Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:48,030 --> 00:01:50,539
[The Legend of Sky]
3
00:01:55,340 --> 00:01:56,140
Kak Xiao Chen!
4
00:02:00,490 --> 00:02:01,230
Kak Xiao Chen.
5
00:02:01,510 --> 00:02:03,450
Hari ini, ada toko baru yang dibuka di Kota Tianyuan.
6
00:02:03,740 --> 00:02:04,830
Kau temani aku pergi, oke?
7
00:02:05,890 --> 00:02:06,510
Tak pergi.
8
00:02:06,630 --> 00:02:07,640
Hanya sebuah toko,
9
00:02:07,760 --> 00:02:08,729
untuk apa kita ke sana?
10
00:02:10,440 --> 00:02:11,090
Baiklah.
11
00:02:11,510 --> 00:02:12,260
Aku temani kau pergi.
12
00:02:14,340 --> 00:02:16,300
Aku tahu Kakak Xiao Chen yang terbaik.
13
00:02:29,310 --> 00:02:31,190
Pendekar, hati-hati di jalan!
14
00:02:35,540 --> 00:02:36,440
Sudah bertahun-tahun
15
00:02:36,710 --> 00:02:38,840
tak menggunakan metode transportasi serendah ini.
16
00:02:40,380 --> 00:02:41,190
Kak Xiao Chen.
17
00:02:41,560 --> 00:02:43,660
Toko baru yang dibuka kali ini adalah Gedung Chunfeng.
18
00:02:44,060 --> 00:02:46,260
Katanya ini toko terbesar di Wilayah Tianyuan.
19
00:02:47,240 --> 00:02:48,040
Apa katamu?
20
00:02:48,460 --> 00:02:49,329
Gedung Chunfeng?
21
00:02:49,810 --> 00:02:50,460
Iya.
22
00:02:50,740 --> 00:02:53,340
Ada harta langka yang tak terhitung jumlahnya di Gedung Chunfeng.
23
00:02:54,840 --> 00:02:55,890
[Ulang tahunmu akan segera tiba.]
24
00:02:56,090 --> 00:02:58,150
[Aku harus memberimu kejutan kali ini.]
25
00:02:59,190 --> 00:03:00,430
[Sejak berlatih hingga menjadi penguasa agung,]
26
00:03:01,010 --> 00:03:02,890
[sudah berapa lama, aku tak jalan-jalan seperti ini.]
27
00:03:06,960 --> 00:03:07,660
Kak Xiao Chen.
28
00:03:07,860 --> 00:03:09,200
Gedung Chunfeng ada di depan.
29
00:03:11,600 --> 00:03:12,640
Mewah sekali.
30
00:03:24,990 --> 00:03:26,240
Silakan para tamu terhormat.
31
00:03:28,510 --> 00:03:29,240
Kak Xiao Chen.
32
00:03:29,240 --> 00:03:29,890
Kau cepat lihat.
33
00:03:30,090 --> 00:03:31,340
Orang-orang ini adalah tamu terhormat.
34
00:03:31,410 --> 00:03:34,060
Hanya mereka yang memiliki syarat untuk ikut dalam acara lelang kelas atas.
35
00:03:34,510 --> 00:03:36,490
Tamu biasa tak memiliki kualifikasi ini.
36
00:03:37,310 --> 00:03:38,190
Tak memiliki kualifikasi?
37
00:03:38,990 --> 00:03:39,510
Iya.
38
00:03:39,510 --> 00:03:39,940
Benar.
39
00:03:40,310 --> 00:03:41,990
Bahkan jika kita adalah murid Akademi Qingyun,
40
00:03:42,210 --> 00:03:43,460
tanpa undangan juga tak boleh.
41
00:03:43,840 --> 00:03:45,829
Kecuali jika Guru datang langsung.
42
00:03:50,440 --> 00:03:52,460
Katanya di antara barang yang dilelang kali ini,
43
00:03:52,460 --> 00:03:54,480
ada baju besi yang sudah disempurnakan dengan kristal.
44
00:03:55,190 --> 00:03:55,910
Apa?
45
00:03:56,340 --> 00:03:59,490
Itu cukup untuk melawan orang kuat di puncak Alam Kekuatan Gaib.
46
00:03:59,490 --> 00:04:01,030
Baju besi yang tahan pukulan.
47
00:04:01,360 --> 00:04:02,890
[Baju besi kristal?]
48
00:04:04,150 --> 00:04:06,690
[Jika Kak Xiao Chen memiliki baju besi seperti itu sebelumnya,]
49
00:04:07,150 --> 00:04:08,830
[dia tak akan diserang, 'kan?]
50
00:04:09,210 --> 00:04:10,260
[Baju besi kristal]
51
00:04:10,260 --> 00:04:11,210
[sepertinya bagus.]
52
00:04:11,760 --> 00:04:12,960
[Jika dipakai gadis ini]
53
00:04:12,960 --> 00:04:14,590
[juga akan memberinya lebih banyak perlindungan.]
54
00:04:15,790 --> 00:04:16,660
Kak Xiao Chen.
55
00:04:16,810 --> 00:04:18,360
Di sini lebih ramai dibandingkan tahun-tahun sebelumnya.
56
00:04:20,829 --> 00:04:21,230
[Cepat lihat.]
57
00:04:21,589 --> 00:04:22,800
[Ada begitu banyak buku latihan teknik.]
58
00:04:23,520 --> 00:04:24,060
[Pendekar.]
59
00:04:24,370 --> 00:04:25,820
[Lihat apakah ada senjata yang berguna.]
60
00:04:27,550 --> 00:04:29,510
[Obat mujarab ini pasti bernilai, 'kan?]
61
00:04:34,090 --> 00:04:37,240
[Tiga ratus uang emas]
62
00:04:37,470 --> 00:04:38,350
Kak Xiao Chen.
63
00:04:38,620 --> 00:04:39,250
Ada apa denganmu?
64
00:04:41,620 --> 00:04:42,680
[Gadis yang malang.]
65
00:04:44,050 --> 00:04:45,570
[Gadis ini bernasib sial.]
66
00:04:46,180 --> 00:04:47,530
[Dia juga dikutuk.]
67
00:04:49,250 --> 00:04:49,940
Kak Xiao Chen.
68
00:04:50,260 --> 00:04:51,100
Apa yang ingin kau lakukan?
69
00:04:53,110 --> 00:04:53,690
Ini...
70
00:04:54,980 --> 00:04:56,490
[Jika aku berkata mau menebusnya,]
71
00:04:56,890 --> 00:04:58,280
[akankah gadis kecil ini marah besar?]
72
00:04:59,370 --> 00:05:01,260
[Namun, begitu kutukan ditanamkan,]
73
00:05:02,150 --> 00:05:03,920
[tak hanya sarafnya yang tersegel,]
74
00:05:04,580 --> 00:05:05,080
[bahkan,]
75
00:05:05,340 --> 00:05:06,600
[dia tak akan hidup sampai usia 25 tahun.]
76
00:05:07,440 --> 00:05:09,160
[Sekarang selamatkan gadis itu dulu,]
77
00:05:09,510 --> 00:05:10,940
[baru kemudian hibur gadis ini.]
78
00:05:13,420 --> 00:05:14,570
Lihatlah.
79
00:05:14,870 --> 00:05:16,970
Budak yang cantik.
80
00:05:17,130 --> 00:05:17,880
Aku menginginkannya.
81
00:05:19,570 --> 00:05:21,280
Anda memiliki penilaian yang bagus.
82
00:05:22,800 --> 00:05:23,460
Biar aku memberitahumu.
83
00:05:23,460 --> 00:05:24,370
Kak Xiao Chen.
84
00:05:24,610 --> 00:05:26,780
Apa ada yang berbeda dari gadis itu?
85
00:05:27,560 --> 00:05:29,060
Bakat kultivasinya sama dengan kau.
86
00:05:29,470 --> 00:05:31,270
Tebus dia dan bawa pulang untuk berlatih denganmu.
87
00:05:31,580 --> 00:05:32,620
Bantu aku menjaga kau.
88
00:05:34,200 --> 00:05:35,600
Apakah benar hanya begitu saja?
89
00:05:36,480 --> 00:05:36,800
Benar.
90
00:05:36,800 --> 00:05:37,330
Sungguh.
91
00:05:39,990 --> 00:05:41,240
Lihat betapa kasihannya gadis kecil ini.
92
00:05:41,470 --> 00:05:42,240
Mari bantu dia.
93
00:05:43,170 --> 00:05:43,670
Baiklah.
94
00:05:43,670 --> 00:05:44,650
Aku sudah menyetujuinya.
95
00:05:44,650 --> 00:05:45,070
Sungguh?
96
00:05:46,790 --> 00:05:47,480
Sungguh.
97
00:05:50,070 --> 00:05:50,560
Hei.
98
00:05:51,070 --> 00:05:53,700
Bukankah dia Tuan Muda Jiang Chuan dari Wilayah Qingzhou?
99
00:05:54,570 --> 00:05:55,390
Apa kalian tahu,
100
00:05:55,540 --> 00:05:57,510
Tuan Muda Jiangchuan datang ke Wilayah Tianyuan kali ini,
101
00:05:57,670 --> 00:05:58,940
katanya untuk melamar.
102
00:05:59,180 --> 00:05:59,740
Betulkah?
103
00:06:01,120 --> 00:06:02,750
Benar-benar Tuan Muda Chuan!
104
00:06:02,750 --> 00:06:04,430
Tuan Muda Chuan sangat tampan!
105
00:06:05,570 --> 00:06:07,040
Apakah aku begitu terkenal di Wilayah Tianyuan?
106
00:06:07,040 --> 00:06:07,700
Lumayan bagus.
107
00:06:09,650 --> 00:06:10,520
Kak Xiao Chen.
108
00:06:10,840 --> 00:06:11,870
Gadis kecil ini,
109
00:06:12,220 --> 00:06:13,420
takutnya kita tak bisa membantunya.
110
00:06:13,710 --> 00:06:14,240
Mengapa?
111
00:06:14,980 --> 00:06:16,100
Siapa Jiang Chuan ini?
112
00:06:16,640 --> 00:06:18,820
Jiang Chuan adalah murid keluarga besar di Wilayah Qingzhou.
113
00:06:19,350 --> 00:06:21,120
Bisa dianggap sebagai murid langsung.
114
00:06:21,770 --> 00:06:22,980
Berbeda dengan Wilayah Tianyuan.
115
00:06:23,460 --> 00:06:25,630
Wilayah Qingzhou tak ada akademi hebat.
116
00:06:25,630 --> 00:06:27,580
Namun, ada keluarga hebat yang tak terhitung jumlahnya.
117
00:06:28,070 --> 00:06:28,930
Keluarga Jiang
118
00:06:29,170 --> 00:06:30,370
dapat dianggap sebagai tiga besar.
119
00:06:30,930 --> 00:06:31,960
Kalau begitu, juga bukan termasuk apa-apa.
120
00:06:32,190 --> 00:06:33,330
Hanya si bungsu saja.
121
00:06:37,190 --> 00:06:38,290
Siapa?
122
00:06:38,760 --> 00:06:40,340
Kak Xiao Chen, apa yang kau katakan?
123
00:06:40,850 --> 00:06:42,550
Jika ingin menjadi keluarga hebat di Wilayah Qingzhou,
124
00:06:42,740 --> 00:06:44,360
setidaknya harus memiliki tiga orang yang berkuasa.
125
00:06:44,960 --> 00:06:46,040
Keluarga Jiang bisa berada di peringkat tiga besar,
126
00:06:46,280 --> 00:06:48,000
setidaknya ia memiliki sepuluh orang yang berkuasa.
127
00:06:49,820 --> 00:06:50,159
Ini...
128
00:06:50,340 --> 00:06:51,810
Jauh lebih kuat dibandingkan dengan Wilayah Tianyuan.
129
00:06:53,870 --> 00:06:55,930
Siapa suruh Wilayah Tianyuan kita yang paling lemah.
130
00:06:57,750 --> 00:06:58,250
Hei!
131
00:06:58,450 --> 00:06:59,340
Kalian tak ingin hidup lagi?
132
00:06:59,530 --> 00:07:01,090
Berani berbicara tentang Tuan Muda kami.
133
00:07:02,590 --> 00:07:03,920
Kau katakan sekali lagi!
134
00:07:06,760 --> 00:07:08,320
Kenapa aku merasa begitu tertekan?
135
00:07:10,830 --> 00:07:13,030
Membuatku mau tak mau harus berlutut.
136
00:07:14,390 --> 00:07:15,230
Jika sudah tahu salahmu, baguslah.
137
00:07:20,810 --> 00:07:21,550
Gadis itu,
138
00:07:21,890 --> 00:07:22,490
aku mau membawanya pergi.
139
00:07:23,420 --> 00:07:24,640
Kau katakan sekali lagi.
140
00:07:24,950 --> 00:07:27,200
Kau tak pantas membuatku mengatakannya sekali lagi.
141
00:07:27,600 --> 00:07:29,400
Bocah ini sudah gila!
142
00:07:29,400 --> 00:07:30,320
Berumur pendek.
143
00:07:30,320 --> 00:07:31,740
Bocah ini pasti mati!
144
00:07:31,740 --> 00:07:32,460
Bocah.
145
00:07:32,800 --> 00:07:35,260
Tahukah kau bahwa aku anggota Keluarga Jiang dari Wilayah Qingzhou?
146
00:07:40,190 --> 00:07:41,310
Aku menginginkan gadis ini.
147
00:07:41,930 --> 00:07:42,550
Katakan harganya.
148
00:07:43,270 --> 00:07:44,500
Sialan!
149
00:07:47,670 --> 00:07:48,750
Bocah tengil!
150
00:07:48,850 --> 00:07:50,150
Kau sudah keterlaluan!
151
00:07:50,940 --> 00:07:51,520
Salah!
15017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.