All language subtitles for KLF._Final_Fantasy_Legend_of_The_Crystals_Oav_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,150 movie info: XVID 640x480 30.0fps 230.4 MB /SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/ 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,900 FINAL FANTASY: LEGEND OF THE CRYSTALS 3 00:00:03,000 --> 00:00:05,450 T艁UMACZENIE I SYNCHRO: Nevar 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,900 TESTOWANIE: Nevar 5 00:00:25,000 --> 00:00:29,300 Kryszta艂y Ziemi, Wody i Ognia zosta艂y skradzione przez z艂e moce... 6 00:00:29,000 --> 00:00:32,300 a Planeta R cierpi z powodu wielu kataklizm贸w. 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,300 Tymczasem, Prettz i Linaly 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,800 Potomkowie legendarnych Bohater贸w... 9 00:00:36,000 --> 00:00:40,300 Musz膮 podr贸偶owa膰 do 艢wi膮tyni Wiatru by chroni膰 ostatni Kryszta艂... 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,550 Pokonuj膮c wiele niebezpiecznych przeszk贸d na drodze 11 00:00:43,000 --> 00:00:46,100 Wreszcie po dotarciu do 艢wi膮tyni Wiatru... 12 00:00:47,000 --> 00:00:49,850 Kryszta艂 uczyni艂 niespotykan膮 rzecz.. 13 00:00:49,000 --> 00:00:52,100 I magicznie zanurzy艂 si臋 w ciele Linaly... 14 00:01:05,000 --> 00:01:06,700 ROZDZIA艁 OGNIA 15 00:01:11,000 --> 00:01:14,200 Trzymaj si臋 ! Zabior臋 ci臋 do maga Hakublue ! 16 00:01:57,000 --> 00:01:59,100 To jest bezczelno艣膰... 17 00:01:59,000 --> 00:02:03,350 Wiedz膮c, 偶e jest to sekretne miejsce pod rz膮dami Kr贸lestwa Tycoon ? 18 00:02:02,000 --> 00:02:03,650 Bezczelno艣膰 ? 19 00:02:04,000 --> 00:02:05,900 O czym ty m贸wisz ? 20 00:02:10,000 --> 00:02:12,800 Jestem dow贸dc膮 呕elaznego Skrzyd艂a... 21 00:02:12,000 --> 00:02:15,250 Najsilniejszy wojownik w Kr贸lestwie Tycoon... 22 00:02:15,000 --> 00:02:19,350 I denerwowanie mnie, Mistrza Valkusa, jest aktem odwagi dzieciaku ! 23 00:02:18,000 --> 00:02:20,500 Nie nazywaj mnie dzieciakiem ! 24 00:02:26,000 --> 00:02:30,100 Przepraszam m艂ody cz艂owieku ... a teraz, oddasz to spowrotem ? 25 00:02:30,000 --> 00:02:31,200 Co ? 26 00:02:31,000 --> 00:02:32,850 Kryszta艂 Wiatru ! 27 00:02:33,000 --> 00:02:36,850 To jasne, 偶e wy dwoje ukradli艣cie go ze 艢wi膮tyni Wiatru ! 28 00:02:39,000 --> 00:02:41,150 Nie nie nie. To nie tak 29 00:02:42,000 --> 00:02:45,650 Nie ukradli艣my tego. Pr贸bowali艣my ochroni膰 kryszta艂.. 30 00:02:45,000 --> 00:02:47,800 Nie, wiemy ju偶, 偶e wasi pomocnicy... 31 00:02:49,000 --> 00:02:51,350 Ukradli reszt臋 kryszta艂贸w ! 32 00:02:51,000 --> 00:02:52,650 Ale.. byli艣my 33 00:02:54,000 --> 00:02:57,150 Kryszta艂 Wiatru. Dzi臋ki za wspania艂e wie艣ci 34 00:03:00,000 --> 00:03:02,450 Nie mamy 偶adnych pomocnik贸w ! 35 00:03:03,000 --> 00:03:07,250 Nie ukradli艣my kryszta艂u. Kryszta艂 pod膮偶a艂 za nami z w艂asnej woli 36 00:03:06,000 --> 00:03:09,250 Zamknij si臋, zamknij si臋 ! Nie gadaj g艂upot ! 37 00:03:16,000 --> 00:03:18,650 Hej, wszystko w porz膮dku Linaly ? 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,150 Tak 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,950 Co tam mamroczesz ? 40 00:03:21,000 --> 00:03:23,200 Jeste艣my troch臋 zaj臋ci ! 41 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 I nie mamy czasu z tob膮 gada膰 staruchu ! 42 00:03:29,000 --> 00:03:31,400 Dziewczyny. Bierzmy skarb !! 43 00:03:31,000 --> 00:03:32,500 Tak jest ! 44 00:03:33,000 --> 00:03:36,100 Je艣li si臋 nie zatrzymiesz zastrzel臋 cie !! 45 00:03:36,000 --> 00:03:38,850 Je艣li chcesz, dalej, zastrzel mnie !! 46 00:03:56,000 --> 00:03:57,900 Strzeli艂 do mnie ! 47 00:04:09,000 --> 00:04:10,400 We藕 to ! 48 00:04:43,000 --> 00:04:46,400 Jej. Z艂apali艣my nawet dow贸dc臋 呕elaznego Skrzyd艂a 49 00:04:47,000 --> 00:04:49,250 Co za wspania艂a zdobycz ! 50 00:04:50,000 --> 00:04:52,600 Hej, my艣lisz, 偶e co ty robisz ?! 51 00:04:53,000 --> 00:04:56,500 Chcia艂abym doda膰 Kryszta艂 Wiatru do mojej kolekcji 52 00:04:58,000 --> 00:04:59,300 Co.... 53 00:04:59,000 --> 00:05:01,200 Wracamy do wyspy Rouge ! 54 00:05:07,000 --> 00:05:09,200 Co ? Niech ci臋 cholera ! 55 00:05:32,000 --> 00:05:34,350 Wyspy Nazalea. Wyspa Rouge. 56 00:05:59,000 --> 00:06:01,050 Witam na Wyspie Rouge 57 00:06:04,000 --> 00:06:07,700 Teraz, prosz臋 powiedz mi gdzie ukry艂e艣 Kryszta艂 Wiatru 58 00:06:08,000 --> 00:06:10,850 Kryszta艂 Wiatru ? Nie wiem co to jest 59 00:06:17,000 --> 00:06:18,500 K艂amstwo ! 60 00:06:24,000 --> 00:06:27,450 殴le mnie traktujesz, odp艂ac臋 ci si臋 tysi膮ckrotnie 61 00:06:28,000 --> 00:06:31,600 Ok. Nie chc臋 dawa膰 ci g艂贸wnego dania na sam pocz膮tek 62 00:06:32,000 --> 00:06:35,350 Ale skoro jeste艣 taki ochoczy, to dostaniesz... 63 00:06:34,000 --> 00:06:35,950 Najgorsz膮 tortur臋 ! 64 00:06:54,000 --> 00:06:56,950 Jak si臋 podoba? Czujesz si臋 wspaniale ? 65 00:07:05,000 --> 00:07:06,600 To jest to ! 66 00:07:07,000 --> 00:07:09,150 艢miej si臋 troch臋 wi臋cej 67 00:07:09,000 --> 00:07:10,950 Wrzeszcz ! Krzycz ! 68 00:07:10,000 --> 00:07:11,350 Cierp ! 69 00:07:21,000 --> 00:07:22,850 Ona jest pi臋kna.. 70 00:07:26,000 --> 00:07:28,650 Teraz, jeste艣 gotowy do rozmowy ? 71 00:07:30,000 --> 00:07:31,450 Idiotka ! 72 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Nie dotykaj Linaly ! 73 00:07:39,000 --> 00:07:43,350 Mo偶esz nam powiedzie膰 gdzie jest kryszta艂, albo zapytamy jej cia艂ko 74 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Pospiesz si臋, inaczej jej kark si臋 z艂amie, czy tego chcesz ? 75 00:08:02,000 --> 00:08:03,400 Prettz ! 76 00:08:07,000 --> 00:08:08,800 Co za dzieciak ! 77 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Jeszcze nie znalaz艂e艣 Kryszta艂u Wiatru ? 78 00:08:25,000 --> 00:08:28,100 Nie, sir. 呕adnej reakcji na polu magicznym 79 00:08:32,000 --> 00:08:35,100 Je艣li uratujemy Szefa Valkusa, b膮d藕 nie... 80 00:08:34,000 --> 00:08:36,700 Musimy odzyska膰 Kryszta艂 Wiatru... 81 00:08:37,000 --> 00:08:40,400 W innym razie nie mo偶emy wr贸ci膰 do Pa艂acu Tycoon 82 00:09:02,000 --> 00:09:03,450 Cholera ! 83 00:09:10,000 --> 00:09:12,150 Rouge, chocia偶 pirat... 84 00:09:13,000 --> 00:09:15,100 C贸偶 za rzadka pi臋kno艣膰 85 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 O nie ! M贸wi臋 jakbym nie by艂 sob膮, ale.. 86 00:09:25,000 --> 00:09:29,400 To by艂by niedozwolony romans mi臋dzy piratem i kr贸lewskim wojownikiem 87 00:09:27,000 --> 00:09:29,450 Wybra膰 lojalno艣膰 czy mi艂o艣膰.. 88 00:09:31,000 --> 00:09:32,850 To jest pytanie ! 89 00:09:33,000 --> 00:09:35,450 Co tam be艂koczesz staruchu ?! 90 00:09:35,000 --> 00:09:36,250 Huh ? 91 00:09:37,000 --> 00:09:39,300 Dlaczego mi nie pomo偶esz ? 92 00:09:41,000 --> 00:09:42,850 Co jest, Linaly ? 93 00:09:44,000 --> 00:09:45,600 Jestem chora 94 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Chcesz zwymiotowa膰 ? 95 00:09:58,000 --> 00:09:59,900 Kryszta艂 Wiatru... 96 00:10:44,000 --> 00:10:47,300 Namiestniku ! Zaczynamy wyszukiwanie Kryszta艂u 97 00:10:47,000 --> 00:10:49,300 Macie go ? Gdzie on jest ? 98 00:10:57,000 --> 00:10:59,050 To na wyspach Nazalea 99 00:10:59,000 --> 00:11:00,500 Co ? Mid ! 100 00:11:01,000 --> 00:11:03,100 Na prawd臋 jeste艣 Mid ? 101 00:11:03,000 --> 00:11:04,750 Tak, jestem Mid 102 00:11:06,000 --> 00:11:07,900 Kim jest ten Mid ? 103 00:11:08,000 --> 00:11:11,750 Jest jednym z odwa偶nych ludzi, kt贸rzy pokonali Ex-Death 104 00:11:12,000 --> 00:11:14,400 Ochroniaj膮c cztery Kryszta艂y 105 00:11:15,000 --> 00:11:17,350 Legendarni odwa偶ni ludzie ? 106 00:11:18,000 --> 00:11:19,300 Prawda 107 00:11:20,000 --> 00:11:23,200 Wi臋c jeste艣 cz艂owiekiem sprzed dw贸ch stuleci 108 00:11:23,000 --> 00:11:26,800 Z kilku powod贸w musia艂em wr贸ci膰 do tego 艣wiata jako duch 109 00:11:27,000 --> 00:11:28,900 Wi臋c jeste艣 duchem 110 00:11:31,000 --> 00:11:33,300 Prettz, jeste艣 nieuprzejmy 111 00:11:33,000 --> 00:11:36,450 Sam jeste艣 nieuprzejmy ! Wlaz艂e艣 w cia艂o Linaly ! 112 00:11:38,000 --> 00:11:40,900 Jeste艣 brudnym, starym cz艂owieczkiem ! 113 00:11:40,000 --> 00:11:41,600 O, to prawda 114 00:11:44,000 --> 00:11:45,250 Nie ! 115 00:11:45,000 --> 00:11:46,350 St贸j !! 116 00:12:00,000 --> 00:12:01,900 Stracili艣my odczyt 117 00:12:01,000 --> 00:12:02,450 Cholera ! 118 00:12:36,000 --> 00:12:38,650 Reakcja Kryszta艂u zosta艂a wykryta 119 00:12:40,000 --> 00:12:44,200 Miejsce docelowe, Wyspy Nazalea, 35 stopni na wsch贸d, 01 gyunos 120 00:12:45,000 --> 00:12:46,850 Niech cie szlag ! 121 00:12:46,000 --> 00:12:48,350 Pr贸buj膮c by膰 przem膮drza艂y ! 122 00:12:53,000 --> 00:12:54,200 Co ? 123 00:12:57,000 --> 00:12:58,650 Jestem duchem 124 00:13:02,000 --> 00:13:04,200 Wybacz mi prosz臋, Linaly 125 00:13:04,000 --> 00:13:08,150 By oszuka膰 przeciwnika, prosz臋 zatrzymaj Kryszta艂 troch臋 d艂u偶ej 126 00:13:09,000 --> 00:13:10,650 Przeciwnika ? 127 00:13:11,000 --> 00:13:13,550 To mroczne istoty - Deathgyunos 128 00:13:15,000 --> 00:13:18,100 Pr贸buj膮 wype艂ni膰 straszn膮 przepowiedni臋... 129 00:13:20,000 --> 00:13:23,200 Kradn膮c cztery Kryszta艂y i u偶ywaj膮c ich mocy 130 00:13:23,000 --> 00:13:24,650 Deathgyunos ? 131 00:13:24,000 --> 00:13:26,800 Trzy Kryszta艂y s膮 ju偶 w r臋kach wroga 132 00:13:28,000 --> 00:13:31,600 Kiedy czwarty Kryszta艂 Wiatru zostanie skradziony... 133 00:13:32,000 --> 00:13:34,200 艢wiat przestanie istnie膰 134 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 Co ? 135 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Kim s膮 Deathgyunos ? 136 00:13:41,000 --> 00:13:42,700 Em.. To.. Oh.. 137 00:13:44,000 --> 00:13:46,200 Hej, o co chodzi duchu ? 138 00:13:46,000 --> 00:13:50,150 Ah, Nie wa偶ne, wy, spadkobiercy honorowych i odwa偶nych ludzi... 139 00:13:49,000 --> 00:13:51,300 Buttz i jego ucze艅, Prettz 140 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 Co ? 141 00:13:55,000 --> 00:13:57,200 Powiedz to jeszcze raz ! 142 00:13:57,000 --> 00:13:58,650 Ucze艅, Prettz 143 00:14:04,000 --> 00:14:05,400 Prettz ! 144 00:14:13,000 --> 00:14:16,300 Jeste艣cie odwa偶nymi, wybranymi przez Kryszta艂y 145 00:14:17,000 --> 00:14:19,750 Powinni艣cie by膰 dumni z tego tytu艂u 146 00:14:20,000 --> 00:14:23,050 Musicie chroni膰 Kryszta艂, by ocali膰 艣wiat 147 00:14:23,000 --> 00:14:25,100 Nie m贸w tak samolubnie 148 00:14:27,000 --> 00:14:30,100 Nie mam powodu by膰 nominowanym przez ducha 149 00:14:31,000 --> 00:14:34,400 Nie musisz mi tego m贸wi膰 ! I tak b臋d臋 to chroni艂 150 00:14:35,000 --> 00:14:37,200 Mid, mo偶esz by膰 pewien.. 151 00:14:38,000 --> 00:14:40,600 B臋d臋 chroni艂a Kryszta艂 Wiatru... 152 00:14:41,000 --> 00:14:43,150 Bez wzgl臋du na wszystko 153 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 Co powinienem zrobi膰 ? Ta dziewczyna si臋 we mnie zakocha艂a ! 154 00:14:57,000 --> 00:14:59,150 Hej, Mid ! Co robisz ?! 155 00:15:01,000 --> 00:15:02,150 E ? 156 00:15:02,000 --> 00:15:03,950 To wielka pomy艂ka ! 157 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 - O czym m贸wisz, Prettz ? - B膮d藕 cicho ! 158 00:15:11,000 --> 00:15:12,450 Znikn膮艂e艣 159 00:15:12,000 --> 00:15:13,850 Wychod藕 tch贸rzu ! 160 00:15:16,000 --> 00:15:18,800 Sko艅cz z tym. Zazdro艣膰 jest ha艅bi膮ca 161 00:15:20,000 --> 00:15:22,250 Powiedzia艂e艣 "zazdro艣膰" ! 162 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Nigdy si臋 nie nauczy 163 00:15:35,000 --> 00:15:37,150 S艂ysza艂am ca艂膮 histori臋 164 00:15:38,000 --> 00:15:39,450 Oh, Rouge 165 00:15:40,000 --> 00:15:42,400 Hej, co zamierzasz zrobi膰 ?! 166 00:15:44,000 --> 00:15:48,700 Przepraszam za moje wcze艣niejsze zachowanie. zdenerwowa艂am si臋 przez niego 167 00:15:51,000 --> 00:15:52,500 W porz膮dku 168 00:15:53,000 --> 00:15:56,400 Je艣li wydostaniesz Kryszta艂 bez opierania si臋... 169 00:15:55,000 --> 00:15:56,850 Nie skrzywdz臋 ci臋 170 00:15:58,000 --> 00:16:01,600 Nie b膮d藕 g艂upia ! Nie pozwoli komu艣 takiemu jak ty.. 171 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Ale nie wiem jak wyj膮膰 to z mojego cia艂a 172 00:16:06,000 --> 00:16:07,800 Rozumiem. To 藕le 173 00:16:10,000 --> 00:16:13,750 Nie jestem przyzwyczajona do zabawy z cia艂em dziewczyny 174 00:16:16,000 --> 00:16:17,400 Prettz ! 175 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 Linaly ! 176 00:16:19,000 --> 00:16:20,400 Prettz ! 177 00:16:31,000 --> 00:16:33,250 Nie przebacz臋 jej za to.. 178 00:16:34,000 --> 00:16:35,650 Powodzenia !! 179 00:16:35,000 --> 00:16:38,100 Jajog艂owy ! Nie patrz tak tylko mi pom贸偶 ! 180 00:16:39,000 --> 00:16:40,950 Jestem tylko duchem 181 00:16:43,000 --> 00:16:44,950 Ona jest tak pi臋kna 182 00:16:45,000 --> 00:16:46,800 Hej ! Staruchu ! 183 00:16:48,000 --> 00:16:50,850 Je艣li chcesz zobaczy膰 Rouge, pom贸偶 mi 184 00:17:18,000 --> 00:17:19,800 Otw贸rz to te偶 !! 185 00:17:21,000 --> 00:17:22,550 Cz-czekaj ! 186 00:17:23,000 --> 00:17:24,900 - Prettz ! - Huh ? 187 00:17:42,000 --> 00:17:43,750 P贸jd臋 przodem ! 188 00:17:51,000 --> 00:17:53,050 Co zrobi艂a艣 Linaly ?! 189 00:17:53,000 --> 00:17:56,050 Nie chcia艂am robi膰 nic zbyt brutalnego... 190 00:17:55,000 --> 00:17:59,200 wi臋c zaprosi艂am j膮 na szklank臋 soku z 艣rodkiem przeczyszczaj膮cym 191 00:17:59,000 --> 00:18:00,950 Przeczyszczaj膮cym ? 192 00:18:05,000 --> 00:18:06,950 Jaki jeste艣 odwa偶ny 193 00:18:29,000 --> 00:18:30,850 Niech ci臋 szlag ! 194 00:18:41,000 --> 00:18:42,300 T臋dy ! 195 00:18:50,000 --> 00:18:51,900 Co to za miejsce ? 196 00:18:52,000 --> 00:18:55,250 Wygl膮da jak magazyn z materia艂ami wybuchowymi 197 00:18:54,000 --> 00:18:55,800 Przecie偶 widz臋 ! 198 00:18:56,000 --> 00:18:57,850 Szukamy wyj艣cia ! 199 00:18:59,000 --> 00:19:00,550 Jajog艂owy ! 200 00:19:01,000 --> 00:19:03,150 Nie potrzebujesz tego ? 201 00:19:05,000 --> 00:19:06,750 Uda艂o nam si臋 ! 202 00:19:22,000 --> 00:19:25,050 Czekaj ! Nie walcz臋 z grubymi kobietami ! 203 00:19:24,000 --> 00:19:25,900 Nie obra偶aj mnie ! 204 00:19:43,000 --> 00:19:44,850 Prettz ! Prettz ! 205 00:19:46,000 --> 00:19:47,200 Co ? 206 00:19:47,000 --> 00:19:49,750 We藕my statek piracki i ucieknijmy ! 207 00:19:49,000 --> 00:19:51,400 Trzym si臋 z dala od Linaly ! 208 00:19:53,000 --> 00:19:54,850 - Prettz ! - Oh ! 209 00:20:17,000 --> 00:20:18,750 Przejd藕 tutaj ! 210 00:21:23,000 --> 00:21:24,400 Czekaj ! 211 00:21:28,000 --> 00:21:30,950 Nie zabijaj jej ! Prettz ! Pani Rouge ! 212 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Martw si臋 o siebie ! 213 00:21:35,000 --> 00:21:39,350 Ten dzieciak zniszczy艂 moje skarby, kt贸re s膮 dro偶sze ni偶 moje 偶ycie 214 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 Por贸wnuj膮c do tego co zrobi艂a艣 Linaly... 215 00:21:42,000 --> 00:21:45,550 Powinna艣 si臋 cieszy膰, 偶e wysz艂a艣 z tego bez szwanku 216 00:21:48,000 --> 00:21:51,250 Potrafi臋 zrozumie膰 twoje uczucia pani Rouge ! 217 00:21:52,000 --> 00:21:55,500 W ka偶dym razie, nie czas walczy膰 przez co艣 takiego 218 00:21:58,000 --> 00:22:00,150 呕o艂nierze Deathgyunos ! 219 00:22:10,000 --> 00:22:11,400 We藕 to ! 220 00:22:20,000 --> 00:22:21,950 S艂uchajcie g艂upki ! 221 00:22:23,000 --> 00:22:25,500 Jestem tym kt贸ry ma Kryszta艂 ! 222 00:22:28,000 --> 00:22:29,400 Prettz ! 223 00:22:31,000 --> 00:22:33,550 Staruszku, zaopiekuj si臋 Linaly 224 00:22:33,000 --> 00:22:35,050 Co ? O co ci chodzi ? 225 00:22:40,000 --> 00:22:41,400 Prettz ! 226 00:23:09,000 --> 00:23:11,250 Daj nam Kryszta艂 Wiatru ! 227 00:23:17,000 --> 00:23:18,400 艁apcie ! 228 00:23:52,000 --> 00:23:53,400 Prettz ! 229 00:24:05,000 --> 00:24:07,100 Oh, moja wyspa Rouge.. 230 00:24:21,000 --> 00:24:23,250 Moja wyspa. Moje marzenie 231 00:24:29,000 --> 00:24:31,650 Pani Rouge, nie przestawaj marzy膰 232 00:24:51,000 --> 00:24:53,450 Patrzcie, 呕elazne Skrzyd艂o !! 233 00:24:55,000 --> 00:24:56,550 Przybyli !! 234 00:24:56,000 --> 00:24:59,450 Uh, Szef Valkus sam schwyta艂 wszystkich pirat贸w ! 235 00:25:10,000 --> 00:25:12,150 - Ucze艅 Prettz ! - Co ? 236 00:25:14,000 --> 00:25:15,500 Jest tam ! 237 00:25:25,000 --> 00:25:26,650 殴le si臋 czuj臋 238 00:25:29,000 --> 00:25:30,400 Prettz ! 239 00:25:40,000 --> 00:25:41,400 Linaly ! 240 00:25:58,000 --> 00:25:59,900 Dzi臋kuj臋, Kisana ! 241 00:26:06,000 --> 00:26:07,400 Prettz ! 242 00:26:07,000 --> 00:26:08,200 Co ? 243 00:26:10,000 --> 00:26:11,550 Zawiod艂e艣 ? 244 00:26:13,000 --> 00:26:16,300 Wygl膮da na to, 偶e kto艣 ingerowa艂 w nasz po艣cig 245 00:26:17,000 --> 00:26:19,850 Ale reszta Deathgyunos kieruje si臋... 246 00:26:21,000 --> 00:26:23,750 by odbi膰 Kryszta艂 wszystkimi si艂ami 247 00:26:24,000 --> 00:26:26,100 Czujcie si臋 ostrze偶eni 248 00:26:26,000 --> 00:26:29,550 Z艂apcie dziewczyn臋 i wszystkich.. Za jednym razem ! 249 00:26:35,000 --> 00:26:37,400 Odwied藕 WWW.ANIMEFANS.PUN.PL 16281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.