Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,359 --> 00:00:03,359
Wat voorafging:
1
00:00:03,480 --> 00:00:05,240
Gaat dit over Ben?
2
00:00:05,359 --> 00:00:11,680
Hoe schakelde jij je gevoelens zo snel uit
toen je je avontuurtje met hem had?
3
00:00:11,799 --> 00:00:16,879
Het leven is kort. Als je zo'n goeie klik
hebt, moet je het erop wagen.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,799
Melanie...
-Waar is m'n man?
5
00:00:18,920 --> 00:00:21,520
We hebben lekkage.
Ze houdt nog van me.
6
00:00:21,640 --> 00:00:26,000
Je bent failliet verklaard.
Je moet dit melden aan je werkgever.
7
00:00:26,120 --> 00:00:29,600
Helaas word je per direct ontslagen.
8
00:00:29,720 --> 00:00:33,920
Mam, laat me in m'n liefdesleven
m'n eigen boontjes doppen.
9
00:00:34,039 --> 00:00:37,879
Dat doe ik ook.
Waar is die vrouw?
10
00:00:38,000 --> 00:00:41,240
Ik ben de ware nog niet tegengekomen.
11
00:00:49,920 --> 00:00:54,760
Duidelijkheid, empathie
en volstrekte eerlijkheid.
12
00:00:54,879 --> 00:00:59,560
Dat zie ik als m'n handelsmerk.
Op professioneel vlak althans.
13
00:00:59,680 --> 00:01:02,399
Dit gebeurt toch niet weer, h�?
14
00:01:02,520 --> 00:01:07,799
Een melanoom kan helaas altijd
terugkomen. Maar geen paniek.
15
00:01:07,920 --> 00:01:12,320
Neem voorzorgsmaatregelen
en kom jaarlijks op controle.
16
00:01:15,159 --> 00:01:17,159
ik zie je om drie uur
17
00:01:21,080 --> 00:01:25,159
Op persoonlijk vlak liet m'n eerlijkheid
wat te wensen over.
18
00:01:25,280 --> 00:01:29,200
Tot maandag.
-Jij bent vroeg. Spannende plannen?
19
00:01:29,320 --> 00:01:31,920
Maar wie weet
kwam daar verandering in.
20
00:01:32,039 --> 00:01:35,240
Nou, ik heb een afspraakje.
21
00:01:35,359 --> 00:01:38,799
Fijn weekend, Cynthia.
-Jij ook.
22
00:01:40,680 --> 00:01:44,480
Altijd als ik de naakte waarheid
wilde horen...
23
00:01:44,600 --> 00:01:47,039
Klaar.
-...klopte ik bij Liz aan.
24
00:01:49,200 --> 00:01:53,520
Als je z'n netvliezen hoopt
te beschadigen, zit je goed.
25
00:01:55,680 --> 00:02:00,359
Je bent net een ober, of begrafenis-
ondernemer. Een ober op een uitvaart.
26
00:02:00,480 --> 00:02:03,480
Zoek een tussenweg.
-Wat betekent dat?
27
00:02:03,600 --> 00:02:05,600
Blijf dicht bij jezelf.
28
00:02:07,920 --> 00:02:14,240
Ik zou er graag iets van vinden, maar
er spelen culturele gevoeligheden mee.
29
00:02:15,359 --> 00:02:16,920
Gefopt.
30
00:02:19,600 --> 00:02:24,920
Die man heeft je meegevraagd naar
een wijnbar om drie uur 's middags.
31
00:02:25,039 --> 00:02:27,560
Dit is belangrijk. Bovendien...
32
00:02:27,680 --> 00:02:32,960
heb ik niets anders in m'n leven.
Ik kan de afleiding goed gebruiken.
33
00:02:37,159 --> 00:02:39,920
Het is het allemaal waard geweest.
34
00:02:56,440 --> 00:03:02,359
Ik wou dat ik de doodsbange, 20-jarige
Harry een boodschap kon sturen:
35
00:03:02,480 --> 00:03:06,440
Ooit ga je uit
met een Italiaanse politieman.
36
00:03:08,159 --> 00:03:12,799
Je praat in het openbaar
in alle eerlijkheid met elkaar.
37
00:03:15,159 --> 00:03:19,600
Het stelde niet zo veel voor.
M'n broer was al uit de kast.
38
00:03:19,720 --> 00:03:22,320
Ik kon m'n zin niet eens afmaken.
39
00:03:22,440 --> 00:03:27,520
Ik kon nog net 'pap, mam...' uitbrengen
en toen wisten ze het al.
40
00:03:27,640 --> 00:03:31,399
Het deed m'n moeder helemaal niks.
-O nee?
41
00:03:31,520 --> 00:03:37,280
M'n vaders coming-out was wel wat
ongemakkelijk, maar ze hield zich goed.
42
00:03:38,840 --> 00:03:42,840
Sorry, ik maak een grapje.
Dat is nooit gebeurd.
43
00:03:44,200 --> 00:03:48,960
Vertel, hoe reageerde jouw moeder
toen je het haar vertelde?
44
00:03:51,039 --> 00:03:57,960
Ze heeft er vrede mee. Zolang ik er
maar niet te veel over praat.
45
00:03:59,359 --> 00:04:02,399
Maar wat het is met eerlijkheid:
46
00:04:02,520 --> 00:04:08,240
Na een paar halve waarheden
ben je een volslagen leugenaar.
47
00:04:24,240 --> 00:04:28,240
Vertaling: Iyuno Media Group
48
00:04:36,600 --> 00:04:38,480
ervaren familierecht-advocaat
49
00:04:40,200 --> 00:04:44,520
Ben en ik moeten deze week
samen schoonmaken...
50
00:04:44,640 --> 00:04:48,200
en ik grijp die kans aan
om het hem te vertellen.
51
00:04:48,320 --> 00:04:53,640
Ik weet wat je denkt, maar ik moet
die pleister er nu gewoon af trekken.
52
00:04:54,920 --> 00:04:58,200
Weet je wat dat betekent?
-Ik denk het wel.
53
00:04:58,320 --> 00:05:03,440
Want dit is geen trekken,
dit is tergend langzaam lospeuteren.
54
00:05:04,240 --> 00:05:09,560
Ik weet dat je het afkeurt,
maar ik doe het toch.
55
00:05:10,280 --> 00:05:12,159
Nou, bedankt.
-Geen dank.
56
00:05:12,280 --> 00:05:14,159
Ik bedoelde het sarcastisch.
57
00:05:14,280 --> 00:05:16,000
Weet ik.
58
00:05:31,480 --> 00:05:33,320
schoonmaakschema
59
00:05:33,440 --> 00:05:37,560
Ben, zo te zien moeten wij
eraan geloven.
60
00:05:37,680 --> 00:05:42,159
Ik kan niet wachten.
-Ik wilde eigenlijk meteen beginnen.
61
00:05:42,280 --> 00:05:45,680
Prima.
-Ik moet ruilen.
62
00:05:45,799 --> 00:05:49,280
Sorry?
-Ik werk de komende drie weekenden.
63
00:05:49,399 --> 00:05:52,200
Dus?
-Ik doe het deze week wel.
64
00:05:52,320 --> 00:05:59,560
Ik wilde eigenlijk de moeilijk bereikbare
plekjes eens grondig schoonmaken.
65
00:05:59,680 --> 00:06:01,440
Dus ik doe dat niet?
66
00:06:01,560 --> 00:06:07,120
Je hebt de acht jaar in m'n flatje geen
klachten gehad, maar nu ineens wel?
67
00:06:07,240 --> 00:06:11,560
Het was geen kritiek.
-Het voelt als een klap in m'n gezicht.
68
00:06:11,680 --> 00:06:16,159
Ik wist niet dat het je zo hoog zat.
-Jij wilde dat schema.
69
00:06:16,280 --> 00:06:21,359
Ik wilde gewoon helpen.
-Ik ook. Wat is het probleem precies?
70
00:06:24,760 --> 00:06:28,120
Het... Er is geen probleem.
71
00:06:28,240 --> 00:06:32,520
Mooi. We hebben een omweg
genomen, maar we zijn er.
72
00:06:33,000 --> 00:06:34,680
Dat was mijn schuld niet.
73
00:06:34,799 --> 00:06:40,200
Als je dit per se wilt, vraag hem dan
gewoon mee uit. Na drie biertjes...
74
00:06:40,320 --> 00:06:45,320
De eerstvolgende keer dat ik hem zie,
vertel ik hem alles.
75
00:06:45,440 --> 00:06:49,840
Je gelooft me niet, maar je hebt het mis.
-O ja?
76
00:06:49,960 --> 00:06:51,159
Wacht maar af.
77
00:06:58,280 --> 00:07:02,000
Wat is dit?
-M'n schoonmaakplaylist.
78
00:07:02,120 --> 00:07:05,480
Fijn dat je mij als schoonmaakmaatje
hebt gekozen.
79
00:07:05,600 --> 00:07:10,280
Ik heb je niet gekozen.
-Wilde je niet met mij alleen zijn?
80
00:07:10,399 --> 00:07:14,680
Nee, ik heb net uitgelegd
dat ik drie weekenden moet werken.
81
00:07:14,799 --> 00:07:20,039
Hoe dan ook, we hebben het rijk
minstens een uur voor ons alleen.
82
00:07:20,159 --> 00:07:24,000
In drie kwartier hebben we
het hele huis aan kant.
83
00:07:24,120 --> 00:07:27,200
Dan hebben we nog een kwartier om...
84
00:07:29,720 --> 00:07:31,680
iets anders te doen.
85
00:07:33,320 --> 00:07:36,920
Nee, te riskant
en bovendien ben ik nuchter.
86
00:07:37,039 --> 00:07:40,520
Helder, dan ga ik hier maar aan de slag.
87
00:07:50,760 --> 00:07:54,039
Serieus?
-Zo dweil ik gewoon.
88
00:07:54,680 --> 00:07:57,840
Hoe stof je af?
-Hoe ik afstof?
89
00:08:00,799 --> 00:08:03,039
Heel normaal.
90
00:08:07,960 --> 00:08:10,399
Hoe verwissel je een vuilniszak?
91
00:08:10,520 --> 00:08:12,159
Alsjeblieft.
92
00:08:18,200 --> 00:08:22,840
Het draait allemaal om grip,
de plaatsing en...
93
00:08:26,200 --> 00:08:29,320
Die zak is te klein,
dat duurt nog wel even.
94
00:08:37,799 --> 00:08:44,720
De badkamer en gang zijn klaar. De
goten kunnen nog wel een weekje mee.
95
00:08:44,840 --> 00:08:48,560
Als ze thuiskomen, horen we ze wel.
96
00:08:50,560 --> 00:08:52,039
En...
97
00:08:53,280 --> 00:08:57,120
als deze door de centrifuge gaat,
hoor je toch niks meer.
98
00:08:58,960 --> 00:09:01,240
Nog 14 minuten.
99
00:09:11,280 --> 00:09:13,760
De centrifuge duurt 8 minuten.
100
00:09:19,720 --> 00:09:22,280
Shit. Gaat het?
-Ja, hoor.
101
00:09:24,520 --> 00:09:26,760
Hier links is het.
102
00:09:29,680 --> 00:09:31,159
Bedankt.
103
00:09:35,359 --> 00:09:39,000
Dit is het voordeel
van daten met je buurman.
104
00:09:39,120 --> 00:09:43,640
Het is je zeker alleen te doen
om de reiskostenbesparing.
105
00:09:43,760 --> 00:09:46,359
Wat nu?
106
00:09:47,680 --> 00:09:50,480
Ik wil nog geen afscheid nemen.
107
00:09:50,600 --> 00:09:53,359
Wil je misschien mee naar mijn huis?
108
00:09:55,760 --> 00:09:57,000
Nee.
109
00:10:03,000 --> 00:10:04,640
Ok�, los.
110
00:10:04,760 --> 00:10:06,799
Was dat doktersjargon?
111
00:10:06,920 --> 00:10:10,240
Heb je daar behoefte aan?
-Ik ben overal voor in.
112
00:10:12,799 --> 00:10:15,760
Kom onmiddellijk...
O nee, het spijt me.
113
00:10:15,879 --> 00:10:18,640
Ik vind dit hemd toch niet mooi.
114
00:10:25,440 --> 00:10:29,680
Ik wil je even laten weten
dat Harry thuis is.
115
00:10:29,799 --> 00:10:34,200
Hij maakt veel blije geluidjes,
dus dat is goed nieuws.
116
00:10:34,320 --> 00:10:38,600
Kom je daarvoor helemaal naar boven?
-Nee, er is nog iets.
117
00:10:38,720 --> 00:10:42,640
Ik mag Mia binnenkort zien.
-Dat is leuk.
118
00:10:42,760 --> 00:10:46,200
Klopt, maar het is ook eng.
119
00:10:46,320 --> 00:10:48,280
Ze is gek op jou.
120
00:10:48,399 --> 00:10:53,280
Toen ze thuiskwam van het ziekenhuis,
zei ze tegen Bec dat ze je grappig vond.
121
00:10:53,399 --> 00:10:55,560
Ik mag haar ook graag.
122
00:10:55,680 --> 00:10:58,159
Zou je met ons mee willen?
123
00:10:58,280 --> 00:11:05,000
Misschien is het goed dat Mia ook nog
iemand anders heeft om mee te praten.
124
00:11:05,440 --> 00:11:12,120
Wil ze niet liever alleen bij jou zijn?
-Dat is het nu juist. Dat weet ik niet.
125
00:11:12,240 --> 00:11:16,399
Sinds ik opgeschrikt ben
door die kanker...
126
00:11:16,520 --> 00:11:22,280
wil ik zo veel mogelijk tijd doorbrengen
met de mensen om wie ik geef.
127
00:11:24,799 --> 00:11:27,879
Ik zal erover nadenken.
-Dank je wel.
128
00:11:28,000 --> 00:11:30,560
H�, waar ga jij heen?
129
00:11:46,240 --> 00:11:48,600
Dat was politieman Pete...
130
00:11:48,720 --> 00:11:53,760
die naar de badkamer liep
in een cricketshirt van Harry.
131
00:11:59,799 --> 00:12:01,600
Wat doen jullie?
132
00:12:01,720 --> 00:12:03,560
Gewoon...
-Ontbijten.
133
00:12:03,680 --> 00:12:08,280
Grappig, volgens mij hebben we
nog nooit samen ontbeten.
134
00:12:09,760 --> 00:12:15,640
Doe alsjeblieft normaal en vermijd
ongepaste... wat dan ook.
135
00:12:21,760 --> 00:12:23,600
Morgen.
136
00:12:25,320 --> 00:12:26,799
Hazza.
137
00:12:27,480 --> 00:12:28,799
Daar kom ik.
138
00:12:30,440 --> 00:12:33,760
Hij is hiermee begonnen
na de operatie.
139
00:12:33,879 --> 00:12:36,200
Zo toont hij z'n liefde.
-Leuk.
140
00:12:36,320 --> 00:12:40,799
Ik zal het voordoen.
-Dat hoeft niet, joh.
141
00:12:40,920 --> 00:12:45,480
Hallo, is er iemand thuis?
142
00:12:51,799 --> 00:12:53,840
Mam. Heb je een sleutel?
143
00:12:53,960 --> 00:12:58,520
Bij laten maken. Scheelt weer tijd.
-Ik verwachtte je niet.
144
00:12:58,640 --> 00:13:03,039
Misschien kom ik wel voor Elizabeth.
-Is dat zo?
145
00:13:06,720 --> 00:13:08,280
Wie ben jij?
146
00:13:08,399 --> 00:13:11,080
Dit is Pete, onze buurman.
147
00:13:12,600 --> 00:13:15,080
Je bent fan van India.
148
00:13:15,200 --> 00:13:17,520
Ja, ik ben groot fan.
149
00:13:17,640 --> 00:13:21,600
Klaar voor de wedstrijd?
Harpreet en ik kijken er samen naar.
150
00:13:21,720 --> 00:13:23,200
O, top.
151
00:13:23,320 --> 00:13:26,520
Sommigen vinden Dhoni
beter dan Kohli...
152
00:13:26,640 --> 00:13:30,680
maar ik hou van Virats doortastendheid.
Wat jij?
153
00:13:31,159 --> 00:13:34,840
Mee eens.
-Wie is jouw lievelingsspeler?
154
00:13:36,640 --> 00:13:40,879
Wie ik erg goed vind is Shar...
155
00:13:41,000 --> 00:13:43,480
Sachin Tendulkar?
-Die, ja.
156
00:13:43,600 --> 00:13:45,960
Sachin Tendulkar. Hij is super.
157
00:13:46,080 --> 00:13:51,039
Maar hij heeft al heel lang niet gespeeld.
Ga met je tijd mee.
158
00:13:53,560 --> 00:13:59,560
Vertel, Peter, waar ken jij iedereen van?
-Hij is dus onze buurman.
159
00:13:59,680 --> 00:14:02,680
En politieagent.
-O jee, wat is er mis?
160
00:14:02,799 --> 00:14:05,399
Niets. Hij...
161
00:14:07,000 --> 00:14:11,840
geeft ons advies over ons
alarmsysteem, vanwege de inbraak.
162
00:14:11,960 --> 00:14:15,560
Ik kan ook wel
een nieuw alarmsysteem gebruiken.
163
00:14:15,680 --> 00:14:18,720
Sinds Harpreet weg is,
voel ik me onveilig.
164
00:14:18,840 --> 00:14:24,240
Ik kan u wel een paar namen geven.
-Dank je, dat is aardig.
165
00:14:26,799 --> 00:14:30,080
Goed, dan ga ik er maar eens vandoor.
166
00:14:30,200 --> 00:14:33,480
Ik laat Pete even uit.
-Hoeft niet. Tot kijk.
167
00:14:34,560 --> 00:14:37,280
Hij is knap, h�?
168
00:14:37,879 --> 00:14:41,240
Maar iets te jong voor jou, Elizabeth.
169
00:14:56,520 --> 00:14:58,359
Het spijt me enorm.
170
00:14:58,480 --> 00:15:03,159
Dat was nog niet eens de pijnlijkste
eerste ontmoeting met m'n moeder.
171
00:15:03,280 --> 00:15:06,680
Ze weet niet dat je homo bent.
-Het spijt me.
172
00:15:06,799 --> 00:15:12,240
Het ging allemaal net zo goed
en jouw moeder klonk geweldig.
173
00:15:14,280 --> 00:15:17,960
Ik ga het haar vertellen.
-Het is voor je eigen bestwil.
174
00:15:18,080 --> 00:15:21,840
Vandaag, tijdens de wedstrijd.
-O, je shirt.
175
00:15:21,960 --> 00:15:26,799
Bedankt. Mama zou het vreselijk vinden
als ik 'm niet aanhad.
176
00:15:29,000 --> 00:15:33,120
Misschien kun je me na afloop
opvrolijken met wijn?
177
00:15:33,240 --> 00:15:36,480
Of een snelle blik
in m'n medische woordenboek?
178
00:15:36,600 --> 00:15:40,359
Wees eerlijk tegen me.
Zelfs als het moeilijk is.
179
00:15:44,039 --> 00:15:47,920
En dat van die wijn moet wel lukken.
180
00:15:50,440 --> 00:15:52,640
Neem je woordenboek mee.
181
00:15:55,240 --> 00:15:58,120
Dibbert & Dibbert
erfrecht-advocaten
182
00:15:58,240 --> 00:16:03,280
Dus u deed de Chambers-scheiding.
-Ik gaf leiding aan het team.
183
00:16:03,399 --> 00:16:05,600
Was dat geen record?
184
00:16:07,000 --> 00:16:13,000
Daar kan ik niets over zeggen, maar
Tessa Chambers komt niets tekort.
185
00:16:13,120 --> 00:16:15,159
Op Mallorca.
186
00:16:16,120 --> 00:16:20,120
Wij richten ons vooral
op testamenten en volmachten.
187
00:16:20,240 --> 00:16:25,320
Soms lossen we geschillen op,
maar rechtszaken verwijzen we door.
188
00:16:25,440 --> 00:16:31,399
Uiteraard. Ik ben begonnen in erfrecht,
dus ik ga terug naar m'n wortels.
189
00:16:33,039 --> 00:16:37,600
Ik vind het erg belangrijk
om 100 procent eerlijk te zijn.
190
00:16:37,720 --> 00:16:42,200
Allicht.
-Ik ben onlangs failliet verklaard.
191
00:16:43,920 --> 00:16:46,080
O, op die manier.
192
00:16:47,120 --> 00:16:48,879
Juist, ja.
193
00:16:49,000 --> 00:16:52,440
Het zal geen invloed hebben
op m'n functioneren...
194
00:16:52,560 --> 00:16:56,640
behalve dan dat ik
extra m'n best zal doen.
195
00:16:59,560 --> 00:17:01,920
Goed...
196
00:17:02,039 --> 00:17:04,799
Bedankt voor het melden...
197
00:17:04,920 --> 00:17:06,600
daarvan.
198
00:17:09,440 --> 00:17:11,840
Had u verder nog vragen?
199
00:17:11,960 --> 00:17:17,039
Het ging geweldig, perfect.
Ze konden hun geluk niet op.
200
00:17:17,159 --> 00:17:21,720
Tot ik opbiechtte hoe ik ervoor stond.
-Moet je het melden?
201
00:17:21,840 --> 00:17:26,920
Technisch gezien wel. Juridisch
en mogelijk ethisch gezien ook.
202
00:17:29,039 --> 00:17:31,280
Ben je er nog?
-Ja.
203
00:17:31,399 --> 00:17:37,600
Ik wilde even zeggen dat ik geparkeerd
sta voor het huis van m'n moeder...
204
00:17:37,720 --> 00:17:42,440
en het gaat er zo van komen.
Ik ga het haar vertellen.
205
00:17:45,640 --> 00:17:47,640
Nu meteen?
-Ja.
206
00:17:54,080 --> 00:17:58,480
Waar wil je me hebben? De
dichtstbijzijnde kroeg, voor het raam?
207
00:17:58,600 --> 00:18:01,680
Ik bel je na afloop wel, goed?
208
00:18:01,799 --> 00:18:05,080
Ik moet huilen.
-Niet doen.
209
00:18:05,200 --> 00:18:06,960
Wat heb je aan?
210
00:18:07,080 --> 00:18:10,560
M'n cricketshirt.
We gaan de wedstrijd kijken.
211
00:18:10,680 --> 00:18:13,000
Wat mooi.
212
00:18:13,120 --> 00:18:15,720
Zullen we oefenen?
-Geen sprake van.
213
00:18:15,840 --> 00:18:18,320
Ik kan je moeder goed nadoen.
-Niet.
214
00:18:18,440 --> 00:18:23,080
Kom op, Harpreet.
-Hou op. Dat is racistisch.
215
00:18:23,200 --> 00:18:26,600
Is dat wel zo?
-Die vraag alleen al is racistisch.
216
00:18:27,520 --> 00:18:29,200
Hoe voel je je?
217
00:18:29,840 --> 00:18:32,080
Ik weet het niet.
218
00:18:33,280 --> 00:18:35,320
Ze houdt heel veel van je.
219
00:18:36,720 --> 00:18:41,920
Het gaat niet alleen om haar.
Ze moet het opnemen tegen de tantes.
220
00:18:42,039 --> 00:18:44,280
Voor mij geen Divali meer.
221
00:18:44,399 --> 00:18:50,280
Wel waar. En zo niet, dan vlieg ik ons
eersteklas naar India voor Divali.
222
00:18:50,399 --> 00:18:53,560
Je bent blut.
-Jij betaalt het eerste jaar.
223
00:18:53,680 --> 00:18:58,320
Maar we gaan slapen in een
vijfsterrenhotel, op olifanten rijden...
224
00:18:58,440 --> 00:19:03,960
Lekker stereotiep.
-We gaan naar een grote vuurwerkshow.
225
00:19:09,840 --> 00:19:13,200
Ok�, ik ga het doen.
226
00:19:13,320 --> 00:19:17,840
Ik hou van je, Harry. Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
227
00:19:29,760 --> 00:19:33,399
Waarom bel je aan bij je eigen huis?
228
00:19:33,520 --> 00:19:36,399
Straks denken de buren
dat ik je verstoten heb.
229
00:19:36,520 --> 00:19:40,039
Kom erin.
-Mam, voordat we...
230
00:19:40,159 --> 00:19:43,720
Ik heb een hele speciale verrassing
voor je.
231
00:19:43,840 --> 00:19:45,600
Ik heb geen honger.
232
00:19:45,720 --> 00:19:47,600
Kom maar, schat.
233
00:19:52,320 --> 00:19:55,560
Prisha komt cricket met ons kijken.
234
00:19:55,680 --> 00:20:00,879
Meteoroloog, vrijgezel, boven de dertig,
en ze denkt dat het jouw idee is.
235
00:20:01,000 --> 00:20:03,039
Toe maar.
236
00:20:13,440 --> 00:20:17,799
Ik heb saag gemaakt,
Harpreets lievelingsmaaltje. Proeven?
237
00:20:17,920 --> 00:20:19,560
Heel graag.
238
00:20:22,240 --> 00:20:24,359
Wat vind je ervan?
239
00:20:24,480 --> 00:20:26,799
Fantastisch.
240
00:20:26,920 --> 00:20:31,320
Beter dan die van jouw moeder, h�?
-Zeker.
241
00:20:31,440 --> 00:20:36,359
Kom je niet kijken?
-Nee, ik wil jullie niet storen.
242
00:20:43,879 --> 00:20:47,120
Bedankt voor je uitnodiging.
-Dat...
243
00:20:47,240 --> 00:20:49,200
Leuk dat je er bent.
244
00:20:51,240 --> 00:20:55,039
Hoe is het op je werk?
Ik hoor dat je nu chirurg bent.
245
00:20:55,159 --> 00:21:00,120
Hij is heel succesvol.
Een salaris waar je u tegen zegt.
246
00:21:00,240 --> 00:21:05,080
Het spijt me ontzettend.
-Ach, mijn moeder is nog veel erger.
247
00:21:05,200 --> 00:21:08,840
Haar favoriete bezigheid
is mij de les lezen.
248
00:21:08,960 --> 00:21:12,720
Jouw moeder is liefdevol.
-Zo kun je het ook noemen.
249
00:21:13,520 --> 00:21:18,680
Hoe is het op jouw werk?
Je bent meteoroloog, toch?
250
00:21:18,799 --> 00:21:23,000
Het is leuk. Ik moet veel reizen,
maar ik doe het graag.
251
00:21:23,120 --> 00:21:26,320
Je baan houdt je 's nachts niet warm.
252
00:21:26,440 --> 00:21:30,280
Als meteoroloog ben je tenminste
voorbereid op de kou.
253
00:21:31,560 --> 00:21:35,280
Zo gevat. Precies z'n vader.
254
00:21:38,560 --> 00:21:40,760
Hou je wel van cricket?
255
00:21:40,879 --> 00:21:44,680
Ik moest het kijken als kind.
Ik vind het slaapverwekkend.
256
00:21:44,799 --> 00:21:46,640
Zullen we wat gaan drinken?
257
00:21:46,760 --> 00:21:52,840
Natuurlijk, ga maar gezellig uit met z'n
tweetjes. Ik sms de stand wel door.
258
00:21:55,480 --> 00:21:59,080
Moet je horen, Prisha,
je bent een leuke meid...
259
00:21:59,200 --> 00:22:03,520
en in een ander leven zou je
m'n eerste keus zijn geweest, maar...
260
00:22:03,640 --> 00:22:08,080
Heb je een witte vriendin?
-Nee. Ik heb wel een relatie...
261
00:22:08,200 --> 00:22:10,480
maar geen witte vriendin.
262
00:22:10,600 --> 00:22:16,799
De persoon in kwestie is wel wit,
maar niet zozeer een vrouw.
263
00:22:16,920 --> 00:22:21,200
Je bent homo.
-Ja, dat probeerde ik te zeggen.
264
00:22:21,320 --> 00:22:25,600
Ik wist dat een knappe, lieve arts
te mooi was om waar te zijn.
265
00:22:25,720 --> 00:22:28,240
Sorry dat ik je tijd heb verdaan.
266
00:22:28,359 --> 00:22:33,440
Het geeft niet. Onze moeders samen...
-Angstaanjagend.
267
00:22:35,960 --> 00:22:40,120
O nee. M'n moeder gaat mij hier
de schuld van geven.
268
00:22:40,240 --> 00:22:44,080
Echt wel.
-Zit daar maar niet over in.
269
00:22:44,200 --> 00:22:47,840
Ik ga het binnenkort
aan m'n moeder vertellen.
270
00:22:47,960 --> 00:22:49,680
Serieus?
271
00:22:51,720 --> 00:22:55,080
Sorry. Niemand van onze vrienden
doet dat.
272
00:22:55,200 --> 00:22:58,200
Die vertrekken voorgoed
naar het buitenland.
273
00:22:58,320 --> 00:23:01,600
Dat heb ik ook meermaals overwogen.
274
00:23:03,359 --> 00:23:08,520
Maar je zei het zelf al: Mama houdt
van me, dus ze accepteert het vast.
275
00:23:08,640 --> 00:23:10,560
Dat zei ik niet.
276
00:23:11,359 --> 00:23:17,680
Sorry. Hopelijk wel natuurlijk.
Ik hoop dat ze daartoe in staat is.
277
00:23:20,440 --> 00:23:26,560
Dit zegt niets over uw interieur, Mrs
Crayton, dat ik trouwens prachtig vind.
278
00:23:26,680 --> 00:23:30,799
Het probleem is dat niet alle kopers
uw smaak delen.
279
00:23:30,920 --> 00:23:32,720
Gelul.
280
00:23:32,840 --> 00:23:36,440
Sorry, ik moet u terugbellen.
-Heb je even?
281
00:23:36,560 --> 00:23:39,640
Is alles in orde?
-Ik wilde je feliciteren.
282
00:23:39,760 --> 00:23:42,120
Pardon?
-Het is je toch gelukt.
283
00:23:42,240 --> 00:23:44,320
Blijf van me af.
284
00:23:46,080 --> 00:23:48,920
M'n leven is een horrorfilm.
285
00:23:49,039 --> 00:23:53,320
M'n man wordt gestalkt
door een rooie met een mopsneus.
286
00:23:53,440 --> 00:23:56,080
Ik heb niets met Lachlan.
287
00:23:56,200 --> 00:23:59,480
Ben je trots op jezelf?
-Niet bepaald.
288
00:24:00,760 --> 00:24:06,359
Ik bied m'n excuses aan voor ons
verleden, maar dat ligt nu achter me.
289
00:24:07,240 --> 00:24:11,359
Aldus het meisje dat een huis
met hem heeft gekocht.
290
00:24:11,480 --> 00:24:14,640
Er is een ander in het spel.
291
00:24:14,760 --> 00:24:19,440
Er is iemand die ik leuk vind
en ik richt me nu op hem.
292
00:24:22,480 --> 00:24:26,399
Hoe heb je hem gestrikt?
Met een investering in een jacht?
293
00:24:26,520 --> 00:24:28,320
Ik zie je thuis.
294
00:24:31,799 --> 00:24:35,640
Het spijt me echt vreselijk.
295
00:24:35,760 --> 00:24:39,359
Het loopt niet zo lekker
tussen Mel en mij.
296
00:24:39,480 --> 00:24:42,480
Het zal wel.
-Ik...
297
00:24:42,600 --> 00:24:47,359
Ik heb opgebiecht dat ik iets voel
voor een ander. Niet voor jou.
298
00:24:47,480 --> 00:24:51,359
Ik hoef het niet te weten.
Je kunt maar beter...
299
00:24:54,440 --> 00:24:59,080
Ik wist niet dat je iemand had.
-Dan weet je dat nu.
300
00:25:10,760 --> 00:25:12,760
Waar is Ben?
301
00:25:12,879 --> 00:25:16,799
In z'n kamer naar slechte muziek
aan het luisteren.
302
00:25:16,920 --> 00:25:20,280
En de anderen?
-Heather is niet thuis, dacht ik.
303
00:25:20,399 --> 00:25:24,879
Harry is bij z'n moeder.
Volgens mij is er verder niemand.
304
00:25:27,879 --> 00:25:31,240
Ik werk wel verder in m'n kamer.
305
00:25:32,720 --> 00:25:38,320
Of misschien moet ik... Ik doe wel
een derde work-out in de garage.
306
00:25:59,359 --> 00:26:02,280
Ben, ben je daar?
-Ja.
307
00:26:07,159 --> 00:26:09,799
Kan ik je even spreken?
308
00:26:11,080 --> 00:26:13,840
Geen probleem. E�n momentje.
309
00:26:17,520 --> 00:26:19,720
Het mag ook straks.
310
00:26:21,000 --> 00:26:22,840
Nee, het is prima.
311
00:26:50,760 --> 00:26:53,240
Sorry, ik kom eraan.
312
00:26:55,760 --> 00:27:00,359
Ains, sorry voor het wachten.
-Mag ik binnenkomen?
313
00:27:03,840 --> 00:27:06,000
Wil je erbij zitten?
314
00:27:06,879 --> 00:27:08,440
Ok� dan.
315
00:27:12,760 --> 00:27:14,879
Ik moet je iets vertellen.
316
00:27:15,799 --> 00:27:20,000
Het is wat ongemakkelijk voor mij.
Voor jou wellicht ook.
317
00:27:20,120 --> 00:27:21,720
Dat geeft niet.
318
00:27:21,840 --> 00:27:26,720
Ik weet dat er strenge huisregels zijn
wat romantiek betreft...
319
00:27:26,840 --> 00:27:31,240
Ik onderbreek je meteen.
Ik zie niks in die regels.
320
00:27:31,359 --> 00:27:36,440
Echt niet?
-Als er iets gebeurt, gebeurt het.
321
00:27:36,560 --> 00:27:41,080
Helemaal mee eens.
Je kunt maar beter eerlijk zijn, toch?
322
00:27:41,200 --> 00:27:42,960
Zeker weten.
323
00:27:44,359 --> 00:27:52,600
Zeker weten.
En daarom moet ik je vertellen dat...
324
00:27:52,720 --> 00:27:55,000
ik gevoelens voor je heb.
325
00:27:57,720 --> 00:27:59,840
Ik heb al iemand.
326
00:28:01,280 --> 00:28:03,680
O, dat wist ik niet.
327
00:28:03,799 --> 00:28:09,200
Het is erg pril. Niemand weet het nog,
maar het kan best serieus worden.
328
00:28:09,320 --> 00:28:11,920
Het spijt me.
-Nergens voor nodig.
329
00:28:12,039 --> 00:28:16,600
Je weet hoeveel ik van je hou.
Of hoeveel ik om je geef.
330
00:28:16,720 --> 00:28:20,680
Iedere man mag blij zijn...
-Laat maar, ik...
331
00:28:20,799 --> 00:28:23,120
Ains, je moet erover praten.
332
00:28:23,240 --> 00:28:28,600
Het is goed zo. Ik moest het gewoon
zeggen, en dat heb ik nu gedaan.
333
00:28:28,720 --> 00:28:33,560
En ik voel me al een stuk beter.
334
00:28:33,680 --> 00:28:38,440
Opgelucht. Ik denk dat ik het
gewoon even kwijt moest.
335
00:28:38,560 --> 00:28:42,720
Kun je het voor je houden?
Vergeet dat het gebeurd is.
336
00:28:43,840 --> 00:28:48,960
Voor zoiets heb je lef nodig.
En je kunt veel beter krijgen.
337
00:28:49,080 --> 00:28:52,080
Dat meen ik echt.
-Dank je wel.
338
00:29:15,440 --> 00:29:17,680
Je hebt het niet verteld.
339
00:29:17,799 --> 00:29:22,080
Er waren complicaties.
Er was een derde bij betrokken.
340
00:29:22,200 --> 00:29:27,080
Maar ik ga het haar absoluut...
-Neem alle tijd die je nodig hebt.
341
00:29:29,680 --> 00:29:31,799
Sorry, maar ik...
342
00:29:32,720 --> 00:29:38,080
Ik heb dit eerder meegemaakt,
een ex die continu beloftes maakte...
343
00:29:38,200 --> 00:29:42,000
en ik trek dat niet nog een keer.
344
00:29:47,159 --> 00:29:49,440
Dus dat was het dan?
345
00:29:52,600 --> 00:29:59,480
Nee. Je gelooft het misschien niet,
maar ik ga het haar vertellen. Morgen.
346
00:29:59,600 --> 00:30:02,240
Als het zover is...
347
00:30:03,680 --> 00:30:05,480
weet je waar ik woon.
348
00:30:08,760 --> 00:30:10,320
Inderdaad.
349
00:30:43,159 --> 00:30:45,399
Wat je hebt gezien...
350
00:30:46,000 --> 00:30:48,960
We gaan er dus over praten.
351
00:30:49,080 --> 00:30:52,960
Je gelooft me vast niet als ik zeg
dat ik aan parkour doe.
352
00:30:53,080 --> 00:30:55,879
Wat is parkour?
-Iets van YouTube.
353
00:30:56,000 --> 00:30:58,480
Prima, daar houden we het op.
354
00:31:00,280 --> 00:31:04,200
Je was heel duidelijk over de regels:
geen seks met...
355
00:31:04,320 --> 00:31:07,960
Het kan me geen reet schelen.
-Ik wil het uitleggen.
356
00:31:08,080 --> 00:31:12,600
Ik hoef er het fijne niet van te weten.
357
00:31:54,520 --> 00:31:56,280
Ik moet je iets...
358
00:31:56,399 --> 00:31:58,159
Sorry.
359
00:31:58,280 --> 00:32:04,080
Ik ontloop je al een tijdje. Omdat ik
precies weet wat je gaat zeggen.
360
00:32:04,200 --> 00:32:07,720
Is het Lachlan?
Wat heeft hij nu weer gedaan?
361
00:32:07,840 --> 00:32:12,039
Nee, maar de situatie lijkt
er opvallend veel op.
362
00:32:13,920 --> 00:32:15,840
Ik voel iets voor Ben.
363
00:32:17,799 --> 00:32:23,960
Voelde. Voel. Ik ben zowaar voor mezelf
opgekomen en heb het hem verteld.
364
00:32:24,080 --> 00:32:27,600
Hij had geen interesse.
Natuurlijk niet.
365
00:32:27,720 --> 00:32:29,720
Maar ja...
366
00:32:32,480 --> 00:32:34,120
Dus...
367
00:32:35,240 --> 00:32:40,760
ik wil dat je me ongezouten
de waarheid vertelt.
368
00:32:43,039 --> 00:32:48,920
Kom op. Ik heb de huisregels overtreden
en ben wederom gevallen...
369
00:32:49,039 --> 00:32:53,320
voor een man die blijkbaar verliefd is
op een ander.
370
00:32:53,440 --> 00:32:55,440
Zei hij dat?
371
00:32:56,799 --> 00:32:58,600
Wist je het?
372
00:32:58,720 --> 00:33:06,680
Ik heb de zelfkastijding wel teruggebracht
van vijf jaar naar een paar weken.
373
00:33:06,799 --> 00:33:10,440
Dat getuigt van enige vooruitgang, toch?
374
00:33:10,560 --> 00:33:13,399
Ja, absoluut.
375
00:33:31,280 --> 00:33:33,799
U heeft zes nieuwe berichten.
376
00:33:35,039 --> 00:33:39,440
Heb je een leuke avond gehad
met Prisha? Het was zo...
377
00:33:39,560 --> 00:33:44,320
Bel me alsjeblieft. Prisha heeft
haar moeder ook nog niet gebeld.
378
00:33:44,960 --> 00:33:49,680
Harpreet, ik heb amper geslapen.
Ik ga nu een dutje doen.
379
00:33:49,799 --> 00:33:55,960
Ik kan niet slapen. Je vader lacht je
van boven toe. Ik kan het gewoon...
380
00:33:56,080 --> 00:34:02,039
Ik liet mezelf geen keus. India stond
voor, ze zat aan haar vierde sherry...
381
00:34:02,159 --> 00:34:05,080
De omstandigheden waren optimaal.
382
00:34:08,080 --> 00:34:10,760
Mam? Ik ben het maar.
383
00:34:15,799 --> 00:34:17,879
Wens me succes, papaji.
384
00:34:19,640 --> 00:34:21,159
Mam?
385
00:34:42,520 --> 00:34:44,359
Mam, hoor je me?
386
00:34:50,399 --> 00:34:52,520
Een ambulance graag.
387
00:34:52,640 --> 00:34:56,080
Volgens mij heeft m'n moeder
een beroerte gehad.
388
00:35:59,840 --> 00:36:03,480
Is alles goed met haar?
-Dat weten we niet.
389
00:36:04,840 --> 00:36:09,399
Ik denk dat ik de oven aan heb laten
staan. Ze was aan het koken...
390
00:36:09,520 --> 00:36:12,159
Geen zorgen, dat lossen we wel op.
391
00:36:12,280 --> 00:36:16,240
Dokter Sethi? Uw moeder
heeft een beroerte gehad.
392
00:36:16,359 --> 00:36:18,640
U was er gelukkig net op tijd bij.
393
00:36:18,760 --> 00:36:24,600
Maar er is onderzoek nodig om iets
over haar herstel te kunnen zeggen.
394
00:36:24,720 --> 00:36:26,039
Ik...
395
00:36:26,760 --> 00:36:29,680
Ik weet niet wat ik moet doen.
396
00:36:29,799 --> 00:36:33,359
Hier zijn. Meer kunt u niet doen.
397
00:36:33,480 --> 00:36:36,840
Heeft u familie die u kunt bellen?
398
00:36:36,960 --> 00:36:40,159
Nee, ik ben alleen.
399
00:36:40,280 --> 00:36:43,039
Ok�, we houden u op de hoogte.
400
00:37:02,399 --> 00:37:04,359
Heb je even?
401
00:37:08,600 --> 00:37:11,200
Ik sta volledig tot je beschikking.
402
00:37:21,879 --> 00:37:27,680
Wat ik ga zeggen lijkt in strijd te zijn
met m'n gedrag van de afgelopen tijd.
403
00:37:29,560 --> 00:37:31,960
We moeten hiermee ophouden.
404
00:37:32,080 --> 00:37:35,000
Dit komt zeker door Ainsley.
405
00:37:35,120 --> 00:37:38,799
Het is zo ingewikkeld
dat ik het zelf niet eens snap.
406
00:37:39,560 --> 00:37:41,200
Jij bent...
407
00:37:42,680 --> 00:37:46,320
Je zult waarschijnlijk nooit begrijpen
hoeveel dit...
408
00:37:46,440 --> 00:37:48,440
voor me betekend heeft.
409
00:37:48,560 --> 00:37:54,560
Vrienden zijn belangrijk, maar is het niet
'wie het eerst komt, het eerst maalt'?
410
00:37:54,680 --> 00:37:59,640
Dat is het niet alleen.
-Ik snap dat 't ingewikkeld is met Ains...
411
00:37:59,760 --> 00:38:01,879
maar is het 't niet waard?
412
00:38:03,480 --> 00:38:05,799
Ik denk gewoon niet...
413
00:38:05,920 --> 00:38:08,480
dat ik voel wat jij voelt.
414
00:38:11,640 --> 00:38:13,080
Aha.
415
00:38:14,600 --> 00:38:16,080
Echt niet?
416
00:38:17,120 --> 00:38:20,600
We wisten allebei
dat dit geen stand zou houden.
417
00:38:23,520 --> 00:38:25,280
Dat wist ik niet.
418
00:38:28,960 --> 00:38:30,680
Dan weet je het nu.
419
00:38:49,080 --> 00:38:52,000
Ains?
-Het komt even niet uit.
420
00:38:52,120 --> 00:38:55,159
Wat is er?
-Niets.
421
00:38:55,760 --> 00:39:00,640
Luister, ik heb met Mel gepraat.
Nou ja, ik heb haar ge-sms't.
422
00:39:00,760 --> 00:39:05,840
Geloof het of niet, dit heeft niets
met jou of je vrouw te maken.
423
00:39:11,560 --> 00:39:14,720
Dan is er echt iets mis.
-Mijn hemel.
424
00:39:14,840 --> 00:39:18,000
Kom op, we waren altijd eerlijk
tegen elkaar.
425
00:39:18,120 --> 00:39:23,159
Niet waar. Wat er ook
tussen ons speelde...
426
00:39:24,280 --> 00:39:27,200
eerlijkheid maakte er geen deel van uit.
427
00:39:28,120 --> 00:39:31,960
Dat is confronterend.
-Boeit me niet.
428
00:39:34,280 --> 00:39:39,359
Mag ik dan nu
volkomen eerlijk tegen jou zijn?
429
00:39:44,840 --> 00:39:49,680
Ik heb gisteren tegen je gelogen.
En tegen Mel. Ik...
430
00:39:50,799 --> 00:39:55,680
Ik heb geen gevoelens voor een ander.
Ik doelde op jou.
431
00:39:56,560 --> 00:40:00,720
Ik moet steeds aan ons denken
en aan hoe stom ik ben geweest.
432
00:40:00,840 --> 00:40:06,200
Ik wist niet dat je iets voor me voelde.
Als je het me had verteld...
433
00:40:06,320 --> 00:40:11,080
Ik mag dit eigenlijk niet zeggen,
want je hebt een vriendje...
434
00:40:11,200 --> 00:40:13,879
en dat respecteer ik.
435
00:40:14,000 --> 00:40:15,399
Mooi.
436
00:40:16,159 --> 00:40:17,600
Dat is je geraden.
437
00:40:25,399 --> 00:40:27,359
Was er verder nog iets?
438
00:40:30,000 --> 00:40:32,359
Wat doe je hier dan nog?
439
00:40:52,560 --> 00:40:54,280
Wie was dat?
440
00:40:55,920 --> 00:41:02,520
Niemand. De anderen. Ze zijn
onderweg naar je moeders huis.
441
00:41:04,640 --> 00:41:09,039
Moet ik nog iemand voor je bellen?
Pete misschien?
442
00:41:10,480 --> 00:41:13,600
Ik wil niet dat je steeds
over Pete begint.
443
00:41:13,720 --> 00:41:18,000
Hij wil vast weten wat er
aan de hand is. Hij geeft om je.
444
00:41:18,120 --> 00:41:20,399
Het gaat niet gebeuren.
445
00:41:21,399 --> 00:41:25,680
Ik weet dat het een onvoorstelbare
klotedag is geweest...
446
00:41:25,799 --> 00:41:31,480
Pete wil niks met iemand die in de kast
zit, wat heel begrijpelijk is...
447
00:41:31,600 --> 00:41:33,799
maar ik ben nog niet zover.
448
00:41:34,600 --> 00:41:38,080
Ooit wel.
-Misschien ook wel niet.
449
00:41:38,200 --> 00:41:40,320
En dat moet kunnen.
450
00:41:41,960 --> 00:41:46,240
Ze kan overlijden.
Ik wil haar niet de dood injagen.
451
00:41:46,359 --> 00:41:49,560
Ik zeg niet...
-Als ik het haar nooit vertel...
452
00:41:49,680 --> 00:41:51,720
dan moet dat kunnen.
453
00:41:53,560 --> 00:41:55,000
Natuurlijk.
454
00:41:59,039 --> 00:42:02,920
Dokter Sethi?
Uw moeder begint bij te komen.
455
00:42:18,320 --> 00:42:21,159
Mam? Mam, hoor je me?
456
00:42:23,280 --> 00:42:25,480
Je ligt in het ziekenhuis.
457
00:42:25,600 --> 00:42:27,799
Je hebt een beroerte gehad.
458
00:42:38,680 --> 00:42:44,320
Je herinnert je vast niks meer,
maar dat komt wel weer terug.
459
00:42:44,440 --> 00:42:47,640
Niet praten. Rustig maar.
460
00:43:04,920 --> 00:43:07,560
Het komt wel goed, mam.
461
00:43:07,680 --> 00:43:10,960
Ik ga nergens heen.
462
00:43:13,080 --> 00:43:15,280
Ik hou van je.
463
00:43:15,399 --> 00:43:17,720
En ik ben er voor je.
464
00:43:17,840 --> 00:43:20,000
Hoe lang het ook duurt.
465
00:43:36,680 --> 00:43:38,520
Volgende keer:
466
00:43:38,640 --> 00:43:41,200
fijne verjaar...
-Dat is morgen.
467
00:43:41,320 --> 00:43:43,680
Dat weet ik wel.
-Je bent overal.
468
00:43:43,799 --> 00:43:46,879
Ik woon hier
en ik ben momenteel werkloos.
469
00:43:47,000 --> 00:43:48,960
Doe wat beter je best.
470
00:43:49,080 --> 00:43:55,159
Geen idee hoe dat swipen werkt, maar
ik had per ongeluk een match met Colin.
471
00:43:55,280 --> 00:43:56,920
Jij wist van niks.
472
00:43:57,039 --> 00:44:00,799
Wat ik wil
is doen alsof ik niet jarig ben.
473
00:44:04,120 --> 00:44:09,960
Als ik je jaren geleden had verteld wat
ik voelde, hoe had je dan gereageerd?
37999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.