All language subtitles for La.Unidad.S02E04.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:17,239 "Aval" comes from the Arabic word, which means "hawala". 2 00:00:17,760 --> 00:00:20,839 In practice, though hawala's a kind of money transfer 3 00:00:20,920 --> 00:00:23,879 from one country to another with no PHYSICAL cash flow. 4 00:00:24,440 --> 00:00:26,760 So that you can't trace the money trail. 5 00:00:26,839 --> 00:00:29,160 That's why it's the most commonly used method by ISIS. 6 00:00:29,239 --> 00:00:30,280 You understand? 7 00:00:30,359 --> 00:00:32,719 I think it'll be clearer with an example. 8 00:00:32,799 --> 00:00:35,600 - RIYADH. SAUDI ARABIA - 9 00:00:36,159 --> 00:00:38,159 Let's suppose that I want to send money 10 00:00:38,240 --> 00:00:40,479 to my cousin in Spain, from any country, 11 00:00:40,560 --> 00:00:42,159 without leaving a trace. 12 00:00:42,240 --> 00:00:45,000 To do this, I meet a hawaladar in my country. 13 00:00:48,520 --> 00:00:50,600 I give him the amount I want to send 14 00:00:50,679 --> 00:00:51,719 and the name of the city 15 00:00:51,799 --> 00:00:53,719 where my cousin, the payee, is. 16 00:00:53,799 --> 00:00:55,320 In return, I get a code. 17 00:00:57,880 --> 00:01:00,960 Now, the physical money stays in the country of origin. 18 00:01:01,479 --> 00:01:03,840 The hawaladar will ask another hawaladar 19 00:01:03,920 --> 00:01:05,359 to pay the amount in question 20 00:01:05,439 --> 00:01:08,200 to the person showing up with that code in Spain. 21 00:01:08,280 --> 00:01:09,480 - MARSEILLE - 22 00:01:09,959 --> 00:01:12,120 The operation may involve more countries 23 00:01:12,200 --> 00:01:13,680 and more guarantors, 24 00:01:13,760 --> 00:01:15,799 to complicate any attempt to trace it. 25 00:01:15,879 --> 00:01:19,239 - Florence - 26 00:01:19,319 --> 00:01:20,879 Code: JYG753I6 Madrid - 27 00:01:22,280 --> 00:01:24,280 Finally, in the destination country, 28 00:01:24,359 --> 00:01:27,480 the local hawaladar pays the person showing up with the code. 29 00:01:27,560 --> 00:01:29,879 Everything is very discreet and anonymous. 30 00:01:29,959 --> 00:01:35,079 โ™ช We got to install microwave ovens, custom kitchen... โ™ช 31 00:01:35,159 --> 00:01:37,040 I should emphasize that the physical money 32 00:01:37,120 --> 00:01:38,920 doesn't leave the country of origin. 33 00:01:39,000 --> 00:01:41,239 Hawaladars from the different countries, 34 00:01:41,319 --> 00:01:43,560 by adding all their operations, 35 00:01:43,640 --> 00:01:45,840 compensate their debts and loans to each other, 36 00:01:45,920 --> 00:01:48,239 balancing out most of the operations. 37 00:01:51,319 --> 00:01:53,599 It's a system that's super difficult to detect, 38 00:01:53,680 --> 00:01:55,159 but it may give us an opportunity. 39 00:01:56,959 --> 00:01:58,400 There have been cases in which 40 00:01:58,480 --> 00:02:01,000 we could reach apparently unreachable targets 41 00:02:01,079 --> 00:02:03,719 by identifying and catching them paying hawaladar. 42 00:02:04,120 --> 00:02:04,959 Reaching the payer.... 43 00:02:06,159 --> 00:02:07,439 That's the key. 44 00:02:10,000 --> 00:02:11,439 I hope it's clearer to you. 45 00:02:11,520 --> 00:02:12,840 Anyway, I'm sending a text 46 00:02:12,919 --> 00:02:15,719 explaining all the dynamics in more detail. Ok? 47 00:02:15,800 --> 00:02:17,520 And I'm sorry it's impossible 48 00:02:17,599 --> 00:02:19,280 that I be there to do this talk in person, 49 00:02:19,360 --> 00:02:20,919 I really would have loved it. 50 00:02:21,000 --> 00:02:22,560 Thank you very much, Carla. 51 00:02:23,120 --> 00:02:24,800 It's been very educational, really. 52 00:02:24,879 --> 00:02:26,159 And I as well 53 00:02:26,240 --> 00:02:27,879 hope we'll get to meet in person soon. 54 00:02:28,919 --> 00:02:30,000 Yes. Thanks. 55 00:02:30,639 --> 00:02:31,639 See you later. 56 00:02:38,840 --> 00:02:41,560 - LUA - 57 00:02:49,759 --> 00:02:53,599 "THE FENCE" 58 00:02:55,960 --> 00:02:58,639 OK, guys, exercise 7, page 99. 59 00:02:58,719 --> 00:03:02,039 Julia has a cake, and splits it into two 60 00:03:02,120 --> 00:03:05,280 and then splits THIS into four equal parts. 61 00:03:05,360 --> 00:03:09,400 The question is: what cake fraction does each slice here represent? 62 00:03:09,479 --> 00:03:11,120 - Me! - Let's see. 63 00:03:11,199 --> 00:03:12,280 Mmm... 64 00:03:12,360 --> 00:03:14,759 Saved by the bell... 65 00:03:14,840 --> 00:03:15,960 until tomorrow. 66 00:03:17,400 --> 00:03:20,560 Cristian, whatever you got to say to him, say it later. 67 00:03:26,199 --> 00:03:28,800 -Ask him, OK? -OK. 68 00:03:28,879 --> 00:03:30,240 -Bye. -See ya. 69 00:03:31,560 --> 00:03:33,759 - Bye, Lua, see you tomorrow. - -Bye. 70 00:03:33,840 --> 00:03:35,199 - Come on. - Bye. 71 00:03:35,280 --> 00:03:36,840 - Bye! - Bye. 72 00:03:41,680 --> 00:03:44,360 - Oh, there you are! - Did you forget? 73 00:03:44,439 --> 00:03:46,280 No, how could I forget about your class? 74 00:03:46,360 --> 00:03:48,680 No, I was kidding. Come on, let's go. 75 00:03:50,639 --> 00:03:52,400 - I'm super excited for the party. - -Really? 76 00:03:52,479 --> 00:03:56,240 Sara has invited me to go, and THEN only Marta and I will sleep over. 77 00:03:56,319 --> 00:03:57,400 Only the three of us. 78 00:03:57,719 --> 00:03:59,280 -We'll have a really great time. -Lua, I'm sorry, 79 00:03:59,360 --> 00:04:00,840 but you can't go. Hm? 80 00:04:01,360 --> 00:04:04,039 But the bad guys won't know I went to Marta's. 81 00:04:04,120 --> 00:04:05,199 You'll get me there secretly. 82 00:04:05,280 --> 00:04:07,719 No, sorry, but it can't happen, sorry. 83 00:04:07,800 --> 00:04:10,719 -This will just never end. -Of course it will. 84 00:04:10,800 --> 00:04:12,479 It's just all a matter of patience. 85 00:04:12,560 --> 00:04:13,800 I have an idea, um... 86 00:04:13,879 --> 00:04:16,079 I'll speak to Carla, and I promise you 87 00:04:16,480 --> 00:04:19,160 everything you miss this season we'll make it up, OK? 88 00:04:19,240 --> 00:04:20,519 Eh? And plus, 89 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 I'll wine and dine Marisa, which she deserves, and, uh... 90 00:04:24,079 --> 00:04:26,639 and give you all my apartment for a party. 91 00:04:27,000 --> 00:04:27,839 OK? 92 00:04:28,759 --> 00:04:30,560 We've been reviewing Nahila's involvement 93 00:04:30,639 --> 00:04:34,000 in the whole network ever since February 2017, 94 00:04:34,079 --> 00:04:35,879 when she got out of the juvenile center. 95 00:04:35,959 --> 00:04:38,079 As usual, she started little by little, 96 00:04:38,160 --> 00:04:40,519 until she established herself in June. See? 97 00:04:40,600 --> 00:04:41,800 Mm-Hm. 98 00:04:41,879 --> 00:04:44,199 As such, when there's already a clear pattern, 99 00:04:44,279 --> 00:04:46,240 we can detect if there's any anomaly. 100 00:04:46,319 --> 00:04:47,439 And there are two. 101 00:04:48,040 --> 00:04:51,079 In November 2017 and March 2018. 102 00:04:51,959 --> 00:04:55,079 In both cases, she talks to people outside of her usual circle 103 00:04:55,160 --> 00:04:57,439 and then she disappears for a number of days. 104 00:04:58,240 --> 00:05:01,000 We've already talked to her various friends from college. 105 00:05:01,079 --> 00:05:04,879 There's nothing in November 2017. 106 00:05:04,959 --> 00:05:07,319 - Maybe because it was the exam period. - -OK. 107 00:05:07,399 --> 00:05:09,199 Now, in March 2018, 108 00:05:09,279 --> 00:05:12,560 she borrows a friend's car, supposedly to go to Barcelona, 109 00:05:12,639 --> 00:05:14,879 but, according to the highway recordings, 110 00:05:14,959 --> 00:05:17,600 she doesn't go to Barcelona but to Valencia. 111 00:05:17,680 --> 00:05:18,480 Mm-Hm. 112 00:05:18,800 --> 00:05:20,360 We don't know exactly where she was, 113 00:05:20,439 --> 00:05:22,399 since she didn't post anything, 114 00:05:22,480 --> 00:05:24,519 didn't use her phone or her card, 115 00:05:24,600 --> 00:05:26,319 and didn't check into any hotel. 116 00:05:26,399 --> 00:05:27,879 Smart girl, that one. 117 00:05:27,959 --> 00:05:30,959 What we do have is that when she came back... 118 00:05:33,120 --> 00:05:34,680 she wasn't alone in the car. 119 00:05:36,240 --> 00:05:38,079 And, Analysis, what do you have? 120 00:05:39,240 --> 00:05:41,399 We have extended our search 121 00:05:41,480 --> 00:05:44,160 to eight weeks before and after, 122 00:05:44,240 --> 00:05:45,920 the date of her stay in Valencia, 123 00:05:46,000 --> 00:05:47,199 -and there's... -Hm-mm. 124 00:05:47,279 --> 00:05:49,519 there's nothing really significant in Spain, 125 00:05:50,079 --> 00:05:52,600 but uh, there was an alert 126 00:05:52,680 --> 00:05:54,560 dated February Twenty Seventh, 127 00:05:55,120 --> 00:05:56,480 from the Turkish police, 128 00:05:56,920 --> 00:05:59,600 warning both Cypriot and Greek police, 129 00:05:59,680 --> 00:06:03,879 of the potential presence of someone coming back from Liby..., Syria, sorry, 130 00:06:04,319 --> 00:06:05,800 -on a ship. -OK. 131 00:06:05,879 --> 00:06:07,279 This information's been 132 00:06:07,360 --> 00:06:09,399 verified by... by the Mossad, 133 00:06:09,759 --> 00:06:10,639 as well. 134 00:06:11,560 --> 00:06:15,120 According to this hypothesis, Fennec came to Spain through 135 00:06:15,199 --> 00:06:17,120 Valencia and he's here, 136 00:06:17,199 --> 00:06:18,720 with his sister, in Madrid? 137 00:06:18,800 --> 00:06:19,959 It looks like it. 138 00:06:21,519 --> 00:06:23,399 Don't stop, don't stop, don't stop then. 139 00:06:23,480 --> 00:06:26,120 Take this, please, it looks like a birthday party. 140 00:06:27,399 --> 00:06:30,000 -I'm taking this for the guys. -OK, very good, thank you. 141 00:06:30,079 --> 00:06:30,959 You're welcome. 142 00:06:31,800 --> 00:06:33,079 OK. 143 00:06:33,160 --> 00:06:34,879 How many hawaladars are there in Madrid? 144 00:06:34,959 --> 00:06:36,879 Three who can move big amounts. 145 00:06:36,959 --> 00:06:38,800 Or, under control, three. 146 00:06:38,879 --> 00:06:42,120 And five of the second tier, and third tier, not sure. 147 00:06:42,199 --> 00:06:43,279 OK, look into that, 148 00:06:43,360 --> 00:06:45,040 see if there's anything weird going on. 149 00:06:45,120 --> 00:06:46,079 OK. 150 00:06:46,639 --> 00:06:48,240 But We'll have to offer something. 151 00:06:48,319 --> 00:06:49,759 That tap's open, Marcos. 152 00:06:52,639 --> 00:06:55,480 In these times, we seriously have to prevent 153 00:06:55,560 --> 00:06:57,879 any image issues with Islam in Spain. 154 00:06:57,959 --> 00:06:59,079 It's critical... 155 00:06:59,399 --> 00:07:02,839 that we keep relations between Spain and Saudi Arabia 156 00:07:02,920 --> 00:07:05,360 rather friendly and open at all costs. 157 00:07:06,160 --> 00:07:08,560 And with officials in Spain especially. 158 00:07:10,639 --> 00:07:12,959 We've got to avoid anything... 159 00:07:13,040 --> 00:07:15,800 that may change the situation politically. 160 00:07:17,120 --> 00:07:19,000 The high-speed rail contract. 161 00:07:20,199 --> 00:07:21,240 I understand. 162 00:07:22,439 --> 00:07:24,000 What do you want me to do? 163 00:07:31,480 --> 00:07:32,720 These are... 164 00:07:32,800 --> 00:07:34,600 some mosques propagating a... 165 00:07:34,680 --> 00:07:36,800 rather radical message. At times like this... 166 00:07:36,879 --> 00:07:38,519 that is very inconvenient. 167 00:07:42,160 --> 00:07:43,959 No, it's a VERY serious... 168 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 inconvenience. 169 00:07:48,040 --> 00:07:51,439 With some imams, donations will be enough. 170 00:07:52,920 --> 00:07:55,319 And they will say what we want them to say. 171 00:07:56,839 --> 00:07:58,639 Others are more... 172 00:07:58,720 --> 00:08:00,199 incorruptible. 173 00:08:00,279 --> 00:08:03,639 We'll have to get rid of them and put in someone close, 174 00:08:03,720 --> 00:08:05,279 who we trust. 175 00:08:07,279 --> 00:08:09,360 This is longer and more complicated. 176 00:08:09,839 --> 00:08:11,079 Exactly. 177 00:08:11,160 --> 00:08:13,920 I'm in agreement. 'Cause this is too important. 178 00:08:15,920 --> 00:08:17,160 You can count on me. 179 00:08:17,240 --> 00:08:18,959 I will take care of everything. 180 00:08:24,759 --> 00:08:28,120 You'll be the imam of imams one day, God willing, Omar. 181 00:08:35,000 --> 00:08:36,279 And you have our confidence. 182 00:08:43,519 --> 00:08:45,080 There's one more thing, however. 183 00:08:45,799 --> 00:08:48,360 The attack against the police officers in Madrid. 184 00:08:48,440 --> 00:08:49,639 We're very worried about it. 185 00:08:49,720 --> 00:08:51,480 This is exactly what can't happen. 186 00:08:51,559 --> 00:08:54,600 Now Spain might halt the financial negotiations 187 00:08:54,679 --> 00:08:57,039 that we had been carrying out together. 188 00:08:57,120 --> 00:08:59,480 I don't know who's behind any of those. 189 00:08:59,559 --> 00:09:00,679 OK. But it'd be nice 190 00:09:00,759 --> 00:09:02,919 if you convinced your contacts then... 191 00:09:03,679 --> 00:09:06,440 to assist the Spanish government's intelligence services. 192 00:09:08,039 --> 00:09:10,639 At least, they should see we're helping. 193 00:09:12,080 --> 00:09:14,000 We have to help find the individuals 194 00:09:14,080 --> 00:09:15,799 who are responsible for the attacks. 195 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 Got it, Omar? 196 00:09:21,759 --> 00:09:23,080 Absolutely. 197 00:09:23,159 --> 00:09:24,639 Great. Thanks. 198 00:09:31,519 --> 00:09:33,279 Have you told her to reinstate? 199 00:09:35,279 --> 00:09:37,080 She's hard-headed. 200 00:09:37,159 --> 00:09:39,240 We need to talk to Human Resources, 201 00:09:39,320 --> 00:09:41,879 I don't want to be involved in a mess, Marcos. 202 00:09:42,240 --> 00:09:43,679 OK. I'm on it. 203 00:09:44,159 --> 00:09:45,799 -Welcome, Kala. -Thanks, Carla. 204 00:09:45,879 --> 00:09:47,759 -Can we have a word in my office, please? -Of course we can. 205 00:09:47,840 --> 00:09:48,759 Thank you. 206 00:09:52,480 --> 00:09:54,480 Hey, Marcos, can I borrow you? 207 00:09:54,879 --> 00:09:56,200 -What happened? -Miriam wants to talk. 208 00:09:56,679 --> 00:09:57,679 -OK. -Come on. 209 00:09:59,080 --> 00:10:00,039 How is your baby? 210 00:10:00,120 --> 00:10:02,000 Fine, we're loving the baby. 211 00:10:02,080 --> 00:10:03,240 -Are you? How beautiful. -Yes, yes. 212 00:10:03,320 --> 00:10:05,879 Thank you. One thing. Do you mind, Najwa? 213 00:10:07,120 --> 00:10:08,600 We didn't talk about it.... 214 00:10:08,679 --> 00:10:11,519 But, when you were shot, you were together... 215 00:10:11,600 --> 00:10:13,919 at your house, at eleven p.m... 216 00:10:15,600 --> 00:10:18,000 You don't need to act like you two are just co-workers, 217 00:10:18,080 --> 00:10:20,440 -you can be honest about it. -Thanks, thank you, inspector. 218 00:10:21,039 --> 00:10:22,919 -Glad to be useful. -Yes, yes, very useful. 219 00:10:23,000 --> 00:10:23,879 -Very well. -Hey... 220 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 -What? -Uh, how's shopping? 221 00:10:26,600 --> 00:10:28,000 Shut up, Marcos! 222 00:10:56,000 --> 00:10:57,320 You weren't followed? 223 00:10:57,399 --> 00:10:58,200 No. 224 00:10:58,639 --> 00:10:59,639 Good. 225 00:11:00,159 --> 00:11:01,120 Come on out. 226 00:11:04,399 --> 00:11:05,399 Everything's inside. 227 00:11:25,600 --> 00:11:26,399 Good. 228 00:11:35,559 --> 00:11:37,240 Alpha 3 and Alpha 4 arriving. 229 00:11:51,519 --> 00:11:52,759 Alpha 1, enter with her. 230 00:11:52,840 --> 00:11:54,080 OK. 231 00:11:57,159 --> 00:11:59,200 Alpha 4, get ready to relieve her. 232 00:12:20,279 --> 00:12:21,679 Hi. Can I help you? 233 00:12:21,759 --> 00:12:23,000 Um, well... 234 00:12:24,000 --> 00:12:26,240 I've got a thick wool blanket. 235 00:12:27,039 --> 00:12:29,440 King size. How much would it cost to clean it? 236 00:12:29,519 --> 00:12:31,000 One moment, I'll go ask. 237 00:12:41,440 --> 00:12:43,159 Go back on a different route. 238 00:12:43,639 --> 00:12:44,919 Continue to Toledo. 239 00:12:45,519 --> 00:12:47,639 Stay there, Check into a motel. 240 00:12:47,720 --> 00:12:50,080 If anything seems odd at all... 241 00:12:50,399 --> 00:12:51,320 Call. 242 00:12:52,879 --> 00:12:53,919 OK? 243 00:12:55,200 --> 00:12:56,240 OK. 244 00:13:12,440 --> 00:13:13,279 She's leaving. 245 00:13:14,000 --> 00:13:15,600 You take over, Alpha 4. 246 00:13:16,279 --> 00:13:17,320 Follow her. 247 00:13:30,360 --> 00:13:32,000 She was in back of the store. 248 00:13:32,360 --> 00:13:34,159 - With anyone? - Not sure who she talked to. 249 00:13:34,240 --> 00:13:37,559 There're a lot of girls. But she didn't deliver or bring any clothes. 250 00:13:37,639 --> 00:13:39,200 Perhaps she tried to deliver a message. 251 00:13:39,720 --> 00:13:41,960 Alpha 3, continue watching the laundromat. 252 00:13:59,159 --> 00:14:01,519 Are you sure the guys know how to use these? 253 00:14:01,879 --> 00:14:03,200 Faisal is training them. 254 00:14:03,879 --> 00:14:04,919 Everything is ready. 255 00:14:05,759 --> 00:14:06,720 Good to go. 256 00:14:08,879 --> 00:14:10,519 You've done very well, Nahila. 257 00:14:11,799 --> 00:14:12,879 I'm proud of you. 258 00:14:15,879 --> 00:14:16,840 What's wrong? 259 00:14:18,919 --> 00:14:19,879 Our mother. 260 00:14:20,440 --> 00:14:22,120 Please. I'm not listening to this. 261 00:14:27,159 --> 00:14:28,320 Your children are alive. 262 00:14:30,840 --> 00:14:32,159 They're with your mother. 263 00:14:35,600 --> 00:14:36,600 Are they OK? 264 00:14:37,600 --> 00:14:39,080 Don't worry. They're OK. 265 00:14:41,799 --> 00:14:42,679 Listen. 266 00:14:44,000 --> 00:14:45,799 I told you this because I had to. 267 00:14:46,919 --> 00:14:48,440 But don't get distracted. 268 00:14:49,679 --> 00:14:51,879 We got a great mission to carry out. 269 00:15:04,279 --> 00:15:07,440 Calm down, Amina, don't get overwhelmed, be patient. 270 00:15:07,519 --> 00:15:08,960 Don't you think it's a problem? 271 00:15:09,360 --> 00:15:11,960 No, of course not. Every child has difficulty when switching schools. 272 00:15:12,039 --> 00:15:13,720 It's normal. It'd be the same in Melilla. 273 00:15:13,799 --> 00:15:15,200 But we're not in Melilla. 274 00:15:15,519 --> 00:15:17,879 And in the building here, everybody hates me. 275 00:15:18,279 --> 00:15:20,600 Well, I think you're exaggerating. 276 00:15:21,480 --> 00:15:23,200 Really, nobody cares about you. 277 00:15:23,279 --> 00:15:24,919 Because they don't care about anybody. 278 00:15:26,960 --> 00:15:28,240 Roberto, it's late. 279 00:15:28,320 --> 00:15:30,159 -Basma needs to shower. -OK, but, wait, 280 00:15:30,240 --> 00:15:31,480 listen to me, I'm.... 281 00:15:31,559 --> 00:15:34,000 about to complete this job, 282 00:15:34,080 --> 00:15:36,320 and I promise you I'll be coming back soon, OK? 283 00:15:36,399 --> 00:15:37,600 Then what happens? 284 00:15:37,679 --> 00:15:38,759 You'll go to school with Basma? 285 00:15:39,399 --> 00:15:41,440 No, but I will help you as much as I can. 286 00:15:44,320 --> 00:15:45,720 Come on, Amina, cheer up. 287 00:15:45,799 --> 00:15:47,559 It's normal for the beginning to be harder, 288 00:15:47,639 --> 00:15:49,159 but everything's gonna click. 289 00:15:51,399 --> 00:15:52,840 Basma needs a shower... 290 00:15:53,360 --> 00:15:55,240 OK... Ch... 291 00:15:57,519 --> 00:15:58,360 Ciao. 292 00:16:09,080 --> 00:16:11,240 Any movement at Nahila's mother's house? 293 00:16:12,559 --> 00:16:13,840 Maybe we were too optimistic 294 00:16:13,919 --> 00:16:15,360 when thinking she'd fall for it. 295 00:16:15,440 --> 00:16:18,320 It's still soon, we should just wait. OK? 296 00:16:18,399 --> 00:16:19,360 And so... 297 00:16:20,039 --> 00:16:23,000 We've made a complete profile of all of them here. 298 00:16:23,639 --> 00:16:26,080 Information on translators, collaborators, 299 00:16:26,159 --> 00:16:28,799 suspected co-workers, and we haven't found anything: 300 00:16:28,879 --> 00:16:30,679 no weird cash movements or anything, 301 00:16:30,759 --> 00:16:31,919 no change of habits, nothing. 302 00:16:32,720 --> 00:16:35,639 Honestly, I don't think any of them would collaborate with ISIS for money. 303 00:16:36,039 --> 00:16:37,080 Nor from conviction. 304 00:16:37,600 --> 00:16:39,840 No, because we already investigated them 305 00:16:39,919 --> 00:16:41,320 when they became a part of the team. 306 00:16:42,639 --> 00:16:44,080 Blackmail's one reason... 307 00:16:45,559 --> 00:16:47,200 I think it's the most probable, eh? 308 00:16:47,519 --> 00:16:48,679 That they're getting blackmailed, 309 00:16:48,759 --> 00:16:50,600 whether directly or through their relatives, 310 00:16:50,679 --> 00:16:52,960 especially those with relatives abroad. 311 00:16:53,039 --> 00:16:54,879 Here are the ones with family in Spain. 312 00:16:55,759 --> 00:16:56,879 Here, in Morocco. 313 00:16:57,519 --> 00:16:58,759 Here, in Algeria. 314 00:16:59,159 --> 00:17:01,480 Those are Belgian. And one is French. 315 00:17:02,039 --> 00:17:04,160 And we're checking everybody's situation. 316 00:17:04,240 --> 00:17:05,599 In Spain it's easy, but... 317 00:17:05,680 --> 00:17:07,640 - yeah, but not in Algeria. - Right. 318 00:17:08,240 --> 00:17:10,480 Take care of Spain, Belgium, France, Morocco. 319 00:17:10,559 --> 00:17:12,359 Me, I'll take care of family in Algeria. 320 00:17:12,440 --> 00:17:14,920 I'm afraid we'll need International Relations' help with this. 321 00:17:15,000 --> 00:17:16,200 But it's got to be discreet, 322 00:17:16,279 --> 00:17:17,880 I don't want a translator to tell me 323 00:17:17,960 --> 00:17:20,640 the police have been investigating their family, OK? 324 00:17:20,720 --> 00:17:23,039 All this assuming there's a mole hiding here. 325 00:17:23,119 --> 00:17:25,200 Yes, Miriam, we already know you don't think so. 326 00:17:25,279 --> 00:17:26,680 Can you help a little bit more? 327 00:17:28,880 --> 00:17:29,759 Mm. 328 00:17:30,880 --> 00:17:33,079 You wanna talk about what happened at the supermarket? 329 00:17:36,920 --> 00:17:37,680 No. 330 00:17:44,920 --> 00:17:45,960 Thanks then. 331 00:17:46,480 --> 00:17:47,559 Let's continue. 332 00:17:59,720 --> 00:18:01,000 I don't believe it either. 333 00:18:03,920 --> 00:18:05,559 Hey, Najwa, 334 00:18:05,640 --> 00:18:07,640 destroy all of this outside if you would, OK? 335 00:18:08,559 --> 00:18:09,440 Thanks. 336 00:18:12,920 --> 00:18:13,960 Fuck... 337 00:18:20,680 --> 00:18:21,839 Mmm, it's him, right? 338 00:18:28,400 --> 00:18:30,200 It's him. Let's go. 339 00:18:38,079 --> 00:18:40,480 Dear customers, we remind you 340 00:18:40,559 --> 00:18:43,319 that our facilities are closing in 15 minutes. 341 00:18:44,240 --> 00:18:48,319 We remind you that our hours are from 9 AM to 8 PM daily. 342 00:18:49,240 --> 00:18:52,519 Hey, Anuar, this print is a kind of tacky, isn't it? 343 00:18:52,599 --> 00:18:53,480 We're closing. 344 00:18:53,559 --> 00:18:55,519 Chill, it won't take much time. 345 00:18:55,599 --> 00:18:57,920 The boss isn't here, but will come back soon. 346 00:18:58,000 --> 00:18:59,559 So, you'd better be quick. 347 00:18:59,880 --> 00:19:01,599 Ah no..... 348 00:19:01,680 --> 00:19:05,039 Can we go to the warehouse, instead of here in the shop. 349 00:19:05,119 --> 00:19:06,799 Elsa, Please report to the warehouse. 350 00:19:06,880 --> 00:19:09,079 - to the warehouse, please. - Anuar, it's very simple. 351 00:19:09,160 --> 00:19:11,000 We need some information on your boss 352 00:19:11,079 --> 00:19:13,039 - and we want you to get it. - I can't do that. 353 00:19:13,119 --> 00:19:14,559 Yes, you can, of course you can. 354 00:19:14,640 --> 00:19:16,000 Your boss must have a notebook 355 00:19:16,079 --> 00:19:17,039 where he writes everything down. 356 00:19:17,119 --> 00:19:19,160 You simply photograph the pages 357 00:19:19,519 --> 00:19:21,039 That's all. It's that easy. 358 00:19:21,119 --> 00:19:23,319 I'm in trouble if I'm caught though. 359 00:19:23,400 --> 00:19:26,160 I don't think the message is getting through to you, Anuar. 360 00:19:26,640 --> 00:19:28,519 It's not a matter of you choosing 361 00:19:28,599 --> 00:19:29,960 whether to help or not. 362 00:19:30,039 --> 00:19:32,160 -You're gonna help us. -I can't do it, I'll be fired. 363 00:19:33,160 --> 00:19:35,279 Some friends want to meet you outside, come. 364 00:19:35,359 --> 00:19:38,559 -No. No. What are you doing? -Stop, stop, calm down. 365 00:19:38,640 --> 00:19:41,200 Anuar, I promise you nobody will link it to you. 366 00:19:41,279 --> 00:19:43,000 Nothing will happen to you. 367 00:19:43,599 --> 00:19:45,559 But it'd be in your best interest to cooperate. 368 00:19:45,640 --> 00:19:46,720 Very much in your interest. 369 00:19:47,400 --> 00:19:48,759 Think about it, hmm? 370 00:19:49,960 --> 00:19:51,240 Thinking won't help. 371 00:19:56,559 --> 00:19:58,039 I don't think we have to worry. 372 00:19:58,799 --> 00:20:01,519 Lua is living the process in a natural way. 373 00:20:01,599 --> 00:20:04,079 She told me she's very happy with her bodyguard, 374 00:20:04,160 --> 00:20:05,440 who is a friend of the family. 375 00:20:05,519 --> 00:20:06,319 Yes, Ramon. 376 00:20:06,400 --> 00:20:07,759 -Yes, Ramon. -Yes. 377 00:20:08,839 --> 00:20:10,480 I believe it was good to use Ramon 378 00:20:10,559 --> 00:20:13,160 because she doesn't see him as a bodyguard which helps, 379 00:20:13,240 --> 00:20:16,200 because it doesn't produce more stress, fear or anxiety. 380 00:20:16,279 --> 00:20:17,200 Right. 381 00:20:18,359 --> 00:20:19,359 What's wrong? 382 00:20:20,279 --> 00:20:23,920 It's just that you're describing the situation as normal, and... 383 00:20:24,960 --> 00:20:26,839 I'm sure there's something wrong. 384 00:20:26,920 --> 00:20:27,880 I mean... 385 00:20:29,519 --> 00:20:31,079 That this is not OK. 386 00:20:31,519 --> 00:20:32,759 Of course, Carla, 387 00:20:32,839 --> 00:20:34,920 she's sad from the situation. 388 00:20:36,519 --> 00:20:39,039 She's upset 'cause she can't play with her friends, 389 00:20:39,119 --> 00:20:41,640 not able to go to soccer practice for example. 390 00:20:41,720 --> 00:20:43,519 but all of this is part of the process. 391 00:20:43,599 --> 00:20:45,720 She's extremely sad, but she accepts it. 392 00:20:46,279 --> 00:20:49,240 Ah, but this is exactly what doesn't feel normal 393 00:20:49,319 --> 00:20:51,079 That she's sad for her friends, 394 00:20:51,160 --> 00:20:52,599 about soccer 395 00:20:52,680 --> 00:20:55,480 not because she misses her father and mother. Don't know. 396 00:20:55,559 --> 00:20:57,279 Hasn't she talked about us? 397 00:20:57,359 --> 00:20:58,920 It's just that if I don't call her, 398 00:20:59,000 --> 00:21:00,920 it may take days for her to call me, and... 399 00:21:01,000 --> 00:21:02,440 And when she's on the phone, 400 00:21:02,519 --> 00:21:04,359 it's like nothing bad is going on. 401 00:21:04,440 --> 00:21:06,119 Sorry for being so honest, Carla, 402 00:21:06,200 --> 00:21:08,440 but, is this problem Lua's or yours? 403 00:21:08,519 --> 00:21:09,519 Mine? 404 00:21:10,200 --> 00:21:12,400 Let's see, Lua is overcoming this phase 405 00:21:12,480 --> 00:21:13,640 without turning to you 406 00:21:13,720 --> 00:21:15,720 and maybe it makes you feel pushed aside. 407 00:21:15,799 --> 00:21:18,119 But she doesn't do it because she broke the relationship 408 00:21:18,200 --> 00:21:20,000 with you or with her father, but... 409 00:21:20,079 --> 00:21:23,000 because that is what grown ups have asked her to do. 410 00:21:23,440 --> 00:21:25,720 She's been asked to overcome a situation 411 00:21:26,119 --> 00:21:28,000 where she's gotta stay away from you two. 412 00:21:28,640 --> 00:21:30,079 And she's responding well, 413 00:21:30,160 --> 00:21:31,200 maturely. 414 00:21:35,319 --> 00:21:37,400 Do you know what the solution may be? 415 00:21:39,279 --> 00:21:41,759 That your lives go back to normal, yeah? 416 00:21:44,039 --> 00:21:46,319 When do you think normality could return? 417 00:21:52,160 --> 00:21:53,599 ] 418 00:21:54,039 --> 00:21:55,119 Sorry, 419 00:21:55,200 --> 00:21:56,240 I gotta answer. 420 00:21:56,319 --> 00:21:57,319 Yes, of course. 421 00:21:58,000 --> 00:21:59,680 Marta, I'm here. I'm busy 422 00:21:59,759 --> 00:22:02,160 Carla, there's movement at Nahila's mother's house. 423 00:22:02,240 --> 00:22:03,319 Ok. Thanks. 424 00:22:05,279 --> 00:22:06,839 Alvaro, she's gonna call soon. 425 00:22:06,920 --> 00:22:08,839 Is there any place where... 426 00:22:08,920 --> 00:22:09,880 Where.... 427 00:22:09,960 --> 00:22:11,319 I could talk privately, please? 428 00:22:11,400 --> 00:22:12,240 Yes, sure, stay here. 429 00:22:13,039 --> 00:22:14,359 -Thank you. -You got it. 430 00:22:17,880 --> 00:22:19,279 Hi. 431 00:22:19,359 --> 00:22:20,720 Give me a sec. 432 00:22:22,000 --> 00:22:24,200 - Carla. - Alvaro, is it Nahila? 433 00:22:24,279 --> 00:22:27,680 We don't know. So far, she's passed the house three times. 434 00:22:27,759 --> 00:22:29,759 And she's prowling around the neighborhood 435 00:22:29,839 --> 00:22:31,240 She walks as if she was lost, 436 00:22:31,319 --> 00:22:32,960 but she's combed the entire area. 437 00:22:33,039 --> 00:22:34,759 She moves like a professional. 438 00:22:35,160 --> 00:22:38,000 We're alternating my people so that she doesn't see the same faces in the street. 439 00:22:38,079 --> 00:22:41,039 Send someone to talk to her, to ask her any information. 440 00:22:41,119 --> 00:22:42,960 - And we'll record her voice. - OK. 441 00:22:46,279 --> 00:22:47,960 Send someone to record her voice. 442 00:22:53,519 --> 00:22:54,920 Alpha 1 on the way. 443 00:23:14,359 --> 00:23:15,680 Alvaro, what's up? 444 00:23:16,240 --> 00:23:17,119 Fine. 445 00:23:17,480 --> 00:23:18,680 Andres, work with Yoli. 446 00:23:19,119 --> 00:23:20,240 We still don't have it. 447 00:23:39,279 --> 00:23:41,960 Be careful. The cat is in the street with the kittens so... 448 00:23:42,559 --> 00:23:44,000 Everyone remain in their positions. 449 00:23:44,480 --> 00:23:45,440 Everybody. 450 00:24:07,720 --> 00:24:10,000 Excuse me, do you know where the metro station is? 451 00:24:10,079 --> 00:24:11,400 No. I don't live here, sorry. 452 00:24:17,000 --> 00:24:18,400 Recording. 453 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 Alpha 1. Let her go. 454 00:24:20,559 --> 00:24:21,960 Walk away behind the cat. 455 00:24:22,039 --> 00:24:23,680 Alpha 3 and 6, on the woman. 456 00:24:26,000 --> 00:24:28,720 - We have two active tracking, I need reinforcements. - -Play it again. 457 00:24:29,759 --> 00:24:31,079 "No. I don't live here, sorry." 458 00:24:31,160 --> 00:24:32,880 "No. I don't live here, sorry". 459 00:24:32,960 --> 00:24:33,720 "No. I don't live here..." 460 00:24:36,440 --> 00:24:37,960 -Come on, damn it. -"No. I don't live here, sorry". 461 00:24:38,039 --> 00:24:39,079 "No. I don't live here, sorry". 462 00:24:39,640 --> 00:24:42,039 -"No. I don't live here..." -It matches. 463 00:24:42,119 --> 00:24:44,359 The same voice as the funeral. It's Nahila. 464 00:24:44,720 --> 00:24:45,480 Carla, it's her! 465 00:24:45,960 --> 00:24:47,599 The woman is Eagle 2. I repeat, 466 00:24:47,680 --> 00:24:49,759 it's Eagle 2. Keep her in sight. 467 00:24:49,839 --> 00:24:51,759 Keep on the grandmother with the kids as well. 468 00:24:51,839 --> 00:24:53,440 Could be just a distraction. 469 00:24:53,519 --> 00:24:56,000 My officers are limited, I want reinforcements 470 00:24:56,079 --> 00:24:58,279 for the team following the cat, right now. 471 00:24:58,359 --> 00:25:00,000 Alpha 3, following her. 472 00:25:00,079 --> 00:25:01,720 Alpha 6, at a distance. 473 00:25:01,799 --> 00:25:02,680 Ready to relieve. 474 00:25:03,200 --> 00:25:04,640 Alpha 8 and 9, be ready. 475 00:25:04,720 --> 00:25:06,519 She's getting away on a vespa, what now? 476 00:25:10,400 --> 00:25:11,680 Woman's getting away on vespa. 477 00:25:12,680 --> 00:25:15,319 Carla, Eagle 2 is leaving on a vespa. 478 00:25:15,400 --> 00:25:16,759 I can't guarantee the tracking. 479 00:25:16,839 --> 00:25:19,240 Either we arrest her now or we'll lose her. 480 00:25:21,160 --> 00:25:22,680 I'm losing her in 10 seconds. 481 00:25:23,079 --> 00:25:24,880 Carla, she's leaving. 482 00:25:24,960 --> 00:25:28,079 - Either we arrest her or we let her go. - -What do I do? 483 00:25:30,400 --> 00:25:31,240 Carla. 484 00:25:32,160 --> 00:25:33,039 Let her go. 485 00:25:33,119 --> 00:25:34,480 Don't pursue. 486 00:25:34,559 --> 00:25:35,640 Let her go, Alpha 3. 487 00:25:40,839 --> 00:25:43,000 It's clear that Nahila is scoping out the area 488 00:25:43,079 --> 00:25:44,799 for her brother, but we want Fennec, 489 00:25:44,880 --> 00:25:46,599 so it's both or neither of them. 490 00:25:46,680 --> 00:25:47,440 OK. 491 00:25:53,440 --> 00:25:55,519 Hey, I need you to help me with France. 492 00:25:55,599 --> 00:25:57,119 do you think that is possible? 493 00:25:57,759 --> 00:25:58,960 I'll give any information you need. 494 00:25:59,039 --> 00:26:00,720 But the rest can't be my job though. 495 00:26:00,799 --> 00:26:02,799 OK. Can you send it by e-mail? 496 00:26:02,880 --> 00:26:03,640 Yes. 497 00:26:04,680 --> 00:26:06,359 -And Belgium? -What? 498 00:26:06,440 --> 00:26:08,400 OK, OK, nothing. I didn't say anything. 499 00:26:09,079 --> 00:26:10,559 Oh. 500 00:26:14,839 --> 00:26:15,720 Hi. 501 00:26:15,799 --> 00:26:17,359 Yes, yes, I called. Yes. 502 00:26:17,960 --> 00:26:18,920 Oh, wait, huh? 503 00:26:19,000 --> 00:26:20,559 Don't hang up. I'll tell you, OK? 504 00:26:20,640 --> 00:26:21,799 How's working at a desk? 505 00:26:22,960 --> 00:26:24,680 Well, honestly, 506 00:26:24,759 --> 00:26:27,279 it was more fun when I worked at Immigration. 507 00:26:27,359 --> 00:26:28,160 Right. 508 00:26:28,799 --> 00:26:30,799 Maybe, I guess it's OK to be calm for once. 509 00:26:30,880 --> 00:26:33,039 Marcos, I'm feeling completely useless. 510 00:26:33,119 --> 00:26:34,279 This is only paperwork. 511 00:26:34,359 --> 00:26:35,359 Don't say that. 512 00:26:36,000 --> 00:26:37,279 You'll be back to normal soon. 513 00:26:37,799 --> 00:26:38,680 yeah. 514 00:26:39,920 --> 00:26:41,119 Well, and us then? 515 00:26:41,880 --> 00:26:43,000 What is our normality? 516 00:26:43,720 --> 00:26:46,119 Because I think it's rather obvious. 517 00:26:47,440 --> 00:26:48,519 Our normality? 518 00:26:50,880 --> 00:26:51,839 Action. 519 00:26:56,759 --> 00:26:57,920 Don't burn yourself. 520 00:27:15,519 --> 00:27:16,599 I don't get it. 521 00:27:16,680 --> 00:27:19,279 You always said violence is not the way. 522 00:27:19,359 --> 00:27:21,119 That's what we're told here every day. 523 00:27:21,640 --> 00:27:24,440 -In the Quran's words... -The Quran has nothing to do with this. 524 00:27:27,400 --> 00:27:29,640 I told you revenge only brings more revenge. 525 00:27:31,000 --> 00:27:32,279 'Cause blood brings more blood, 526 00:27:32,359 --> 00:27:34,559 hate, more hate, more anger. 527 00:27:34,640 --> 00:27:35,960 And, indeed, I won't deny anything. 528 00:27:36,039 --> 00:27:37,160 In which case... 529 00:27:37,759 --> 00:27:38,920 Who do we listen to? 530 00:27:42,119 --> 00:27:43,000 Me, and then.... 531 00:27:44,839 --> 00:27:46,640 I'll face all the consequences. 532 00:27:47,559 --> 00:27:50,640 Every single one. For I was unjustly robbed of my son. 533 00:27:53,039 --> 00:27:54,440 So sorry for your son. 534 00:27:55,559 --> 00:27:56,920 But this is your war, 535 00:27:57,000 --> 00:27:58,079 not mine. 536 00:27:59,599 --> 00:28:01,119 I've screwed up my life before. 537 00:28:02,440 --> 00:28:03,960 I don't want to do it again. 538 00:28:04,039 --> 00:28:05,799 Hey, quiet. You're talking to "El Hach". 539 00:28:05,880 --> 00:28:06,960 He's right. 540 00:28:07,039 --> 00:28:08,359 Let "El Hach" explain it to you. 541 00:28:11,039 --> 00:28:12,519 I want you to meet someone. 542 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 Let's go. 543 00:28:28,920 --> 00:28:30,680 Why end up in jail the rest of your life, 544 00:28:31,359 --> 00:28:32,559 until the day you die? 545 00:28:34,200 --> 00:28:35,839 I thought the same thing many times 546 00:28:35,920 --> 00:28:37,480 when I went to battle in Syria. 547 00:28:38,799 --> 00:28:39,839 I heard the explosions 548 00:28:39,920 --> 00:28:41,640 and knew that I was being shot at, 549 00:28:43,160 --> 00:28:44,240 and I thought: 550 00:28:45,000 --> 00:28:46,319 "Why did I leave Madrid?" 551 00:28:47,160 --> 00:28:49,200 "What am I doing here, risking my life?" 552 00:28:50,599 --> 00:28:51,759 Ah! But then I saw 553 00:28:51,839 --> 00:28:53,880 what Western missiles did to a hospital, 554 00:28:55,640 --> 00:28:56,960 the death of kids, 555 00:28:58,039 --> 00:28:59,160 of the innocent 556 00:28:59,920 --> 00:29:01,079 of women. 557 00:29:02,319 --> 00:29:03,920 Bombs built by Spain 558 00:29:04,720 --> 00:29:08,039 and sold to Arabia still to this day. 559 00:29:09,000 --> 00:29:10,880 And I thought that if I had come back home 560 00:29:10,960 --> 00:29:12,039 without having done anything 561 00:29:13,359 --> 00:29:14,759 I would've been a coward. 562 00:29:16,680 --> 00:29:17,920 A fucking coward. 563 00:29:20,359 --> 00:29:22,480 We don't fight for Omar's son. 564 00:29:23,920 --> 00:29:25,960 We fight for every kid, 565 00:29:26,880 --> 00:29:29,480 for every brother that fell at the hands of the West. 566 00:29:30,440 --> 00:29:32,599 Because, brothers, if we don't do anything... 567 00:29:32,680 --> 00:29:33,799 We're accomplices. 568 00:29:35,039 --> 00:29:36,200 And cowards. 569 00:29:38,440 --> 00:29:39,279 Malek, 570 00:29:40,160 --> 00:29:41,119 Yassin, 571 00:29:42,039 --> 00:29:42,839 Kamal, 572 00:29:44,839 --> 00:29:45,880 what are you? 573 00:29:58,880 --> 00:30:00,200 - Azahar? - What? 574 00:30:00,839 --> 00:30:02,279 Last night, "El Hach" slept with me. 575 00:30:02,359 --> 00:30:04,279 And he gave me money for my stuff. 576 00:30:06,319 --> 00:30:07,920 I'm giving you back the cash.. 577 00:30:08,680 --> 00:30:10,359 What are you doing, you ridiculous girl? 578 00:30:12,480 --> 00:30:13,680 Thank you, Yasmina. 579 00:30:14,240 --> 00:30:16,559 However, I really don't need any money, Yasmina. 580 00:30:17,279 --> 00:30:18,799 Who does need money now? 581 00:30:21,359 --> 00:30:22,960 Do you want some new shoes? 582 00:30:27,079 --> 00:30:29,640 Come on, what is all this ridiculous business, huh? 583 00:30:30,839 --> 00:30:32,519 Huh, have you lost your mind? 584 00:30:34,680 --> 00:30:36,400 Do you want "El Hach" to ground you? 585 00:30:38,039 --> 00:30:38,960 Houda. 586 00:30:40,200 --> 00:30:41,599 Have you slept with "El Hach" recently? 587 00:30:42,720 --> 00:30:43,839 Why should you care? 588 00:30:44,279 --> 00:30:45,559 I've seen the schedule. 589 00:30:45,640 --> 00:30:47,200 Since your son's death, may he rest in peace, 590 00:30:47,279 --> 00:30:48,440 you haven't at all. 591 00:30:48,519 --> 00:30:50,400 He doesn't give you money. 592 00:30:50,480 --> 00:30:51,799 He doesn't give you presents. 593 00:30:52,640 --> 00:30:54,039 Whatever you are doing here, 594 00:30:54,440 --> 00:30:56,559 all this, I mean, when El Hach finds out... 595 00:30:57,000 --> 00:30:58,720 This is all your idea, right? 596 00:30:59,279 --> 00:31:00,640 I know because little missy here 597 00:31:00,720 --> 00:31:03,079 can't wipe or clean her own butt. 598 00:31:06,039 --> 00:31:07,039 Here, take it, 599 00:31:07,680 --> 00:31:10,319 you'll give it back to me when I'll need it. 600 00:31:14,839 --> 00:31:16,799 What's wrong with lending each other cash? 601 00:31:17,519 --> 00:31:19,359 We're obedient and so loyal 602 00:31:20,359 --> 00:31:22,680 Helping each other's not a bad thing. 603 00:31:25,000 --> 00:31:25,960 That's all I have. 604 00:31:26,480 --> 00:31:27,640 It's enough, I think. 605 00:31:28,880 --> 00:31:29,880 Here, 606 00:31:30,680 --> 00:31:32,720 take it and buy a pair of new shoes, 607 00:31:32,799 --> 00:31:33,759 please. 608 00:31:34,720 --> 00:31:36,880 Look. What's yours is yours. 609 00:31:36,960 --> 00:31:39,240 Just be grateful that I'm not saying anything to "El Hach". 610 00:31:40,960 --> 00:31:41,960 No, 611 00:31:42,559 --> 00:31:44,039 nobody will get any of this then. 612 00:31:45,440 --> 00:31:47,640 So, you can do two things: 613 00:31:48,519 --> 00:31:49,720 You can take it... 614 00:31:50,640 --> 00:31:52,880 or tell it all to our dear El Hach. 615 00:32:05,039 --> 00:32:07,799 Very well. See how things go better 616 00:32:07,880 --> 00:32:09,240 when you go along with us a little? 617 00:32:09,319 --> 00:32:10,599 And all pages are here, right? 618 00:32:10,680 --> 00:32:11,839 Yes, all of them. 619 00:32:12,799 --> 00:32:15,079 - But now, leave, get out, please. - -Huh! 620 00:32:15,160 --> 00:32:16,240 Leave me be. 621 00:32:16,559 --> 00:32:19,240 Calm down. Calm down, we're fine here. Aren't we? 622 00:32:20,559 --> 00:32:21,519 One thing. 623 00:32:21,920 --> 00:32:24,640 I know you'll tell me you don't remember, but... 624 00:32:25,920 --> 00:32:28,759 Any chance that you might remember this girl from a few years ago? 625 00:32:28,839 --> 00:32:31,559 No, but I think I saw her recently 626 00:32:32,119 --> 00:32:33,079 What day? 627 00:32:34,039 --> 00:32:36,480 I think Thursday or Wednesday last week. 628 00:32:37,599 --> 00:32:38,799 How much did she get? 629 00:32:39,920 --> 00:32:41,119 It's written here. 630 00:32:45,680 --> 00:32:47,440 -Here. -What? This? Sure? 631 00:32:47,519 --> 00:32:49,039 Yes. Sure. 632 00:32:51,240 --> 00:32:53,440 Ah, I think I'm falling in love, huh? 633 00:32:53,519 --> 00:32:54,559 Thanks very much, Anuar. 634 00:32:55,000 --> 00:32:56,160 You're an ace. 635 00:33:01,799 --> 00:33:03,400 What did you do at school? 636 00:33:03,480 --> 00:33:04,720 We played... 637 00:33:25,880 --> 00:33:27,960 Did you see who put this in my bag? 638 00:33:28,039 --> 00:33:28,920 No. 639 00:33:32,640 --> 00:33:33,720 -Let's go. -Where? 640 00:33:33,799 --> 00:33:35,000 Come on, let's go. 641 00:33:36,599 --> 00:33:37,920 This is from last Thursday. 642 00:33:38,000 --> 00:33:39,519 -Last Thursday. -Yes. 643 00:33:40,640 --> 00:33:42,119 Give me a sec. 644 00:33:44,200 --> 00:33:46,480 -Listening. -Something's wrong. She was about to go in, 645 00:33:46,559 --> 00:33:47,839 but she found something. 646 00:33:49,160 --> 00:33:51,079 - Did you see anyone? - No, I haven't. 647 00:33:51,160 --> 00:33:53,400 But she's leaving with the kids in a rush. 648 00:33:53,480 --> 00:33:54,920 OK, I'm here watching. 649 00:33:55,759 --> 00:33:56,759 Thanks you. 650 00:34:00,640 --> 00:34:03,720 Alpha 9, behind the cat. Alpha 8, at a distance. 651 00:34:06,880 --> 00:34:07,839 Alvaro, 652 00:34:08,320 --> 00:34:09,880 the mother's leaving with the kids. 653 00:34:20,199 --> 00:34:21,719 Carla, 654 00:34:21,800 --> 00:34:23,719 Nahila's mother and the kids entered the metro. 655 00:34:23,800 --> 00:34:25,360 It seems they received a message. 656 00:34:25,440 --> 00:34:27,360 They must be going to him, mobilize everybody. 657 00:34:27,440 --> 00:34:29,199 OK. Time to move, Marcos. 658 00:34:29,880 --> 00:34:31,679 -Alberto. -Yeah, Marcos? 659 00:34:31,760 --> 00:34:32,840 Go to the metro with everybody. 660 00:34:32,920 --> 00:34:34,320 You coordinate, stay in contact with me. 661 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 Got it. Team, we're leaving! 662 00:34:37,360 --> 00:34:38,599 Sara, Oscar. 663 00:34:40,800 --> 00:34:42,000 What's up? Aren't you going? 664 00:34:42,079 --> 00:34:43,719 Don't know. Am I invited along? 665 00:34:43,800 --> 00:34:46,119 I think you've spent enough time at the desk. 666 00:34:46,199 --> 00:34:47,360 I think so. 667 00:34:47,440 --> 00:34:48,639 Everybody's going, come on. 668 00:34:48,719 --> 00:34:50,199 - Coming, chief. - Go, go, go. 669 00:35:23,239 --> 00:35:25,519 I want reinforcements for the entire train car. 670 00:35:26,440 --> 00:35:28,079 -Coffee? -Thanks, man. 671 00:35:29,039 --> 00:35:31,679 They took the seven, towards the Hospital metro stop. 672 00:35:36,880 --> 00:35:38,199 Isn't there a match today? 673 00:35:38,280 --> 00:35:39,719 Yes, it's the Atleti 674 00:35:41,320 --> 00:35:42,440 The stadium is where they're heading. 675 00:35:43,800 --> 00:35:45,639 Son of a bitch. 676 00:35:45,719 --> 00:35:47,519 She may go meet Fennec at the Wanda. 677 00:35:47,599 --> 00:35:49,800 Open your eyes in case it happens on the metro. 678 00:35:49,880 --> 00:35:50,920 He could go as a fan. 679 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 What's going on? 680 00:35:52,159 --> 00:35:53,599 Nahila's mother and her grandchildren 681 00:35:53,679 --> 00:35:55,719 are on the metro. They may meet Fennec. 682 00:35:55,800 --> 00:35:57,199 But we'll nab Fennec. 683 00:36:00,639 --> 00:36:01,400 Alvaro. 684 00:36:02,000 --> 00:36:04,360 Geo, I think the meeting point will be the stadium. 685 00:36:05,800 --> 00:36:07,400 We can't move with all of the crowds. 686 00:36:07,480 --> 00:36:08,320 Yeah 687 00:36:09,159 --> 00:36:11,360 OK, I'll coordinate with the UIP already present in the area. 688 00:36:11,440 --> 00:36:12,920 OK, received. 689 00:36:15,440 --> 00:36:16,360 Carla. 690 00:36:16,440 --> 00:36:18,639 Coordinate teams at every station. 691 00:36:18,719 --> 00:36:19,760 He may get out earlier. 692 00:36:20,320 --> 00:36:21,119 OK. 693 00:36:25,599 --> 00:36:27,480 Beta team, near the stadium. 694 00:36:27,559 --> 00:36:30,599 I repeat, we need a team in the Plaza marking a perimeter. 695 00:36:30,679 --> 00:36:33,800 50 meters away from the cat. I don't want any mistakes, guys. 696 00:36:33,880 --> 00:36:36,840 And officers in street clothes at every station. 697 00:37:34,280 --> 00:37:35,920 - It's a trap. - 698 00:37:46,800 --> 00:37:49,119 Alpha 9 here, the boy has seen something. 699 00:37:49,199 --> 00:37:51,480 I repeat, the boy has seen something. 700 00:37:52,000 --> 00:37:54,559 Attention, Alpha, don't intervene until you get instructions. 701 00:37:55,079 --> 00:37:56,880 Confirm that you got a team at San Blas, please, 702 00:37:56,960 --> 00:37:58,679 in case he gets out sooner. 703 00:37:58,760 --> 00:38:00,840 They're arriving at the next stop. 704 00:38:23,000 --> 00:38:25,400 Allahu Akbar! 705 00:38:25,480 --> 00:38:27,280 Allahu Akbar! 706 00:38:27,960 --> 00:38:29,400 Hey! I'm gonna kill you all! 707 00:38:29,480 --> 00:38:31,599 I'm going to kill you all! 708 00:38:36,840 --> 00:38:37,840 What is it? 709 00:38:38,360 --> 00:38:39,159 What's going on? 710 00:38:46,440 --> 00:38:49,119 He's escaping, damn it! Cover the area! 711 00:38:49,199 --> 00:38:50,000 What's happening? 712 00:38:54,159 --> 00:38:56,400 Outta the way, police! Police! 713 00:38:56,480 --> 00:38:57,719 Make way! 714 00:38:57,800 --> 00:38:59,159 Move away! 715 00:39:01,079 --> 00:39:03,840 Make way! Police! Police! 716 00:39:04,719 --> 00:39:06,039 You, take the stairs! 717 00:39:06,119 --> 00:39:07,840 Alpha 9 here, there was a stampede. 718 00:39:07,920 --> 00:39:10,039 I repeat, there was a stampede. 719 00:39:10,119 --> 00:39:12,159 Block every metro station exit. 720 00:39:13,159 --> 00:39:14,559 Let nobody get out. 721 00:39:14,639 --> 00:39:16,519 No one gets let out! 722 00:39:36,599 --> 00:39:39,960 He escaped, sir. If he was on the metro, he escaped. 723 00:39:40,039 --> 00:39:42,280 -The hell? -What happened? 724 00:39:42,679 --> 00:39:43,719 What happened? 725 00:39:45,119 --> 00:39:46,039 We lost him. 726 00:39:46,119 --> 00:39:47,239 Jesus Christ 727 00:39:48,599 --> 00:39:49,440 Really? 728 00:39:50,039 --> 00:39:51,039 We lost him. 729 00:40:17,840 --> 00:40:19,920 Mr. Al Hassan, your guest has arrived. 730 00:40:20,320 --> 00:40:21,559 Thank you very much. 731 00:40:21,639 --> 00:40:23,840 I must leave. Apologies for the inconvenience. 732 00:40:23,920 --> 00:40:24,880 My friend 733 00:40:29,400 --> 00:40:30,559 My friend. 734 00:40:32,480 --> 00:40:34,199 Feel free to drink wine, Manuel. 735 00:40:34,639 --> 00:40:36,480 I got no problem with that. 736 00:40:37,119 --> 00:40:40,559 I should cut down. My last check up wasn't too good, so... 737 00:40:41,639 --> 00:40:42,800 I got to look out. 738 00:40:49,079 --> 00:40:50,119 Anything... 739 00:40:51,320 --> 00:40:53,280 or anybody I should be concerned about 740 00:40:53,360 --> 00:40:54,480 that you know of? 741 00:40:55,679 --> 00:40:57,440 Farada brothers, in Seville. 742 00:40:58,079 --> 00:41:00,760 -Hmm. -My source suspects their company is a cover. 743 00:41:00,840 --> 00:41:02,719 They're selling military vehicles to ISIS. 744 00:41:08,679 --> 00:41:09,800 There are messages. 745 00:41:10,480 --> 00:41:12,239 Messages to their closest circle. 746 00:41:14,719 --> 00:41:15,639 Thank you. 747 00:41:17,039 --> 00:41:19,039 Look, well, if you don't mind, 748 00:41:19,119 --> 00:41:21,679 I think I will drink a glass of wine. 749 00:41:21,760 --> 00:41:22,639 Thanks. 750 00:41:23,639 --> 00:41:26,440 As you see, will power is not my greatest virtue. 751 00:41:26,519 --> 00:41:28,000 I see, I see... 752 00:41:29,880 --> 00:41:30,800 Manuel, 753 00:41:31,239 --> 00:41:32,400 the media is still talking 754 00:41:32,480 --> 00:41:34,719 about the attack against the police officers. 755 00:41:35,159 --> 00:41:36,119 We're worried. 756 00:41:37,719 --> 00:41:38,960 Yeah, we're all worried. 757 00:41:40,280 --> 00:41:41,679 Any idea who it was? 758 00:41:42,920 --> 00:41:44,480 Uh, any thoughts? 759 00:41:45,960 --> 00:41:48,840 Something's got to be circulating in your parts, no? 760 00:41:49,239 --> 00:41:50,440 Not around here. 761 00:41:51,800 --> 00:41:52,639 Right. 762 00:41:55,840 --> 00:41:56,719 Listen, Manuel, 763 00:41:57,880 --> 00:42:01,719 what we're worried about is the social and political pressure on your government. 764 00:42:03,199 --> 00:42:07,079 Well, our friends must stay calm, right now, in any case. 765 00:42:08,039 --> 00:42:11,239 Spain, Saudi Arabia- we have solid relations, 766 00:42:11,320 --> 00:42:12,400 in spite of it all. 767 00:42:13,159 --> 00:42:15,000 It won't affect the... the... 768 00:42:15,079 --> 00:42:17,000 the rail line. 769 00:42:18,119 --> 00:42:19,679 That calms me down, Manuel. 770 00:42:20,440 --> 00:42:21,800 And now drink that wine. 771 00:42:50,360 --> 00:42:52,679 What'd you do? Why didn't you let me know? 772 00:42:52,760 --> 00:42:54,000 I threw away my phone. 773 00:42:54,079 --> 00:42:56,480 I've been circling in case I was being tailed. 774 00:42:56,559 --> 00:42:58,960 It is not safe anymore. We gotta leave. 775 00:42:59,719 --> 00:43:00,760 It was a trap! 776 00:43:00,840 --> 00:43:02,599 They used my children, Nahila! 777 00:43:03,000 --> 00:43:03,920 My children... 778 00:43:04,000 --> 00:43:05,480 My children... As bait! 779 00:43:05,559 --> 00:43:06,840 They'll pay... 780 00:43:06,920 --> 00:43:08,480 They're gonna pay! 781 00:43:08,559 --> 00:43:10,400 Calm down. They didn't see you. 782 00:43:10,480 --> 00:43:12,840 You've escaped, OK? You listening? 783 00:43:13,480 --> 00:43:14,639 We'll be OK. 784 00:43:15,039 --> 00:43:17,760 -You weren't followed. -I saw my children, Nahila. 785 00:43:17,840 --> 00:43:19,119 I saw my children. 786 00:43:19,199 --> 00:43:21,440 I saw my kids but I couldn't speak to 'em. 787 00:43:21,519 --> 00:43:24,360 It's OK. Everything is ready. 788 00:43:24,440 --> 00:43:27,199 They saw me, their father. They saw their father, Nahila. 789 00:43:27,280 --> 00:43:28,960 They can't see the terrorist that I am. 790 00:43:29,039 --> 00:43:31,199 It's OK. Try to calm down. 791 00:43:31,280 --> 00:43:32,400 Calm down. Everything is ready. 792 00:43:32,480 --> 00:43:33,880 You're safe now, brother. 793 00:43:34,639 --> 00:43:36,000 It's going to be OK. 794 00:43:36,519 --> 00:43:37,760 It's going to be OK. 795 00:44:30,920 --> 00:44:32,920 Can we grab a coffee, Marcos? 796 00:44:50,440 --> 00:44:52,119 It's one of your people, Marcos. 797 00:44:59,440 --> 00:45:00,760 Fennec got a text. 798 00:45:08,119 --> 00:45:08,880 Let's see, 799 00:45:09,440 --> 00:45:12,199 this is not like when you were at Narcotics, OK? 800 00:45:12,960 --> 00:45:15,280 Here we don't have friends paid by the bad guys. 801 00:45:15,360 --> 00:45:16,519 What happened then? 802 00:45:17,079 --> 00:45:18,199 He detected us? 803 00:45:18,800 --> 00:45:20,400 We've gone over the whole operation. 804 00:45:20,480 --> 00:45:22,440 -There're no mistakes. -We were spotted. 805 00:45:23,039 --> 00:45:24,760 He may have had guards in the station. 806 00:45:24,840 --> 00:45:27,639 Guards were a hypothesis, and we took it into account. 807 00:45:28,199 --> 00:45:29,679 We never outed ourselves. 808 00:45:30,719 --> 00:45:31,880 Play it, Angel. 809 00:45:36,880 --> 00:45:38,800 Just before the metro arrives at the station, 810 00:45:38,880 --> 00:45:40,039 he receives a message. 811 00:45:40,519 --> 00:45:42,760 And then goes on to start a stampede. 812 00:45:43,880 --> 00:45:45,400 It's one of our own. 813 00:45:45,480 --> 00:45:48,199 This puts us in an exceedingly complicated scenario. 814 00:45:48,280 --> 00:45:50,599 Very few knew the details of the operation- 815 00:45:50,679 --> 00:45:53,119 the prosecutor, officers in the field and finally us.. 816 00:45:53,199 --> 00:45:54,280 How many is that? 817 00:45:54,360 --> 00:45:55,519 Around eighty or ninety. 818 00:45:55,599 --> 00:45:57,280 Operations watched the mother for weeks. 819 00:45:57,360 --> 00:45:58,719 If it was one of my people, 820 00:45:58,800 --> 00:46:00,519 they would have warned him sooner. 821 00:46:00,599 --> 00:46:03,840 And the GEO and UIP didn't have details of the operation. 822 00:46:03,920 --> 00:46:06,239 This tightens the net around the investigation team. 823 00:46:06,679 --> 00:46:07,800 It's not possible. 824 00:46:07,880 --> 00:46:09,719 We already investigated our people. 825 00:46:09,800 --> 00:46:12,119 What we've done so far, Marcos, means nothing. 826 00:46:12,199 --> 00:46:15,920 The translators, collaborators, didn't have access to this information. 827 00:46:16,320 --> 00:46:17,599 It's someone closer. 828 00:46:18,039 --> 00:46:19,559 - Closer. - Yes. 829 00:46:20,239 --> 00:46:21,000 Najwa? 830 00:46:21,840 --> 00:46:23,079 -Roberto. -Oh, come on 831 00:46:23,159 --> 00:46:24,599 Martinez. You want to suspect him again? 832 00:46:24,679 --> 00:46:25,719 Stop, stop, stop, stop. 833 00:46:26,760 --> 00:46:28,440 Carla. Carla, 834 00:46:28,840 --> 00:46:30,679 Seriously? We're assuming one of our own 835 00:46:30,760 --> 00:46:32,880 actively assisted in killing Sergio? 836 00:46:32,960 --> 00:46:34,440 Or tried to kill you? 837 00:46:35,880 --> 00:46:37,519 We are losing focus. 838 00:46:38,639 --> 00:46:40,119 Out there, there're two terrorists 839 00:46:40,199 --> 00:46:43,119 who just received 230,000 euros from a hawaladar 840 00:46:43,199 --> 00:46:44,920 and are preparing something really huge! 841 00:46:45,440 --> 00:46:48,320 There's gotta be focus back here on the resources. 842 00:46:49,400 --> 00:46:52,119 -Not bullshit. -Investigate everyone again. 843 00:46:52,480 --> 00:46:55,119 Everybody report details back directly to me. 844 00:46:55,199 --> 00:46:57,840 OK. How is the investigation suppose to go? 845 00:46:57,920 --> 00:46:59,239 If we can't count on our people 846 00:46:59,320 --> 00:47:01,159 to investigate our people.... 847 00:47:01,239 --> 00:47:03,079 Ask Alvaro, he knows everything. 59929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.