.
1298
02:09:23,419 --> 02:09:25,339
Nem vagyok a jåtékod.
1299
02:09:25,418 --> 02:09:27,920
Nem az én jåtékom?
Mi vagy?
1300
02:09:27,970 --> 02:09:30,720
- Egy kurva.
-Madeleine, kérlek.
1301
02:09:30,914 --> 02:09:32,930
-Szerelmes vagyok beléd.
- Ez abszurd.
1302
02:09:32,970 --> 02:09:36,360
-Minden francia nĆt szeretsz.
-Nem vagyok ĆrĂŒlt minden francia nĆĂ©rt.
1303
02:09:36,420 --> 02:09:38,920
Nem vagyok ĆrĂŒlt De Gaulle-Ă©rt,
csak te.
1304
02:09:39,125 --> 02:09:40,925
GyönyörƱ vagy.
1305
02:09:41,011 --> 02:09:44,401
A mai nap szépnek talål
és holnap, ki tudja.
1306
02:09:45,203 --> 02:09:47,263
Vajon bedĆlsz-e nekem?
1307
02:09:48,830 --> 02:09:51,670
nem vagyok közömbös
az orosz bĂĄjodhoz.
1308
02:09:51,720 --> 02:09:55,950
Nem vagyok orosz.
Mit értesz azon, hogy "közömbös"?
1309
02:09:56,314 --> 02:09:58,750
Engem szabad szeretni.
1310
02:09:59,401 --> 02:10:01,720
Köszönöm.
-Menj innen.
1311
02:10:01,809 --> 02:10:04,859
-ViszlĂĄt Mrs. Whore.
-ViszlĂĄt ĂgyfĂ©l Ășr.
1312
02:10:07,270 --> 02:10:10,070
Szerettél valaha férfit?
1313
02:10:11,170 --> 02:10:13,074
El kell menni.
1314
02:10:13,449 --> 02:10:16,709
Ez valami nem
az ember valaha is meg merte kérdezni...
1315
02:10:16,743 --> 02:10:19,023
és készen ållsz
megtenni helyettem?
1316
02:10:20,609 --> 02:10:23,669
FĂĄzok.
nagyon hidegnek érzem magam.
1317
02:10:27,402 --> 02:10:29,520
Szeress örökké.
1318
02:10:30,120 --> 02:10:32,250
Neked tilos
szeress mås férfiakat.
1319
02:10:33,534 --> 02:10:36,034
Vannak emberek
akik az Ă©letĂŒket töltik.
1320
02:10:36,929 --> 02:10:39,609
Akik ilyen sokĂĄig tartanak
megérteni, hogy...
1321
02:10:40,021 --> 02:10:42,420
szabadsĂĄg
a szerelem legrosszabb vétsége.
1322
02:10:42,920 --> 02:10:44,830
Jaromil halĂĄla Ăłta...
1323
02:10:44,872 --> 02:10:47,922
Nem vagyok ugyanaz,
és te is eltƱntél.
1324
02:10:48,711 --> 02:10:51,260
Amikor elment
Ăn is Ăgy voltam
1325
02:10:51,805 --> 02:10:53,860
mĂĄr nem ismerem fel magam.
1326
02:10:58,555 --> 02:11:00,660
Nem szép, ha hiånyzik valaki.
1327
02:11:00,820 --> 02:11:03,403
Anya mindig azt mondta
â Nem szĂ©p, ha hiĂĄnyzik valaki.
1328
02:11:06,860 --> 02:11:08,913
Köszönöm.
1329
02:11:22,020 --> 02:11:25,820
VĂĄrtam, hogy megutĂĄljon engem.
1330
02:11:28,670 --> 02:11:32,450
Semmi, semmi több
1331
02:11:35,810 --> 02:11:39,850
Mi marad a szerelmĂŒnkbĆl?
1332
02:11:42,633 --> 02:11:46,180
Olyan kevĂ©s hĂșs Ă©s annyi vĂ©r
1333
02:11:49,812 --> 02:11:53,202
Olyan kevĂ©s hĂșs Ă©s annyi vĂ©r
1334
02:11:56,655 --> 02:11:59,750
mĂĄr nem vagy itt, de semmi sem vĂĄltozott
1335
02:12:03,420 --> 02:12:07,120
A probléma ugyanaz marad
1336
02:12:10,420 --> 02:12:13,620
Tudok Ă©lni nĂ©lkĂŒled, de...
1337
02:12:14,120 --> 02:12:17,406
Ami megöl, a szerelmem...
1338
02:12:17,510 --> 02:12:20,950
Hogy nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni
1339
02:12:28,805 --> 02:12:32,015
Vårtam, remélve, hogy kizårnak
1340
02:12:35,017 --> 02:12:38,787
Semmit, semmit nem érzek
1341
02:12:40,912 --> 02:12:45,360
Ahogy az élet gyorsan eltelt.
1342
02:12:48,750 --> 02:12:52,560
Mintha minden lassabbnak tƱnik
1343
02:12:55,809 --> 02:12:59,750
Mintha minden lassabbnak tƱnik
1344
02:13:02,708 --> 02:13:05,920
MĂĄr nem vagy itt, de semmi sem vĂĄltozott
1345
02:13:09,320 --> 02:13:12,450
A probléma ugyanaz marad
1346
02:13:16,600 --> 02:13:19,970
Tudok Ă©lni nĂ©lkĂŒled, de...
1347
02:13:20,049 --> 02:13:23,520
Ami megöl, a szerelmem...
1348
02:13:23,655 --> 02:13:27,420
Hogy nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni
1349
02:13:34,508 --> 02:13:37,928
Az ĂĄrvĂzre szĂĄmĂtottam
1350
02:13:41,179 --> 02:13:44,720
TƱz Ă©s szakadĂł esĆk
1351
02:13:48,401 --> 02:13:51,971
Egy torrent utolsĂł kĂvĂĄnsĂĄgkĂ©nt
1352
02:13:55,178 --> 02:13:59,018
De semmi sem jön és nem visz el
1353
02:14:02,028 --> 02:14:05,640
De semmi sem jön és nem visz el
1354
02:14:08,808 --> 02:14:12,108
MĂĄr nem vagy itt, de semmi sem vĂĄltozott
1355
02:14:15,609 --> 02:14:18,809
A probléma ugyanaz marad
1356
02:14:22,706 --> 02:14:26,420
Tudok Ă©lni nĂ©lkĂŒled, de...
1357
02:14:26,564 --> 02:14:29,920
Ami megöl, a szerelmem...
1358
02:14:30,307 --> 02:14:33,907
Hogy nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni
1359
02:14:36,721 --> 02:14:40,051
Tudok Ă©lni nĂ©lkĂŒled, de...
1360
02:14:40,120 --> 02:14:43,610
Ami megöl, a szerelmem...
1361
02:14:43,920 --> 02:14:47,930
Hogy nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni
1362
02:14:48,000 --> 02:14:51,050
Töltse le a Movie Subtitles Searcher programot a www.OpenSubtitles.org webhelyrĆl
100966