All language subtitles for Les bien-aimes (2011) -hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Feliratok letöltve a Podnapisi.NET oldalrĂłl 2 00:00:25,670 --> 00:00:29,420 Folyton azt mondogatod, hogy van valami szĂĄmomra. 3 00:00:31,260 --> 00:00:34,520 valamit, amit szerelemnek hĂ­vsz, de vallj 4 00:00:34,559 --> 00:00:36,600 SZERETETT 5 00:00:36,703 --> 00:00:40,610 Olyan rendetlensĂ©g volt, ahol nem kellett volna rendetlenkedned 6 00:00:42,000 --> 00:00:45,906 Ă©s most valaki mĂĄs a legjobbat nyĂșjtja 7 00:00:47,620 --> 00:00:50,301 Ez a csizma gyaloglĂĄsra kĂ©szĂŒlt 8 00:00:50,533 --> 00:00:52,720 Ă©s Ă©ppen ezt fogjĂĄk tenni 9 00:00:53,220 --> 00:00:55,340 egyik nap ez a csizma 10 00:00:55,390 --> 00:00:58,170 vĂ©gigmegy rajtad. 11 00:00:58,200 --> 00:01:00,137 Ki akarsz prĂłbĂĄlni egy mĂĄsik mĂ©retet is? -Igen. 12 00:01:00,138 --> 00:01:02,530 Itt a bal lĂĄb, szeretnĂ©d kiprĂłbĂĄlni. 13 00:01:02,570 --> 00:01:05,000 NekĂŒnk is van 36-os. 14 00:01:09,310 --> 00:01:12,851 Folyton hazudsz, amikor igazat kellene mondanod 15 00:01:14,570 --> 00:01:18,013 Ă©s folyton veszĂ­tesz, amikor nem kellene fogadnod. 16 00:01:19,946 --> 00:01:23,920 Tartsd magad, amikor vĂĄltozĂĄsnak kellene lenned. 17 00:01:25,329 --> 00:01:29,029 Most ami igaz, az helyes, de mĂ©g nem volt igazad. 18 00:01:30,720 --> 00:01:33,520 Ez a csizma gyaloglĂĄsra kĂ©szĂŒlt 19 00:01:33,720 --> 00:01:35,911 Ă©s pontosan ezt fogjĂĄk tenni 20 00:01:36,420 --> 00:01:38,401 az egyik nap ez a csizma 21 00:01:38,440 --> 00:01:41,601 ĂĄt fogom sĂ©tĂĄlni rajtad. 22 00:01:51,828 --> 00:01:56,028 Ott jĂĄtszol tovĂĄbb, ahol nem kellene jĂĄtszani 23 00:01:57,804 --> 00:02:02,320 Ă©s folyton azt gondolod, hogy soha nem fogsz megĂ©gni. 24 00:02:03,409 --> 00:02:08,340 Most talĂĄltam egy vadonatĂșj doboz gyufĂĄt, igen 25 00:02:09,109 --> 00:02:12,609 Ă©s amit Ƒ tud, nincs idƑd megtanulni. 26 00:02:14,525 --> 00:02:17,075 Ez a csizma gyaloglĂĄsra kĂ©szĂŒlt 27 00:02:17,520 --> 00:02:19,603 Ă©s pontosan ezt fogjĂĄk tenni 28 00:02:20,208 --> 00:02:22,068 egyik nap ez a csizma 29 00:02:22,130 --> 00:02:25,300 vĂ©gig fog menni rajtad. 30 00:02:32,874 --> 00:02:36,620 Ă©s most Megyek sĂ©tĂĄlni 31 00:02:42,420 --> 00:02:44,470 BezĂĄrom, Madeleine. 32 00:02:45,328 --> 00:02:47,148 Igen! 33 00:02:58,100 --> 00:02:59,960 ViszontlĂĄtĂĄsra. 34 00:03:03,173 --> 00:03:05,323 Rossz a hĂĄtad, Madeleine? 35 00:04:15,000 --> 00:04:17,005 50 frank, jĂł neked? 36 00:04:17,653 --> 00:04:19,473 Nem. 37 00:04:32,220 --> 00:04:34,120 Ez 50 000 rĂ©gi frankban. 38 00:04:34,310 --> 00:04:36,259 70 000? 39 00:04:43,205 --> 00:04:45,450 Merre menjĂŒnk? SzĂĄllodĂĄban szĂĄllsz meg? 40 00:04:46,607 --> 00:04:48,520 Nem, ott lakom. 41 00:04:52,304 --> 00:04:54,520 Ha Roger Vivier nem tette volna tervezett cipƑk 42 00:04:54,560 --> 00:04:57,370 Christian Diornak, anyĂĄmnak soha nem lett volna kurva 43 00:04:58,028 --> 00:04:59,988 Szeretem a kurva szĂłt. 44 00:05:00,103 --> 00:05:02,330 HozzĂĄtesz a törtĂ©nethez a szĂŒleim. 45 00:05:02,420 --> 00:05:06,079 Az anya soha nem mondta ki ezt a szĂłt. Azt mondja, ez csak olyasvalami, amit nĂ©ha csinĂĄlt. 46 00:05:06,120 --> 00:05:08,820 Mindig is az volt hivatalos munkaviszonyban. 47 00:05:08,900 --> 00:05:11,000 Az volt a prostitĂșciĂł plusz pĂ©nz. 48 00:05:11,420 --> 00:05:13,520 JĂł reggelt, Madeleine. JĂł reggelt, Mrs. Menant. 49 00:05:13,572 --> 00:05:15,532 Mme. Menant. 50 00:05:19,501 --> 00:05:21,320 Azon az Ă©jszakĂĄn, mint Ƒk felment a lĂ©pcsƑn 51 00:05:21,321 --> 00:05:24,100 AnyĂĄm kitalĂĄlta potenciĂĄlis forgalom. 52 00:05:24,320 --> 00:05:28,310 MegszĂĄmolta az összes cipƑt Ă©s ruhĂĄkat, amiket meg tud venni. 53 00:05:28,520 --> 00:05:30,769 MĂ©g ma sem fĂ©lek kimondani... 54 00:05:30,770 --> 00:05:34,320 Roger Vivier nĂ©lkĂŒl megtennĂ© minden bizonnyal tolvaj lett. 55 00:05:34,820 --> 00:05:36,780 Szerintem valahogy Ă­gy van meggyƑzƑdve arrĂłl 56 00:05:36,820 --> 00:05:39,000 a prostitĂșciĂł mentette meg a börtöntƑl. 57 00:06:42,100 --> 00:06:44,120 Te vagy Madeleine? 58 00:06:44,420 --> 00:06:45,730 Igen. 59 00:06:45,778 --> 00:06:48,620 Egy barĂĄtom megadta a cĂ­mĂ©t. Tudsz ... 60 00:06:48,830 --> 00:06:51,720 te... szeretkezel... veled? 61 00:06:53,022 --> 00:06:55,122 LehetsĂ©ges, ha van pĂ©nzed. 62 00:06:55,210 --> 00:06:58,127 HĂĄt .. ez megvan. 63 00:07:04,820 --> 00:07:06,893 Gyere velem. 64 00:07:28,309 --> 00:07:30,120 JĂłl vagy? 65 00:07:30,206 --> 00:07:32,320 Csak egy kis csiklandozĂĄs. 66 00:07:32,420 --> 00:07:34,270 Viszket? 67 00:07:34,320 --> 00:07:36,521 A torkomban... 68 00:07:53,700 --> 00:07:55,170 KöhögĂ©s... 69 00:07:55,219 --> 00:07:57,769 -Nem itt. ƐrĂŒlt vagy? -Nem. Orvos vagyok. 70 00:07:57,870 --> 00:07:59,920 IsmĂ©t köhög, kĂ©rem. -Nem nem ... 71 00:07:59,921 --> 00:08:02,408 Nem csinĂĄlok furcsa dolgokat, kĂ©rlek menj 72 00:08:02,409 --> 00:08:05,809 Nem akarok furcsa dolgokat csinĂĄlni. TĂ©nyleg orvos vagyok. 73 00:08:09,173 --> 00:08:11,003 KöhögĂ©s. 74 00:08:13,825 --> 00:08:15,685 Újra. 75 00:08:29,520 --> 00:08:31,476 Jön. 76 00:08:34,920 --> 00:08:37,220 SzĂłval Ƒ Marie Dominique. 77 00:08:37,407 --> 00:08:39,257 -Örvendek! -JĂł reggelt kĂ­vĂĄnok. 78 00:08:39,520 --> 00:08:41,800 És a tisztje mögĂ© rejtve az Odette. 79 00:08:41,910 --> 00:08:44,800 -Örvendek. Bemutatkozzam? 80 00:08:45,820 --> 00:08:47,751 Franïżœois Gouriot. 81 00:08:48,041 --> 00:08:51,680 Franïżœois. Danielle, mĂĄr tudod. 82 00:08:51,740 --> 00:08:54,417 Igen. Nagyon elegĂĄnsan nĂ©zel ki ma, Danielle. 83 00:08:54,462 --> 00:08:57,170 Köszönöm. -És a fƑnököm, Ms. Rivier. 84 00:08:57,210 --> 00:08:59,220 -JĂł reggelt kĂ­vĂĄnok. - BĂłkjaim. 85 00:09:00,170 --> 00:09:03,080 Ez pedig a Jaromil. CsehszlovĂĄkiĂĄbĂłl szĂĄrmazik. 86 00:09:03,140 --> 00:09:05,327 De Ƒ nem kommunista, Ƒ egy orvos. 87 00:09:05,534 --> 00:09:08,970 EndokrinolĂłgus. BĂĄrmi aminek köze van a mirigyekhez. 88 00:09:08,971 --> 00:09:11,290 Ez egy specialitĂĄs tanĂ­tott hazĂĄnkban, 89 00:09:11,320 --> 00:09:13,420 ezĂ©rt jött itt fejleszti magĂĄt. 90 00:09:15,706 --> 00:09:18,086 - HĂĄt akkor holnapig. -Hamarosan talĂĄlkozunk. 91 00:09:18,224 --> 00:09:19,944 ViszlĂĄt, Madeleine. 92 00:09:20,046 --> 00:09:22,106 -ViszlĂĄt, hölgyem. -Fel. 93 00:09:23,720 --> 00:09:26,011 Szerintem csinĂĄltad elĂ©g benyomĂĄs. 94 00:09:27,323 --> 00:09:29,490 JĂł. IsmĂ©teld utĂĄnam: 95 00:09:29,928 --> 00:09:32,710 - "L'kar." - "L'kar." 96 00:09:32,770 --> 00:09:34,370 Hogy Ă©rted? 97 00:09:34,410 --> 00:09:36,450 Úgy Ă©rtem, orvos csehĂŒl. 98 00:09:44,310 --> 00:09:47,870 JĂł. Azt jelenti – A legjobb orvos PrĂĄgĂĄban. 99 00:09:58,006 --> 00:10:00,070 JĂł. KĂ©szen ĂĄllsz, kedvesem. 100 00:10:00,100 --> 00:10:01,409 Mit mondtam? 101 00:10:01,410 --> 00:10:03,850 "Én vagyok a felesĂ©ge legjobb prĂĄgai orvos. " 102 00:10:05,500 --> 00:10:07,430 Istenem. 103 00:10:09,620 --> 00:10:13,320 GyönyörƱ volt. De Jaromil, te ƑrĂŒlt vagy. 104 00:10:13,604 --> 00:10:15,604 Nem, szerelmes vagyok. 105 00:10:15,673 --> 00:10:17,620 Én is szerelmes vagyok, de... 106 00:10:17,720 --> 00:10:19,910 ƐszintĂ©nek kell lennem, Jaromil. 107 00:10:20,208 --> 00:10:22,308 soha nem fogok elmenni CsehszlovĂĄkia veled. 108 00:10:22,720 --> 00:10:24,270 SzĂłval nem szeretsz. 109 00:10:24,400 --> 00:10:26,070 Hogy mondhatod, hogy, ImĂĄdlak. 110 00:10:26,170 --> 00:10:27,870 Nem engedjĂŒk el akiket szeretĂŒnk. 111 00:10:27,916 --> 00:10:29,816 Soha nem mondtam, hogy megtennĂ©m. 112 00:10:30,320 --> 00:10:32,967 -SĂ­rni akarsz, ez az? - Madeleine... 113 00:10:33,520 --> 00:10:37,210 vissza kell mennem. nekem nincs FranciaorszĂĄgban valĂł tartĂłzkodĂĄs joga. 114 00:10:37,621 --> 00:10:40,740 De azt mondtad, hogy te kaphatna vĂ­zumot a tartĂłzkodĂĄsra. 115 00:10:40,820 --> 00:10:42,820 Igen, de nem akarom itt töltöm az Ă©letem. 116 00:10:42,870 --> 00:10:45,023 Nem akarok a stricije lenni. 117 00:10:45,710 --> 00:10:48,730 FranciaorszĂĄgban nem hĂ­vnak egy kurva fĂ©rje strici? 118 00:10:53,316 --> 00:10:55,036 GyerĂŒnk gyerĂŒnk. 119 00:10:58,320 --> 00:11:01,608 VĂĄrd meg, amĂ­g utĂĄljuk egymĂĄst 120 00:11:04,420 --> 00:11:07,563 amĂ­g el nem jutunk az ĂŒtĂ©sekhez 121 00:11:10,402 --> 00:11:13,680 MielƑtt keletre indul 122 00:11:16,516 --> 00:11:19,640 felfedezzĂŒk PrĂĄga törtĂ©netĂ©t 123 00:11:22,506 --> 00:11:25,640 felfedezzĂŒk PrĂĄga törtĂ©netĂ©t 124 00:11:28,322 --> 00:11:31,360 Az Eiffel-torony mĂĄr unalmas 125 00:11:34,320 --> 00:11:37,757 az Eiffel-torony jobb nĂĄlam? 126 00:11:40,220 --> 00:11:43,270 Tudod, tudok nĂ©lkĂŒled Ă©lni 127 00:11:43,415 --> 00:11:46,320 Az egyetlen problĂ©ma, szerelmem... 128 00:11:46,408 --> 00:11:49,378 Hogy nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni 129 00:11:52,320 --> 00:11:55,718 VĂĄrja meg, amĂ­g el nem vĂĄlunk 130 00:11:58,493 --> 00:12:01,650 jönnek a hazugsĂĄgok 131 00:12:04,306 --> 00:12:07,670 MielƑtt pĂĄlyĂĄra ĂĄllnĂĄnk 132 00:12:10,508 --> 00:12:13,620 Kicsit balra egy SzputnyikĂ© 133 00:12:16,421 --> 00:12:19,820 Kicsit balra egy SzputnyikĂ© 134 00:12:22,322 --> 00:12:25,270 Az Eiffel-torony most untat 135 00:12:28,430 --> 00:12:31,750 az Eiffel-torony jobb nĂĄlam? 136 00:12:34,315 --> 00:12:37,420 Tudod, tudok nĂ©lkĂŒled Ă©lni 137 00:12:37,472 --> 00:12:40,250 Az egyetlen problĂ©ma, szerelmem... 138 00:12:40,314 --> 00:12:43,604 Nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni 139 00:12:46,520 --> 00:12:49,830 VĂĄrjon az ĂĄrvĂ­zig 140 00:12:52,520 --> 00:12:55,840 jön egy korbĂĄcsolĂĄs 141 00:12:58,320 --> 00:13:01,960 MielƑtt dezertƑröket jĂĄtszunk 142 00:13:04,632 --> 00:13:07,870 a pincĂ©ben utazik 143 00:13:09,010 --> 00:13:10,620 VĂĄrok rĂĄd. 144 00:13:10,720 --> 00:13:13,980 titkos utazĂĄs 145 00:13:16,406 --> 00:13:19,670 Az Eiffel-torony most untat 146 00:13:22,520 --> 00:13:25,863 az Eiffel-torony jobb nĂĄlam? 147 00:13:28,430 --> 00:13:31,320 Tudod, tudok nĂ©lkĂŒled Ă©lni 148 00:13:31,420 --> 00:13:34,520 Az egyetlen problĂ©ma, szerelmem... 149 00:13:34,571 --> 00:13:37,650 Hogy nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni. 150 00:13:40,420 --> 00:13:43,380 Tudod, tudok nĂ©lkĂŒled Ă©lni 151 00:13:43,420 --> 00:13:46,620 Ami zavar, a szerelmem... 152 00:13:46,673 --> 00:13:49,803 Hogy nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni 153 00:14:47,243 --> 00:14:50,510 VigyĂĄzz, mĂ©g melegek 154 00:14:54,620 --> 00:14:56,120 LĂĄtod, 155 00:14:56,144 --> 00:14:58,462 Ƒk nem teljesen megfƑtt. 156 00:14:58,523 --> 00:15:01,955 Ne kerĂŒlj a lĂĄbunk alĂĄ amĂ­g fƑzĂŒnk. 157 00:15:02,115 --> 00:15:04,088 Menj el a nagybĂĄtyĂĄdhoz. 158 00:15:06,120 --> 00:15:08,180 Hol van apu? 159 00:15:08,526 --> 00:15:12,719 Elment vadĂĄszni. 160 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 hogy tĂĄplĂĄlja a csalĂĄdjĂĄt. 161 00:15:19,961 --> 00:15:21,830 Nem nem. 162 00:15:22,445 --> 00:15:24,520 Ne rontsa el. 163 00:15:33,780 --> 00:15:37,670 Ez hĂĄromszor a hĂ©ten nem jött vissza... 164 00:15:37,770 --> 00:15:39,810 Tudom drĂĄgĂĄm. 165 00:15:40,060 --> 00:15:43,310 A fĂ©rfiak nĂ©ha megvan ez az ƑrĂŒlet. 166 00:15:43,370 --> 00:15:45,240 És akkor elmĂșlik. 167 00:15:45,810 --> 00:15:48,577 De hol van? Mit csinĂĄl? 168 00:15:48,671 --> 00:15:51,369 Biztosan az volt szolgĂĄlatban a kĂłrhĂĄzban. 169 00:15:54,309 --> 00:15:56,585 HĂĄrom mƱszak ugyanazon a hĂ©ten? 170 00:15:56,824 --> 00:15:59,120 FƑzök egy teĂĄt. 171 00:16:09,850 --> 00:16:12,209 - Hova mĂ©sz? - Megkeresni. 172 00:16:48,107 --> 00:16:50,947 Nyugodtnak kell maradnunk. 173 00:16:51,008 --> 00:16:55,380 Ez az egyetlen, amit tehetĂŒnk az adott körĂŒlmĂ©nyek között. 174 00:16:55,450 --> 00:17:00,280 -Madeleine mit keresel itt? -Karel annyira megijedtem. 175 00:17:00,420 --> 00:17:03,482 Mindenhol tankok vannak ez hĂĄborĂș... 176 00:17:03,630 --> 00:17:06,420 Nem hĂĄborĂș, hanem az oroszok. 177 00:17:06,570 --> 00:17:08,420 Gyere, hazaviszlek. 178 00:17:08,535 --> 00:17:10,607 Nem, meg kell talĂĄlni Jaromilt. 179 00:17:11,710 --> 00:17:14,430 Évekkel ezelƑtt elment. 180 00:17:16,526 --> 00:17:18,804 Soha nem jött haza. 181 00:17:18,960 --> 00:17:20,852 Bejutni. 182 00:17:33,226 --> 00:17:37,377 A francia nagykövetsĂ©gre kell menned, Madeleine. 183 00:17:38,731 --> 00:17:42,088 Te francia vagy, megteheted hagyja el az orszĂĄgot Jaromillal. 184 00:17:48,308 --> 00:17:50,420 Tudod hol van? 185 00:17:51,474 --> 00:17:53,550 VigyĂ©l el oda! 186 00:17:54,970 --> 00:17:57,280 Azt akarom, hogy menjĂŒnk vissza PĂĄrizsba. 187 00:17:57,433 --> 00:18:00,347 Nem Ă©rdekel, hogy kivel van. 188 00:18:00,760 --> 00:18:02,670 -Madeleine. -Karel. 189 00:18:05,408 --> 00:18:07,420 nem tudok. 190 00:18:08,109 --> 00:18:10,034 Ez kettƑtök közt van. 191 00:18:10,605 --> 00:18:15,112 Reggel visszajön. Utazni napközben is lehet. 192 00:18:35,420 --> 00:18:37,430 A földszinten van. 193 00:18:37,470 --> 00:18:40,323 Alig vĂĄrom. Te megĂ©rted? 194 00:18:53,220 --> 00:18:55,080 Jaromil! 195 00:18:56,465 --> 00:18:58,325 Jaromil! 196 00:18:58,720 --> 00:19:00,470 Tudom, hogy ott vagy. 197 00:19:00,660 --> 00:19:03,600 Nem haragszom, de mennĂŒnk kell. Azonnal mennĂŒnk kell. 198 00:19:12,619 --> 00:19:14,670 Az oroszok megszĂĄlltĂĄk PrĂĄgĂĄt. 199 00:19:15,520 --> 00:19:19,420 -Vannak tankok a vĂĄrosban. -ƐrĂŒlt... mindig kitalĂĄlja a dolgokat. 200 00:19:20,024 --> 00:19:21,994 biztos vagy ebben? 201 00:19:23,019 --> 00:19:25,772 Igen, ez egy vicc! 202 00:19:26,210 --> 00:19:28,151 Ɛ csodĂĄlatos! 203 00:19:32,970 --> 00:19:35,120 Ha soha nem hallasz 204 00:19:36,620 --> 00:19:38,860 Ha soha nem lĂĄtnĂĄl 205 00:19:40,620 --> 00:19:44,510 SzĂ©gyelld magad 206 00:19:48,120 --> 00:19:50,503 Ha vĂ©letlenĂŒl meghall 207 00:19:51,920 --> 00:19:54,420 Ha vĂ©letlenĂŒl hisz nekem 208 00:19:55,620 --> 00:19:59,900 EskĂŒszöm, a költsĂ©gek magasak lehetnek, de ezĂșttal Ă©n megyek re 209 00:20:03,820 --> 00:20:09,120 Ó, PrĂĄga! Mi kĂ©sztetett erret 210 00:20:11,029 --> 00:20:14,764 EmlĂ©kezzen a gyƱrƱre feltetted az ujjamra? 211 00:20:19,016 --> 00:20:21,320 Ó, PrĂĄga 212 00:20:22,303 --> 00:20:24,950 Ez a gyƱrƱ mĂĄr semmit sem jelent szĂĄmomra 213 00:20:26,320 --> 00:20:30,350 A napod elhalvĂĄnyul vĂ©gsƑ ragyogĂĄssal 214 00:20:31,820 --> 00:20:35,129 BeszĂ©lj vele. MagyarĂĄzd el. 215 00:20:35,720 --> 00:20:38,830 Most, hogy mĂĄr tudja. - Nem tud semmit. 216 00:20:39,310 --> 00:20:41,320 MĂĄr elment. 217 00:20:42,206 --> 00:20:45,658 És kinyithatod a lĂĄbaidat, 218 00:20:46,120 --> 00:20:48,670 fejezzĂŒk be, amit elkezdtĂŒnk. 219 00:20:49,204 --> 00:20:51,020 Ha soha nem hallasz 220 00:20:52,829 --> 00:20:55,170 Ha soha nem lĂĄtnĂĄl 221 00:20:56,823 --> 00:21:00,723 A harangok lennĂ©nek azonnal jĂĄtsszon nekem t 222 00:21:04,420 --> 00:21:06,750 Ha vĂ©letlenĂŒl rĂĄm hallgat 223 00:21:08,120 --> 00:21:10,450 Ha vĂ©letlenĂŒl hisz nekem 224 00:21:12,050 --> 00:21:13,920 EljĂĄtsszĂĄk a veresĂ©gemet 225 00:21:13,970 --> 00:21:16,120 Elmegyek, Ƒ a tiĂ©d. 226 00:21:20,104 --> 00:21:22,260 Ó, PrĂĄga 227 00:21:23,420 --> 00:21:25,523 Mi kĂ©sztetett arra, hogy megtegyem 228 00:21:27,320 --> 00:21:31,120 EmlĂ©kezzen a gyƱrƱre feltetted az ujjamra? 229 00:21:35,404 --> 00:21:37,540 Ó, PrĂĄga 230 00:21:38,643 --> 00:21:41,000 ez a gyƱrƱ mĂĄr nem az enyĂ©m 231 00:21:42,610 --> 00:21:46,520 A napod elhalvĂĄnyul vĂ©gsƑ ragyogĂĄssal 232 00:22:07,800 --> 00:22:09,470 EGY NEGYEDek 233 00:22:09,520 --> 00:22:11,380 HÁZAS NEGYED 234 00:22:12,720 --> 00:22:15,720 DrĂĄgĂĄm, kaphatnĂ©k valakit gyere Ă©s javĂ­tsd meg a fĂŒrdƑszobai lĂĄmpĂĄt? 235 00:22:15,920 --> 00:22:17,990 MegjavĂ­tom hĂ©tvĂ©gĂ©n. 236 00:22:18,029 --> 00:22:20,080 -KĂ©sz. Köszönöm. 237 00:22:21,720 --> 00:22:24,022 VigyĂĄzz a rĂșzsomra. 238 00:22:24,170 --> 00:22:26,209 És a postĂĄs, jön a postĂĄs? 239 00:22:26,210 --> 00:22:28,149 Jogosultunk a postĂĄshoz mint mindenki mĂĄs. 240 00:22:28,150 --> 00:22:30,020 Igen. 241 00:22:33,020 --> 00:22:35,810 JĂł reggelt hercegnƑim. -Vera, tĂ­z Ăłra nyolc Ăłra. 242 00:22:35,811 --> 00:22:37,999 Nem viszlek kocsival, Én figyelmeztettelek. 243 00:22:38,000 --> 00:22:40,050 Igen, kĂ©szen vagyok. 15 frank kell. 244 00:22:40,110 --> 00:22:42,347 -MiĂ©rt? 15 frank kell, ennyi. 245 00:22:42,420 --> 00:22:45,570 IrritĂĄlsz engem. nem szeretem pĂ©nzt adni Ășgy. 246 00:22:48,420 --> 00:22:50,380 Megy. 247 00:22:51,078 --> 00:22:52,908 HellĂł! 248 00:22:53,019 --> 00:22:54,870 Ă©des anyĂĄm... 249 00:22:55,043 --> 00:22:57,420 Megy. Vedd a sĂĄladat. 250 00:22:59,007 --> 00:23:01,500 A Hotel CamelliĂĄban szĂĄllok meg. 251 00:23:03,220 --> 00:23:05,200 4 D'Arcey Street 252 00:23:06,007 --> 00:23:08,130 17-es szoba. 253 00:23:12,800 --> 00:23:14,740 Most jössz? 254 00:23:16,600 --> 00:23:18,587 Rendben. 255 00:23:59,088 --> 00:24:01,150 Nagyon elkĂ©stĂ©l. 256 00:24:01,820 --> 00:24:03,730 Nem kellett volna eljönnöd. 257 00:24:03,770 --> 00:24:05,820 Holnap repĂŒlƑvel indulok. 258 00:24:06,136 --> 00:24:08,196 Ez egy orvosi kongresszus. 259 00:24:08,625 --> 00:24:10,710 És kiengedtek? 260 00:24:11,506 --> 00:24:13,700 Ne a kommunistĂĄkat hibĂĄztasd. 261 00:24:14,402 --> 00:24:16,720 tudtam kommunistĂĄvĂĄ vĂĄlnĂĄl. 262 00:24:17,210 --> 00:24:19,920 Nem tudok semmit a politikĂĄrĂłl, de nagyon szĂ©p. 263 00:24:20,160 --> 00:24:21,970 KĂ©rem. 264 00:24:22,044 --> 00:24:25,024 IgazĂĄn. A mĂĄsodik hĂĄzassĂĄgod jĂł. 265 00:24:25,820 --> 00:24:29,150 Észreveheti. Éljen FranciaorszĂĄg! 266 00:24:29,875 --> 00:24:32,025 Nem Ă©rtenĂ©d meg, Jaromil. 267 00:24:37,006 --> 00:24:40,060 -HiĂĄnyzol. -Figyelmeztetlek, semmi sem fog törtĂ©nni. 268 00:24:42,120 --> 00:24:44,170 Mindig rĂĄd gondolok. 269 00:24:44,681 --> 00:24:46,570 És mit gondolsz? 270 00:24:46,636 --> 00:24:48,666 Álmodom Ă©n szeretkezni veled. 271 00:24:48,920 --> 00:24:51,030 Igen? És jĂł? 272 00:24:52,820 --> 00:24:54,840 NehĂ©z megmondani. 273 00:24:56,704 --> 00:24:58,524 Nagyon jĂłl. 274 00:24:58,525 --> 00:25:01,430 HĂ­vj meg a szobĂĄdba de Ă­gĂ©rd meg, hogy viselkedsz. 275 00:25:11,739 --> 00:25:13,570 -Te gyönyörƱ vagy. -Nem. 276 00:25:14,020 --> 00:25:15,920 A fĂ©rfiak mĂĄr nem fordulj, hogy figyelj rĂĄm. 277 00:25:15,970 --> 00:25:18,320 -Elhaladnak mellettem. -Ez komoly? 278 00:25:18,620 --> 00:25:21,680 MielƑtt anya lettem volna, fĂŒtyĂŒltek. Igen, ez komoly. 279 00:25:22,005 --> 00:25:23,540 ElmĂșlik-e az Ă©let visszafelĂ©. 280 00:25:23,570 --> 00:25:26,170 - Gyerekes vagy. -LĂĄtod ezt a rĂĄncot? 281 00:25:26,334 --> 00:25:28,774 Milyen rĂĄnc? -MĂșlt hĂ©ten nem volt ott. 282 00:25:28,808 --> 00:25:30,408 Nem? 283 00:25:30,634 --> 00:25:33,730 Biztos voltam benne, hogy ezt tennĂ©d. miĂ©rt hĂ­vtĂĄl? 284 00:25:36,232 --> 00:25:38,282 MĂĄsik Ășt, nem Ă©rdekel. 285 00:25:47,851 --> 00:25:49,821 -Nem. -Igen. 286 00:25:49,970 --> 00:25:51,729 -Nem. -Igen. 287 00:25:52,220 --> 00:25:54,250 Igen. 288 00:25:57,604 --> 00:25:59,574 VĂĄrjon ... 289 00:26:03,041 --> 00:26:04,961 VĂĄrjon. 290 00:26:34,320 --> 00:26:37,029 Sokan meghaltak PrĂĄgĂĄban az utĂłbbi idƑben. 291 00:26:37,920 --> 00:26:39,804 KörĂŒlöttem ... 292 00:26:40,403 --> 00:26:43,303 Derek, PĂ©ter... 293 00:26:44,320 --> 00:26:46,630 Futottak a kommunistĂĄk ĂĄltal? 294 00:26:46,806 --> 00:26:49,520 Nem, Ă©n beszĂ©lek azokrĂłl az emberekrƑl, akik egyszerƱen meghalnak. 295 00:26:50,320 --> 00:26:52,430 A szomorĂșsĂĄg miatt. 296 00:26:52,634 --> 00:26:54,360 KĂ©tsĂ©gbeesĂ©s... 297 00:26:55,520 --> 00:26:57,820 Ez egy nagyon szomorĂș Ă©let. 298 00:26:58,650 --> 00:27:01,950 És te ... Nem vagy szomorĂș? 299 00:27:02,602 --> 00:27:04,560 Folyton rĂĄm gondolok. 300 00:27:05,070 --> 00:27:08,227 És ha rĂĄm gondolok, Érzem, hogy a szĂ­vem gyengĂ©n ver. 301 00:27:10,032 --> 00:27:12,920 Azt mondom: "Madeleine gyorsan, Madeleine gondolj rĂĄm..." 302 00:27:12,956 --> 00:27:16,620 "Gondolj rĂĄm..." De Ă©n a szĂ­v gyenge marad. 303 00:27:17,220 --> 00:27:18,904 SzĂłval sikĂ­tani kezdek... 304 00:27:19,120 --> 00:27:22,920 "Madeleine... Madeleine..." 305 00:27:23,420 --> 00:27:25,360 "... Gondolj rĂĄm." 306 00:27:25,917 --> 00:27:28,087 Hallania kell, mert... 307 00:27:28,130 --> 00:27:30,360 Ă©rzem a szĂ­vem Ășjra verni 308 00:27:30,530 --> 00:27:32,520 LĂ©pĂ©srƑl lĂ©pĂ©sre. 309 00:27:33,905 --> 00:27:35,730 Ne szĂłrakozz velem. 310 00:27:36,321 --> 00:27:38,751 Van köztĂŒnk valami, ami... 311 00:27:38,811 --> 00:27:41,450 vĂĄlĂĄs nem lehetsĂ©ges eltĂŒntetni. 312 00:27:41,942 --> 00:27:43,980 Akkor miĂ©rt vĂĄltunk el? 313 00:27:44,056 --> 00:27:46,156 JĂł kĂ©rdĂ©s. 314 00:27:46,920 --> 00:27:50,360 MiĂ©rt mentĂ©l felesĂ©gĂŒl egy rendƑrhöz? az is jĂł kĂ©rdĂ©s. 315 00:27:51,420 --> 00:27:53,170 Nem rendƑr, hanem Ƒr. 316 00:27:53,230 --> 00:27:54,870 Ez ugyanaz. 317 00:27:54,920 --> 00:27:56,670 Ɛ a tökĂ©letes fĂ©rfi szĂĄmomra. 318 00:27:56,710 --> 00:27:59,320 FizetnĂ©k azĂ©rt, hogy lĂĄssam! 319 00:28:03,008 --> 00:28:06,028 MesĂ©lj VerĂĄrĂłl. Nem jĂł Ă­rĂł. 320 00:28:06,126 --> 00:28:08,706 Hazug. Mindent Ă­r hĂłnapban elkĂ©szĂ­tem Ƒt. 321 00:28:08,760 --> 00:28:11,402 ErƑszakra gondolsz. Nem szeret Ă­rni, igaz? 322 00:28:11,560 --> 00:28:14,410 Igen, 14 Ă©ves, Ă©s nem bĂĄrmit akarsz csinĂĄlni, ez normĂĄlis. 323 00:28:15,105 --> 00:28:17,150 Úgy nĂ©z ki mint te. 324 00:28:21,807 --> 00:28:24,940 Tudod mit? Ez a lĂĄny tĂ©nyleg az Ƒ lĂĄnya. 325 00:28:25,125 --> 00:28:28,230 Mindent lĂĄtni akar PĂĄrizs nem elĂ©g 326 00:28:28,620 --> 00:28:31,530 Semmit nem szeret Ă©s nagyot akar tenni neki. 327 00:28:31,823 --> 00:28:34,623 A vonatok illata, a repĂŒlƑterek zaja. 328 00:28:35,008 --> 00:28:38,028 Nem lehet csendes bĂĄrhol 329 00:28:38,066 --> 00:28:41,006 KĂ­vĂĄncsi vagyok, vajon Ƒ hiĂĄbavalĂł 330 00:28:41,076 --> 00:28:44,302 Ha a tĂŒkröt hasznĂĄlja Ă©s visszaĂ©l a szĂ©psĂ©gĂ©vel 331 00:28:44,450 --> 00:28:47,650 Nem szeret semmit, kivĂ©ve az Ă©jszakai kijĂĄrĂĄst 332 00:28:48,017 --> 00:28:50,820 A kezĂ©t nyĂșjtja vĂ©letlenszerƱen bĂĄrkinek, 333 00:28:51,225 --> 00:28:53,920 A kĂ©sƑbbi folytatĂĄshoz. 334 00:28:54,013 --> 00:28:56,920 kisasszony 335 00:28:57,460 --> 00:28:59,918 Ez... 336 00:29:00,635 --> 00:29:03,815 Ahogy mondtad elƑbb mondd meg. 337 00:29:05,090 --> 00:29:06,733 A hal fia hal! 338 00:29:06,873 --> 00:29:10,033 - Kisasszony... -Mit tudtok? 339 00:29:10,070 --> 00:29:13,360 - Ɛ... - LĂĄtnod kellene Ƒt. 340 00:29:13,470 --> 00:29:16,550 Sokkal inkĂĄbb neked, mint gondolnĂĄd 341 00:29:17,720 --> 00:29:19,850 A hal fia hal! 342 00:29:21,303 --> 00:29:24,320 Tudod mit? Ez a lĂĄny tĂ©nyleg az Ƒ lĂĄnya. 343 00:29:24,378 --> 00:29:27,630 Olyan fekete a szeme hogy nĂ©ha ijesztƑnek tƱnnek. 344 00:29:27,921 --> 00:29:30,730 a bƑröd... I emlĂ©kezz az illatra 345 00:29:30,778 --> 00:29:34,078 Ă©s a bƑrödbƑl EmlĂ©kszem az Ă©rzĂ©sre. 346 00:29:34,226 --> 00:29:37,230 Istenem, nem tudok hazudni 347 00:29:37,271 --> 00:29:40,340 KĂ­vĂĄncsi vagyok, vajon ez a lĂĄny gyönyörƱ 348 00:29:40,460 --> 00:29:43,370 RĂșzs nĂ©lkĂŒl, vagy festett szemöldök... 349 00:29:43,520 --> 00:29:46,720 Olyan kedves, mint te hogy az összes többi fĂ©ltĂ©keny legyen 350 00:29:46,850 --> 00:29:50,000 Mellei vannak szĂ©pek, mint ezek 351 00:29:50,230 --> 00:29:53,180 a derekĂĄt, mondj igent. 352 00:29:53,329 --> 00:29:56,039 Kisasszony... 353 00:29:56,520 --> 00:29:59,220 Ɛ... 354 00:29:59,820 --> 00:30:03,250 Mondd el, ahogy voltĂĄl. 355 00:30:04,106 --> 00:30:06,076 A hal fia hal! 356 00:30:06,120 --> 00:30:09,257 - Kisasszony... -Mit akarsz tudni? 357 00:30:09,335 --> 00:30:12,540 - Ɛ... - LĂĄtnod kellene Ƒt. 358 00:30:12,700 --> 00:30:15,760 Sokkal inkĂĄbb veled, mint gondolnĂĄd. 359 00:30:17,026 --> 00:30:19,050 a hal fia hal! 360 00:30:20,370 --> 00:30:23,520 KĂ­vĂĄncsi vagyok, vajon a lĂĄny olyan, mint te 361 00:30:23,582 --> 00:30:26,740 EmlĂ©kek nĂ©lkĂŒl, önzƑ Ă©s aggĂłdĂł 362 00:30:26,825 --> 00:30:29,870 JĂĄtĂ©kos Ă©s örömteli öröklƑdik? 363 00:30:29,920 --> 00:30:33,144 Ez a boldog amnĂ©zia, hogy te minden nap Ă©lnek. 364 00:30:33,520 --> 00:30:36,530 Mintha elƑször 365 00:30:36,570 --> 00:30:39,130 Kisasszony... 366 00:30:39,620 --> 00:30:42,380 Ɛ... 367 00:30:43,094 --> 00:30:46,320 Mint abban a korban. 368 00:30:47,502 --> 00:30:49,302 A hal fia hal! 369 00:30:49,424 --> 00:30:52,570 - Kisasszony... JĂĄtĂ©kos Ă©s lendĂŒletes, 370 00:30:52,619 --> 00:30:55,879 - Ɛ... Egy idiĂłta-boldog... 371 00:30:55,901 --> 00:30:58,960 Ezt gondolja rĂłlam 372 00:31:00,320 --> 00:31:02,240 A hal fia hal! 373 00:31:03,427 --> 00:31:06,607 Ha mit gondol rĂłlam... 374 00:31:06,657 --> 00:31:08,719 Fia-hal, kis hal! -Fogd be. 375 00:31:08,720 --> 00:31:10,640 Nagyon jĂłl tudod, mire gondolok. 376 00:31:12,023 --> 00:31:14,123 Az ereje ƑrĂŒlt fĂ©rfiak 377 00:31:14,320 --> 00:31:17,028 vĂĄgynak rĂĄ önzƑ örömĂŒkĂ©rt. 378 00:31:17,908 --> 00:31:19,820 Ez a te hibĂĄd. 379 00:31:21,320 --> 00:31:25,203 Azt mondjĂĄk, "kĂ©sz", Ă©n vagyok szerelmes egy egoistĂĄba. 380 00:31:27,823 --> 00:31:30,023 nem Ă©rtem mit mondasz. 381 00:31:31,102 --> 00:31:33,420 Sokat veszĂ­tettĂ©l a franciĂĄd, tudod? 382 00:31:34,064 --> 00:31:36,620 Ez egy bĂłk vagy a kritikĂĄt, amit adsz? 383 00:31:36,720 --> 00:31:40,170 Tudtad, hogy szomorĂș, amikor egy fĂ©rfi vĂĄltoztatnia kell a szerelemrƑl alkotott elkĂ©pzelĂ©sĂ©n 384 00:31:40,202 --> 00:31:42,552 egy mondat közepĂ©n? 385 00:31:42,620 --> 00:31:44,865 Mert szĂłkincs hiĂĄnya. 386 00:31:46,220 --> 00:31:48,160 Igen, ez inkĂĄbb bĂłk volt. 387 00:31:48,720 --> 00:31:50,670 Köszönöm. 388 00:31:51,820 --> 00:31:53,750 Kaphatok vĂ­zumot, tudod? 389 00:31:54,371 --> 00:31:57,320 ElmagyarĂĄztĂĄk nekem az összes dokumentumot, eljĂĄrĂĄsok... 390 00:31:58,720 --> 00:32:01,560 Maradni fogok. Ha te Ă©s Vera jössz azonnal velem. 391 00:32:02,707 --> 00:32:04,760 MiĂ©rt csinĂĄlod mindig ezt? 392 00:32:07,420 --> 00:32:09,346 Szeretlek. 393 00:32:13,620 --> 00:32:15,535 Jaromil. 394 00:32:22,018 --> 00:32:25,020 Ne nevess. Ide senki nem lĂ©phet be. 395 00:32:25,502 --> 00:32:27,702 Tudod... Tudod hogy politikai menedĂ©kjogot kĂ©rjen 396 00:32:27,740 --> 00:32:29,820 Meg kell kĂ©rdeznem a rendƑrsĂ©get. 397 00:32:30,002 --> 00:32:33,402 TalĂĄn meg tudom oldani a problĂ©mĂĄt, miközben összepakolod a csomagjaidat. 398 00:32:33,440 --> 00:32:35,150 Nem viszek tĂĄskĂĄt. 399 00:32:38,528 --> 00:32:40,508 És ne csapj zajt, fuss. 400 00:32:44,039 --> 00:32:46,120 -JĂł reggelt kĂ­vĂĄnok. -JĂł reggelt kĂ­vĂĄnok. 401 00:32:48,429 --> 00:32:50,379 Állj meg! 402 00:32:51,820 --> 00:32:53,861 Gyors! 403 00:33:03,304 --> 00:33:05,274 Vera? 404 00:33:05,505 --> 00:33:07,575 -Vera otthon vagy? Itt vagyok. 405 00:33:11,609 --> 00:33:14,350 Jaromil vagyok. ApĂĄd. 406 00:33:15,620 --> 00:33:17,650 Nincs ĂŒdvözlĂ©s? 407 00:33:28,604 --> 00:33:30,644 ElmegyĂŒnk. 408 00:33:31,128 --> 00:33:34,170 HĂĄrman vagyunk, a csalĂĄd. Franïżœois Gouriot, Ă©rted? 409 00:33:34,320 --> 00:33:36,280 Menj, pakold össze az iskolai cuccaidat. 410 00:33:36,320 --> 00:33:39,143 Vegyen nĂ©hĂĄny ruhĂĄt, Ă©s tegye be a csomagtartĂłba az a folyosĂłn. 411 00:33:39,144 --> 00:33:41,280 A többit megkaphatjuk kĂ©sƑbb, jĂł? 412 00:33:41,439 --> 00:33:44,019 -Vissza PrĂĄgĂĄba? -Nem, nem... Ne aggĂłdj. 413 00:33:44,401 --> 00:33:46,821 De gyorsnak kell lenned, nincs sok idƑnk. 414 00:33:48,706 --> 00:33:51,860 Apa visszatĂ©r. KĂ­vĂĄncsi lesz, hol vagyok. 415 00:33:52,664 --> 00:33:55,150 Vidd a szobĂĄdba. BĂșjj az ĂĄgy alĂĄ. 416 00:33:55,276 --> 00:33:57,206 Menj vele. 417 00:34:00,020 --> 00:34:01,920 -Kedves. -Hol voltĂĄl? 418 00:34:01,960 --> 00:34:06,119 Mondtam, elmentem vĂĄsĂĄrolni. ÍrĂłasztalt kerestem a nappaliba. 419 00:34:06,120 --> 00:34:07,630 Ó, igen. Milyen volt? 420 00:34:07,677 --> 00:34:09,670 Nem talĂĄltam semmit. 421 00:34:09,720 --> 00:34:12,370 mindenhol kerestem, KimerĂŒlt vagyok. 422 00:34:13,711 --> 00:34:16,710 -És te? -JĂł napod volt? 423 00:34:16,865 --> 00:34:19,025 -De vissza kell menned? -Igen. 424 00:34:19,420 --> 00:34:21,240 TĂșl sokat dolgozol, drĂĄgĂĄm. 425 00:34:24,006 --> 00:34:25,836 Vera... 426 00:34:26,409 --> 00:34:28,530 Vera, nem mondom... 427 00:34:28,578 --> 00:34:31,220 az anyĂĄdat nem Ășgy neveltĂ©k, ahogy kellene 428 00:34:32,224 --> 00:34:35,630 De hiĂĄnyod van, kicsim, egy apa szavai. 429 00:34:36,320 --> 00:34:38,379 A hatĂłsĂĄg ... 430 00:34:38,620 --> 00:34:40,690 FƑleg most 14 vagy. 431 00:34:40,919 --> 00:34:43,720 Nem fĂ©lek kimondani kellemetlen dolgokat. 432 00:34:44,220 --> 00:34:47,650 Te vagy a lĂĄnyom Ă©s Ă©rdemesnek kell lennie. 433 00:34:47,824 --> 00:34:50,304 Értsd meg, a mĂ©ltĂłsĂĄg az... 434 00:34:50,354 --> 00:34:52,024 a legfontosabb szĂĄmomra. 435 00:34:52,804 --> 00:34:54,520 Ez az alfa Ă©s az omega. 436 00:34:55,109 --> 00:34:58,420 Az erkölcsi gerinc a mĂ©ltĂłsĂĄg. 437 00:34:58,829 --> 00:35:00,659 Vera. 438 00:35:01,026 --> 00:35:04,420 Higgy az apĂĄdnak, drĂĄgĂĄm. Fontos, hogy mikor vagyunk 439 00:35:04,709 --> 00:35:07,231 minden reggel a tĂŒkör elƑtt borotvĂĄlkozĂĄskor. 440 00:35:07,232 --> 00:35:11,430 nem vagyunk kötelesek a sajĂĄt arcunkba köpni. 441 00:35:12,414 --> 00:35:14,014 Nem borotvĂĄlkozom reggel. 442 00:35:14,088 --> 00:35:17,028 -De ha sminkeled? -Nem sminkelek. 443 00:35:18,026 --> 00:35:21,026 Igazad van, felesleges. 444 00:35:21,825 --> 00:35:25,230 De az ötlet mƱködik, dolgozzon, amikor fĂ©sĂŒl. 445 00:35:26,620 --> 00:35:29,610 Minden nap szĂĄmba venni az elƑzƑ napot. 446 00:35:29,779 --> 00:35:31,730 Ă©s mindig elƑtte kĂ­sĂ©rtĂ©s, mondd: 447 00:35:31,775 --> 00:35:35,320 nem... holnap reggel, amikor borotvĂĄlkozom nem leszek boldog. 448 00:35:35,360 --> 00:35:37,380 Mikor fĂ©sĂŒlöm a hajam? 449 00:35:37,602 --> 00:35:39,420 fĂ©sĂŒlködni, igen. 450 00:35:40,820 --> 00:35:43,700 Szerintem nagyon vilĂĄgos. hol alszol? 451 00:35:44,420 --> 00:35:46,592 Egy szĂĄllodĂĄban a Place Clichy közelĂ©ben. 452 00:35:47,094 --> 00:35:49,420 Ma este ez lesz az otthonunk Ă©s holnap ... 453 00:35:49,460 --> 00:35:51,720 Ă©s holnap megyĂŒnk a nagynĂ©nje otthonĂĄba. 454 00:35:51,777 --> 00:35:54,250 TĂ©nyleg mindent el fogsz költeni az Ă©letedbƑl velĂŒnk? 455 00:35:57,120 --> 00:35:59,130 AnyukĂĄd mit csinĂĄl? 456 00:36:00,770 --> 00:36:02,820 Nem hallasz többet. 457 00:36:05,406 --> 00:36:07,690 Nem tartom jĂł ötletnek hogy kimĂ©sz ezekbƑl. 458 00:36:08,359 --> 00:36:10,359 Óvatos leszek. 459 00:36:59,825 --> 00:37:02,230 Tudod, könnyƱ volt... 460 00:37:03,209 --> 00:37:06,089 GyĂĄva volt, amit tettem, elhagyva PrĂĄgĂĄt... 461 00:37:06,320 --> 00:37:08,300 menekĂŒlni. 462 00:37:08,620 --> 00:37:11,280 Azt mondta, maradni akar, ellen akart ĂĄllni... 463 00:37:11,373 --> 00:37:13,830 De ellenĂĄllnĂ©k? A kommunistĂĄk? 464 00:37:13,870 --> 00:37:15,670 Nem az Ă©n problĂ©mĂĄm volt. 465 00:37:15,820 --> 00:37:19,322 Az Ă©n problĂ©mĂĄm te voltĂĄl, FĂ©nyes jövƑd volt. 466 00:37:21,920 --> 00:37:24,316 Nem tudtam tĂșlĂ©lni egyedĂŒl PĂĄrizsban. 467 00:37:24,720 --> 00:37:26,767 Nem Ă©rti. 468 00:37:28,320 --> 00:37:30,820 Mindig hitt visszamennĂ©k. 469 00:37:33,133 --> 00:37:35,043 Soha nem tudta 470 00:37:35,078 --> 00:37:37,930 milyen nehĂ©z megszerezni egy sajĂĄt sarok. 471 00:37:39,023 --> 00:37:41,450 MegĂ©ltem, ahogy tudtam. 472 00:37:42,520 --> 00:37:45,320 Most visszatĂ©rt, engem akar... akkor mĂĄr nem akar engem. 473 00:37:47,605 --> 00:37:50,035 ApĂĄd csak egy fĂ©rfi, Vera. 474 00:37:51,820 --> 00:37:54,160 ApĂĄd perverz. 475 00:37:55,507 --> 00:37:58,037 Az apĂĄd egy barom. 476 00:38:01,454 --> 00:38:03,350 Vera, hova mĂ©sz? 477 00:38:19,505 --> 00:38:21,650 Ez volt a Passer csalĂĄd vĂ©ge. 478 00:38:21,920 --> 00:38:24,138 A törtĂ©net vĂ©ge a kurva Ă©s a hitetlen. 479 00:38:25,105 --> 00:38:27,515 Én vagyok a szexuĂĄlis Ă©lete a szĂŒleim, Ă©n csak ilyen vagyok. 480 00:38:28,516 --> 00:38:31,168 Ha magamba nĂ©zek, ez a törtĂ©net, amit lĂĄtok. 481 00:38:32,002 --> 00:38:34,102 Az utcĂĄn voltam, hideg volt. 482 00:38:34,420 --> 00:38:36,464 MĂĄr nem tudtam, hogy az vagyok-e mĂ©rges rĂĄjuk 483 00:38:38,420 --> 00:38:41,320 Csak arra emlĂ©kszem, hogy akartam erƑsen szeretve aznap este. 484 00:38:41,502 --> 00:38:43,920 Meg akartam Ă©rteni, mit sok fĂĄjdalmat okozott nekem. 485 00:38:52,235 --> 00:38:55,015 Minden olyan bĂ©kĂ©s volt, minden elhallgat 486 00:38:56,002 --> 00:38:58,922 egy ĂĄlom Ă©jjel, amely elmĂșlik 487 00:39:00,120 --> 00:39:04,170 BeszĂ©lnek rĂłla, de ne nĂ©zz rĂĄm. 488 00:39:04,270 --> 00:39:06,613 Ɛk nem mĂĄsok, mint Ă©n 489 00:39:06,810 --> 00:39:08,968 Hogy szeretnĂ©m 490 00:39:10,620 --> 00:39:12,750 Hogy nem akarom tudni 491 00:39:14,745 --> 00:39:18,650 Egy sĂłhaj erejĂ©ig hĂĄny lövĂ©s? 492 00:39:26,120 --> 00:39:29,022 Minden olyan nyugodt lĂĄtszĂłlag 493 00:39:30,020 --> 00:39:33,024 egy ĂĄlom Ă©jjel, amely elmĂșlik 494 00:39:34,035 --> 00:39:36,130 Amikor vĂ©gre csak szeret engem 495 00:39:36,198 --> 00:39:38,198 De nem elĂ©g. 496 00:39:38,239 --> 00:39:40,350 Csak nekem ez sok. 497 00:39:40,628 --> 00:39:43,028 Hogy tesz engem 498 00:39:44,512 --> 00:39:46,860 szeretett Ă©s Ă©lƑ 499 00:39:48,763 --> 00:39:52,820 Egy simogatĂĄsĂ©rt, ezek a karcolĂĄsok? 500 00:40:00,222 --> 00:40:03,322 Minden olyan nyugodt a tĂĄnc utĂĄn 501 00:40:04,125 --> 00:40:07,205 egy ĂĄlom Ă©jjel, amely elmĂșlik 502 00:40:08,143 --> 00:40:10,180 Amikor vĂ©gre megszerettĂ©l 503 00:40:10,237 --> 00:40:12,270 Olyan formĂĄlisan viselkedsz 504 00:40:12,320 --> 00:40:14,220 szeretem, nem tudom 505 00:40:14,920 --> 00:40:17,120 Milyen nehĂ©z... 506 00:40:18,875 --> 00:40:20,720 hideg ĂĄgyak 507 00:40:22,810 --> 00:40:26,620 EzekĂ©rt a sikolyokĂ©rt egy suttogĂĄs? 508 00:40:34,232 --> 00:40:37,320 Minden olyan nyugodt, nagy nyugalom. 509 00:40:38,309 --> 00:40:41,450 egy ĂĄlom Ă©jjel, amely elmĂșlik 510 00:40:42,320 --> 00:40:44,220 Amikor vĂ©gre szeretek, ennyi... 511 00:40:44,265 --> 00:40:46,345 MitƑl kapom ezt a sĂ©rtĂ©st 512 00:40:46,411 --> 00:40:48,620 karjaid meleg menedĂ©ke 513 00:40:48,902 --> 00:40:51,032 Mint minden elmĂșlt 514 00:40:52,520 --> 00:40:55,067 tegnapi idƑ 515 00:40:56,720 --> 00:41:01,005 Egy nyĂĄrra hĂĄny tĂ©l 516 00:41:06,924 --> 00:41:09,124 HĂĄny tĂ©l 517 00:41:15,015 --> 00:41:17,205 HĂĄny tĂ©l 518 00:41:22,773 --> 00:41:25,073 HĂĄny tĂ©l 519 00:51:25,701 --> 00:51:28,251 Itt, Londonban HĂ­vom, nem tudom hova. 520 00:51:29,020 --> 00:51:32,076 BizonyĂĄra összezavarodtam köd elmosĂłdott. 521 00:51:32,400 --> 00:51:34,460 Ez a köd 522 00:51:35,986 --> 00:51:38,086 Vagy fekete vagyok? 523 00:51:40,110 --> 00:51:42,910 Itt, Londonban HĂ­vom azokat, akik nem ismerik a t 524 00:51:43,308 --> 00:51:46,608 nincs vĂĄlasz, taxiĂĄllomĂĄs ĂŒres 525 00:51:47,043 --> 00:51:49,003 Ez a Temze 526 00:51:50,546 --> 00:51:52,646 Vagy szĂŒrke vagyok 527 00:52:20,105 --> 00:52:23,085 Itt, Londonban hĂ­vlak Nem tudom meddig 528 00:52:23,320 --> 00:52:26,600 Big Ben biztosan elolvadt, Nem tudom hĂĄny Ăłra van. 529 00:52:27,020 --> 00:52:29,011 Ez az Oxford Street 530 00:52:30,720 --> 00:52:32,905 vagy hogy szomorĂș vagyok? 531 00:53:07,030 --> 00:53:09,130 Ez nem a Hyde Park 532 00:53:10,626 --> 00:53:12,820 Nem talĂĄlok semmilyen jelet 533 00:53:14,820 --> 00:53:17,360 Itt, Londonban Nem tudom, hogyan hĂ­vjam a t 534 00:53:18,031 --> 00:53:21,301 biztos unatkozik mĂ©g mindig rĂĄm vĂĄr 535 00:53:21,675 --> 00:53:23,780 Westminster 536 00:53:25,305 --> 00:53:27,405 Vagy te vĂĄrsz rĂĄm? 537 00:53:56,571 --> 00:53:58,820 - Clïżœment, mit keresel itt? -Mit? 538 00:53:59,703 --> 00:54:01,790 Hol voltĂĄl? AggĂłdtam. 539 00:54:01,931 --> 00:54:05,011 Elfelejtetted a kabĂĄtodat. fĂĄztĂĄl? 540 00:54:17,315 --> 00:54:19,230 Uram, madame 541 00:54:22,920 --> 00:54:24,570 Mi törtĂ©nt? 542 00:54:24,620 --> 00:54:26,170 Mi törtĂ©nt? Zavart tĂ©ged? 543 00:54:26,225 --> 00:54:28,175 Nem, olyan fĂĄradt vagyok. 544 00:54:28,439 --> 00:54:30,510 SzomorĂș voltam, kiszĂĄmĂ­thatĂł. 545 00:54:33,020 --> 00:54:35,104 Nandita Ășgy döntött El kellene mennem aludni. 546 00:54:37,503 --> 00:54:40,450 Micsoda ƑrĂŒlt pszichofasz. Azt hiszi, Ƒ az anyĂĄm. 547 00:54:42,003 --> 00:54:44,123 Nem engedte Ă©rintse meg a melleit. 548 00:54:49,839 --> 00:54:52,650 Ez nem igazsĂĄgos, a te szobĂĄd sokkal nagyobb, mint a bĂĄnya. 549 00:54:52,878 --> 00:54:54,870 Itt fogok aludni. 550 00:54:58,043 --> 00:55:01,150 Nem tudom. ÍgĂ©rd meg viselkedik? Irgalmas? 551 00:55:01,225 --> 00:55:03,060 ÍgĂ©rem. 552 00:55:03,220 --> 00:55:05,170 Nincs szex köztĂŒnk. 553 00:55:05,220 --> 00:55:07,410 MĂ©g a szex gondolata sem. 554 00:55:08,620 --> 00:55:10,536 EgyĂŒtt. 555 00:55:15,113 --> 00:55:17,293 Az öveim beragadtak, nem fog kicsatolni. 556 00:55:17,370 --> 00:55:19,436 -Tudsz segĂ­teni nekem? -Igen. 557 00:55:22,505 --> 00:55:24,595 De mi törtĂ©nt itt? 558 00:55:25,206 --> 00:55:27,320 HĂșzza meg a mĂĄsik oldalt. 559 00:55:28,325 --> 00:55:30,225 VĂĄrjon. 560 00:55:33,320 --> 00:55:35,386 ÜljĂŒnk le, Ășgy könnyebb lesz. 561 00:55:46,104 --> 00:55:48,560 Tetszik, amikor megragadom? 562 00:55:49,720 --> 00:55:51,621 Nem. 563 00:55:54,602 --> 00:55:57,350 És amikor adok neked egy csĂłk, nem tetszik? 564 00:55:58,824 --> 00:56:01,014 Nem, ne haragudj. 565 00:56:17,003 --> 00:56:18,553 VĂĄrjon. 566 00:56:18,619 --> 00:56:20,519 Ki az? 567 00:56:21,020 --> 00:56:22,702 LĂ©gy Ăłvatos. 568 00:57:21,802 --> 00:57:24,620 -Nincs mit. Ó, igen! SajnĂĄlom. 569 00:57:32,524 --> 00:57:34,660 Alszik a hĂłd? 570 00:57:36,223 --> 00:57:38,383 Tudod miĂ©rt lapos a farka? 571 00:57:38,970 --> 00:57:41,704 Ez azĂ©rt van, mert lapos farkam van hogy hĂłdnak hĂ­vsz? 572 00:57:42,218 --> 00:57:44,420 Ez azĂ©rt van, mert megszĂ­vtĂĄk Ƒket a kacsĂĄk. 573 00:59:05,370 --> 00:59:09,071 200 oldal, Ă©s ez inkĂĄbb egy dokumentumfilm volt... 574 00:59:18,002 --> 00:59:20,170 AztĂĄn olvasd el Ășjra ezt a 200 oldalt 575 00:59:20,224 --> 00:59:22,770 Kidobtam a törölteket, amik nem tetszettek 576 00:59:22,830 --> 00:59:25,250 a tanĂĄrrĂłl. 577 00:59:33,484 --> 00:59:36,620 TalĂĄn megtartani a tanĂĄrt regĂ©nyĂ­rĂł karakter. 578 01:00:56,001 --> 01:00:58,023 JĂł volt. 579 01:01:14,520 --> 01:01:17,750 Ezt nem csinĂĄlod. megkĂ©rdeztem hogy itt legyĂ©l. 580 01:01:17,820 --> 01:01:19,910 Megvan? menj el, menj el. 581 01:01:19,950 --> 01:01:22,470 Nem ismersz engem, szĂłval ne nyĂșlj hozzĂĄm! 582 01:01:22,520 --> 01:01:24,430 - Nem ismersz. -Ne Ă©rj hozzĂĄm. 583 01:01:25,313 --> 01:01:28,303 Megvan? Nem fĂ©lek tƑled, baszd meg. 584 01:01:28,611 --> 01:01:30,811 -Nem fĂ©lek ... Clïżœment-! 585 01:01:31,028 --> 01:01:33,410 -GyerĂŒnk. - ... Nem fĂ©lek tƑled. 586 01:01:33,577 --> 01:01:35,640 Ezt nem csinĂĄlod amikor itt vagyok. 587 01:01:35,779 --> 01:01:38,320 Ne lĂ©gy kurva amikor itt vagyok. 588 01:01:39,177 --> 01:01:41,370 És most itt maradsz. 589 01:01:47,211 --> 01:01:49,111 Gyere, Nandita. 590 01:02:25,457 --> 01:02:28,067 Mit csinĂĄlsz itt? Holnap kellett volna visszajönnie. 591 01:02:28,210 --> 01:02:30,280 Apa, kĂ©rlek, vegyĂ©l fel fehĂ©rnemƱt. 592 01:02:40,019 --> 01:02:42,719 Nem figyelmeztettelek, mert nem volt tervbe vĂ©ve. 593 01:02:47,220 --> 01:02:50,730 gyönyörƱ vagy lĂĄnyom, olyan gyönyörƱ. 594 01:02:52,118 --> 01:02:54,572 19 Ă©ve nem lĂĄttalak. 595 01:02:54,573 --> 01:02:57,028 Ezt soha nem felejtettem el volt egy lĂĄnyom. 596 01:02:57,515 --> 01:03:00,305 Visszajöttem. Itt vagyok Ă©s maradok. 597 01:03:00,620 --> 01:03:02,805 A nagynĂ©nĂ©d otthonĂĄban lakom. 598 01:03:03,024 --> 01:03:05,170 De kapok egy hĂĄzat. 599 01:03:06,324 --> 01:03:08,384 Te gyönyörƱ vagy. 600 01:03:09,311 --> 01:03:12,270 Hadd tisztĂĄzzam ezt, meg fogod tenni elhagyni Reims-t Ă©s visszajönni PĂĄrizsba? 601 01:03:12,300 --> 01:03:14,200 Nem nem nem ... 602 01:03:14,420 --> 01:03:18,490 AnyĂĄd nem fog hagyja Mr. Gouriot. 603 01:03:18,820 --> 01:03:20,750 Nem, nem... nyugdĂ­jas. 604 01:03:20,869 --> 01:03:24,330 SzĂŒksĂ©ge van rĂĄ, hogy legyen bĂ©kĂ©sebb Ă©letet. 605 01:03:24,376 --> 01:03:26,410 Nem fogod megĂ©rteni. 606 01:03:27,526 --> 01:03:30,026 apĂĄddal beszĂ©lgettem... 607 01:03:30,120 --> 01:03:32,520 -Elkezdett simogatni... Ne, ĂĄllj anya... 608 01:03:32,570 --> 01:03:34,100 Nem akarom tudni. 609 01:03:34,149 --> 01:03:36,210 Nem akartuk menj el egy szĂĄllodĂĄba. 610 01:03:36,259 --> 01:03:37,770 NĂĄlam volt az otthonod kulcsa. 611 01:03:37,820 --> 01:03:40,430 LĂĄtni akartam, hol a lĂĄnyom Ă©l. 612 01:03:40,477 --> 01:03:42,537 -IgazĂĄn? -Igen. 613 01:03:43,942 --> 01:03:46,060 - MiĂ©rt gyere vissza korĂĄn? -Ok nĂ©lkĂŒl. 614 01:03:46,304 --> 01:03:48,104 Étterem... 615 01:03:48,164 --> 01:03:50,074 MenjĂŒnk ki mind enni. CsalĂĄdkĂ©nt! 616 01:03:50,123 --> 01:03:52,330 Nem tehetem, muszĂĄj felĂ©rni a 19 Ăłrai vonatra. 617 01:03:52,374 --> 01:03:54,274 Nincs mĂĄs vĂĄlasztĂĄsod, elmegyĂŒnk enni. 618 01:03:54,320 --> 01:03:56,170 Csak el kell mondanod Franïżœoisnak... 619 01:03:56,176 --> 01:03:58,806 Azt akarom, hogy vacsorĂĄzz velem Ă©s felszĂĄll az utolsĂł vonatra. 620 01:03:58,988 --> 01:04:01,310 Te kĂ©nyszerĂ­tesz rĂĄm hazudik Ă©s nem szeretem. 621 01:04:01,826 --> 01:04:04,036 Mit? -Semmi semmi. 622 01:04:04,320 --> 01:04:06,620 -Ez gyönyörƱ. Mit? 623 01:04:07,401 --> 01:04:10,150 KettƑteket egyĂŒtt lĂĄtni gyönyörƱ. 624 01:04:13,520 --> 01:04:15,520 SajnĂĄlom Franïżœoist. 625 01:04:15,570 --> 01:04:17,820 Ɛ nem szent. 626 01:04:19,605 --> 01:04:23,120 Egy nap szexeltem egy fĂ©rfival a laktanyĂĄban. 627 01:04:23,420 --> 01:04:27,501 És elkaptam egy fertƑzĂ©st. beszĂ©lnem kellett vele. 628 01:04:28,209 --> 01:04:30,420 Olyan volt, mintha tojĂĄson jĂĄrnĂ©k, Olyan ideges voltam. 629 01:04:30,820 --> 01:04:34,330 Alighogy ezt megmondta neki fertƑzĂ©se volt 630 01:04:34,370 --> 01:04:36,470 mint ahogy tĂ©rdre rogyott, leesett a padlĂłra 631 01:04:36,532 --> 01:04:38,270 MondvĂĄn, hogy kellene BocsĂĄss meg neki 632 01:04:38,318 --> 01:04:41,078 hogy ez a nƑ megbabonĂĄzta, de nem lĂĄtnĂĄ többĂ©. 633 01:04:41,120 --> 01:04:42,850 Micsoda drĂĄma! 634 01:04:42,960 --> 01:04:46,320 TĂ©nyleg el kell mondanod ilyesmi, anya? 635 01:04:46,520 --> 01:04:49,022 Csak hogy egy pĂ©ldĂĄt mondjak. 636 01:04:49,220 --> 01:04:51,419 Hogy tudd anyĂĄd nem az ördög... 637 01:04:51,420 --> 01:04:53,520 Francois Ă©s Gouriot nem szentek. 638 01:04:54,230 --> 01:04:56,322 És apĂĄm, gondolsz visszamenni hozzĂĄ? 639 01:04:57,652 --> 01:04:59,702 Mit tanĂĄcsol? 640 01:05:00,420 --> 01:05:03,520 boldog lennĂ©l? Ez a kĂ©rdĂ©s. 641 01:05:03,725 --> 01:05:06,730 Ez olyasvalami, ami csak idƑvel derĂŒl ki, Ezen most nem Ă©rdemes gondolkodni. 642 01:05:07,420 --> 01:05:09,709 Igen .. SzĂłval te arra gondolt, hogy visszatĂ©rhet hozzĂĄ. 643 01:05:10,200 --> 01:05:12,320 Ha Ƒ akarja... TalĂĄn igen. 644 01:05:12,470 --> 01:05:15,150 VĂĄrni fogsz telefonon, bĂ­zz bennem. 645 01:05:16,020 --> 01:05:17,850 TĂĄjĂ©koztatsz engem? 646 01:05:19,120 --> 01:05:21,550 -És te? És a szerelmed? Nem, fogd be a szĂĄd! 647 01:05:22,220 --> 01:05:24,520 Nem kĂ©rdezhetek? 648 01:05:27,020 --> 01:05:28,873 Ez tĂșl sok. 649 01:05:28,920 --> 01:05:31,350 TalĂĄltam egy embert Londonban, egy amerikai. 650 01:05:31,475 --> 01:05:33,405 Milyen ember? 651 01:05:33,708 --> 01:05:35,278 Nagyon aranyos. 652 01:05:35,320 --> 01:05:38,320 Nagyon csĂĄbĂ­tĂł, tökĂ©letes Ă©s Ƒ meleg. 653 01:05:39,115 --> 01:05:41,015 Ez bosszantĂł. 654 01:05:41,535 --> 01:05:43,950 Azt tanĂĄcsolom, hogy ne legyĂ©l szerelmes. 655 01:05:44,914 --> 01:05:47,014 MĂĄsrĂ©szt mulatsĂĄgos is lehet. 656 01:05:49,704 --> 01:05:52,064 Tetszeni akartam 657 01:05:54,104 --> 01:05:56,024 lesz 658 01:05:57,620 --> 01:05:59,960 Egy könnyed lĂĄny 659 01:06:01,930 --> 01:06:03,720 Hogy kiszabadĂ­tsam magam 660 01:06:05,440 --> 01:06:09,320 NehĂ©z a szĂ­vem Ă©s az okt 661 01:06:09,974 --> 01:06:13,304 a szerelem ĂłlombĂłl van 662 01:06:13,920 --> 01:06:16,970 Mindennek sĂșlya van, minden megĂĄll. 663 01:06:17,248 --> 01:06:20,448 Mennyi az Ă©rzĂ©s sĂșlya 664 01:06:24,858 --> 01:06:27,320 Ez a lĂĄnya, akĂĄrcsak az anya 665 01:06:28,800 --> 01:06:30,820 SzĂłval maradok 666 01:06:32,620 --> 01:06:35,170 Egy könnyed nƑ 667 01:06:36,653 --> 01:06:38,670 ElkerĂŒlendƑ 668 01:06:40,420 --> 01:06:44,205 NehĂ©z szĂ­v Ă©s rejtelmeit 669 01:06:44,920 --> 01:06:48,010 a szerelem olyan, mint egy zsĂĄk kƑ 670 01:06:48,720 --> 01:06:52,204 Mindennek sĂșlya van, mindent, ami ĂĄrt nak 671 01:06:52,520 --> 01:06:55,750 soha ne sajnĂĄld, csak lĂ©gy 672 01:07:00,104 --> 01:07:02,720 De bĂĄrmennyire is prĂłbĂĄlom 673 01:07:04,179 --> 01:07:06,270 Folyamatosan szerelmes vagyok 674 01:07:07,720 --> 01:07:10,320 A könnyed lĂĄny 675 01:07:12,120 --> 01:07:14,173 nehĂ©z szĂ­ve van 676 01:07:15,607 --> 01:07:19,407 NehĂ©z szĂ­v mindig veszi a -t 677 01:07:19,967 --> 01:07:23,307 A könnyed lĂĄnyok Ă©s egy nap 678 01:07:24,135 --> 01:07:27,470 Van ez az Ă©rzĂ©s a kudarc Ă©t 679 01:07:27,808 --> 01:07:31,408 felĂŒletesnek lenni elhagyott 680 01:07:35,208 --> 01:07:38,480 NehĂ©z szĂ­v, felejtsd el! 681 01:07:39,526 --> 01:07:42,750 Ez a felĂŒletessĂ©g, felajĂĄnlom t 682 01:07:43,221 --> 01:07:46,301 Tudja, hogy ez semmit sem kockĂĄztat 683 01:07:46,733 --> 01:07:49,633 Érted felĂŒletesen csalĂłdott 684 01:07:58,825 --> 01:08:01,270 a kedvĂ©ben jĂĄrni 685 01:08:03,024 --> 01:08:05,100 Visszamentem jĂĄtszani 686 01:08:06,607 --> 01:08:09,057 a könnyed lĂĄny 687 01:08:10,520 --> 01:08:12,508 MegprĂłbĂĄltam 688 01:08:14,228 --> 01:08:17,708 De most az enyĂ©m a szĂ­v egy tonnĂĄt nyom 689 01:08:18,723 --> 01:08:22,083 Ez a felĂŒletessĂ©g elhagy 690 01:08:22,708 --> 01:08:25,308 ez elkĂ©pesztƑ teher 691 01:08:26,720 --> 01:08:29,410 Ez az Ă©rzĂ©s sĂșlya 692 01:09:05,120 --> 01:09:07,301 Hallottam, hogy felkeltĂ©l, kedvesem. 693 01:09:07,444 --> 01:09:09,540 MegtalĂĄltam a Jaquist, ma reggel a pĂ©ksĂ©gben. 694 01:09:09,618 --> 01:09:12,119 MeghĂ­vott minket Tarot-ra ĂŒlĂ©s ma este. 695 01:09:12,120 --> 01:09:14,570 Nagyon jĂłl. Menni akar? 696 01:09:14,625 --> 01:09:16,930 Igen, szeretnĂ©k menni. Nos, mennem kell. 697 01:09:17,120 --> 01:09:20,206 Tudom, hogy te mint a dĂ©lelƑtt többi rĂ©szĂ©ben. 698 01:09:28,320 --> 01:09:30,504 De... mit keresel itt? 699 01:09:30,702 --> 01:09:33,770 Nem voltam elĂ©gedett tegnap. Jövök. 700 01:09:33,820 --> 01:09:35,887 Nem, ne gyere be. 701 01:09:53,403 --> 01:09:55,503 Itt van a volt fĂ©rjed. 702 01:09:57,215 --> 01:09:58,935 Ó igen? 703 01:09:59,405 --> 01:10:01,205 Igen. 704 01:10:01,920 --> 01:10:03,740 GyönyörƱ a hĂĄtsĂł udvar! 705 01:10:03,920 --> 01:10:05,906 Te ĂŒltetted, Madeleine? 706 01:10:06,001 --> 01:10:07,450 -Igen. IgazĂĄn? 707 01:10:07,505 --> 01:10:10,325 A gyĂŒmölcsöst is? -A hĂĄtsĂł udvar az Ƒ kirĂĄlysĂĄga. 708 01:10:10,410 --> 01:10:14,030 IgazsĂĄg? iszom mĂ©g kĂĄvĂ©t. 709 01:10:15,204 --> 01:10:17,120 Mr. Gouriot... 710 01:10:17,320 --> 01:10:20,240 Meg fogom magyarĂĄzni lĂĄtogatĂĄsom oka. 711 01:10:20,406 --> 01:10:23,100 AzĂ©rt jöttem, hogy megkĂ©rjem Madeleine kezĂ©t... 712 01:10:23,272 --> 01:10:24,970 Madeleine 713 01:10:25,028 --> 01:10:26,928 De mit mond? 714 01:10:27,009 --> 01:10:29,779 Madeleine. Azt akarom hogy Ƒ legyen a felesĂ©gem. 715 01:10:29,830 --> 01:10:31,620 Mint az elejĂ©n. 716 01:10:31,720 --> 01:10:33,820 Arra kĂ©rlek, vĂĄlassz el tƑle. 717 01:10:34,126 --> 01:10:37,820 Nem tudom, hogy Madeleine-e egyet akarok, ezĂ©rt gondoltam... 718 01:10:38,100 --> 01:10:40,809 jobb lenne ... 719 01:10:41,121 --> 01:10:44,081 ha elmondanĂĄd neki... 720 01:10:44,376 --> 01:10:46,450 hogy tĂĄvozzon velem. 721 01:10:46,676 --> 01:10:48,810 Kedvesem, fel kĂ©ne öltözni. 722 01:10:49,063 --> 01:10:51,630 -Igen. -Majd beszĂ©lek egy kicsit Jaromillal. 723 01:10:52,906 --> 01:10:56,560 Mikor voltĂĄl a KöztĂĄrsasĂĄgi GĂĄrda 724 01:10:56,720 --> 01:10:58,645 lovagolni? 725 01:10:59,300 --> 01:11:01,460 Ne hidd, hogy hĂŒlye vagyok. 726 01:11:02,103 --> 01:11:06,500 Tudod, tudom, mi törtĂ©nt köztetek a vĂĄlĂĄs utĂĄn. 727 01:11:06,720 --> 01:11:08,909 Több levelet is talĂĄltam. 728 01:11:09,820 --> 01:11:11,930 amelyben fĂ©nykĂ©peket kĂ©rtĂ©l tƑle 729 01:11:11,932 --> 01:11:15,212 amelyben azt mondtad neki, hogy fekĂŒdjön le mĂĄs fĂ©rfiakat, majd elmondom. 730 01:11:16,100 --> 01:11:18,120 Madeleine mindig engedelmeskedett neked. 731 01:11:18,720 --> 01:11:20,807 kibĂ­rtam. 732 01:11:21,932 --> 01:11:25,012 Azonban mindvĂ©gig ezekben az Ă©vekben szĂ­vfĂĄjdalom volt. 733 01:11:26,720 --> 01:11:29,870 Gondolom, miĂłta az vagy PĂĄrizsban lĂĄtni akar majd tĂ©ged. 734 01:11:30,802 --> 01:11:32,870 Nem harcolok ellene. 735 01:11:33,220 --> 01:11:35,300 Madeleine-en mĂșlik. 736 01:11:36,277 --> 01:11:38,637 De biztos lehetsz benne soha nem fog elmenni. 737 01:11:39,620 --> 01:11:41,670 Mert nagyon szeretem 738 01:11:42,436 --> 01:11:44,486 Ă©s tisztelje Ƒt. 739 01:11:45,008 --> 01:11:47,120 Nem Ă©rtheted. 740 01:11:48,026 --> 01:11:50,086 Nem tisztelsz semmit. 741 01:11:51,320 --> 01:11:54,130 SzĂłval figyelj, kĂ©rdem hogy elhagyd a hĂĄzam 742 01:11:54,160 --> 01:11:56,750 Ă©s soha nem tĂ©r vissza. 743 01:11:57,605 --> 01:11:59,075 KĂ©rem. 744 01:11:59,104 --> 01:12:01,720 Nem akarsz inkĂĄbb a seggemre rĂșgni? 745 01:12:29,760 --> 01:12:31,800 Elment. 746 01:12:32,913 --> 01:12:35,620 -EskĂŒszöm nem tudtam semmit. -Hiszek neked. 747 01:12:36,013 --> 01:12:37,670 VĂĄlĂĄst akarsz? 748 01:12:37,712 --> 01:12:40,650 Nem, miĂ©rt? Nem kĂ©rtem semmit! - SzĂłval hallom... 749 01:12:41,402 --> 01:12:44,520 Soha ne csalj meg, Tudom, hogy soha nem fogsz megvĂĄltozni. 750 01:12:44,620 --> 01:12:47,320 Mindent elfelejtek a tiĂ©drƑl kapcsolata volt fĂ©rjĂ©vel. 751 01:12:47,811 --> 01:12:49,630 biztos Nagyon örĂŒlt 752 01:12:49,680 --> 01:12:52,240 hogy feljöjjön ide Ă©rtem add meg ezt a nagyszerƱ hĂ­rt. 753 01:12:53,035 --> 01:12:56,575 Nem hallottam semmit, nem tudok semmit. 754 01:12:56,576 --> 01:12:59,550 És nem akarok senki mĂĄst, azon kĂ­vĂŒl, hogy mi ketten tudjuk. 755 01:12:59,900 --> 01:13:02,000 Ne mondj semmit a barĂĄtainknak. 756 01:13:02,615 --> 01:13:04,750 Ne mondd el VerĂĄnak. 757 01:13:05,320 --> 01:13:07,327 Soha ne beszĂ©lj a tĂ©mĂĄrĂłl. 758 01:13:07,831 --> 01:13:10,330 - TovĂĄbbra is a felesĂ©ged maradsz? - Nem beszĂ©lek rĂłla. 759 01:13:10,331 --> 01:13:12,306 TermĂ©szetesen maradsz a felesĂ©gem. 760 01:13:12,379 --> 01:13:14,489 Nem, ha nem Ă©rted több van a szexnĂ©l. 761 01:13:15,120 --> 01:13:17,600 -Értettem. -TƑled fĂŒgg. 762 01:13:18,302 --> 01:13:20,242 Ez az ember az Ă©n szememben, nem lĂ©tezik. 763 01:13:21,358 --> 01:13:25,058 NicĂłhoz megyek, vigyek rĂĄkot ebĂ©dre? 764 01:13:25,208 --> 01:13:27,430 JĂł ötlet, rĂĄk. 765 01:13:43,608 --> 01:13:46,078 JĂł reggelt asszonyom. -JĂł reggelt kĂ­vĂĄnok. 766 01:14:03,331 --> 01:14:05,460 SajnĂĄlom. BeszĂ©lhetek veled egy pillanatra? 767 01:14:08,325 --> 01:14:10,430 -Mi az? - A fenĂ©be, megijesztettĂ©l... 768 01:14:10,470 --> 01:14:12,550 Azt hittem, nem fogsz beszĂ©lni Ă©n mĂĄr. 769 01:14:13,105 --> 01:14:15,005 MĂ©g egy. 770 01:14:22,835 --> 01:14:24,820 -Ma van a bemutatĂłk napja 771 01:14:24,863 --> 01:14:26,603 -Igen. Kinek a sora? 772 01:15:03,320 --> 01:15:05,520 Nincs itt. Itt kell lennie, nĂ©zd! 773 01:15:05,521 --> 01:15:07,850 Azt mondta, "Kuntz" mögötte a "Gare de L'Est". 774 01:15:07,970 --> 01:15:09,780 - NĂ©zd, "Kuntz". - "Kuntz." 775 01:15:10,012 --> 01:15:13,380 "Kuntz, Kuntz". Úgy tƱnik "Apokalipszis most", de ElzĂĄszban. 776 01:15:13,422 --> 01:15:15,070 Kuntz ezredes. 777 01:15:15,120 --> 01:15:17,154 Mit csinĂĄlsz odabent? 778 01:15:17,520 --> 01:15:20,539 Kedvesem! Kelemen, örĂŒlök, hogy lĂĄtlak. 779 01:15:20,540 --> 01:15:22,620 Én is, boldog vagyok. -És ez a talĂĄlkozĂł? 780 01:15:22,621 --> 01:15:24,901 KihasznĂĄltam, hogy Ƒ PĂĄrizsban van Ă©rted... 781 01:15:24,975 --> 01:15:27,680 Ă©s vett egy szĂŒletĂ©snapi ajĂĄndĂ©kot. TƑlem Ă©s az apĂĄdtĂłl szĂĄrmazik. 782 01:15:27,713 --> 01:15:29,720 -Igen? Ma dĂ©lutĂĄn egyĂŒtt vettĂŒk. 783 01:15:29,773 --> 01:15:31,430 Nyisd ki, tenterhookon vagyok. 784 01:15:31,450 --> 01:15:33,210 Ɛ marad a mĂĄsodik emeleten. 785 01:15:33,211 --> 01:15:35,602 Alszik, nem szabad felkeltenĂŒnk. Jön az ĂĄllomĂĄsra? 786 01:15:35,603 --> 01:15:38,950 Nem maradsz? Nem, Franïżœois aggĂłdna. 787 01:15:39,508 --> 01:15:42,058 Nem, tĂ©nyleg itt vagyok a szĂŒletĂ©snapodon. 788 01:15:42,928 --> 01:15:45,420 - Ez egy DVD lejĂĄtszĂł. -Milyen kedves. 789 01:15:45,811 --> 01:15:48,970 Ne lĂ©gy ilyen. bulizunk amĂșgy vasĂĄrnap. 790 01:15:49,029 --> 01:15:52,260 - Jössz, Kelemen? -Én biztosan. 791 01:15:52,970 --> 01:15:55,670 Az apĂĄm abban a szĂĄllodĂĄban lakni? 792 01:15:55,710 --> 01:15:58,470 Nagyon praktikus. Ugyanazon a napon tudok jönni-menni. 793 01:15:58,510 --> 01:16:00,329 Ez valamennyire a mĂĄsodik otthonom. 794 01:16:00,330 --> 01:16:02,569 Igen, de akinek kĂ©t otthona van, elvesztettĂ©k az eszĂŒket. 795 01:16:02,570 --> 01:16:04,670 Ha meg tudnĂĄd prĂłbĂĄlni ne hogy legyen vĂ©lemĂ©nyem. 796 01:16:06,773 --> 01:16:08,593 Amikor lĂĄtni akarom Ƒt. 797 01:16:08,750 --> 01:16:10,470 Aggaszt, hogy bĂ©kĂ©n hagyom 798 01:16:10,502 --> 01:16:13,120 Ă­gy PĂĄrizsban. SzĂŒksĂ©gem van rĂĄ. 799 01:16:13,227 --> 01:16:16,320 Annyira szĂŒksĂ©gem van rĂĄ. JĂł, de nem foglak untatni ezzel. 800 01:16:16,819 --> 01:16:20,209 De neked kell döntened. Nem rejtƑzhetsz örökkĂ©. 801 01:16:20,273 --> 01:16:22,073 De miĂ©rt? NekĂŒnk Ă­gy tetszik. 802 01:16:22,115 --> 01:16:24,470 Mennem kell, vagy megyek kĂ©sƑn Ă©rkezik. 803 01:16:25,320 --> 01:16:27,420 TudnĂĄnk abbahagyjuk önmagunk becsapĂĄsĂĄt? 804 01:16:27,620 --> 01:16:29,520 -Mit mondtĂĄl? -Semmi. Felejtsd el. 805 01:16:29,621 --> 01:16:31,000 -JĂł utat. -Igen. 806 01:16:31,001 --> 01:16:32,704 -Mit? - A hƱsĂ©grƑl beszĂ©lek... 807 01:16:32,705 --> 01:16:34,920 Ez egy jĂł dolog hƱsĂ©g, ha szeretsz valakit. 808 01:16:35,320 --> 01:16:37,460 -Ezt most komolyan mondod? Nem, fĂĄradt vagyok. 809 01:16:37,503 --> 01:16:39,470 Amikor fĂĄradt vagyok szentimentĂĄlis vagyok. 810 01:16:39,552 --> 01:16:41,660 Nagyon fĂĄradt vagyok. 811 01:16:42,008 --> 01:16:44,508 Ezt szerelembƑl vĂĄlasztottĂĄk ki vagy mert fĂĄradt. 812 01:16:44,906 --> 01:16:47,370 Igen, biztatott hogy visszanyerjem az erƑmet. 813 01:16:47,429 --> 01:16:48,910 Jobban szeretem a vitaminokat. 814 01:16:48,950 --> 01:16:50,730 A, B, C, D. MenjĂŒnk a gyĂłgyszertĂĄrba. 815 01:16:50,770 --> 01:16:52,804 -Akarni azt? -Slutty. 816 01:17:00,770 --> 01:17:02,920 ÓrĂĄkig töltenĂ©k 817 01:17:04,533 --> 01:17:06,633 esƑben vĂĄr 818 01:17:08,476 --> 01:17:11,206 Elhiszem sĂ­rok 819 01:17:12,420 --> 01:17:14,658 De ne sĂ­rj 820 01:17:16,442 --> 01:17:18,950 vĂ­z az Ă©gbƑl, mint egy bƱbĂĄj 821 01:17:20,309 --> 01:17:22,829 az arcomra esik megsemmisĂŒlt 822 01:17:24,320 --> 01:17:26,874 A könnyek parĂłdiĂĄja 823 01:17:28,223 --> 01:17:30,643 Ami nem tĂ©veszt meg 824 01:17:31,804 --> 01:17:33,470 elmĂșlna nĂ©lkĂŒled 825 01:17:35,724 --> 01:17:37,624 elmĂșlna nĂ©lkĂŒled 826 01:17:39,814 --> 01:17:41,504 elmĂșlna nĂ©lkĂŒled 827 01:17:42,410 --> 01:17:45,010 jobb lenne 828 01:17:52,905 --> 01:17:55,210 ÓrĂĄkig töltenĂ©k 829 01:17:56,606 --> 01:17:58,786 az ĂĄgyamban vĂĄrok 830 01:18:00,406 --> 01:18:02,706 HinnĂ©d, hogy meghalok 831 01:18:04,401 --> 01:18:06,401 De nem haltam meg 832 01:18:08,429 --> 01:18:11,370 Ez csak egy ĂĄlom. 833 01:18:12,840 --> 01:18:15,110 Egy haldoklĂł ĂĄlom 834 01:18:16,527 --> 01:18:19,287 Úgy teszek, mintha meghalnĂ©k 835 01:18:20,520 --> 01:18:22,703 Ăłra nem hiszi el 836 01:18:23,859 --> 01:18:25,559 elmĂșlna nĂ©lkĂŒled 837 01:18:27,832 --> 01:18:29,620 elmĂșlna nĂ©lkĂŒled 838 01:18:31,900 --> 01:18:33,740 elmĂșlna nĂ©lkĂŒled 839 01:18:34,505 --> 01:18:36,920 jobb lenne 840 01:18:44,802 --> 01:18:47,392 ÓrĂĄkig töltenĂ©k 841 01:18:48,431 --> 01:18:50,630 VĂĄrok rĂĄd bĂĄrhol 842 01:18:52,620 --> 01:18:55,025 ElhinnĂ©, hogy szeretsz 843 01:18:56,620 --> 01:18:58,558 De nem szeretsz 844 01:19:00,733 --> 01:19:03,053 BĂĄrmennyit sĂ­rok vagy meghalok 845 01:19:04,420 --> 01:19:06,469 ez nem vĂĄltoztat semmit 846 01:19:08,656 --> 01:19:10,806 SzerelmĂŒnk csak 847 01:19:12,544 --> 01:19:15,150 az Ă©n ötletem 848 01:19:15,852 --> 01:19:17,452 elmĂșlna nĂ©lkĂŒled 849 01:19:19,718 --> 01:19:21,618 elmĂșlna nĂ©lkĂŒled 850 01:19:23,909 --> 01:19:25,509 elmĂșlna nĂ©lkĂŒled 851 01:19:26,627 --> 01:19:29,427 jobb lenne 852 01:19:35,402 --> 01:19:36,940 - Kinek szĂłl a hal? Köszönöm 853 01:19:36,970 --> 01:19:38,820 Ez nekem valĂł. Köszönöm. 854 01:19:38,950 --> 01:19:41,720 -Élvezd. -Ez jĂł. 855 01:19:42,220 --> 01:19:44,323 Mit eszel? 856 01:19:44,412 --> 01:19:47,302 Nem szabad enni... 857 01:19:47,472 --> 01:19:49,420 ilyen kifinomult dolgokat. 858 01:19:49,469 --> 01:19:51,630 ElĂ©g volt mĂĄr, ne kezdd el. 859 01:19:51,720 --> 01:19:53,730 Ez egy Ă©tkezĂ©s 860 01:19:53,944 --> 01:19:56,820 -Francia. -SzĂłval tĂĄmadj. 861 01:19:59,794 --> 01:20:01,830 Figyelmetlen voltam. 862 01:20:03,110 --> 01:20:05,320 Te? Nem. 863 01:20:05,520 --> 01:20:08,120 ÉdesanyĂĄd gondatlan. 864 01:20:08,320 --> 01:20:11,620 BĂĄtor vagy. 865 01:20:12,910 --> 01:20:15,940 Nem lĂĄtom a bĂĄtorsĂĄgot szeretni valakit, aki nem akar engem. 866 01:20:15,980 --> 01:20:18,200 Tudod, mit jelent bĂĄtornak lenni? 867 01:20:18,410 --> 01:20:22,302 Megteszed... bĂĄrmi ĂĄron 868 01:20:22,600 --> 01:20:24,720 mĂ©g tudva is... 869 01:20:25,026 --> 01:20:27,120 hogy elveszĂ­ted. 870 01:20:27,617 --> 01:20:29,627 Ez a bĂĄtorsĂĄg. 871 01:20:29,861 --> 01:20:32,560 BĂĄtorsĂĄg Ă©s ĂłvatossĂĄg erĂ©nyek 872 01:20:32,952 --> 01:20:35,770 alapvetƑ. 873 01:20:36,212 --> 01:20:37,802 -Igen? -Igen. 874 01:20:38,045 --> 01:20:41,420 ErĂ©nyeink, AnyĂĄd Ă©s az enyĂ©m 875 01:20:42,221 --> 01:20:47,141 hanyagsĂĄg, bĂŒszkesĂ©g... 876 01:20:48,100 --> 01:20:52,470 öröm, harag. 877 01:20:54,203 --> 01:20:56,023 Igen. 878 01:20:59,515 --> 01:21:02,540 -Sosem hordsz szĂ­nes ruhĂĄkat? -Nem nĂ©zek ki jĂłl bennĂŒk. 879 01:21:04,015 --> 01:21:05,820 gyere... 880 01:21:05,911 --> 01:21:07,470 RuhĂĄt szeretnĂ©k venni. 881 01:21:07,538 --> 01:21:09,180 Nem, nincs apĂĄd. 882 01:21:09,223 --> 01:21:10,870 - Nem, gyerĂŒnk. -Nem. 883 01:21:10,871 --> 01:21:12,171 Nem tudsz... 884 01:21:12,172 --> 01:21:14,240 Én vagyok az apĂĄd, Ă©s megveszlek egy ruha. 885 01:21:14,241 --> 01:21:16,830 Biztosan hĂĄzas vagy szĂĄrit viselni. 886 01:21:17,174 --> 01:21:19,770 Ilyen idiotizmust mĂ©g nem hallottam. 887 01:21:19,909 --> 01:21:22,409 GyerĂŒnk gyerĂŒnk. Menj be. 888 01:21:23,202 --> 01:21:25,022 VĂĄlaszt. 889 01:21:25,442 --> 01:21:28,120 GyönyörƱ ez a minta, nem? 890 01:21:28,706 --> 01:21:31,270 PrĂłbĂĄld ki, menj be az öltözƑbe. 891 01:21:32,524 --> 01:21:35,144 30 Ă©v diktatĂșra nyomokat hagy. 892 01:21:36,209 --> 01:21:38,330 Ön nagyon aranyos? 893 01:21:38,420 --> 01:21:41,570 Ez nem szĂ©p egy olyan lĂĄnyĂ©rt, mint te. 894 01:21:41,608 --> 01:21:44,508 Menj, menj, siess. 895 01:21:45,220 --> 01:21:47,160 -Van foglalĂĄsom. - Az öltözƑ... 896 01:21:47,400 --> 01:21:49,200 Kivel van talĂĄlkozĂłd? 897 01:21:49,242 --> 01:21:52,002 Egy emberrel titokban lĂĄtom. 898 01:21:52,050 --> 01:21:54,700 Nem apa, ne kezdd. Szar. 899 01:21:57,320 --> 01:21:59,120 -800 frank? -Igen. 900 01:22:02,904 --> 01:22:04,624 Köszönöm. 901 01:22:04,720 --> 01:22:08,120 -Így? MĂ©g azt sem tudom, hogyan kell feltenni. 902 01:22:08,709 --> 01:22:10,720 Meg kell kötni. 903 01:22:11,570 --> 01:22:13,462 Siess. 904 01:22:14,770 --> 01:22:17,320 GyönyörƱ lĂĄbaid vannak drĂĄgĂĄm. 905 01:22:19,103 --> 01:22:21,140 PĂ©ntekig, pĂ©ntekig. 906 01:22:25,623 --> 01:22:27,423 ViszontlĂĄtĂĄsra. 907 01:22:34,414 --> 01:22:36,314 VigyĂĄzz! 908 01:22:39,700 --> 01:22:42,470 OkĂ©? Ne mozdulj, orvoshoz kĂ©ne kĂŒldenĂŒnk... 909 01:22:42,510 --> 01:22:45,061 - Orvos, nem. -InkĂĄbb ĂŒlj le. 910 01:22:45,207 --> 01:22:47,777 Orvos vagyok, hagyj bĂ©kĂ©n. 911 01:23:21,520 --> 01:23:23,650 Jaromil... 912 01:24:15,143 --> 01:24:16,803 Te vagy a Vera-Passer? -Igen. 913 01:24:16,845 --> 01:24:18,805 Eljöhetsz velem, kĂ©rlek. 914 01:24:19,840 --> 01:24:21,790 Ily mĂłdon. 915 01:24:26,805 --> 01:24:28,705 ÜljĂŒnk le egy percre. 916 01:24:32,700 --> 01:24:35,440 Most lĂĄttam az eredmĂ©nyt vizsgĂĄlatot vĂ©geztek apĂĄdon. 917 01:24:35,920 --> 01:24:39,078 A sztrĂĄjk enyhe vĂ©rzĂ©st okozott Ă©s agyrĂĄzkĂłdĂĄst. 918 01:24:39,105 --> 01:24:41,570 Egy ĂŒtĂ©ssel fontos a fejhez. 919 01:24:42,620 --> 01:24:46,230 Sajnos az elvĂĄltozĂĄsok is komoly a mƱködĂ©sĂŒnk. 920 01:24:47,204 --> 01:24:49,704 KĂłrhĂĄzba kerĂŒlt a rehabilitĂĄciĂłs szolgĂĄlattal. 921 01:24:53,022 --> 01:24:54,740 LĂĄthatom Ƒt? Persze. 922 01:24:54,775 --> 01:24:57,240 Megyek veled. A nƑvĂ©rek felkĂ©szĂ­tik Ƒt. 923 01:24:57,271 --> 01:24:59,221 KĂ©rsz ​​egy kĂĄvĂ©t, amĂ­g vĂĄrunk? 924 01:24:59,359 --> 01:25:01,540 Nem, az orvos lĂĄtni fogja? 925 01:25:01,570 --> 01:25:04,860 - Én vagyok az orvos. SajnĂĄlom. SajnĂĄlom. 926 01:25:04,910 --> 01:25:07,015 Ne vedd sĂ©rtĂ©skĂ©nt. Ily mĂłdon. 927 01:25:17,620 --> 01:25:19,870 Nagyon tetszett a ruha, tudod. 928 01:25:22,115 --> 01:25:24,235 Igazad van, JĂłl nĂ©zek ki rĂłzsaszĂ­nben. 929 01:25:50,004 --> 01:25:52,560 -Így? - MĂ©g nem tudunk semmit. 930 01:25:54,370 --> 01:25:56,280 -Cigaretta? -Igen. 931 01:26:03,902 --> 01:26:06,952 -JĂł volt tƑled, hogy eljöttĂ©l. - A barĂĄtok ezt csinĂĄljĂĄk. 932 01:26:07,506 --> 01:26:09,570 LĂĄtod, hogyan lehetĂŒnk barĂĄtok? 933 01:26:09,704 --> 01:26:11,780 VĂ©gĂŒl is ez inkĂĄbb a rĂ©gi idƑkhöz hasonlĂ­thatĂł. 934 01:26:11,802 --> 01:26:13,722 Nem, gyere ide. 935 01:26:13,830 --> 01:26:16,670 6-szor voltunk szerelmesek egy pĂĄr nĂ©gy Ă©s fĂ©l napig, 936 01:26:17,420 --> 01:26:20,620 Ă©s a törtĂ©net 3. Ă©jszakĂĄja szinte szĂŒlƑk voltunk. 937 01:26:20,703 --> 01:26:23,260 Igen, a vĂ©gĂ©n csak... 938 01:26:23,663 --> 01:26:25,930 barĂĄtokkĂĄ vĂĄlni, tranzakciĂł befejezĂ©se utĂĄn. 939 01:26:26,007 --> 01:26:29,907 Ez nem igaz. Szex utĂĄn volt egy kis gyengĂ©dsĂ©g. 940 01:26:29,943 --> 01:26:32,033 - Nagy gyengĂ©dsĂ©g. - Nagy gyengĂ©dsĂ©g? 941 01:26:32,130 --> 01:26:34,860 Igen, ez most eltƱnt. 942 01:26:34,906 --> 01:26:37,170 Szerintem mi is öreg a gyengĂ©dsĂ©gĂ©rt. 943 01:26:37,175 --> 01:26:39,230 MĂ©g 30 sem vagy. 944 01:26:40,110 --> 01:26:42,160 Igen ĂĄm, de minden el van rontva. 945 01:26:42,750 --> 01:26:45,450 Egy-kĂ©t Ă©v mĂșlva diĂĄkok "bĂĄcsinak" fog szĂłlĂ­tani. 946 01:26:49,719 --> 01:26:52,250 - Van tetovĂĄlĂĄsod? Nem igazi szar. 947 01:26:53,005 --> 01:26:55,805 Egy lĂĄny, aki ezt Ă­rta hogy emlĂ©kezzek rĂĄ. 948 01:26:56,220 --> 01:26:58,530 Meg kellett volna fĂŒrdenem mielƑtt eljöttem, hĂŒlye voltam. 949 01:27:00,120 --> 01:27:02,520 - Senkivel sem? -Én Hendersonnal vagyok. 950 01:27:03,332 --> 01:27:05,332 Hogy Ă­gy Henderson. Visszajött hozzĂĄd? 951 01:27:05,370 --> 01:27:08,430 Nem. Mindig ha rĂĄ gondolok, ez szĂĄnalmas. 952 01:27:08,672 --> 01:27:10,930 Lehetetlen elkĂ©pzelni te egy mĂĄsik fĂ©rfival. 953 01:27:11,330 --> 01:27:13,050 Ɛ a kĂ©pzeletbeli fĂ©rjem. 954 01:27:13,070 --> 01:27:16,090 Igen, a hĂĄzassĂĄg abnormĂĄlisabb hiszen eskĂŒvƑk vannak. 955 01:27:16,102 --> 01:27:18,020 Hiszel a sorsban? 956 01:27:18,134 --> 01:27:20,230 Friss levegƑre van szĂŒksĂ©gem. 957 01:27:21,301 --> 01:27:24,060 Nem talĂĄltam lĂĄnyt kinek a nyakĂĄra Ă­rnĂ©k. 958 01:27:24,720 --> 01:27:27,273 MiĂ©rt ne? IdeĂĄlisnak tƱnik szĂĄmodra. 959 01:27:29,209 --> 01:27:30,970 HovĂĄ mĂ©sz? 960 01:27:31,025 --> 01:27:33,340 Nem lĂĄtod, hogy ez az Ă©n kĂ©zĂ­rĂĄsom? 961 01:27:33,377 --> 01:27:35,307 MiĂ©rt tetted? 962 01:27:45,320 --> 01:27:47,430 Clïżœment. EltĂ©vedtĂŒnk. 963 01:27:47,470 --> 01:27:48,970 -Igen ... -Tudod hova tettĂ©k? 964 01:27:49,030 --> 01:27:51,200 Igen, a folyosĂłn. OkĂ©, Franïżœois? 965 01:28:01,604 --> 01:28:03,564 Vera? 966 01:30:44,502 --> 01:30:46,002 nem Ă©rtem. 967 01:30:46,039 --> 01:30:47,479 Nem szabadna itt lennem. 968 01:30:47,503 --> 01:30:49,703 nem Ă©rtem. 969 01:31:50,819 --> 01:31:52,720 Akkor beszĂ©ljĂŒnk franciĂĄul? 970 01:31:54,520 --> 01:31:56,630 -PrĂłbĂĄld ki! -OkĂ©. 971 01:31:58,824 --> 01:32:00,620 Egy dolgot el kell mondanom 972 01:32:07,610 --> 01:32:10,830 Azt hiszem, HIV pozitĂ­v vagyok. 973 01:32:32,320 --> 01:32:34,720 Igen igen. Szuper Ăłvatos voltam. 974 01:32:35,920 --> 01:32:38,520 MegƑrĂŒltem New Yorkban. 975 01:32:39,315 --> 01:32:41,120 Nagyon ƑrĂŒlt. 976 01:32:41,224 --> 01:32:45,534 Egy Ă©jszaka, TalĂĄltam egy fĂ©rfit egy bĂĄrban. 977 01:32:46,820 --> 01:32:50,860 rĂ©szeg voltam Nem emlĂ©kszem semmire. 978 01:32:51,720 --> 01:32:54,720 MĂĄsnap reggel a szobĂĄmban... 979 01:32:55,014 --> 01:32:58,150 nem emlĂ©kszel a szexre... 980 01:32:58,709 --> 01:33:00,830 de tudtam, hogy megcsinĂĄltuk... 981 01:33:01,230 --> 01:33:04,336 Ăłvszer nĂ©lkĂŒl. 982 01:33:08,643 --> 01:33:12,630 Hogyan gyĂłgyĂ­tsam ki magam az ilyen hĂŒlyesĂ©gbƑl 983 01:33:13,307 --> 01:33:16,720 Ez teszi ... EttƑl fĂ©lek a legrosszabbtĂłl 984 01:33:22,023 --> 01:33:24,363 BepĂĄnikoltam ... 985 01:33:24,745 --> 01:33:27,045 Úgy döntöttem, hogy elhagyom New Yorkot. 986 01:34:29,830 --> 01:34:32,420 Ezzel a csĂłkkal adok neked. 987 01:34:32,530 --> 01:34:34,800 Azt fogja mondani, hogy Ă©n loptam 988 01:34:34,858 --> 01:34:37,270 ElĂĄjulok, mert ettƑl jĂłl Ă©rzem magam 989 01:34:37,316 --> 01:34:39,550 InkĂĄbb mondd, mintsem kĂ©nyszerĂ­ts rĂĄm 990 01:34:39,580 --> 01:34:42,000 De a csĂłkjaink nem Ă©rnek semmit 991 01:34:42,115 --> 01:34:44,445 ami azt jelenti felbecsĂŒlhetetlen Ă©rtĂ©kƱek 992 01:34:44,502 --> 01:34:46,692 Mi jĂłra szĂĄmĂ­thatsz? 993 01:34:46,720 --> 01:34:49,101 AmitƑl fĂ©lek, az a legrosszabb 994 01:34:49,475 --> 01:34:51,550 Kit szeretsz? 995 01:34:51,581 --> 01:34:53,920 Ez a dal, amit neked tartottam 996 01:34:54,607 --> 01:34:56,847 SzeretnĂ©l jĂĄtszani a jĂĄtĂ©kkal? 997 01:34:58,647 --> 01:35:01,050 Kit szeretsz? 998 01:35:01,102 --> 01:35:03,780 nem vĂĄlaszol, megöl 999 01:35:06,921 --> 01:35:08,861 Hagyjuk abba a jĂĄtĂ©kot 1000 01:35:10,746 --> 01:35:13,306 A kezemmel vĂĄlaszolok neked 1001 01:35:13,370 --> 01:35:15,634 MĂ©g mindig azt mondom, hogy kiĂŒtĂ©ses vagy 1002 01:35:15,670 --> 01:35:18,020 PrĂłbĂĄlok Ăłvatos lenni 1003 01:35:18,110 --> 01:35:20,430 MĂ©g mindig azt mondom, hogy gyĂĄva vagy 1004 01:35:20,470 --> 01:35:22,672 Add fel, alig ismersz 1005 01:35:22,720 --> 01:35:25,370 Eleget tudok, Ă©s tovĂĄbbra is kitartok 1006 01:35:25,400 --> 01:35:27,470 Valaki mĂĄs kĂ©nyelmesebb lenne 1007 01:35:27,574 --> 01:35:30,084 MĂĄsok is szomorĂșak 1008 01:35:30,146 --> 01:35:32,360 Kit szeretsz? 1009 01:35:32,402 --> 01:35:34,630 Ez a dal, amit neked tartottam 1010 01:35:35,405 --> 01:35:37,530 Akarsz jĂĄtszani? 1011 01:35:39,823 --> 01:35:42,033 Kit szeretsz? 1012 01:35:42,113 --> 01:35:44,370 Ne vĂĄlaszoljon, meg fog ölni 1013 01:35:47,773 --> 01:35:49,650 Hagyjuk abba a jĂĄtĂ©kot. 1014 01:35:51,630 --> 01:35:53,900 MegjĂłsolom a kudarcot 1015 01:35:54,162 --> 01:35:56,430 Csak ha te okozod 1016 01:35:56,470 --> 01:35:58,620 MegprĂłbĂĄlom fĂ©kezni az impulzusainkat 1017 01:35:59,005 --> 01:36:01,075 MĂ©g mindig azt mondom, hogy gĂșnyolĂłdsz velem. 1018 01:36:03,520 --> 01:36:06,027 MiĂ©rt ne, angyalom? 1019 01:36:06,062 --> 01:36:08,350 Ez a szerelem csak kĂ©rdĂ©seket vet fel 1020 01:36:08,402 --> 01:36:10,930 Ön szerint ki a hibĂĄs? 1021 01:36:11,020 --> 01:36:13,303 Kit szeretsz? 1022 01:36:13,404 --> 01:36:15,500 Ez a dal, amit neked tartottam 1023 01:36:16,310 --> 01:36:18,320 Akarsz jĂĄtszani? 1024 01:36:20,639 --> 01:36:22,779 Kit szeretsz? 1025 01:36:22,940 --> 01:36:25,170 Ne vĂĄlaszoljon, meg fog ölni 1026 01:36:28,620 --> 01:36:30,676 Hagyjuk abba a jĂĄtĂ©kot 1027 01:36:52,529 --> 01:36:55,409 9/11-Ă©n a lĂĄnyom beszĂĄllt egy New York-i repĂŒlƑn. 1028 01:36:55,534 --> 01:36:58,160 Azt mondta, megteszi lĂĄtogassa meg az amerikait. 1029 01:36:58,520 --> 01:37:00,609 Aki visszatĂ©rt AmerikĂĄba. 1030 01:37:00,620 --> 01:37:03,250 Azt mondta, hogy Henderson aki kĂ©rte, hogy menjen. 1031 01:37:03,606 --> 01:37:07,040 elhagyta a barĂĄtjĂĄt. És lĂĄtni akarta Ƒt. 1032 01:37:07,924 --> 01:37:11,300 EurĂłpai jĂĄratok New Yorkba KanadĂĄba irĂĄnyĂ­tottĂĄk. 1033 01:37:11,320 --> 01:37:13,409 A tĂĄmadĂĄs utĂĄn az ikertornyokkal szemben. 1034 01:37:13,831 --> 01:37:15,401 Vera Montrealban landolt 1035 01:37:16,040 --> 01:37:18,090 Minden jĂĄratot felfĂŒggesztettek. 1036 01:37:18,520 --> 01:37:20,570 Ott ragadt. 1037 01:37:21,620 --> 01:37:23,793 Air France rendezte ezt a szĂĄllodĂĄt. 1038 01:37:24,220 --> 01:37:26,120 Nem is tudom melyik rĂ©sze a vĂĄrosbĂłl, ahol vagyok. 1039 01:37:26,620 --> 01:37:29,390 Henderson elvisz kocsival nĂĄla van a cĂ­m. 1040 01:37:30,327 --> 01:37:32,377 Montreal New York közelĂ©ben van? 1041 01:37:33,520 --> 01:37:35,408 Adni vagy venni, hat Ăłra. 1042 01:37:35,430 --> 01:37:36,890 Ma este meg kell Ă©rkeznie. 1043 01:37:38,900 --> 01:37:41,630 Azt mondtad nekem, hogy Ƒk elvesztette a csomagjait a repĂŒlƑn. 1044 01:37:42,236 --> 01:37:44,336 New Yorkba kĂŒldik Ƒket. 1045 01:37:46,700 --> 01:37:49,370 Nem szabad odamenned. Vissza kellene tĂ©rnie FranciaorszĂĄgba. 1046 01:37:50,720 --> 01:37:54,029 Anya, ennek nincs esĂ©lye hogy ez törtĂ©nik. 1047 01:38:45,109 --> 01:38:47,470 Ön autĂłval vezetett ide 1048 01:38:49,815 --> 01:38:52,075 Nyitott sĂ­r, az Ă©jszaka 1049 01:38:54,716 --> 01:38:57,006 Minden öröm volt, semmi sem volt rendben 1050 01:38:57,007 --> 01:38:58,906 Mint egy csepp vĂ­z, bĂĄrmi lehetsĂ©gest 1051 01:38:59,312 --> 01:39:01,502 A jĂĄtĂ©knak vĂ©ge 1052 01:39:04,052 --> 01:39:06,552 Mi lett a csĂłkjaiddal? 1053 01:39:09,003 --> 01:39:11,503 IfjĂșsĂĄgi bĂ©rletek 1054 01:39:14,016 --> 01:39:16,120 És elfogadom 1055 01:39:18,648 --> 01:39:21,078 Sajnos a nyĂĄr 1056 01:39:23,420 --> 01:39:25,357 nem volt jĂł 1057 01:39:27,720 --> 01:39:30,170 Úgy tĂĄncoltĂĄl, mint egy ƑrĂŒlt 1058 01:39:32,520 --> 01:39:34,889 ƑrĂŒlten Ă©lt, mindent ittam 1059 01:39:37,230 --> 01:39:39,570 TöbbĂ© nem Ă©rintheti meg a talajt 1060 01:39:39,620 --> 01:39:41,754 De most tĂ©rden ĂĄllsz 1061 01:39:42,057 --> 01:39:44,057 a dalok ideje lejĂĄrt 1062 01:39:46,571 --> 01:39:49,350 Mi lett az erƑfeszĂ­tĂ©seivel? 1063 01:39:51,980 --> 01:39:54,240 IfjĂșsĂĄgi bĂ©rletek 1064 01:39:56,664 --> 01:39:58,510 És elfogadom 1065 01:40:01,445 --> 01:40:04,045 Sajnos a nyĂĄr 1066 01:40:06,115 --> 01:40:08,025 nem volt jĂł 1067 01:40:19,917 --> 01:40:22,217 Annyiszor szerettĂ©l 1068 01:40:24,421 --> 01:40:26,930 GyönyörƱ voltĂĄl, prĂłbĂĄlj meg nem gondolni rĂĄ 1069 01:40:29,236 --> 01:40:31,530 Mert az Ă©let itt vĂ©get Ă©r 1070 01:40:31,575 --> 01:40:34,130 Eljönnek a rossz idƑk 1071 01:40:34,170 --> 01:40:36,560 Ki tört Ez a repĂŒlĂ©si vonal? 1072 01:40:38,704 --> 01:40:41,520 Mi törtĂ©nik ezutĂĄn? 1073 01:40:44,001 --> 01:40:46,601 IfjĂșsĂĄgi bĂ©rletek 1074 01:40:48,805 --> 01:40:51,105 És semmit sem lehet tenni 1075 01:40:53,553 --> 01:40:56,103 Sajnos szeptember 1076 01:40:58,822 --> 01:41:00,222 Megjött... 1077 01:41:45,812 --> 01:41:48,130 A franciĂĄk soha felejts el enni. 1078 01:41:48,306 --> 01:41:50,260 OkĂ©... Ne kezdd! 1079 01:42:21,320 --> 01:42:23,197 Mathieu. 1080 01:42:23,722 --> 01:42:25,592 Hogy van New York? 1081 01:42:26,229 --> 01:42:29,509 Ez furcsa ... elszomorĂ­tĂł, valĂłszerƱtlen... 1082 01:42:30,032 --> 01:42:32,630 Furcsa, erƑs szag... 1083 01:42:33,172 --> 01:42:35,360 mint a por Ă©gett. 1084 01:42:35,809 --> 01:42:38,210 NĂ©ha benzin szaga van 1085 01:42:42,045 --> 01:42:44,025 Te vagy Henderson pasija? 1086 01:42:44,403 --> 01:42:46,073 Igen többĂ©-kevĂ©sbĂ©. 1087 01:42:46,961 --> 01:42:49,820 MegnĂ©zem, szolgĂĄlnak-e mĂ©g Ă©tel az Ă©tteremben. 1088 01:42:50,021 --> 01:42:51,951 Akar valamit? 1089 01:49:24,820 --> 01:49:27,250 Anya, felĂ©bresztettelek? 1090 01:49:27,420 --> 01:49:30,260 SajnĂĄlom. Nem, ez rendben van, JĂłl vagyok. 1091 01:49:30,530 --> 01:49:33,850 Holnap reggel indulunk. Ă©n vagyok nagyon örĂŒlök, hogy Hendersonnal lehetek. 1092 01:49:34,500 --> 01:49:36,670 Menj vissza aludni. Én nagyon szeretlek. 1093 01:49:37,420 --> 01:49:40,360 Mit? Nem mondhatnĂĄm, hogy szeretlek? 1094 01:49:40,612 --> 01:49:42,620 Menj vissza aludni. 1095 01:50:00,520 --> 01:50:03,000 HelyreĂĄllĂ­tottĂĄk a hĂĄlĂłzatokat? MƱködnek a telefonok? 1096 01:50:03,053 --> 01:50:05,193 Nem tudom, nem prĂłbĂĄltam. 1097 01:50:05,320 --> 01:50:08,360 - Zavarlak? -Nem. Én megyek aludni. 1098 01:50:08,411 --> 01:50:11,201 - De ez hĂŒlyesĂ©g. felĂ©bresztettelek? -Hagyd abba... Ez a te szobĂĄd. 1099 01:50:11,420 --> 01:50:13,450 Henderson alszik. 1100 01:50:22,805 --> 01:50:25,570 Teljesen kiirtva. NehĂ©z alvĂł. 1101 01:50:26,404 --> 01:50:30,000 Nem alszom barĂĄtaim. OkĂ©? 1102 01:51:39,720 --> 01:51:41,760 KĂ©rsz ​​egy italt? 1103 01:53:41,538 --> 01:53:43,840 Tudsz csatornĂĄt vĂĄltani? 1104 01:53:45,110 --> 01:53:47,010 Igen. 1105 01:54:26,700 --> 01:54:28,420 MielƑtt elhagynĂĄ a szobĂĄt 1106 01:54:28,478 --> 01:54:31,058 Vera mindent ellopott Henderson tablettĂĄk. 1107 01:54:31,910 --> 01:54:33,968 A bĂĄrba ment. 1108 01:54:35,420 --> 01:54:38,520 És diszkrĂ©ten lenyelte mindet. Az egĂ©sz doboz. 1109 01:54:39,101 --> 01:54:40,935 HalĂĄlos adag. 1110 01:54:40,936 --> 01:54:42,750 Senki sem lĂĄtta, hogy bevette a tablettĂĄkat. 1111 01:55:11,020 --> 01:55:14,250 Az emberek emlĂ©keznek rĂĄ egyedĂŒl tĂĄncol a sarokban. 1112 01:55:15,109 --> 01:55:17,109 Az emberek nem akartak rĂĄnĂ©zni. 1113 01:55:17,601 --> 01:55:19,730 A lĂĄnyom, aki vĂ©gigtĂĄncolta az Ă©jszakĂĄt. 1114 01:55:19,777 --> 01:55:22,630 SzĂ©gyelltĂ©k magukat. 1115 01:55:23,348 --> 01:55:26,420 És akkor ... a bĂĄrban ĂŒlƑk... nem lĂĄttak semmit. 1116 01:56:34,405 --> 01:56:36,320 NemrĂ©g lĂĄttuk Ă©desanyĂĄdat, Clïżœment. 1117 01:56:36,720 --> 01:56:38,950 SajnĂĄlom, hogy beteg vagy. 1118 01:56:39,120 --> 01:56:41,102 A szĂŒleid soha nem kaptak vĂ©dƑoltĂĄst? 1119 01:56:41,196 --> 01:56:44,086 Nem, nem Ă©rdemes venni, hacsak nem gyerek vagy. 1120 01:56:44,310 --> 01:56:47,630 LĂĄttam az interneten, hogy pertussis 4 hĂ©tig fertƑzƑ. 1121 01:56:48,004 --> 01:56:50,840 Igen, tudom. De mĂ©g mindig fĂĄradt, lĂ©gy Ăłvatos. 1122 01:56:50,979 --> 01:56:53,420 ElƑbb kellett volna hĂ­vnunk, bocsĂĄnatot kĂ©rĂŒnk. 1123 01:56:53,520 --> 01:56:57,360 SzĂ©gyelljĂŒk, hogy van vendĂ©gek, betegek vagytok... 1124 01:56:57,420 --> 01:57:00,330 Így Ă©rtesĂŒltĂŒnk a halĂĄlrĂłl Madeleine barĂĄtja. 1125 01:57:01,420 --> 01:57:04,720 Nem, de jĂł ötlet volt ez a meghĂ­vĂĄs szerintem... 1126 01:57:05,300 --> 01:57:07,012 nagyon jĂł, hogy bulit csinĂĄlj. 1127 01:57:07,107 --> 01:57:09,140 nem fogok hazudni, lĂĄtni akartunk. 1128 01:57:09,201 --> 01:57:11,560 Madeleine mindig is kĂ©rdezte meghĂ­vni tĂ©ged. 1129 01:57:12,077 --> 01:57:14,057 Csak te vagy jelen akar. 1130 01:57:14,312 --> 01:57:17,280 -JövƑ szerdĂĄn lesz? Igen, ebĂ©didƑben. 1131 01:57:17,604 --> 01:57:21,250 Van egy vonat, ami 12:13-kor Ă©rkezik. 1132 01:57:22,220 --> 01:57:24,620 Bevallom, egy kicsit fĂ©lek lĂĄtni Ƒket. 1133 01:57:25,320 --> 01:57:27,557 Nem tudom, lehet-e nĂ©zzen szembe mindennel. 1134 01:57:30,726 --> 01:57:32,746 Azt mondja nem lesz bĂĄtorsĂĄga. 1135 01:57:32,820 --> 01:57:34,606 Milyen egy idiĂłta! 1136 01:57:34,670 --> 01:57:37,620 Meg tudja sĂŒtni Ă©s megenni a golyĂłikat, 1137 01:57:37,621 --> 01:57:39,560 SzĂĄmĂ­thatunk rĂĄd, Clïżœment. 1138 01:57:39,600 --> 01:57:41,720 Igen, mennem kell. Nekem van ... 1139 01:57:42,029 --> 01:57:44,120 Mennem kell, puszi! 1140 01:57:47,888 --> 01:57:49,950 -OkĂ©? -Állj meg! 1141 01:57:56,141 --> 01:57:58,141 MegƑrĂŒltĂ©l. 1142 01:57:59,704 --> 01:58:01,760 Mi az? Igen, Madeleine. 1143 01:58:03,420 --> 01:58:05,480 Mondtam a fĂ©rjĂ©nek, hogy megteszem. 1144 01:58:06,620 --> 01:58:09,800 Ez elĂ©g vilĂĄgos. Kate... 1145 01:58:09,850 --> 01:58:12,820 Azt mondom, hogy talĂĄn megveszi... 1146 01:58:13,420 --> 01:58:15,120 Ezek a cipƑk 1147 01:58:16,610 --> 01:58:19,870 Olyan szĂ©p Ă©s tĂșl drĂĄga nekem. 1148 01:58:22,700 --> 01:58:25,930 PĂ©nteken hiba nĂ©lkĂŒl fizetek... 1149 01:58:26,009 --> 01:58:27,709 a szĂĄmlĂĄt. 1150 01:58:28,706 --> 01:58:32,066 Szombat, menj el veled. 1151 01:58:34,334 --> 01:58:36,750 De jövƑ szerdĂĄn 1152 01:58:37,723 --> 01:58:40,320 Nem megyek Reimsbe 1153 01:58:41,820 --> 01:58:44,630 EzenkĂ­vĂŒl senki nem megy Reimsbe 1154 01:58:46,905 --> 01:58:49,575 Nincs ott semmi, 1155 01:58:50,433 --> 01:58:53,502 csak temetƑk 1156 01:58:54,114 --> 01:58:57,514 nekem semmi Ă©s mĂ©g kevesebb. 1157 01:59:00,620 --> 01:59:05,003 A vasĂĄrnapot otthon fogom tölteni nĂ©gy fal között. 1158 01:59:06,825 --> 01:59:10,015 HĂ©tfƑn moziba megyek. 1159 01:59:13,210 --> 01:59:16,150 Kedd, nem tudom, de az egyetlen dolog 1160 01:59:16,200 --> 01:59:18,230 Biztos vagyok benne 1161 01:59:19,310 --> 01:59:22,605 szerdĂĄn van, Itt leszek. 1162 01:59:24,811 --> 01:59:27,321 CsĂŒtörtök, mindegy. 1163 01:59:28,420 --> 01:59:30,950 Nem megyek Reimsbe 1164 01:59:32,043 --> 01:59:36,023 TisztĂ­tsd meg a sĂ­rt, lĂĄtni a sziklĂĄk virĂĄgzĂĄsĂĄt. 1165 01:59:37,401 --> 01:59:40,021 VĂ©gĂŒl is szerda 1166 01:59:41,228 --> 01:59:43,620 Ha bent esik az esƑ 1167 01:59:44,420 --> 01:59:48,150 Az esƑ megtisztĂ­tja a temetƑt 1168 01:59:51,014 --> 01:59:54,104 Nem teszem meg, tĂșl sok dolgom van 1169 01:59:54,620 --> 01:59:56,207 ÍgĂ©ret 1170 01:59:57,510 --> 02:00:00,520 Beteg leszek, megfĂĄzom. 1171 02:00:03,608 --> 02:00:07,008 erre van tervezve Reims szerdĂĄn 1172 02:00:07,208 --> 02:00:08,850 A hƑmĂ©rƑ 1173 02:00:09,749 --> 02:00:13,349 nulla alatt, ezĂ©rt 1174 02:00:15,420 --> 02:00:18,019 Szerda, most elmondhatom 1175 02:00:19,120 --> 02:00:21,750 Nem megyek Reimsbe 1176 02:00:22,620 --> 02:00:26,007 Reims elĂ©g lehangolĂł az ĂĄrkĂĄdok alatt 1177 02:00:28,120 --> 02:00:30,620 Szerda, ez biztos 1178 02:00:31,720 --> 02:00:34,170 hogy a vonatok a rĂ©giĂłba 1179 02:00:35,120 --> 02:00:38,811 elmĂșlik a tĂ©l nĂ©lkĂŒlem. 1180 02:00:40,620 --> 02:00:43,206 SzerdĂĄra Ășgy döntöttem, 1181 02:00:44,320 --> 02:00:46,950 Nem megyek Reimsbe 1182 02:00:47,841 --> 02:00:51,180 Ahol Ƒ tĂĄplĂĄlja a földet 1183 02:00:53,303 --> 02:00:55,750 Istenem, mennyire irigylem 1184 02:00:56,820 --> 02:00:59,350 ez a föld 1185 02:01:00,313 --> 02:01:03,903 Ami ĂĄtöleli a testĂ©t a karjaiban 1186 02:01:40,320 --> 02:01:42,570 Mireille vagyok. Gyere be, gyere! 1187 02:01:42,706 --> 02:01:44,570 -OkĂ©? -Igen. 1188 02:01:44,630 --> 02:01:46,720 Mindenki a tĂĄrsalgĂłban. 1189 02:01:47,520 --> 02:01:49,653 A hĂĄz hĂĄtsĂł rĂ©szĂ©ben van. 1190 02:01:50,016 --> 02:01:52,870 -OkĂ©? -EbĂ©dnĂ©l vĂĄrtunk! 1191 02:01:52,920 --> 02:01:55,869 Az ebĂ©d a közeli barĂĄtokĂ© volt A kĂĄvĂ© a szomszĂ©doknak valĂł. 1192 02:01:55,870 --> 02:01:58,058 -MiĂ©rt nem jöttĂ©l ebĂ©delni? A vonatok sztrĂĄjkoltak. 1193 02:01:58,059 --> 02:02:00,200 Csak egy csontvĂĄz kiszolgĂĄlĂłt futtat, SokĂĄig kellett vĂĄrnom. 1194 02:02:00,201 --> 02:02:02,505 A napot az ĂĄllomĂĄson töltöttem. Ne szidjon, kĂ©rem. 1195 02:02:02,549 --> 02:02:05,709 Köszönöm. Madeleine-nek volt vĂĄlsĂĄg, mert nem jöttĂ©l. 1196 02:02:05,920 --> 02:02:08,405 BezĂĄrkĂłzott a szobĂĄjĂĄba. Nem akart enni. 1197 02:02:08,620 --> 02:02:10,830 nem tudtam elĂ©rni hogy hagyja el a szobĂĄt. 1198 02:02:10,970 --> 02:02:13,069 -Egy cigaretta? -Igen. 1199 02:02:13,220 --> 02:02:15,280 Köszönöm. Van lĂĄmpĂĄd? 1200 02:02:18,620 --> 02:02:20,542 Tudod, ideges. Hetek Ăłta ... 1201 02:02:20,730 --> 02:02:23,120 rendben volt, aztĂĄn a semmibƑl. 1202 02:02:23,170 --> 02:02:25,350 Nem akar lĂĄtni senkit, nem szĂłl hozzĂĄm. 1203 02:02:25,504 --> 02:02:28,094 Napokig ... És akkor egy reggel, 1204 02:02:28,430 --> 02:02:32,670 KĂĄvĂ©t fƑz Ă©s nevet. Mintha mi sem törtĂ©nt volna. 1205 02:02:32,720 --> 02:02:35,130 Igen, elvesztette a lĂĄnyĂĄt. Nem kis dolog. 1206 02:02:35,310 --> 02:02:37,910 - Most teljesen egyedĂŒl van. -EgyedĂŒl...egyedĂŒl... 1207 02:02:37,960 --> 02:02:41,540 Basszus, mi van velem? 34 Ă©ve Ă©l velem. 1208 02:02:41,590 --> 02:02:44,120 Nincs egyedĂŒl. De milyen hĂŒlyesĂ©g ez? 1209 02:02:47,025 --> 02:02:49,030 Ha maradok, kinyitja-e az ajtĂłt. 1210 02:02:49,120 --> 02:02:51,170 Soha nem csinĂĄltam ezt vĂ©gig zĂĄrt ajtĂł. 1211 02:02:51,213 --> 02:02:53,290 MirƑl beszĂ©lsz? 1212 02:02:54,820 --> 02:02:58,820 Kedvesem. Clïżœ csak megĂ©rkezett. Itt van mellettem. 1213 02:02:59,801 --> 02:03:01,720 bĂ©kĂ©n hagylak. 1214 02:03:02,220 --> 02:03:04,252 CsinĂĄlj valamit. 1215 02:03:09,126 --> 02:03:11,180 Bejön. 1216 02:03:14,620 --> 02:03:16,540 JĂł napot. 1217 02:03:16,570 --> 02:03:18,630 Te egyedĂŒl vagy? 1218 02:03:20,800 --> 02:03:22,600 Igen. 1219 02:03:28,220 --> 02:03:30,311 Nem nĂ©zel rĂĄm? 1220 02:03:30,853 --> 02:03:32,953 Nem akarsz rĂĄm nĂ©zni? 1221 02:03:33,035 --> 02:03:35,165 Ronda vagyok. BelefĂĄradtam a sĂ­rĂĄsba. 1222 02:03:36,770 --> 02:03:38,920 MĂ©g soha nem sĂ­rtĂĄl. 1223 02:03:39,820 --> 02:03:42,320 Nem, igazad van. Soha nem sĂ­rtam ennyit. 1224 02:03:43,549 --> 02:03:45,680 A szomorĂșsĂĄg azonban... 1225 02:03:46,220 --> 02:03:49,020 SzomorĂș voltam, de tudtam uralkodni magamon. 1226 02:03:51,018 --> 02:03:53,068 Ez mĂĄr megtörtĂ©nik. 1227 02:03:53,220 --> 02:03:56,580 El tudom viselni a csĂșnya arcokat. Nem csĂșnya, hanem szĂ©p. 1228 02:03:58,302 --> 02:04:00,180 Azt mondta, depressziĂłs vagyok? 1229 02:04:00,230 --> 02:04:02,071 Nem. 1230 02:04:02,156 --> 02:04:04,226 Azt mondta, nem vagy jĂłl. 1231 02:04:04,730 --> 02:04:07,730 Mindenkinek mondja. ƐrĂŒlet, jĂłl vagyok. 1232 02:04:08,220 --> 02:04:10,300 Vannak napok, amikor... 1233 02:04:10,420 --> 02:04:13,720 nem tudok rĂĄnĂ©zni. Nem bƱnös, nem is... 1234 02:04:15,170 --> 02:04:18,450 LĂĄtod, vannak reggelek, amikor nehĂ©z valakinek elmondani... 1235 02:04:19,124 --> 02:04:21,104 "Szeretlek" 1236 02:04:21,227 --> 02:04:23,407 azt gondolva: "Nem szeretlek." 1237 02:04:25,115 --> 02:04:27,420 Nos, azt hiszem, ez a boldogsĂĄg. 1238 02:04:29,420 --> 02:04:31,427 Ne viccelj. 1239 02:04:32,851 --> 02:04:35,270 MĂĄr nem a boldogsĂĄgra gondolok... 1240 02:04:36,028 --> 02:04:38,030 Nem sokĂĄig. 1241 02:04:38,104 --> 02:04:42,104 Ez nem akadĂĄlyoz meg abban, hogy boldog legyek. BĂ­zom az Ă©letben... 1242 02:04:42,714 --> 02:04:44,774 de ne bĂ­zz a boldogsĂĄgban. 1243 02:04:48,300 --> 02:04:50,420 depressziĂłs vagy. 1244 02:04:52,433 --> 02:04:56,403 VilĂĄgĂ­tani fognak a gyertyĂĄk... 1245 02:04:59,320 --> 02:05:01,408 Menni akar? 1246 02:05:02,172 --> 02:05:04,260 IgazĂĄn? -Igen. Komolyan. 1247 02:05:06,210 --> 02:05:09,334 Menj le egy kicsit. Elfujni a gyertyakat Ă©s akkor gyere velem, jĂł? 1248 02:05:10,648 --> 02:05:13,260 GyerĂŒnk. MegvĂĄrom lent. Gyorsan. 1249 02:05:17,803 --> 02:05:21,630 Boldog szĂŒletĂ©snapot ... 1250 02:05:21,800 --> 02:05:25,500 Boldog szĂŒletĂ©snapot ... 1251 02:05:25,877 --> 02:05:30,320 Boldog szĂŒletĂ©snapot, Madeleine... 1252 02:05:30,820 --> 02:05:35,730 Boldog szĂŒletĂ©snapot ... 1253 02:05:44,619 --> 02:05:46,579 FĂșj. 1254 02:05:47,376 --> 02:05:50,306 GratulĂĄlok, gratulĂĄlok. 1255 02:06:25,272 --> 02:06:27,132 HovĂĄ mĂ©sz? 1256 02:06:27,230 --> 02:06:30,130 Kelemen el akar menni. Elmegyek vele a temetƑbe. 1257 02:06:30,278 --> 02:06:32,348 NĂ©zzĂŒk VerĂĄt, mielƑtt elĂ©rnĂ© a vonatot. 1258 02:06:32,406 --> 02:06:34,470 -Akarod, hogy bevigyelek a kocsiba? -Nem. 1259 02:06:34,704 --> 02:06:37,474 SĂ©tĂĄljunk, jĂłt fog tenni, tĂșl sokat ittam. 1260 02:06:37,502 --> 02:06:41,022 -De visszajössz? - GyönyörƱ az Ășj jĂĄtĂ©kod, Jackie. 1261 02:06:41,170 --> 02:06:43,233 ViszlĂĄt, Franïżœois. 1262 02:06:44,029 --> 02:06:46,089 ViszlĂĄt! 1263 02:07:29,360 --> 02:07:31,384 OkĂ©? 1264 02:07:36,714 --> 02:07:38,750 Vera ajĂĄndĂ©k volt neked. 1265 02:07:39,112 --> 02:07:42,102 Soha nem voltĂĄl hĂĄzas, de az voltĂĄl mindig szerelmes. 1266 02:07:42,176 --> 02:07:44,030 Ne mondj hĂŒlyesĂ©geket. 1267 02:07:44,077 --> 02:07:46,627 -Nincsenek boldog hĂĄzassĂĄgok. -Nem mondod. 1268 02:07:47,320 --> 02:07:49,230 Soha nem volt szerelmes belĂ©m. 1269 02:07:49,278 --> 02:07:51,230 -Úgy gondolod? -Tudod. 1270 02:07:51,409 --> 02:07:53,230 Nem Ă©n nem tudom. 1271 02:07:53,263 --> 02:07:55,560 VerĂĄnak mindig sikerĂŒlt elrejteni az Ă©rzĂ©seit. 1272 02:07:55,704 --> 02:07:58,084 Nos, rĂĄjöttem, hogy szereti. 1273 02:07:59,022 --> 02:08:01,302 - Nem neveznĂ©m szerelemnek. - Minek neveznĂ©d? 1274 02:08:02,325 --> 02:08:04,505 ArrĂłl ĂĄlmodott, hogy lesz Henderson felesĂ©ge. 1275 02:08:05,001 --> 02:08:06,801 Ha ez nem szerelem? 1276 02:08:07,130 --> 02:08:10,123 - MelodrĂĄma. -TehĂĄt azt mondod, hogy soha nem szerette. 1277 02:08:10,719 --> 02:08:13,920 Az a fĂ©rfi sosem szerette Ƒt. Te voltĂĄl az, aki szerette Ƒt. 1278 02:08:15,230 --> 02:08:18,620 Mi a jobb az, akit szeretnek vagy szeretƑ lenni? 1279 02:08:19,000 --> 02:08:22,350 Az Ƒ helye. odaadtam volna a magamĂ©t hogy az Ă©let a helyĂ©n legyen. 1280 02:08:23,320 --> 02:08:25,292 Igazad van. 1281 02:08:27,301 --> 02:08:29,351 Clïżœment, fogd be az ajtĂłt. 1282 02:08:35,001 --> 02:08:37,061 elmagyarĂĄzom. 1283 02:08:38,920 --> 02:08:40,940 Tudod, mĂĄr ismerem a törtĂ©netet. 1284 02:08:41,007 --> 02:08:44,190 Hogy beleszerettĂ©l egy ĂŒgyfĂ©lbe, orvostanhallgatĂł. 1285 02:08:45,317 --> 02:08:49,217 Ez nem ment, behozta a lakĂĄsĂĄba. 1286 02:08:49,320 --> 02:08:51,260 Ezt a rĂ©szt Ă©n is ismerem. 1287 02:08:51,411 --> 02:08:54,011 Hogy Vera fogant, hogy elƑször. 1288 02:08:54,170 --> 02:08:56,306 A te szabadsĂĄgod, az Ƒ öröme. 1289 02:08:56,360 --> 02:08:58,820 Nem voltam könnyƱ nƑ, bĂĄrmilyen eszközzel. 1290 02:08:59,320 --> 02:09:01,620 Akkoriban könnyƱ volt, nagyon könnyƱ. 1291 02:09:01,720 --> 02:09:03,420 De Vera nem itt fogant. 1292 02:09:03,470 --> 02:09:05,607 Csak azt mondtam, nem akarom tudni. 1293 02:09:05,608 --> 02:09:07,668 Ɛ akart engem. 1294 02:09:07,704 --> 02:09:11,364 Vera mindig azt hitte, hogy az vagyok szenvedĂ©lyes az apja irĂĄnt, de nem. 1295 02:09:11,966 --> 02:09:14,420 EgyĂŒtt töltöttĂŒk az Ă©jszakĂĄt, majd... 1296 02:09:14,672 --> 02:09:16,912 reggel elkĂŒldtem. 1297 02:09:17,320 --> 02:09:19,382 Nem akarta Nem dolgozott. 1298 02:09:23,419 --> 02:09:25,339 Nem vagyok a jĂĄtĂ©kod. 1299 02:09:25,418 --> 02:09:27,920 Nem az Ă©n jĂĄtĂ©kom? Mi vagy? 1300 02:09:27,970 --> 02:09:30,720 - Egy kurva. -Madeleine, kĂ©rlek. 1301 02:09:30,914 --> 02:09:32,930 -Szerelmes vagyok belĂ©d. - Ez abszurd. 1302 02:09:32,970 --> 02:09:36,360 -Minden francia nƑt szeretsz. -Nem vagyok ƑrĂŒlt minden francia nƑért. 1303 02:09:36,420 --> 02:09:38,920 Nem vagyok ƑrĂŒlt De Gaulle-Ă©rt, csak te. 1304 02:09:39,125 --> 02:09:40,925 GyönyörƱ vagy. 1305 02:09:41,011 --> 02:09:44,401 A mai nap szĂ©pnek talĂĄl Ă©s holnap, ki tudja. 1306 02:09:45,203 --> 02:09:47,263 Vajon bedƑlsz-e nekem? 1307 02:09:48,830 --> 02:09:51,670 nem vagyok közömbös az orosz bĂĄjodhoz. 1308 02:09:51,720 --> 02:09:55,950 Nem vagyok orosz. Mit Ă©rtesz azon, hogy "közömbös"? 1309 02:09:56,314 --> 02:09:58,750 Engem szabad szeretni. 1310 02:09:59,401 --> 02:10:01,720 Köszönöm. -Menj innen. 1311 02:10:01,809 --> 02:10:04,859 -ViszlĂĄt Mrs. Whore. -ViszlĂĄt ÜgyfĂ©l Ășr. 1312 02:10:07,270 --> 02:10:10,070 SzerettĂ©l valaha fĂ©rfit? 1313 02:10:11,170 --> 02:10:13,074 El kell menni. 1314 02:10:13,449 --> 02:10:16,709 Ez valami nem az ember valaha is meg merte kĂ©rdezni... 1315 02:10:16,743 --> 02:10:19,023 Ă©s kĂ©szen ĂĄllsz megtenni helyettem? 1316 02:10:20,609 --> 02:10:23,669 FĂĄzok. nagyon hidegnek Ă©rzem magam. 1317 02:10:27,402 --> 02:10:29,520 Szeress örökkĂ©. 1318 02:10:30,120 --> 02:10:32,250 Neked tilos szeress mĂĄs fĂ©rfiakat. 1319 02:10:33,534 --> 02:10:36,034 Vannak emberek akik az Ă©letĂŒket töltik. 1320 02:10:36,929 --> 02:10:39,609 Akik ilyen sokĂĄig tartanak megĂ©rteni, hogy... 1321 02:10:40,021 --> 02:10:42,420 szabadsĂĄg a szerelem legrosszabb vĂ©tsĂ©ge. 1322 02:10:42,920 --> 02:10:44,830 Jaromil halĂĄla Ăłta... 1323 02:10:44,872 --> 02:10:47,922 Nem vagyok ugyanaz, Ă©s te is eltƱntĂ©l. 1324 02:10:48,711 --> 02:10:51,260 Amikor elment Én is Ă­gy voltam 1325 02:10:51,805 --> 02:10:53,860 mĂĄr nem ismerem fel magam. 1326 02:10:58,555 --> 02:11:00,660 Nem szĂ©p, ha hiĂĄnyzik valaki. 1327 02:11:00,820 --> 02:11:03,403 Anya mindig azt mondta – Nem szĂ©p, ha hiĂĄnyzik valaki. 1328 02:11:06,860 --> 02:11:08,913 Köszönöm. 1329 02:11:22,020 --> 02:11:25,820 VĂĄrtam, hogy megutĂĄljon engem. 1330 02:11:28,670 --> 02:11:32,450 Semmi, semmi több 1331 02:11:35,810 --> 02:11:39,850 Mi marad a szerelmĂŒnkbƑl? 1332 02:11:42,633 --> 02:11:46,180 Olyan kevĂ©s hĂșs Ă©s annyi vĂ©r 1333 02:11:49,812 --> 02:11:53,202 Olyan kevĂ©s hĂșs Ă©s annyi vĂ©r 1334 02:11:56,655 --> 02:11:59,750 mĂĄr nem vagy itt, de semmi sem vĂĄltozott 1335 02:12:03,420 --> 02:12:07,120 A problĂ©ma ugyanaz marad 1336 02:12:10,420 --> 02:12:13,620 Tudok Ă©lni nĂ©lkĂŒled, de... 1337 02:12:14,120 --> 02:12:17,406 Ami megöl, a szerelmem... 1338 02:12:17,510 --> 02:12:20,950 Hogy nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni 1339 02:12:28,805 --> 02:12:32,015 VĂĄrtam, remĂ©lve, hogy kizĂĄrnak 1340 02:12:35,017 --> 02:12:38,787 Semmit, semmit nem Ă©rzek 1341 02:12:40,912 --> 02:12:45,360 Ahogy az Ă©let gyorsan eltelt. 1342 02:12:48,750 --> 02:12:52,560 Mintha minden lassabbnak tƱnik 1343 02:12:55,809 --> 02:12:59,750 Mintha minden lassabbnak tƱnik 1344 02:13:02,708 --> 02:13:05,920 MĂĄr nem vagy itt, de semmi sem vĂĄltozott 1345 02:13:09,320 --> 02:13:12,450 A problĂ©ma ugyanaz marad 1346 02:13:16,600 --> 02:13:19,970 Tudok Ă©lni nĂ©lkĂŒled, de... 1347 02:13:20,049 --> 02:13:23,520 Ami megöl, a szerelmem... 1348 02:13:23,655 --> 02:13:27,420 Hogy nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni 1349 02:13:34,508 --> 02:13:37,928 Az ĂĄrvĂ­zre szĂĄmĂ­tottam 1350 02:13:41,179 --> 02:13:44,720 TƱz Ă©s szakadĂł esƑk 1351 02:13:48,401 --> 02:13:51,971 Egy torrent utolsĂł kĂ­vĂĄnsĂĄgkĂ©nt 1352 02:13:55,178 --> 02:13:59,018 De semmi sem jön Ă©s nem visz el 1353 02:14:02,028 --> 02:14:05,640 De semmi sem jön Ă©s nem visz el 1354 02:14:08,808 --> 02:14:12,108 MĂĄr nem vagy itt, de semmi sem vĂĄltozott 1355 02:14:15,609 --> 02:14:18,809 A problĂ©ma ugyanaz marad 1356 02:14:22,706 --> 02:14:26,420 Tudok Ă©lni nĂ©lkĂŒled, de... 1357 02:14:26,564 --> 02:14:29,920 Ami megöl, a szerelmem... 1358 02:14:30,307 --> 02:14:33,907 Hogy nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni 1359 02:14:36,721 --> 02:14:40,051 Tudok Ă©lni nĂ©lkĂŒled, de... 1360 02:14:40,120 --> 02:14:43,610 Ami megöl, a szerelmem... 1361 02:14:43,920 --> 02:14:47,930 Hogy nem tudok szerelem nĂ©lkĂŒl Ă©lni 1362 02:14:48,000 --> 02:14:51,050 Töltse le a Movie Subtitles Searcher programot a www.OpenSubtitles.org webhelyrƑl 100966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.