All language subtitles for Je pense à vous (2006)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:02:21,600 --> 00:02:24,581 What means dereliction'? 3 00:02:26,040 --> 00:02:27,087 Pardon'? 4 00:02:27,160 --> 00:02:30,562 - What means dereliction'? - Look in the dictionary. 5 00:02:31,440 --> 00:02:32,703 You don't know'? 6 00:02:33,200 --> 00:02:34,679 I do know. 7 00:02:34,960 --> 00:02:38,897 It indicates a state of renunciation. 8 00:02:39,720 --> 00:02:41,734 Absolute moral loneliness. 9 00:02:42,600 --> 00:02:46,457 A social outcast. Where did you find that word'? 10 00:02:49,440 --> 00:02:52,102 Is it for the banderole? - The banderole? 11 00:02:52,520 --> 00:02:54,329 The paper banderole. 12 00:02:54,400 --> 00:02:56,494 I know that, but for which book'? 13 00:02:56,560 --> 00:02:59,029 I'd just put Worms on it. 14 00:03:00,560 --> 00:03:02,813 - It's for Worms? - Yes. 15 00:03:05,880 --> 00:03:10,010 - When can I read it'? - After the proofreading. 16 00:03:14,280 --> 00:03:15,975 Does he write about me'? 17 00:03:19,840 --> 00:03:20,944 Yes. 18 00:03:21,080 --> 00:03:23,208 - A little, much'? - It's a novel. 19 00:03:24,200 --> 00:03:27,647 - Answer the question. - He writes about you and him. 20 00:03:28,440 --> 00:03:33,162 - That was the secret. - No, "that" was not the secret. 21 00:03:39,280 --> 00:03:40,429 Yes. 22 00:03:40,600 --> 00:03:42,455 No, you don't disturb. 23 00:03:44,920 --> 00:03:46,365 At his home'? 24 00:03:46,680 --> 00:03:48,045 I'm coming. 25 00:03:49,720 --> 00:03:51,040 Herman! 26 00:03:57,320 --> 00:04:00,392 Proofreading or not I need a copy today. 27 00:04:00,480 --> 00:04:04,713 - It was Worms. It's serious. - Yes, of course it is. 28 00:04:04,880 --> 00:04:07,793 - David just had an attack. - Who is David? 29 00:04:09,720 --> 00:04:14,521 I tell you, I've always enjoyed good health. 30 00:04:14,640 --> 00:04:18,543 I always thought I'd survive everything, everyone. 31 00:04:19,600 --> 00:04:20,977 Even him. 32 00:04:22,000 --> 00:04:25,812 Despite his grim face and his broad back. 33 00:04:27,840 --> 00:04:30,673 It is disgraceful to survive those you love. 34 00:04:30,880 --> 00:04:36,034 But it's more disgraceful to know it in advance. 35 00:04:37,560 --> 00:04:42,851 Well, I often imagined I'd read his obituary like I do now. 36 00:04:43,040 --> 00:04:44,462 ??? 37 00:04:47,400 --> 00:04:52,861 I imagined it in sorrow. I'm ashamed, of course. 38 00:04:53,720 --> 00:04:58,351 Like I'm ashamed to publish my latest book, while his remains unfinished. 39 00:05:06,960 --> 00:05:10,703 All this sounds awkward but it's what I feel. 40 00:05:10,960 --> 00:05:15,056 - Perhaps you feel similar. - The usual circus. I'm coming. 41 00:05:15,120 --> 00:05:18,567 You're here because you loved him too. 42 00:05:32,400 --> 00:05:37,657 Herman. Did you hear Worms? This guy is amazing! 43 00:05:37,680 --> 00:05:39,944 On David's grave he sells his next book. 44 00:05:40,040 --> 00:05:43,328 - We know each other'? - You're kidding? 45 00:05:43,400 --> 00:05:45,698 I'm the publisher of his next book. 46 00:05:47,200 --> 00:05:49,248 Best wishes. 47 00:05:49,600 --> 00:05:51,045 Mr. Beck! 48 00:05:55,400 --> 00:05:57,539 - Don't remember me'? - Not at all. 49 00:05:57,640 --> 00:05:59,654 I asked you to publish my thesis. 50 00:05:59,760 --> 00:06:03,344 - And you answered "not at all" in the same tone. - Yes. 51 00:06:03,640 --> 00:06:06,678 I blushed to the roots of my hairs, like now. 52 00:06:06,760 --> 00:06:08,967 - What's it about? - The Lumieres. 53 00:06:09,880 --> 00:06:13,009 It was beautiful what Worms said. He's not afraid of quoting himself. 54 00:06:13,040 --> 00:06:16,021 Of course. Where's the exit? I'm a little lost. 55 00:06:17,360 --> 00:06:20,443 Straight ahead and on your right or on your left. 56 00:06:21,600 --> 00:06:22,806 See you soon. 57 00:06:37,200 --> 00:06:39,214 I'm looking for the exit. 58 00:06:41,000 --> 00:06:43,583 - This way. - Anne'? 59 00:06:44,440 --> 00:06:46,329 Yes, Herman. 60 00:06:55,240 --> 00:06:56,958 Sorry for the chocolate. 61 00:06:57,560 --> 00:06:59,733 - Who are you burying? - Nobody. 62 00:07:00,200 --> 00:07:04,182 - What are you doing here then? - I have lunch. I live nearby. 63 00:07:04,960 --> 00:07:06,234 Nearby? 64 00:07:07,000 --> 00:07:09,583 In front. Well, not really. 65 00:07:09,640 --> 00:07:12,143 - You don't live in Rue Jacob any more? - No. 66 00:07:13,040 --> 00:07:14,314 You got married? 67 00:07:15,000 --> 00:07:16,695 That? Oh, it's nothing! 68 00:07:16,920 --> 00:07:20,072 And you. You're here for the philosopher? 69 00:07:32,720 --> 00:07:37,226 - Sorry, you said? - The philosopher, are you his publisher? 70 00:07:40,520 --> 00:07:44,093 - I read his obituary by Worms. He's in great shape. - Yes, indeed. 71 00:07:44,120 --> 00:07:47,055 - I don't want to delay you. - It's him calling me now. 72 00:07:47,080 --> 00:07:49,720 - You don't answer? - I find him insufferable. 73 00:07:49,760 --> 00:07:50,841 Everyone does. 74 00:07:50,960 --> 00:07:52,871 - More than everyone. - Since long? 75 00:07:52,920 --> 00:07:56,254 - Recently. And your N.G.0.? - Finished. 76 00:07:59,120 --> 00:08:01,009 Well, I got to go. 77 00:08:01,120 --> 00:08:02,986 - Still see her'? - Whom'? 78 00:08:03,040 --> 00:08:06,772 This illiterate girl who succeeded me and wanted to work in cosmetics. 79 00:08:06,800 --> 00:08:10,987 - What was her name? Dianne. - It's still her name. 80 00:08:12,280 --> 00:08:15,113 - Is she your appointment? - Yes. 81 00:08:15,200 --> 00:08:16,190 Go then. 82 00:08:21,120 --> 00:08:22,975 Give me your phone number. 83 00:08:23,520 --> 00:08:25,284 I wanted to suggest it. 84 00:08:30,240 --> 00:08:33,141 Now you can't say you lost the note. 85 00:08:42,120 --> 00:08:44,339 - It's the right one'? - Perhaps? 86 00:08:44,520 --> 00:08:46,488 - You won't call. - You'll see. 87 00:08:46,600 --> 00:08:48,534 - But I'll call you. - Bye. 88 00:09:00,640 --> 00:09:03,109 I know it's hard. But is there a chance? 89 00:09:03,160 --> 00:09:05,697 Of course, Dianne. Please. 90 00:09:07,840 --> 00:09:09,797 Of course, there's a chance. 91 00:09:10,680 --> 00:09:13,217 You said authors were very well protected. 92 00:09:13,480 --> 00:09:18,031 They are but one's right on privacy also exists. 93 00:09:18,400 --> 00:09:22,303 What counts is to know your limits in case of a potential... 94 00:09:22,360 --> 00:09:23,964 Excuse me... 95 00:09:36,400 --> 00:09:39,927 Dianne? Are you alright? 96 00:09:41,000 --> 00:09:41,933 Yes, I am. 97 00:09:43,600 --> 00:09:47,002 - Mr. Worms. - Hold that for me. 98 00:09:50,160 --> 00:09:51,230 One moment. 99 00:09:55,400 --> 00:09:56,583 What's going on'? 100 00:09:56,720 --> 00:09:59,599 A stroke of luck. To whom else could I send it'? 101 00:09:59,680 --> 00:10:01,728 It's not sharp but you still recognized him. 102 00:10:01,840 --> 00:10:04,628 - Poor fool! - Dianne, mind your language. 103 00:10:04,720 --> 00:10:07,291 - If he'd be serious. - I can prove it. 104 00:10:07,560 --> 00:10:10,336 I thought it over and I have a proposition. 105 00:10:11,960 --> 00:10:13,416 An interesting one. 106 00:10:13,480 --> 00:10:15,391 Shall we wait for Mr. Beck'? 107 00:10:15,560 --> 00:10:16,925 I'd rather not. 108 00:10:18,320 --> 00:10:20,072 What have you found out'? 109 00:10:22,720 --> 00:10:26,770 I accept all the changes in my book, that you required... 110 00:10:27,160 --> 00:10:29,026 That's my proposition. 111 00:10:29,280 --> 00:10:33,706 You mean all the seven parts that concern my client's private life'? 112 00:10:33,760 --> 00:10:35,580 All. Under one condition. 113 00:10:37,280 --> 00:10:38,418 Well'? 114 00:10:38,760 --> 00:10:43,755 That Herman admits his meeting with Anne. Then Dianne wins. 115 00:10:43,800 --> 00:10:47,225 If he doesn't, I won't drop one line. 116 00:10:50,840 --> 00:10:52,205 You're an asshole. 117 00:10:55,800 --> 00:10:58,144 Of course, he must ignore the consequences. 118 00:10:58,200 --> 00:11:00,658 I'm not playing cards with my poetic license. 119 00:11:01,720 --> 00:11:02,881 I accept. 120 00:11:05,320 --> 00:11:07,163 What do you want to find? 121 00:11:07,800 --> 00:11:08,790 And you? 122 00:11:09,200 --> 00:11:12,033 I've nothing to prove. I only play the game. 123 00:11:13,640 --> 00:11:17,383 - I confused the subway station. - Wasn't there a taxi? 124 00:11:17,400 --> 00:11:20,404 Taxi drivers don't like me. What did I miss? 125 00:11:21,280 --> 00:11:23,874 - We talked about the game. - The game? 126 00:11:23,920 --> 00:11:26,070 I don't care about truth. 127 00:11:26,120 --> 00:11:29,067 That's for the news but I'm an author. 128 00:11:29,160 --> 00:11:33,176 But actually, what you call a novel is partly a portrait of my client. 129 00:11:33,280 --> 00:11:37,274 I'm not interested in reality, but in life. I had a life with Dianne. 130 00:11:37,280 --> 00:11:39,465 Well, before you, Herman. 131 00:11:39,520 --> 00:11:41,648 Everybody knows that. 132 00:11:42,080 --> 00:11:46,199 My emotions inspire me. I don't write on things I'm not interested in. 133 00:11:46,200 --> 00:11:50,319 For instance, I could have used... What was her name, Herman? 134 00:11:50,360 --> 00:11:52,954 - The madwoman you screwed? - Another word please? 135 00:11:53,000 --> 00:11:55,594 - Wasn't she mad'? - Another word for "screwed". 136 00:11:56,000 --> 00:11:59,356 - The girl you made love with. What's her name? - Who? 137 00:11:59,440 --> 00:12:01,056 - The madwoman'? - Anne. 138 00:12:01,120 --> 00:12:02,963 - Anne what? - Anne Viorne. 139 00:12:03,080 --> 00:12:05,287 Are we here to talk about my past'? 140 00:12:05,360 --> 00:12:09,684 It's true but I never understood your feelings for her. 141 00:12:12,520 --> 00:12:15,467 - Where...? - On "feeling", I need to pee. 142 00:12:15,520 --> 00:12:17,864 - Where is it'? - Out and to the left. 143 00:12:34,000 --> 00:12:37,834 If you want this to go well... Look at me when I talk to you! 144 00:12:38,600 --> 00:12:40,796 Don't mention Anne for Dianne, okay? 145 00:12:40,840 --> 00:12:41,966 May I say... 146 00:12:42,040 --> 00:12:45,544 - I'd wait for my client before I allow myself... - Allow what? 147 00:12:50,520 --> 00:12:51,624 I'm sorry. 148 00:13:09,080 --> 00:13:13,916 A writer may call his book "Labrador" even if there's no dog in it at all. 149 00:13:13,920 --> 00:13:16,924 - You said "I forbid...". - Because I forbid it. 150 00:13:16,960 --> 00:13:19,588 You could have said that the lock was broken. 151 00:13:19,680 --> 00:13:23,662 - Excuse me. Did Myriam come in'? - No, the contrary. Never mind. 152 00:13:24,720 --> 00:13:27,849 I cancel the case and all activities linked to it. 153 00:13:29,960 --> 00:13:32,429 Did she only pee or also shit? 154 00:13:32,680 --> 00:13:33,841 What? Who? 155 00:13:33,920 --> 00:13:35,786 Myriam! I love that name. 156 00:13:35,840 --> 00:13:38,923 It sounds Sephardic but I bet she's an Ashkenazi. 157 00:13:38,960 --> 00:13:39,882 I don't... 158 00:13:39,960 --> 00:13:44,955 You bet'? Stop talking Ashkenazi and Sephardi as if you knew all about it. 159 00:13:44,960 --> 00:13:47,088 - Like your hat. - It's a kippah. 160 00:13:47,200 --> 00:13:48,361 I know, asshole. 161 00:13:48,440 --> 00:13:49,430 Dianne... 162 00:13:49,560 --> 00:13:53,622 I wear it because I've just buried a great author and friend, David. 163 00:13:53,760 --> 00:13:56,388 You love burying people. Especially Jews. 164 00:13:56,480 --> 00:13:58,539 - Dianne! - I feel sorry for you. 165 00:13:58,600 --> 00:14:02,275 You've no right to wear it. You aren't a Jew, nor religious. 166 00:14:02,280 --> 00:14:05,921 You're not a Worms but Loik Banalek who's father was executed after the war. 167 00:14:06,000 --> 00:14:10,460 I call myself Worms, so the worms of remorse and shame eat my rotten family! 168 00:14:10,480 --> 00:14:13,859 - You took the name because it's a Bank. - That's anti-Semitic! 169 00:14:13,880 --> 00:14:17,180 Don't talk about anti-Semitism, I can, Herman can, not you! 170 00:14:17,200 --> 00:14:20,374 - What's the matter actually? - He the anti-Semitic. 171 00:14:20,440 --> 00:14:24,479 He exploits his heritage as he does with me with his book! 172 00:14:24,520 --> 00:14:27,763 I'm not the one insulting. I'm the one who's insulted. 173 00:14:31,720 --> 00:14:33,267 I'm sorry, Francois 174 00:14:35,080 --> 00:14:37,014 What's the matter with you'? 175 00:14:37,120 --> 00:14:39,282 - I've to go back. - You're grotesque! 176 00:14:39,320 --> 00:14:42,290 - And you'? - Grotesque like a madwoman. 177 00:14:42,640 --> 00:14:43,994 Maybe I am. 178 00:14:44,080 --> 00:14:47,448 - Let's talk more tonight. - Tonight I'm at Maya's. 179 00:14:47,480 --> 00:14:51,656 Alain is there, I need to see him. I'll sleep there. It's best. 180 00:14:51,880 --> 00:14:55,191 - What's that now'? - Levallois's far from Paris, that's it. 181 00:14:55,240 --> 00:14:58,119 - I don't understand... - It's over, Herman. 182 00:14:59,640 --> 00:15:01,005 What are you saying? 183 00:15:01,080 --> 00:15:04,732 - Because of the book or Worms? - It doesn't matter. Leave me alone! 184 00:15:04,760 --> 00:15:06,205 I don't have time. 185 00:15:06,600 --> 00:15:09,228 - Sorry. Can we finish... - Finish what? 186 00:15:09,280 --> 00:15:11,351 Nothing happened. Make a new date. 187 00:15:11,400 --> 00:15:13,482 No point. She dropped all charges. 188 00:15:13,560 --> 00:15:15,494 It's not up to me to explain. 189 00:16:16,200 --> 00:16:21,024 I'm on my way. You didn't disturb, I didn't want a dessert anyway. 190 00:16:22,520 --> 00:16:24,511 It's alright, no regrets. 191 00:16:26,000 --> 00:16:28,799 On the contrary. I'm surprised. 192 00:16:31,360 --> 00:16:34,227 No, I didn't know anything. I swear. 193 00:16:35,400 --> 00:16:36,959 Only by chance? 194 00:16:37,560 --> 00:16:40,018 Not really, because I remembered you. 195 00:16:40,680 --> 00:16:43,308 But I wasn't aware of the consequences. 196 00:16:44,440 --> 00:16:48,866 I'll explain it face to face if you can wait 5 minutes. 197 00:16:53,560 --> 00:16:58,282 "You've come to Dianne Berger. Please leave a message..." 198 00:17:11,320 --> 00:17:13,493 No, sorry. It's Anne. 199 00:17:13,560 --> 00:17:15,096 What do want'? 200 00:17:15,160 --> 00:17:17,959 Open the door'? Herman? 201 00:17:18,040 --> 00:17:19,519 What time is it'? 202 00:17:19,680 --> 00:17:21,614 Please. I'm all soaked. 203 00:17:31,400 --> 00:17:32,925 What's happening? 204 00:17:33,880 --> 00:17:35,484 I've had an argument. 205 00:17:37,400 --> 00:17:39,266 - You're alone? - Yes. 206 00:17:39,400 --> 00:17:40,310 My luck. 207 00:17:52,560 --> 00:17:54,085 You're furious now. 208 00:17:54,160 --> 00:17:57,767 Not at all. An argument with whom'? 209 00:17:58,360 --> 00:17:59,725 Never mind. 210 00:18:00,440 --> 00:18:04,240 Do you have a good laxative? I've had constipation for 15 days. 211 00:18:04,880 --> 00:18:08,327 - Dianne should have Mikrolax. - Mikrolax, no thanks. 212 00:18:08,760 --> 00:18:10,125 A drink? 213 00:18:10,400 --> 00:18:11,879 Same as you. 214 00:18:12,440 --> 00:18:13,885 - Whisky'? - Yes. 215 00:18:21,280 --> 00:18:22,281 Ice? 216 00:18:47,360 --> 00:18:50,159 - So, what is... - It's huge. 217 00:18:59,200 --> 00:19:00,725 So you'll listen? 218 00:19:23,600 --> 00:19:26,183 Good evening. Sorry for calling back. 219 00:19:26,320 --> 00:19:28,334 I was far away and in a taxi. 220 00:19:28,760 --> 00:19:32,651 Taxies. Paris' second plague after dogs. Were you at home'? 221 00:19:32,720 --> 00:19:36,042 No, I was with a friend. She's also a colleague. 222 00:19:36,720 --> 00:19:39,792 - Colleague from work'? - What else? 223 00:19:40,200 --> 00:19:42,623 I don't know, well. Sorry. 224 00:19:42,840 --> 00:19:43,944 Thank you. 225 00:19:46,520 --> 00:19:49,194 - Doctor, Elodie. - Delmas will help you. 226 00:19:49,360 --> 00:19:51,783 - He's sleeping. - But I'm busy now. 227 00:19:53,440 --> 00:19:56,432 No smoking here. Go back in your room. 228 00:20:02,160 --> 00:20:04,538 You've changed since four years ago'? 229 00:20:04,640 --> 00:20:06,244 I had short hair then. 230 00:20:07,080 --> 00:20:09,094 - You look better now. - Thanks. 231 00:20:09,160 --> 00:20:10,480 Have a seat. 232 00:20:12,360 --> 00:20:15,034 - You made me ashamed back then. - Ashamed? 233 00:20:15,600 --> 00:20:20,106 I'd like to know if Miss Viorne is alright, you treated her. 234 00:20:20,200 --> 00:20:23,113 Did you feel responsible for her condition? 235 00:20:23,160 --> 00:20:24,571 No, just curious. 236 00:20:25,120 --> 00:20:26,485 I'm jealous. 237 00:20:26,600 --> 00:20:27,874 I was jealous. 238 00:20:28,000 --> 00:20:33,382 And you politely sent me away bound to your confidentiality. 239 00:20:35,080 --> 00:20:37,128 Miss Viorne is now Mrs Carre. 240 00:20:40,280 --> 00:20:41,725 Is it surprising? 241 00:20:42,040 --> 00:20:43,895 Not really, but a little. 242 00:20:45,120 --> 00:20:48,249 Like all obsessive persons I'm fascinated by hysterics. 243 00:20:48,280 --> 00:20:49,429 I fell for her. 244 00:20:54,960 --> 00:20:56,564 Why did you send this? 245 00:20:58,800 --> 00:21:03,658 Just to check if you still had the same number. 246 00:21:05,520 --> 00:21:07,966 It's silly, I know, but... 247 00:21:12,160 --> 00:21:16,518 I had a drink too much, I felt bad... 248 00:21:18,200 --> 00:21:22,057 I didn't take that picture. But that man on it is my husband. 249 00:21:31,760 --> 00:21:33,478 Excuse me. I'm confused. 250 00:21:42,880 --> 00:21:48,523 It's against the rules but I've got cigarettes and Haitian rum. 251 00:21:49,240 --> 00:21:51,254 - Do you want'? - I don't smoke. 252 00:21:56,440 --> 00:21:58,078 It's from a congress. 253 00:21:59,600 --> 00:22:02,376 An ethno-psychiatric congress about Voodoo. 254 00:22:12,160 --> 00:22:16,188 I can do something that's strictly forbidden for her. I mean Anne. 255 00:22:16,200 --> 00:22:17,019 What? 256 00:22:17,120 --> 00:22:19,361 - Drink. - Why not her'? 257 00:22:19,840 --> 00:22:21,285 She's on Esperal. 258 00:22:22,000 --> 00:22:23,809 What happens if she does'? 259 00:22:24,160 --> 00:22:26,015 If she drinks she gets sick. 260 00:22:26,360 --> 00:22:32,106 Nausea, vomiting, vertigo, palpitations, 261 00:22:32,120 --> 00:22:35,158 feeling of discomfort, dropping blood pressure. 262 00:22:35,880 --> 00:22:43,048 - Sudden death in some cases. - Do you prescribe it to her'? 263 00:22:43,720 --> 00:22:46,883 - I'm don't treat her now. - You tell her take it'? 264 00:22:46,960 --> 00:22:51,841 She wants it. And it's best. She'd have destroyed herself. 265 00:22:54,080 --> 00:22:56,754 Your husband has a part in her condition. 266 00:22:57,120 --> 00:22:59,953 In her tendency to self destruct. You knew that? 267 00:23:00,040 --> 00:23:02,543 We're not officially married. 268 00:23:04,640 --> 00:23:06,438 You're together since... 269 00:23:06,480 --> 00:23:09,324 I don't wanna talk about myself, doctor. 270 00:23:10,480 --> 00:23:11,709 Antoine. 271 00:23:13,400 --> 00:23:14,720 Sorry? 272 00:23:14,920 --> 00:23:17,298 Not doctor. Antoine. 273 00:23:17,400 --> 00:23:22,361 Antoine, I've to go now. 274 00:23:24,480 --> 00:23:25,879 It's really strong. 275 00:23:27,600 --> 00:23:30,513 Wait. I still wait for your explanations. 276 00:23:33,200 --> 00:23:36,318 I tell you what I think. You confirm or not. 277 00:23:37,440 --> 00:23:41,707 This morning, your unofficial husband met Anne, my wife. 278 00:23:42,120 --> 00:23:48,765 Some jerk takes a picture, secretly, and sends it to you. 279 00:23:49,880 --> 00:23:51,405 That's it. Exactly. 280 00:23:52,520 --> 00:23:55,808 A jerk or a detective. 281 00:23:56,760 --> 00:23:58,080 Or a blackmailer. 282 00:23:58,200 --> 00:23:59,440 None of those. 283 00:23:59,800 --> 00:24:01,086 Or all of them. 284 00:24:01,880 --> 00:24:02,870 A writer. 285 00:24:09,640 --> 00:24:11,290 Am I too rough now'? 286 00:24:11,960 --> 00:24:15,112 No. It's okay. 287 00:24:15,440 --> 00:24:16,783 It troubles you'? 288 00:24:19,080 --> 00:24:19,967 No. 289 00:24:26,280 --> 00:24:27,350 Stop. 290 00:24:30,240 --> 00:24:32,015 Can you get me a taxi? 291 00:24:33,000 --> 00:24:36,766 - You've a mirror somewhere'? - The door right ahead. 292 00:24:36,920 --> 00:24:40,504 - Bought or rented'? - Bought. I sold the other apartment. 293 00:24:40,560 --> 00:24:42,858 - Dianne likes it'? - I think so. 294 00:24:42,960 --> 00:24:44,132 Where is she? 295 00:24:44,800 --> 00:24:46,165 With friends. 296 00:24:55,560 --> 00:24:57,471 So near the wood I'd be afraid. 297 00:24:57,520 --> 00:25:00,945 - You prefer the cemetery'? - I don't live there. 298 00:25:01,320 --> 00:25:03,743 I knew you'd be there. Was it wrong? 299 00:25:04,480 --> 00:25:06,972 - You live in Jacob St'? - My mother took it back. 300 00:25:07,000 --> 00:25:08,695 Where do you live then? 301 00:25:22,560 --> 00:25:24,938 - You want me to go'? - Not at all. 302 00:25:25,520 --> 00:25:27,989 I know what not at all means for you. 303 00:25:29,520 --> 00:25:33,832 I looked awful this morning, chewing and chocolate in the teeth. 304 00:25:33,840 --> 00:25:38,107 I saw no chocolate in your teeth. And you look great. 305 00:25:38,200 --> 00:25:41,079 - Really? I'm not too ugly? - On the contrary. 306 00:25:50,320 --> 00:25:53,233 Oh la la, how strange. 307 00:25:59,040 --> 00:26:00,519 What do you want'? 308 00:26:01,400 --> 00:26:02,583 Beside this. 309 00:26:03,080 --> 00:26:06,038 Nothing. Wonderful, what an evening. 310 00:26:08,760 --> 00:26:11,718 - Why aren't you married? - How do you know'? 311 00:26:14,160 --> 00:26:16,254 - And you'? - Me what? 312 00:26:16,360 --> 00:26:19,523 - After all that time? - After you'? - Yes, after me. 313 00:26:20,120 --> 00:26:22,088 After you I think I died. 314 00:26:32,200 --> 00:26:34,419 No more Anne. I must go now. 315 00:26:40,560 --> 00:26:43,757 - Sorry, I'll clean up. - What's wrong with you'? 316 00:26:48,800 --> 00:26:49,824 Sorry. 317 00:26:51,400 --> 00:26:52,822 It's nothing. 318 00:27:06,200 --> 00:27:07,338 You alright? 319 00:27:19,960 --> 00:27:22,213 - Leave it. I'll do it. - It's done. 320 00:27:22,800 --> 00:27:25,314 Sure you're alright? You're very pale. 321 00:27:27,680 --> 00:27:29,637 I need to sleep a few hours. 322 00:27:35,480 --> 00:27:40,031 I have to confess that I knew about Anne and your friend. 323 00:27:42,520 --> 00:27:44,295 - Are you there'? - Yes. 324 00:27:46,440 --> 00:27:49,558 She told me about their meeting at the cemetery. 325 00:27:50,000 --> 00:27:51,809 - You're lucky. - Pardon'? 326 00:27:52,560 --> 00:27:54,164 Please don't stay there. 327 00:27:56,720 --> 00:28:00,577 She wanted to see him again, she's visiting him tonight. 328 00:28:04,120 --> 00:28:06,179 - Dianne? - Don't stay there. 329 00:28:19,920 --> 00:28:21,479 You alright? 330 00:28:34,240 --> 00:28:38,473 Don't worry. I won't toss and turn in your sheets. 331 00:28:38,520 --> 00:28:42,377 And leave my sent in your double-bed. 332 00:28:52,400 --> 00:28:53,447 I know. 333 00:28:54,080 --> 00:28:56,947 I used to be more sexy. 334 00:30:07,040 --> 00:30:08,724 It's not what you think. 335 00:30:09,280 --> 00:30:10,600 I think nothing. 336 00:30:16,120 --> 00:30:17,519 You make a coffee'? 337 00:30:20,280 --> 00:30:22,703 - Nothing happened. - You said that. 338 00:30:22,960 --> 00:30:25,383 - She got sick... - I know. 339 00:30:28,080 --> 00:30:31,721 - Didn't you wanna sleep at Maya's'? - Sorry. I changed my mind. 340 00:30:31,960 --> 00:30:36,306 - Didn't you go there'? - Sure I went, should I have stayed? 341 00:30:36,840 --> 00:30:39,639 - You went there'? - I said yes. 342 00:30:41,480 --> 00:30:43,107 Who else was invited? 343 00:30:43,920 --> 00:30:45,809 It's weird, don't you think? 344 00:30:46,680 --> 00:30:50,116 I find a naked girl in our bed but I'm the one who's questioned. 345 00:30:51,040 --> 00:30:52,997 I'm curious who was there. 346 00:30:53,400 --> 00:30:56,882 Alain, I told you. And the young ones, Jean and Caroline. 347 00:30:57,120 --> 00:30:59,452 And Boutron with Bacache together again. 348 00:30:59,600 --> 00:31:01,648 And when did you leave? Now'? 349 00:31:03,320 --> 00:31:04,947 The crack's growing. 350 00:31:06,720 --> 00:31:08,358 No, I left earlier. 351 00:31:10,080 --> 00:31:13,721 And I got lost. You're not the only one to lose yourself. 352 00:31:15,520 --> 00:31:20,071 I should have called and warn you. 353 00:31:20,320 --> 00:31:21,981 But it was late. 354 00:31:23,320 --> 00:31:26,233 I respect your sleep. You let me speak alone? 355 00:31:26,440 --> 00:31:27,987 I've nothing to say. 356 00:31:31,920 --> 00:31:33,934 "I respect your sleep." 357 00:31:34,000 --> 00:31:35,490 What a nonsense! 358 00:31:44,640 --> 00:31:45,880 I'm so fed up. 359 00:31:47,360 --> 00:31:49,089 Alright. I'll get her out. 360 00:31:49,480 --> 00:31:52,268 - Don't, she sleeps like a baby. - But I'll do it. 361 00:31:52,320 --> 00:31:55,073 I'll wake her up, dress her and change the sheets. 362 00:31:55,080 --> 00:31:56,741 I didn't invite her. 363 00:31:56,880 --> 00:32:00,828 With soaked hair, weird memories and submissive tenderness. 364 00:32:06,480 --> 00:32:07,618 I'm leaving. 365 00:32:10,400 --> 00:32:12,084 Where are my clothes? 366 00:32:12,600 --> 00:32:13,920 In the bathroom. 367 00:32:37,720 --> 00:32:39,722 Shit. I liked this cup. 368 00:32:50,160 --> 00:32:52,174 You can't wear that. 369 00:32:57,800 --> 00:32:59,199 I didn't mean it. 370 00:33:13,080 --> 00:33:15,139 - Shall I help you'? - No, thanks. 371 00:33:17,520 --> 00:33:19,295 Are you worried for her'? 372 00:33:19,880 --> 00:33:21,279 She won't die now. 373 00:33:23,640 --> 00:33:24,675 Oh shit. 374 00:33:30,280 --> 00:33:33,363 - Where're you going? - Don't call in my presence. 375 00:33:45,560 --> 00:33:47,779 Cell phone, keys, it can't be true! 376 00:33:47,840 --> 00:33:49,854 She just took the wrong coat. 377 00:33:49,920 --> 00:33:52,309 - What are you doing? - I'll tell you! 378 00:34:53,880 --> 00:34:57,202 Anne! Come back! 379 00:35:10,520 --> 00:35:13,592 New Message from Dr Carre 380 00:35:16,600 --> 00:35:20,207 "Sorry for rushing you. I was upset." 381 00:35:20,240 --> 00:35:23,119 "I love you. I want to see you again. Antoine." 382 00:36:15,880 --> 00:36:19,521 Good morning, Genevieve. Where's she? 383 00:36:20,720 --> 00:36:22,119 In the rear room. 384 00:36:22,800 --> 00:36:23,983 How's she? 385 00:36:55,600 --> 00:36:56,897 Are you sleeping? 386 00:37:15,640 --> 00:37:16,823 What's wrong? 387 00:37:18,320 --> 00:37:19,515 What's wrong? 388 00:37:55,600 --> 00:37:58,183 - What did she tell'? - Nothing. 389 00:38:02,520 --> 00:38:05,763 - Did she wear this one'? - Yes, why'? 390 00:38:06,760 --> 00:38:09,604 It's not hers. May I'? 391 00:38:11,080 --> 00:38:12,946 She'll stay for a while. 392 00:38:14,120 --> 00:38:15,519 I'll follow up. 393 00:38:16,160 --> 00:38:20,017 - Should I call Dr. Vertoux? - You decide. You take care of her. 394 00:38:20,480 --> 00:38:21,788 She'll be fine. 395 00:38:23,040 --> 00:38:24,462 Bye Genevieve. 396 00:38:34,480 --> 00:38:35,857 Get back in bed. 397 00:38:37,400 --> 00:38:38,788 I must kill someone. 398 00:38:41,600 --> 00:38:42,886 Go back to bed. 399 00:38:43,640 --> 00:38:47,281 You're ill. And stop saying silly things. 400 00:38:48,720 --> 00:38:51,792 I have to kill. Or I'll die myself. 401 00:39:12,480 --> 00:39:14,278 I must tell her something. 402 00:39:14,360 --> 00:39:16,078 You're just hurting her. 403 00:39:16,160 --> 00:39:18,743 I'm hurting her'? I saved her life, Mrs! 404 00:39:23,080 --> 00:39:27,051 That woman doesn't exist. You were at his home. 405 00:39:27,080 --> 00:39:29,287 Draw the conclusion yourself. 406 00:39:30,520 --> 00:39:31,658 Stupid girl! 407 00:39:51,520 --> 00:39:54,478 It's perfect! Marine, please make a copy. 408 00:39:54,640 --> 00:39:55,744 Thank you. 409 00:39:58,760 --> 00:40:00,410 I also need an advance. 410 00:40:00,520 --> 00:40:02,329 Sorry. It's impossible. 411 00:40:03,400 --> 00:40:06,062 - You can't stand to see me'? - Not at all. 412 00:40:06,200 --> 00:40:08,635 Are you aware we've a contract for 5 books'? 413 00:40:08,680 --> 00:40:12,719 - We're doomed to deal with each other. - Doomed? Not at all. 414 00:40:13,480 --> 00:40:15,778 You won't forgive Dianne that way. 415 00:40:15,880 --> 00:40:18,713 - It's not a matter of forgiving. - What else? 416 00:40:18,760 --> 00:40:22,469 You talk about feelings all the time, try to understand mine a little. 417 00:40:22,480 --> 00:40:26,906 I do understand, my little bunny. Better than you yourself. 418 00:40:27,080 --> 00:40:29,333 - Oh great! - Dianne does too. 419 00:40:29,720 --> 00:40:32,041 You know why it didn't work with us? 420 00:40:32,560 --> 00:40:34,005 Because I'm a man. 421 00:40:35,720 --> 00:40:36,801 Definitely! 422 00:40:37,480 --> 00:40:39,130 In fact she's a lesbian. 423 00:40:39,200 --> 00:40:42,329 "I don't wanna be taken but caressed". You get it'? 424 00:40:43,880 --> 00:40:46,952 You don't want the truth 'cause you still have feelings! 425 00:40:47,000 --> 00:40:47,899 Right. 426 00:40:48,240 --> 00:40:50,709 But why shouldn't you still have feelings? 427 00:40:50,760 --> 00:40:52,808 - What's so bad about it'? - Nothing. 428 00:40:52,880 --> 00:40:56,396 We don't mention her for 4 years, and now since yesterday... 429 00:40:57,200 --> 00:40:58,122 What? 430 00:40:58,200 --> 00:41:01,602 Since yesterday. Since yesterday... 431 00:41:09,920 --> 00:41:12,890 - What did you say to Dianne? - Almost nothing. 432 00:41:12,920 --> 00:41:16,743 - Come on, what was it'? - That you won't tell her about Anne. 433 00:41:22,080 --> 00:41:23,229 What a jerk! 434 00:41:23,320 --> 00:41:25,049 I tried to give you clues. 435 00:41:25,120 --> 00:41:26,975 - You bastard. - I did right. 436 00:41:27,040 --> 00:41:29,634 In the end Dianne will give up blaming us. 437 00:41:29,680 --> 00:41:31,728 You should be grateful instead. 438 00:41:32,600 --> 00:41:34,273 I should beat you up. 439 00:41:35,640 --> 00:41:36,607 Get out. 440 00:41:37,560 --> 00:41:38,891 Get out I said! 441 00:41:46,960 --> 00:41:49,406 Hello, I'd like to speak to Dianne Berger. 442 00:41:50,080 --> 00:41:52,094 Then to Maya. It's Herman. 443 00:41:53,200 --> 00:41:57,342 Neither'? Then tell Dianne to call me as soon as she's there. 444 00:41:58,240 --> 00:41:59,264 Thank you. 445 00:42:02,720 --> 00:42:05,997 - Yes? - There's a man waiting in the hall. 446 00:42:06,280 --> 00:42:08,988 - A man? I've no appointment. - Mr. Carre. 447 00:42:09,160 --> 00:42:10,935 What more than Carre? 448 00:42:11,000 --> 00:42:13,139 He didn't tell his first name. 449 00:42:13,760 --> 00:42:16,548 - How does he look? - Normal. 450 00:42:22,480 --> 00:42:25,438 Yes? At my work. 451 00:42:26,320 --> 00:42:27,867 No, nothing special. 452 00:42:28,080 --> 00:42:30,026 Worms visited me earlier. 453 00:42:31,080 --> 00:42:32,036 Yes? 454 00:42:33,120 --> 00:42:35,020 I don't trouble, but you... 455 00:42:35,720 --> 00:42:37,142 I didn't shout. 456 00:42:38,960 --> 00:42:40,735 Not on the phone. 457 00:42:41,160 --> 00:42:43,788 Yes. Yes, I want to. 458 00:42:44,560 --> 00:42:47,894 Now. No, it's too noisy there. 459 00:42:49,080 --> 00:42:54,120 That's it, the usual place. I'm coming. Marine! 460 00:42:55,280 --> 00:42:58,079 I'm leaving. Just for a moment. 461 00:42:58,120 --> 00:43:01,681 Can you tell Mr Carre to arrange a meeting. 462 00:43:01,760 --> 00:43:02,750 Alright. 463 00:43:37,640 --> 00:43:38,835 How are you'? 464 00:43:39,520 --> 00:43:41,443 - Aren't you in class? - I've a break. 465 00:43:41,520 --> 00:43:43,261 - I've your 20E. - Keep it. 466 00:43:43,320 --> 00:43:46,972 - I don't like you call me Olive in public. - Dad then. 467 00:43:47,000 --> 00:43:49,389 - I got a "C" in philosophy. - That's not much. 468 00:43:49,440 --> 00:43:53,456 Well in fact, I understood how I had to reason 469 00:43:53,520 --> 00:43:58,435 but I didn't understand about what. Shall we lunch together'? 470 00:43:58,440 --> 00:44:00,181 Today I can't. Tomorrow'? 471 00:44:00,280 --> 00:44:02,237 Next week then. I call you. 472 00:44:02,640 --> 00:44:04,051 Bye, honey. 473 00:44:12,320 --> 00:44:14,027 - Your daughter? - Yes. 474 00:44:14,160 --> 00:44:16,504 - She's big. - I got her early. 475 00:44:16,600 --> 00:44:18,967 - Her mother'? - She was also young. 476 00:44:20,480 --> 00:44:24,417 - Sorry. Do we know each other'? - I think this is yours. 477 00:44:27,680 --> 00:44:31,127 - Yes indeed, but how...? - Antoine Carre. 478 00:44:31,320 --> 00:44:33,573 - Herman Beck. - I'm Anne's husband. 479 00:44:34,000 --> 00:44:36,890 Carre? Weren't you her doctor'? 480 00:44:38,840 --> 00:44:40,808 What happened with her'? 481 00:44:41,040 --> 00:44:42,519 How is she? 482 00:44:42,800 --> 00:44:43,665 Bad. 483 00:44:43,800 --> 00:44:44,983 How bad'? 484 00:44:46,680 --> 00:44:47,590 Bad. 485 00:44:48,640 --> 00:44:50,745 You're officially married? 486 00:44:50,800 --> 00:44:54,031 How you mean, officially? Town hall, synagogue, church'? 487 00:44:54,200 --> 00:44:56,544 Why synagogue? Are you anti-Semitic'? 488 00:44:56,600 --> 00:45:00,013 - Can't you answer my questions? - If you answer my questions. 489 00:45:01,040 --> 00:45:04,670 We had a civil wedding 4 years ago and I'm not anti-Semitic. 490 00:45:05,400 --> 00:45:08,518 - What did you do with her'? - Nothing. She visited me. 491 00:45:08,560 --> 00:45:13,475 - You made her drunk. - No. The way you put it is pointless. 492 00:45:13,520 --> 00:45:17,457 Are you paranoid? I just offered her a drink. 493 00:45:17,520 --> 00:45:20,922 The effect is the same. She's back in hospital. 494 00:45:46,560 --> 00:45:49,074 - May I introduce... - Antoine Carre. 495 00:45:49,120 --> 00:45:51,703 - He brought your stuff. - Thank you. 496 00:45:51,800 --> 00:45:56,271 - He's Anne's husband. She isn't very well. - Is it serious'? 497 00:45:56,840 --> 00:45:59,343 - Certainly. - Can we help somehow? 498 00:45:59,920 --> 00:46:01,228 I don't think so. 499 00:46:01,880 --> 00:46:02,870 I'm sorry. 500 00:46:03,240 --> 00:46:04,674 It's not your fault. 501 00:46:07,600 --> 00:46:10,570 - Well, I've done my mission. Goodbye. - Goodbye. 502 00:46:13,320 --> 00:46:15,937 Won't you return something to me too'? 503 00:46:16,000 --> 00:46:21,479 Of course, we forgot that. Anne's coat and her phone. 504 00:46:21,480 --> 00:46:22,550 Oh yes. 505 00:46:22,920 --> 00:46:27,676 Best you bring them to my home. I don't rely on the mail. 506 00:46:27,680 --> 00:46:30,513 - We'll do that. - Thank you. 507 00:46:30,760 --> 00:46:32,307 We must thank you. 508 00:46:33,360 --> 00:46:36,250 - Good-bye. - Good-bye... 509 00:46:37,640 --> 00:46:38,812 Asshole. 510 00:46:39,280 --> 00:46:42,147 - Why asshole? - He's anti-Semitic. 511 00:46:43,120 --> 00:46:45,703 Because he brought my stuff back? 512 00:46:47,760 --> 00:46:49,615 I hope nothing's missing. 513 00:46:50,320 --> 00:46:52,266 My keys. They're not here. Shit. 514 00:46:52,400 --> 00:46:54,619 Sure? Did you check well'? 515 00:46:55,440 --> 00:46:56,862 If I lost them! 516 00:46:58,400 --> 00:47:01,074 Take mine, I've a duplicate at the office. 517 00:47:01,760 --> 00:47:04,741 - There are more important things. - Like what? 518 00:47:04,800 --> 00:47:06,928 You made a bet with Worms? 519 00:47:07,200 --> 00:47:09,294 - Pardon'? - You heard very well. 520 00:47:09,400 --> 00:47:11,289 - I didn't bet with Worms. - No'? 521 00:47:11,400 --> 00:47:13,129 He made a bet with me. 522 00:47:13,920 --> 00:47:16,787 And why didn't you talk about the meeting with Anne'? 523 00:47:16,840 --> 00:47:18,808 - It wasn't relevant. - Come on. 524 00:47:18,920 --> 00:47:21,389 Why "come on"? It wasn't important. 525 00:47:21,440 --> 00:47:24,273 Not important? You were totally confused by it. 526 00:47:24,320 --> 00:47:25,435 Not at all. 527 00:47:25,520 --> 00:47:27,784 But I found that girl in your bed. 528 00:47:27,840 --> 00:47:29,217 That's too easy. 529 00:47:29,640 --> 00:47:32,393 Too easy for whom'? For me'? 530 00:47:33,400 --> 00:47:36,199 OK. We have both our faults. 531 00:47:36,280 --> 00:47:40,057 You piss me off with your talking down to me! 532 00:47:40,200 --> 00:47:41,975 Don't treat me like an idiot. 533 00:47:42,040 --> 00:47:45,123 Don't think I just forgive what happened yesterday. 534 00:47:45,160 --> 00:47:46,036 Bye. 535 00:47:47,800 --> 00:47:48,722 Shit! 536 00:48:13,680 --> 00:48:17,787 I wanna tell you about yesterday, I can't find the right words but... 537 00:48:58,920 --> 00:49:03,505 - I've to pee. - First door on the left. 538 00:49:23,680 --> 00:49:25,284 - You want'? - No thanks. 539 00:49:25,360 --> 00:49:27,317 You like detective stories'? 540 00:49:27,600 --> 00:49:29,489 Yes, I put them in the bathroom. 541 00:49:29,560 --> 00:49:31,836 Day Keene, Richard Jessup, are they good? 542 00:49:32,120 --> 00:49:33,315 Didn't read them. 543 00:49:33,400 --> 00:49:34,890 Who read them then? 544 00:49:35,000 --> 00:49:37,378 Dunno. No one. 545 00:49:39,080 --> 00:49:40,320 Your wife'? 546 00:49:43,440 --> 00:49:44,669 Which wife'? 547 00:49:45,120 --> 00:49:46,929 She who lives here. Anne. 548 00:49:48,160 --> 00:49:49,878 She doesn't live here any more. 549 00:49:51,480 --> 00:49:55,212 - You threw her out'? - I'm not that type. 550 00:49:55,240 --> 00:49:56,412 She left. 551 00:49:59,120 --> 00:50:00,007 Why'? 552 00:50:01,280 --> 00:50:02,998 Do we need to talk about it'? 553 00:50:04,680 --> 00:50:06,444 One of my tits hurts. 554 00:50:08,840 --> 00:50:11,468 I'm a psychiatrist. Not a gynecologist. 555 00:50:11,760 --> 00:50:14,548 Dumbass. Be careful. 556 00:50:16,760 --> 00:50:18,569 - This one'? - The other. 557 00:50:20,200 --> 00:50:21,690 Will you be gentle? 558 00:50:48,000 --> 00:50:51,322 Dianne, it's me! Could you open the door, please! 559 00:50:54,960 --> 00:50:57,281 Dianne, open the door! 560 00:50:59,160 --> 00:51:01,800 Dianne, it's me! If you're here I'll kill you! 561 00:51:01,840 --> 00:51:04,662 I kill you both! I kill you even if you're not here! 562 00:51:04,720 --> 00:51:07,087 And I kill him too! Open up! 563 00:51:08,040 --> 00:51:10,975 - I'll call the police! - Call them, I don't care! 564 00:51:11,080 --> 00:51:12,753 Call them! Bitch! 565 00:51:25,840 --> 00:51:26,944 He left. 566 00:51:30,360 --> 00:51:34,513 - You regret'? - Even better if he suffers. 567 00:52:22,760 --> 00:52:24,489 May I introduce Macha? 568 00:52:25,040 --> 00:52:28,362 - I need to talk to you. - Talk, she doesn't understand. 569 00:52:28,400 --> 00:52:30,323 - Pay and get her out. - Pay her'? 570 00:52:30,400 --> 00:52:34,314 You're crazy. Do you think all Russians are whores'? 571 00:52:34,560 --> 00:52:37,245 - What's the problem'? - I can't beat you up in front of her. 572 00:52:37,280 --> 00:52:40,762 A good reason to let her stay. Turn down the TV. 573 00:52:44,440 --> 00:52:45,635 Hurt your hand? 574 00:52:45,720 --> 00:52:47,768 - Dianne punished me. - Really? How'? 575 00:52:47,840 --> 00:52:49,057 She's with a man. 576 00:52:49,120 --> 00:52:50,929 - An anti-Semitic. - Oh la la. 577 00:52:51,000 --> 00:52:53,412 - It's your fault. - That he's anti-Semitic'? 578 00:52:53,480 --> 00:52:56,734 No asshole, that she's doing it to me. 579 00:52:56,760 --> 00:52:57,852 If you want. 580 00:52:59,280 --> 00:53:00,645 It makes you laugh? 581 00:53:03,040 --> 00:53:04,929 - It makes you laugh? - Not at all. 582 00:53:05,000 --> 00:53:07,128 I just can't resist a wordplay. 583 00:53:07,200 --> 00:53:08,520 But it is funny. 584 00:53:08,560 --> 00:53:10,983 I tell you it's not funny! Stop it! 585 00:53:13,640 --> 00:53:16,917 I'm afraid of you! I'm not responsible! 586 00:53:17,400 --> 00:53:19,038 Think about our work. 587 00:53:19,120 --> 00:53:20,724 Don't be ridiculous! 588 00:53:21,600 --> 00:53:22,840 Are you crazy? 589 00:53:23,920 --> 00:53:25,228 Shut up, bitch! 590 00:53:25,320 --> 00:53:28,199 Get out! Calm down and I forget the whole story! 591 00:53:29,240 --> 00:53:31,072 Stop it or we get hurt! 592 00:53:33,040 --> 00:53:35,919 Stop it! Or I'll write about it and spoil your reputation. 593 00:53:35,960 --> 00:53:37,200 You won't win. 594 00:53:41,480 --> 00:53:43,130 What...You killed him! 595 00:53:44,000 --> 00:53:48,824 He's an idiot but he's my editor! If he's dead we must call the cops! 596 00:53:48,840 --> 00:53:51,207 Shut up! I don't care what you think! 597 00:53:51,240 --> 00:53:53,095 In France we don't fight! 598 00:53:53,200 --> 00:53:55,339 Shut up, I said! Shut up! 599 00:54:05,600 --> 00:54:06,749 You're alright? 600 00:54:08,600 --> 00:54:10,125 I call a doctor. 601 00:54:10,240 --> 00:54:12,743 You fainted. That's very serious. 602 00:54:13,080 --> 00:54:15,708 You're alright? How many fingers? Here? 603 00:54:15,960 --> 00:54:17,030 Some water'? 604 00:54:17,160 --> 00:54:18,355 Just shut up. 605 00:55:25,960 --> 00:55:27,200 You're leaving? 606 00:55:27,480 --> 00:55:29,323 Maya sent me 20 messages. 607 00:55:29,600 --> 00:55:30,670 20'? 608 00:55:31,320 --> 00:55:37,965 3, but it's the same. She waits in the lab. And you'? 609 00:55:38,120 --> 00:55:39,690 I'm still on night shift. 610 00:55:41,760 --> 00:55:43,182 When do we meet again? 611 00:55:46,360 --> 00:55:47,725 Two questions. 612 00:55:49,160 --> 00:55:50,264 Pardon'? 613 00:55:51,320 --> 00:55:53,903 "When do we meet again?" Two questions. 614 00:55:55,920 --> 00:55:57,410 Which is the first? 615 00:55:58,280 --> 00:55:59,645 Will we meet'? 616 00:56:01,280 --> 00:56:02,577 Will we need to meet'? 617 00:56:05,160 --> 00:56:07,015 That's also two questions. 618 00:56:07,760 --> 00:56:08,784 True. 619 00:56:13,600 --> 00:56:15,557 So'? What do you think? 620 00:56:21,280 --> 00:56:22,486 I don't know. 621 00:56:24,920 --> 00:56:25,978 I see. 622 00:56:26,080 --> 00:56:30,347 - What do you see'? - Nothing. It's not that bad. 623 00:56:30,680 --> 00:56:32,000 Don't bother. 624 00:56:33,080 --> 00:56:35,299 Don't leave like this. Dianne. 625 00:56:35,800 --> 00:56:37,529 Is it because I'm Jew? 626 00:56:38,280 --> 00:56:39,679 What do you mean? 627 00:56:39,960 --> 00:56:44,022 Herman says you're an anti-Semitic. You wanted to screw a Jew, right'? 628 00:56:46,080 --> 00:56:47,707 He talks nonsense. 629 00:56:48,520 --> 00:56:49,658 You too. 630 00:56:57,000 --> 00:57:00,026 If you fell ill or dizzy, go to the emergency ward. 631 00:57:00,080 --> 00:57:04,654 I guess that arnica will help. You prefer tincture or pills? 632 00:57:04,840 --> 00:57:08,322 - I don't care. - Let me pay, I owe it to you. 633 00:57:34,360 --> 00:57:36,670 Could you tell Maya I'm not coming'? 634 00:57:36,720 --> 00:57:39,599 I don't feel good. No it's not serious. 635 00:57:40,400 --> 00:57:41,424 Thanks. 636 00:59:50,720 --> 00:59:53,473 What else did you want'? His love'? 637 01:00:39,040 --> 01:00:40,360 Stop! Stop! 638 01:00:49,320 --> 01:00:51,414 Stop! Stop! 639 01:01:00,400 --> 01:01:02,266 Did you drown her'? 640 01:01:26,600 --> 01:01:28,273 Leave now and I won't blame you. 641 01:01:28,360 --> 01:01:30,101 But I'll blame you. 642 01:01:38,200 --> 01:01:41,943 - I'll get you dry clothes. - Right! I'm your poor girl. 643 01:01:43,200 --> 01:01:46,238 Will you return them'? T-shirt, pants, dress? What else? 644 01:01:46,320 --> 01:01:47,742 I don't care. 645 01:01:49,920 --> 01:01:51,945 - I'll go. - And panties too! 646 01:01:52,520 --> 01:01:53,726 In cotton! 647 01:02:01,760 --> 01:02:02,795 Thank you. 648 01:02:08,960 --> 01:02:11,133 You're hurt. I've got antiseptic. 649 01:02:21,400 --> 01:02:23,084 How was it with Antoine'? 650 01:02:28,680 --> 01:02:30,535 Rough and boring. 651 01:02:31,280 --> 01:02:33,419 I need to be caressed. 652 01:02:34,200 --> 01:02:36,828 He's obsessed. Wants to prove something. 653 01:02:37,760 --> 01:02:40,525 - Do you love him'? - I don't love anybody. 654 01:02:43,440 --> 01:02:46,182 If Herman hadn't done it, would you have...? 655 01:02:47,480 --> 01:02:48,652 Dunno. 656 01:02:53,200 --> 01:02:54,736 You should have... 657 01:03:27,960 --> 01:03:29,496 Go, please. 658 01:03:30,960 --> 01:03:32,928 Stay or go, but choose now. 659 01:03:33,280 --> 01:03:34,623 Enough's enough! 660 01:03:48,000 --> 01:03:51,356 Come here, my little dimwit. 661 01:05:16,280 --> 01:05:18,135 - Still angry? - No. 662 01:05:19,480 --> 01:05:20,481 Coffee'? 663 01:05:22,000 --> 01:05:24,617 - I made a huge mess. - Coffee or not'? 664 01:05:24,720 --> 01:05:27,838 Nothing. Yes, coffee. 665 01:05:52,000 --> 01:05:54,753 I'd like you to leave before Dianne wakes up. 666 01:06:06,520 --> 01:06:07,703 You mean now'? 667 01:06:10,680 --> 01:06:13,889 Where will you go now'? Home or to your mother'? 668 01:06:14,360 --> 01:06:15,498 Don't worry. 669 01:06:21,720 --> 01:06:23,165 The coffee's good. 670 01:06:30,800 --> 01:06:32,620 You two make a cute couple. 671 01:08:17,560 --> 01:08:19,085 What a nightmare! 672 01:08:24,080 --> 01:08:25,252 Where is she? 673 01:08:25,920 --> 01:08:27,035 She left. 674 01:08:28,680 --> 01:08:30,375 A nightmare about what? 675 01:08:30,960 --> 01:08:31,950 I forgot. 676 01:08:46,200 --> 01:08:47,747 I'd love some honey. 677 01:08:47,920 --> 01:08:50,901 - Acacia or flower'? - Chestnut. 678 01:08:56,720 --> 01:08:59,155 - What's so funny'? - I think of Worms. 679 01:08:59,200 --> 01:09:01,077 If he'd seen us last night. 680 01:09:01,160 --> 01:09:02,764 So you think of Worms? 681 01:09:04,600 --> 01:09:05,704 Shocked? 682 01:09:05,800 --> 01:09:09,668 No. When the book's out I'll remember you laughed about it. 683 01:09:17,720 --> 01:09:19,233 You can't complain. 684 01:09:19,520 --> 01:09:22,888 I'm not complaining. I'm as delighted and satisfied as you. 685 01:09:23,280 --> 01:09:24,384 Delighted. 686 01:09:27,280 --> 01:09:29,863 - We can thank her that... - That what? 687 01:09:29,920 --> 01:09:31,604 We have breakfast together. 688 01:09:31,680 --> 01:09:34,047 I prefer not to mention her any more. 689 01:09:35,800 --> 01:09:38,110 - Afraid to get disturbed? - Please! 690 01:09:47,480 --> 01:09:48,709 I've to go. 691 01:09:52,880 --> 01:09:57,272 What's so urgent? What appointment do you have today? With whom'? 692 01:09:57,280 --> 01:09:59,612 - Don't be stupid. - But I am stupid. 693 01:10:00,600 --> 01:10:02,534 I won't meet Antoine. 694 01:10:02,600 --> 01:10:05,854 Don't mention Antoine for me or say his name any more! 695 01:10:05,880 --> 01:10:09,259 Mind your language! You're responsible for what happened. 696 01:10:09,280 --> 01:10:10,759 I just took revenge. 697 01:10:11,520 --> 01:10:13,796 - Poor darling. - Shut up. 698 01:10:30,680 --> 01:10:33,786 I'll forget your revenge, but I won't admit... 699 01:11:18,400 --> 01:11:20,801 - Alright, thank you. - Hello, it's me. 700 01:11:20,840 --> 01:11:23,958 Can you prepare a contract for Worms. 701 01:11:24,040 --> 01:11:28,227 Just for the next one. Not the other three books. 702 01:11:30,080 --> 01:11:32,503 That's it. See you later. 703 01:11:37,400 --> 01:11:40,438 An accident. Traffic is suspended. 704 01:13:23,360 --> 01:13:26,352 I've got to go, dad. See you. 705 01:13:29,160 --> 01:13:31,720 - Shall we have lunch soon? - I'll call you. 706 01:13:53,160 --> 01:13:54,707 What's in your mind? 707 01:13:57,400 --> 01:13:58,845 I think that... 708 01:14:00,760 --> 01:14:02,353 you frighten me. 709 01:14:05,760 --> 01:14:07,740 And that I frighten myself. 710 01:14:25,200 --> 01:14:29,706 I never met Anne personally. And I regret it. 711 01:14:30,640 --> 01:14:34,656 But I remember the amazing tightness of her hips. 712 01:14:35,440 --> 01:14:39,525 Her firm body, almost cat-like. 713 01:14:40,200 --> 01:14:43,352 Her slender figure, her elegant walk. 714 01:14:46,560 --> 01:14:50,770 Something cold and distant in her eyes, 715 01:14:50,800 --> 01:14:53,087 alluding to misfortunes... 716 01:14:54,680 --> 01:14:59,254 And a vague reflection of an unknown happiness, unknown to me at least... 717 01:15:01,360 --> 01:15:04,591 And unknown to everyone involved in this story. 718 01:15:10,840 --> 01:15:13,923 Original subtitles: aloysius7O 719 01:15:13,960 --> 01:15:16,691 Revised version: TheHugeAnimalFromTheNorth 52183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.