All language subtitles for La fam(1987
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,050
THE FAMILY
2
00:01:38,080 --> 00:01:40,765
How much longer must we wait?
3
00:01:51,704 --> 00:01:55,816
This the day of my baptism,
celebrated in our house in the new
4
00:01:55,851 --> 00:01:59,286
Prati district, bought on hire-purchase
by my grandfather:
5
00:01:59,440 --> 00:02:01,442
In 20 years it'll be ours.
6
00:02:01,600 --> 00:02:05,685
Among those posing, my grandfather's
the one in the armchair.
7
00:02:05,840 --> 00:02:11,324
I'm the one in the baby carriage,
in the arms of the little Adelina,
8
00:02:11,480 --> 00:02:15,883
niece of our servant, Nunzia,
who you can see back-right.
9
00:02:16,040 --> 00:02:18,042
Don't move!
10
00:02:21,440 --> 00:02:27,209
- My eyes were crooked!
- I felt like laughing!
11
00:02:27,360 --> 00:02:32,651
She is my mother Before getting
married, she studied singing.
12
00:02:32,800 --> 00:02:36,486
Instead of lulling me to sleep with
cradle songs, she sang love songs and...
13
00:02:36,640 --> 00:02:39,246
.. arias from lyrical operas to me.
14
00:02:39,400 --> 00:02:44,930
Millina, Margherita and Luisa are my
father's sisters, unmarried.
15
00:02:45,080 --> 00:02:50,689
This is doctor Giordani,
our family doctor. Single.
16
00:02:50,800 --> 00:02:54,202
My grandfather teaches literature
at the University of Rome.
17
00:02:54,320 --> 00:02:58,882
Amateur poet and Carducci's detractor.
It's about him that he likes saying:
18
00:02:59,040 --> 00:03:02,487
"The republican lion has become
the queen's poodle."
19
00:03:02,640 --> 00:03:06,486
- What will you be, a genius or an idiot?
- A lot of talk!
20
00:03:06,640 --> 00:03:11,567
- He'll be a son of God.
- A modest career.
21
00:03:12,120 --> 00:03:15,249
- I want some water!
- That would be had for you!
22
00:03:15,400 --> 00:03:18,563
You'll get a stomach ache,
a fever, and typhus!
23
00:03:18,720 --> 00:03:22,770
The child to whom my grandmother lists
the consequences of greed...
24
00:03:22,920 --> 00:03:25,241
.. is my uncle Nicolino,
my mother's brother.
25
00:03:25,400 --> 00:03:27,846
He came from Macerata.
26
00:03:28,000 --> 00:03:31,163
This child is my cousin Enrico.
27
00:03:31,320 --> 00:03:34,369
He also came for my baptism.
He lives in Rome.
28
00:03:34,520 --> 00:03:38,525
He's the son of Michelle and Ersilia,
whom my aunts call...
29
00:03:38,640 --> 00:03:41,007
.. "the Cairoli brothers".
30
00:03:41,160 --> 00:03:44,164
Why don't you sing something?
31
00:03:44,320 --> 00:03:46,322
Come on!
32
00:03:48,120 --> 00:03:53,889
Carlo: the name in German is Karl,
means "free man".
33
00:03:54,000 --> 00:03:57,607
- Remind him that when he's older.
- Yes, father.
34
00:03:57,760 --> 00:04:02,209
And finally, my father, official
with the Ministry of Public Education.
35
00:04:02,360 --> 00:04:04,408
Come,
Susana's singing!
36
00:04:04,560 --> 00:04:10,567
He has artistic tastes and dedicates his
free time to painting.
37
00:04:10,720 --> 00:04:14,930
The "Girl with Fruit,"
which Giordani seems to be admiring,
38
00:04:15,040 --> 00:04:17,646
is one of his works.
39
00:05:10,160 --> 00:05:16,725
Plaisir d'amour...
40
00:05:16,880 --> 00:05:24,401
.. ne dure qu'un moment.
41
00:05:24,640 --> 00:05:29,202
Chagrin d'amour...
42
00:05:29,320 --> 00:05:35,965
.. dure toute la vie.
43
00:05:54,440 --> 00:05:59,401
Chagrin d'amour...
44
00:05:59,560 --> 00:06:03,565
.. dure toute la vie.
45
00:06:27,960 --> 00:06:31,169
- Catch him!
- Get hold of him!
46
00:06:33,840 --> 00:06:39,324
I'm 10 years old. My brother Giulio is 7
and Enrico is 12.
47
00:06:39,480 --> 00:06:43,883
The infantry cap he's got on
is his father's, uncle Michele.
48
00:06:44,000 --> 00:06:48,801
He came home from the front
because of a serious family matter.
49
00:06:51,480 --> 00:06:55,451
One, two, three!
50
00:06:59,280 --> 00:07:01,282
You're dead!
51
00:07:06,720 --> 00:07:08,722
What are you doing?
52
00:07:09,160 --> 00:07:11,162
What are you doing?
53
00:07:11,320 --> 00:07:14,767
- Are you crazy?
- Shut up! Look if anyone's coming.
54
00:07:31,320 --> 00:07:36,008
- How much? - Half a lira.
- Too much. - That's all it is.
55
00:07:36,160 --> 00:07:40,688
- Let's share it. - What?
- I've seen everything.
56
00:07:40,840 --> 00:07:46,006
- You couldn't have, you're dead.
- I'll tell uncle Aristide everything.
57
00:07:46,160 --> 00:07:50,961
- Spy! Tattle-tale!
- Thief! Thief! - Get the Austrian!
58
00:07:51,960 --> 00:07:56,170
The Austrian infantry is
the worst there is,
59
00:07:56,320 --> 00:08:00,882
When they attack,
they shit themselves with fear!
60
00:08:01,040 --> 00:08:04,567
Bombace, repeat after me!
61
00:08:04,880 --> 00:08:08,805
Bombace, repeat after me!
62
00:08:08,960 --> 00:08:13,807
- The Austrian infantry...
- Kids! Kids...
63
00:08:15,440 --> 00:08:18,444
Grandpa's dead.
64
00:08:54,760 --> 00:08:59,368
Courage, miss.
65
00:09:02,960 --> 00:09:05,531
Come.
66
00:09:19,040 --> 00:09:22,442
Thank you, doctor,
for your devotion.
67
00:09:22,560 --> 00:09:26,849
- I'm very attached to your family.
- We know that. Thank you.
68
00:09:26,960 --> 00:09:32,251
- Unfortunately, this time, science proved
to be useless. - Cover yourself carefully.
69
00:09:32,400 --> 00:09:36,485
- It's pouring outside.
- The tram stop is quite close.
70
00:09:36,640 --> 00:09:39,962
You have been so kind!
71
00:09:40,120 --> 00:09:43,727
Have courage. Your father wouldn't
like seeing you like this.
72
00:09:48,788 --> 00:09:49,988
I will.
73
00:09:52,680 --> 00:09:58,449
- Be an example for your sisters. Goodbye.
- Goodbye.
74
00:11:19,880 --> 00:11:23,282
That'll teach you using my powder!
75
00:11:23,440 --> 00:11:27,570
- I didn't. - It was you!
You've finished all the french powder...
76
00:11:27,720 --> 00:11:32,521
- .. I had bought from Bertozzini!
- Not me. - Then it was you!
77
00:11:32,680 --> 00:11:37,208
- You're always exaggerating,
like your sister! - I'm exaggerating?
78
00:11:37,360 --> 00:11:41,649
- You both are!
- I'd say the three of you do.
79
00:11:41,800 --> 00:11:47,762
- I should break this on your head!
- Try. - You're an old maid!
80
00:11:47,920 --> 00:11:52,482
- I know who's an old maid!
- One has only got to watch the smiles...
81
00:11:52,640 --> 00:11:56,725
- .. you throw on Giordani!
- You throw them on every man!
82
00:11:56,880 --> 00:12:02,569
- I can't take it anymore! I'll kill myself!
- No, I'll kill you! - Stop it!
83
00:12:02,720 --> 00:12:06,805
- Goodbye, kids. Your aunt...
- Enough with the scenes!
84
00:12:06,960 --> 00:12:10,169
Your aunt says goodbye to you
for ever!
85
00:12:10,320 --> 00:12:16,327
- Stupid! - I want to die like Tosca!
- Open the door!
86
00:12:16,480 --> 00:12:22,203
Don't be stupid!
87
00:12:22,360 --> 00:12:25,967
Curse on you! Shameless women!
88
00:12:26,120 --> 00:12:30,284
"Brunello got away from that
possessed black man."
89
00:12:30,440 --> 00:12:34,047
"Now he's dying with laughter..."
90
00:12:34,200 --> 00:12:38,250
To make him look taller,
put a cushion under him.
91
00:12:38,400 --> 00:12:43,691
- His feet didn't touch the ground.
- Mother said: "Sit up straight!"
92
00:12:45,680 --> 00:12:49,765
Here's daddy. Giulio,
come to the table!
93
00:12:49,920 --> 00:12:52,366
Carlo, put that comic book away.
94
00:12:54,520 --> 00:12:58,002
- Giulio, have you washed your hands?
- Yes.
95
00:13:08,280 --> 00:13:11,284
What's the matter? What happened?
96
00:13:13,120 --> 00:13:16,203
- Good evening, dad.
- Good evening, Aristide.
97
00:13:38,200 --> 00:13:43,001
Today, I was ashamed of being the
head of this family.
98
00:13:44,640 --> 00:13:49,123
The other night, doctor Giordani,
coming out of here,
99
00:13:49,280 --> 00:13:54,605
right after my father's death,
risked getting into prison.
100
00:13:54,760 --> 00:13:58,287
He had to explain to two policemen...
101
00:13:58,440 --> 00:14:02,240
.. why he was lacking the money
to buy his ticket.
102
00:14:02,400 --> 00:14:07,850
- He was robbed in this very house.
- Must have been Adelina.
103
00:14:08,050 --> 00:14:10,412
Is there a thief in this family,
104
00:14:10,760 --> 00:14:14,685
- who has stolen a lira from the doctor?
- Half a lira!
105
00:14:14,840 --> 00:14:18,561
Yes, half a lira. It was you.
106
00:14:18,720 --> 00:14:22,406
Shame on you!
You dishonor this house!
107
00:14:29,640 --> 00:14:34,248
Daddy, I also did it.
We won't do it again.
108
00:14:34,400 --> 00:14:38,530
We'll give the doctor the half lira
back, and we'll ask him to forgive us.
109
00:14:38,680 --> 00:14:43,607
- We haven't spent it yet.
- How could you do this?
110
00:14:43,760 --> 00:14:48,049
- Giulio. - Yes, father?
- Giulio!
111
00:14:48,200 --> 00:14:52,967
- He's talking to you. - I've answered him.
- You see, Giulio...
112
00:14:53,120 --> 00:14:58,365
Your brother had the courage to confess.
113
00:14:58,520 --> 00:15:03,321
- So did I. - No! You let it slip.
- Same thing. - No, it isn't!
114
00:15:03,480 --> 00:15:08,008
You've got no merit for it.
Carlo's loyal, you aren't.
115
00:15:08,160 --> 00:15:11,164
You're a thief and a liar!
116
00:15:15,240 --> 00:15:21,850
Sunday afternoon we won't go have an
ice-cream cake in Esedra square.
117
00:15:24,120 --> 00:15:28,603
Now, you two go to bed without any supper.
Go!
118
00:15:28,760 --> 00:15:30,762
Move!
119
00:15:41,280 --> 00:15:45,888
Poor doctor Giordani,
what a shame!
120
00:15:46,440 --> 00:15:49,922
- Arrested by two policemen!
- Like Pinocchio.
121
00:15:53,080 --> 00:15:55,481
There's nothing to laugh about!
122
00:16:08,160 --> 00:16:14,008
- Can I get them a sandwich?
- Yes, but we don't know about it.
123
00:16:17,000 --> 00:16:22,484
- Coward. - What?
- Coward! - Who's that?
124
00:16:22,640 --> 00:16:26,770
You are! You boasted only so that daddy would
compare you to me!
125
00:16:26,920 --> 00:16:32,290
I didn't tell you were the one to steal
the money, and I was just looking out!
126
00:16:32,440 --> 00:16:36,968
You didn't say it so you could show
of with me! You make me sick!
127
00:16:43,000 --> 00:16:46,641
- You must die!
- Enough!
128
00:16:48,880 --> 00:16:50,882
Die!
129
00:17:01,640 --> 00:17:04,610
- Do you give up?
- No!
130
00:17:04,760 --> 00:17:08,810
- Ah! - Give up!
- I give up.
131
00:17:28,800 --> 00:17:34,204
- Prices are high. - Sure,
if you go to Cottini! - He's the best.
132
00:17:34,360 --> 00:17:40,288
- The wife has grown old.
- She's fat. - I wonder how did that happen?
133
00:17:40,440 --> 00:17:43,967
It's because of the troubles her
husband gives her.
134
00:17:52,200 --> 00:17:56,046
Adelina, here's the saffron.
135
00:17:56,200 --> 00:17:59,363
Take care!
136
00:18:06,080 --> 00:18:10,802
You can't go out anymore. They drive
like if they were at the race-track!
137
00:18:14,360 --> 00:18:17,091
Hey! Don't move!
138
00:18:17,240 --> 00:18:20,642
Now father seldom goes to the
Ministry.
139
00:18:20,800 --> 00:18:25,010
As an inspector
he doesn't have a timetable to follow.
140
00:18:25,160 --> 00:18:28,369
He spends his afternoons
painting mother's portrait...
141
00:18:28,520 --> 00:18:33,526
.. while she writes long letters
to her brother, Nicola.
142
00:18:33,680 --> 00:18:38,129
- Madame, the eggnog's ready.
- Thank you.
143
00:18:38,280 --> 00:18:42,888
If you go on moving, I'll never finish it!
You don't stand still, not for a second!
144
00:18:57,760 --> 00:19:02,243
I'm giving private lessons of Italian,
when I'm not at the University.
145
00:19:02,400 --> 00:19:04,482
De Santis tries to establish
a connection...
146
00:19:04,640 --> 00:19:09,521
- .. between literature and society.
- He doesn't try. He made the connection.
147
00:19:09,640 --> 00:19:13,850
From which philosophy did he draw the
dialectical concept according to which...
148
00:19:13,960 --> 00:19:17,567
- .. man is the goal of art?
- Professor Tabanelli...
149
00:19:17,680 --> 00:19:21,480
...says the goal of art is the well-being
of the nation. - Really?
150
00:19:21,600 --> 00:19:24,968
Old Tabanelli has really caught up
with the times!
151
00:19:25,120 --> 00:19:29,921
Yes. When he enters the class,
he even expects the roman salute.
152
00:19:34,000 --> 00:19:39,006
De Santis tries to establish...
153
00:19:39,840 --> 00:19:45,165
Establishes a connection between literature
and society.
154
00:19:59,560 --> 00:20:01,562
How do I look?
155
00:20:04,840 --> 00:20:09,687
- A moustache confers authority.
- A little less to a woman.
156
00:20:09,840 --> 00:20:13,731
- Will you teach after graduating?
- Yes, Italian and History.
157
00:20:13,880 --> 00:20:17,487
- We'll be colleagues.
- I'd wish it!
158
00:20:20,240 --> 00:20:24,962
- Good evening.
- That's how you're studying! Good evening.
159
00:20:27,400 --> 00:20:31,371
- The chocolate is for you.
- It's five o'clock.
160
00:20:31,520 --> 00:20:35,969
Since I've been sick,
eggnog and biscuits every afternoon!
161
00:20:36,120 --> 00:20:40,409
- What did you have? - Pleurisy.
- Tuberculosis. - Carlo!
162
00:20:40,560 --> 00:20:45,885
With three years of hypernutrion
and pneumothorax I'm cured.
163
00:20:47,967 --> 00:20:49,167
Silly boy!
164
00:21:16,320 --> 00:21:19,210
Giulio, what are you doing?
165
00:21:19,360 --> 00:21:24,685
- Nothing. She's just a blondie.
You're much better. - Stop it!
166
00:21:24,885 --> 00:21:26,085
- Adelina... Cut it out!
- Onion! - Garlic!
167
00:21:28,520 --> 00:21:33,447
- No, onion! - I said garlic!
- You must always contradict!
168
00:21:34,680 --> 00:21:36,887
- Onion!
- Garlic!
169
00:21:37,040 --> 00:21:42,922
- You should take bromide.
- Aunt Matilde's swan!
170
00:21:43,080 --> 00:21:48,803
I'll send you both to the hospital!
Understood?
171
00:22:13,000 --> 00:22:16,209
- Too much stuff!
- I told you.
172
00:22:16,360 --> 00:22:19,569
- Don't bring the crunchy snacks.
- The liqueurs?
173
00:22:19,680 --> 00:22:22,081
We'll take care of it.
174
00:22:48,560 --> 00:22:53,407
I'm not the only one. Many colleagues
and friends have already left.
175
00:22:53,560 --> 00:22:58,521
- How will you manage in Paris?
- I don't know.
176
00:22:58,680 --> 00:23:01,445
Somehow,
even if I have to be waiter.
177
00:23:01,600 --> 00:23:05,844
What are we doing here?
The fascists have a clear road.
178
00:23:06,000 --> 00:23:10,449
We're talking about philosophers that had
already isolated the bacillus of fascism.
179
00:23:10,600 --> 00:23:14,082
"A man submits the will of everyone
to his own."
180
00:23:14,240 --> 00:23:19,087
"if united in one person,
the people is called State."
181
00:23:19,240 --> 00:23:23,529
Crouched under the monster's legs,
we hope it'll die on its own.
182
00:23:26,320 --> 00:23:30,325
If we all leave,
do you think he'll die sooner?
183
00:23:49,360 --> 00:23:54,491
Giulio, you open. Instead of smoking.
184
00:24:04,000 --> 00:24:07,447
- Good afternoon!
- Good afternoon to you!
185
00:24:12,920 --> 00:24:16,925
- Are you Carlo? - For the first time
in my life I wish I was!
186
00:24:17,080 --> 00:24:20,687
I'm his brother.
Come, I'll take you.
187
00:24:22,640 --> 00:24:26,850
- Good afternoon.
- Good afternoon.
188
00:24:27,000 --> 00:24:31,324
- Have you seen her? - Short hair,
short skirt. - And short brain.
189
00:24:31,480 --> 00:24:35,690
We'll be waiting for you to come dancing.
You can't take too much of Carlo.
190
00:24:42,280 --> 00:24:46,968
I'm Adriana, Beatrice's sister.
She's in bed, with a fever.
191
00:24:47,120 --> 00:24:51,045
I'm sorry to hear that.
192
00:24:51,200 --> 00:24:53,202
Thank you.
193
00:24:58,160 --> 00:25:02,848
- My cousin Enrico.
- Cousin Enrico.
194
00:25:03,000 --> 00:25:06,766
If I may.
I'm off to see what are they up to.
195
00:25:06,920 --> 00:25:11,608
- Won't you sit down?
- Thank you. I've read it in the tram.
196
00:25:11,760 --> 00:25:14,764
Beatrice's progressing thanks to you.
197
00:25:16,400 --> 00:25:19,563
That's if she hasn't copied it.
198
00:25:21,880 --> 00:25:24,884
That's what I'm trying to teach her.
199
00:25:25,040 --> 00:25:29,045
- Observation and appropriation.
- "it's more difficult to observe..."
200
00:25:29,160 --> 00:25:34,405
- ".. than to invent." - Good! - I didn't
come up with this. Gioacchino Rossini.
201
00:25:34,560 --> 00:25:39,851
- I say! - Are you astonished a musician
also knows other things?
202
00:25:40,000 --> 00:25:44,927
- Are you a musician?
- Conservatory, tenth year.
203
00:25:45,880 --> 00:25:48,486
Have you had your snack?
it's five o'clock.
204
00:25:52,480 --> 00:25:56,280
- What else did Beatrice tell you?
- A lot.
205
00:25:56,440 --> 00:26:00,809
- You're serious, rigorous...
- Boring? - No, on the contrary.
206
00:26:00,960 --> 00:26:04,851
- She says you're very funny.
- That's slander.
207
00:26:12,920 --> 00:26:16,003
Then, she says you're very handsome.
208
00:26:18,880 --> 00:26:23,283
Don't be shy about it,
Beatrice's in love with you.
209
00:26:24,920 --> 00:26:26,922
With me?
210
00:26:27,920 --> 00:26:32,801
- She's only a little girl!
- She's one year younger than me.
211
00:26:32,960 --> 00:26:36,931
Enough, the lesson's over!
212
00:26:37,080 --> 00:26:40,801
Let's go dancing. Alright with you?
My name's Giulio.
213
00:26:40,960 --> 00:26:44,965
Carlo didn't tell you my name
because he's jealous.
214
00:27:21,240 --> 00:27:26,883
- Who's this tramp? - Must be an artist.
- Sure, let's call her an artist!
215
00:27:58,640 --> 00:28:02,645
- Why aren't you dancing?
- He wants to attract attention.
216
00:28:02,800 --> 00:28:05,485
He behaves disdainful and superior.
217
00:28:05,640 --> 00:28:10,168
We don't care if you aren't dancing.
The same goes for you, Enrico.
218
00:28:10,320 --> 00:28:14,962
They're two joy-killers.
Carlo's learning from Enrico.
219
00:28:25,360 --> 00:28:27,362
With pleasure.
220
00:28:38,000 --> 00:28:42,927
- When did he invite her? - He gave her
the apache eye. - What?
221
00:28:44,000 --> 00:28:47,243
Of course, he's going to Paris!
222
00:30:14,080 --> 00:30:18,404
- I'm going!
- She gave me the date!
223
00:30:18,560 --> 00:30:23,441
- Yes, because you told so. You're not
going at Adriana's. - Yes, I am!
224
00:30:23,600 --> 00:30:26,490
What's the matter? Enough, Giulio!
225
00:30:26,640 --> 00:30:31,487
- Get up! - You're always angry with me.
He started it!
226
00:30:31,640 --> 00:30:36,282
- Aristide, the slippers.
- He was sick. - We were kidding.
227
00:30:36,440 --> 00:30:41,890
- If he was sick, I'll sleep with Adelina.
- You're not funny!
228
00:30:50,360 --> 00:30:54,126
- Carlo.
- Yes, father?
229
00:30:57,760 --> 00:31:02,607
- Nothing. Shut the light and go to sleep.
Good night. - Good night.
230
00:31:02,760 --> 00:31:05,684
Good night, boys.
231
00:31:07,160 --> 00:31:12,405
- I'm going! - No, I am. - You wouldn't
be in love with he; would you?
232
00:31:14,960 --> 00:31:18,487
Now I'm also writing long letters.
As soon as I leave Adriana...
233
00:31:18,600 --> 00:31:21,365
.. I run home and I write them.
234
00:31:21,520 --> 00:31:26,401
We've been seeing each other daily for
3 months. Beatrice doesn't know about us.
235
00:31:26,560 --> 00:31:31,043
Adriana says she'd suffer too much.
236
00:31:31,800 --> 00:31:37,648
"My love, I sometimes ask myself
what are we hiding from Beatrice."
237
00:31:38,120 --> 00:31:42,887
"A love made up more of disagreements and
quarrels than of happy moments."
238
00:31:43,040 --> 00:31:47,284
"I know my faults.
I'm jealous, pedantic, selfish."
239
00:31:47,440 --> 00:31:50,728
"Try and have patience with me."
240
00:31:50,880 --> 00:31:53,929
Miss Beatrice.
241
00:31:59,000 --> 00:32:02,004
- Good afternoon.
- Hi, Beatrice.
242
00:32:06,040 --> 00:32:08,691
Good afternoon.
243
00:32:26,520 --> 00:32:30,206
My mother's portrait remained
unfinished.
244
00:32:30,360 --> 00:32:35,810
Had she been more disciplined,
maybe daddy would have finished.
245
00:32:43,480 --> 00:32:46,962
Before dying,
she wanted to be left alone with me.
246
00:32:47,120 --> 00:32:52,570
She said to me:
"Take care of Giulio."
247
00:32:52,720 --> 00:32:55,200
"Giulio's weak."
248
00:33:11,840 --> 00:33:16,562
- Good afternoon. Is Carlo in?
- Yes. Come in. - Thank you.
249
00:33:20,800 --> 00:33:22,802
Come.
250
00:33:26,200 --> 00:33:28,601
I'll call him right away.
251
00:33:54,200 --> 00:33:56,202
I'm sorry.
252
00:33:56,800 --> 00:33:58,802
I'm sorry.
253
00:34:01,440 --> 00:34:03,442
Don't cry, my darling.
254
00:34:12,320 --> 00:34:14,971
Take these wet clothes off.
255
00:34:35,320 --> 00:34:39,245
I'm sorry I'm leaving tomorrow.
256
00:34:42,000 --> 00:34:44,890
I'll only be away for a month.
257
00:34:50,480 --> 00:34:55,122
Everyone is capable of falling in love
in spring. Then one must see...
258
00:34:55,280 --> 00:35:00,411
...if love endures the rain.
Ours shrinked.
259
00:35:02,080 --> 00:35:04,447
Carlo, I'm off studying.
260
00:35:04,600 --> 00:35:09,003
The lecture Margaret Long
will give in Milan is important for me.
261
00:35:09,160 --> 00:35:11,970
I understand.
262
00:35:13,280 --> 00:35:17,001
No, you don't understand.
263
00:35:18,640 --> 00:35:24,647
You're more important than everything
for me.
264
00:35:31,520 --> 00:35:36,287
Neither will I.
265
00:35:39,800 --> 00:35:43,850
I don't think I'll make it.
You must help me.
266
00:35:49,040 --> 00:35:53,568
Where am I going?
What do I care about Margaret Long?
267
00:35:54,640 --> 00:35:57,041
Stop me from leaving.
268
00:36:07,360 --> 00:36:09,761
No! Stop.
269
00:36:15,160 --> 00:36:17,811
Now I'm leaving.
270
00:36:20,120 --> 00:36:22,521
I have to leave.
271
00:36:23,560 --> 00:36:28,487
- Will we see each other tomorrow?
- No, I'm leaving.
272
00:36:28,640 --> 00:36:32,531
You said you won't go.
273
00:36:32,680 --> 00:36:36,685
What kind of love is ours,
if we can't separate for one month?
274
00:36:38,240 --> 00:36:43,770
As far as I'm concerned we can separate
for ever. Adelina, show the lady out.
275
00:36:43,920 --> 00:36:47,083
- I can leave on my own.
- Wait! - Let me go!
276
00:36:47,240 --> 00:36:51,370
- Adriana, stop. - Let me go!
- Don't shout. - You're arrogant!
277
00:36:51,520 --> 00:36:56,651
- Let's talk. - One can't talk with you.
- Come back into the house. - No!
278
00:36:58,360 --> 00:37:02,922
When I think I've been lying to my sister
for all these months!
279
00:37:03,080 --> 00:37:07,688
I don't care about your sister.
You're two fanatics, two hysterical girls!
280
00:37:11,840 --> 00:37:15,731
- Good evening, my aunts.
- Hi, Carlo.
281
00:37:17,240 --> 00:37:22,565
- Good evening, miss.
- Thank you for coming.
282
00:37:23,600 --> 00:37:25,602
Thank you.
283
00:37:38,120 --> 00:37:40,646
Farewell, Carlo.
284
00:38:02,320 --> 00:38:07,406
From Palatino to Celio
lays one of the most beautiful avenues...
285
00:38:07,520 --> 00:38:09,921
.. of mussolinian Rome.
286
00:38:10,080 --> 00:38:14,404
I got married and I have two children,
Paolo and Maddalena.
287
00:38:14,560 --> 00:38:19,487
I'm teaching Italian and Latin at the
"Umberto I" highschool. But today's Sunday.
288
00:38:19,800 --> 00:38:23,088
Here's Paolo!
289
00:38:23,240 --> 00:38:26,801
Here we go! One, two and here we go!
290
00:38:26,960 --> 00:38:30,885
- The plane is out of gas.
- Breakfast's coming!
291
00:38:31,040 --> 00:38:35,011
- I don't want no bread and butter.
- Here it is!
292
00:38:38,120 --> 00:38:43,843
- For Paolo. - Here it is.
- Coffee. - And this is for daddy.
293
00:38:44,920 --> 00:38:48,561
This is for Maddalena,
the tiny one.
294
00:38:48,720 --> 00:38:52,008
Maddalena,
get down from the can
295
00:39:00,320 --> 00:39:03,324
Daddy, take me to ride the donkeys.
296
00:39:03,480 --> 00:39:06,768
- We'll see about that later.
- Now you're taking your bath.
297
00:39:06,920 --> 00:39:09,002
I'm clean.
298
00:39:09,160 --> 00:39:14,485
- You must take a bath every Sunday.
- Come on! - Then no donkeys.
299
00:39:14,640 --> 00:39:19,043
- "Who wants to have fun..."
- "Can take a little pain".
300
00:39:19,200 --> 00:39:24,604
- Aren't you coming? - I must study. I've
a Romanic Philology exam in two months.
301
00:39:24,720 --> 00:39:27,803
Don't laugh! Why are you laughing?
302
00:39:28,280 --> 00:39:32,171
The phone!
303
00:39:32,280 --> 00:39:36,808
- Carlo!
- I'll take it.
304
00:39:36,960 --> 00:39:39,884
Carlo, the phone!
305
00:39:40,040 --> 00:39:44,841
- Yes. - It's a long-distance call.
- It's from Paris. Must be from Adriana.
306
00:39:45,280 --> 00:39:46,770
Hello?
307
00:39:46,920 --> 00:39:51,482
- Adriana.
- Oui, oui, mademoiselle, ici Rome.
308
00:39:54,400 --> 00:39:59,327
- It's Adriana from Paris. - I understood
that, mother. - Aren't you coming?
309
00:39:59,480 --> 00:40:02,165
Yes, we're all just fine.
310
00:40:02,320 --> 00:40:06,769
- Even Adelina's fine.
- Have you had the test? - Which test?
311
00:40:06,920 --> 00:40:09,810
The one I was supposed to have
in October?
312
00:40:09,960 --> 00:40:15,330
No, I'll take it next October.
I couldn't take it before.
313
00:40:15,480 --> 00:40:19,280
- Today I'm in a contest.
- You'll have a concert?
314
00:40:19,440 --> 00:40:23,240
- What?
- She's playing! - How beautiful!
315
00:40:23,400 --> 00:40:28,884
- They're broadcasting it on the radio.
- Do you know who I met in Paris? The apache.
316
00:40:29,040 --> 00:40:33,284
The apache? Oh, of course, Enrico!
317
00:40:33,440 --> 00:40:39,004
Carlo, do you know who she met in Paris?
Your cousin Enrico.
318
00:40:39,160 --> 00:40:43,165
- He married a beautiful girl, Juliette.
- He got married.
319
00:40:43,320 --> 00:40:48,281
- They've got a daughter, Claudine.
- Clotilde? - Claudine.
320
00:40:48,440 --> 00:40:52,445
- Claudine! How's Enrico doing?
- He works in a print shop...
321
00:40:52,645 --> 00:40:56,257
- ..for an antifascist newspaper.
- He works in a print shop.
322
00:40:56,800 --> 00:41:00,805
He introduced me to other Italians.
There're lots of political refugees here.
323
00:41:00,960 --> 00:41:04,851
- Some are leaving for Spain.
- We understand.
324
00:41:05,000 --> 00:41:09,722
- Ask her how's Paris.
- Seine's riverside? - The avenues?
325
00:41:09,880 --> 00:41:14,044
It's a wonderful, free city.
You can say whatever you think.
326
00:41:14,200 --> 00:41:17,283
You're set on politics!
327
00:41:17,440 --> 00:41:21,047
- The door! - Who can it be?
- On the streets,
328
00:41:21,200 --> 00:41:26,047
on the faces of the people. There's a
beautiful spirit with the new government.
329
00:41:26,200 --> 00:41:29,966
How are things in Italy?
330
00:41:37,080 --> 00:41:42,484
- Enough, Adriana...
- Madame Susanna, it's your brother.
331
00:41:42,640 --> 00:41:45,689
- Nicolino.
- Bye. When are you coming to Rome?
332
00:41:45,840 --> 00:41:50,084
- Daddy, have you seen uncle Nicola?
- You're beautiful!
333
00:41:50,240 --> 00:41:53,005
Give me a kiss.
334
00:41:54,000 --> 00:41:58,085
- Susanna.
- Bye, say hello to Paris.
335
00:41:59,200 --> 00:42:03,364
- How are you? - How are things?
- Disastrous. - Hi, uncle.
336
00:42:03,520 --> 00:42:05,522
Carletto, how are you?
337
00:42:07,000 --> 00:42:12,006
- Why are you still in your pajamas?
Are you sick? - No. - Hi, Luisa.
338
00:42:12,600 --> 00:42:16,810
- What a nice uniform! Makes you thinner!
- You look swell! - I'm like a dancer.
339
00:42:16,960 --> 00:42:21,568
- What a day! - How's things?
- What's new in Macerata?
340
00:42:21,720 --> 00:42:26,009
- What should be new? - Are you tired?
- Uncle Nicola, how are you? - Alright.
341
00:42:26,160 --> 00:42:30,449
- Do you want some water with lemon?
- Better some wine. - Daddy!
342
00:42:30,600 --> 00:42:33,206
Daddy, did you see uncle Nicola?
343
00:42:36,640 --> 00:42:41,282
Eight hundred town clerks
together in the Foro Mussolini.
344
00:42:41,440 --> 00:42:45,445
They made us march for two hours,
then we waited him for three hours.
345
00:42:45,600 --> 00:42:49,889
Five hours in all, in the sun.
He came, at last.
346
00:42:50,040 --> 00:42:54,284
- Himself, in person!
- How's he from up-close?
347
00:42:54,440 --> 00:42:59,685
He's satisfied.
348
00:42:59,840 --> 00:43:04,926
Even if I was tired,
I also was very satisfied.
349
00:43:05,080 --> 00:43:08,402
- Everyone was satisfied.
- Yes.
350
00:43:08,560 --> 00:43:12,645
- That's for sure. Go on.
- He comes close to me,
351
00:43:12,800 --> 00:43:17,931
stops in front of me,
looks at me and says:
352
00:43:19,120 --> 00:43:22,806
"Town clerk from...?"
I get flustered and answer:
353
00:43:22,960 --> 00:43:26,009
"Wherever from you'd like me, sir!"
354
00:43:26,840 --> 00:43:29,161
- What a shame!
- You can say that again!
355
00:43:29,320 --> 00:43:33,644
- Pretty soon Macerata will have a new
town clerk - Go ahead, laugh!
356
00:43:33,800 --> 00:43:38,806
I'll have to speak to my superior,
or I risk losing my job.
357
00:43:39,760 --> 00:43:43,810
- Like Carlo did.
- Forget it. - It's true.
358
00:43:43,960 --> 00:43:46,884
- I told you to cut it out!
- You...
359
00:43:52,520 --> 00:43:56,923
- What happened with Carlo?
- Would you like some more meatballs?
360
00:43:57,040 --> 00:44:01,728
- Adelina! - Nothing yet,
but this month he has to decide!
361
00:44:01,880 --> 00:44:07,569
- I want him to realize that joining the
fascists means nothing! - Yeah, sure!
362
00:44:07,720 --> 00:44:12,442
To defend your ideas, you say they aren't
ideas. And it's true, they aren't.
363
00:44:12,600 --> 00:44:17,447
- How funny! - Why should I join them?
- Because it's mandatory.
364
00:44:17,600 --> 00:44:20,729
- You see? So it must mean something!
- Eat.
365
00:44:20,880 --> 00:44:25,090
It means that, in order to keep my job,
I have to lower myself like him?
366
00:44:25,240 --> 00:44:30,121
- How have I lowered myself? - Forget it.
- He doesn't mean you.
367
00:44:30,280 --> 00:44:34,285
- If everyone was like you!
- Fascism would be so garish.
368
00:44:34,440 --> 00:44:38,161
- And isn't it?
- I'd like a little more respect.
369
00:44:38,320 --> 00:44:42,041
- It's not about you, Nicola.
- I think it is.
370
00:44:42,200 --> 00:44:47,286
- What do I care? it's your family,
do as you wish. - Right.
371
00:44:47,440 --> 00:44:50,171
Carlo can do what he likes.
372
00:44:50,320 --> 00:44:55,042
- And you agree with him?
- I'm happy.
373
00:44:58,280 --> 00:45:02,808
- I won't set foot in this house again.
- He promises, but never keeps his word.
374
00:45:03,360 --> 00:45:07,763
Laugh!
375
00:45:10,600 --> 00:45:14,127
- Paolino, let's play a game now.
- Which one?
376
00:45:14,280 --> 00:45:16,328
Paolino, come!
377
00:45:16,480 --> 00:45:20,451
- Uncle Nicola. - Paolino!
- I'm here! - He isn't here.
378
00:45:20,600 --> 00:45:24,924
- Paolino! - Uncle! - He isn't here also.
Have you seen Paolino?
379
00:45:25,080 --> 00:45:28,766
- I can't find him. - Uncle!
- Binda's competitor? - Learco Guerra.
380
00:45:28,866 --> 00:45:31,533
- I'm here. - Have you seen Paolino?
- He isn't there also.
381
00:45:32,080 --> 00:45:35,687
- Giulio, help me.
- I'm here.
382
00:45:35,840 --> 00:45:39,811
- Have you seen Paolino? - Uncle!
- Paolino!
383
00:45:39,960 --> 00:45:42,566
Come out! Paolino!
384
00:45:42,720 --> 00:45:47,282
- Come out.
- I'm here! - Paolino!
385
00:45:47,440 --> 00:45:51,889
- Are you under here? Then you're here.
- I'm here. - Where are you?
386
00:45:52,040 --> 00:45:56,762
I'm here! Come play with me.
387
00:45:56,920 --> 00:45:59,002
Mother!
388
00:46:03,280 --> 00:46:06,284
- Paolino!
- Come on!
389
00:46:06,800 --> 00:46:10,771
- What is it?
- Paolino, what are you doing?
390
00:46:10,920 --> 00:46:15,562
- Paolino! - I'm sorry.
- What did you do to him? - We were playing.
391
00:46:15,720 --> 00:46:21,124
- The game we were playing when you
were little. - It's a stupid game.
392
00:46:22,120 --> 00:46:26,205
- It always is my fault.
- Come to daddy.
393
00:46:26,360 --> 00:46:29,648
- It's nothing, be a good boy.
- Paolino...
394
00:46:33,760 --> 00:46:41,167
I like the things...
395
00:46:41,320 --> 00:46:46,770
.. that are made sweetly...
396
00:46:46,920 --> 00:46:53,371
.. and that speak of love.
397
00:46:54,040 --> 00:46:59,843
- Enough now! - You're fat!
- I didn't touch the food!
398
00:47:00,000 --> 00:47:04,722
- I've seen you at the pantry last night.
- I'll kill myself! - I'll kill you!
399
00:47:04,880 --> 00:47:08,168
- Open!
- I'll kill you!
400
00:47:22,040 --> 00:47:24,042
Here it is.
401
00:47:26,400 --> 00:47:29,609
Turn.
402
00:47:32,000 --> 00:47:34,082
Stop.
403
00:47:35,720 --> 00:47:37,802
Cut it out.
404
00:47:39,800 --> 00:47:44,727
Come on, Giulio! Stand still.
You're going to wrinkle the shirt!
405
00:47:45,360 --> 00:47:49,160
Please, stop!
You know I suffer when you're not here.
406
00:47:49,320 --> 00:47:53,450
- Then don't suffer when I'm here!
- Giulio!
407
00:47:58,360 --> 00:48:02,922
- Is it true that you're going to Africa?
- It's a military secret.
408
00:48:03,080 --> 00:48:08,325
- If I go, I'll write to you.
- Sure, with all the chicks there!
409
00:48:18,160 --> 00:48:20,891
It's Adriana!
410
00:49:36,360 --> 00:49:40,809
The Italian Republic must have it's own
fundamental law.
411
00:49:40,960 --> 00:49:43,406
The Constituent Assembly...
412
00:49:43,560 --> 00:49:49,363
Enrico died in Spain in 1937.
From 1943 Adelina is no longer with us.
413
00:49:49,520 --> 00:49:53,525
She works with her brothers and makes a lot
of money on the black market.
414
00:49:53,680 --> 00:49:54,920
Daddy.
415
00:49:55,080 --> 00:50:01,122
Giulio has just come hack from India
where he has been a prisoner for two years.
416
00:50:01,440 --> 00:50:03,283
Alright.
417
00:50:03,440 --> 00:50:09,447
I got back my high-school job,
and I'm now an assistant lecturer.
418
00:50:09,600 --> 00:50:14,891
But my income doesn't yet allow us to buy
real coffee.
419
00:50:17,880 --> 00:50:20,929
I dreamed you were dying last night.
420
00:50:21,680 --> 00:50:23,842
Were you sorry?
421
00:50:25,440 --> 00:50:28,171
- No.
- What do you mean?
422
00:50:28,320 --> 00:50:33,281
- Dreaming someone's death lenghtens
his life. - Then it's alright.
423
00:50:33,440 --> 00:50:39,322
The Republic is proclaimed on this,
2nd of June...
424
00:50:41,840 --> 00:50:44,923
- Good morning, ma'am.
- Good morning.
425
00:50:45,600 --> 00:50:47,967
- Good morning.
- Good morning.
426
00:50:48,120 --> 00:50:51,124
Our liberty will be characterized...
427
00:50:51,280 --> 00:50:54,727
.. by four fundamental requirements:
Peace...
428
00:50:54,880 --> 00:50:59,841
- Here I am. - Hi! - Two hours in line for
half a pound of potatoes.
429
00:51:09,680 --> 00:51:13,446
Giulio, wake up. it's almost one o'clock!
430
00:51:14,480 --> 00:51:19,042
- Your chicory!
- You drink it. - I already did.
431
00:51:19,200 --> 00:51:21,646
Why should we both suffer?
432
00:51:45,880 --> 00:51:50,966
You're not the only one who went to war,
who were made a prisoner!
433
00:52:01,640 --> 00:52:04,849
- Salgari!
- It's great.
434
00:53:01,400 --> 00:53:03,846
You can't go on like this!
435
00:53:08,040 --> 00:53:10,088
If I'm a nuisance...
436
00:53:11,920 --> 00:53:16,926
- Why do you act like a clown?!
- To alarm you a little.
437
00:53:48,640 --> 00:53:50,324
So?
438
00:53:54,400 --> 00:53:57,449
You're the one who won the war.
439
00:53:59,600 --> 00:54:01,648
You're kind!
440
00:54:08,320 --> 00:54:13,326
Are you coming to dinner tonight?
Adriana's coming, with her fiancée.
441
00:54:15,240 --> 00:54:18,244
"She took the rose and cried".
442
00:54:22,400 --> 00:54:26,041
- Where's that from?
- Silvio Pellico, "My prisons".
443
00:54:37,280 --> 00:54:41,126
- Hi, father. - Hi, Paolino.
- Uncle, look what I've found for you...
444
00:54:41,280 --> 00:54:44,682
.. at the bookstore near the school.
445
00:54:44,840 --> 00:54:48,845
"The Adventures of a Boy from Paris",
by Luigi Boussenard!
446
00:54:49,000 --> 00:54:54,370
- How wonderful! Dammit, wow, oh my!
- Damn it!
447
00:54:54,520 --> 00:54:59,082
The Sonzogno edition.
With the original illustrations!
448
00:54:59,240 --> 00:55:02,687
Dammit! Wow!
449
00:55:04,440 --> 00:55:06,522
Oh, my!
450
00:55:15,320 --> 00:55:20,565
- How are you, uncle?
- Better, then worse.
451
00:55:30,840 --> 00:55:33,923
Chapter 1: "The Devourer of Men".
452
00:55:34,080 --> 00:55:38,881
- You look great, Adelina. - So do you...
So do You, professor. - Professor?
453
00:55:39,040 --> 00:55:43,762
- So do You, Carlo. - We grew up together.
- Adelina has brought us...
454
00:55:43,920 --> 00:55:47,686
.. meat, olive oil, flower,
butter, sugar.
455
00:55:47,840 --> 00:55:52,402
- I told her we'd pay at the end of the
month. - It doesn't matter. - It does!
456
00:55:52,560 --> 00:55:56,610
- Where's the silver fruit bowl?
For the oranges... - Forget it.
457
00:55:56,760 --> 00:56:00,765
- It should be here somewhere. - No,
we sold it, along with many other things,
458
00:56:00,920 --> 00:56:05,289
- piano included.
- Yes, we couldn't manage to keep everything.
459
00:56:05,440 --> 00:56:09,445
- We've let half the apartment.
- They're good people.
460
00:56:09,600 --> 00:56:14,606
- Their house in the south was bombed.
- They are not good people.
461
00:56:14,760 --> 00:56:18,765
- Why not?
- Nothing, she likes nobody!
462
00:56:18,920 --> 00:56:23,801
- Me? Slanderers! - What have they done?
- They never greet me!
463
00:56:23,960 --> 00:56:28,921
- You, which don't know how to behave.
- I'm the only lady here!
464
00:56:29,080 --> 00:56:31,845
- You're hysterical
- You're mad!
465
00:56:32,000 --> 00:56:36,608
- Mad! - Why do I accept this!?
- I'll kill her!
466
00:56:36,760 --> 00:56:38,888
Why do I accept this!?
467
00:56:39,040 --> 00:56:43,523
- No! - Uncle Nicola's figurine!
- I'll kill her!
468
00:56:44,120 --> 00:56:47,249
As you see, nothing's changed.
469
00:56:50,840 --> 00:56:54,208
Adelina, aren't you going
to say hello to Giulio?
470
00:56:57,760 --> 00:57:00,969
Giulio? Giulio's back?
471
00:57:05,520 --> 00:57:10,242
- May I go say hello?
- Always such a sweet girl!
472
00:57:12,680 --> 00:57:14,762
Mama, what's wrong?
473
00:57:14,920 --> 00:57:19,130
Beatrice, what happened?
Beatrice!
474
00:57:20,040 --> 00:57:23,442
- Why are you crying?
- I don't know!
475
00:57:23,600 --> 00:57:27,844
Maybe it's because we're seeing
Adriana after all these years,
476
00:57:28,000 --> 00:57:32,050
or maybe because if I had graduated,
there would have been an extra income.
477
00:57:32,200 --> 00:57:37,047
- Don't worry. - Or because
I have no idea how to cook this lamb.
478
00:57:37,200 --> 00:57:40,727
- It's a rabbit.
- It's a rabbit?
479
00:57:42,320 --> 00:57:44,084
Yes.
480
00:57:44,960 --> 00:57:48,965
"A few words were enough to reassure
the boy..."
481
00:57:49,120 --> 00:57:53,125
"... that the men from the escort
were beginning to keep an eye on things."
482
00:57:53,280 --> 00:57:58,889
"My brave sailor!
Rest assured, we're saved."
483
00:57:59,400 --> 00:58:03,689
Second chapter.
"A slave market".
484
00:58:03,840 --> 00:58:08,641
"How human livestock is paid for.
A blackman's word".
485
00:58:08,800 --> 00:58:11,041
Hi, Adelina.
486
00:58:11,920 --> 00:58:17,051
"Setback, the rise and fall of an
African king".
487
00:58:17,200 --> 00:58:20,602
"Three men for nine
pounds of salt..."
488
00:58:21,680 --> 00:58:24,524
".. memories of two Europeans".
489
00:59:32,040 --> 00:59:36,648
Despite the social and political
differences that divide us,
490
00:59:36,800 --> 00:59:42,603
I believe that in today's Italy there is
a euphoria, a tension,
491
00:59:42,760 --> 00:59:46,446
a stimulation.
492
00:59:46,600 --> 00:59:49,001
Thank you.
493
00:59:49,160 --> 00:59:53,802
A superficial observer would
only see a grand confusion,
494
00:59:53,960 --> 00:59:58,284
and not the desire
to discuss and to debate,
495
00:59:58,440 --> 01:00:02,490
within the parties, in the press,
between ex-enemies,
496
01:00:02,640 --> 01:00:07,202
after the silence fascism
forced you to.
497
01:00:07,360 --> 01:00:09,408
Don't you think so?
498
01:00:10,920 --> 01:00:15,847
- Carlo, the architect is talking to you.
- Yes, I was listening.
499
01:00:16,000 --> 01:00:18,048
Go on, continue.
500
01:00:18,680 --> 01:00:23,163
You, Italians,
are going through a difficult,
501
01:00:23,320 --> 01:00:26,529
but very stimulating moment.
502
01:00:26,680 --> 01:00:31,049
For you, Frenchmen,
Italian situations,
503
01:00:31,160 --> 01:00:34,767
the more difficult they are,
the more stimulating you find them.
504
01:00:34,920 --> 01:00:39,084
- I was saying something else.
- I say...
505
01:00:39,240 --> 01:00:45,168
.. we are living in a very difficult time,
but also very fertile,
506
01:00:45,320 --> 01:00:49,803
constructive, and rich in authentic
moral tensions.
507
01:00:49,960 --> 01:00:54,124
- And that's what...
- Come on!
508
01:00:54,280 --> 01:00:58,524
J'ai compris
509
01:00:58,680 --> 01:01:03,083
Yes, we even understand other
languages in Italy.
510
01:01:03,240 --> 01:01:05,447
Nous les comprenons.
511
01:01:05,600 --> 01:01:07,762
As I was trying to say before,
512
01:01:07,920 --> 01:01:13,529
without doubt, our history is marked
by serious bloodshed.
513
01:01:13,729 --> 01:01:16,659
We've had so many dead.
514
01:01:17,280 --> 01:01:22,810
Many have lost their minds.
But this is the right price to pay...
515
01:01:22,960 --> 01:01:27,727
.. for this change in our society.
516
01:01:27,880 --> 01:01:30,690
That's exactly what I had said!
517
01:01:30,840 --> 01:01:34,845
We, Italians, are finally
confronting our ideas.
518
01:01:35,000 --> 01:01:39,847
And we have many!
Sometimes too many!
519
01:01:40,000 --> 01:01:44,562
- Carlo, are you listening? - Of course.
- You're saying the same thing. - Yes.
520
01:01:44,720 --> 01:01:48,691
- Please, don't interrupt.
- I'm sorry.
521
01:01:48,840 --> 01:01:54,563
I also think we're saying
the same thing,
522
01:01:54,720 --> 01:01:58,964
if I may. And even though you speak
of euphoria and happiness,
523
01:01:59,120 --> 01:02:03,284
you don't seem very happy.
524
01:02:03,440 --> 01:02:07,047
I think you're a bit upset,
discontent,
525
01:02:07,200 --> 01:02:09,885
and quite irritated!
526
01:02:10,040 --> 01:02:14,284
Hearing you talk I even thought...
527
01:02:14,440 --> 01:02:18,764
.. you don't like too much this new
course of history.
528
01:02:18,920 --> 01:02:21,924
- Me?! - You see the kind
of impression you're making?
529
01:02:22,040 --> 01:02:26,045
That I'm a fascist?
Some one with no political views?
530
01:02:26,160 --> 01:02:31,291
I'm with the Action Party.
531
01:02:31,400 --> 01:02:34,404
- Do you know Ferruccio Parri?
- Yes.
532
01:02:34,520 --> 01:02:39,128
My party has contributed a lot
to these social changes...
533
01:02:39,280 --> 01:02:42,170
.. you speak so much about.
534
01:02:42,320 --> 01:02:47,201
It has given lessons in rigor and combat
even to you, Frenchmen.
535
01:02:47,360 --> 01:02:52,844
- To us? - Yes,
and I'd better not get into the details.
536
01:02:53,400 --> 01:02:57,610
- I'm having trouble following you...
- Even better!
537
01:02:57,760 --> 01:03:02,721
But, I assume your mood is
due to...
538
01:03:02,880 --> 01:03:06,885
Private, rather than political reasons.
539
01:03:07,040 --> 01:03:12,649
- No!
- Besides, we know intellectuals are...
540
01:03:12,800 --> 01:03:16,043
.. chronically dissatisfied.
541
01:03:16,720 --> 01:03:22,170
No! I'm very satisfied,
very satisfied.
542
01:03:22,320 --> 01:03:26,530
A little less when someone tries to
demonstrate me...
543
01:03:26,680 --> 01:03:30,241
.. he's saying the same things I do,
and this is not true,
544
01:03:30,400 --> 01:03:34,405
- especially when it's about you Frenchmen.
- Again? - Yes.
545
01:03:34,560 --> 01:03:38,770
Because things are not the same.
Everything depends on the criteria,
546
01:03:38,920 --> 01:03:42,925
on the intent with which the concept
is put forward.
547
01:03:43,080 --> 01:03:48,086
It all depends on what the one who
proposes proposes to do.
548
01:03:48,240 --> 01:03:52,131
It depends on what he aspires to.
549
01:03:52,280 --> 01:03:57,764
That's why the need to see the who,
the how, the when, the where.
550
01:03:57,920 --> 01:04:00,491
For instance, if I told you now...
551
01:04:00,640 --> 01:04:03,928
You. If I told you...
552
01:04:04,080 --> 01:04:06,765
It's just an example
553
01:04:07,760 --> 01:04:12,766
Understand?
Answer the question!
554
01:04:25,680 --> 01:04:29,685
- You and Jean-Luc went to "La Scala"
yesterday? - Yes, it was fabulous!
555
01:04:29,840 --> 01:04:33,890
- Listening to Toscanini it's an unique
experience. - I can see that.
556
01:04:34,680 --> 01:04:40,528
So now we're changing the subject
to alleviate the tension...
557
01:04:40,680 --> 01:04:45,447
.. I've made? But what will
foreigners think?
558
01:04:45,600 --> 01:04:49,286
You tell me,
559
01:04:49,440 --> 01:04:52,603
so we'll see if we're saying
the same thing.
560
01:04:52,760 --> 01:04:56,048
- He's an imbecile.
- It's because he's nervous.
561
01:04:56,200 --> 01:04:59,727
Maybe it's part
of the euphoria and tension...
562
01:04:59,880 --> 01:05:04,329
.. we were talking about.
563
01:05:04,520 --> 01:05:10,641
- Fine! - I'm sorry. I'm sorry, Adriana.
- Why are you asking for forgiveness?
564
01:05:10,800 --> 01:05:15,124
- You said he was an imbecile.
- He hadn't heard me.
565
01:05:15,280 --> 01:05:20,525
- You apologize in my place? You seem
a petty house wife. - And you, a boor!
566
01:05:20,680 --> 01:05:25,083
- Alright!
- What's the matter?
567
01:05:36,000 --> 01:05:39,766
He called me an imbecile
and I didn't notice.
568
01:05:39,920 --> 01:05:43,083
Maybe he's right after all.
569
01:05:58,000 --> 01:06:00,002
Forgive me, Beatrice.
570
01:06:01,720 --> 01:06:03,722
Forgive me.
571
01:06:09,280 --> 01:06:11,521
Forgive me.
572
01:06:12,480 --> 01:06:16,565
- I don't think I'll marry him, after all.
- Why?
573
01:06:17,680 --> 01:06:20,331
He's funny, kind.
574
01:06:22,320 --> 01:06:24,368
He loves you.
575
01:06:27,800 --> 01:06:30,804
But I don't love anyone.
576
01:06:57,360 --> 01:07:01,445
Father couldn't paint
and you can't sing.
577
01:07:01,600 --> 01:07:03,887
An artistic family.
578
01:07:21,600 --> 01:07:24,763
Giulio and Adelina
got married in '48,
579
01:07:24,920 --> 01:07:29,528
They live on Emanuele Filiberto st.,
and have adopted a girl: Marina.
580
01:07:29,680 --> 01:07:34,720
Paolino graduated... He's in every
contest, wins them all,
581
01:07:34,880 --> 01:07:38,601
and then refuses the job.
He wants to study some more.
582
01:07:38,760 --> 01:07:43,243
Maddalena, we're not going to a beauty
pageant! Only two suitcases each.
583
01:07:43,400 --> 01:07:46,404
One of grandma's suitcases!
584
01:07:46,560 --> 01:07:52,090
- Mother, are the suitcases ready?
- Yes. - At last!
585
01:07:53,920 --> 01:07:57,402
- I'll take them. - Yes.
- Two suitcases for mother!
586
01:07:57,560 --> 01:08:02,122
- Why are you leaving so late, madame?
- Don't call me "madame".
587
01:08:03,320 --> 01:08:06,324
- We're ready.
- Do you need anything?
588
01:08:06,520 --> 01:08:11,560
- Check if the windows are closed.
- Alright.
589
01:08:14,960 --> 01:08:18,442
- They've grown peaceful.
- Yes.
590
01:08:18,600 --> 01:08:22,730
- You can't hear them since aunt
Millina died. - Poor souls!
591
01:08:22,880 --> 01:08:26,965
You still aren't ready?
Hurry up!
592
01:08:29,720 --> 01:08:34,965
- Cut it out! - Paolino,
are you taking Giulio's manuscript?
593
01:08:35,120 --> 01:08:40,684
- You haven't yet found the time to read it?
- I've told you.
594
01:08:40,840 --> 01:08:43,889
I've had exams until yesterday.
595
01:08:44,040 --> 01:08:48,125
I'll finish reading it in Santa Marinella.
Alright?
596
01:08:48,280 --> 01:08:50,681
- Here it is, dad.
- Here it is.
597
01:08:50,840 --> 01:08:54,845
- I'll read it afterwards. - It took me two
years to write it. - True!
598
01:08:55,000 --> 01:08:59,403
- I've polished it, but maybe it
still is too long. - It's beautiful.
599
01:08:59,560 --> 01:09:05,442
- It's so true, so touching.
- "The Waste". it's a good title.
600
01:09:05,600 --> 01:09:10,288
- Yes, Carletto. My adventure in life.
- It's very beautiful.
601
01:09:10,440 --> 01:09:15,162
- You've already said that, dear.
- Will you join us on Assumption Day?
602
01:09:15,320 --> 01:09:18,164
I don't know, we must start work.
603
01:09:18,320 --> 01:09:22,689
- We've found a place for the laundry.
- Good. - On Merulana st.
604
01:09:22,840 --> 01:09:26,845
There will be a lot of people going through
there. Then will open one in Zama Square.
605
01:09:27,000 --> 01:09:30,721
- There will be a chain.
- Laundrettes are the future.
606
01:09:30,880 --> 01:09:35,727
Yes, but writing and laundring...
Won't you make a choice?
607
01:09:35,880 --> 01:09:40,283
- Coming through!
- Dante was in the laundry guild.
608
01:09:40,400 --> 01:09:45,122
- No, goldsmith's. - Medicine and botany!
- True. - Bravo!
609
01:09:45,280 --> 01:09:50,969
- Get dressed. - Giulio, will you take
mother downstairs? - You ready, mother?
610
01:09:51,120 --> 01:09:55,523
- Let's go.
- Mother! Here we are.
611
01:09:55,960 --> 01:10:01,171
- Madame! - Why did you put the coat on?
- It's cold in Terminillo.
612
01:10:01,320 --> 01:10:05,370
We went to Terminillo on Christmas.
Now we're going to the seaside.
613
01:10:05,520 --> 01:10:09,525
- Must I also go?
- Yes. Will you take care? - Yes.
614
01:10:09,680 --> 01:10:13,685
- I'll take the luggage.
- Come, madame. Marina, come.
615
01:10:13,840 --> 01:10:19,051
- Easy. - Grandma in the 1.400
and the aunts in the Giardinetta.
616
01:10:25,160 --> 01:10:28,164
- Have you closed the gas?
- Yes, mother.
617
01:10:28,320 --> 01:10:32,325
Father, I took the chess,
the Scrabble, and the cards,
618
01:10:32,480 --> 01:10:37,805
- .. so we can play in the evenings.
- Come on! - Father!
619
01:10:48,280 --> 01:10:50,647
- The light.
- Have a nice trip, professor.
620
01:10:50,800 --> 01:10:55,249
Please, take care of the plants and
send the post to the address I gave you.
621
01:10:55,400 --> 01:11:00,406
Paolino will bring you immediately the keys
for my sister. Goodbye.
622
01:11:24,520 --> 01:11:28,889
Dear Beatrice, thanks for inviting me.
I'll take advantage of your house,
623
01:11:29,040 --> 01:11:33,045
but I won't be able to come and see you,
because I'll be in Rome only for one day,
624
01:11:33,200 --> 01:11:37,364
for the Rai audition.
Then I'll be off to Genoa, Marseilles,
625
01:11:37,520 --> 01:11:40,569
and then, finally, hack to Paris.
626
01:11:42,360 --> 01:11:44,408
Come.
627
01:11:48,400 --> 01:11:50,448
Come.
628
01:12:58,920 --> 01:13:02,322
"An welcome to my sister."
629
01:13:18,600 --> 01:13:20,648
Hi, Adriana.
630
01:13:23,640 --> 01:13:25,802
Adriana, it's me.
631
01:13:27,720 --> 01:13:30,883
- You scared me!
- I'm sorry.
632
01:13:31,800 --> 01:13:33,962
Excuse me.
633
01:13:36,680 --> 01:13:38,728
Damn you!
634
01:13:40,040 --> 01:13:44,443
- How are you?
- I didn't know you were in Rome.
635
01:13:48,320 --> 01:13:52,803
- And you? How are you?
- Fine.
636
01:13:54,000 --> 01:13:57,004
You look great, Adriana.
637
01:13:59,880 --> 01:14:03,521
I'll take a broom.
Careful with the glasses.
638
01:14:08,360 --> 01:14:11,921
I came to meet some of my students...
639
01:14:12,080 --> 01:14:15,527
.. who are working on their thesis.
640
01:14:40,200 --> 01:14:42,282
Thank you.
641
01:15:04,240 --> 01:15:08,768
Two thousand people were saved by
the ships that rushed to help them."
642
01:15:08,920 --> 01:15:14,484
It's 15:00 and the "Andrea Doria"
is rapidly sinking.
643
01:15:14,640 --> 01:15:19,806
The "Andrea Doria" dies in a hole
no bigger than 70 meters."
644
01:15:19,960 --> 01:15:25,569
Christian Democracy Party delegates
came together in Rome.
645
01:15:26,720 --> 01:15:31,567
MP's Fanfani speech was polemic
against extremism.
646
01:15:31,720 --> 01:15:36,089
He has declared he doesn't intend to
be part of any agreement...
647
01:15:36,240 --> 01:15:40,325
.. that would compromise the Nation's
democratic continuity.
648
01:15:40,480 --> 01:15:45,122
The most talked about writer in America
has taken a famous wife.
649
01:15:45,280 --> 01:15:50,605
Having taken off her greasepaint and
having escaped Hollywood studios,
650
01:15:50,760 --> 01:15:56,403
Marilyn found her refuge in
Arthur Miller's arms.
651
01:17:38,880 --> 01:17:40,882
Hi.
652
01:17:45,200 --> 01:17:48,443
A mosquito bit me.
653
01:17:48,600 --> 01:17:52,047
There's no way out this year.
654
01:17:53,800 --> 01:17:57,805
A storm's coming.
Have you seen the lightning?
655
01:18:03,920 --> 01:18:07,322
You know... Here it is again!
656
01:18:09,520 --> 01:18:13,525
Do you know what I've thought about
in all these years?
657
01:18:15,680 --> 01:18:20,561
- About that slap.
- What slap?
658
01:18:23,560 --> 01:18:28,168
Yes... I never thought about it.
659
01:18:30,360 --> 01:18:34,809
You've forgiven me,
but I haven't.
660
01:18:37,200 --> 01:18:41,569
I'll slap you now,
so we'll be even.
661
01:18:48,840 --> 01:18:51,650
Yes, slap me.
662
01:19:22,720 --> 01:19:26,122
- I'm going. I'll call a taxi.
- I'm coming with you. - No. - Yes!
663
01:19:26,240 --> 01:19:28,242
I said no.
664
01:19:47,840 --> 01:19:51,925
Help me, Adriana.
665
01:19:55,760 --> 01:19:58,411
How could I help you?
666
01:20:00,800 --> 01:20:03,804
Will you come and live in Paris with me?
667
01:20:04,360 --> 01:20:06,931
Would you like that?
668
01:20:07,080 --> 01:20:10,971
We could start another life together.
669
01:20:11,960 --> 01:20:16,124
Or would you like me to come to Rome
and be your clandestine mistress?
670
01:20:16,280 --> 01:20:21,411
And from time to time I'd come here to
visit my sister. What do you want?
671
01:20:21,560 --> 01:20:27,488
I'd like a taxi in
45 Scipione Emiliano st.
672
01:20:28,480 --> 01:20:34,203
- Thank you.
- Adriana, please! - No.
673
01:20:34,360 --> 01:20:36,362
Listen.
674
01:20:36,680 --> 01:20:38,842
In all of these years,
675
01:20:39,000 --> 01:20:43,449
when I wasn't thinking at you,
and you were not thinking at me,
676
01:20:43,600 --> 01:20:46,649
we even had happy moments.
677
01:20:48,080 --> 01:20:51,846
Let's go back to them. Do you agree?
678
01:20:52,600 --> 01:20:55,729
It will be easier for you,
than it is for me.
679
01:20:55,880 --> 01:21:00,329
I'm alone,
while you have the University,
680
01:21:00,480 --> 01:21:03,404
the books, politics.
681
01:21:07,000 --> 01:21:12,723
- And them, more than anything else. - Yes,
but you're never here! - No, Carlo!
682
01:21:12,880 --> 01:21:16,885
- You always go away. There won't be
another time! - Let me go.
683
01:21:17,040 --> 01:21:21,762
- The other time you also went away
during a storm. - You're mad!
684
01:21:21,920 --> 01:21:25,129
Don't leave me alone, please!
685
01:21:25,760 --> 01:21:28,604
- Adriana!
- No!
686
01:21:32,880 --> 01:21:35,167
I'm sorry.
687
01:22:01,280 --> 01:22:04,682
Don't you ever throw away anything
from here?
688
01:22:06,080 --> 01:22:09,801
I didn't have any time.
But I should.
689
01:22:10,960 --> 01:22:13,964
- Are you comfortable, dad?
- Yes. - Fine.
690
01:22:15,120 --> 01:22:18,363
- Here.
- Thanks.
691
01:22:18,520 --> 01:22:20,966
The watermelon's good!
692
01:22:21,840 --> 01:22:26,243
Because the watermelon's a desire
never fulfilled.
693
01:22:27,280 --> 01:22:31,205
- Paolino! Carlo!
- Ssh!
694
01:22:35,080 --> 01:22:38,084
At last a little peace!
695
01:22:38,600 --> 01:22:43,003
What a pain in the butt seaside is!
Since you went away...
696
01:22:43,800 --> 01:22:48,601
- .. it's all been a madhouse.
- Why? Aren't you having fun?
697
01:22:48,760 --> 01:22:51,570
With five silly women?
698
01:22:52,640 --> 01:22:57,282
Maddalena, mother, grandma,
aunt Margherita and aunt Luisa.
699
01:22:57,440 --> 01:23:03,049
Even that moron Armando was there.
Of course it wasn't easy for you also,
700
01:23:03,560 --> 01:23:09,010
here, in Rome, with aunt Adriana!
She's always so over the top.
701
01:23:12,120 --> 01:23:17,889
- isn't it true, dad? - What?
- I said aunt Adriana's always over the top.
702
01:23:18,040 --> 01:23:21,761
Yes, she rather is.
703
01:23:24,560 --> 01:23:29,407
Did you go to the reunion with
your socialist comrades?
704
01:23:29,560 --> 01:23:33,645
- Yes, but I quarrelled with them all.
- You always fight...
705
01:23:33,800 --> 01:23:36,963
.. with those that think like you.
706
01:23:37,120 --> 01:23:41,648
Maybe you should get together with
those that think differently.
707
01:23:41,800 --> 01:23:44,610
Dialectical dissatisfaction.
708
01:23:51,680 --> 01:23:57,050
- Someone's been rummaging in here. - Who's
Armando? - The Zeppelin's missing.
709
01:23:57,200 --> 01:24:02,047
- Who's Armando?
- Maddalena's fiancée.
710
01:24:11,960 --> 01:24:16,887
- You are engaged? What for?
- You get engaged to get married.
711
01:24:17,040 --> 01:24:21,728
Take it easy.
712
01:24:21,880 --> 01:24:25,521
You always are so hasty! "I'm
getting engaged, I'm getting married..."
713
01:24:25,680 --> 01:24:27,682
Calm down!
714
01:24:27,840 --> 01:24:33,643
You must first graduate,
help me at the University...
715
01:24:33,800 --> 01:24:40,490
Then you'll start making some money
and building your independence.
716
01:24:40,640 --> 01:24:45,885
- You'll see everything more... - We want
to get married as quickly as possible.
717
01:24:46,040 --> 01:24:50,011
- What do you mean? - Right away.
- With whom do you want to get married?
718
01:24:50,160 --> 01:24:54,643
- Who's Armando?
- He's a boy full of ideas and passion.
719
01:24:54,800 --> 01:25:00,250
- He's willing to take risks to change society.
- Quite so!
720
01:25:00,400 --> 01:25:06,282
Do you realize you've just drawn a
dickhead's portrait?
721
01:25:08,360 --> 01:25:10,886
I'm sorry.
722
01:25:11,040 --> 01:25:14,761
That's not what I meant.
I don't even know him!
723
01:25:14,920 --> 01:25:19,687
But you must reason, Maddalena.
Do you understand?
724
01:25:19,840 --> 01:25:23,322
You're going away and...
725
01:25:23,480 --> 01:25:26,689
I hold you to be the most reasonable
person among us.
726
01:25:26,840 --> 01:25:30,401
You're the most intelligent in this house.
I need you.
727
01:25:30,560 --> 01:25:34,929
Intelligence needs company.
Otherwise, on it's own, it gets poisonous.
728
01:25:35,080 --> 01:25:39,802
I can talk to you.
And you can talk to me.
729
01:25:39,960 --> 01:25:44,010
- Can't you?
- You're selfish, dad!
730
01:25:57,440 --> 01:26:01,809
- Mother, what are you doing? - Throwing
everything. - You won't throw anything.
731
01:26:01,960 --> 01:26:05,282
I'm sorry, but...
732
01:26:05,440 --> 01:26:08,762
Explain to me what are all this
gadgets for.
733
01:26:08,920 --> 01:26:14,643
- Everything has a "why" in this room.
- Even this.
734
01:26:16,600 --> 01:26:20,161
Mother, I love you a lot.
735
01:26:21,800 --> 01:26:26,362
- I'm happy to resemble you.
- How do you resemble me?
736
01:26:28,040 --> 01:26:33,888
- We aren't the intelligent ones around here.
- Every family needs a dope.
737
01:26:34,320 --> 01:26:37,722
Why are you saying all this?
738
01:26:37,880 --> 01:26:43,683
- What if dad was the one?
- What, the intelligent or the dope?
739
01:26:43,840 --> 01:26:45,922
That's the question, mother.
740
01:26:46,080 --> 01:26:49,289
You must first settle your life,
and then you'll marry him.
741
01:26:49,440 --> 01:26:54,526
- He's an intelligent, valuable man.
- He's a dope. - I won't allow this!
742
01:26:54,680 --> 01:26:58,685
- I'll marry him.
- No!
743
01:27:02,320 --> 01:27:06,086
- It really is snowing!
- Damn it!
744
01:27:09,320 --> 01:27:14,121
Look at Paolino!
What's he doing at this hour?
745
01:27:14,240 --> 01:27:19,644
- Paolino, what are you doing? Can't
you see it's snowing? - Come down, mother!
746
01:27:20,120 --> 01:27:22,646
Close it!
747
01:27:24,280 --> 01:27:28,046
What a silly son you've got!
748
01:27:34,160 --> 01:27:37,801
When did it last snow?
In 1951.
749
01:27:37,960 --> 01:27:41,282
No, in 1950.
750
01:27:42,360 --> 01:27:47,127
- No hot-water bottle for me?
- I asked you if you wanted one,
751
01:27:47,280 --> 01:27:51,842
- but you're playing stoic when around
the others. - Lend it to me.
752
01:27:56,080 --> 01:27:59,004
Take your cold foot away!
753
01:28:01,000 --> 01:28:06,166
- What are you thinking at?
- At my age you don't think anymore.
754
01:28:06,760 --> 01:28:11,129
- You only remember.
- What an old man's rhetoric!
755
01:28:11,280 --> 01:28:14,966
- And how are these memories? Nice?
- No. Those are the worst.
756
01:28:15,120 --> 01:28:20,001
They make you say: "it was better
before." A thing one should never say.
757
01:28:20,160 --> 01:28:23,562
All in all,
bad memories are the best.
758
01:28:23,720 --> 01:28:26,724
Always complicated,
my professor!
759
01:28:28,600 --> 01:28:33,288
- Here it is!
- What? - A thought.
760
01:28:34,560 --> 01:28:36,562
Tell me.
761
01:28:37,880 --> 01:28:40,531
I love you.
762
01:28:41,440 --> 01:28:44,649
- It's not a memory.
- Stupid!
763
01:28:47,320 --> 01:28:53,168
It's the snow that was missing! It's in
'50 that you last told me that.
764
01:28:53,320 --> 01:28:55,971
Give me back my hot-water bottle.
765
01:28:57,440 --> 01:29:01,729
- Here's another thought.
- It's the good night!
766
01:29:01,880 --> 01:29:03,882
Courage.
767
01:29:05,520 --> 01:29:08,922
Maybe Beatrice deserved better.
768
01:29:38,360 --> 01:29:43,287
Snow makes me happy.
Doesn't it you?
769
01:29:44,200 --> 01:29:46,646
Yes. Depends.
770
01:29:53,600 --> 01:29:58,970
Maybe that's the difference between ordinary
people and an union man.
771
01:29:59,120 --> 01:30:04,650
Ordinary people enjoy snow, the union man
thinks about those handling the shovels.
772
01:30:14,040 --> 01:30:17,806
- Maddalena.
- Yes?
773
01:30:17,960 --> 01:30:21,203
Do you think your father respects me?
774
01:30:26,520 --> 01:30:28,522
Yes.
775
01:30:29,280 --> 01:30:31,282
I think he does.
776
01:30:33,200 --> 01:30:38,491
"As a flower that lives and dies
And can be enjoyed no more."
777
01:30:38,640 --> 01:30:43,009
"Let's take our pleasure! While its
ardent, Brilliant summons lures us on."
778
01:30:43,160 --> 01:30:48,291
"Let's take our pleasure of wine and
Singing and mirth"
779
01:30:48,440 --> 01:30:51,171
"Till the new day..."
780
01:30:51,320 --> 01:30:55,609
"..Dawns on us as in Paradise"
781
01:30:55,760 --> 01:31:01,722
"Violetta to Alfredo:
Life is just pleasure."
782
01:31:01,880 --> 01:31:06,249
"Alfredo to Violetta:
But if one still waits for love ...."
783
01:31:06,400 --> 01:31:10,610
"Violetta to Alfredo:
I know nothing of that - don't tell me ...."
784
01:31:10,760 --> 01:31:14,651
"Alfredo to Violetta:
But there lies my fate."
785
01:31:14,800 --> 01:31:18,850
Let's take our pleasure
Of wine and Singing and mirth."
786
01:31:19,000 --> 01:31:21,651
"Till the new day..."
787
01:31:21,800 --> 01:31:26,647
".. Dawns on this paradise of ours."
788
01:31:26,800 --> 01:31:30,282
"Music is heard from other room.
What's that?"
789
01:31:30,440 --> 01:31:33,967
"Violetta:
Would you like to dance now?"
790
01:31:34,120 --> 01:31:39,889
"ALL: Oh, what a pleasant thought!
We all accept."
791
01:31:40,040 --> 01:31:42,646
"Violetta: Let's go then!"
792
01:31:42,800 --> 01:31:46,043
"Violetta turns suddenly pale."
793
01:32:06,720 --> 01:32:12,409
"On the Verona castle
the mid-day sun does shine."
794
01:32:12,560 --> 01:32:16,929
- Hi, dad. Hi, Carletto.
- Hi, mother.
795
01:32:17,080 --> 01:32:21,324
- "Murmuring in the sully...
- "Sunny".
796
01:32:21,480 --> 01:32:23,482
".. green meadow, the Adige flows..."
797
01:32:23,640 --> 01:32:28,009
"... and king Theodoric,
old and sad, in the bathroom sits."
798
01:32:28,160 --> 01:32:31,926
"I'm not giving concerts anymore. I teach.
Who knows, does, who doesn't, teaches."
799
01:32:32,080 --> 01:32:33,844
"Like you, professor: "
800
01:32:34,000 --> 01:32:38,927
"I had that small surgery I had been
postponing for so long."
801
01:32:39,080 --> 01:32:43,608
"Nothing serious, but I was scared.
I still am."
802
01:32:43,760 --> 01:32:48,322
"I didn't tell Beatrice.
She'd have been worried."
803
01:32:48,480 --> 01:32:52,530
"I'm stalling because I don't have the
courage to tell you..."
804
01:32:52,680 --> 01:32:56,321
"Yes, I do have it.
I'm getting married, Carlo."
805
01:32:57,080 --> 01:33:01,165
"Would you have expected it, at my age?
Chekhov says: who's afraid of solitude, "
806
01:33:01,320 --> 01:33:06,884
"shouldn't get married. He might have
wrote this when he was very young."
807
01:33:07,040 --> 01:33:10,044
"My fiancée's name is Victor
but he's an Italian."
808
01:33:10,200 --> 01:33:15,240
"He's fashion designer. He's a few years
older than me and he's a great friend..
809
01:33:15,400 --> 01:33:20,691
- "Shall we return, Your Majesty?
They await us at home." Grandpa! - Yes?
810
01:33:20,840 --> 01:33:24,401
Will Theodoric go
to the house where they await him?
811
01:33:24,560 --> 01:33:28,246
Read the poem until the end,
and you'll find out.
812
01:33:28,400 --> 01:33:33,725
- But why am I reading it if you're not
listening? - I was.
813
01:33:35,640 --> 01:33:39,201
Is it true that your grandfather
always argued with Carducci?
814
01:33:39,360 --> 01:33:42,762
- Who told you that?
- Uncle Paolino.
815
01:33:44,200 --> 01:33:47,966
- Who was right?
- I don't know.
816
01:33:48,640 --> 01:33:54,807
But now you're reading Carducci's poems,
and not my grandfather's.
817
01:33:56,040 --> 01:33:59,567
"What a terrible beast,
It is surely the least!"
818
01:33:59,720 --> 01:34:04,203
"Only the Virgin Mary knows
when I shall return."
819
01:34:04,360 --> 01:34:07,569
Don't ask me to read
you a poem ever again!
820
01:34:07,720 --> 01:34:13,602
All women think about having a careen
and wives shouldn't?
821
01:34:13,760 --> 01:34:18,129
You know what they call women
who gain success with a bed?
822
01:34:18,280 --> 01:34:24,640
- Tarts? - Whores.
- Such words!
823
01:34:24,800 --> 01:34:30,170
If our daughter has made a decision,
let her follow her way!
824
01:34:30,320 --> 01:34:33,688
Love is like a cough,
you can't hide it.
825
01:34:33,840 --> 01:34:38,129
- I guess Armando is still coughing
and she's gotten over it. - Carlo!
826
01:34:38,280 --> 01:34:42,968
She goes away, leaves a son behind,
destroys her family and you're laughing!
827
01:34:43,120 --> 01:34:48,365
The family should start with ourselves.
One shouldn't give up one's own happiness.
828
01:34:48,520 --> 01:34:53,082
- Right? - Yes, father,
you're right. I'm proud of you.
829
01:35:06,880 --> 01:35:09,531
How much stuff!
830
01:35:10,800 --> 01:35:15,089
Fortunately, there's a lot of room
in my sister's house.
831
01:35:21,880 --> 01:35:24,884
- Is it yours?
- Yes.
832
01:35:26,840 --> 01:35:30,640
I wanted to tell you...
833
01:35:31,400 --> 01:35:34,404
If you want, you can stay.
834
01:35:37,000 --> 01:35:39,685
Thank you very much...
835
01:35:39,840 --> 01:35:43,128
I'd do it, especially for Carletto,
836
01:35:44,560 --> 01:35:48,167
- but it'd be tasteless.
- True.
837
01:35:50,200 --> 01:35:54,569
All the same, I'm happy Carletto
will be staying with us a little longer.
838
01:35:57,320 --> 01:36:01,006
I won't forget you,
or your wife.
839
01:36:31,560 --> 01:36:36,600
- Are you taking this?
- No, my sister has some.
840
01:36:37,920 --> 01:36:40,730
It's your sweater:
841
01:36:42,560 --> 01:36:48,044
- And the record player? - They gave
it to you. - But you used it.
842
01:36:48,200 --> 01:36:52,285
- Take it.
- Alright, thanks.
843
01:36:54,040 --> 01:36:57,840
- This is yours.
- And this, yours.
844
01:36:58,000 --> 01:37:00,002
Here.
845
01:37:06,760 --> 01:37:12,244
Carletto, what are you doing? Come watch
the TV, Zurli the Magician is on!
846
01:37:25,040 --> 01:37:27,805
Today Carletto is 8 years old.
847
01:37:27,960 --> 01:37:32,090
Enrico's widow, Juliette, has come to Rome,
with her daughters Claudine...
848
01:37:32,240 --> 01:37:37,565
.. and the little Juliette the second.
She's precious. Carletto likes her a lot.
849
01:37:42,480 --> 01:37:45,324
Come on, Juliette, don't cry!
850
01:37:45,480 --> 01:37:48,370
It's nothing. Come on!
851
01:37:50,120 --> 01:37:52,487
Did you know?
852
01:37:52,640 --> 01:37:56,611
You are Juliette the 2nd,
and I'm Carlo the 2nd.
853
01:38:05,720 --> 01:38:08,291
Come, let's play a game.
854
01:38:08,440 --> 01:38:15,369
Silence, a game is something serious.
855
01:38:15,520 --> 01:38:21,801
Everyone of you says: "I am..."
And then reads his note.
856
01:38:21,960 --> 01:38:24,327
Carletto, give me your hat.
857
01:38:24,480 --> 01:38:29,088
Blue notes for the little gentlemen,
and pink for the lady ladies.
858
01:38:29,240 --> 01:38:33,450
Let's start with Juliette.
Pick your note and say: "I am..."
859
01:38:33,600 --> 01:38:38,731
- Take the pink one.
- The presents? - Later.
860
01:38:38,880 --> 01:38:43,329
- There's major prizes.
- I'm a witch. - A witch!
861
01:38:43,480 --> 01:38:47,280
We knew that. With that face of yours!
Your turn now.
862
01:38:47,440 --> 01:38:50,444
- You have to say: "I am..."
- I am... - Very good.
863
01:38:50,600 --> 01:38:56,084
- It's our wedding present for Adriana.
Do you like it, Juliette? - Yes.
864
01:38:56,240 --> 01:39:01,007
- And you, Claudine? - It's beautiful!
- Have you seen it, Marina?
865
01:39:01,160 --> 01:39:05,768
- Te souviens-tu de tante Adriana?
- She told me you were born.
866
01:39:05,920 --> 01:39:10,369
I didn't get your name on the phone.
I was saying: "She's called Clotilde?"
867
01:39:10,520 --> 01:39:14,730
- She was answering: "No, Claudine!"
- Who's missing?
868
01:39:14,880 --> 01:39:20,523
- Where's aunt Margherita? - She doesn't
live here anymore. She's with the nuns.
869
01:39:20,680 --> 01:39:24,810
After aunt Luisa died, she was
praying aloud all day long.
870
01:39:24,960 --> 01:39:28,487
- Pick a blue note.
- I am...
871
01:39:28,640 --> 01:39:33,965
- I saw you last week.
- You did? - You were at the Ariston cinema.
872
01:39:34,920 --> 01:39:40,290
- Ah, yes.
- Was it him? - Yes.
873
01:39:44,480 --> 01:39:47,484
- I'm an astronaut.
- Who's missing? You are.
874
01:39:49,640 --> 01:39:53,087
Tastes change.
875
01:39:53,240 --> 01:39:57,484
- I'm an astronaut.
- Who's missing? You are.
876
01:39:57,640 --> 01:40:01,725
- I'm a great singer.
- Alright.
877
01:40:01,880 --> 01:40:07,683
- You, Marina? - Me what?
- Who are you? Or, what would you like to be?
878
01:40:11,280 --> 01:40:13,601
Marina, answer your uncle.
879
01:40:16,200 --> 01:40:20,808
- And who are you uncle?
And what would you like to be? - I?
880
01:40:20,960 --> 01:40:23,884
I'm out of the game.
881
01:40:24,040 --> 01:40:30,207
- You only say so, but you're
the one running it. - Well put!
882
01:40:30,360 --> 01:40:34,809
Alright, children.
Now, the prizes.
883
01:40:34,960 --> 01:40:37,850
Don't tell him anything. Bye.
884
01:40:44,160 --> 01:40:48,722
Adelina, is Giulio alright?
He seems preoccupied.
885
01:40:48,881 --> 01:40:53,842
He has a lot to worry about.
Clothing industry is complicated.
886
01:40:54,001 --> 01:40:59,087
- You have a shop?
- Fortunately, not any more. It went under.
887
01:40:59,240 --> 01:41:04,610
Now Giulio's in whole sales, but he has few products.
We have a lot of debts.
888
01:41:07,320 --> 01:41:11,291
Hello. Is there Mr. Terraciani?
889
01:41:11,440 --> 01:41:13,488
He's too good, too sensitive.
890
01:41:13,640 --> 01:41:18,407
Who's missing?
You'll make her cry like this.
891
01:41:22,760 --> 01:41:25,331
Don't cry.
892
01:41:25,480 --> 01:41:29,769
You two,
go find your sister.
893
01:41:31,360 --> 01:41:37,163
Dear, Terraciani! How are you?
You seem happy.
894
01:41:37,320 --> 01:41:41,006
I'm calling from Rome.
I wanted to tell you...
895
01:41:42,400 --> 01:41:46,041
How's your family?
Everybody fine?
896
01:41:46,200 --> 01:41:50,250
I'm glad. The children?
897
01:41:51,200 --> 01:41:53,407
I wanted to tell you...
898
01:41:53,560 --> 01:41:58,691
.. that I can't pay the promissory note
due for the day after tomorrow.
899
01:41:58,840 --> 01:42:03,402
Children... My nephews.
900
01:42:03,560 --> 01:42:06,803
As I was saying,
I can't pay...
901
01:42:08,720 --> 01:42:11,200
He's always on the phone.
902
01:42:22,160 --> 01:42:25,323
- Excuse me.
- Please.
903
01:42:25,480 --> 01:42:28,211
"if you'll happen to see a
young couple in the woods..."
904
01:42:28,360 --> 01:42:32,331
".. and if the boy's hand is intertwined
with the girl's..."
905
01:42:32,480 --> 01:42:37,327
".. you should know they are the
inseparable Dimo and Rika."
906
01:42:37,480 --> 01:42:43,408
- I didn't know that.
- Hungarian fairy-tales are the best.
907
01:42:43,720 --> 01:42:48,362
But the oldest text in Hungarian...
908
01:42:49,880 --> 01:42:54,681
- .. is a funeral song from the 13th century.
- Really?
909
01:43:01,200 --> 01:43:04,682
Look how well you can
see your house from here!
910
01:43:04,840 --> 01:43:09,289
There's the window to dining room,
the living room, and the balcony.
911
01:43:09,440 --> 01:43:13,206
- I've seen you many times.
- And I've seen you.
912
01:43:13,360 --> 01:43:15,761
- Look, there's Voganch
- Yes.
913
01:43:22,200 --> 01:43:26,091
He's a precious dog.
914
01:43:28,080 --> 01:43:32,563
A dog and three kids,
that's all my husband left me.
915
01:43:32,721 --> 01:43:37,682
- What a bastard! - Italian?
- Hungarian. - Just as well.
916
01:43:37,841 --> 01:43:42,290
- What do you do?
- I work in the Alessandrina Library.
917
01:43:42,440 --> 01:43:47,287
- But I do other things as well.
- Interesting.
918
01:43:47,441 --> 01:43:50,251
I also like books a lot.
919
01:43:53,160 --> 01:43:56,323
You've got a lot of freckles! Tons!
920
01:43:57,000 --> 01:43:59,526
I like them!
921
01:43:59,680 --> 01:44:03,207
How do you say "freckle" in Hungarian?
922
01:44:11,761 --> 01:44:14,367
That's prettier than "freckles."
923
01:44:18,640 --> 01:44:23,202
You're right,
but If you could divide the interest,
924
01:44:23,360 --> 01:44:28,651
then next month I can pay
the first part of the interest.
925
01:44:28,800 --> 01:44:33,249
- I'm going.
- Plus the 25%...
926
01:44:33,360 --> 01:44:37,365
...from the first of the 24 promissory
notes. That should be acceptable, no?
927
01:44:37,520 --> 01:44:40,967
- Uncle Nicola, what a surprise!
- A disaster.
928
01:44:41,120 --> 01:44:45,921
The trains and buses all on strike.
Can't even find a taxi! - Come in.
929
01:44:46,080 --> 01:44:51,803
- How are you? - Fine, and you?
- Like poor old men.
930
01:45:00,800 --> 01:45:05,089
- It's Carletto's birthday! - I didn't
bring a present. - It doesn't matter.
931
01:45:05,240 --> 01:45:08,847
- What a crowd!
- Carlo, look who's here.
932
01:45:10,120 --> 01:45:12,521
- Uncle Nicola!
- How are you, Carlo?
933
01:45:18,001 --> 01:45:20,527
Why have you locked yourself in there?
934
01:45:20,680 --> 01:45:24,730
They could have warned me
that that bloodsucker Nicola was coming!
935
01:45:24,880 --> 01:45:29,283
They probably didn't know.
You know he stops by every so often.
936
01:45:29,440 --> 01:45:31,522
Giulio, open up!
937
01:45:31,680 --> 01:45:36,925
Don't say my name!
Everyone leave me alone!
938
01:45:37,080 --> 01:45:42,007
- I want to die!
- Don't say that.
939
01:45:42,160 --> 01:45:44,561
I want to die!
940
01:45:46,320 --> 01:45:48,846
Giulio, open up!
941
01:45:54,520 --> 01:45:57,126
Don't say that.
942
01:45:57,280 --> 01:46:02,047
Go over there, pull him aside,
943
01:46:02,200 --> 01:46:07,240
and tell him calmly.
if you explain it he will understand.
944
01:46:07,400 --> 01:46:12,167
It can happen to anyone to go through
hard times. Alright?
945
01:46:13,720 --> 01:46:15,722
There we are.
946
01:46:16,680 --> 01:46:22,449
- I'm going. - Courage.
- How am I? - Fine. Go.
947
01:46:27,720 --> 01:46:31,167
There were no buses at Termini anymore,
so I walked.
948
01:46:31,320 --> 01:46:34,608
But I got lost.
I asked someone for direction.
949
01:46:34,760 --> 01:46:40,290
They told me I only had to follow the
Muro Torto. I walked for two hours.
950
01:46:40,440 --> 01:46:44,604
- Uncle Nicola, I don't have
the five million. - How are you?
951
01:46:44,760 --> 01:46:49,402
- I didn't know you were here! - Now
you know. You won't see a single lira.
952
01:46:49,560 --> 01:46:53,565
The last month I made 25.000 lire...
953
01:46:53,720 --> 01:46:57,566
.. because I sold three years from my
"Mickey Mouse" collection.
954
01:46:57,720 --> 01:47:02,726
- It's not the right moment. - When will I
give you that money? - We'll find a way.
955
01:47:02,880 --> 01:47:08,808
What is there to sort out? I owe
you a fortune! I can find a way with you.
956
01:47:08,960 --> 01:47:14,285
I have a golden tooth. Gold is high these
days. I can take it out right away.
957
01:47:14,440 --> 01:47:17,887
Have you gone mad?
I didn't say anything.
958
01:47:18,040 --> 01:47:22,568
Or I could give you father's grave.
We'll put him in the ossuary. Alright?
959
01:47:22,720 --> 01:47:27,442
- Have some water. - Has he lost it?
- No, he's kidding, aren't you, Giulio?
960
01:47:27,601 --> 01:47:31,606
I'm not! Do you want a kidney, an eye,
my liver, my heart?
961
01:47:31,761 --> 01:47:36,289
- What do you want? - What is it that you
want? - I don't have the five million!
962
01:47:36,440 --> 01:47:39,887
But I wasn't asking for it!
963
01:47:40,040 --> 01:47:42,771
I don't have it! I don't have it!
964
01:47:42,920 --> 01:47:46,527
- I don't have it!.
- Come on!
965
01:47:49,400 --> 01:47:52,085
Don't get mad.
966
01:47:54,400 --> 01:47:59,725
And you, mister Nicola,
you always make Giulio angry.
967
01:47:59,880 --> 01:48:04,442
- Come on!
- Happy Birthday to you!
968
01:48:04,600 --> 01:48:08,730
Happy Birthday to you!
969
01:48:08,881 --> 01:48:14,047
- Careful.
- Happy Birthday to you, Carletto!
970
01:48:14,200 --> 01:48:19,047
- Happy Birthday to you!
- Come, children.
971
01:48:27,480 --> 01:48:30,529
Well done, father. I liked you.
972
01:48:32,480 --> 01:48:38,010
You must put them out with only one blow.
Make a wish. Come on!
973
01:48:48,840 --> 01:48:51,207
Bravo!
974
01:48:59,800 --> 01:49:04,840
- "What a shame!", Aunt Luisa would say.
- Aunt Margherita...
975
01:49:07,309 --> 01:49:10,568
It made me laugh and cry
at the same time.
976
01:49:11,640 --> 01:49:16,646
- Giulio has upset me many times.
- My father was right.
977
01:49:18,720 --> 01:49:21,644
Perhaps it was also my fault.
978
01:49:22,400 --> 01:49:27,088
I knew you'd say that.
But why?
979
01:49:27,240 --> 01:49:32,406
Because I've criticized him,
or I felt sorry for him.
980
01:49:33,200 --> 01:49:38,047
One expects more from a brother.
Don't smoke, it's so bad for you!
981
01:49:39,000 --> 01:49:44,211
Ln the main lecture hall at the university,
behind the desk,
982
01:49:44,360 --> 01:49:49,400
the students wrote:
"The professor is a jerk".
983
01:49:53,000 --> 01:49:55,810
And I give classes under that...
984
01:50:06,200 --> 01:50:11,240
The best part of parties
is when we are alone talking.
985
01:50:12,240 --> 01:50:16,290
- What were we talking about?
- About us.
986
01:50:18,440 --> 01:50:23,446
Perhaps we didn't give
enough attention to Paolino.
987
01:50:24,760 --> 01:50:30,802
The children that don't
make trouble get less attention.
988
01:51:56,920 --> 01:52:00,447
This house has never felt so large.
989
01:52:00,600 --> 01:52:05,288
Adelina took care of the funeral.
Always so friendly and helpful.
990
01:52:05,440 --> 01:52:10,970
She and Giulio opened a herbal shop.
991
01:52:11,121 --> 01:52:14,170
I've been retired for two years.
992
01:54:45,320 --> 01:54:49,325
- Grandfather, I'm going. - Bye.
- Have a good trip, Carletto. - I took this
993
01:54:49,480 --> 01:54:51,528
Show me.
994
01:54:55,400 --> 01:54:57,528
Bye, aunt.
995
01:55:00,800 --> 01:55:04,885
- When I come back, I'll tell you
if I liked it. - You can take it.
996
01:55:05,040 --> 01:55:07,247
- Bye.
- Bye.
997
01:55:08,440 --> 01:55:10,488
Bye.
998
01:55:18,920 --> 01:55:23,960
- Where's he going?
- I don't know. He comes and goes.
999
01:55:27,240 --> 01:55:32,246
The youth don't settle for what we wanted
before, they try to come up with new dreams.
1000
01:55:34,321 --> 01:55:37,848
As a matter of fact,
they don't know what they want.
1001
01:55:38,000 --> 01:55:43,040
That's the first time I've heard you use
a cliché. It really must be the end.
1002
01:55:45,080 --> 01:55:50,246
- Clichés always have a grain of truth.
- Another one!
1003
01:55:51,640 --> 01:55:57,044
To please you I should
only speak in paradoxes.
1004
01:55:58,400 --> 01:56:03,691
It amused me, once.
Every season has its fruit.
1005
01:56:03,840 --> 01:56:09,643
And that makes three! Now all you have
to say is that one has only one mother,
1006
01:56:09,800 --> 01:56:14,362
and that blacks have rhythm
in their blood and you'll have them all.
1007
01:56:14,520 --> 01:56:17,091
Alright.
1008
01:56:17,841 --> 01:56:23,564
The youth are right.
They're more sincere than their elders.
1009
01:56:24,600 --> 01:56:29,925
And they'll change this society that
their parents have made so disgusting.
1010
01:56:30,080 --> 01:56:34,881
- Is that better? it's not a cliché?
- Yes, but at least it's a fresher one.
1011
01:56:37,160 --> 01:56:39,208
Enough!
1012
01:56:40,200 --> 01:56:44,967
I've spent 50 years arguing with you!
I'm fed up with it!
1013
01:56:49,160 --> 01:56:52,164
Besides it makes me older.
1014
01:56:55,560 --> 01:56:57,562
When did you find out?
1015
01:57:01,120 --> 01:57:03,646
I had my doubts...
1016
01:57:03,800 --> 01:57:08,806
- But I spoke to Beatrice and she told me.
- When?
1017
01:57:09,880 --> 01:57:14,807
In December. When she came to see me
after Victor broke his femur.
1018
01:57:14,960 --> 01:57:19,966
- You should have told me.
- You've always known it.
1019
01:57:20,120 --> 01:57:25,411
I knew that Beatrice knew about us?
Are you crazy?
1020
01:57:26,560 --> 01:57:29,564
Yes. You knew it.
1021
01:57:30,240 --> 01:57:32,561
You sensed it.
1022
01:57:32,721 --> 01:57:38,171
For 50 years Beatrice kept silent
so she wouldn't lose you.
1023
01:57:38,320 --> 01:57:40,766
We all said nothing.
1024
01:57:42,240 --> 01:57:45,847
What a shame! What stupidity!
1025
01:57:46,280 --> 01:57:48,760
What are you saying?
1026
01:57:48,920 --> 01:57:53,721
If it's true,
if she kept silent it was because...
1027
01:57:53,841 --> 01:57:56,685
.. she knew I had married the right woman.
1028
01:57:57,600 --> 01:58:02,288
She knew that with you, I'd have
been unhappy, both of us would.
1029
01:58:02,440 --> 01:58:07,082
We would have split up a hundred times,
we'd have hated each other, like we did.
1030
01:58:07,240 --> 01:58:09,527
That's what would have happened,
a hellish life!
1031
01:58:10,560 --> 01:58:14,770
Without Beatrice,
our home and our family,
1032
01:58:14,920 --> 01:58:17,571
would not have existed.
1033
01:58:22,001 --> 01:58:24,607
You should have told her that.
1034
01:58:32,600 --> 01:58:38,607
- I'm leaving. - Go, leave like always!
- And you remain behind, like always!
1035
01:58:38,760 --> 01:58:43,721
It is evil that makes people leave.
You all leave, it's for the best.
1036
01:58:44,360 --> 01:58:48,888
Arteriosclerosis is a bad sickness.
I'm leaving.
1037
01:58:49,040 --> 01:58:52,044
I don't want to risk catching it.
1038
01:58:54,001 --> 01:58:59,007
- Call me a taxi, if you remember how it's
done. - No, I don't, call it yourself.
1039
01:59:15,200 --> 01:59:20,206
Hello? Please,
send a taxi to 45 Scipione Emiliano.
1040
01:59:21,521 --> 01:59:24,650
Yes. Thank you.
1041
01:59:33,681 --> 01:59:35,365
Bye.
1042
01:59:39,200 --> 01:59:41,202
Bye.
1043
01:59:52,800 --> 01:59:56,043
- Good morning, ma'am.
- See you later, Anna.
1044
01:59:58,040 --> 02:00:02,841
- ls the professor eating well?
He looks a little thin. - He usually does.
1045
02:00:03,000 --> 02:00:08,450
- He didn't want anything today.
- Take care of him. - Don't worry.
1046
02:00:08,600 --> 02:00:13,561
Adriana and me quarrel
with the old persons' intolerance.
1047
02:00:13,720 --> 02:00:19,762
Instead of love, we're now tied by
a resentment...
1048
02:00:20,160 --> 02:00:23,164
.. that may still be love.
1049
02:00:37,440 --> 02:00:41,047
- Hello, pop!
- Hello, Paolino!
1050
02:00:41,201 --> 02:00:45,206
- You need anything? - No, no.
- Are you coming to dinner tonight?
1051
02:00:45,361 --> 02:00:49,730
Marika made canneloni with jam and
paprika on them, but they're good.
1052
02:00:49,880 --> 02:00:54,408
No. I have some soup from yesterday
and I'll make two eggs.
1053
02:00:54,560 --> 02:00:59,327
- Thanks. - Then come after dinner.
There's "BontĂ Loro" tonight.
1054
02:00:59,880 --> 02:01:02,884
- OK, maybe after I eat.
- OK.
1055
02:01:03,040 --> 02:01:06,601
- Bye! - We'll be waiting for you!
- Thanks, Marika.
1056
02:02:42,000 --> 02:02:46,005
- Come on in. - Thank you, ma'am.
- Bye, Carlito.
1057
02:03:34,280 --> 02:03:37,409
- Hello, grandfather!
- Hey, Carletto!
1058
02:03:39,680 --> 02:03:41,762
- How's it going?
- Fine.
1059
02:03:55,200 --> 02:03:58,249
You're looking well! Even a tie!
1060
02:04:04,081 --> 02:04:08,484
- You did that?
- Yes. A copy.
1061
02:04:09,400 --> 02:04:11,448
It's nice!
1062
02:04:17,760 --> 02:04:20,764
- Then...
- Here we are.
1063
02:05:14,880 --> 02:05:16,882
Delicious!
1064
02:05:23,800 --> 02:05:27,930
- "I was looking at the river and it was
like it was taking away..." -What?
1065
02:05:28,080 --> 02:05:30,321
"It was like it was taking away..."
1066
02:05:30,481 --> 02:05:34,531
".. all that had happened to the men,
and me, in all of these years."
1067
02:05:34,680 --> 02:05:37,684
"A new life was waiting for me."
1068
02:05:38,240 --> 02:05:40,891
"Rome, 1956."
1069
02:05:49,120 --> 02:05:52,124
Did uncle Giulio really write this?
1070
02:06:04,280 --> 02:06:07,682
- Will you get that, Carletto?
- Yes, yes.
1071
02:06:14,600 --> 02:06:18,605
- Hello Uncle Paolino! - How are you?
- Fine, and you? - Alright.
1072
02:06:21,120 --> 02:06:26,081
- Hello, Auntie Marika. - Good afternoon.
- Hello. Hi, twins.
1073
02:06:26,240 --> 02:06:30,802
- Hi. How are you?
- Fine. - Hi.
1074
02:06:35,080 --> 02:06:40,041
- Hello, uncle Guilio! - My dear!
- How are you? - Fine. And you? - Fine.
1075
02:06:40,561 --> 02:06:44,885
- Auntie Adelina! How's it going? - Fine,
and you? - Fine. - Don't close the door.
1076
02:06:45,041 --> 02:06:49,365
- There's Marina.
- Aunt Marina? - Hi! - How are you?
1077
02:06:49,960 --> 02:06:53,965
- Fine. - And you, what's your name?
- Marina. - Marina?
1078
02:06:55,120 --> 02:06:58,010
- Hello, mother!
- Hello, sweetie!
1079
02:06:59,360 --> 02:07:04,161
- Hi. - Hello. How are you?
- Fine. - Hi, brother! - Vito!
1080
02:07:05,440 --> 02:07:08,171
- How are you?
- Nothing!
1081
02:07:08,320 --> 02:07:13,486
Go on, take this to the closet.
Wow, what a place! Hello!
1082
02:07:17,480 --> 02:07:21,530
- Dad! - Hi, Carletto.
- How are you? - Fine.
1083
02:07:23,880 --> 02:07:28,283
- Hi, Carletto. - Hello.
- Hi! - Hi.
1084
02:07:28,440 --> 02:07:30,568
- Hi, Carletto.
- Hi.
1085
02:07:30,720 --> 02:07:35,487
- Hi, Carletto. - Hi.
- You look fine. We see you at last!
1086
02:07:35,640 --> 02:07:37,688
Hi.
1087
02:07:43,040 --> 02:07:46,362
- Hi, Carletto.
- Hi... Loredana.
1088
02:07:46,520 --> 02:07:51,208
- Hi. Hi, Carletto.
- Hi. Come in.
1089
02:07:52,640 --> 02:07:55,484
- Hi.
- How are you? - Fine.
1090
02:07:56,081 --> 02:07:58,732
- Hi, Carletto.
- Hi, Carletto.
1091
02:08:03,280 --> 02:08:06,363
- Hi, aunt.
- Carletto!
1092
02:08:17,480 --> 02:08:21,530
- Comment vas-tu?
- Fine. - Claudine.
1093
02:08:21,681 --> 02:08:26,403
- Hi, Carletto. - Hello.
Hi, Juliette. - Hi.
1094
02:08:45,080 --> 02:08:48,448
Carlo, I have something to confess to you.
1095
02:08:51,200 --> 02:08:53,726
Me also.
1096
02:08:53,880 --> 02:08:58,727
- You go first. - No, you.
- No, you're the oldest. Speak.
1097
02:08:58,880 --> 02:09:02,965
Do you remember when you gave me that
manuscript to read,
1098
02:09:03,120 --> 02:09:06,363
around 1956?
1099
02:09:06,520 --> 02:09:11,890
Yes, "The Waste: The Secret Diary
Of A Failure". So?
1100
02:09:12,040 --> 02:09:16,762
I told you had read it, and had found it
null, inconsistent,
1101
02:09:16,920 --> 02:09:22,131
- and even a little ungrammatical.
- You always were so kind to me.
1102
02:09:22,880 --> 02:09:25,326
But I hadn't read it.
1103
02:09:25,480 --> 02:09:30,691
- I was basing myself upon personally
knowing it's author. - A liar!
1104
02:09:31,280 --> 02:09:35,330
I have a liar as a brother and I didn't
know it. Coup de théâtre.
1105
02:09:35,480 --> 02:09:38,484
- A myth crumbles.
- Don't exaggerate.
1106
02:09:38,640 --> 02:09:42,690
- Deep inside you've always despised me!
- That's true.
1107
02:09:42,840 --> 02:09:48,449
However, a few days ago
I found the manuscript.
1108
02:09:48,600 --> 02:09:54,130
It was in a bookcase in our bedroom.
So, I've read it, and...
1109
02:09:57,960 --> 02:09:59,962
It's fantastic!
1110
02:10:00,840 --> 02:10:03,764
Fantastic? Really?
1111
02:10:05,440 --> 02:10:11,083
Fantastic.
it's a work of great sensitivity,
1112
02:10:11,240 --> 02:10:14,164
of great subtlety.
1113
02:10:15,160 --> 02:10:20,451
Yes, Guilio, I've been underestimating
you for nearly 70 years!
1114
02:10:23,200 --> 02:10:27,330
- Ah, and this is how you tell me?
- How should I say it?
1115
02:10:27,480 --> 02:10:30,131
Carletto, let's make it clear.
1116
02:10:30,280 --> 02:10:35,764
You are responsible of depriving Italy
of a great writer.
1117
02:10:35,920 --> 02:10:39,447
Let's not get carried away,
let's not exaggerate!
1118
02:10:39,601 --> 02:10:41,842
You've said it.
1119
02:10:42,000 --> 02:10:46,050
10,000 copies...
at roughly 10,000 lire...
1120
02:10:46,200 --> 02:10:48,328
.. Ten percent for the author...
1121
02:10:48,480 --> 02:10:52,644
10,000 copies by a 1,000 lire
per copy is 100 million...
1122
02:10:52,800 --> 02:10:56,805
Carlo... You've totally
screwed up my life,
1123
02:10:56,960 --> 02:10:59,122
damn you!
1124
02:10:59,280 --> 02:11:04,491
You see that? I was right.
You're venal!
1125
02:11:04,640 --> 02:11:06,722
Yes, a little.
1126
02:11:09,600 --> 02:11:14,367
- And you? What did you want to confess?
- Nothing.
1127
02:11:14,520 --> 02:11:18,969
You remember when we were kids, I always
told you: "I have something to confess",
1128
02:11:19,120 --> 02:11:22,124
so that you'd say "Me, too!"
1129
02:11:22,280 --> 02:11:27,286
You always had something to confess to me,
I never did!
1130
02:11:28,241 --> 02:11:33,088
You want to say I was a hypocrite
and you were always sincere?
1131
02:11:33,240 --> 02:11:35,288
Yes...
1132
02:11:35,440 --> 02:11:38,444
.. or maybe not?
1133
02:12:08,881 --> 02:12:13,045
Take it easy. You're fine like that.
Don't trouble yourself.
1134
02:12:14,600 --> 02:12:19,447
- You came, too.
- Yes, Carletto insisted so much.
1135
02:12:19,600 --> 02:12:25,243
- If he hadn't insisted you wouldn't have
come? - I can even leave.
1136
02:12:26,280 --> 02:12:31,366
- How many people are here?
- A lot! They're all here.
1137
02:12:31,520 --> 02:12:36,811
- It's a big family, I don't know even
half of them! - Me even less!
1138
02:12:41,560 --> 02:12:43,642
Am I handsome?
1139
02:12:46,680 --> 02:12:50,730
You're the type of man that is
average when young, but...
1140
02:12:50,880 --> 02:12:55,329
.. when he ages, gets worse!.
1141
02:12:57,400 --> 02:13:01,450
- They're calling you!
- I didn't hear.
1142
02:13:01,600 --> 02:13:03,887
Because you're deaf.
1143
02:13:04,561 --> 02:13:08,611
I'm going,
so you can put on your lipstick.
1144
02:14:10,960 --> 02:14:15,124
- Such nice people!
- We're ready. - Congratulations, grandpa!
1145
02:14:15,640 --> 02:14:19,167
- Happy Birthday.
- Congratulations!
1146
02:14:22,680 --> 02:14:28,528
- Uncle, go near aunt Marina.
- I've set at 1/60. - Alright.
1147
02:14:30,961 --> 02:14:34,124
- You never grew a moustache.
- No!
1148
02:14:34,280 --> 02:14:36,282
Loredana, I can't see you.
1149
02:14:36,440 --> 02:14:41,401
- Do you think you look well with a
moustache? - Attention.
1150
02:14:41,560 --> 02:14:44,689
- Loredana, up in the chair.
- Alright.
1151
02:14:52,560 --> 02:14:58,124
So, I came to be 80 years old.
ls it a lot? Or not?
1152
02:14:58,840 --> 02:15:02,003
It should be the most beautiful age.
1153
02:15:24,760 --> 02:15:27,764
- Are we ready?
- Can you see Armando? - Yes.
1154
02:15:27,921 --> 02:15:29,923
Are you sure?
1155
02:15:38,240 --> 02:15:42,245
- Who's he? - If it's not a party crasher,
it must be one of your nephews.
1156
02:15:42,400 --> 02:15:44,641
He's cute.
1157
02:16:17,560 --> 02:16:19,608
Here we are.
1158
02:16:20,920 --> 02:16:22,968
Here we are.
100112