Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,240 --> 00:00:17,239
"Aval" comes from the Arabic
word, which means "hawala".
2
00:00:17,760 --> 00:00:20,839
In practice, though hawala's
a kind of money transfer
3
00:00:20,920 --> 00:00:23,879
from one country to another
with no PHYSICAL cash flow.
4
00:00:24,440 --> 00:00:26,760
So that you can't trace
the money trail.
5
00:00:26,839 --> 00:00:29,160
That's why it's the most
commonly used method by ISIS.
6
00:00:29,239 --> 00:00:30,280
You understand?
7
00:00:30,359 --> 00:00:32,719
I think it'll be clearer
with an example.
8
00:00:32,799 --> 00:00:35,600
- RIYADH. SAUDI ARABIA -
9
00:00:36,159 --> 00:00:38,159
Let's suppose that
I want to send money
10
00:00:38,240 --> 00:00:40,479
to my cousin in Spain,
from any country,
11
00:00:40,560 --> 00:00:42,159
without leaving a trace.
12
00:00:42,240 --> 00:00:45,000
To do this, I meet
a hawaladar in my country.
13
00:00:48,520 --> 00:00:50,600
I give him
the amount I want to send
14
00:00:50,679 --> 00:00:51,719
and the name of the city
15
00:00:51,799 --> 00:00:53,719
where my cousin,
the payee, is.
16
00:00:53,799 --> 00:00:55,320
In return, I get a code.
17
00:00:57,880 --> 00:01:00,960
Now, the physical money stays
in the country of origin.
18
00:01:01,479 --> 00:01:03,840
The hawaladar
will ask another hawaladar
19
00:01:03,920 --> 00:01:05,359
to pay the amount in question
20
00:01:05,439 --> 00:01:08,200
to the person showing up
with that code in Spain.
21
00:01:08,280 --> 00:01:09,480
- MARSEILLE -
22
00:01:09,959 --> 00:01:12,120
The operation may involve
more countries
23
00:01:12,200 --> 00:01:13,680
and more guarantors,
24
00:01:13,760 --> 00:01:15,799
to complicate
any attempt to trace it.
25
00:01:15,879 --> 00:01:19,239
- Florence -
26
00:01:19,319 --> 00:01:20,879
Code: JYG753I6 Madrid -
27
00:01:22,280 --> 00:01:24,280
Finally,
in the destination country,
28
00:01:24,359 --> 00:01:27,480
the local hawaladar
pays the person
showing up with the code.
29
00:01:27,560 --> 00:01:29,879
Everything is very discreet
and anonymous.
30
00:01:29,959 --> 00:01:35,079
โช We got to install
microwave ovens,
custom kitchen... โช
31
00:01:35,159 --> 00:01:37,040
I should emphasize
that the physical money
32
00:01:37,120 --> 00:01:38,920
doesn't leave
the country of origin.
33
00:01:39,000 --> 00:01:41,239
Hawaladars from
the different countries,
34
00:01:41,319 --> 00:01:43,560
by adding
all their operations,
35
00:01:43,640 --> 00:01:45,840
compensate their debts
and loans to each other,
36
00:01:45,920 --> 00:01:48,239
balancing out
most of the operations.
37
00:01:51,319 --> 00:01:53,599
It's a system that's super
difficult to detect,
38
00:01:53,680 --> 00:01:55,159
but it may give us
an opportunity.
39
00:01:56,959 --> 00:01:58,400
There have been cases in which
40
00:01:58,480 --> 00:02:01,000
we could reach apparently
unreachable targets
41
00:02:01,079 --> 00:02:03,719
by identifying and catching
them paying hawaladar.
42
00:02:04,120 --> 00:02:04,959
Reaching the payer....
43
00:02:06,159 --> 00:02:07,439
That's the key.
44
00:02:10,000 --> 00:02:11,439
I hope it's clearer to you.
45
00:02:11,520 --> 00:02:12,840
Anyway, I'm sending a text
46
00:02:12,919 --> 00:02:15,719
explaining all the dynamics
in more detail. Ok?
47
00:02:15,800 --> 00:02:17,520
And I'm sorry it's impossible
48
00:02:17,599 --> 00:02:19,280
that I be there
to do this talk in person,
49
00:02:19,360 --> 00:02:20,919
I really would have loved it.
50
00:02:21,000 --> 00:02:22,560
Thank you very much, Carla.
51
00:02:23,120 --> 00:02:24,800
It's been very educational,
really.
52
00:02:24,879 --> 00:02:26,159
And I as well
53
00:02:26,240 --> 00:02:27,879
hope we'll get
to meet in person soon.
54
00:02:28,919 --> 00:02:30,000
Yes. Thanks.
55
00:02:30,639 --> 00:02:31,639
See you later.
56
00:02:38,840 --> 00:02:41,560
- LUA -
57
00:02:49,759 --> 00:02:53,599
"THE FENCE"
58
00:02:55,960 --> 00:02:58,639
OK, guys, exercise 7, page 99.
59
00:02:58,719 --> 00:03:02,039
Julia has a cake,
and splits it into two
60
00:03:02,120 --> 00:03:05,280
and then splits THIS
into four equal parts.
61
00:03:05,360 --> 00:03:09,400
The question is:
what cake fraction does
each slice here represent?
62
00:03:09,479 --> 00:03:11,120
- Me!
- Let's see.
63
00:03:11,199 --> 00:03:12,280
Mmm...
64
00:03:12,360 --> 00:03:14,759
Saved by the bell...
65
00:03:14,840 --> 00:03:15,960
until tomorrow.
66
00:03:17,400 --> 00:03:20,560
Cristian, whatever you got
to say to him, say it later.
67
00:03:26,199 --> 00:03:28,800
-Ask him, OK?
-OK.
68
00:03:28,879 --> 00:03:30,240
-Bye.
-See ya.
69
00:03:31,560 --> 00:03:33,759
- Bye, Lua, see you tomorrow.
- -Bye.
70
00:03:33,840 --> 00:03:35,199
- Come on.
- Bye.
71
00:03:35,280 --> 00:03:36,840
- Bye!
- Bye.
72
00:03:41,680 --> 00:03:44,360
- Oh, there you are!
- Did you forget?
73
00:03:44,439 --> 00:03:46,280
No, how could
I forget about your class?
74
00:03:46,360 --> 00:03:48,680
No, I was kidding.
Come on, let's go.
75
00:03:50,639 --> 00:03:52,400
- I'm super excited for the party.
- -Really?
76
00:03:52,479 --> 00:03:56,240
Sara has invited me to go,
and THEN only Marta and I
will sleep over.
77
00:03:56,319 --> 00:03:57,400
Only the three of us.
78
00:03:57,719 --> 00:03:59,280
-We'll have
a really great time.
-Lua, I'm sorry,
79
00:03:59,360 --> 00:04:00,840
but you can't go. Hm?
80
00:04:01,360 --> 00:04:04,039
But the bad guys
won't know I went to Marta's.
81
00:04:04,120 --> 00:04:05,199
You'll get me there secretly.
82
00:04:05,280 --> 00:04:07,719
No, sorry,
but it can't happen, sorry.
83
00:04:07,800 --> 00:04:10,719
-This will just never end.
-Of course it will.
84
00:04:10,800 --> 00:04:12,479
It's just
all a matter of patience.
85
00:04:12,560 --> 00:04:13,800
I have an idea, um...
86
00:04:13,879 --> 00:04:16,079
I'll speak to Carla,
and I promise you
87
00:04:16,480 --> 00:04:19,160
everything you miss this
season we'll make it up, OK?
88
00:04:19,240 --> 00:04:20,519
Eh? And plus,
89
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
I'll wine and dine Marisa,
which she deserves, and, uh...
90
00:04:24,079 --> 00:04:26,639
and give you all my apartment
for a party.
91
00:04:27,000 --> 00:04:27,839
OK?
92
00:04:28,759 --> 00:04:30,560
We've been reviewing
Nahila's involvement
93
00:04:30,639 --> 00:04:34,000
in the whole network
ever since February 2017,
94
00:04:34,079 --> 00:04:35,879
when she got out
of the juvenile center.
95
00:04:35,959 --> 00:04:38,079
As usual, she started
little by little,
96
00:04:38,160 --> 00:04:40,519
until she established herself
in June. See?
97
00:04:40,600 --> 00:04:41,800
Mm-Hm.
98
00:04:41,879 --> 00:04:44,199
As such, when there's already
a clear pattern,
99
00:04:44,279 --> 00:04:46,240
we can detect
if there's any anomaly.
100
00:04:46,319 --> 00:04:47,439
And there are two.
101
00:04:48,040 --> 00:04:51,079
In November 2017
and March 2018.
102
00:04:51,959 --> 00:04:55,079
In both cases,
she talks to people
outside of her usual circle
103
00:04:55,160 --> 00:04:57,439
and then she disappears
for a number of days.
104
00:04:58,240 --> 00:05:01,000
We've already talked to her
various friends from college.
105
00:05:01,079 --> 00:05:04,879
There's nothing
in November 2017.
106
00:05:04,959 --> 00:05:07,319
- Maybe because it was the exam period.
- -OK.
107
00:05:07,399 --> 00:05:09,199
Now, in March 2018,
108
00:05:09,279 --> 00:05:12,560
she borrows a friend's car,
supposedly to go to Barcelona,
109
00:05:12,639 --> 00:05:14,879
but, according
to the highway recordings,
110
00:05:14,959 --> 00:05:17,600
she doesn't go to Barcelona
but to Valencia.
111
00:05:17,680 --> 00:05:18,480
Mm-Hm.
112
00:05:18,800 --> 00:05:20,360
We don't know exactly
where she was,
113
00:05:20,439 --> 00:05:22,399
since she didn't
post anything,
114
00:05:22,480 --> 00:05:24,519
didn't use her phone
or her card,
115
00:05:24,600 --> 00:05:26,319
and didn't check
into any hotel.
116
00:05:26,399 --> 00:05:27,879
Smart girl, that one.
117
00:05:27,959 --> 00:05:30,959
What we do have is that
when she came back...
118
00:05:33,120 --> 00:05:34,680
she wasn't alone in the car.
119
00:05:36,240 --> 00:05:38,079
And, Analysis,
what do you have?
120
00:05:39,240 --> 00:05:41,399
We have extended our
search
121
00:05:41,480 --> 00:05:44,160
to eight weeks
before and after,
122
00:05:44,240 --> 00:05:45,920
the date of her stay
in Valencia,
123
00:05:46,000 --> 00:05:47,199
-and there's...
-Hm-mm.
124
00:05:47,279 --> 00:05:49,519
there's nothing
really significant in Spain,
125
00:05:50,079 --> 00:05:52,600
but uh, there was an alert
126
00:05:52,680 --> 00:05:54,560
dated February Twenty Seventh,
127
00:05:55,120 --> 00:05:56,480
from the Turkish police,
128
00:05:56,920 --> 00:05:59,600
warning both Cypriot
and Greek police,
129
00:05:59,680 --> 00:06:03,879
of the potential presence
of someone coming back from
Liby..., Syria, sorry,
130
00:06:04,319 --> 00:06:05,800
-on a ship.
-OK.
131
00:06:05,879 --> 00:06:07,279
This information's been
132
00:06:07,360 --> 00:06:09,399
verified by... by the Mossad,
133
00:06:09,759 --> 00:06:10,639
as well.
134
00:06:11,560 --> 00:06:15,120
According to this hypothesis,
Fennec came to Spain through
135
00:06:15,199 --> 00:06:17,120
Valencia and he's here,
136
00:06:17,199 --> 00:06:18,720
with his sister, in Madrid?
137
00:06:18,800 --> 00:06:19,959
It looks like it.
138
00:06:21,519 --> 00:06:23,399
Don't stop, don't stop,
don't stop then.
139
00:06:23,480 --> 00:06:26,120
Take this, please, it looks
like a birthday party.
140
00:06:27,399 --> 00:06:30,000
-I'm taking this for the guys.
-OK, very good, thank you.
141
00:06:30,079 --> 00:06:30,959
You're welcome.
142
00:06:31,800 --> 00:06:33,079
OK.
143
00:06:33,160 --> 00:06:34,879
How many hawaladars
are there in Madrid?
144
00:06:34,959 --> 00:06:36,879
Three who can move
big amounts.
145
00:06:36,959 --> 00:06:38,800
Or, under control, three.
146
00:06:38,879 --> 00:06:42,120
And five of the second tier,
and third tier, not sure.
147
00:06:42,199 --> 00:06:43,279
OK, look into that,
148
00:06:43,360 --> 00:06:45,040
see if there's anything weird
going on.
149
00:06:45,120 --> 00:06:46,079
OK.
150
00:06:46,639 --> 00:06:48,240
But We'll have to
offer something.
151
00:06:48,319 --> 00:06:49,759
That tap's open, Marcos.
152
00:06:52,639 --> 00:06:55,480
In these times,
we seriously have to prevent
153
00:06:55,560 --> 00:06:57,879
any image issues with Islam
in Spain.
154
00:06:57,959 --> 00:06:59,079
It's critical...
155
00:06:59,399 --> 00:07:02,839
that we keep relations
between Spain and Saudi Arabia
156
00:07:02,920 --> 00:07:05,360
rather friendly
and open at all costs.
157
00:07:06,160 --> 00:07:08,560
And with officials in Spain
especially.
158
00:07:10,639 --> 00:07:12,959
We've got to avoid anything...
159
00:07:13,040 --> 00:07:15,800
that may change
the situation politically.
160
00:07:17,120 --> 00:07:19,000
The high-speed rail contract.
161
00:07:20,199 --> 00:07:21,240
I understand.
162
00:07:22,439 --> 00:07:24,000
What do you want me to do?
163
00:07:31,480 --> 00:07:32,720
These are...
164
00:07:32,800 --> 00:07:34,600
some mosques propagating a...
165
00:07:34,680 --> 00:07:36,800
rather radical message.
At times like this...
166
00:07:36,879 --> 00:07:38,519
that is very inconvenient.
167
00:07:42,160 --> 00:07:43,959
No, it's a VERY serious...
168
00:07:44,680 --> 00:07:45,680
inconvenience.
169
00:07:48,040 --> 00:07:51,439
With some imams,
donations will be enough.
170
00:07:52,920 --> 00:07:55,319
And they will say
what we want them to say.
171
00:07:56,839 --> 00:07:58,639
Others are more...
172
00:07:58,720 --> 00:08:00,199
incorruptible.
173
00:08:00,279 --> 00:08:03,639
We'll have to get rid of them
and put in someone close,
174
00:08:03,720 --> 00:08:05,279
who we trust.
175
00:08:07,279 --> 00:08:09,360
This is longer
and more complicated.
176
00:08:09,839 --> 00:08:11,079
Exactly.
177
00:08:11,160 --> 00:08:13,920
I'm in agreement.
'Cause this is too important.
178
00:08:15,920 --> 00:08:17,160
You can count on me.
179
00:08:17,240 --> 00:08:18,959
I will take care
of everything.
180
00:08:24,759 --> 00:08:28,120
You'll be the imam of imams
one day, God willing, Omar.
181
00:08:35,000 --> 00:08:36,279
And you have our confidence.
182
00:08:43,519 --> 00:08:45,080
There's one more thing,
however.
183
00:08:45,799 --> 00:08:48,360
The attack against
the police officers in Madrid.
184
00:08:48,440 --> 00:08:49,639
We're very worried about it.
185
00:08:49,720 --> 00:08:51,480
This is exactly
what can't happen.
186
00:08:51,559 --> 00:08:54,600
Now Spain might halt the
financial negotiations
187
00:08:54,679 --> 00:08:57,039
that we had been carrying out
together.
188
00:08:57,120 --> 00:08:59,480
I don't know
who's behind any of those.
189
00:08:59,559 --> 00:09:00,679
OK. But it'd be nice
190
00:09:00,759 --> 00:09:02,919
if you convinced
your contacts then...
191
00:09:03,679 --> 00:09:06,440
to assist
the Spanish government's
intelligence services.
192
00:09:08,039 --> 00:09:10,639
At least,
they should see we're helping.
193
00:09:12,080 --> 00:09:14,000
We have to help
find the individuals
194
00:09:14,080 --> 00:09:15,799
who are responsible
for the attacks.
195
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
Got it, Omar?
196
00:09:21,759 --> 00:09:23,080
Absolutely.
197
00:09:23,159 --> 00:09:24,639
Great. Thanks.
198
00:09:31,519 --> 00:09:33,279
Have you told her
to reinstate?
199
00:09:35,279 --> 00:09:37,080
She's hard-headed.
200
00:09:37,159 --> 00:09:39,240
We need to talk
to Human Resources,
201
00:09:39,320 --> 00:09:41,879
I don't want to be involved
in a mess, Marcos.
202
00:09:42,240 --> 00:09:43,679
OK. I'm on it.
203
00:09:44,159 --> 00:09:45,799
-Welcome, Kala.
-Thanks, Carla.
204
00:09:45,879 --> 00:09:47,759
-Can we have a word
in my office, please?
-Of course we can.
205
00:09:47,840 --> 00:09:48,759
Thank you.
206
00:09:52,480 --> 00:09:54,480
Hey, Marcos, can I borrow you?
207
00:09:54,879 --> 00:09:56,200
-What happened?
-Miriam wants to talk.
208
00:09:56,679 --> 00:09:57,679
-OK.
-Come on.
209
00:09:59,080 --> 00:10:00,039
How is your baby?
210
00:10:00,120 --> 00:10:02,000
Fine, we're loving the baby.
211
00:10:02,080 --> 00:10:03,240
-Are you? How beautiful.
-Yes, yes.
212
00:10:03,320 --> 00:10:05,879
Thank you. One thing.
Do you mind, Najwa?
213
00:10:07,120 --> 00:10:08,600
We didn't talk about it....
214
00:10:08,679 --> 00:10:11,519
But, when you were shot,
you were together...
215
00:10:11,600 --> 00:10:13,919
at your house,
at eleven p.m...
216
00:10:15,600 --> 00:10:18,000
You don't need to act like
you two are just co-workers,
217
00:10:18,080 --> 00:10:20,440
-you can be honest about it.
-Thanks, thank you, inspector.
218
00:10:21,039 --> 00:10:22,919
-Glad to be useful.
-Yes, yes, very useful.
219
00:10:23,000 --> 00:10:23,879
-Very well.
-Hey...
220
00:10:23,960 --> 00:10:25,960
-What?
-Uh, how's shopping?
221
00:10:26,600 --> 00:10:28,000
Shut up, Marcos!
222
00:10:56,000 --> 00:10:57,320
You weren't followed?
223
00:10:57,399 --> 00:10:58,200
No.
224
00:10:58,639 --> 00:10:59,639
Good.
225
00:11:00,159 --> 00:11:01,120
Come on out.
226
00:11:04,399 --> 00:11:05,399
Everything's inside.
227
00:11:25,600 --> 00:11:26,399
Good.
228
00:11:35,559 --> 00:11:37,240
Alpha 3 and Alpha 4 arriving.
229
00:11:51,519 --> 00:11:52,759
Alpha 1, enter with her.
230
00:11:52,840 --> 00:11:54,080
OK.
231
00:11:57,159 --> 00:11:59,200
Alpha 4,
get ready to relieve her.
232
00:12:20,279 --> 00:12:21,679
Hi. Can I help you?
233
00:12:21,759 --> 00:12:23,000
Um, well...
234
00:12:24,000 --> 00:12:26,240
I've got a thick wool blanket.
235
00:12:27,039 --> 00:12:29,440
King size. How much
would it cost to clean it?
236
00:12:29,519 --> 00:12:31,000
One moment, I'll go ask.
237
00:12:41,440 --> 00:12:43,159
Go back on a different route.
238
00:12:43,639 --> 00:12:44,919
Continue to Toledo.
239
00:12:45,519 --> 00:12:47,639
Stay there,
Check into a motel.
240
00:12:47,720 --> 00:12:50,080
If anything
seems odd at all...
241
00:12:50,399 --> 00:12:51,320
Call.
242
00:12:52,879 --> 00:12:53,919
OK?
243
00:12:55,200 --> 00:12:56,240
OK.
244
00:13:12,440 --> 00:13:13,279
She's leaving.
245
00:13:14,000 --> 00:13:15,600
You take over, Alpha 4.
246
00:13:16,279 --> 00:13:17,320
Follow her.
247
00:13:30,360 --> 00:13:32,000
She was in back of the store.
248
00:13:32,360 --> 00:13:34,159
- With anyone?
- Not sure who she talked to.
249
00:13:34,240 --> 00:13:37,559
There're a lot of girls.
But she didn't deliver
or bring any clothes.
250
00:13:37,639 --> 00:13:39,200
Perhaps she tried
to deliver a message.
251
00:13:39,720 --> 00:13:41,960
Alpha 3, continue watching
the laundromat.
252
00:13:59,159 --> 00:14:01,519
Are you sure the
guys know how to use these?
253
00:14:01,879 --> 00:14:03,200
Faisal is training them.
254
00:14:03,879 --> 00:14:04,919
Everything is ready.
255
00:14:05,759 --> 00:14:06,720
Good to go.
256
00:14:08,879 --> 00:14:10,519
You've done very well, Nahila.
257
00:14:11,799 --> 00:14:12,879
I'm proud of you.
258
00:14:15,879 --> 00:14:16,840
What's wrong?
259
00:14:18,919 --> 00:14:19,879
Our mother.
260
00:14:20,440 --> 00:14:22,120
Please.
I'm not listening to this.
261
00:14:27,159 --> 00:14:28,320
Your children are alive.
262
00:14:30,840 --> 00:14:32,159
They're with your mother.
263
00:14:35,600 --> 00:14:36,600
Are they OK?
264
00:14:37,600 --> 00:14:39,080
Don't worry. They're OK.
265
00:14:41,799 --> 00:14:42,679
Listen.
266
00:14:44,000 --> 00:14:45,799
I told you this
because I had to.
267
00:14:46,919 --> 00:14:48,440
But don't get distracted.
268
00:14:49,679 --> 00:14:51,879
We got a great mission
to carry out.
269
00:15:04,279 --> 00:15:07,440
Calm down, Amina, don't get
overwhelmed, be patient.
270
00:15:07,519 --> 00:15:08,960
Don't you think
it's a problem?
271
00:15:09,360 --> 00:15:11,960
No, of course not.
Every child has difficulty
when switching schools.
272
00:15:12,039 --> 00:15:13,720
It's normal.
It'd be the same in Melilla.
273
00:15:13,799 --> 00:15:15,200
But we're not in Melilla.
274
00:15:15,519 --> 00:15:17,879
And in the building here,
everybody hates me.
275
00:15:18,279 --> 00:15:20,600
Well,
I think you're exaggerating.
276
00:15:21,480 --> 00:15:23,200
Really,
nobody cares about you.
277
00:15:23,279 --> 00:15:24,919
Because they don't care
about anybody.
278
00:15:26,960 --> 00:15:28,240
Roberto, it's late.
279
00:15:28,320 --> 00:15:30,159
-Basma needs to shower.
-OK, but, wait,
280
00:15:30,240 --> 00:15:31,480
listen to me, I'm....
281
00:15:31,559 --> 00:15:34,000
about to complete this job,
282
00:15:34,080 --> 00:15:36,320
and I promise you
I'll be coming back soon, OK?
283
00:15:36,399 --> 00:15:37,600
Then what happens?
284
00:15:37,679 --> 00:15:38,759
You'll go to school
with Basma?
285
00:15:39,399 --> 00:15:41,440
No, but I will help you
as much as I can.
286
00:15:44,320 --> 00:15:45,720
Come on, Amina, cheer up.
287
00:15:45,799 --> 00:15:47,559
It's normal for the beginning
to be harder,
288
00:15:47,639 --> 00:15:49,159
but everything's gonna click.
289
00:15:51,399 --> 00:15:52,840
Basma needs a shower...
290
00:15:53,360 --> 00:15:55,240
OK... Ch...
291
00:15:57,519 --> 00:15:58,360
Ciao.
292
00:16:09,080 --> 00:16:11,240
Any movement
at Nahila's mother's house?
293
00:16:12,559 --> 00:16:13,840
Maybe we were too optimistic
294
00:16:13,919 --> 00:16:15,360
when thinking
she'd fall for it.
295
00:16:15,440 --> 00:16:18,320
It's still soon,
we should just wait. OK?
296
00:16:18,399 --> 00:16:19,360
And so...
297
00:16:20,039 --> 00:16:23,000
We've made a complete profile
of all of them here.
298
00:16:23,639 --> 00:16:26,080
Information on translators,
collaborators,
299
00:16:26,159 --> 00:16:28,799
suspected co-workers,
and we haven't found anything:
300
00:16:28,879 --> 00:16:30,679
no weird cash movements
or anything,
301
00:16:30,759 --> 00:16:31,919
no change of habits, nothing.
302
00:16:32,720 --> 00:16:35,639
Honestly, I don't think
any of them would collaborate
with ISIS for money.
303
00:16:36,039 --> 00:16:37,080
Nor from conviction.
304
00:16:37,600 --> 00:16:39,840
No, because
we already investigated them
305
00:16:39,919 --> 00:16:41,320
when they became
a part of the team.
306
00:16:42,639 --> 00:16:44,080
Blackmail's one reason...
307
00:16:45,559 --> 00:16:47,200
I think
it's the most probable, eh?
308
00:16:47,519 --> 00:16:48,679
That they're
getting blackmailed,
309
00:16:48,759 --> 00:16:50,600
whether directly
or through their relatives,
310
00:16:50,679 --> 00:16:52,960
especially those
with relatives abroad.
311
00:16:53,039 --> 00:16:54,879
Here are the ones
with family in Spain.
312
00:16:55,759 --> 00:16:56,879
Here, in Morocco.
313
00:16:57,519 --> 00:16:58,759
Here, in Algeria.
314
00:16:59,159 --> 00:17:01,480
Those are Belgian.
And one is French.
315
00:17:02,039 --> 00:17:04,160
And we're checking
everybody's situation.
316
00:17:04,240 --> 00:17:05,599
In Spain it's easy, but...
317
00:17:05,680 --> 00:17:07,640
- yeah, but not in Algeria.
- Right.
318
00:17:08,240 --> 00:17:10,480
Take care of Spain,
Belgium, France, Morocco.
319
00:17:10,559 --> 00:17:12,359
Me, I'll take care
of family in Algeria.
320
00:17:12,440 --> 00:17:14,920
I'm afraid we'll
need International Relations'
help with this.
321
00:17:15,000 --> 00:17:16,200
But it's got to be discreet,
322
00:17:16,279 --> 00:17:17,880
I don't want a translator
to tell me
323
00:17:17,960 --> 00:17:20,640
the police
have been investigating
their family, OK?
324
00:17:20,720 --> 00:17:23,039
All this assuming
there's a mole hiding here.
325
00:17:23,119 --> 00:17:25,200
Yes, Miriam, we already know
you don't think so.
326
00:17:25,279 --> 00:17:26,680
Can you help
a little bit more?
327
00:17:28,880 --> 00:17:29,759
Mm.
328
00:17:30,880 --> 00:17:33,079
You wanna talk about what
happened at the supermarket?
329
00:17:36,920 --> 00:17:37,680
No.
330
00:17:44,920 --> 00:17:45,960
Thanks then.
331
00:17:46,480 --> 00:17:47,559
Let's continue.
332
00:17:59,720 --> 00:18:01,000
I don't believe it either.
333
00:18:03,920 --> 00:18:05,559
Hey, Najwa,
334
00:18:05,640 --> 00:18:07,640
destroy all of this
outside if you would, OK?
335
00:18:08,559 --> 00:18:09,440
Thanks.
336
00:18:12,920 --> 00:18:13,960
Fuck...
337
00:18:20,680 --> 00:18:21,839
Mmm, it's him, right?
338
00:18:28,400 --> 00:18:30,200
It's him. Let's go.
339
00:18:38,079 --> 00:18:40,480
Dear customers,
we remind you
340
00:18:40,559 --> 00:18:43,319
that our facilities
are closing in 15 minutes.
341
00:18:44,240 --> 00:18:48,319
We remind you that our hours
are from 9 AM to 8 PM daily.
342
00:18:49,240 --> 00:18:52,519
Hey, Anuar, this print
is a kind of tacky, isn't it?
343
00:18:52,599 --> 00:18:53,480
We're closing.
344
00:18:53,559 --> 00:18:55,519
Chill,
it won't take much time.
345
00:18:55,599 --> 00:18:57,920
The boss isn't here,
but will come back soon.
346
00:18:58,000 --> 00:18:59,559
So, you'd better be quick.
347
00:18:59,880 --> 00:19:01,599
Ah no.....
348
00:19:01,680 --> 00:19:05,039
Can we go to the warehouse,
instead of here in the shop.
349
00:19:05,119 --> 00:19:06,799
Elsa, Please
report to the warehouse.
350
00:19:06,880 --> 00:19:09,079
- to the warehouse, please.
- Anuar, it's very simple.
351
00:19:09,160 --> 00:19:11,000
We need some information
on your boss
352
00:19:11,079 --> 00:19:13,039
- and we want you to get it.
- I can't do that.
353
00:19:13,119 --> 00:19:14,559
Yes, you can,
of course you can.
354
00:19:14,640 --> 00:19:16,000
Your boss must have a notebook
355
00:19:16,079 --> 00:19:17,039
where he writes
everything down.
356
00:19:17,119 --> 00:19:19,160
You simply
photograph the pages
357
00:19:19,519 --> 00:19:21,039
That's all. It's that easy.
358
00:19:21,119 --> 00:19:23,319
I'm in trouble
if I'm caught though.
359
00:19:23,400 --> 00:19:26,160
I don't think the message is
getting through to you, Anuar.
360
00:19:26,640 --> 00:19:28,519
It's not a matter
of you choosing
361
00:19:28,599 --> 00:19:29,960
whether to help or not.
362
00:19:30,039 --> 00:19:32,160
-You're gonna help us.
-I can't do it, I'll be fired.
363
00:19:33,160 --> 00:19:35,279
Some friends want to
meet you outside, come.
364
00:19:35,359 --> 00:19:38,559
-No. No. What are you doing?
-Stop, stop, calm down.
365
00:19:38,640 --> 00:19:41,200
Anuar, I promise you
nobody will link it to you.
366
00:19:41,279 --> 00:19:43,000
Nothing will happen to you.
367
00:19:43,599 --> 00:19:45,559
But it'd be in your
best interest to cooperate.
368
00:19:45,640 --> 00:19:46,720
Very much
in your interest.
369
00:19:47,400 --> 00:19:48,759
Think about it, hmm?
370
00:19:49,960 --> 00:19:51,240
Thinking won't help.
371
00:19:56,559 --> 00:19:58,039
I don't think
we have to worry.
372
00:19:58,799 --> 00:20:01,519
Lua is living the process
in a natural way.
373
00:20:01,599 --> 00:20:04,079
She told me she's very happy
with her bodyguard,
374
00:20:04,160 --> 00:20:05,440
who is a friend of the family.
375
00:20:05,519 --> 00:20:06,319
Yes, Ramon.
376
00:20:06,400 --> 00:20:07,759
-Yes, Ramon.
-Yes.
377
00:20:08,839 --> 00:20:10,480
I believe it was good
to use Ramon
378
00:20:10,559 --> 00:20:13,160
because she doesn't see him
as a bodyguard which helps,
379
00:20:13,240 --> 00:20:16,200
because it doesn't produce
more stress, fear or anxiety.
380
00:20:16,279 --> 00:20:17,200
Right.
381
00:20:18,359 --> 00:20:19,359
What's wrong?
382
00:20:20,279 --> 00:20:23,920
It's just that
you're describing the
situation as normal, and...
383
00:20:24,960 --> 00:20:26,839
I'm sure
there's something wrong.
384
00:20:26,920 --> 00:20:27,880
I mean...
385
00:20:29,519 --> 00:20:31,079
That this is not OK.
386
00:20:31,519 --> 00:20:32,759
Of course, Carla,
387
00:20:32,839 --> 00:20:34,920
she's sad from the situation.
388
00:20:36,519 --> 00:20:39,039
She's upset 'cause she can't
play with her friends,
389
00:20:39,119 --> 00:20:41,640
not able to go to
soccer practice for example.
390
00:20:41,720 --> 00:20:43,519
but all of this
is part of the process.
391
00:20:43,599 --> 00:20:45,720
She's extremely sad,
but she accepts it.
392
00:20:46,279 --> 00:20:49,240
Ah, but this is exactly
what doesn't feel normal
393
00:20:49,319 --> 00:20:51,079
That she's sad
for her friends,
394
00:20:51,160 --> 00:20:52,599
about soccer
395
00:20:52,680 --> 00:20:55,480
not because she misses her
father and mother. Don't know.
396
00:20:55,559 --> 00:20:57,279
Hasn't she talked about us?
397
00:20:57,359 --> 00:20:58,920
It's just that
if I don't call her,
398
00:20:59,000 --> 00:21:00,920
it may take days
for her to call me, and...
399
00:21:01,000 --> 00:21:02,440
And when she's on the phone,
400
00:21:02,519 --> 00:21:04,359
it's like
nothing bad is going on.
401
00:21:04,440 --> 00:21:06,119
Sorry for being so honest,
Carla,
402
00:21:06,200 --> 00:21:08,440
but, is this problem
Lua's or yours?
403
00:21:08,519 --> 00:21:09,519
Mine?
404
00:21:10,200 --> 00:21:12,400
Let's see,
Lua is overcoming this phase
405
00:21:12,480 --> 00:21:13,640
without turning to you
406
00:21:13,720 --> 00:21:15,720
and maybe it makes you feel
pushed aside.
407
00:21:15,799 --> 00:21:18,119
But she doesn't do it because
she broke the relationship
408
00:21:18,200 --> 00:21:20,000
with you
or with her father, but...
409
00:21:20,079 --> 00:21:23,000
because that is what grown ups
have asked her to do.
410
00:21:23,440 --> 00:21:25,720
She's been asked
to overcome a situation
411
00:21:26,119 --> 00:21:28,000
where she's gotta stay away
from you two.
412
00:21:28,640 --> 00:21:30,079
And she's responding well,
413
00:21:30,160 --> 00:21:31,200
maturely.
414
00:21:35,319 --> 00:21:37,400
Do you know
what the solution may be?
415
00:21:39,279 --> 00:21:41,759
That your lives
go back to normal, yeah?
416
00:21:44,039 --> 00:21:46,319
When do you think
normality could return?
417
00:21:52,160 --> 00:21:53,599
]
418
00:21:54,039 --> 00:21:55,119
Sorry,
419
00:21:55,200 --> 00:21:56,240
I gotta answer.
420
00:21:56,319 --> 00:21:57,319
Yes, of course.
421
00:21:58,000 --> 00:21:59,680
Marta, I'm here. I'm busy
422
00:21:59,759 --> 00:22:02,160
Carla, there's movement
at Nahila's mother's house.
423
00:22:02,240 --> 00:22:03,319
Ok. Thanks.
424
00:22:05,279 --> 00:22:06,839
Alvaro, she's gonna call soon.
425
00:22:06,920 --> 00:22:08,839
Is there any place where...
426
00:22:08,920 --> 00:22:09,880
Where....
427
00:22:09,960 --> 00:22:11,319
I could talk privately,
please?
428
00:22:11,400 --> 00:22:12,240
Yes, sure, stay here.
429
00:22:13,039 --> 00:22:14,359
-Thank you.
-You got it.
430
00:22:17,880 --> 00:22:19,279
Hi.
431
00:22:19,359 --> 00:22:20,720
Give me a sec.
432
00:22:22,000 --> 00:22:24,200
- Carla.
- Alvaro, is it Nahila?
433
00:22:24,279 --> 00:22:27,680
We don't know. So far, she's
passed the house three times.
434
00:22:27,759 --> 00:22:29,759
And she's prowling
around the neighborhood
435
00:22:29,839 --> 00:22:31,240
She walks as if she was lost,
436
00:22:31,319 --> 00:22:32,960
but she's combed
the entire area.
437
00:22:33,039 --> 00:22:34,759
She moves like a professional.
438
00:22:35,160 --> 00:22:38,000
We're alternating my people
so that she doesn't see
the same faces in the street.
439
00:22:38,079 --> 00:22:41,039
Send someone to talk to her,
to ask her any information.
440
00:22:41,119 --> 00:22:42,960
- And we'll record her voice.
- OK.
441
00:22:46,279 --> 00:22:47,960
Send someone
to record her voice.
442
00:22:53,519 --> 00:22:54,920
Alpha 1 on the way.
443
00:23:14,359 --> 00:23:15,680
Alvaro, what's up?
444
00:23:16,240 --> 00:23:17,119
Fine.
445
00:23:17,480 --> 00:23:18,680
Andres, work with Yoli.
446
00:23:19,119 --> 00:23:20,240
We still don't have it.
447
00:23:39,279 --> 00:23:41,960
Be careful. The cat is in the
street with the kittens so...
448
00:23:42,559 --> 00:23:44,000
Everyone remain
in their positions.
449
00:23:44,480 --> 00:23:45,440
Everybody.
450
00:24:07,720 --> 00:24:10,000
Excuse me, do you know
where the metro station is?
451
00:24:10,079 --> 00:24:11,400
No. I don't live here, sorry.
452
00:24:17,000 --> 00:24:18,400
Recording.
453
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
Alpha 1. Let her go.
454
00:24:20,559 --> 00:24:21,960
Walk away behind the cat.
455
00:24:22,039 --> 00:24:23,680
Alpha 3 and 6, on the woman.
456
00:24:26,000 --> 00:24:28,720
- We have two active tracking, I need reinforcements.
- -Play it again.
457
00:24:29,759 --> 00:24:31,079
"No.
I don't live here, sorry."
458
00:24:31,160 --> 00:24:32,880
"No. I don't live here,
sorry".
459
00:24:32,960 --> 00:24:33,720
"No. I don't live here..."
460
00:24:36,440 --> 00:24:37,960
-Come on, damn it.
-"No. I don't live here,
sorry".
461
00:24:38,039 --> 00:24:39,079
"No. I don't live here,
sorry".
462
00:24:39,640 --> 00:24:42,039
-"No. I don't live here..."
-It matches.
463
00:24:42,119 --> 00:24:44,359
The same voice as the funeral.
It's Nahila.
464
00:24:44,720 --> 00:24:45,480
Carla, it's her!
465
00:24:45,960 --> 00:24:47,599
The woman is Eagle 2.
I repeat,
466
00:24:47,680 --> 00:24:49,759
it's Eagle 2.
Keep her in sight.
467
00:24:49,839 --> 00:24:51,759
Keep on the grandmother
with the kids as well.
468
00:24:51,839 --> 00:24:53,440
Could be just a distraction.
469
00:24:53,519 --> 00:24:56,000
My officers are limited,
I want reinforcements
470
00:24:56,079 --> 00:24:58,279
for the team
following the cat, right now.
471
00:24:58,359 --> 00:25:00,000
Alpha 3, following her.
472
00:25:00,079 --> 00:25:01,720
Alpha 6, at a distance.
473
00:25:01,799 --> 00:25:02,680
Ready to relieve.
474
00:25:03,200 --> 00:25:04,640
Alpha 8 and 9, be ready.
475
00:25:04,720 --> 00:25:06,519
She's getting away
on a vespa, what now?
476
00:25:10,400 --> 00:25:11,680
Woman's getting away on vespa.
477
00:25:12,680 --> 00:25:15,319
Carla,
Eagle 2 is leaving on a vespa.
478
00:25:15,400 --> 00:25:16,759
I can't guarantee
the tracking.
479
00:25:16,839 --> 00:25:19,240
Either we arrest her now
or we'll lose her.
480
00:25:21,160 --> 00:25:22,680
I'm losing her in 10 seconds.
481
00:25:23,079 --> 00:25:24,880
Carla, she's leaving.
482
00:25:24,960 --> 00:25:28,079
- Either we arrest her or we let her go.
- -What do I do?
483
00:25:30,400 --> 00:25:31,240
Carla.
484
00:25:32,160 --> 00:25:33,039
Let her go.
485
00:25:33,119 --> 00:25:34,480
Don't pursue.
486
00:25:34,559 --> 00:25:35,640
Let her go, Alpha 3.
487
00:25:40,839 --> 00:25:43,000
It's clear that Nahila
is scoping out the area
488
00:25:43,079 --> 00:25:44,799
for her brother,
but we want Fennec,
489
00:25:44,880 --> 00:25:46,599
so it's both
or neither of them.
490
00:25:46,680 --> 00:25:47,440
OK.
491
00:25:53,440 --> 00:25:55,519
Hey, I need you
to help me with France.
492
00:25:55,599 --> 00:25:57,119
do you think that is possible?
493
00:25:57,759 --> 00:25:58,960
I'll give any information
you need.
494
00:25:59,039 --> 00:26:00,720
But the rest
can't be my job though.
495
00:26:00,799 --> 00:26:02,799
OK. Can you send it by e-mail?
496
00:26:02,880 --> 00:26:03,640
Yes.
497
00:26:04,680 --> 00:26:06,359
-And Belgium?
-What?
498
00:26:06,440 --> 00:26:08,400
OK, OK, nothing.
I didn't say anything.
499
00:26:09,079 --> 00:26:10,559
Oh.
500
00:26:14,839 --> 00:26:15,720
Hi.
501
00:26:15,799 --> 00:26:17,359
Yes, yes, I called. Yes.
502
00:26:17,960 --> 00:26:18,920
Oh, wait, huh?
503
00:26:19,000 --> 00:26:20,559
Don't hang up.
I'll tell you, OK?
504
00:26:20,640 --> 00:26:21,799
How's working at a desk?
505
00:26:22,960 --> 00:26:24,680
Well, honestly,
506
00:26:24,759 --> 00:26:27,279
it was more fun
when I worked at Immigration.
507
00:26:27,359 --> 00:26:28,160
Right.
508
00:26:28,799 --> 00:26:30,799
Maybe, I guess it's OK
to be calm for once.
509
00:26:30,880 --> 00:26:33,039
Marcos, I'm feeling
completely useless.
510
00:26:33,119 --> 00:26:34,279
This is only paperwork.
511
00:26:34,359 --> 00:26:35,359
Don't say that.
512
00:26:36,000 --> 00:26:37,279
You'll be back to normal soon.
513
00:26:37,799 --> 00:26:38,680
yeah.
514
00:26:39,920 --> 00:26:41,119
Well, and us then?
515
00:26:41,880 --> 00:26:43,000
What is our normality?
516
00:26:43,720 --> 00:26:46,119
Because
I think it's rather obvious.
517
00:26:47,440 --> 00:26:48,519
Our normality?
518
00:26:50,880 --> 00:26:51,839
Action.
519
00:26:56,759 --> 00:26:57,920
Don't burn yourself.
520
00:27:15,519 --> 00:27:16,599
I don't get it.
521
00:27:16,680 --> 00:27:19,279
You always said
violence is not the way.
522
00:27:19,359 --> 00:27:21,119
That's what we're told here
every day.
523
00:27:21,640 --> 00:27:24,440
-In the Quran's words...
-The Quran has
nothing to do with this.
524
00:27:27,400 --> 00:27:29,640
I told you revenge only brings
more revenge.
525
00:27:31,000 --> 00:27:32,279
'Cause blood brings
more blood,
526
00:27:32,359 --> 00:27:34,559
hate, more hate, more anger.
527
00:27:34,640 --> 00:27:35,960
And, indeed,
I won't deny anything.
528
00:27:36,039 --> 00:27:37,160
In which case...
529
00:27:37,759 --> 00:27:38,920
Who do we listen to?
530
00:27:42,119 --> 00:27:43,000
Me, and then....
531
00:27:44,839 --> 00:27:46,640
I'll face
all the consequences.
532
00:27:47,559 --> 00:27:50,640
Every single one. For I was
unjustly robbed of my son.
533
00:27:53,039 --> 00:27:54,440
So sorry for your son.
534
00:27:55,559 --> 00:27:56,920
But this is your war,
535
00:27:57,000 --> 00:27:58,079
not mine.
536
00:27:59,599 --> 00:28:01,119
I've screwed up
my life before.
537
00:28:02,440 --> 00:28:03,960
I don't want to do it again.
538
00:28:04,039 --> 00:28:05,799
Hey, quiet.
You're talking to "El Hach".
539
00:28:05,880 --> 00:28:06,960
He's right.
540
00:28:07,039 --> 00:28:08,359
Let "El Hach"
explain it to you.
541
00:28:11,039 --> 00:28:12,519
I want you to meet someone.
542
00:28:15,680 --> 00:28:16,680
Let's go.
543
00:28:28,920 --> 00:28:30,680
Why end up in
jail the rest of your life,
544
00:28:31,359 --> 00:28:32,559
until the day you die?
545
00:28:34,200 --> 00:28:35,839
I thought the same thing
many times
546
00:28:35,920 --> 00:28:37,480
when I went to battle
in Syria.
547
00:28:38,799 --> 00:28:39,839
I heard the explosions
548
00:28:39,920 --> 00:28:41,640
and knew
that I was being shot at,
549
00:28:43,160 --> 00:28:44,240
and I thought:
550
00:28:45,000 --> 00:28:46,319
"Why did I leave Madrid?"
551
00:28:47,160 --> 00:28:49,200
"What am I doing here,
risking my life?"
552
00:28:50,599 --> 00:28:51,759
Ah! But then I saw
553
00:28:51,839 --> 00:28:53,880
what Western missiles
did to a hospital,
554
00:28:55,640 --> 00:28:56,960
the death of kids,
555
00:28:58,039 --> 00:28:59,160
of the innocent
556
00:28:59,920 --> 00:29:01,079
of women.
557
00:29:02,319 --> 00:29:03,920
Bombs built by Spain
558
00:29:04,720 --> 00:29:08,039
and sold to Arabia
still to this day.
559
00:29:09,000 --> 00:29:10,880
And I thought that
if I had come back home
560
00:29:10,960 --> 00:29:12,039
without having done anything
561
00:29:13,359 --> 00:29:14,759
I would've been a coward.
562
00:29:16,680 --> 00:29:17,920
A fucking coward.
563
00:29:20,359 --> 00:29:22,480
We don't fight
for Omar's son.
564
00:29:23,920 --> 00:29:25,960
We fight for every kid,
565
00:29:26,880 --> 00:29:29,480
for every brother that fell
at the hands of the West.
566
00:29:30,440 --> 00:29:32,599
Because, brothers,
if we don't do anything...
567
00:29:32,680 --> 00:29:33,799
We're accomplices.
568
00:29:35,039 --> 00:29:36,200
And cowards.
569
00:29:38,440 --> 00:29:39,279
Malek,
570
00:29:40,160 --> 00:29:41,119
Yassin,
571
00:29:42,039 --> 00:29:42,839
Kamal,
572
00:29:44,839 --> 00:29:45,880
what are you?
573
00:29:58,880 --> 00:30:00,200
- Azahar?
- What?
574
00:30:00,839 --> 00:30:02,279
Last night,
"El Hach" slept with me.
575
00:30:02,359 --> 00:30:04,279
And he gave me money
for my stuff.
576
00:30:06,319 --> 00:30:07,920
I'm giving you back the cash..
577
00:30:08,680 --> 00:30:10,359
What are you doing,
you ridiculous girl?
578
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
Thank you, Yasmina.
579
00:30:14,240 --> 00:30:16,559
However, I really don't need
any money, Yasmina.
580
00:30:17,279 --> 00:30:18,799
Who does need money now?
581
00:30:21,359 --> 00:30:22,960
Do you want some new shoes?
582
00:30:27,079 --> 00:30:29,640
Come on, what is all this
ridiculous business, huh?
583
00:30:30,839 --> 00:30:32,519
Huh, have you lost your mind?
584
00:30:34,680 --> 00:30:36,400
Do you want "El Hach"
to ground you?
585
00:30:38,039 --> 00:30:38,960
Houda.
586
00:30:40,200 --> 00:30:41,599
Have you slept
with "El Hach" recently?
587
00:30:42,720 --> 00:30:43,839
Why should you care?
588
00:30:44,279 --> 00:30:45,559
I've seen the schedule.
589
00:30:45,640 --> 00:30:47,200
Since your son's death,
may he rest in peace,
590
00:30:47,279 --> 00:30:48,440
you haven't at all.
591
00:30:48,519 --> 00:30:50,400
He doesn't give you money.
592
00:30:50,480 --> 00:30:51,799
He doesn't give you presents.
593
00:30:52,640 --> 00:30:54,039
Whatever you are doing here,
594
00:30:54,440 --> 00:30:56,559
all this, I mean,
when El Hach finds out...
595
00:30:57,000 --> 00:30:58,720
This is all your idea, right?
596
00:30:59,279 --> 00:31:00,640
I know because
little missy here
597
00:31:00,720 --> 00:31:03,079
can't wipe
or clean her own butt.
598
00:31:06,039 --> 00:31:07,039
Here, take it,
599
00:31:07,680 --> 00:31:10,319
you'll give it back to me
when I'll need it.
600
00:31:14,839 --> 00:31:16,799
What's wrong
with lending each other cash?
601
00:31:17,519 --> 00:31:19,359
We're obedient and so loyal
602
00:31:20,359 --> 00:31:22,680
Helping each other's
not a bad thing.
603
00:31:25,000 --> 00:31:25,960
That's all I have.
604
00:31:26,480 --> 00:31:27,640
It's enough, I think.
605
00:31:28,880 --> 00:31:29,880
Here,
606
00:31:30,680 --> 00:31:32,720
take it
and buy a pair of new shoes,
607
00:31:32,799 --> 00:31:33,759
please.
608
00:31:34,720 --> 00:31:36,880
Look. What's yours is yours.
609
00:31:36,960 --> 00:31:39,240
Just be grateful that I'm not
saying anything to "El Hach".
610
00:31:40,960 --> 00:31:41,960
No,
611
00:31:42,559 --> 00:31:44,039
nobody will get
any of this then.
612
00:31:45,440 --> 00:31:47,640
So, you can do two things:
613
00:31:48,519 --> 00:31:49,720
You can take it...
614
00:31:50,640 --> 00:31:52,880
or tell it all
to our dear El Hach.
615
00:32:05,039 --> 00:32:07,799
Very well.
See how things go better
616
00:32:07,880 --> 00:32:09,240
when you go along
with us a little?
617
00:32:09,319 --> 00:32:10,599
And all pages are here, right?
618
00:32:10,680 --> 00:32:11,839
Yes, all of them.
619
00:32:12,799 --> 00:32:15,079
- But now, leave, get out, please.
- -Huh!
620
00:32:15,160 --> 00:32:16,240
Leave me be.
621
00:32:16,559 --> 00:32:19,240
Calm down. Calm down,
we're fine here. Aren't we?
622
00:32:20,559 --> 00:32:21,519
One thing.
623
00:32:21,920 --> 00:32:24,640
I know you'll tell me
you don't remember, but...
624
00:32:25,920 --> 00:32:28,759
Any chance that you might
remember this girl
from a few years ago?
625
00:32:28,839 --> 00:32:31,559
No, but I think
I saw her recently
626
00:32:32,119 --> 00:32:33,079
What day?
627
00:32:34,039 --> 00:32:36,480
I think Thursday
or Wednesday last week.
628
00:32:37,599 --> 00:32:38,799
How much did she get?
629
00:32:39,920 --> 00:32:41,119
It's written here.
630
00:32:45,680 --> 00:32:47,440
-Here.
-What? This? Sure?
631
00:32:47,519 --> 00:32:49,039
Yes. Sure.
632
00:32:51,240 --> 00:32:53,440
Ah, I think
I'm falling in love, huh?
633
00:32:53,519 --> 00:32:54,559
Thanks very much, Anuar.
634
00:32:55,000 --> 00:32:56,160
You're an ace.
635
00:33:01,799 --> 00:33:03,400
What did you do
at school?
636
00:33:03,480 --> 00:33:04,720
We played...
637
00:33:25,880 --> 00:33:27,960
Did you see
who put this in my bag?
638
00:33:28,039 --> 00:33:28,920
No.
639
00:33:32,640 --> 00:33:33,720
-Let's go.
-Where?
640
00:33:33,799 --> 00:33:35,000
Come on, let's go.
641
00:33:36,599 --> 00:33:37,920
This is from last Thursday.
642
00:33:38,000 --> 00:33:39,519
-Last Thursday.
-Yes.
643
00:33:40,640 --> 00:33:42,119
Give me a sec.
644
00:33:44,200 --> 00:33:46,480
-Listening.
-Something's wrong.
She was about to go in,
645
00:33:46,559 --> 00:33:47,839
but she found something.
646
00:33:49,160 --> 00:33:51,079
- Did you see anyone?
- No, I haven't.
647
00:33:51,160 --> 00:33:53,400
But she's leaving
with the kids in a rush.
648
00:33:53,480 --> 00:33:54,920
OK, I'm here watching.
649
00:33:55,759 --> 00:33:56,759
Thanks you.
650
00:34:00,640 --> 00:34:03,720
Alpha 9, behind the cat.
Alpha 8, at a distance.
651
00:34:06,880 --> 00:34:07,839
Alvaro,
652
00:34:08,320 --> 00:34:09,880
the mother's leaving
with the kids.
653
00:34:20,199 --> 00:34:21,719
Carla,
654
00:34:21,800 --> 00:34:23,719
Nahila's mother and the kids
entered the metro.
655
00:34:23,800 --> 00:34:25,360
It seems
they received a message.
656
00:34:25,440 --> 00:34:27,360
They must be going to him,
mobilize everybody.
657
00:34:27,440 --> 00:34:29,199
OK. Time to move, Marcos.
658
00:34:29,880 --> 00:34:31,679
-Alberto.
-Yeah, Marcos?
659
00:34:31,760 --> 00:34:32,840
Go to the metro
with everybody.
660
00:34:32,920 --> 00:34:34,320
You coordinate,
stay in contact with me.
661
00:34:34,400 --> 00:34:36,400
Got it. Team, we're leaving!
662
00:34:37,360 --> 00:34:38,599
Sara, Oscar.
663
00:34:40,800 --> 00:34:42,000
What's up? Aren't you going?
664
00:34:42,079 --> 00:34:43,719
Don't know.
Am I invited along?
665
00:34:43,800 --> 00:34:46,119
I think you've spent
enough time at the desk.
666
00:34:46,199 --> 00:34:47,360
I think so.
667
00:34:47,440 --> 00:34:48,639
Everybody's going, come on.
668
00:34:48,719 --> 00:34:50,199
- Coming, chief.
- Go, go, go.
669
00:35:23,239 --> 00:35:25,519
I want reinforcements
for the entire train car.
670
00:35:26,440 --> 00:35:28,079
-Coffee?
-Thanks, man.
671
00:35:29,039 --> 00:35:31,679
They took the seven, towards
the Hospital metro stop.
672
00:35:36,880 --> 00:35:38,199
Isn't there a match today?
673
00:35:38,280 --> 00:35:39,719
Yes, it's the Atleti
674
00:35:41,320 --> 00:35:42,440
The stadium
is where they're heading.
675
00:35:43,800 --> 00:35:45,639
Son of a bitch.
676
00:35:45,719 --> 00:35:47,519
She may go meet Fennec
at the Wanda.
677
00:35:47,599 --> 00:35:49,800
Open your eyes in case
it happens on the metro.
678
00:35:49,880 --> 00:35:50,920
He could go as a fan.
679
00:35:51,000 --> 00:35:51,840
What's going on?
680
00:35:52,159 --> 00:35:53,599
Nahila's mother
and her grandchildren
681
00:35:53,679 --> 00:35:55,719
are on the metro.
They may meet Fennec.
682
00:35:55,800 --> 00:35:57,199
But we'll nab Fennec.
683
00:36:00,639 --> 00:36:01,400
Alvaro.
684
00:36:02,000 --> 00:36:04,360
Geo, I think the meeting
point will be the stadium.
685
00:36:05,800 --> 00:36:07,400
We can't move
with all of the crowds.
686
00:36:07,480 --> 00:36:08,320
Yeah
687
00:36:09,159 --> 00:36:11,360
OK, I'll coordinate
with the UIP
already present in the area.
688
00:36:11,440 --> 00:36:12,920
OK, received.
689
00:36:15,440 --> 00:36:16,360
Carla.
690
00:36:16,440 --> 00:36:18,639
Coordinate teams
at every station.
691
00:36:18,719 --> 00:36:19,760
He may get out earlier.
692
00:36:20,320 --> 00:36:21,119
OK.
693
00:36:25,599 --> 00:36:27,480
Beta team, near the stadium.
694
00:36:27,559 --> 00:36:30,599
I repeat, we need a team in
the Plaza marking a perimeter.
695
00:36:30,679 --> 00:36:33,800
50 meters away from the cat. I
don't want any mistakes, guys.
696
00:36:33,880 --> 00:36:36,840
And officers in street
clothes at every station.
697
00:37:34,280 --> 00:37:35,920
- It's a trap. -
698
00:37:46,800 --> 00:37:49,119
Alpha 9 here,
the boy has seen something.
699
00:37:49,199 --> 00:37:51,480
I repeat,
the boy has seen something.
700
00:37:52,000 --> 00:37:54,559
Attention, Alpha,
don't intervene
until you get instructions.
701
00:37:55,079 --> 00:37:56,880
Confirm that you got a team
at San Blas, please,
702
00:37:56,960 --> 00:37:58,679
in case he gets out sooner.
703
00:37:58,760 --> 00:38:00,840
They're arriving
at the next stop.
704
00:38:23,000 --> 00:38:25,400
Allahu Akbar!
705
00:38:25,480 --> 00:38:27,280
Allahu Akbar!
706
00:38:27,960 --> 00:38:29,400
Hey!
I'm gonna kill you all!
707
00:38:29,480 --> 00:38:31,599
I'm going to kill you all!
708
00:38:36,840 --> 00:38:37,840
What is it?
709
00:38:38,360 --> 00:38:39,159
What's going on?
710
00:38:46,440 --> 00:38:49,119
He's escaping, damn it!
Cover the area!
711
00:38:49,199 --> 00:38:50,000
What's happening?
712
00:38:54,159 --> 00:38:56,400
Outta the way, police! Police!
713
00:38:56,480 --> 00:38:57,719
Make way!
714
00:38:57,800 --> 00:38:59,159
Move away!
715
00:39:01,079 --> 00:39:03,840
Make way! Police! Police!
716
00:39:04,719 --> 00:39:06,039
You, take the stairs!
717
00:39:06,119 --> 00:39:07,840
Alpha 9 here,
there was a stampede.
718
00:39:07,920 --> 00:39:10,039
I repeat,
there was a stampede.
719
00:39:10,119 --> 00:39:12,159
Block every
metro station exit.
720
00:39:13,159 --> 00:39:14,559
Let nobody get out.
721
00:39:14,639 --> 00:39:16,519
No one gets let out!
722
00:39:36,599 --> 00:39:39,960
He escaped, sir. If he was
on the metro, he escaped.
723
00:39:40,039 --> 00:39:42,280
-The hell?
-What happened?
724
00:39:42,679 --> 00:39:43,719
What happened?
725
00:39:45,119 --> 00:39:46,039
We lost him.
726
00:39:46,119 --> 00:39:47,239
Jesus Christ
727
00:39:48,599 --> 00:39:49,440
Really?
728
00:39:50,039 --> 00:39:51,039
We lost him.
729
00:40:17,840 --> 00:40:19,920
Mr. Al Hassan,
your guest has arrived.
730
00:40:20,320 --> 00:40:21,559
Thank you very much.
731
00:40:21,639 --> 00:40:23,840
I must leave. Apologies
for the inconvenience.
732
00:40:23,920 --> 00:40:24,880
My friend
733
00:40:29,400 --> 00:40:30,559
My friend.
734
00:40:32,480 --> 00:40:34,199
Feel free to drink wine,
Manuel.
735
00:40:34,639 --> 00:40:36,480
I got no problem with that.
736
00:40:37,119 --> 00:40:40,559
I should cut down.
My last check up
wasn't too good, so...
737
00:40:41,639 --> 00:40:42,800
I got to look out.
738
00:40:49,079 --> 00:40:50,119
Anything...
739
00:40:51,320 --> 00:40:53,280
or anybody
I should be concerned about
740
00:40:53,360 --> 00:40:54,480
that you know of?
741
00:40:55,679 --> 00:40:57,440
Farada brothers, in Seville.
742
00:40:58,079 --> 00:41:00,760
-Hmm.
-My source suspects
their company is a cover.
743
00:41:00,840 --> 00:41:02,719
They're selling
military vehicles to ISIS.
744
00:41:08,679 --> 00:41:09,800
There are messages.
745
00:41:10,480 --> 00:41:12,239
Messages to
their closest circle.
746
00:41:14,719 --> 00:41:15,639
Thank you.
747
00:41:17,039 --> 00:41:19,039
Look, well, if you don't mind,
748
00:41:19,119 --> 00:41:21,679
I think
I will drink a glass of wine.
749
00:41:21,760 --> 00:41:22,639
Thanks.
750
00:41:23,639 --> 00:41:26,440
As you see, will power
is not my greatest virtue.
751
00:41:26,519 --> 00:41:28,000
I see, I see...
752
00:41:29,880 --> 00:41:30,800
Manuel,
753
00:41:31,239 --> 00:41:32,400
the media is still talking
754
00:41:32,480 --> 00:41:34,719
about the attack
against the police officers.
755
00:41:35,159 --> 00:41:36,119
We're worried.
756
00:41:37,719 --> 00:41:38,960
Yeah, we're all worried.
757
00:41:40,280 --> 00:41:41,679
Any idea who it was?
758
00:41:42,920 --> 00:41:44,480
Uh, any thoughts?
759
00:41:45,960 --> 00:41:48,840
Something's got to be
circulating in your parts, no?
760
00:41:49,239 --> 00:41:50,440
Not around here.
761
00:41:51,800 --> 00:41:52,639
Right.
762
00:41:55,840 --> 00:41:56,719
Listen, Manuel,
763
00:41:57,880 --> 00:42:01,719
what we're worried about
is the social and political
pressure on your government.
764
00:42:03,199 --> 00:42:07,079
Well, our friends must stay
calm, right now, in any case.
765
00:42:08,039 --> 00:42:11,239
Spain, Saudi Arabia-
we have solid relations,
766
00:42:11,320 --> 00:42:12,400
in spite of it all.
767
00:42:13,159 --> 00:42:15,000
It won't affect the... the...
768
00:42:15,079 --> 00:42:17,000
the rail line.
769
00:42:18,119 --> 00:42:19,679
That calms me down, Manuel.
770
00:42:20,440 --> 00:42:21,800
And now drink that wine.
771
00:42:50,360 --> 00:42:52,679
What'd you do?
Why didn't you let me know?
772
00:42:52,760 --> 00:42:54,000
I threw away my phone.
773
00:42:54,079 --> 00:42:56,480
I've been circling in case
I was being tailed.
774
00:42:56,559 --> 00:42:58,960
It is not safe anymore.
We gotta leave.
775
00:42:59,719 --> 00:43:00,760
It was a trap!
776
00:43:00,840 --> 00:43:02,599
They used my children, Nahila!
777
00:43:03,000 --> 00:43:03,920
My children...
778
00:43:04,000 --> 00:43:05,480
My children... As bait!
779
00:43:05,559 --> 00:43:06,840
They'll pay...
780
00:43:06,920 --> 00:43:08,480
They're gonna pay!
781
00:43:08,559 --> 00:43:10,400
Calm down.
They didn't see you.
782
00:43:10,480 --> 00:43:12,840
You've escaped, OK?
You listening?
783
00:43:13,480 --> 00:43:14,639
We'll be OK.
784
00:43:15,039 --> 00:43:17,760
-You weren't followed.
-I saw my children, Nahila.
785
00:43:17,840 --> 00:43:19,119
I saw my children.
786
00:43:19,199 --> 00:43:21,440
I saw my kids
but I couldn't speak to 'em.
787
00:43:21,519 --> 00:43:24,360
It's OK. Everything is ready.
788
00:43:24,440 --> 00:43:27,199
They saw me, their father.
They saw their father, Nahila.
789
00:43:27,280 --> 00:43:28,960
They can't see
the terrorist that I am.
790
00:43:29,039 --> 00:43:31,199
It's OK. Try to calm down.
791
00:43:31,280 --> 00:43:32,400
Calm down.
Everything is ready.
792
00:43:32,480 --> 00:43:33,880
You're safe now, brother.
793
00:43:34,639 --> 00:43:36,000
It's going to be OK.
794
00:43:36,519 --> 00:43:37,760
It's going to be OK.
795
00:44:30,920 --> 00:44:32,920
Can we grab a coffee, Marcos?
796
00:44:50,440 --> 00:44:52,119
It's one of your people,
Marcos.
797
00:44:59,440 --> 00:45:00,760
Fennec got a text.
798
00:45:08,119 --> 00:45:08,880
Let's see,
799
00:45:09,440 --> 00:45:12,199
this is not like when you
were at Narcotics, OK?
800
00:45:12,960 --> 00:45:15,280
Here we don't have friends
paid by the bad guys.
801
00:45:15,360 --> 00:45:16,519
What happened then?
802
00:45:17,079 --> 00:45:18,199
He detected us?
803
00:45:18,800 --> 00:45:20,400
We've gone over
the whole operation.
804
00:45:20,480 --> 00:45:22,440
-There're no mistakes.
-We were spotted.
805
00:45:23,039 --> 00:45:24,760
He may have had guards
in the station.
806
00:45:24,840 --> 00:45:27,639
Guards were a hypothesis,
and we took it into account.
807
00:45:28,199 --> 00:45:29,679
We never outed ourselves.
808
00:45:30,719 --> 00:45:31,880
Play it, Angel.
809
00:45:36,880 --> 00:45:38,800
Just before the metro
arrives at the station,
810
00:45:38,880 --> 00:45:40,039
he receives a message.
811
00:45:40,519 --> 00:45:42,760
And then goes on
to start a stampede.
812
00:45:43,880 --> 00:45:45,400
It's one of our own.
813
00:45:45,480 --> 00:45:48,199
This puts us in an exceedingly
complicated scenario.
814
00:45:48,280 --> 00:45:50,599
Very few knew the details
of the operation-
815
00:45:50,679 --> 00:45:53,119
the prosecutor, officers
in the field and finally us..
816
00:45:53,199 --> 00:45:54,280
How many is that?
817
00:45:54,360 --> 00:45:55,519
Around eighty or ninety.
818
00:45:55,599 --> 00:45:57,280
Operations watched
the mother for weeks.
819
00:45:57,360 --> 00:45:58,719
If it was one of my people,
820
00:45:58,800 --> 00:46:00,519
they would have
warned him sooner.
821
00:46:00,599 --> 00:46:03,840
And the GEO and UIP didn't
have details of the operation.
822
00:46:03,920 --> 00:46:06,239
This tightens the net
around the investigation team.
823
00:46:06,679 --> 00:46:07,800
It's not possible.
824
00:46:07,880 --> 00:46:09,719
We already
investigated our people.
825
00:46:09,800 --> 00:46:12,119
What we've done so far,
Marcos, means nothing.
826
00:46:12,199 --> 00:46:15,920
The translators,
collaborators, didn't have
access to this information.
827
00:46:16,320 --> 00:46:17,599
It's someone closer.
828
00:46:18,039 --> 00:46:19,559
- Closer.
- Yes.
829
00:46:20,239 --> 00:46:21,000
Najwa?
830
00:46:21,840 --> 00:46:23,079
-Roberto.
-Oh, come on
831
00:46:23,159 --> 00:46:24,599
Martinez. You want to
suspect him again?
832
00:46:24,679 --> 00:46:25,719
Stop, stop, stop, stop.
833
00:46:26,760 --> 00:46:28,440
Carla. Carla,
834
00:46:28,840 --> 00:46:30,679
Seriously?
We're assuming one of our own
835
00:46:30,760 --> 00:46:32,880
actively assisted
in killing Sergio?
836
00:46:32,960 --> 00:46:34,440
Or tried to kill you?
837
00:46:35,880 --> 00:46:37,519
We are losing focus.
838
00:46:38,639 --> 00:46:40,119
Out there,
there're two terrorists
839
00:46:40,199 --> 00:46:43,119
who just received 230,000
euros from a hawaladar
840
00:46:43,199 --> 00:46:44,920
and are preparing something
really huge!
841
00:46:45,440 --> 00:46:48,320
There's gotta be focus
back here on the resources.
842
00:46:49,400 --> 00:46:52,119
-Not bullshit.
-Investigate everyone again.
843
00:46:52,480 --> 00:46:55,119
Everybody report details back
directly to me.
844
00:46:55,199 --> 00:46:57,840
OK. How is the investigation
suppose to go?
845
00:46:57,920 --> 00:46:59,239
If we can't
count on our people
846
00:46:59,320 --> 00:47:01,159
to investigate our people....
847
00:47:01,239 --> 00:47:03,079
Ask Alvaro,
he knows everything.
59929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.