Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:23,666 --> 00:04:27,545
Do you remember many years ago
Father took me aside
4
00:04:27,628 --> 00:04:31,048
and told me I was preoccupied
with the insignificant
5
00:04:31,715 --> 00:04:35,009
morbidly preoccupied,
in his opinion.
6
00:04:35,593 --> 00:04:39,721
Well, for years now, I've led a life
that even he must call normal.
7
00:04:40,722 --> 00:04:46,185
Except for the fact that in my odd,
spare moments... I write.
8
00:04:47,562 --> 00:04:52,398
It may be a disappointment to him,
but I ask is it a crime?
9
00:04:59,656 --> 00:05:00,656
Kafka?
10
00:05:01,991 --> 00:05:06,577
The Keeper of the Files needs
your summation of the Erlarger claim.
11
00:05:06,619 --> 00:05:08,079
I gave it to him yesterday.
12
00:05:08,162 --> 00:05:10,497
- You didn't give it to me.
- I gave it to him.
13
00:05:13,041 --> 00:05:17,379
In an organization
as efficient as ours
14
00:05:19,047 --> 00:05:26,887
When a document, once in a great while,
gets lost it may never be found.
15
00:05:26,929 --> 00:05:29,223
It seemed easier,
as I was passing by.
16
00:05:29,306 --> 00:05:31,308
But I'm the messenger!
17
00:05:34,686 --> 00:05:37,855
An error like this
damages my credibility.
18
00:05:38,481 --> 00:05:42,693
Burgel, your credibility
is unparalleled.
19
00:05:44,820 --> 00:05:51,827
When I deliver a message, the act of delivering it,
you might say has an official stamp.
20
00:05:53,035 --> 00:05:54,578
I'll write that down.
21
00:05:56,955 --> 00:06:03,627
Your position in this firm
is not unassailable.
22
00:06:33,861 --> 00:06:35,488
Good morning, Miss Rossman.
23
00:06:36,573 --> 00:06:37,782
Or should I say, afternoon?
24
00:06:37,865 --> 00:06:41,035
- Say what you like. Nobody listens.
- Don't they?
25
00:06:41,619 --> 00:06:45,996
You underestimate my station
in this office and overrate yours.
26
00:06:46,038 --> 00:06:47,581
Not now, Burgel.
27
00:06:47,665 --> 00:06:50,083
It is I who gives advice here,
not you.
28
00:06:50,167 --> 00:06:55,255
By telling the Chief Clerk
of your unpunctuality
29
00:06:55,881 --> 00:06:59,175
it's not my position which is compromised,
if that's what you're implying.
30
00:06:59,258 --> 00:07:00,425
You're just doing your job.
31
00:07:01,552 --> 00:07:02,928
It's what I'm paid to do.
32
00:07:10,894 --> 00:07:11,769
Sweet?
33
00:07:12,937 --> 00:07:14,188
You're pathetic.
34
00:07:15,522 --> 00:07:16,689
And you're late.
35
00:07:18,775 --> 00:07:20,359
Write that down in your little book.
36
00:07:40,003 --> 00:07:42,630
I work in the section next to you.
37
00:07:42,713 --> 00:07:43,506
I know.
38
00:07:46,216 --> 00:07:48,259
I understand you're a friend of Eduard Raban.
39
00:07:49,219 --> 00:07:49,969
Am i?
40
00:07:53,723 --> 00:07:55,766
He mentioned that he knew you and
41
00:07:55,850 --> 00:07:57,643
One of you must be mistaken.
42
00:08:02,564 --> 00:08:06,150
I'm sorry, but I'm sure
that I saw you together
43
00:08:06,191 --> 00:08:07,443
There are people watching!
44
00:08:08,943 --> 00:08:10,737
Don't make me embarrass you.
45
00:08:13,114 --> 00:08:14,574
You have ink on your nose.
46
00:08:24,874 --> 00:08:26,667
I'll expect your written resignation
47
00:08:30,087 --> 00:08:31,088
immediately.
48
00:08:37,426 --> 00:08:39,594
Ah! Away from your section without cause.
49
00:08:42,264 --> 00:08:43,974
I knew it would happen one day.
50
00:08:50,105 --> 00:08:51,022
Kafka?
51
00:08:51,063 --> 00:08:52,272
Yes, sir.
52
00:09:31,848 --> 00:09:35,393
Then it's Kafka.
53
00:09:35,476 --> 00:09:36,936
Oh, yes.
54
00:10:10,549 --> 00:10:13,551
I'm looking for Mr. Raban, from upstairs.
55
00:10:13,634 --> 00:10:14,844
I can't hear you.
56
00:10:16,011 --> 00:10:18,890
Mr. Raban
Do you know where he is?
57
00:10:20,557 --> 00:10:24,352
You didn't need to come out of bed.
I could have taken the key.
58
00:10:24,394 --> 00:10:26,062
Yes, I'm sure you could.
59
00:10:55,921 --> 00:10:57,965
Should you be looking at that?
60
00:10:58,923 --> 00:11:00,383
It's my house, isn't it?
61
00:11:01,760 --> 00:11:04,011
- Well, yes, but
- Out
62
00:11:04,094 --> 00:11:06,346
He's not here, so out! Come on.
63
00:11:20,650 --> 00:11:22,193
Have you seen Eduard Raban?
64
00:11:22,944 --> 00:11:23,737
No.
65
00:11:28,782 --> 00:11:30,451
Has anyone here seen Eduard?
66
00:11:31,493 --> 00:11:35,662
Have you seen Eduard tonight?
Eduard Raban?
67
00:11:36,705 --> 00:11:38,707
Last week he told
those jokes you loved
68
00:11:39,499 --> 00:11:41,293
Oh? Doesn't sound like me.
69
00:11:41,376 --> 00:11:42,961
Didn't he run away with those actors?
70
00:11:43,044 --> 00:11:47,508
- You coming to the cabaret?
- No, I have to work.
71
00:11:48,217 --> 00:11:49,384
Don't you ever sleep?
72
00:11:50,344 --> 00:11:51,427
Yes, that was him.
73
00:11:53,137 --> 00:11:56,057
- Leaving?
- I'm looking for Eduard. You seen him?
74
00:11:56,140 --> 00:11:57,266
- Who?
- Eduard
75
00:11:57,349 --> 00:12:01,811
Wait here. We're just picking up Julius.
You know Anna, don't you?
76
00:12:08,859 --> 00:12:10,109
How long have you been here?
77
00:12:10,194 --> 00:12:11,194
I just got here.
78
00:12:12,821 --> 00:12:14,489
No, how long have you been here?
79
00:12:14,573 --> 00:12:16,616
A few days.
I went to your parents' house.
80
00:12:17,992 --> 00:12:20,370
- You saw Father?
- I didn't go to see him.
81
00:12:20,411 --> 00:12:22,204
But I wrote you I'd moved out.
82
00:12:22,287 --> 00:12:25,831
You wrote you wanted to moved out.
Repeatedly and at great length.
83
00:12:33,088 --> 00:12:37,217
I'm living in town now because of my work.
You can save on postage.
84
00:12:39,677 --> 00:12:41,303
Anyway, you know where to find me.
85
00:12:45,682 --> 00:12:46,600
He's coming over.
86
00:12:48,852 --> 00:12:50,436
I went to Eduard's apartment.
87
00:12:51,146 --> 00:12:53,273
- Eduard's apartment.
- He's not there.
88
00:12:53,356 --> 00:12:58,067
He hasn't been seen there.
I mean, not for a day or two.
89
00:13:08,410 --> 00:13:10,287
Not by the landlady, in any case.
90
00:13:13,164 --> 00:13:14,039
Thank you.
91
00:13:15,875 --> 00:13:16,667
I'll try again then.
92
00:13:21,422 --> 00:13:24,424
- How much have you told him?
- He knows only a clerk nothing.
93
00:13:24,507 --> 00:13:28,052
- Eduard said he's a writer.
- That may be useful.
94
00:13:28,677 --> 00:13:29,928
That may be dangerous.
95
00:13:33,848 --> 00:13:36,601
It's not your bike, Frederic!
96
00:13:37,352 --> 00:13:39,896
Kafka! Will we see you at the cabaret?
97
00:13:39,979 --> 00:13:41,272
You won't get in now.
98
00:13:41,356 --> 00:13:44,024
Another excuse to go, Homer
99
00:13:44,108 --> 00:13:46,484
What are you working on?
100
00:13:46,567 --> 00:13:48,235
I think about a man
101
00:13:48,319 --> 00:13:50,530
who wakes up himself transformed
102
00:13:56,035 --> 00:13:57,036
Oh! Drinking
103
00:14:08,921 --> 00:14:11,882
The most thing is castle with majestic
104
00:14:12,341 --> 00:14:14,176
Only, as distance
105
00:14:16,386 --> 00:14:17,386
Oh! Have we met?
106
00:14:17,469 --> 00:14:19,764
Bizzlebek is the name
107
00:14:20,681 --> 00:14:23,058
- The gravedigger.
- Stonecutter, really.
108
00:14:23,141 --> 00:14:23,976
Sorry.
109
00:14:24,726 --> 00:14:28,271
Sculptor, if I had any freedom in the matter.
110
00:14:28,355 --> 00:14:31,024
But one should be called artist
only if he's paid for it.
111
00:14:31,107 --> 00:14:33,316
and perhaps not even then.
112
00:14:35,401 --> 00:14:37,195
Yours is a noisy line of work.
113
00:14:37,278 --> 00:14:40,281
Well, it's external noise.
114
00:14:41,490 --> 00:14:43,284
Whereas you
115
00:14:44,118 --> 00:14:47,246
the reverberations are inside.
116
00:14:47,871 --> 00:14:50,498
I've read your stories. They're quite fantastic.
117
00:14:51,540 --> 00:14:53,042
I can't imagine what you read.
118
00:14:53,125 --> 00:14:55,210
Just what you've published.
119
00:14:55,877 --> 00:14:57,671
In magazines nobody reads.
120
00:14:59,047 --> 00:15:02,008
They should be filed in the Castle
with all other useless paper.
121
00:15:03,176 --> 00:15:05,969
Nonetheless, some of us are
interested in your case.
122
00:15:07,304 --> 00:15:11,516
That one story, for instance,
about the penal colony.
123
00:15:13,685 --> 00:15:18,440
The needles inscribing the judgment
into the flesh of the condemned man.
124
00:15:20,357 --> 00:15:21,442
It's new.
125
00:15:22,275 --> 00:15:26,488
I need to find a clever device
to make my work more noticeable.
126
00:15:28,489 --> 00:15:32,075
I'm off to the cabaret.
After a day at the Castle cemetery.
127
00:15:32,159 --> 00:15:36,121
I have a strong urge to see figures
in motion before going to bed.
128
00:15:38,413 --> 00:15:39,665
Good night, Kafka.
129
00:15:40,457 --> 00:15:41,667
Good night, Mr. Bizzlebek.
130
00:16:03,937 --> 00:16:07,190
The terrible toil of the insurance
office continues as ever.
131
00:16:08,441 --> 00:16:11,735
I am continually harassed
by petty tyrants.
132
00:16:12,444 --> 00:16:15,905
as I issue pointless reports.
133
00:16:16,948 --> 00:16:18,908
My friend Eduard has disappeared.
134
00:16:20,785 --> 00:16:23,413
You never met him because
I never dared bring a friend home.
135
00:16:24,580 --> 00:16:27,957
Not with Father lording over
us all from his armchair.
136
00:16:28,791 --> 00:16:30,876
Now I gather Anna
has paid you a visit.
137
00:16:32,461 --> 00:16:36,507
My relations with her have
been difficult, to say the least.
138
00:16:37,383 --> 00:16:40,885
I can only hope Father didn't
frighten her away any further.
139
00:16:43,512 --> 00:16:46,515
Your son...
Your loving son
140
00:16:47,223 --> 00:16:49,977
Your occasionally loving son
141
00:16:52,145 --> 00:16:54,981
Your incapable-of-loving son
142
00:16:56,357 --> 00:16:59,735
Your absolutely-bored-to-death-
with-any-sort-of-family-life son.
143
00:18:02,081 --> 00:18:03,332
You know him?
144
00:18:06,333 --> 00:18:07,126
Yes.
145
00:18:07,210 --> 00:18:09,670
His name is Eduard Raban?
146
00:18:10,922 --> 00:18:11,630
Yes.
147
00:18:11,714 --> 00:18:14,174
Inspector Grubach.
148
00:18:14,257 --> 00:18:15,634
Kafka.
149
00:18:15,717 --> 00:18:19,471
Kafka, Kafka...
Is that your real name?
150
00:18:21,722 --> 00:18:22,598
Yes.
151
00:18:25,309 --> 00:18:26,727
Why Shouldn't it be?
152
00:18:27,602 --> 00:18:31,523
When was the last time
you saw Mr. Raban?
153
00:18:32,231 --> 00:18:33,149
Wednesday.
154
00:18:33,191 --> 00:18:34,943
- At work?
- Yes.
155
00:18:35,026 --> 00:18:38,694
Did you go anywhere afterward?
To have a drink, perhaps?
156
00:18:41,197 --> 00:18:43,616
No, We said
157
00:18:43,699 --> 00:18:46,911
good-bye outside the office,
158
00:18:46,995 --> 00:18:48,871
and he went to his house.
159
00:18:48,955 --> 00:18:51,165
- You work for workers.
- Accident Insurance.
160
00:18:51,248 --> 00:18:54,500
- Where you've been employed seven years.
- Eight.
161
00:18:54,541 --> 00:18:58,128
And seven months.
162
00:18:59,088 --> 00:19:03,217
Would you describe your
relationship with Raban?
163
00:19:03,967 --> 00:19:05,052
as close?
164
00:19:07,554 --> 00:19:08,554
No.
165
00:19:08,638 --> 00:19:09,805
No?
166
00:19:13,683 --> 00:19:14,559
Yes.
167
00:19:14,642 --> 00:19:17,395
Yes, no, yes, no
what?
168
00:19:17,479 --> 00:19:22,650
I worked in the same office
with him for three years.
169
00:19:22,691 --> 00:19:25,027
He was found in the river.
Could he swim?
170
00:19:27,152 --> 00:19:28,654
Do you think?
171
00:19:32,574 --> 00:19:34,118
You think he drowned himself?
172
00:19:35,453 --> 00:19:41,542
Grown men don't normally
fall into the river, do they?
173
00:19:42,333 --> 00:19:43,041
No.
174
00:19:43,667 --> 00:19:46,961
He may have had a few drinks,
despite what you think.
175
00:19:51,215 --> 00:19:53,217
Can I ask how you found me?
176
00:19:53,300 --> 00:19:58,097
Of course. His landlady
told us you'd been there
177
00:19:58,888 --> 00:20:03,517
and that you took a great interest
in looking through his things.
178
00:20:07,271 --> 00:20:09,774
Well, uh, he was a very close f...
179
00:20:09,858 --> 00:20:13,819
He didn't have any other fr...
He had no family.
180
00:20:15,153 --> 00:20:16,155
We know that.
181
00:20:21,826 --> 00:20:22,827
Is that all?
182
00:20:22,869 --> 00:20:25,913
No. We know other
things, too. Kafka.
183
00:21:15,747 --> 00:21:21,252
I don't usually get involved
with people in the Old Quarter
184
00:21:21,335 --> 00:21:22,837
but the river runs its own course.
185
00:21:23,754 --> 00:21:27,257
I'd like you to know that in me
you have, not a friend, of course
186
00:21:27,341 --> 00:21:32,220
because we are strangers
from incompatible social classes
187
00:21:33,096 --> 00:21:42,311
but to some extent, shall we
say an interested third party.
188
00:21:42,811 --> 00:21:44,897
I'll bear that in mind.
189
00:21:44,939 --> 00:21:50,610
Yes, Should you happen upon
anything that might be relevant.
190
00:21:53,696 --> 00:21:54,571
Yes.
191
00:21:58,908 --> 00:22:00,994
Inspector GRUBACH
192
00:22:35,734 --> 00:22:36,651
You asked to see me?
193
00:22:36,692 --> 00:22:38,569
Sit down, Kafka.
194
00:22:58,919 --> 00:23:01,296
You've been here for nearly 9 years.
195
00:23:01,380 --> 00:23:05,425
You've done your work diligently.
There are no complaints on that score.
196
00:23:09,053 --> 00:23:11,597
But there's more to
the job than the work.
197
00:23:12,390 --> 00:23:14,850
There are other people to consider.
198
00:23:15,516 --> 00:23:17,935
And frankly, Kafka...
199
00:23:18,645 --> 00:23:22,232
We feel your social activities
leave a lot to be desired.
200
00:23:22,982 --> 00:23:25,651
My social activities?
201
00:23:25,734 --> 00:23:27,194
You're a lone wolf.
202
00:23:27,277 --> 00:23:31,822
You keep too much to yourself.
It makes me uneasy.
203
00:23:32,823 --> 00:23:36,452
and if it makes me uneasy, I can't
imagine the impression you make
204
00:23:37,452 --> 00:23:39,579
on lesser employees.
205
00:23:39,621 --> 00:23:40,873
But in order to
206
00:23:40,914 --> 00:23:45,543
finish my work, I have little time
207
00:23:45,627 --> 00:23:47,169
You must make the time.
208
00:23:50,714 --> 00:23:52,549
Have you never wondered
209
00:23:52,632 --> 00:23:56,803
Why other clerks have advanced
to higher positions, while you
210
00:23:56,886 --> 00:23:59,305
who've been here longer, have not?
211
00:24:00,180 --> 00:24:00,932
No, sir.
212
00:24:01,015 --> 00:24:03,933
It doesn't matter how well you do your work.
213
00:24:04,643 --> 00:24:07,395
You clearly view it as something to get through
214
00:24:07,478 --> 00:24:10,272
not something to take
an active interest in.
215
00:24:11,398 --> 00:24:15,527
I know you were friendly with that poor fellow.
What was his name?
216
00:24:16,361 --> 00:24:17,654
Eduard Raban?
217
00:24:17,737 --> 00:24:19,531
Yes, Raban.
218
00:24:19,614 --> 00:24:22,993
But he was too like you.
Even more like you perhaps
219
00:24:23,076 --> 00:24:25,912
than you are yourself.
220
00:24:25,995 --> 00:24:28,497
In any case, don't ask me why
221
00:24:28,539 --> 00:24:33,544
word has come down you are to
receive the promotion intended for him.
222
00:24:35,336 --> 00:24:40,966
You will be given two assistants
and a commensurate rise in salary.
223
00:24:43,635 --> 00:24:44,594
That's all.
224
00:24:55,979 --> 00:24:57,063
Thank you.
225
00:24:59,357 --> 00:25:05,237
I understand you fancy
yourself as a writer.
226
00:25:07,364 --> 00:25:08,573
In a small way.
227
00:25:09,657 --> 00:25:14,245
You should find a more athletic hobby.
228
00:25:15,287 --> 00:25:17,790
Put some color in your cheeks.
229
00:26:05,955 --> 00:26:07,290
My assistants, I presume.
230
00:26:10,710 --> 00:26:11,585
I'm Kafka.
231
00:26:11,669 --> 00:26:12,544
Ludwig.
232
00:26:13,169 --> 00:26:13,920
Oscar.
233
00:26:24,096 --> 00:26:24,805
You're brothers?
234
00:26:24,889 --> 00:26:26,767
- Twins.
- Actually.
235
00:26:29,559 --> 00:26:31,269
- Have you worked here long?
- Why?
236
00:26:31,353 --> 00:26:32,521
- No.
- Yes.
237
00:26:32,604 --> 00:26:34,690
- Actually.
- Long.
238
00:26:48,200 --> 00:26:49,702
Well, let's start moving in.
239
00:27:39,203 --> 00:27:40,412
Are you free for lunch?
240
00:27:43,624 --> 00:27:44,957
Eduard. That's
241
00:27:46,334 --> 00:27:47,794
That's a very difficult subject.
242
00:27:48,503 --> 00:27:50,378
He wasn't capable of suicide.
243
00:27:50,462 --> 00:27:52,672
He was obsessed
by the idea of it.
244
00:27:56,634 --> 00:27:58,844
I was surprised by the
245
00:28:02,681 --> 00:28:06,434
Surprised by the timing,
but I wasn't surprised by the act.
246
00:28:08,019 --> 00:28:11,939
Perhaps he had two faces.
One for you and one for me.
247
00:28:12,023 --> 00:28:14,024
- He wasn't like that.
- Are you sure?
248
00:28:14,108 --> 00:28:15,442
I knew him very well.
249
00:28:16,693 --> 00:28:20,072
Then you knew we
were having an affair.
250
00:28:21,865 --> 00:28:22,656
Oh, yes.
251
00:28:24,866 --> 00:28:27,995
Eduard and I led very different
lives outside the office.
252
00:28:28,078 --> 00:28:30,080
We knew there might be consequences.
253
00:28:31,373 --> 00:28:32,375
What sort of consequences?
254
00:28:34,335 --> 00:28:35,669
Look what happened.
255
00:28:36,462 --> 00:28:38,005
We don't know he wasn't robbed.
256
00:28:38,088 --> 00:28:41,090
The police identified
him by his wallet.
257
00:28:41,173 --> 00:28:43,175
And you believe everything so is tell you?
258
00:28:43,216 --> 00:28:44,510
When I have no reason to doubt.
259
00:28:45,468 --> 00:28:49,639
They're authorities. That's reason enough.
The police may have killed him.
260
00:28:56,770 --> 00:28:57,645
Why would they do that?
261
00:29:00,648 --> 00:29:01,607
Will you meet me tonight?
262
00:29:05,653 --> 00:29:06,404
Tonight?
263
00:29:11,782 --> 00:29:12,617
Where?
264
00:29:12,700 --> 00:29:14,201
The Musil District.
265
00:29:16,078 --> 00:29:16,954
Right.
266
00:29:19,539 --> 00:29:20,666
Does that mean yes?
267
00:29:22,250 --> 00:29:24,545
Oh, yes. Tonight.
268
00:29:30,799 --> 00:29:32,634
Weren't you almost
married recently?
269
00:29:33,926 --> 00:29:35,136
Oh, yes. Uh...
270
00:29:37,347 --> 00:29:41,767
Last year I was engaged, twice...
to the same woman.
271
00:29:42,727 --> 00:29:46,187
I'm not really...
272
00:29:47,396 --> 00:29:48,856
I broke it off.
273
00:29:51,358 --> 00:29:52,818
Eduard wanted to get married.
274
00:29:54,653 --> 00:29:55,487
And you?
275
00:29:58,824 --> 00:30:00,866
I'm suspicious of men
who want to marry.
276
00:30:12,418 --> 00:30:15,962
What time? Whereabouts
in the Musil District?
277
00:30:17,589 --> 00:30:22,093
Go to the Esplanade. Nine o'clock.
you'll find your way from there.
278
00:31:08,342 --> 00:31:09,342
Enjoy.
279
00:31:29,610 --> 00:31:31,153
It's another bombing!
280
00:32:48,553 --> 00:32:51,640
I think it's dangerous...
281
00:32:52,390 --> 00:32:55,602
He might be able to help...
282
00:32:56,352 --> 00:33:00,396
It's too risky...
283
00:33:06,235 --> 00:33:07,403
Please sit down, Kafka.
284
00:33:24,292 --> 00:33:29,548
I doubt Eduard told you
about us and our... Activities.
285
00:33:31,382 --> 00:33:32,966
Why bring me into it?
286
00:33:33,049 --> 00:33:34,592
My question exactly.
287
00:33:35,176 --> 00:33:37,304
Have you seen any of
our literature?
288
00:33:43,308 --> 00:33:44,602
I can't say I have.
289
00:33:44,685 --> 00:33:47,896
Our present distribution
is not effective.
290
00:33:47,979 --> 00:33:50,731
The issue at hand is quality.
291
00:33:50,814 --> 00:33:52,941
We thought you might
be able to help us.
292
00:33:56,403 --> 00:33:58,447
I wright by myself...
293
00:34:00,615 --> 00:34:01,950
for myself.
294
00:34:03,993 --> 00:34:04,826
You see?
295
00:34:06,995 --> 00:34:09,289
This work can change
the way things are.
296
00:34:09,915 --> 00:34:11,416
It's not work I can do...
297
00:34:12,584 --> 00:34:15,962
even if I were sympathetic
to your... cause.
298
00:34:16,879 --> 00:34:18,964
It's not work I can do for hire.
299
00:34:19,547 --> 00:34:21,674
They may start proceedings
against you.
300
00:34:23,968 --> 00:34:25,011
What kind of proceedings?
301
00:34:25,678 --> 00:34:29,306
- An investigation which is the trial.
- And the sentencing.
302
00:34:29,389 --> 00:34:31,641
Eduard found out what those are like.
303
00:34:31,725 --> 00:34:35,727
The day he died, Eduard was
called to the castle. Did you hnow that?
304
00:34:39,481 --> 00:34:40,357
What of it?
305
00:34:40,399 --> 00:34:43,902
He was summonded to correct...
306
00:34:43,985 --> 00:34:45,487
a discrepancy in Medical Records.
307
00:34:45,570 --> 00:34:47,697
And he was never seen alive again.
308
00:34:48,574 --> 00:34:51,535
What does that prove?
That he was murdered?
309
00:34:51,576 --> 00:34:52,702
He was murdered!
310
00:34:52,785 --> 00:34:57,289
A pass into the Castle was
an opportunity we couldn't ignore.
311
00:34:57,373 --> 00:35:01,918
He set off that evening, carrying
one of our custom-made "briefcases"
312
00:35:04,128 --> 00:35:06,840
With a message... for the Castle.
313
00:35:15,763 --> 00:35:18,099
The Thought of Eduard
delivering a bomb shocks you?
314
00:35:19,058 --> 00:35:21,310
you needn't accept
everything as true.
315
00:35:22,144 --> 00:35:24,021
You need only accept
it as necessary.
316
00:35:24,604 --> 00:35:28,733
The bomb didn't go off, so he must
have been caught and executed.
317
00:35:28,817 --> 00:35:30,735
It has happened before.
318
00:35:30,777 --> 00:35:33,487
Must have been?
Did any of you...
319
00:35:33,612 --> 00:35:36,489
Those file clerks at the
Castle will deny everything.
320
00:35:37,324 --> 00:35:40,618
No doubt he was handed
over to the police, discreetly.
321
00:35:40,701 --> 00:35:43,454
We've had no repercussions
as yet.
322
00:35:43,537 --> 00:35:46,874
Eduard must not have talked
You're the one they contacted.
323
00:35:47,791 --> 00:35:53,713
So that's who the enemy is
policemen and file clerks.
324
00:35:54,380 --> 00:35:55,882
Law and order, you might say.
325
00:35:55,923 --> 00:35:57,966
You think what we're
doing is wrong?
326
00:36:00,551 --> 00:36:02,345
What would you suggest then?
327
00:36:02,428 --> 00:36:04,680
Did any of you actually go up to
the Castle with Eduard? Did you?
328
00:36:08,559 --> 00:36:11,729
You sit around twisting
the facts to suit your...
329
00:36:12,354 --> 00:36:14,146
inbred theories.
330
00:36:15,481 --> 00:36:20,068
In my experience,
the truth is not that convenient.
331
00:36:22,487 --> 00:36:24,614
See? He thinks only of himself.
332
00:36:24,656 --> 00:36:26,366
It's why he came here tonight.
333
00:36:26,949 --> 00:36:27,951
That's true.
334
00:36:29,952 --> 00:36:31,160
It's also why Iโm leaving.
335
00:37:35,217 --> 00:37:36,760
I can't swim!
336
00:38:14,292 --> 00:38:15,001
Hi!
337
00:38:20,255 --> 00:38:21,257
How was your evening?
338
00:38:21,299 --> 00:38:22,759
- Fine.
- Terrible.
339
00:38:26,761 --> 00:38:27,553
What happened?
340
00:38:27,595 --> 00:38:32,182
- Whenever we go to a nightclub...
- I want to go to another one.
341
00:38:33,851 --> 00:38:36,311
Yeah, yeah, yeah, yeah.
342
00:38:50,781 --> 00:38:51,783
You look very tired.
343
00:38:53,076 --> 00:38:54,993
Miss Rossman came to see you.
344
00:38:55,078 --> 00:38:56,202
Gabriela.
345
00:38:57,787 --> 00:38:58,621
Do you know her?
346
00:39:00,832 --> 00:39:01,584
Do you?
347
00:39:02,251 --> 00:39:03,627
We saw her naked once.
348
00:39:03,669 --> 00:39:05,296
All you think about is women!
349
00:39:06,171 --> 00:39:08,339
She went to the roof
to sunbathe once
350
00:39:08,423 --> 00:39:10,216
And we watched her change.
351
00:39:10,300 --> 00:39:14,136
- We worked in Supplies carrying boxes
- Boxes of medicine
352
00:39:14,219 --> 00:39:16,054
- We dropped them a lot.
- He dropped them.
353
00:39:17,514 --> 00:39:19,015
It's not too bad working here, though.
354
00:39:20,308 --> 00:39:24,895
You've never felt it was a horrible double life
from which there was probably no escape but insanity?
355
00:39:25,938 --> 00:39:27,773
- Yes
- No
356
00:39:35,404 --> 00:39:36,280
I envy you
357
00:39:36,363 --> 00:39:39,867
- You should be content, y'know
- You should!
358
00:40:00,468 --> 00:40:01,968
You are looking for Gabriela Rossman?
359
00:40:03,261 --> 00:40:04,012
Yes
360
00:40:09,475 --> 00:40:10,309
Please
361
00:40:15,647 --> 00:40:16,690
Who's been open
362
00:40:17,564 --> 00:40:20,901
Shall I reseal it?
363
00:40:22,778 --> 00:40:23,987
There's not a lot of point.
364
00:40:54,221 --> 00:40:56,264
I got your note
Burgel gave it to me.
365
00:40:57,933 --> 00:40:59,309
I didn't leave it with Burgel.
366
00:41:01,770 --> 00:41:02,604
What are you doing?
367
00:41:02,688 --> 00:41:05,856
Getting Eduard's things,
so no one else does.
368
00:41:05,939 --> 00:41:08,652
Things of value or things
which connect you two?
369
00:41:08,693 --> 00:41:09,735
Both.
370
00:41:09,819 --> 00:41:13,322
I thought you might like
to do the same. Yours?
371
00:41:18,201 --> 00:41:21,455
Probably not worth keeping.
372
00:41:24,122 --> 00:41:25,624
Some of those letters may be mine.
373
00:41:35,633 --> 00:41:36,384
Dame it!
374
00:41:37,427 --> 00:41:38,010
Are you all right?
375
00:41:44,640 --> 00:41:45,767
Why were you fired?
376
00:41:46,392 --> 00:41:50,646
They don't need reasons.
To fire me, to kill Eduard.
377
00:41:50,729 --> 00:41:52,272
They? Who is "they"?
378
00:41:52,314 --> 00:41:55,900
They! the authorities, the police!
The Castle, Burgel!
379
00:41:55,983 --> 00:42:00,362
Burgel? I don't see Burgel as a "they"
380
00:42:01,196 --> 00:42:02,239
He's more of an "it"
381
00:42:03,114 --> 00:42:07,994
It's the small ones you have to look
out for. The small men with small ideas.
382
00:42:09,120 --> 00:42:09,954
Don't open that.
383
00:42:10,912 --> 00:42:11,538
Why not?
384
00:42:13,374 --> 00:42:14,082
Why not?
385
00:42:14,166 --> 00:42:16,668
Opening and closing the
latch activates it.
386
00:42:25,718 --> 00:42:28,553
You said Eduard was murdered
while he was carrying the bomb.
387
00:42:30,138 --> 00:42:31,346
If this the bomb...
388
00:42:33,432 --> 00:42:34,808
How many bombs are there?
389
00:42:34,892 --> 00:42:37,310
- You still think it was suicide.
- What?
390
00:42:37,394 --> 00:42:41,272
Less trouble for the police.
Less disturbing for you.
391
00:42:41,356 --> 00:42:43,648
- I just want to know.
- Then open it!
392
00:42:47,360 --> 00:42:49,154
Don't think they're not watching.
393
00:42:50,280 --> 00:42:53,366
To them, we're all connected.
The group, Eduard, me, you.
394
00:42:54,992 --> 00:42:55,618
Gabriela.
395
00:42:56,202 --> 00:42:58,788
if I waited for you to understand,
it'd be too late.
396
00:44:04,303 --> 00:44:06,137
I looked in the street
She wasn't there.
397
00:44:06,178 --> 00:44:11,184
She disappeared between leaving
the room and coming outside.
398
00:44:11,267 --> 00:44:13,477
- Did you go to her house?
- Did I what?
399
00:44:14,436 --> 00:44:17,147
Did you go to her house?
400
00:44:17,898 --> 00:44:19,274
No, I didn't go to her house.
401
00:44:21,150 --> 00:44:22,317
I see.
402
00:44:31,868 --> 00:44:34,328
Why would someone want to
kidnap this woman?
403
00:44:34,412 --> 00:44:37,414
Her name is, uh... Roseman?
404
00:44:37,497 --> 00:44:39,249
Rossman.
405
00:44:44,587 --> 00:44:45,463
Why?
406
00:44:46,964 --> 00:44:49,842
You asked me to tell you
if anything relevant came up.
407
00:44:50,884 --> 00:44:53,386
Miss Rossman is relevant.
408
00:44:55,053 --> 00:44:59,808
When we talked before, I didn't
know she was... friendly with Mr. Raban.
409
00:44:59,892 --> 00:45:02,686
She was friendly with many people.
410
00:45:02,769 --> 00:45:04,562
She was friendly with you.
411
00:45:04,646 --> 00:45:08,649
That has been noted.
But where does it lead us?
412
00:45:08,691 --> 00:45:13,654
Unless you have
something more to add.
413
00:45:17,073 --> 00:45:18,033
She's missing!
414
00:45:19,367 --> 00:45:20,702
Isn't that enough for you?
415
00:45:20,786 --> 00:45:22,579
Yes, that's enough.
416
00:45:23,413 --> 00:45:24,456
She lost her job today.
417
00:45:25,248 --> 00:45:29,459
I'd probably go away and
brood a bit myself. Is that yours?
418
00:45:32,337 --> 00:45:33,087
Yes.
419
00:45:45,974 --> 00:45:47,600
maybe she was right
in what she said.
420
00:45:48,851 --> 00:45:49,768
What did she say?
421
00:45:53,188 --> 00:45:54,607
That perhaps the police
422
00:45:55,399 --> 00:45:58,984
have allegiance to
something other than the truth.
423
00:46:01,945 --> 00:46:04,865
She never believed
Eduard's death was suicide.
424
00:46:04,907 --> 00:46:07,325
And for the record,
neither do i.
425
00:46:21,295 --> 00:46:22,296
It doesn't rhyme.
426
00:46:22,339 --> 00:46:26,258
You can't use it in that context.
You must move through it.
427
00:46:27,301 --> 00:46:28,761
Come sit with us.
428
00:46:28,844 --> 00:46:30,679
No, I'm looking for some people.
429
00:46:32,972 --> 00:46:34,389
Insect people.
430
00:46:41,188 --> 00:46:43,023
You may be onto something.
431
00:46:44,399 --> 00:46:45,066
What?
432
00:46:46,567 --> 00:46:50,195
Meeting women.
You've discovered a way in and out.
433
00:46:50,278 --> 00:46:54,198
You enter dramatically, spilling
over with concern for a lost friend.
434
00:46:55,241 --> 00:46:56,868
That appeals to their
caring nature.
435
00:46:56,910 --> 00:46:59,203
If things go poorly,
you leave, citing the need
436
00:46:59,287 --> 00:47:04,081
to look elsewhere as
your motive. It's perfect.
437
00:47:05,708 --> 00:47:07,460
Yes, it would be perfect...
438
00:47:08,544 --> 00:47:10,546
if that were my intent.
439
00:47:16,218 --> 00:47:17,678
What other intent is there?
440
00:47:27,062 --> 00:47:29,062
- Gabriela disapperared.
- We know.
441
00:47:29,147 --> 00:47:30,689
Why did you call the police?
442
00:47:30,772 --> 00:47:34,776
- What did you tell them?
- That I was concerned for her safety.
443
00:47:34,859 --> 00:47:36,193
Be concerned for us.
444
00:47:36,277 --> 00:47:40,155
- What about her?
- Any of us might be next.
445
00:47:40,239 --> 00:47:42,491
- You might be next.
- Not me.
446
00:47:42,574 --> 00:47:44,868
- We intend to stay together.
- Very close.
447
00:47:44,951 --> 00:47:47,245
- They find you alone and strike
- Stay with us
448
00:47:47,329 --> 00:47:49,163
- Listen. We found the bomb.
- What?
449
00:47:49,247 --> 00:47:51,875
In Eduard's apartment.
Unopened.
450
00:47:51,958 --> 00:47:53,876
Obviously unopened!
451
00:47:53,959 --> 00:47:57,629
If it were opened,
it wouldn't last very long, right?
452
00:47:57,712 --> 00:48:00,673
- You gave it to the police.
- No, it's in my apartment.
453
00:48:00,756 --> 00:48:02,800
Where it does no one any good.
454
00:48:02,842 --> 00:48:04,843
Or any harm.
455
00:48:04,885 --> 00:48:06,178
Eduard, Gabriela, Kafka.
456
00:48:06,262 --> 00:48:07,387
All from the same office.
457
00:48:08,554 --> 00:48:09,973
It might be a cover-up.
458
00:48:10,056 --> 00:48:11,599
Of incredible proportions.
459
00:48:11,683 --> 00:48:13,643
It could be embezzlement.
460
00:48:13,685 --> 00:48:15,227
It's always about money.
461
00:48:15,310 --> 00:48:19,105
Clearly, there's no shortage of theories.
What's needed are facts.
462
00:48:21,274 --> 00:48:26,236
We need to know more about
why Eduard was summoned to the Castle.
463
00:48:27,737 --> 00:48:28,447
Excuse me.
464
00:48:31,366 --> 00:48:33,826
I understand you have
Eduard Raban's file.
465
00:48:33,869 --> 00:48:34,702
I do.
466
00:48:34,786 --> 00:48:38,581
Might I look at it for an
address for his family?
467
00:48:40,458 --> 00:48:41,457
I'd like to write to them.
468
00:48:49,965 --> 00:48:53,843
No entry for family.
469
00:48:56,972 --> 00:48:58,096
Was there something else?
470
00:48:59,681 --> 00:49:04,395
No. It's just that I feel
a sense of obligation.
471
00:49:05,312 --> 00:49:07,188
He was a very dear friend
If there's
472
00:49:07,272 --> 00:49:13,069
some way that I could help
in closing up his affairs.
473
00:49:14,361 --> 00:49:17,488
There's but one report to complete.
I will do that myself
474
00:49:17,572 --> 00:49:20,742
and submit it to the Castle tomorrow.
475
00:49:21,284 --> 00:49:23,452
I see.
476
00:49:24,745 --> 00:49:26,455
There's just the Erlanger claim.
477
00:49:26,539 --> 00:49:28,331
The Orlac chaim.
478
00:49:30,000 --> 00:49:33,336
Well, thank you, sir.
479
00:49:34,420 --> 00:49:38,174
You're too sensitive.
480
00:49:38,967 --> 00:49:39,926
Yes, sir.
481
00:49:41,552 --> 00:49:44,429
Let the poor fellow rest in peace.
482
00:49:53,979 --> 00:49:57,149
If you wanted accounts,
why did you ask for employees?
483
00:49:57,233 --> 00:49:58,441
Orlac is an account?
484
00:49:58,525 --> 00:50:01,861
It's a factory in the northern mountains.
An excellent customer.
485
00:50:02,945 --> 00:50:06,656
Without a proper request,
I am not obliged to do this.
486
00:50:06,740 --> 00:50:12,287
But I will make an exception
on this one occasion.
487
00:50:14,539 --> 00:50:18,374
At least the file is current,
even if the employee isn't.
488
00:50:25,632 --> 00:50:27,307
That place has so many accidents
489
00:50:27,342 --> 00:50:32,221
it's a good thing the peasants there
have no trouble with procreating.
490
00:50:36,140 --> 00:50:37,391
All these in the last year?
491
00:50:37,475 --> 00:50:39,810
Terrible accidents up there.
492
00:50:39,894 --> 00:50:45,148
Cave-ins primarily. They can't even
recover the bodies. Awful way to die.
493
00:50:45,231 --> 00:50:46,316
yes.
494
00:50:46,399 --> 00:50:50,320
That's bad enough,
but even the district medical Officer was killed.
495
00:50:50,986 --> 00:50:53,905
His picture is missing
I must make a note of that.
496
00:50:53,947 --> 00:50:56,783
- Was that Dr. Murnau?
- Yes.
497
00:50:58,659 --> 00:51:01,537
Dr. Murnau was a brave man
A true visionary.
498
00:51:01,621 --> 00:51:06,292
He spent his life in those backwaters,
unconcerned for personal gain.
499
00:51:06,333 --> 00:51:07,583
A great loss.
500
00:51:08,668 --> 00:51:12,046
And this list is the clerks
who worked on Orlac claims?
501
00:51:12,129 --> 00:51:14,506
Yes. Is your friend's name there?
502
00:51:16,883 --> 00:51:17,675
No.
503
00:51:17,759 --> 00:51:20,095
Then he only worked on one case.
504
00:51:20,179 --> 00:51:24,598
His name will appear when your Chief
sends me the final summation.
505
00:51:35,149 --> 00:51:38,112
When a file has been
sent to the Castle
506
00:51:38,195 --> 00:51:40,696
can it be recalled for review?
507
00:51:40,738 --> 00:51:43,907
Of course not!
only by a Director of the firm.
508
00:51:45,033 --> 00:51:47,577
Who would want to let in
riff-raff from the streets?
509
00:51:49,954 --> 00:51:53,041
But why keep records
if they can't be inspected?
510
00:51:53,124 --> 00:51:56,877
We've had these laws for centuries.
How can you doubt them?
511
00:51:57,627 --> 00:51:59,587
Maybe I should apply
to our Directors.
512
00:52:00,547 --> 00:52:03,382
You do not summon them,
They summon you.
513
00:52:03,466 --> 00:52:06,719
And this hardly ever
happens, if at all.
514
00:52:06,803 --> 00:52:10,347
Where do the files go,
when they go to the Castle?
515
00:52:10,431 --> 00:52:14,266
We're a medical insurance firm.
They go to the Medical Records Division.
516
00:52:15,184 --> 00:52:17,686
Perhaps I should see
the head of Medical Records.
517
00:52:17,769 --> 00:52:21,398
It so happens,
my dear simple sir...
518
00:52:21,481 --> 00:52:26,695
The head of Medical Records at the Castle
is one of the Directors of this firm.
519
00:52:56,011 --> 00:52:57,262
Please!
520
00:52:58,138 --> 00:53:00,348
- I'm trying to finish my work.
- You've actually started some?
521
00:53:01,140 --> 00:53:04,351
He's done nothing all day.
He's afraid I'll show him up.
522
00:53:04,434 --> 00:53:05,602
Assistants!
523
00:53:06,728 --> 00:53:09,689
I may as well have two people
who fell from the sky.
524
00:53:09,773 --> 00:53:12,150
It's not our fault.
We're nervous.
525
00:53:14,652 --> 00:53:15,612
And upset.
526
00:53:16,320 --> 00:53:17,362
What is it now?
527
00:53:17,446 --> 00:53:20,073
- Everything I say, he disagrees with.
- Everything.
528
00:53:20,156 --> 00:53:22,366
We've been together so long
529
00:53:22,450 --> 00:53:24,827
our personalities
overflow into one another.
530
00:53:24,910 --> 00:53:26,453
- And vice-versa.
- It's horrible.
531
00:53:26,495 --> 00:53:27,705
Imagine that happening to you.
532
00:53:27,788 --> 00:53:28,914
Horrible.
533
00:53:33,793 --> 00:53:35,420
Why don't you both take your lunch?
534
00:53:37,212 --> 00:53:37,963
Go on!
535
00:56:12,473 --> 00:56:14,933
The Chief Clerk wants this tomorrow.
536
00:56:15,016 --> 00:56:18,811
He said it should only take you
an extra hour... or two.
537
01:00:44,039 --> 01:00:46,501
Come on!
There's no one up there.
538
01:00:47,585 --> 01:00:48,544
We're going now.
539
01:00:52,672 --> 01:00:55,174
That's it. It's all right.
540
01:00:56,759 --> 01:00:58,176
You've done very well.
541
01:01:13,607 --> 01:01:16,192
Never mind them.
They'll be attended to.
542
01:01:23,699 --> 01:01:24,699
Watch your step.
543
01:01:26,284 --> 01:01:27,618
Excellent job.
544
01:01:28,661 --> 01:01:30,871
This won't go unrecognized.
545
01:01:30,954 --> 01:01:33,290
And I'm sure you'll be well rewarded.
546
01:02:11,282 --> 01:02:12,617
Almost there.
547
01:02:13,784 --> 01:02:18,079
One final task.
You'll like this gentleman.
548
01:05:40,254 --> 01:05:42,297
Returning to your safe little burrow?
549
01:05:42,339 --> 01:05:44,257
No matter how deep you dig
550
01:05:44,341 --> 01:05:46,175
- you leave a trail
- we can follow.
551
01:05:46,258 --> 01:05:48,385
We're taking you to the Castle.
552
01:05:51,346 --> 01:05:52,054
So it was you.
553
01:05:54,141 --> 01:05:55,099
We thought it was Burgel.
554
01:05:55,141 --> 01:05:58,060
He wouldn't be let near the Castle.
555
01:05:58,144 --> 01:05:59,812
You should view this as a great favor.
556
01:06:00,979 --> 01:06:04,315
- We answer to the highest authority.
- Very high.
557
01:06:04,399 --> 01:06:06,651
We deal with the person in charge.
558
01:06:07,651 --> 01:06:08,403
Who is that?
559
01:06:08,486 --> 01:06:10,195
- We don't know.
- We're not allowed to say.
560
01:06:16,411 --> 01:06:18,787
Shall we?
561
01:06:31,006 --> 01:06:35,468
For all your incompetence, I thought
you were loyal to me. You're good actors.
562
01:06:35,551 --> 01:06:36,636
- Yes!
- Thank you!
563
01:06:36,719 --> 01:06:39,180
- When we get to the Castle
don't make a fuss.
564
01:06:39,263 --> 01:06:41,890
It would spoil the favorable impression
565
01:06:41,973 --> 01:06:43,767
You dirty pig!
566
01:06:44,350 --> 01:06:46,477
You've created otherwise.
567
01:06:46,561 --> 01:06:49,688
Why did you bother
pursuing this at all?
568
01:06:49,771 --> 01:06:50,940
I thought it was pursuing me.
569
01:06:51,023 --> 01:06:53,400
It's always about you,
isn't it, Kafka?
570
01:07:01,199 --> 01:07:05,994
Every time I see
those two escorting someone
571
01:07:06,035 --> 01:07:07,995
the next time I see
that person is in my cemetary.
572
01:07:09,038 --> 01:07:10,999
Isn't that a coincidence?
573
01:07:12,541 --> 01:07:16,836
I'd like to go to the Castle, but
I think it's best to go alone.
574
01:07:18,213 --> 01:07:21,300
There are less conspicuous ways
to enter the Castle.
575
01:07:30,015 --> 01:07:33,100
Wouldn't you rather go
through official channels?
576
01:07:33,184 --> 01:07:36,729
They get me nowhere
They go around in circles.
577
01:07:37,605 --> 01:07:42,733
I'm flattered, of course,
to be taken into your confidence
578
01:07:42,775 --> 01:07:49,281
even without knowing all the details.
Even though I'm sure they're very interesting.
579
01:07:51,909 --> 01:07:56,328
To see such determination is
reward enough for me.
580
01:07:56,412 --> 01:07:57,830
Have you ever been inside the Castle?
581
01:07:59,122 --> 01:07:59,915
No.
582
01:08:07,964 --> 01:08:11,967
I was restoring some stones up here
the other day when I found this.
583
01:08:14,427 --> 01:08:14,969
Hold on.
584
01:08:24,521 --> 01:08:25,521
An empty tomb?
585
01:08:26,231 --> 01:08:30,526
The Castle gates were locked during
the Great Plague. It's an escape route.
586
01:08:40,451 --> 01:08:41,410
Don't get stuck.
587
01:08:50,543 --> 01:08:51,460
Good luck
588
01:09:14,939 --> 01:09:17,774
- You said you admired my work.
- Yes.
589
01:09:17,857 --> 01:09:19,150
Would you do me a favor?
590
01:09:19,234 --> 01:09:21,069
Another one?
591
01:09:22,403 --> 01:09:23,738
If I don't...
592
01:09:24,739 --> 01:09:28,367
...see you later, would you go to
my house, find my notebooks...
593
01:09:28,450 --> 01:09:32,037
and destroy them?
All my manuscripts...
594
01:09:32,078 --> 01:09:36,206
none of them are finished.
Just burn them, all right?
595
01:09:41,503 --> 01:09:43,463
What an extraordinary request.
596
01:09:46,716 --> 01:09:48,176
A true friend would do it.
597
01:09:48,259 --> 01:09:49,968
Not necessarily!
598
01:09:58,017 --> 01:09:59,435
A wife would!
599
01:13:34,121 --> 01:13:35,080
Are you lost?
600
01:13:35,163 --> 01:13:37,497
I'm looking for Medical Records.
601
01:13:37,582 --> 01:13:39,458
That's the yellow floor.
602
01:13:39,541 --> 01:13:41,293
Of course.
603
01:13:41,376 --> 01:13:42,711
Have I seen you here before?
604
01:13:44,379 --> 01:13:45,005
No
605
01:13:46,590 --> 01:13:48,133
I'm new.
606
01:13:54,679 --> 01:13:55,555
Grab him!
607
01:14:05,647 --> 01:14:06,315
Get his papers.
608
01:14:07,857 --> 01:14:09,108
I'm talking to you!
His papers!
609
01:14:19,909 --> 01:14:21,244
How many more of these tonight?
610
01:14:21,328 --> 01:14:22,746
Three, I think.
611
01:14:25,955 --> 01:14:27,124
We've been waiting.
612
01:14:27,165 --> 01:14:28,917
Getting him here wasn't easy.
613
01:14:29,709 --> 01:14:30,961
Help us get him prepared.
614
01:14:58,026 --> 01:15:00,069
All a bit much, don't you think?
615
01:15:02,196 --> 01:15:03,156
Uh, yes.
616
01:15:03,948 --> 01:15:06,701
It's the noise that gets to me.
617
01:15:08,285 --> 01:15:09,453
And the smell.
618
01:15:09,537 --> 01:15:10,955
Yes. Quite.
619
01:15:14,707 --> 01:15:16,000
You don't belong here, do you?
620
01:15:18,126 --> 01:15:23,132
Actually, no. I was on my way
to the Medical Records Division.
621
01:15:24,340 --> 01:15:25,800
I was just going that way myself.
622
01:15:33,890 --> 01:15:35,642
You pig!
Let me go!
623
01:15:35,725 --> 01:15:38,269
Now, Miss Rossman,
I want to chat with you.
624
01:15:39,145 --> 01:15:39,854
Miss Rossman?
625
01:15:42,481 --> 01:15:43,274
Do something.
626
01:15:46,317 --> 01:15:47,527
How do you feel, Miss Rossman?
627
01:15:53,407 --> 01:15:55,242
- I know you.
- Better.
628
01:15:56,660 --> 01:16:01,290
When it all comes down
you'll be the first to die.
629
01:16:02,664 --> 01:16:03,999
And you.
630
01:16:04,083 --> 01:16:06,376
We aren't making much progress today.
631
01:16:07,836 --> 01:16:09,755
You'll hang by the guts of the police.
632
01:16:09,796 --> 01:16:11,631
- You're incompetent.
- Let me try this.
633
01:16:20,180 --> 01:16:21,723
- What are you doing?
- Something's wrong.
634
01:16:33,483 --> 01:16:34,276
What were they doing there?
635
01:16:35,484 --> 01:16:39,654
Just between you and me... I'm supervisor.
On salary like anyone else.
636
01:16:39,739 --> 01:16:43,199
They're trying to come up with,
shall I say
637
01:16:43,951 --> 01:16:45,744
a more efficient person.
638
01:16:45,828 --> 01:16:47,287
I don't follow.
639
01:16:48,331 --> 01:16:52,667
What makes someone more prone to
anger or happiness or certain colors?
640
01:16:52,750 --> 01:16:55,294
The chemical balance can be altered.
641
01:16:56,545 --> 01:16:59,006
But in what ways? In what measure?
It's an impure science.
642
01:16:59,047 --> 01:17:01,758
I've seen some of their impurities.
643
01:17:01,841 --> 01:17:05,011
Haven't we all?
They do what they're told.
644
01:17:05,095 --> 01:17:07,055
That makes them "efficient"?
645
01:17:07,137 --> 01:17:09,931
First physiology, then ideology.
646
01:17:12,309 --> 01:17:13,726
Are you sure this is the right way?
647
01:17:16,354 --> 01:17:18,356
I must see the head of Medical Records.
648
01:17:19,523 --> 01:17:21,900
- He did summon you then?
- Yes.
649
01:17:22,652 --> 01:17:26,946
Interesting. There was another clerk
from the claims office... a bit like you...
650
01:17:27,030 --> 01:17:29,490
summoned but never arrived.
651
01:17:30,199 --> 01:17:32,368
No? Why not?
652
01:17:33,243 --> 01:17:34,244
They killed him, actually.
653
01:17:37,831 --> 01:17:38,582
Why?
654
01:17:48,256 --> 01:17:52,009
From what I heard, it was bookkeeping.
655
01:17:53,678 --> 01:17:54,929
Bookkeeping?
656
01:18:02,018 --> 01:18:06,146
You see, he was accidentally sent
the wrong piece of paper
657
01:18:08,023 --> 01:18:08,941
Piece of paper?
658
01:18:10,650 --> 01:18:12,318
How could that matter?
659
01:18:14,361 --> 01:18:17,615
It authorized compensation for a death
that hadn't yet occurred.
660
01:18:22,785 --> 01:18:23,954
Orlac.
661
01:18:27,999 --> 01:18:28,999
Yes, Kafka.
662
01:18:34,295 --> 01:18:35,797
Workers have wives and children.
663
01:18:37,715 --> 01:18:40,551
Unfortunately, it's the only way
to ensure future workers.
664
01:18:44,596 --> 01:18:46,680
We find it best
665
01:18:46,722 --> 01:18:50,226
when an insurance company like yours
gives them a small cash payment
666
01:18:50,309 --> 01:18:52,270
when they lose their husbands.
667
01:18:52,979 --> 01:18:55,899
People want industry, progress.
we give it to them.
668
01:18:57,108 --> 01:18:59,944
That's body-snatching,
not progress.
669
01:19:01,194 --> 01:19:04,197
I think they called it
the "resurrection" business.
670
01:19:05,740 --> 01:19:08,034
I even resurrected myself, didn't I?
671
01:19:09,076 --> 01:19:10,244
Dr. Murnau.
672
01:19:12,038 --> 01:19:14,081
The heroic martyr of Orlac.
673
01:19:14,164 --> 01:19:17,625
We had to move on from there,
find subjects elsewhere.
674
01:19:18,959 --> 01:19:21,128
People who are less likely to object.
675
01:19:21,837 --> 01:19:23,130
Like Gabriela Rossman?
676
01:19:27,759 --> 01:19:30,262
Or people who
are already guilty of something.
677
01:19:51,862 --> 01:19:54,824
Why do you involve yourself
with anarchists?
678
01:19:56,033 --> 01:19:58,786
I would have preferred to see
one of your manuscripts.
679
01:20:00,454 --> 01:20:01,496
I mean it.
680
01:20:02,206 --> 01:20:05,708
Your work has been an inspiration to me,
what I've seen of it.
681
01:20:05,750 --> 01:20:08,419
Why don't you publish more often.
682
01:20:08,502 --> 01:20:11,796
Is it a certain laziness
with regard to composition?
683
01:20:12,756 --> 01:20:17,593
Or are you just one of
those writers with, how shall I say
684
01:20:18,553 --> 01:20:20,054
No use for an audience?
685
01:20:26,934 --> 01:20:27,726
Thank you.
686
01:20:42,990 --> 01:20:44,575
You despise someone like me
687
01:20:45,867 --> 01:20:47,619
because you despise
the modern. But...
688
01:20:47,702 --> 01:20:53,874
you're at the forefront of what is modern.
You write about it. Document it.
689
01:20:55,458 --> 01:21:01,465
Unlike you, though I have
chosen to embrace it.
690
01:21:26,737 --> 01:21:27,946
That's our biggest headache.
691
01:21:28,904 --> 01:21:30,698
Understanding the human mind.
692
01:21:31,908 --> 01:21:34,201
You must admit we have that in common.
693
01:21:35,453 --> 01:21:37,078
You and I have nothing in common.
694
01:21:42,167 --> 01:21:46,211
I've tried to write
nightmares, and you've...
695
01:21:48,755 --> 01:21:49,881
...built one.
696
01:21:57,722 --> 01:22:00,723
You have your tools, I have mine.
697
01:22:03,225 --> 01:22:05,520
But we are men of vision, you and I.
698
01:22:06,562 --> 01:22:09,690
That's what sets us apart from
the great faceless mass.
699
01:22:10,941 --> 01:22:15,236
Faceless? There's a face!
700
01:22:34,086 --> 01:22:38,089
What will you say when the
great faceless mass comes calling...
701
01:22:40,133 --> 01:22:41,800
...on its own initiative?
702
01:22:45,054 --> 01:22:47,431
What will you say to them?
703
01:22:47,472 --> 01:22:50,308
A crowd is easier to control
than an individual.
704
01:22:55,896 --> 01:22:57,356
A crowd has a common purpose.
705
01:23:00,776 --> 01:23:08,741
The purpose of the individual
is always in question.
706
01:23:10,576 --> 01:23:12,578
That's what you're
trying to eliminate.
707
01:23:13,787 --> 01:23:17,249
That which makes one human being
different from another.
708
01:23:20,001 --> 01:23:21,877
But you'll never...
709
01:23:22,795 --> 01:23:26,590
...never reach a man's soul...
710
01:23:28,383 --> 01:23:30,218
...through a lens.
711
01:23:35,056 --> 01:23:37,682
That depends on which end of
the microscope you're on.
712
01:24:05,665 --> 01:24:07,084
Stop him! Stop him!
713
01:26:17,529 --> 01:26:18,196
Boys!
714
01:26:19,364 --> 01:26:20,823
Get my feet, quickly!
715
01:26:20,865 --> 01:26:23,659
Get my feet! Get my feet!
716
01:26:25,452 --> 01:26:26,662
My feet!
717
01:26:31,291 --> 01:26:32,458
You idiots!
718
01:26:32,541 --> 01:26:34,210
Get up and stop this!
719
01:27:36,556 --> 01:27:37,056
Where were you?
720
01:27:37,139 --> 01:27:39,642
- Behind you. Did you get him?
- No, but I will.
721
01:27:42,060 --> 01:27:42,769
He's gone.
722
01:29:32,907 --> 01:29:39,453
You had told us
Miss Rossman had disappeared.
723
01:29:41,413 --> 01:29:44,959
- Well, she has been found.
- Yes.
724
01:29:45,042 --> 01:29:46,668
We are recommending
725
01:29:48,211 --> 01:29:53,173
for the report
a verdict of suicide.
726
01:29:54,757 --> 01:29:56,509
What would be your opinion?
727
01:30:19,488 --> 01:30:20,447
Suicide.
728
01:30:22,365 --> 01:30:23,574
I'd have to agree.
729
01:30:24,575 --> 01:30:29,162
She was perhaps despondent
over the loss of her beloved Mr. Raban.
730
01:30:31,915 --> 01:30:33,124
That...
731
01:30:35,669 --> 01:30:40,713
...would account for it.
732
01:30:42,507 --> 01:30:43,591
You are
733
01:30:46,260 --> 01:30:48,512
You're very helpful, Kafka.
734
01:31:11,532 --> 01:31:15,410
You're early, for once.
The Chief Clerk wants to see you in his office.
735
01:31:36,930 --> 01:31:37,847
You wanted to see me?
736
01:31:37,930 --> 01:31:41,184
You should know,
I received two communications.
737
01:31:41,267 --> 01:31:44,186
The first summoning
you to the Castle
738
01:31:44,269 --> 01:31:46,312
the second
countermanding the first.
739
01:31:48,481 --> 01:31:49,523
Did they say why, sir?
740
01:31:50,149 --> 01:31:54,361
My superiors have no obligation
to explain their directives to me.
741
01:31:54,987 --> 01:31:56,614
And certainly not to you.
742
01:32:00,992 --> 01:32:02,702
I see, sir. I just thought
743
01:32:02,785 --> 01:32:08,164
today might be different.
744
01:32:08,206 --> 01:32:10,959
Why should today be different?
745
01:32:53,995 --> 01:32:56,706
Dearest Father.
746
01:33:04,671 --> 01:33:09,759
I had always believed
that it is better to know the truth
747
01:33:10,676 --> 01:33:13,053
than to live in ignorance.
748
01:33:14,179 --> 01:33:17,265
Now I shall find out if I was right.
749
01:33:19,184 --> 01:33:26,440
I can no longer deny
that I am part of the world around me.
750
01:33:55,757 --> 01:34:03,681
Nor can I deny
despite our differences
751
01:34:05,724 --> 01:34:09,519
that I remain your son.
752
01:34:10,521 --> 01:34:15,274
And so I hope only that these late
753
01:34:16,234 --> 01:34:18,527
perhaps insignificant
754
01:34:19,111 --> 01:34:21,113
realizations
755
01:34:21,988 --> 01:34:24,491
might reassure us both a little
756
01:34:24,533 --> 01:34:28,661
and make our living
757
01:34:31,038 --> 01:34:33,415
and our dying
758
01:34:35,333 --> 01:34:38,711
easier.
52479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.