All language subtitles for Kafka.1991.HDTV.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:23,666 --> 00:04:27,545 Do you remember many years ago Father took me aside 4 00:04:27,628 --> 00:04:31,048 and told me I was preoccupied with the insignificant 5 00:04:31,715 --> 00:04:35,009 morbidly preoccupied, in his opinion. 6 00:04:35,593 --> 00:04:39,721 Well, for years now, I've led a life that even he must call normal. 7 00:04:40,722 --> 00:04:46,185 Except for the fact that in my odd, spare moments... I write. 8 00:04:47,562 --> 00:04:52,398 It may be a disappointment to him, but I ask is it a crime? 9 00:04:59,656 --> 00:05:00,656 Kafka? 10 00:05:01,991 --> 00:05:06,577 The Keeper of the Files needs your summation of the Erlarger claim. 11 00:05:06,619 --> 00:05:08,079 I gave it to him yesterday. 12 00:05:08,162 --> 00:05:10,497 - You didn't give it to me. - I gave it to him. 13 00:05:13,041 --> 00:05:17,379 In an organization as efficient as ours 14 00:05:19,047 --> 00:05:26,887 When a document, once in a great while, gets lost it may never be found. 15 00:05:26,929 --> 00:05:29,223 It seemed easier, as I was passing by. 16 00:05:29,306 --> 00:05:31,308 But I'm the messenger! 17 00:05:34,686 --> 00:05:37,855 An error like this damages my credibility. 18 00:05:38,481 --> 00:05:42,693 Burgel, your credibility is unparalleled. 19 00:05:44,820 --> 00:05:51,827 When I deliver a message, the act of delivering it, you might say has an official stamp. 20 00:05:53,035 --> 00:05:54,578 I'll write that down. 21 00:05:56,955 --> 00:06:03,627 Your position in this firm is not unassailable. 22 00:06:33,861 --> 00:06:35,488 Good morning, Miss Rossman. 23 00:06:36,573 --> 00:06:37,782 Or should I say, afternoon? 24 00:06:37,865 --> 00:06:41,035 - Say what you like. Nobody listens. - Don't they? 25 00:06:41,619 --> 00:06:45,996 You underestimate my station in this office and overrate yours. 26 00:06:46,038 --> 00:06:47,581 Not now, Burgel. 27 00:06:47,665 --> 00:06:50,083 It is I who gives advice here, not you. 28 00:06:50,167 --> 00:06:55,255 By telling the Chief Clerk of your unpunctuality 29 00:06:55,881 --> 00:06:59,175 it's not my position which is compromised, if that's what you're implying. 30 00:06:59,258 --> 00:07:00,425 You're just doing your job. 31 00:07:01,552 --> 00:07:02,928 It's what I'm paid to do. 32 00:07:10,894 --> 00:07:11,769 Sweet? 33 00:07:12,937 --> 00:07:14,188 You're pathetic. 34 00:07:15,522 --> 00:07:16,689 And you're late. 35 00:07:18,775 --> 00:07:20,359 Write that down in your little book. 36 00:07:40,003 --> 00:07:42,630 I work in the section next to you. 37 00:07:42,713 --> 00:07:43,506 I know. 38 00:07:46,216 --> 00:07:48,259 I understand you're a friend of Eduard Raban. 39 00:07:49,219 --> 00:07:49,969 Am i? 40 00:07:53,723 --> 00:07:55,766 He mentioned that he knew you and 41 00:07:55,850 --> 00:07:57,643 One of you must be mistaken. 42 00:08:02,564 --> 00:08:06,150 I'm sorry, but I'm sure that I saw you together 43 00:08:06,191 --> 00:08:07,443 There are people watching! 44 00:08:08,943 --> 00:08:10,737 Don't make me embarrass you. 45 00:08:13,114 --> 00:08:14,574 You have ink on your nose. 46 00:08:24,874 --> 00:08:26,667 I'll expect your written resignation 47 00:08:30,087 --> 00:08:31,088 immediately. 48 00:08:37,426 --> 00:08:39,594 Ah! Away from your section without cause. 49 00:08:42,264 --> 00:08:43,974 I knew it would happen one day. 50 00:08:50,105 --> 00:08:51,022 Kafka? 51 00:08:51,063 --> 00:08:52,272 Yes, sir. 52 00:09:31,848 --> 00:09:35,393 Then it's Kafka. 53 00:09:35,476 --> 00:09:36,936 Oh, yes. 54 00:10:10,549 --> 00:10:13,551 I'm looking for Mr. Raban, from upstairs. 55 00:10:13,634 --> 00:10:14,844 I can't hear you. 56 00:10:16,011 --> 00:10:18,890 Mr. Raban Do you know where he is? 57 00:10:20,557 --> 00:10:24,352 You didn't need to come out of bed. I could have taken the key. 58 00:10:24,394 --> 00:10:26,062 Yes, I'm sure you could. 59 00:10:55,921 --> 00:10:57,965 Should you be looking at that? 60 00:10:58,923 --> 00:11:00,383 It's my house, isn't it? 61 00:11:01,760 --> 00:11:04,011 - Well, yes, but - Out 62 00:11:04,094 --> 00:11:06,346 He's not here, so out! Come on. 63 00:11:20,650 --> 00:11:22,193 Have you seen Eduard Raban? 64 00:11:22,944 --> 00:11:23,737 No. 65 00:11:28,782 --> 00:11:30,451 Has anyone here seen Eduard? 66 00:11:31,493 --> 00:11:35,662 Have you seen Eduard tonight? Eduard Raban? 67 00:11:36,705 --> 00:11:38,707 Last week he told those jokes you loved 68 00:11:39,499 --> 00:11:41,293 Oh? Doesn't sound like me. 69 00:11:41,376 --> 00:11:42,961 Didn't he run away with those actors? 70 00:11:43,044 --> 00:11:47,508 - You coming to the cabaret? - No, I have to work. 71 00:11:48,217 --> 00:11:49,384 Don't you ever sleep? 72 00:11:50,344 --> 00:11:51,427 Yes, that was him. 73 00:11:53,137 --> 00:11:56,057 - Leaving? - I'm looking for Eduard. You seen him? 74 00:11:56,140 --> 00:11:57,266 - Who? - Eduard 75 00:11:57,349 --> 00:12:01,811 Wait here. We're just picking up Julius. You know Anna, don't you? 76 00:12:08,859 --> 00:12:10,109 How long have you been here? 77 00:12:10,194 --> 00:12:11,194 I just got here. 78 00:12:12,821 --> 00:12:14,489 No, how long have you been here? 79 00:12:14,573 --> 00:12:16,616 A few days. I went to your parents' house. 80 00:12:17,992 --> 00:12:20,370 - You saw Father? - I didn't go to see him. 81 00:12:20,411 --> 00:12:22,204 But I wrote you I'd moved out. 82 00:12:22,287 --> 00:12:25,831 You wrote you wanted to moved out. Repeatedly and at great length. 83 00:12:33,088 --> 00:12:37,217 I'm living in town now because of my work. You can save on postage. 84 00:12:39,677 --> 00:12:41,303 Anyway, you know where to find me. 85 00:12:45,682 --> 00:12:46,600 He's coming over. 86 00:12:48,852 --> 00:12:50,436 I went to Eduard's apartment. 87 00:12:51,146 --> 00:12:53,273 - Eduard's apartment. - He's not there. 88 00:12:53,356 --> 00:12:58,067 He hasn't been seen there. I mean, not for a day or two. 89 00:13:08,410 --> 00:13:10,287 Not by the landlady, in any case. 90 00:13:13,164 --> 00:13:14,039 Thank you. 91 00:13:15,875 --> 00:13:16,667 I'll try again then. 92 00:13:21,422 --> 00:13:24,424 - How much have you told him? - He knows only a clerk nothing. 93 00:13:24,507 --> 00:13:28,052 - Eduard said he's a writer. - That may be useful. 94 00:13:28,677 --> 00:13:29,928 That may be dangerous. 95 00:13:33,848 --> 00:13:36,601 It's not your bike, Frederic! 96 00:13:37,352 --> 00:13:39,896 Kafka! Will we see you at the cabaret? 97 00:13:39,979 --> 00:13:41,272 You won't get in now. 98 00:13:41,356 --> 00:13:44,024 Another excuse to go, Homer 99 00:13:44,108 --> 00:13:46,484 What are you working on? 100 00:13:46,567 --> 00:13:48,235 I think about a man 101 00:13:48,319 --> 00:13:50,530 who wakes up himself transformed 102 00:13:56,035 --> 00:13:57,036 Oh! Drinking 103 00:14:08,921 --> 00:14:11,882 The most thing is castle with majestic 104 00:14:12,341 --> 00:14:14,176 Only, as distance 105 00:14:16,386 --> 00:14:17,386 Oh! Have we met? 106 00:14:17,469 --> 00:14:19,764 Bizzlebek is the name 107 00:14:20,681 --> 00:14:23,058 - The gravedigger. - Stonecutter, really. 108 00:14:23,141 --> 00:14:23,976 Sorry. 109 00:14:24,726 --> 00:14:28,271 Sculptor, if I had any freedom in the matter. 110 00:14:28,355 --> 00:14:31,024 But one should be called artist only if he's paid for it. 111 00:14:31,107 --> 00:14:33,316 and perhaps not even then. 112 00:14:35,401 --> 00:14:37,195 Yours is a noisy line of work. 113 00:14:37,278 --> 00:14:40,281 Well, it's external noise. 114 00:14:41,490 --> 00:14:43,284 Whereas you 115 00:14:44,118 --> 00:14:47,246 the reverberations are inside. 116 00:14:47,871 --> 00:14:50,498 I've read your stories. They're quite fantastic. 117 00:14:51,540 --> 00:14:53,042 I can't imagine what you read. 118 00:14:53,125 --> 00:14:55,210 Just what you've published. 119 00:14:55,877 --> 00:14:57,671 In magazines nobody reads. 120 00:14:59,047 --> 00:15:02,008 They should be filed in the Castle with all other useless paper. 121 00:15:03,176 --> 00:15:05,969 Nonetheless, some of us are interested in your case. 122 00:15:07,304 --> 00:15:11,516 That one story, for instance, about the penal colony. 123 00:15:13,685 --> 00:15:18,440 The needles inscribing the judgment into the flesh of the condemned man. 124 00:15:20,357 --> 00:15:21,442 It's new. 125 00:15:22,275 --> 00:15:26,488 I need to find a clever device to make my work more noticeable. 126 00:15:28,489 --> 00:15:32,075 I'm off to the cabaret. After a day at the Castle cemetery. 127 00:15:32,159 --> 00:15:36,121 I have a strong urge to see figures in motion before going to bed. 128 00:15:38,413 --> 00:15:39,665 Good night, Kafka. 129 00:15:40,457 --> 00:15:41,667 Good night, Mr. Bizzlebek. 130 00:16:03,937 --> 00:16:07,190 The terrible toil of the insurance office continues as ever. 131 00:16:08,441 --> 00:16:11,735 I am continually harassed by petty tyrants. 132 00:16:12,444 --> 00:16:15,905 as I issue pointless reports. 133 00:16:16,948 --> 00:16:18,908 My friend Eduard has disappeared. 134 00:16:20,785 --> 00:16:23,413 You never met him because I never dared bring a friend home. 135 00:16:24,580 --> 00:16:27,957 Not with Father lording over us all from his armchair. 136 00:16:28,791 --> 00:16:30,876 Now I gather Anna has paid you a visit. 137 00:16:32,461 --> 00:16:36,507 My relations with her have been difficult, to say the least. 138 00:16:37,383 --> 00:16:40,885 I can only hope Father didn't frighten her away any further. 139 00:16:43,512 --> 00:16:46,515 Your son... Your loving son 140 00:16:47,223 --> 00:16:49,977 Your occasionally loving son 141 00:16:52,145 --> 00:16:54,981 Your incapable-of-loving son 142 00:16:56,357 --> 00:16:59,735 Your absolutely-bored-to-death- with-any-sort-of-family-life son. 143 00:18:02,081 --> 00:18:03,332 You know him? 144 00:18:06,333 --> 00:18:07,126 Yes. 145 00:18:07,210 --> 00:18:09,670 His name is Eduard Raban? 146 00:18:10,922 --> 00:18:11,630 Yes. 147 00:18:11,714 --> 00:18:14,174 Inspector Grubach. 148 00:18:14,257 --> 00:18:15,634 Kafka. 149 00:18:15,717 --> 00:18:19,471 Kafka, Kafka... Is that your real name? 150 00:18:21,722 --> 00:18:22,598 Yes. 151 00:18:25,309 --> 00:18:26,727 Why Shouldn't it be? 152 00:18:27,602 --> 00:18:31,523 When was the last time you saw Mr. Raban? 153 00:18:32,231 --> 00:18:33,149 Wednesday. 154 00:18:33,191 --> 00:18:34,943 - At work? - Yes. 155 00:18:35,026 --> 00:18:38,694 Did you go anywhere afterward? To have a drink, perhaps? 156 00:18:41,197 --> 00:18:43,616 No, We said 157 00:18:43,699 --> 00:18:46,911 good-bye outside the office, 158 00:18:46,995 --> 00:18:48,871 and he went to his house. 159 00:18:48,955 --> 00:18:51,165 - You work for workers. - Accident Insurance. 160 00:18:51,248 --> 00:18:54,500 - Where you've been employed seven years. - Eight. 161 00:18:54,541 --> 00:18:58,128 And seven months. 162 00:18:59,088 --> 00:19:03,217 Would you describe your relationship with Raban? 163 00:19:03,967 --> 00:19:05,052 as close? 164 00:19:07,554 --> 00:19:08,554 No. 165 00:19:08,638 --> 00:19:09,805 No? 166 00:19:13,683 --> 00:19:14,559 Yes. 167 00:19:14,642 --> 00:19:17,395 Yes, no, yes, no what? 168 00:19:17,479 --> 00:19:22,650 I worked in the same office with him for three years. 169 00:19:22,691 --> 00:19:25,027 He was found in the river. Could he swim? 170 00:19:27,152 --> 00:19:28,654 Do you think? 171 00:19:32,574 --> 00:19:34,118 You think he drowned himself? 172 00:19:35,453 --> 00:19:41,542 Grown men don't normally fall into the river, do they? 173 00:19:42,333 --> 00:19:43,041 No. 174 00:19:43,667 --> 00:19:46,961 He may have had a few drinks, despite what you think. 175 00:19:51,215 --> 00:19:53,217 Can I ask how you found me? 176 00:19:53,300 --> 00:19:58,097 Of course. His landlady told us you'd been there 177 00:19:58,888 --> 00:20:03,517 and that you took a great interest in looking through his things. 178 00:20:07,271 --> 00:20:09,774 Well, uh, he was a very close f... 179 00:20:09,858 --> 00:20:13,819 He didn't have any other fr... He had no family. 180 00:20:15,153 --> 00:20:16,155 We know that. 181 00:20:21,826 --> 00:20:22,827 Is that all? 182 00:20:22,869 --> 00:20:25,913 No. We know other things, too. Kafka. 183 00:21:15,747 --> 00:21:21,252 I don't usually get involved with people in the Old Quarter 184 00:21:21,335 --> 00:21:22,837 but the river runs its own course. 185 00:21:23,754 --> 00:21:27,257 I'd like you to know that in me you have, not a friend, of course 186 00:21:27,341 --> 00:21:32,220 because we are strangers from incompatible social classes 187 00:21:33,096 --> 00:21:42,311 but to some extent, shall we say an interested third party. 188 00:21:42,811 --> 00:21:44,897 I'll bear that in mind. 189 00:21:44,939 --> 00:21:50,610 Yes, Should you happen upon anything that might be relevant. 190 00:21:53,696 --> 00:21:54,571 Yes. 191 00:21:58,908 --> 00:22:00,994 Inspector GRUBACH 192 00:22:35,734 --> 00:22:36,651 You asked to see me? 193 00:22:36,692 --> 00:22:38,569 Sit down, Kafka. 194 00:22:58,919 --> 00:23:01,296 You've been here for nearly 9 years. 195 00:23:01,380 --> 00:23:05,425 You've done your work diligently. There are no complaints on that score. 196 00:23:09,053 --> 00:23:11,597 But there's more to the job than the work. 197 00:23:12,390 --> 00:23:14,850 There are other people to consider. 198 00:23:15,516 --> 00:23:17,935 And frankly, Kafka... 199 00:23:18,645 --> 00:23:22,232 We feel your social activities leave a lot to be desired. 200 00:23:22,982 --> 00:23:25,651 My social activities? 201 00:23:25,734 --> 00:23:27,194 You're a lone wolf. 202 00:23:27,277 --> 00:23:31,822 You keep too much to yourself. It makes me uneasy. 203 00:23:32,823 --> 00:23:36,452 and if it makes me uneasy, I can't imagine the impression you make 204 00:23:37,452 --> 00:23:39,579 on lesser employees. 205 00:23:39,621 --> 00:23:40,873 But in order to 206 00:23:40,914 --> 00:23:45,543 finish my work, I have little time 207 00:23:45,627 --> 00:23:47,169 You must make the time. 208 00:23:50,714 --> 00:23:52,549 Have you never wondered 209 00:23:52,632 --> 00:23:56,803 Why other clerks have advanced to higher positions, while you 210 00:23:56,886 --> 00:23:59,305 who've been here longer, have not? 211 00:24:00,180 --> 00:24:00,932 No, sir. 212 00:24:01,015 --> 00:24:03,933 It doesn't matter how well you do your work. 213 00:24:04,643 --> 00:24:07,395 You clearly view it as something to get through 214 00:24:07,478 --> 00:24:10,272 not something to take an active interest in. 215 00:24:11,398 --> 00:24:15,527 I know you were friendly with that poor fellow. What was his name? 216 00:24:16,361 --> 00:24:17,654 Eduard Raban? 217 00:24:17,737 --> 00:24:19,531 Yes, Raban. 218 00:24:19,614 --> 00:24:22,993 But he was too like you. Even more like you perhaps 219 00:24:23,076 --> 00:24:25,912 than you are yourself. 220 00:24:25,995 --> 00:24:28,497 In any case, don't ask me why 221 00:24:28,539 --> 00:24:33,544 word has come down you are to receive the promotion intended for him. 222 00:24:35,336 --> 00:24:40,966 You will be given two assistants and a commensurate rise in salary. 223 00:24:43,635 --> 00:24:44,594 That's all. 224 00:24:55,979 --> 00:24:57,063 Thank you. 225 00:24:59,357 --> 00:25:05,237 I understand you fancy yourself as a writer. 226 00:25:07,364 --> 00:25:08,573 In a small way. 227 00:25:09,657 --> 00:25:14,245 You should find a more athletic hobby. 228 00:25:15,287 --> 00:25:17,790 Put some color in your cheeks. 229 00:26:05,955 --> 00:26:07,290 My assistants, I presume. 230 00:26:10,710 --> 00:26:11,585 I'm Kafka. 231 00:26:11,669 --> 00:26:12,544 Ludwig. 232 00:26:13,169 --> 00:26:13,920 Oscar. 233 00:26:24,096 --> 00:26:24,805 You're brothers? 234 00:26:24,889 --> 00:26:26,767 - Twins. - Actually. 235 00:26:29,559 --> 00:26:31,269 - Have you worked here long? - Why? 236 00:26:31,353 --> 00:26:32,521 - No. - Yes. 237 00:26:32,604 --> 00:26:34,690 - Actually. - Long. 238 00:26:48,200 --> 00:26:49,702 Well, let's start moving in. 239 00:27:39,203 --> 00:27:40,412 Are you free for lunch? 240 00:27:43,624 --> 00:27:44,957 Eduard. That's 241 00:27:46,334 --> 00:27:47,794 That's a very difficult subject. 242 00:27:48,503 --> 00:27:50,378 He wasn't capable of suicide. 243 00:27:50,462 --> 00:27:52,672 He was obsessed by the idea of it. 244 00:27:56,634 --> 00:27:58,844 I was surprised by the 245 00:28:02,681 --> 00:28:06,434 Surprised by the timing, but I wasn't surprised by the act. 246 00:28:08,019 --> 00:28:11,939 Perhaps he had two faces. One for you and one for me. 247 00:28:12,023 --> 00:28:14,024 - He wasn't like that. - Are you sure? 248 00:28:14,108 --> 00:28:15,442 I knew him very well. 249 00:28:16,693 --> 00:28:20,072 Then you knew we were having an affair. 250 00:28:21,865 --> 00:28:22,656 Oh, yes. 251 00:28:24,866 --> 00:28:27,995 Eduard and I led very different lives outside the office. 252 00:28:28,078 --> 00:28:30,080 We knew there might be consequences. 253 00:28:31,373 --> 00:28:32,375 What sort of consequences? 254 00:28:34,335 --> 00:28:35,669 Look what happened. 255 00:28:36,462 --> 00:28:38,005 We don't know he wasn't robbed. 256 00:28:38,088 --> 00:28:41,090 The police identified him by his wallet. 257 00:28:41,173 --> 00:28:43,175 And you believe everything so is tell you? 258 00:28:43,216 --> 00:28:44,510 When I have no reason to doubt. 259 00:28:45,468 --> 00:28:49,639 They're authorities. That's reason enough. The police may have killed him. 260 00:28:56,770 --> 00:28:57,645 Why would they do that? 261 00:29:00,648 --> 00:29:01,607 Will you meet me tonight? 262 00:29:05,653 --> 00:29:06,404 Tonight? 263 00:29:11,782 --> 00:29:12,617 Where? 264 00:29:12,700 --> 00:29:14,201 The Musil District. 265 00:29:16,078 --> 00:29:16,954 Right. 266 00:29:19,539 --> 00:29:20,666 Does that mean yes? 267 00:29:22,250 --> 00:29:24,545 Oh, yes. Tonight. 268 00:29:30,799 --> 00:29:32,634 Weren't you almost married recently? 269 00:29:33,926 --> 00:29:35,136 Oh, yes. Uh... 270 00:29:37,347 --> 00:29:41,767 Last year I was engaged, twice... to the same woman. 271 00:29:42,727 --> 00:29:46,187 I'm not really... 272 00:29:47,396 --> 00:29:48,856 I broke it off. 273 00:29:51,358 --> 00:29:52,818 Eduard wanted to get married. 274 00:29:54,653 --> 00:29:55,487 And you? 275 00:29:58,824 --> 00:30:00,866 I'm suspicious of men who want to marry. 276 00:30:12,418 --> 00:30:15,962 What time? Whereabouts in the Musil District? 277 00:30:17,589 --> 00:30:22,093 Go to the Esplanade. Nine o'clock. you'll find your way from there. 278 00:31:08,342 --> 00:31:09,342 Enjoy. 279 00:31:29,610 --> 00:31:31,153 It's another bombing! 280 00:32:48,553 --> 00:32:51,640 I think it's dangerous... 281 00:32:52,390 --> 00:32:55,602 He might be able to help... 282 00:32:56,352 --> 00:33:00,396 It's too risky... 283 00:33:06,235 --> 00:33:07,403 Please sit down, Kafka. 284 00:33:24,292 --> 00:33:29,548 I doubt Eduard told you about us and our... Activities. 285 00:33:31,382 --> 00:33:32,966 Why bring me into it? 286 00:33:33,049 --> 00:33:34,592 My question exactly. 287 00:33:35,176 --> 00:33:37,304 Have you seen any of our literature? 288 00:33:43,308 --> 00:33:44,602 I can't say I have. 289 00:33:44,685 --> 00:33:47,896 Our present distribution is not effective. 290 00:33:47,979 --> 00:33:50,731 The issue at hand is quality. 291 00:33:50,814 --> 00:33:52,941 We thought you might be able to help us. 292 00:33:56,403 --> 00:33:58,447 I wright by myself... 293 00:34:00,615 --> 00:34:01,950 for myself. 294 00:34:03,993 --> 00:34:04,826 You see? 295 00:34:06,995 --> 00:34:09,289 This work can change the way things are. 296 00:34:09,915 --> 00:34:11,416 It's not work I can do... 297 00:34:12,584 --> 00:34:15,962 even if I were sympathetic to your... cause. 298 00:34:16,879 --> 00:34:18,964 It's not work I can do for hire. 299 00:34:19,547 --> 00:34:21,674 They may start proceedings against you. 300 00:34:23,968 --> 00:34:25,011 What kind of proceedings? 301 00:34:25,678 --> 00:34:29,306 - An investigation which is the trial. - And the sentencing. 302 00:34:29,389 --> 00:34:31,641 Eduard found out what those are like. 303 00:34:31,725 --> 00:34:35,727 The day he died, Eduard was called to the castle. Did you hnow that? 304 00:34:39,481 --> 00:34:40,357 What of it? 305 00:34:40,399 --> 00:34:43,902 He was summonded to correct... 306 00:34:43,985 --> 00:34:45,487 a discrepancy in Medical Records. 307 00:34:45,570 --> 00:34:47,697 And he was never seen alive again. 308 00:34:48,574 --> 00:34:51,535 What does that prove? That he was murdered? 309 00:34:51,576 --> 00:34:52,702 He was murdered! 310 00:34:52,785 --> 00:34:57,289 A pass into the Castle was an opportunity we couldn't ignore. 311 00:34:57,373 --> 00:35:01,918 He set off that evening, carrying one of our custom-made "briefcases" 312 00:35:04,128 --> 00:35:06,840 With a message... for the Castle. 313 00:35:15,763 --> 00:35:18,099 The Thought of Eduard delivering a bomb shocks you? 314 00:35:19,058 --> 00:35:21,310 you needn't accept everything as true. 315 00:35:22,144 --> 00:35:24,021 You need only accept it as necessary. 316 00:35:24,604 --> 00:35:28,733 The bomb didn't go off, so he must have been caught and executed. 317 00:35:28,817 --> 00:35:30,735 It has happened before. 318 00:35:30,777 --> 00:35:33,487 Must have been? Did any of you... 319 00:35:33,612 --> 00:35:36,489 Those file clerks at the Castle will deny everything. 320 00:35:37,324 --> 00:35:40,618 No doubt he was handed over to the police, discreetly. 321 00:35:40,701 --> 00:35:43,454 We've had no repercussions as yet. 322 00:35:43,537 --> 00:35:46,874 Eduard must not have talked You're the one they contacted. 323 00:35:47,791 --> 00:35:53,713 So that's who the enemy is policemen and file clerks. 324 00:35:54,380 --> 00:35:55,882 Law and order, you might say. 325 00:35:55,923 --> 00:35:57,966 You think what we're doing is wrong? 326 00:36:00,551 --> 00:36:02,345 What would you suggest then? 327 00:36:02,428 --> 00:36:04,680 Did any of you actually go up to the Castle with Eduard? Did you? 328 00:36:08,559 --> 00:36:11,729 You sit around twisting the facts to suit your... 329 00:36:12,354 --> 00:36:14,146 inbred theories. 330 00:36:15,481 --> 00:36:20,068 In my experience, the truth is not that convenient. 331 00:36:22,487 --> 00:36:24,614 See? He thinks only of himself. 332 00:36:24,656 --> 00:36:26,366 It's why he came here tonight. 333 00:36:26,949 --> 00:36:27,951 That's true. 334 00:36:29,952 --> 00:36:31,160 It's also why Iโ€™m leaving. 335 00:37:35,217 --> 00:37:36,760 I can't swim! 336 00:38:14,292 --> 00:38:15,001 Hi! 337 00:38:20,255 --> 00:38:21,257 How was your evening? 338 00:38:21,299 --> 00:38:22,759 - Fine. - Terrible. 339 00:38:26,761 --> 00:38:27,553 What happened? 340 00:38:27,595 --> 00:38:32,182 - Whenever we go to a nightclub... - I want to go to another one. 341 00:38:33,851 --> 00:38:36,311 Yeah, yeah, yeah, yeah. 342 00:38:50,781 --> 00:38:51,783 You look very tired. 343 00:38:53,076 --> 00:38:54,993 Miss Rossman came to see you. 344 00:38:55,078 --> 00:38:56,202 Gabriela. 345 00:38:57,787 --> 00:38:58,621 Do you know her? 346 00:39:00,832 --> 00:39:01,584 Do you? 347 00:39:02,251 --> 00:39:03,627 We saw her naked once. 348 00:39:03,669 --> 00:39:05,296 All you think about is women! 349 00:39:06,171 --> 00:39:08,339 She went to the roof to sunbathe once 350 00:39:08,423 --> 00:39:10,216 And we watched her change. 351 00:39:10,300 --> 00:39:14,136 - We worked in Supplies carrying boxes - Boxes of medicine 352 00:39:14,219 --> 00:39:16,054 - We dropped them a lot. - He dropped them. 353 00:39:17,514 --> 00:39:19,015 It's not too bad working here, though. 354 00:39:20,308 --> 00:39:24,895 You've never felt it was a horrible double life from which there was probably no escape but insanity? 355 00:39:25,938 --> 00:39:27,773 - Yes - No 356 00:39:35,404 --> 00:39:36,280 I envy you 357 00:39:36,363 --> 00:39:39,867 - You should be content, y'know - You should! 358 00:40:00,468 --> 00:40:01,968 You are looking for Gabriela Rossman? 359 00:40:03,261 --> 00:40:04,012 Yes 360 00:40:09,475 --> 00:40:10,309 Please 361 00:40:15,647 --> 00:40:16,690 Who's been open 362 00:40:17,564 --> 00:40:20,901 Shall I reseal it? 363 00:40:22,778 --> 00:40:23,987 There's not a lot of point. 364 00:40:54,221 --> 00:40:56,264 I got your note Burgel gave it to me. 365 00:40:57,933 --> 00:40:59,309 I didn't leave it with Burgel. 366 00:41:01,770 --> 00:41:02,604 What are you doing? 367 00:41:02,688 --> 00:41:05,856 Getting Eduard's things, so no one else does. 368 00:41:05,939 --> 00:41:08,652 Things of value or things which connect you two? 369 00:41:08,693 --> 00:41:09,735 Both. 370 00:41:09,819 --> 00:41:13,322 I thought you might like to do the same. Yours? 371 00:41:18,201 --> 00:41:21,455 Probably not worth keeping. 372 00:41:24,122 --> 00:41:25,624 Some of those letters may be mine. 373 00:41:35,633 --> 00:41:36,384 Dame it! 374 00:41:37,427 --> 00:41:38,010 Are you all right? 375 00:41:44,640 --> 00:41:45,767 Why were you fired? 376 00:41:46,392 --> 00:41:50,646 They don't need reasons. To fire me, to kill Eduard. 377 00:41:50,729 --> 00:41:52,272 They? Who is "they"? 378 00:41:52,314 --> 00:41:55,900 They! the authorities, the police! The Castle, Burgel! 379 00:41:55,983 --> 00:42:00,362 Burgel? I don't see Burgel as a "they" 380 00:42:01,196 --> 00:42:02,239 He's more of an "it" 381 00:42:03,114 --> 00:42:07,994 It's the small ones you have to look out for. The small men with small ideas. 382 00:42:09,120 --> 00:42:09,954 Don't open that. 383 00:42:10,912 --> 00:42:11,538 Why not? 384 00:42:13,374 --> 00:42:14,082 Why not? 385 00:42:14,166 --> 00:42:16,668 Opening and closing the latch activates it. 386 00:42:25,718 --> 00:42:28,553 You said Eduard was murdered while he was carrying the bomb. 387 00:42:30,138 --> 00:42:31,346 If this the bomb... 388 00:42:33,432 --> 00:42:34,808 How many bombs are there? 389 00:42:34,892 --> 00:42:37,310 - You still think it was suicide. - What? 390 00:42:37,394 --> 00:42:41,272 Less trouble for the police. Less disturbing for you. 391 00:42:41,356 --> 00:42:43,648 - I just want to know. - Then open it! 392 00:42:47,360 --> 00:42:49,154 Don't think they're not watching. 393 00:42:50,280 --> 00:42:53,366 To them, we're all connected. The group, Eduard, me, you. 394 00:42:54,992 --> 00:42:55,618 Gabriela. 395 00:42:56,202 --> 00:42:58,788 if I waited for you to understand, it'd be too late. 396 00:44:04,303 --> 00:44:06,137 I looked in the street She wasn't there. 397 00:44:06,178 --> 00:44:11,184 She disappeared between leaving the room and coming outside. 398 00:44:11,267 --> 00:44:13,477 - Did you go to her house? - Did I what? 399 00:44:14,436 --> 00:44:17,147 Did you go to her house? 400 00:44:17,898 --> 00:44:19,274 No, I didn't go to her house. 401 00:44:21,150 --> 00:44:22,317 I see. 402 00:44:31,868 --> 00:44:34,328 Why would someone want to kidnap this woman? 403 00:44:34,412 --> 00:44:37,414 Her name is, uh... Roseman? 404 00:44:37,497 --> 00:44:39,249 Rossman. 405 00:44:44,587 --> 00:44:45,463 Why? 406 00:44:46,964 --> 00:44:49,842 You asked me to tell you if anything relevant came up. 407 00:44:50,884 --> 00:44:53,386 Miss Rossman is relevant. 408 00:44:55,053 --> 00:44:59,808 When we talked before, I didn't know she was... friendly with Mr. Raban. 409 00:44:59,892 --> 00:45:02,686 She was friendly with many people. 410 00:45:02,769 --> 00:45:04,562 She was friendly with you. 411 00:45:04,646 --> 00:45:08,649 That has been noted. But where does it lead us? 412 00:45:08,691 --> 00:45:13,654 Unless you have something more to add. 413 00:45:17,073 --> 00:45:18,033 She's missing! 414 00:45:19,367 --> 00:45:20,702 Isn't that enough for you? 415 00:45:20,786 --> 00:45:22,579 Yes, that's enough. 416 00:45:23,413 --> 00:45:24,456 She lost her job today. 417 00:45:25,248 --> 00:45:29,459 I'd probably go away and brood a bit myself. Is that yours? 418 00:45:32,337 --> 00:45:33,087 Yes. 419 00:45:45,974 --> 00:45:47,600 maybe she was right in what she said. 420 00:45:48,851 --> 00:45:49,768 What did she say? 421 00:45:53,188 --> 00:45:54,607 That perhaps the police 422 00:45:55,399 --> 00:45:58,984 have allegiance to something other than the truth. 423 00:46:01,945 --> 00:46:04,865 She never believed Eduard's death was suicide. 424 00:46:04,907 --> 00:46:07,325 And for the record, neither do i. 425 00:46:21,295 --> 00:46:22,296 It doesn't rhyme. 426 00:46:22,339 --> 00:46:26,258 You can't use it in that context. You must move through it. 427 00:46:27,301 --> 00:46:28,761 Come sit with us. 428 00:46:28,844 --> 00:46:30,679 No, I'm looking for some people. 429 00:46:32,972 --> 00:46:34,389 Insect people. 430 00:46:41,188 --> 00:46:43,023 You may be onto something. 431 00:46:44,399 --> 00:46:45,066 What? 432 00:46:46,567 --> 00:46:50,195 Meeting women. You've discovered a way in and out. 433 00:46:50,278 --> 00:46:54,198 You enter dramatically, spilling over with concern for a lost friend. 434 00:46:55,241 --> 00:46:56,868 That appeals to their caring nature. 435 00:46:56,910 --> 00:46:59,203 If things go poorly, you leave, citing the need 436 00:46:59,287 --> 00:47:04,081 to look elsewhere as your motive. It's perfect. 437 00:47:05,708 --> 00:47:07,460 Yes, it would be perfect... 438 00:47:08,544 --> 00:47:10,546 if that were my intent. 439 00:47:16,218 --> 00:47:17,678 What other intent is there? 440 00:47:27,062 --> 00:47:29,062 - Gabriela disapperared. - We know. 441 00:47:29,147 --> 00:47:30,689 Why did you call the police? 442 00:47:30,772 --> 00:47:34,776 - What did you tell them? - That I was concerned for her safety. 443 00:47:34,859 --> 00:47:36,193 Be concerned for us. 444 00:47:36,277 --> 00:47:40,155 - What about her? - Any of us might be next. 445 00:47:40,239 --> 00:47:42,491 - You might be next. - Not me. 446 00:47:42,574 --> 00:47:44,868 - We intend to stay together. - Very close. 447 00:47:44,951 --> 00:47:47,245 - They find you alone and strike - Stay with us 448 00:47:47,329 --> 00:47:49,163 - Listen. We found the bomb. - What? 449 00:47:49,247 --> 00:47:51,875 In Eduard's apartment. Unopened. 450 00:47:51,958 --> 00:47:53,876 Obviously unopened! 451 00:47:53,959 --> 00:47:57,629 If it were opened, it wouldn't last very long, right? 452 00:47:57,712 --> 00:48:00,673 - You gave it to the police. - No, it's in my apartment. 453 00:48:00,756 --> 00:48:02,800 Where it does no one any good. 454 00:48:02,842 --> 00:48:04,843 Or any harm. 455 00:48:04,885 --> 00:48:06,178 Eduard, Gabriela, Kafka. 456 00:48:06,262 --> 00:48:07,387 All from the same office. 457 00:48:08,554 --> 00:48:09,973 It might be a cover-up. 458 00:48:10,056 --> 00:48:11,599 Of incredible proportions. 459 00:48:11,683 --> 00:48:13,643 It could be embezzlement. 460 00:48:13,685 --> 00:48:15,227 It's always about money. 461 00:48:15,310 --> 00:48:19,105 Clearly, there's no shortage of theories. What's needed are facts. 462 00:48:21,274 --> 00:48:26,236 We need to know more about why Eduard was summoned to the Castle. 463 00:48:27,737 --> 00:48:28,447 Excuse me. 464 00:48:31,366 --> 00:48:33,826 I understand you have Eduard Raban's file. 465 00:48:33,869 --> 00:48:34,702 I do. 466 00:48:34,786 --> 00:48:38,581 Might I look at it for an address for his family? 467 00:48:40,458 --> 00:48:41,457 I'd like to write to them. 468 00:48:49,965 --> 00:48:53,843 No entry for family. 469 00:48:56,972 --> 00:48:58,096 Was there something else? 470 00:48:59,681 --> 00:49:04,395 No. It's just that I feel a sense of obligation. 471 00:49:05,312 --> 00:49:07,188 He was a very dear friend If there's 472 00:49:07,272 --> 00:49:13,069 some way that I could help in closing up his affairs. 473 00:49:14,361 --> 00:49:17,488 There's but one report to complete. I will do that myself 474 00:49:17,572 --> 00:49:20,742 and submit it to the Castle tomorrow. 475 00:49:21,284 --> 00:49:23,452 I see. 476 00:49:24,745 --> 00:49:26,455 There's just the Erlanger claim. 477 00:49:26,539 --> 00:49:28,331 The Orlac chaim. 478 00:49:30,000 --> 00:49:33,336 Well, thank you, sir. 479 00:49:34,420 --> 00:49:38,174 You're too sensitive. 480 00:49:38,967 --> 00:49:39,926 Yes, sir. 481 00:49:41,552 --> 00:49:44,429 Let the poor fellow rest in peace. 482 00:49:53,979 --> 00:49:57,149 If you wanted accounts, why did you ask for employees? 483 00:49:57,233 --> 00:49:58,441 Orlac is an account? 484 00:49:58,525 --> 00:50:01,861 It's a factory in the northern mountains. An excellent customer. 485 00:50:02,945 --> 00:50:06,656 Without a proper request, I am not obliged to do this. 486 00:50:06,740 --> 00:50:12,287 But I will make an exception on this one occasion. 487 00:50:14,539 --> 00:50:18,374 At least the file is current, even if the employee isn't. 488 00:50:25,632 --> 00:50:27,307 That place has so many accidents 489 00:50:27,342 --> 00:50:32,221 it's a good thing the peasants there have no trouble with procreating. 490 00:50:36,140 --> 00:50:37,391 All these in the last year? 491 00:50:37,475 --> 00:50:39,810 Terrible accidents up there. 492 00:50:39,894 --> 00:50:45,148 Cave-ins primarily. They can't even recover the bodies. Awful way to die. 493 00:50:45,231 --> 00:50:46,316 yes. 494 00:50:46,399 --> 00:50:50,320 That's bad enough, but even the district medical Officer was killed. 495 00:50:50,986 --> 00:50:53,905 His picture is missing I must make a note of that. 496 00:50:53,947 --> 00:50:56,783 - Was that Dr. Murnau? - Yes. 497 00:50:58,659 --> 00:51:01,537 Dr. Murnau was a brave man A true visionary. 498 00:51:01,621 --> 00:51:06,292 He spent his life in those backwaters, unconcerned for personal gain. 499 00:51:06,333 --> 00:51:07,583 A great loss. 500 00:51:08,668 --> 00:51:12,046 And this list is the clerks who worked on Orlac claims? 501 00:51:12,129 --> 00:51:14,506 Yes. Is your friend's name there? 502 00:51:16,883 --> 00:51:17,675 No. 503 00:51:17,759 --> 00:51:20,095 Then he only worked on one case. 504 00:51:20,179 --> 00:51:24,598 His name will appear when your Chief sends me the final summation. 505 00:51:35,149 --> 00:51:38,112 When a file has been sent to the Castle 506 00:51:38,195 --> 00:51:40,696 can it be recalled for review? 507 00:51:40,738 --> 00:51:43,907 Of course not! only by a Director of the firm. 508 00:51:45,033 --> 00:51:47,577 Who would want to let in riff-raff from the streets? 509 00:51:49,954 --> 00:51:53,041 But why keep records if they can't be inspected? 510 00:51:53,124 --> 00:51:56,877 We've had these laws for centuries. How can you doubt them? 511 00:51:57,627 --> 00:51:59,587 Maybe I should apply to our Directors. 512 00:52:00,547 --> 00:52:03,382 You do not summon them, They summon you. 513 00:52:03,466 --> 00:52:06,719 And this hardly ever happens, if at all. 514 00:52:06,803 --> 00:52:10,347 Where do the files go, when they go to the Castle? 515 00:52:10,431 --> 00:52:14,266 We're a medical insurance firm. They go to the Medical Records Division. 516 00:52:15,184 --> 00:52:17,686 Perhaps I should see the head of Medical Records. 517 00:52:17,769 --> 00:52:21,398 It so happens, my dear simple sir... 518 00:52:21,481 --> 00:52:26,695 The head of Medical Records at the Castle is one of the Directors of this firm. 519 00:52:56,011 --> 00:52:57,262 Please! 520 00:52:58,138 --> 00:53:00,348 - I'm trying to finish my work. - You've actually started some? 521 00:53:01,140 --> 00:53:04,351 He's done nothing all day. He's afraid I'll show him up. 522 00:53:04,434 --> 00:53:05,602 Assistants! 523 00:53:06,728 --> 00:53:09,689 I may as well have two people who fell from the sky. 524 00:53:09,773 --> 00:53:12,150 It's not our fault. We're nervous. 525 00:53:14,652 --> 00:53:15,612 And upset. 526 00:53:16,320 --> 00:53:17,362 What is it now? 527 00:53:17,446 --> 00:53:20,073 - Everything I say, he disagrees with. - Everything. 528 00:53:20,156 --> 00:53:22,366 We've been together so long 529 00:53:22,450 --> 00:53:24,827 our personalities overflow into one another. 530 00:53:24,910 --> 00:53:26,453 - And vice-versa. - It's horrible. 531 00:53:26,495 --> 00:53:27,705 Imagine that happening to you. 532 00:53:27,788 --> 00:53:28,914 Horrible. 533 00:53:33,793 --> 00:53:35,420 Why don't you both take your lunch? 534 00:53:37,212 --> 00:53:37,963 Go on! 535 00:56:12,473 --> 00:56:14,933 The Chief Clerk wants this tomorrow. 536 00:56:15,016 --> 00:56:18,811 He said it should only take you an extra hour... or two. 537 01:00:44,039 --> 01:00:46,501 Come on! There's no one up there. 538 01:00:47,585 --> 01:00:48,544 We're going now. 539 01:00:52,672 --> 01:00:55,174 That's it. It's all right. 540 01:00:56,759 --> 01:00:58,176 You've done very well. 541 01:01:13,607 --> 01:01:16,192 Never mind them. They'll be attended to. 542 01:01:23,699 --> 01:01:24,699 Watch your step. 543 01:01:26,284 --> 01:01:27,618 Excellent job. 544 01:01:28,661 --> 01:01:30,871 This won't go unrecognized. 545 01:01:30,954 --> 01:01:33,290 And I'm sure you'll be well rewarded. 546 01:02:11,282 --> 01:02:12,617 Almost there. 547 01:02:13,784 --> 01:02:18,079 One final task. You'll like this gentleman. 548 01:05:40,254 --> 01:05:42,297 Returning to your safe little burrow? 549 01:05:42,339 --> 01:05:44,257 No matter how deep you dig 550 01:05:44,341 --> 01:05:46,175 - you leave a trail - we can follow. 551 01:05:46,258 --> 01:05:48,385 We're taking you to the Castle. 552 01:05:51,346 --> 01:05:52,054 So it was you. 553 01:05:54,141 --> 01:05:55,099 We thought it was Burgel. 554 01:05:55,141 --> 01:05:58,060 He wouldn't be let near the Castle. 555 01:05:58,144 --> 01:05:59,812 You should view this as a great favor. 556 01:06:00,979 --> 01:06:04,315 - We answer to the highest authority. - Very high. 557 01:06:04,399 --> 01:06:06,651 We deal with the person in charge. 558 01:06:07,651 --> 01:06:08,403 Who is that? 559 01:06:08,486 --> 01:06:10,195 - We don't know. - We're not allowed to say. 560 01:06:16,411 --> 01:06:18,787 Shall we? 561 01:06:31,006 --> 01:06:35,468 For all your incompetence, I thought you were loyal to me. You're good actors. 562 01:06:35,551 --> 01:06:36,636 - Yes! - Thank you! 563 01:06:36,719 --> 01:06:39,180 - When we get to the Castle don't make a fuss. 564 01:06:39,263 --> 01:06:41,890 It would spoil the favorable impression 565 01:06:41,973 --> 01:06:43,767 You dirty pig! 566 01:06:44,350 --> 01:06:46,477 You've created otherwise. 567 01:06:46,561 --> 01:06:49,688 Why did you bother pursuing this at all? 568 01:06:49,771 --> 01:06:50,940 I thought it was pursuing me. 569 01:06:51,023 --> 01:06:53,400 It's always about you, isn't it, Kafka? 570 01:07:01,199 --> 01:07:05,994 Every time I see those two escorting someone 571 01:07:06,035 --> 01:07:07,995 the next time I see that person is in my cemetary. 572 01:07:09,038 --> 01:07:10,999 Isn't that a coincidence? 573 01:07:12,541 --> 01:07:16,836 I'd like to go to the Castle, but I think it's best to go alone. 574 01:07:18,213 --> 01:07:21,300 There are less conspicuous ways to enter the Castle. 575 01:07:30,015 --> 01:07:33,100 Wouldn't you rather go through official channels? 576 01:07:33,184 --> 01:07:36,729 They get me nowhere They go around in circles. 577 01:07:37,605 --> 01:07:42,733 I'm flattered, of course, to be taken into your confidence 578 01:07:42,775 --> 01:07:49,281 even without knowing all the details. Even though I'm sure they're very interesting. 579 01:07:51,909 --> 01:07:56,328 To see such determination is reward enough for me. 580 01:07:56,412 --> 01:07:57,830 Have you ever been inside the Castle? 581 01:07:59,122 --> 01:07:59,915 No. 582 01:08:07,964 --> 01:08:11,967 I was restoring some stones up here the other day when I found this. 583 01:08:14,427 --> 01:08:14,969 Hold on. 584 01:08:24,521 --> 01:08:25,521 An empty tomb? 585 01:08:26,231 --> 01:08:30,526 The Castle gates were locked during the Great Plague. It's an escape route. 586 01:08:40,451 --> 01:08:41,410 Don't get stuck. 587 01:08:50,543 --> 01:08:51,460 Good luck 588 01:09:14,939 --> 01:09:17,774 - You said you admired my work. - Yes. 589 01:09:17,857 --> 01:09:19,150 Would you do me a favor? 590 01:09:19,234 --> 01:09:21,069 Another one? 591 01:09:22,403 --> 01:09:23,738 If I don't... 592 01:09:24,739 --> 01:09:28,367 ...see you later, would you go to my house, find my notebooks... 593 01:09:28,450 --> 01:09:32,037 and destroy them? All my manuscripts... 594 01:09:32,078 --> 01:09:36,206 none of them are finished. Just burn them, all right? 595 01:09:41,503 --> 01:09:43,463 What an extraordinary request. 596 01:09:46,716 --> 01:09:48,176 A true friend would do it. 597 01:09:48,259 --> 01:09:49,968 Not necessarily! 598 01:09:58,017 --> 01:09:59,435 A wife would! 599 01:13:34,121 --> 01:13:35,080 Are you lost? 600 01:13:35,163 --> 01:13:37,497 I'm looking for Medical Records. 601 01:13:37,582 --> 01:13:39,458 That's the yellow floor. 602 01:13:39,541 --> 01:13:41,293 Of course. 603 01:13:41,376 --> 01:13:42,711 Have I seen you here before? 604 01:13:44,379 --> 01:13:45,005 No 605 01:13:46,590 --> 01:13:48,133 I'm new. 606 01:13:54,679 --> 01:13:55,555 Grab him! 607 01:14:05,647 --> 01:14:06,315 Get his papers. 608 01:14:07,857 --> 01:14:09,108 I'm talking to you! His papers! 609 01:14:19,909 --> 01:14:21,244 How many more of these tonight? 610 01:14:21,328 --> 01:14:22,746 Three, I think. 611 01:14:25,955 --> 01:14:27,124 We've been waiting. 612 01:14:27,165 --> 01:14:28,917 Getting him here wasn't easy. 613 01:14:29,709 --> 01:14:30,961 Help us get him prepared. 614 01:14:58,026 --> 01:15:00,069 All a bit much, don't you think? 615 01:15:02,196 --> 01:15:03,156 Uh, yes. 616 01:15:03,948 --> 01:15:06,701 It's the noise that gets to me. 617 01:15:08,285 --> 01:15:09,453 And the smell. 618 01:15:09,537 --> 01:15:10,955 Yes. Quite. 619 01:15:14,707 --> 01:15:16,000 You don't belong here, do you? 620 01:15:18,126 --> 01:15:23,132 Actually, no. I was on my way to the Medical Records Division. 621 01:15:24,340 --> 01:15:25,800 I was just going that way myself. 622 01:15:33,890 --> 01:15:35,642 You pig! Let me go! 623 01:15:35,725 --> 01:15:38,269 Now, Miss Rossman, I want to chat with you. 624 01:15:39,145 --> 01:15:39,854 Miss Rossman? 625 01:15:42,481 --> 01:15:43,274 Do something. 626 01:15:46,317 --> 01:15:47,527 How do you feel, Miss Rossman? 627 01:15:53,407 --> 01:15:55,242 - I know you. - Better. 628 01:15:56,660 --> 01:16:01,290 When it all comes down you'll be the first to die. 629 01:16:02,664 --> 01:16:03,999 And you. 630 01:16:04,083 --> 01:16:06,376 We aren't making much progress today. 631 01:16:07,836 --> 01:16:09,755 You'll hang by the guts of the police. 632 01:16:09,796 --> 01:16:11,631 - You're incompetent. - Let me try this. 633 01:16:20,180 --> 01:16:21,723 - What are you doing? - Something's wrong. 634 01:16:33,483 --> 01:16:34,276 What were they doing there? 635 01:16:35,484 --> 01:16:39,654 Just between you and me... I'm supervisor. On salary like anyone else. 636 01:16:39,739 --> 01:16:43,199 They're trying to come up with, shall I say 637 01:16:43,951 --> 01:16:45,744 a more efficient person. 638 01:16:45,828 --> 01:16:47,287 I don't follow. 639 01:16:48,331 --> 01:16:52,667 What makes someone more prone to anger or happiness or certain colors? 640 01:16:52,750 --> 01:16:55,294 The chemical balance can be altered. 641 01:16:56,545 --> 01:16:59,006 But in what ways? In what measure? It's an impure science. 642 01:16:59,047 --> 01:17:01,758 I've seen some of their impurities. 643 01:17:01,841 --> 01:17:05,011 Haven't we all? They do what they're told. 644 01:17:05,095 --> 01:17:07,055 That makes them "efficient"? 645 01:17:07,137 --> 01:17:09,931 First physiology, then ideology. 646 01:17:12,309 --> 01:17:13,726 Are you sure this is the right way? 647 01:17:16,354 --> 01:17:18,356 I must see the head of Medical Records. 648 01:17:19,523 --> 01:17:21,900 - He did summon you then? - Yes. 649 01:17:22,652 --> 01:17:26,946 Interesting. There was another clerk from the claims office... a bit like you... 650 01:17:27,030 --> 01:17:29,490 summoned but never arrived. 651 01:17:30,199 --> 01:17:32,368 No? Why not? 652 01:17:33,243 --> 01:17:34,244 They killed him, actually. 653 01:17:37,831 --> 01:17:38,582 Why? 654 01:17:48,256 --> 01:17:52,009 From what I heard, it was bookkeeping. 655 01:17:53,678 --> 01:17:54,929 Bookkeeping? 656 01:18:02,018 --> 01:18:06,146 You see, he was accidentally sent the wrong piece of paper 657 01:18:08,023 --> 01:18:08,941 Piece of paper? 658 01:18:10,650 --> 01:18:12,318 How could that matter? 659 01:18:14,361 --> 01:18:17,615 It authorized compensation for a death that hadn't yet occurred. 660 01:18:22,785 --> 01:18:23,954 Orlac. 661 01:18:27,999 --> 01:18:28,999 Yes, Kafka. 662 01:18:34,295 --> 01:18:35,797 Workers have wives and children. 663 01:18:37,715 --> 01:18:40,551 Unfortunately, it's the only way to ensure future workers. 664 01:18:44,596 --> 01:18:46,680 We find it best 665 01:18:46,722 --> 01:18:50,226 when an insurance company like yours gives them a small cash payment 666 01:18:50,309 --> 01:18:52,270 when they lose their husbands. 667 01:18:52,979 --> 01:18:55,899 People want industry, progress. we give it to them. 668 01:18:57,108 --> 01:18:59,944 That's body-snatching, not progress. 669 01:19:01,194 --> 01:19:04,197 I think they called it the "resurrection" business. 670 01:19:05,740 --> 01:19:08,034 I even resurrected myself, didn't I? 671 01:19:09,076 --> 01:19:10,244 Dr. Murnau. 672 01:19:12,038 --> 01:19:14,081 The heroic martyr of Orlac. 673 01:19:14,164 --> 01:19:17,625 We had to move on from there, find subjects elsewhere. 674 01:19:18,959 --> 01:19:21,128 People who are less likely to object. 675 01:19:21,837 --> 01:19:23,130 Like Gabriela Rossman? 676 01:19:27,759 --> 01:19:30,262 Or people who are already guilty of something. 677 01:19:51,862 --> 01:19:54,824 Why do you involve yourself with anarchists? 678 01:19:56,033 --> 01:19:58,786 I would have preferred to see one of your manuscripts. 679 01:20:00,454 --> 01:20:01,496 I mean it. 680 01:20:02,206 --> 01:20:05,708 Your work has been an inspiration to me, what I've seen of it. 681 01:20:05,750 --> 01:20:08,419 Why don't you publish more often. 682 01:20:08,502 --> 01:20:11,796 Is it a certain laziness with regard to composition? 683 01:20:12,756 --> 01:20:17,593 Or are you just one of those writers with, how shall I say 684 01:20:18,553 --> 01:20:20,054 No use for an audience? 685 01:20:26,934 --> 01:20:27,726 Thank you. 686 01:20:42,990 --> 01:20:44,575 You despise someone like me 687 01:20:45,867 --> 01:20:47,619 because you despise the modern. But... 688 01:20:47,702 --> 01:20:53,874 you're at the forefront of what is modern. You write about it. Document it. 689 01:20:55,458 --> 01:21:01,465 Unlike you, though I have chosen to embrace it. 690 01:21:26,737 --> 01:21:27,946 That's our biggest headache. 691 01:21:28,904 --> 01:21:30,698 Understanding the human mind. 692 01:21:31,908 --> 01:21:34,201 You must admit we have that in common. 693 01:21:35,453 --> 01:21:37,078 You and I have nothing in common. 694 01:21:42,167 --> 01:21:46,211 I've tried to write nightmares, and you've... 695 01:21:48,755 --> 01:21:49,881 ...built one. 696 01:21:57,722 --> 01:22:00,723 You have your tools, I have mine. 697 01:22:03,225 --> 01:22:05,520 But we are men of vision, you and I. 698 01:22:06,562 --> 01:22:09,690 That's what sets us apart from the great faceless mass. 699 01:22:10,941 --> 01:22:15,236 Faceless? There's a face! 700 01:22:34,086 --> 01:22:38,089 What will you say when the great faceless mass comes calling... 701 01:22:40,133 --> 01:22:41,800 ...on its own initiative? 702 01:22:45,054 --> 01:22:47,431 What will you say to them? 703 01:22:47,472 --> 01:22:50,308 A crowd is easier to control than an individual. 704 01:22:55,896 --> 01:22:57,356 A crowd has a common purpose. 705 01:23:00,776 --> 01:23:08,741 The purpose of the individual is always in question. 706 01:23:10,576 --> 01:23:12,578 That's what you're trying to eliminate. 707 01:23:13,787 --> 01:23:17,249 That which makes one human being different from another. 708 01:23:20,001 --> 01:23:21,877 But you'll never... 709 01:23:22,795 --> 01:23:26,590 ...never reach a man's soul... 710 01:23:28,383 --> 01:23:30,218 ...through a lens. 711 01:23:35,056 --> 01:23:37,682 That depends on which end of the microscope you're on. 712 01:24:05,665 --> 01:24:07,084 Stop him! Stop him! 713 01:26:17,529 --> 01:26:18,196 Boys! 714 01:26:19,364 --> 01:26:20,823 Get my feet, quickly! 715 01:26:20,865 --> 01:26:23,659 Get my feet! Get my feet! 716 01:26:25,452 --> 01:26:26,662 My feet! 717 01:26:31,291 --> 01:26:32,458 You idiots! 718 01:26:32,541 --> 01:26:34,210 Get up and stop this! 719 01:27:36,556 --> 01:27:37,056 Where were you? 720 01:27:37,139 --> 01:27:39,642 - Behind you. Did you get him? - No, but I will. 721 01:27:42,060 --> 01:27:42,769 He's gone. 722 01:29:32,907 --> 01:29:39,453 You had told us Miss Rossman had disappeared. 723 01:29:41,413 --> 01:29:44,959 - Well, she has been found. - Yes. 724 01:29:45,042 --> 01:29:46,668 We are recommending 725 01:29:48,211 --> 01:29:53,173 for the report a verdict of suicide. 726 01:29:54,757 --> 01:29:56,509 What would be your opinion? 727 01:30:19,488 --> 01:30:20,447 Suicide. 728 01:30:22,365 --> 01:30:23,574 I'd have to agree. 729 01:30:24,575 --> 01:30:29,162 She was perhaps despondent over the loss of her beloved Mr. Raban. 730 01:30:31,915 --> 01:30:33,124 That... 731 01:30:35,669 --> 01:30:40,713 ...would account for it. 732 01:30:42,507 --> 01:30:43,591 You are 733 01:30:46,260 --> 01:30:48,512 You're very helpful, Kafka. 734 01:31:11,532 --> 01:31:15,410 You're early, for once. The Chief Clerk wants to see you in his office. 735 01:31:36,930 --> 01:31:37,847 You wanted to see me? 736 01:31:37,930 --> 01:31:41,184 You should know, I received two communications. 737 01:31:41,267 --> 01:31:44,186 The first summoning you to the Castle 738 01:31:44,269 --> 01:31:46,312 the second countermanding the first. 739 01:31:48,481 --> 01:31:49,523 Did they say why, sir? 740 01:31:50,149 --> 01:31:54,361 My superiors have no obligation to explain their directives to me. 741 01:31:54,987 --> 01:31:56,614 And certainly not to you. 742 01:32:00,992 --> 01:32:02,702 I see, sir. I just thought 743 01:32:02,785 --> 01:32:08,164 today might be different. 744 01:32:08,206 --> 01:32:10,959 Why should today be different? 745 01:32:53,995 --> 01:32:56,706 Dearest Father. 746 01:33:04,671 --> 01:33:09,759 I had always believed that it is better to know the truth 747 01:33:10,676 --> 01:33:13,053 than to live in ignorance. 748 01:33:14,179 --> 01:33:17,265 Now I shall find out if I was right. 749 01:33:19,184 --> 01:33:26,440 I can no longer deny that I am part of the world around me. 750 01:33:55,757 --> 01:34:03,681 Nor can I deny despite our differences 751 01:34:05,724 --> 01:34:09,519 that I remain your son. 752 01:34:10,521 --> 01:34:15,274 And so I hope only that these late 753 01:34:16,234 --> 01:34:18,527 perhaps insignificant 754 01:34:19,111 --> 01:34:21,113 realizations 755 01:34:21,988 --> 01:34:24,491 might reassure us both a little 756 01:34:24,533 --> 01:34:28,661 and make our living 757 01:34:31,038 --> 01:34:33,415 and our dying 758 01:34:35,333 --> 01:34:38,711 easier. 52479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.