All language subtitles for Five.Bedrooms.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,359 --> 00:00:03,359 Wat voorafging: 1 00:00:03,480 --> 00:00:05,240 Gaat dit over Ben? 2 00:00:05,359 --> 00:00:11,680 Hoe schakelde jij je gevoelens zo snel uit toen je je avontuurtje met hem had? 3 00:00:11,799 --> 00:00:16,879 Het leven is kort. Als je zo'n goeie klik hebt, moet je het erop wagen. 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,799 Melanie... -Waar is m'n man? 5 00:00:18,920 --> 00:00:21,520 We hebben lekkage. Ze houdt nog van me. 6 00:00:21,640 --> 00:00:26,000 Je bent failliet verklaard. Je moet dit melden aan je werkgever. 7 00:00:26,120 --> 00:00:29,600 Helaas word je per direct ontslagen. 8 00:00:29,720 --> 00:00:33,920 Mam, laat me in m'n liefdesleven m'n eigen boontjes doppen. 9 00:00:34,039 --> 00:00:37,879 Dat doe ik ook. Waar is die vrouw? 10 00:00:38,000 --> 00:00:41,240 Ik ben de ware nog niet tegengekomen. 11 00:00:49,920 --> 00:00:54,760 Duidelijkheid, empathie en volstrekte eerlijkheid. 12 00:00:54,879 --> 00:00:59,560 Dat zie ik als m'n handelsmerk. Op professioneel vlak althans. 13 00:00:59,680 --> 00:01:02,399 Dit gebeurt toch niet weer, h�? 14 00:01:02,520 --> 00:01:07,799 Een melanoom kan helaas altijd terugkomen. Maar geen paniek. 15 00:01:07,920 --> 00:01:12,320 Neem voorzorgsmaatregelen en kom jaarlijks op controle. 16 00:01:15,159 --> 00:01:17,159 ik zie je om drie uur 17 00:01:21,080 --> 00:01:25,159 Op persoonlijk vlak liet m'n eerlijkheid wat te wensen over. 18 00:01:25,280 --> 00:01:29,200 Tot maandag. -Jij bent vroeg. Spannende plannen? 19 00:01:29,320 --> 00:01:31,920 Maar wie weet kwam daar verandering in. 20 00:01:32,039 --> 00:01:35,240 Nou, ik heb een afspraakje. 21 00:01:35,359 --> 00:01:38,799 Fijn weekend, Cynthia. -Jij ook. 22 00:01:40,680 --> 00:01:44,480 Altijd als ik de naakte waarheid wilde horen... 23 00:01:44,600 --> 00:01:47,039 Klaar. -...klopte ik bij Liz aan. 24 00:01:49,200 --> 00:01:53,520 Als je z'n netvliezen hoopt te beschadigen, zit je goed. 25 00:01:55,680 --> 00:02:00,359 Je bent net een ober, of begrafenis- ondernemer. Een ober op een uitvaart. 26 00:02:00,480 --> 00:02:03,480 Zoek een tussenweg. -Wat betekent dat? 27 00:02:03,600 --> 00:02:05,600 Blijf dicht bij jezelf. 28 00:02:07,920 --> 00:02:14,240 Ik zou er graag iets van vinden, maar er spelen culturele gevoeligheden mee. 29 00:02:15,359 --> 00:02:16,920 Gefopt. 30 00:02:19,600 --> 00:02:24,920 Die man heeft je meegevraagd naar een wijnbar om drie uur 's middags. 31 00:02:25,039 --> 00:02:27,560 Dit is belangrijk. Bovendien... 32 00:02:27,680 --> 00:02:32,960 heb ik niets anders in m'n leven. Ik kan de afleiding goed gebruiken. 33 00:02:37,159 --> 00:02:39,920 Het is het allemaal waard geweest. 34 00:02:56,440 --> 00:03:02,359 Ik wou dat ik de doodsbange, 20-jarige Harry een boodschap kon sturen: 35 00:03:02,480 --> 00:03:06,440 Ooit ga je uit met een Italiaanse politieman. 36 00:03:08,159 --> 00:03:12,799 Je praat in het openbaar in alle eerlijkheid met elkaar. 37 00:03:15,159 --> 00:03:19,600 Het stelde niet zo veel voor. M'n broer was al uit de kast. 38 00:03:19,720 --> 00:03:22,320 Ik kon m'n zin niet eens afmaken. 39 00:03:22,440 --> 00:03:27,520 Ik kon nog net 'pap, mam...' uitbrengen en toen wisten ze het al. 40 00:03:27,640 --> 00:03:31,399 Het deed m'n moeder helemaal niks. -O nee? 41 00:03:31,520 --> 00:03:37,280 M'n vaders coming-out was wel wat ongemakkelijk, maar ze hield zich goed. 42 00:03:38,840 --> 00:03:42,840 Sorry, ik maak een grapje. Dat is nooit gebeurd. 43 00:03:44,200 --> 00:03:48,960 Vertel, hoe reageerde jouw moeder toen je het haar vertelde? 44 00:03:51,039 --> 00:03:57,960 Ze heeft er vrede mee. Zolang ik er maar niet te veel over praat. 45 00:03:59,359 --> 00:04:02,399 Maar wat het is met eerlijkheid: 46 00:04:02,520 --> 00:04:08,240 Na een paar halve waarheden ben je een volslagen leugenaar. 47 00:04:24,240 --> 00:04:28,240 Vertaling: Iyuno Media Group 48 00:04:36,600 --> 00:04:38,480 ervaren familierecht-advocaat 49 00:04:40,200 --> 00:04:44,520 Ben en ik moeten deze week samen schoonmaken... 50 00:04:44,640 --> 00:04:48,200 en ik grijp die kans aan om het hem te vertellen. 51 00:04:48,320 --> 00:04:53,640 Ik weet wat je denkt, maar ik moet die pleister er nu gewoon af trekken. 52 00:04:54,920 --> 00:04:58,200 Weet je wat dat betekent? -Ik denk het wel. 53 00:04:58,320 --> 00:05:03,440 Want dit is geen trekken, dit is tergend langzaam lospeuteren. 54 00:05:04,240 --> 00:05:09,560 Ik weet dat je het afkeurt, maar ik doe het toch. 55 00:05:10,280 --> 00:05:12,159 Nou, bedankt. -Geen dank. 56 00:05:12,280 --> 00:05:14,159 Ik bedoelde het sarcastisch. 57 00:05:14,280 --> 00:05:16,000 Weet ik. 58 00:05:31,480 --> 00:05:33,320 schoonmaakschema 59 00:05:33,440 --> 00:05:37,560 Ben, zo te zien moeten wij eraan geloven. 60 00:05:37,680 --> 00:05:42,159 Ik kan niet wachten. -Ik wilde eigenlijk meteen beginnen. 61 00:05:42,280 --> 00:05:45,680 Prima. -Ik moet ruilen. 62 00:05:45,799 --> 00:05:49,280 Sorry? -Ik werk de komende drie weekenden. 63 00:05:49,399 --> 00:05:52,200 Dus? -Ik doe het deze week wel. 64 00:05:52,320 --> 00:05:59,560 Ik wilde eigenlijk de moeilijk bereikbare plekjes eens grondig schoonmaken. 65 00:05:59,680 --> 00:06:01,440 Dus ik doe dat niet? 66 00:06:01,560 --> 00:06:07,120 Je hebt de acht jaar in m'n flatje geen klachten gehad, maar nu ineens wel? 67 00:06:07,240 --> 00:06:11,560 Het was geen kritiek. -Het voelt als een klap in m'n gezicht. 68 00:06:11,680 --> 00:06:16,159 Ik wist niet dat het je zo hoog zat. -Jij wilde dat schema. 69 00:06:16,280 --> 00:06:21,359 Ik wilde gewoon helpen. -Ik ook. Wat is het probleem precies? 70 00:06:24,760 --> 00:06:28,120 Het... Er is geen probleem. 71 00:06:28,240 --> 00:06:32,520 Mooi. We hebben een omweg genomen, maar we zijn er. 72 00:06:33,000 --> 00:06:34,680 Dat was mijn schuld niet. 73 00:06:34,799 --> 00:06:40,200 Als je dit per se wilt, vraag hem dan gewoon mee uit. Na drie biertjes... 74 00:06:40,320 --> 00:06:45,320 De eerstvolgende keer dat ik hem zie, vertel ik hem alles. 75 00:06:45,440 --> 00:06:49,840 Je gelooft me niet, maar je hebt het mis. -O ja? 76 00:06:49,960 --> 00:06:51,159 Wacht maar af. 77 00:06:58,280 --> 00:07:02,000 Wat is dit? -M'n schoonmaakplaylist. 78 00:07:02,120 --> 00:07:05,480 Fijn dat je mij als schoonmaakmaatje hebt gekozen. 79 00:07:05,600 --> 00:07:10,280 Ik heb je niet gekozen. -Wilde je niet met mij alleen zijn? 80 00:07:10,399 --> 00:07:14,680 Nee, ik heb net uitgelegd dat ik drie weekenden moet werken. 81 00:07:14,799 --> 00:07:20,039 Hoe dan ook, we hebben het rijk minstens een uur voor ons alleen. 82 00:07:20,159 --> 00:07:24,000 In drie kwartier hebben we het hele huis aan kant. 83 00:07:24,120 --> 00:07:27,200 Dan hebben we nog een kwartier om... 84 00:07:29,720 --> 00:07:31,680 iets anders te doen. 85 00:07:33,320 --> 00:07:36,920 Nee, te riskant en bovendien ben ik nuchter. 86 00:07:37,039 --> 00:07:40,520 Helder, dan ga ik hier maar aan de slag. 87 00:07:50,760 --> 00:07:54,039 Serieus? -Zo dweil ik gewoon. 88 00:07:54,680 --> 00:07:57,840 Hoe stof je af? -Hoe ik afstof? 89 00:08:00,799 --> 00:08:03,039 Heel normaal. 90 00:08:07,960 --> 00:08:10,399 Hoe verwissel je een vuilniszak? 91 00:08:10,520 --> 00:08:12,159 Alsjeblieft. 92 00:08:18,200 --> 00:08:22,840 Het draait allemaal om grip, de plaatsing en... 93 00:08:26,200 --> 00:08:29,320 Die zak is te klein, dat duurt nog wel even. 94 00:08:37,799 --> 00:08:44,720 De badkamer en gang zijn klaar. De goten kunnen nog wel een weekje mee. 95 00:08:44,840 --> 00:08:48,560 Als ze thuiskomen, horen we ze wel. 96 00:08:50,560 --> 00:08:52,039 En... 97 00:08:53,280 --> 00:08:57,120 als deze door de centrifuge gaat, hoor je toch niks meer. 98 00:08:58,960 --> 00:09:01,240 Nog 14 minuten. 99 00:09:11,280 --> 00:09:13,760 De centrifuge duurt 8 minuten. 100 00:09:19,720 --> 00:09:22,280 Shit. Gaat het? -Ja, hoor. 101 00:09:24,520 --> 00:09:26,760 Hier links is het. 102 00:09:29,680 --> 00:09:31,159 Bedankt. 103 00:09:35,359 --> 00:09:39,000 Dit is het voordeel van daten met je buurman. 104 00:09:39,120 --> 00:09:43,640 Het is je zeker alleen te doen om de reiskostenbesparing. 105 00:09:43,760 --> 00:09:46,359 Wat nu? 106 00:09:47,680 --> 00:09:50,480 Ik wil nog geen afscheid nemen. 107 00:09:50,600 --> 00:09:53,359 Wil je misschien mee naar mijn huis? 108 00:09:55,760 --> 00:09:57,000 Nee. 109 00:10:03,000 --> 00:10:04,640 Ok�, los. 110 00:10:04,760 --> 00:10:06,799 Was dat doktersjargon? 111 00:10:06,920 --> 00:10:10,240 Heb je daar behoefte aan? -Ik ben overal voor in. 112 00:10:12,799 --> 00:10:15,760 Kom onmiddellijk... O nee, het spijt me. 113 00:10:15,879 --> 00:10:18,640 Ik vind dit hemd toch niet mooi. 114 00:10:25,440 --> 00:10:29,680 Ik wil je even laten weten dat Harry thuis is. 115 00:10:29,799 --> 00:10:34,200 Hij maakt veel blije geluidjes, dus dat is goed nieuws. 116 00:10:34,320 --> 00:10:38,600 Kom je daarvoor helemaal naar boven? -Nee, er is nog iets. 117 00:10:38,720 --> 00:10:42,640 Ik mag Mia binnenkort zien. -Dat is leuk. 118 00:10:42,760 --> 00:10:46,200 Klopt, maar het is ook eng. 119 00:10:46,320 --> 00:10:48,280 Ze is gek op jou. 120 00:10:48,399 --> 00:10:53,280 Toen ze thuiskwam van het ziekenhuis, zei ze tegen Bec dat ze je grappig vond. 121 00:10:53,399 --> 00:10:55,560 Ik mag haar ook graag. 122 00:10:55,680 --> 00:10:58,159 Zou je met ons mee willen? 123 00:10:58,280 --> 00:11:05,000 Misschien is het goed dat Mia ook nog iemand anders heeft om mee te praten. 124 00:11:05,440 --> 00:11:12,120 Wil ze niet liever alleen bij jou zijn? -Dat is het nu juist. Dat weet ik niet. 125 00:11:12,240 --> 00:11:16,399 Sinds ik opgeschrikt ben door die kanker... 126 00:11:16,520 --> 00:11:22,280 wil ik zo veel mogelijk tijd doorbrengen met de mensen om wie ik geef. 127 00:11:24,799 --> 00:11:27,879 Ik zal erover nadenken. -Dank je wel. 128 00:11:28,000 --> 00:11:30,560 H�, waar ga jij heen? 129 00:11:46,240 --> 00:11:48,600 Dat was politieman Pete... 130 00:11:48,720 --> 00:11:53,760 die naar de badkamer liep in een cricketshirt van Harry. 131 00:11:59,799 --> 00:12:01,600 Wat doen jullie? 132 00:12:01,720 --> 00:12:03,560 Gewoon... -Ontbijten. 133 00:12:03,680 --> 00:12:08,280 Grappig, volgens mij hebben we nog nooit samen ontbeten. 134 00:12:09,760 --> 00:12:15,640 Doe alsjeblieft normaal en vermijd ongepaste... wat dan ook. 135 00:12:21,760 --> 00:12:23,600 Morgen. 136 00:12:25,320 --> 00:12:26,799 Hazza. 137 00:12:27,480 --> 00:12:28,799 Daar kom ik. 138 00:12:30,440 --> 00:12:33,760 Hij is hiermee begonnen na de operatie. 139 00:12:33,879 --> 00:12:36,200 Zo toont hij z'n liefde. -Leuk. 140 00:12:36,320 --> 00:12:40,799 Ik zal het voordoen. -Dat hoeft niet, joh. 141 00:12:40,920 --> 00:12:45,480 Hallo, is er iemand thuis? 142 00:12:51,799 --> 00:12:53,840 Mam. Heb je een sleutel? 143 00:12:53,960 --> 00:12:58,520 Bij laten maken. Scheelt weer tijd. -Ik verwachtte je niet. 144 00:12:58,640 --> 00:13:03,039 Misschien kom ik wel voor Elizabeth. -Is dat zo? 145 00:13:06,720 --> 00:13:08,280 Wie ben jij? 146 00:13:08,399 --> 00:13:11,080 Dit is Pete, onze buurman. 147 00:13:12,600 --> 00:13:15,080 Je bent fan van India. 148 00:13:15,200 --> 00:13:17,520 Ja, ik ben groot fan. 149 00:13:17,640 --> 00:13:21,600 Klaar voor de wedstrijd? Harpreet en ik kijken er samen naar. 150 00:13:21,720 --> 00:13:23,200 O, top. 151 00:13:23,320 --> 00:13:26,520 Sommigen vinden Dhoni beter dan Kohli... 152 00:13:26,640 --> 00:13:30,680 maar ik hou van Virats doortastendheid. Wat jij? 153 00:13:31,159 --> 00:13:34,840 Mee eens. -Wie is jouw lievelingsspeler? 154 00:13:36,640 --> 00:13:40,879 Wie ik erg goed vind is Shar... 155 00:13:41,000 --> 00:13:43,480 Sachin Tendulkar? -Die, ja. 156 00:13:43,600 --> 00:13:45,960 Sachin Tendulkar. Hij is super. 157 00:13:46,080 --> 00:13:51,039 Maar hij heeft al heel lang niet gespeeld. Ga met je tijd mee. 158 00:13:53,560 --> 00:13:59,560 Vertel, Peter, waar ken jij iedereen van? -Hij is dus onze buurman. 159 00:13:59,680 --> 00:14:02,680 En politieagent. -O jee, wat is er mis? 160 00:14:02,799 --> 00:14:05,399 Niets. Hij... 161 00:14:07,000 --> 00:14:11,840 geeft ons advies over ons alarmsysteem, vanwege de inbraak. 162 00:14:11,960 --> 00:14:15,560 Ik kan ook wel een nieuw alarmsysteem gebruiken. 163 00:14:15,680 --> 00:14:18,720 Sinds Harpreet weg is, voel ik me onveilig. 164 00:14:18,840 --> 00:14:24,240 Ik kan u wel een paar namen geven. -Dank je, dat is aardig. 165 00:14:26,799 --> 00:14:30,080 Goed, dan ga ik er maar eens vandoor. 166 00:14:30,200 --> 00:14:33,480 Ik laat Pete even uit. -Hoeft niet. Tot kijk. 167 00:14:34,560 --> 00:14:37,280 Hij is knap, h�? 168 00:14:37,879 --> 00:14:41,240 Maar iets te jong voor jou, Elizabeth. 169 00:14:56,520 --> 00:14:58,359 Het spijt me enorm. 170 00:14:58,480 --> 00:15:03,159 Dat was nog niet eens de pijnlijkste eerste ontmoeting met m'n moeder. 171 00:15:03,280 --> 00:15:06,680 Ze weet niet dat je homo bent. -Het spijt me. 172 00:15:06,799 --> 00:15:12,240 Het ging allemaal net zo goed en jouw moeder klonk geweldig. 173 00:15:14,280 --> 00:15:17,960 Ik ga het haar vertellen. -Het is voor je eigen bestwil. 174 00:15:18,080 --> 00:15:21,840 Vandaag, tijdens de wedstrijd. -O, je shirt. 175 00:15:21,960 --> 00:15:26,799 Bedankt. Mama zou het vreselijk vinden als ik 'm niet aanhad. 176 00:15:29,000 --> 00:15:33,120 Misschien kun je me na afloop opvrolijken met wijn? 177 00:15:33,240 --> 00:15:36,480 Of een snelle blik in m'n medische woordenboek? 178 00:15:36,600 --> 00:15:40,359 Wees eerlijk tegen me. Zelfs als het moeilijk is. 179 00:15:44,039 --> 00:15:47,920 En dat van die wijn moet wel lukken. 180 00:15:50,440 --> 00:15:52,640 Neem je woordenboek mee. 181 00:15:55,240 --> 00:15:58,120 Dibbert & Dibbert erfrecht-advocaten 182 00:15:58,240 --> 00:16:03,280 Dus u deed de Chambers-scheiding. -Ik gaf leiding aan het team. 183 00:16:03,399 --> 00:16:05,600 Was dat geen record? 184 00:16:07,000 --> 00:16:13,000 Daar kan ik niets over zeggen, maar Tessa Chambers komt niets tekort. 185 00:16:13,120 --> 00:16:15,159 Op Mallorca. 186 00:16:16,120 --> 00:16:20,120 Wij richten ons vooral op testamenten en volmachten. 187 00:16:20,240 --> 00:16:25,320 Soms lossen we geschillen op, maar rechtszaken verwijzen we door. 188 00:16:25,440 --> 00:16:31,399 Uiteraard. Ik ben begonnen in erfrecht, dus ik ga terug naar m'n wortels. 189 00:16:33,039 --> 00:16:37,600 Ik vind het erg belangrijk om 100 procent eerlijk te zijn. 190 00:16:37,720 --> 00:16:42,200 Allicht. -Ik ben onlangs failliet verklaard. 191 00:16:43,920 --> 00:16:46,080 O, op die manier. 192 00:16:47,120 --> 00:16:48,879 Juist, ja. 193 00:16:49,000 --> 00:16:52,440 Het zal geen invloed hebben op m'n functioneren... 194 00:16:52,560 --> 00:16:56,640 behalve dan dat ik extra m'n best zal doen. 195 00:16:59,560 --> 00:17:01,920 Goed... 196 00:17:02,039 --> 00:17:04,799 Bedankt voor het melden... 197 00:17:04,920 --> 00:17:06,600 daarvan. 198 00:17:09,440 --> 00:17:11,840 Had u verder nog vragen? 199 00:17:11,960 --> 00:17:17,039 Het ging geweldig, perfect. Ze konden hun geluk niet op. 200 00:17:17,159 --> 00:17:21,720 Tot ik opbiechtte hoe ik ervoor stond. -Moet je het melden? 201 00:17:21,840 --> 00:17:26,920 Technisch gezien wel. Juridisch en mogelijk ethisch gezien ook. 202 00:17:29,039 --> 00:17:31,280 Ben je er nog? -Ja. 203 00:17:31,399 --> 00:17:37,600 Ik wilde even zeggen dat ik geparkeerd sta voor het huis van m'n moeder... 204 00:17:37,720 --> 00:17:42,440 en het gaat er zo van komen. Ik ga het haar vertellen. 205 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 Nu meteen? -Ja. 206 00:17:54,080 --> 00:17:58,480 Waar wil je me hebben? De dichtstbijzijnde kroeg, voor het raam? 207 00:17:58,600 --> 00:18:01,680 Ik bel je na afloop wel, goed? 208 00:18:01,799 --> 00:18:05,080 Ik moet huilen. -Niet doen. 209 00:18:05,200 --> 00:18:06,960 Wat heb je aan? 210 00:18:07,080 --> 00:18:10,560 M'n cricketshirt. We gaan de wedstrijd kijken. 211 00:18:10,680 --> 00:18:13,000 Wat mooi. 212 00:18:13,120 --> 00:18:15,720 Zullen we oefenen? -Geen sprake van. 213 00:18:15,840 --> 00:18:18,320 Ik kan je moeder goed nadoen. -Niet. 214 00:18:18,440 --> 00:18:23,080 Kom op, Harpreet. -Hou op. Dat is racistisch. 215 00:18:23,200 --> 00:18:26,600 Is dat wel zo? -Die vraag alleen al is racistisch. 216 00:18:27,520 --> 00:18:29,200 Hoe voel je je? 217 00:18:29,840 --> 00:18:32,080 Ik weet het niet. 218 00:18:33,280 --> 00:18:35,320 Ze houdt heel veel van je. 219 00:18:36,720 --> 00:18:41,920 Het gaat niet alleen om haar. Ze moet het opnemen tegen de tantes. 220 00:18:42,039 --> 00:18:44,280 Voor mij geen Divali meer. 221 00:18:44,399 --> 00:18:50,280 Wel waar. En zo niet, dan vlieg ik ons eersteklas naar India voor Divali. 222 00:18:50,399 --> 00:18:53,560 Je bent blut. -Jij betaalt het eerste jaar. 223 00:18:53,680 --> 00:18:58,320 Maar we gaan slapen in een vijfsterrenhotel, op olifanten rijden... 224 00:18:58,440 --> 00:19:03,960 Lekker stereotiep. -We gaan naar een grote vuurwerkshow. 225 00:19:09,840 --> 00:19:13,200 Ok�, ik ga het doen. 226 00:19:13,320 --> 00:19:17,840 Ik hou van je, Harry. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 227 00:19:29,760 --> 00:19:33,399 Waarom bel je aan bij je eigen huis? 228 00:19:33,520 --> 00:19:36,399 Straks denken de buren dat ik je verstoten heb. 229 00:19:36,520 --> 00:19:40,039 Kom erin. -Mam, voordat we... 230 00:19:40,159 --> 00:19:43,720 Ik heb een hele speciale verrassing voor je. 231 00:19:43,840 --> 00:19:45,600 Ik heb geen honger. 232 00:19:45,720 --> 00:19:47,600 Kom maar, schat. 233 00:19:52,320 --> 00:19:55,560 Prisha komt cricket met ons kijken. 234 00:19:55,680 --> 00:20:00,879 Meteoroloog, vrijgezel, boven de dertig, en ze denkt dat het jouw idee is. 235 00:20:01,000 --> 00:20:03,039 Toe maar. 236 00:20:13,440 --> 00:20:17,799 Ik heb saag gemaakt, Harpreets lievelingsmaaltje. Proeven? 237 00:20:17,920 --> 00:20:19,560 Heel graag. 238 00:20:22,240 --> 00:20:24,359 Wat vind je ervan? 239 00:20:24,480 --> 00:20:26,799 Fantastisch. 240 00:20:26,920 --> 00:20:31,320 Beter dan die van jouw moeder, h�? -Zeker. 241 00:20:31,440 --> 00:20:36,359 Kom je niet kijken? -Nee, ik wil jullie niet storen. 242 00:20:43,879 --> 00:20:47,120 Bedankt voor je uitnodiging. -Dat... 243 00:20:47,240 --> 00:20:49,200 Leuk dat je er bent. 244 00:20:51,240 --> 00:20:55,039 Hoe is het op je werk? Ik hoor dat je nu chirurg bent. 245 00:20:55,159 --> 00:21:00,120 Hij is heel succesvol. Een salaris waar je u tegen zegt. 246 00:21:00,240 --> 00:21:05,080 Het spijt me ontzettend. -Ach, mijn moeder is nog veel erger. 247 00:21:05,200 --> 00:21:08,840 Haar favoriete bezigheid is mij de les lezen. 248 00:21:08,960 --> 00:21:12,720 Jouw moeder is liefdevol. -Zo kun je het ook noemen. 249 00:21:13,520 --> 00:21:18,680 Hoe is het op jouw werk? Je bent meteoroloog, toch? 250 00:21:18,799 --> 00:21:23,000 Het is leuk. Ik moet veel reizen, maar ik doe het graag. 251 00:21:23,120 --> 00:21:26,320 Je baan houdt je 's nachts niet warm. 252 00:21:26,440 --> 00:21:30,280 Als meteoroloog ben je tenminste voorbereid op de kou. 253 00:21:31,560 --> 00:21:35,280 Zo gevat. Precies z'n vader. 254 00:21:38,560 --> 00:21:40,760 Hou je wel van cricket? 255 00:21:40,879 --> 00:21:44,680 Ik moest het kijken als kind. Ik vind het slaapverwekkend. 256 00:21:44,799 --> 00:21:46,640 Zullen we wat gaan drinken? 257 00:21:46,760 --> 00:21:52,840 Natuurlijk, ga maar gezellig uit met z'n tweetjes. Ik sms de stand wel door. 258 00:21:55,480 --> 00:21:59,080 Moet je horen, Prisha, je bent een leuke meid... 259 00:21:59,200 --> 00:22:03,520 en in een ander leven zou je m'n eerste keus zijn geweest, maar... 260 00:22:03,640 --> 00:22:08,080 Heb je een witte vriendin? -Nee. Ik heb wel een relatie... 261 00:22:08,200 --> 00:22:10,480 maar geen witte vriendin. 262 00:22:10,600 --> 00:22:16,799 De persoon in kwestie is wel wit, maar niet zozeer een vrouw. 263 00:22:16,920 --> 00:22:21,200 Je bent homo. -Ja, dat probeerde ik te zeggen. 264 00:22:21,320 --> 00:22:25,600 Ik wist dat een knappe, lieve arts te mooi was om waar te zijn. 265 00:22:25,720 --> 00:22:28,240 Sorry dat ik je tijd heb verdaan. 266 00:22:28,359 --> 00:22:33,440 Het geeft niet. Onze moeders samen... -Angstaanjagend. 267 00:22:35,960 --> 00:22:40,120 O nee. M'n moeder gaat mij hier de schuld van geven. 268 00:22:40,240 --> 00:22:44,080 Echt wel. -Zit daar maar niet over in. 269 00:22:44,200 --> 00:22:47,840 Ik ga het binnenkort aan m'n moeder vertellen. 270 00:22:47,960 --> 00:22:49,680 Serieus? 271 00:22:51,720 --> 00:22:55,080 Sorry. Niemand van onze vrienden doet dat. 272 00:22:55,200 --> 00:22:58,200 Die vertrekken voorgoed naar het buitenland. 273 00:22:58,320 --> 00:23:01,600 Dat heb ik ook meermaals overwogen. 274 00:23:03,359 --> 00:23:08,520 Maar je zei het zelf al: Mama houdt van me, dus ze accepteert het vast. 275 00:23:08,640 --> 00:23:10,560 Dat zei ik niet. 276 00:23:11,359 --> 00:23:17,680 Sorry. Hopelijk wel natuurlijk. Ik hoop dat ze daartoe in staat is. 277 00:23:20,440 --> 00:23:26,560 Dit zegt niets over uw interieur, Mrs Crayton, dat ik trouwens prachtig vind. 278 00:23:26,680 --> 00:23:30,799 Het probleem is dat niet alle kopers uw smaak delen. 279 00:23:30,920 --> 00:23:32,720 Gelul. 280 00:23:32,840 --> 00:23:36,440 Sorry, ik moet u terugbellen. -Heb je even? 281 00:23:36,560 --> 00:23:39,640 Is alles in orde? -Ik wilde je feliciteren. 282 00:23:39,760 --> 00:23:42,120 Pardon? -Het is je toch gelukt. 283 00:23:42,240 --> 00:23:44,320 Blijf van me af. 284 00:23:46,080 --> 00:23:48,920 M'n leven is een horrorfilm. 285 00:23:49,039 --> 00:23:53,320 M'n man wordt gestalkt door een rooie met een mopsneus. 286 00:23:53,440 --> 00:23:56,080 Ik heb niets met Lachlan. 287 00:23:56,200 --> 00:23:59,480 Ben je trots op jezelf? -Niet bepaald. 288 00:24:00,760 --> 00:24:06,359 Ik bied m'n excuses aan voor ons verleden, maar dat ligt nu achter me. 289 00:24:07,240 --> 00:24:11,359 Aldus het meisje dat een huis met hem heeft gekocht. 290 00:24:11,480 --> 00:24:14,640 Er is een ander in het spel. 291 00:24:14,760 --> 00:24:19,440 Er is iemand die ik leuk vind en ik richt me nu op hem. 292 00:24:22,480 --> 00:24:26,399 Hoe heb je hem gestrikt? Met een investering in een jacht? 293 00:24:26,520 --> 00:24:28,320 Ik zie je thuis. 294 00:24:31,799 --> 00:24:35,640 Het spijt me echt vreselijk. 295 00:24:35,760 --> 00:24:39,359 Het loopt niet zo lekker tussen Mel en mij. 296 00:24:39,480 --> 00:24:42,480 Het zal wel. -Ik... 297 00:24:42,600 --> 00:24:47,359 Ik heb opgebiecht dat ik iets voel voor een ander. Niet voor jou. 298 00:24:47,480 --> 00:24:51,359 Ik hoef het niet te weten. Je kunt maar beter... 299 00:24:54,440 --> 00:24:59,080 Ik wist niet dat je iemand had. -Dan weet je dat nu. 300 00:25:10,760 --> 00:25:12,760 Waar is Ben? 301 00:25:12,879 --> 00:25:16,799 In z'n kamer naar slechte muziek aan het luisteren. 302 00:25:16,920 --> 00:25:20,280 En de anderen? -Heather is niet thuis, dacht ik. 303 00:25:20,399 --> 00:25:24,879 Harry is bij z'n moeder. Volgens mij is er verder niemand. 304 00:25:27,879 --> 00:25:31,240 Ik werk wel verder in m'n kamer. 305 00:25:32,720 --> 00:25:38,320 Of misschien moet ik... Ik doe wel een derde work-out in de garage. 306 00:25:59,359 --> 00:26:02,280 Ben, ben je daar? -Ja. 307 00:26:07,159 --> 00:26:09,799 Kan ik je even spreken? 308 00:26:11,080 --> 00:26:13,840 Geen probleem. E�n momentje. 309 00:26:17,520 --> 00:26:19,720 Het mag ook straks. 310 00:26:21,000 --> 00:26:22,840 Nee, het is prima. 311 00:26:50,760 --> 00:26:53,240 Sorry, ik kom eraan. 312 00:26:55,760 --> 00:27:00,359 Ains, sorry voor het wachten. -Mag ik binnenkomen? 313 00:27:03,840 --> 00:27:06,000 Wil je erbij zitten? 314 00:27:06,879 --> 00:27:08,440 Ok� dan. 315 00:27:12,760 --> 00:27:14,879 Ik moet je iets vertellen. 316 00:27:15,799 --> 00:27:20,000 Het is wat ongemakkelijk voor mij. Voor jou wellicht ook. 317 00:27:20,120 --> 00:27:21,720 Dat geeft niet. 318 00:27:21,840 --> 00:27:26,720 Ik weet dat er strenge huisregels zijn wat romantiek betreft... 319 00:27:26,840 --> 00:27:31,240 Ik onderbreek je meteen. Ik zie niks in die regels. 320 00:27:31,359 --> 00:27:36,440 Echt niet? -Als er iets gebeurt, gebeurt het. 321 00:27:36,560 --> 00:27:41,080 Helemaal mee eens. Je kunt maar beter eerlijk zijn, toch? 322 00:27:41,200 --> 00:27:42,960 Zeker weten. 323 00:27:44,359 --> 00:27:52,600 Zeker weten. En daarom moet ik je vertellen dat... 324 00:27:52,720 --> 00:27:55,000 ik gevoelens voor je heb. 325 00:27:57,720 --> 00:27:59,840 Ik heb al iemand. 326 00:28:01,280 --> 00:28:03,680 O, dat wist ik niet. 327 00:28:03,799 --> 00:28:09,200 Het is erg pril. Niemand weet het nog, maar het kan best serieus worden. 328 00:28:09,320 --> 00:28:11,920 Het spijt me. -Nergens voor nodig. 329 00:28:12,039 --> 00:28:16,600 Je weet hoeveel ik van je hou. Of hoeveel ik om je geef. 330 00:28:16,720 --> 00:28:20,680 Iedere man mag blij zijn... -Laat maar, ik... 331 00:28:20,799 --> 00:28:23,120 Ains, je moet erover praten. 332 00:28:23,240 --> 00:28:28,600 Het is goed zo. Ik moest het gewoon zeggen, en dat heb ik nu gedaan. 333 00:28:28,720 --> 00:28:33,560 En ik voel me al een stuk beter. 334 00:28:33,680 --> 00:28:38,440 Opgelucht. Ik denk dat ik het gewoon even kwijt moest. 335 00:28:38,560 --> 00:28:42,720 Kun je het voor je houden? Vergeet dat het gebeurd is. 336 00:28:43,840 --> 00:28:48,960 Voor zoiets heb je lef nodig. En je kunt veel beter krijgen. 337 00:28:49,080 --> 00:28:52,080 Dat meen ik echt. -Dank je wel. 338 00:29:15,440 --> 00:29:17,680 Je hebt het niet verteld. 339 00:29:17,799 --> 00:29:22,080 Er waren complicaties. Er was een derde bij betrokken. 340 00:29:22,200 --> 00:29:27,080 Maar ik ga het haar absoluut... -Neem alle tijd die je nodig hebt. 341 00:29:29,680 --> 00:29:31,799 Sorry, maar ik... 342 00:29:32,720 --> 00:29:38,080 Ik heb dit eerder meegemaakt, een ex die continu beloftes maakte... 343 00:29:38,200 --> 00:29:42,000 en ik trek dat niet nog een keer. 344 00:29:47,159 --> 00:29:49,440 Dus dat was het dan? 345 00:29:52,600 --> 00:29:59,480 Nee. Je gelooft het misschien niet, maar ik ga het haar vertellen. Morgen. 346 00:29:59,600 --> 00:30:02,240 Als het zover is... 347 00:30:03,680 --> 00:30:05,480 weet je waar ik woon. 348 00:30:08,760 --> 00:30:10,320 Inderdaad. 349 00:30:43,159 --> 00:30:45,399 Wat je hebt gezien... 350 00:30:46,000 --> 00:30:48,960 We gaan er dus over praten. 351 00:30:49,080 --> 00:30:52,960 Je gelooft me vast niet als ik zeg dat ik aan parkour doe. 352 00:30:53,080 --> 00:30:55,879 Wat is parkour? -Iets van YouTube. 353 00:30:56,000 --> 00:30:58,480 Prima, daar houden we het op. 354 00:31:00,280 --> 00:31:04,200 Je was heel duidelijk over de regels: geen seks met... 355 00:31:04,320 --> 00:31:07,960 Het kan me geen reet schelen. -Ik wil het uitleggen. 356 00:31:08,080 --> 00:31:12,600 Ik hoef er het fijne niet van te weten. 357 00:31:54,520 --> 00:31:56,280 Ik moet je iets... 358 00:31:56,399 --> 00:31:58,159 Sorry. 359 00:31:58,280 --> 00:32:04,080 Ik ontloop je al een tijdje. Omdat ik precies weet wat je gaat zeggen. 360 00:32:04,200 --> 00:32:07,720 Is het Lachlan? Wat heeft hij nu weer gedaan? 361 00:32:07,840 --> 00:32:12,039 Nee, maar de situatie lijkt er opvallend veel op. 362 00:32:13,920 --> 00:32:15,840 Ik voel iets voor Ben. 363 00:32:17,799 --> 00:32:23,960 Voelde. Voel. Ik ben zowaar voor mezelf opgekomen en heb het hem verteld. 364 00:32:24,080 --> 00:32:27,600 Hij had geen interesse. Natuurlijk niet. 365 00:32:27,720 --> 00:32:29,720 Maar ja... 366 00:32:32,480 --> 00:32:34,120 Dus... 367 00:32:35,240 --> 00:32:40,760 ik wil dat je me ongezouten de waarheid vertelt. 368 00:32:43,039 --> 00:32:48,920 Kom op. Ik heb de huisregels overtreden en ben wederom gevallen... 369 00:32:49,039 --> 00:32:53,320 voor een man die blijkbaar verliefd is op een ander. 370 00:32:53,440 --> 00:32:55,440 Zei hij dat? 371 00:32:56,799 --> 00:32:58,600 Wist je het? 372 00:32:58,720 --> 00:33:06,680 Ik heb de zelfkastijding wel teruggebracht van vijf jaar naar een paar weken. 373 00:33:06,799 --> 00:33:10,440 Dat getuigt van enige vooruitgang, toch? 374 00:33:10,560 --> 00:33:13,399 Ja, absoluut. 375 00:33:31,280 --> 00:33:33,799 U heeft zes nieuwe berichten. 376 00:33:35,039 --> 00:33:39,440 Heb je een leuke avond gehad met Prisha? Het was zo... 377 00:33:39,560 --> 00:33:44,320 Bel me alsjeblieft. Prisha heeft haar moeder ook nog niet gebeld. 378 00:33:44,960 --> 00:33:49,680 Harpreet, ik heb amper geslapen. Ik ga nu een dutje doen. 379 00:33:49,799 --> 00:33:55,960 Ik kan niet slapen. Je vader lacht je van boven toe. Ik kan het gewoon... 380 00:33:56,080 --> 00:34:02,039 Ik liet mezelf geen keus. India stond voor, ze zat aan haar vierde sherry... 381 00:34:02,159 --> 00:34:05,080 De omstandigheden waren optimaal. 382 00:34:08,080 --> 00:34:10,760 Mam? Ik ben het maar. 383 00:34:15,799 --> 00:34:17,879 Wens me succes, papaji. 384 00:34:19,640 --> 00:34:21,159 Mam? 385 00:34:42,520 --> 00:34:44,359 Mam, hoor je me? 386 00:34:50,399 --> 00:34:52,520 Een ambulance graag. 387 00:34:52,640 --> 00:34:56,080 Volgens mij heeft m'n moeder een beroerte gehad. 388 00:35:59,840 --> 00:36:03,480 Is alles goed met haar? -Dat weten we niet. 389 00:36:04,840 --> 00:36:09,399 Ik denk dat ik de oven aan heb laten staan. Ze was aan het koken... 390 00:36:09,520 --> 00:36:12,159 Geen zorgen, dat lossen we wel op. 391 00:36:12,280 --> 00:36:16,240 Dokter Sethi? Uw moeder heeft een beroerte gehad. 392 00:36:16,359 --> 00:36:18,640 U was er gelukkig net op tijd bij. 393 00:36:18,760 --> 00:36:24,600 Maar er is onderzoek nodig om iets over haar herstel te kunnen zeggen. 394 00:36:24,720 --> 00:36:26,039 Ik... 395 00:36:26,760 --> 00:36:29,680 Ik weet niet wat ik moet doen. 396 00:36:29,799 --> 00:36:33,359 Hier zijn. Meer kunt u niet doen. 397 00:36:33,480 --> 00:36:36,840 Heeft u familie die u kunt bellen? 398 00:36:36,960 --> 00:36:40,159 Nee, ik ben alleen. 399 00:36:40,280 --> 00:36:43,039 Ok�, we houden u op de hoogte. 400 00:37:02,399 --> 00:37:04,359 Heb je even? 401 00:37:08,600 --> 00:37:11,200 Ik sta volledig tot je beschikking. 402 00:37:21,879 --> 00:37:27,680 Wat ik ga zeggen lijkt in strijd te zijn met m'n gedrag van de afgelopen tijd. 403 00:37:29,560 --> 00:37:31,960 We moeten hiermee ophouden. 404 00:37:32,080 --> 00:37:35,000 Dit komt zeker door Ainsley. 405 00:37:35,120 --> 00:37:38,799 Het is zo ingewikkeld dat ik het zelf niet eens snap. 406 00:37:39,560 --> 00:37:41,200 Jij bent... 407 00:37:42,680 --> 00:37:46,320 Je zult waarschijnlijk nooit begrijpen hoeveel dit... 408 00:37:46,440 --> 00:37:48,440 voor me betekend heeft. 409 00:37:48,560 --> 00:37:54,560 Vrienden zijn belangrijk, maar is het niet 'wie het eerst komt, het eerst maalt'? 410 00:37:54,680 --> 00:37:59,640 Dat is het niet alleen. -Ik snap dat 't ingewikkeld is met Ains... 411 00:37:59,760 --> 00:38:01,879 maar is het 't niet waard? 412 00:38:03,480 --> 00:38:05,799 Ik denk gewoon niet... 413 00:38:05,920 --> 00:38:08,480 dat ik voel wat jij voelt. 414 00:38:11,640 --> 00:38:13,080 Aha. 415 00:38:14,600 --> 00:38:16,080 Echt niet? 416 00:38:17,120 --> 00:38:20,600 We wisten allebei dat dit geen stand zou houden. 417 00:38:23,520 --> 00:38:25,280 Dat wist ik niet. 418 00:38:28,960 --> 00:38:30,680 Dan weet je het nu. 419 00:38:49,080 --> 00:38:52,000 Ains? -Het komt even niet uit. 420 00:38:52,120 --> 00:38:55,159 Wat is er? -Niets. 421 00:38:55,760 --> 00:39:00,640 Luister, ik heb met Mel gepraat. Nou ja, ik heb haar ge-sms't. 422 00:39:00,760 --> 00:39:05,840 Geloof het of niet, dit heeft niets met jou of je vrouw te maken. 423 00:39:11,560 --> 00:39:14,720 Dan is er echt iets mis. -Mijn hemel. 424 00:39:14,840 --> 00:39:18,000 Kom op, we waren altijd eerlijk tegen elkaar. 425 00:39:18,120 --> 00:39:23,159 Niet waar. Wat er ook tussen ons speelde... 426 00:39:24,280 --> 00:39:27,200 eerlijkheid maakte er geen deel van uit. 427 00:39:28,120 --> 00:39:31,960 Dat is confronterend. -Boeit me niet. 428 00:39:34,280 --> 00:39:39,359 Mag ik dan nu volkomen eerlijk tegen jou zijn? 429 00:39:44,840 --> 00:39:49,680 Ik heb gisteren tegen je gelogen. En tegen Mel. Ik... 430 00:39:50,799 --> 00:39:55,680 Ik heb geen gevoelens voor een ander. Ik doelde op jou. 431 00:39:56,560 --> 00:40:00,720 Ik moet steeds aan ons denken en aan hoe stom ik ben geweest. 432 00:40:00,840 --> 00:40:06,200 Ik wist niet dat je iets voor me voelde. Als je het me had verteld... 433 00:40:06,320 --> 00:40:11,080 Ik mag dit eigenlijk niet zeggen, want je hebt een vriendje... 434 00:40:11,200 --> 00:40:13,879 en dat respecteer ik. 435 00:40:14,000 --> 00:40:15,399 Mooi. 436 00:40:16,159 --> 00:40:17,600 Dat is je geraden. 437 00:40:25,399 --> 00:40:27,359 Was er verder nog iets? 438 00:40:30,000 --> 00:40:32,359 Wat doe je hier dan nog? 439 00:40:52,560 --> 00:40:54,280 Wie was dat? 440 00:40:55,920 --> 00:41:02,520 Niemand. De anderen. Ze zijn onderweg naar je moeders huis. 441 00:41:04,640 --> 00:41:09,039 Moet ik nog iemand voor je bellen? Pete misschien? 442 00:41:10,480 --> 00:41:13,600 Ik wil niet dat je steeds over Pete begint. 443 00:41:13,720 --> 00:41:18,000 Hij wil vast weten wat er aan de hand is. Hij geeft om je. 444 00:41:18,120 --> 00:41:20,399 Het gaat niet gebeuren. 445 00:41:21,399 --> 00:41:25,680 Ik weet dat het een onvoorstelbare klotedag is geweest... 446 00:41:25,799 --> 00:41:31,480 Pete wil niks met iemand die in de kast zit, wat heel begrijpelijk is... 447 00:41:31,600 --> 00:41:33,799 maar ik ben nog niet zover. 448 00:41:34,600 --> 00:41:38,080 Ooit wel. -Misschien ook wel niet. 449 00:41:38,200 --> 00:41:40,320 En dat moet kunnen. 450 00:41:41,960 --> 00:41:46,240 Ze kan overlijden. Ik wil haar niet de dood injagen. 451 00:41:46,359 --> 00:41:49,560 Ik zeg niet... -Als ik het haar nooit vertel... 452 00:41:49,680 --> 00:41:51,720 dan moet dat kunnen. 453 00:41:53,560 --> 00:41:55,000 Natuurlijk. 454 00:41:59,039 --> 00:42:02,920 Dokter Sethi? Uw moeder begint bij te komen. 455 00:42:18,320 --> 00:42:21,159 Mam? Mam, hoor je me? 456 00:42:23,280 --> 00:42:25,480 Je ligt in het ziekenhuis. 457 00:42:25,600 --> 00:42:27,799 Je hebt een beroerte gehad. 458 00:42:38,680 --> 00:42:44,320 Je herinnert je vast niks meer, maar dat komt wel weer terug. 459 00:42:44,440 --> 00:42:47,640 Niet praten. Rustig maar. 460 00:43:04,920 --> 00:43:07,560 Het komt wel goed, mam. 461 00:43:07,680 --> 00:43:10,960 Ik ga nergens heen. 462 00:43:13,080 --> 00:43:15,280 Ik hou van je. 463 00:43:15,399 --> 00:43:17,720 En ik ben er voor je. 464 00:43:17,840 --> 00:43:20,000 Hoe lang het ook duurt. 465 00:43:36,680 --> 00:43:38,520 Volgende keer: 466 00:43:38,640 --> 00:43:41,200 fijne verjaar... -Dat is morgen. 467 00:43:41,320 --> 00:43:43,680 Dat weet ik wel. -Je bent overal. 468 00:43:43,799 --> 00:43:46,879 Ik woon hier en ik ben momenteel werkloos. 469 00:43:47,000 --> 00:43:48,960 Doe wat beter je best. 470 00:43:49,080 --> 00:43:55,159 Geen idee hoe dat swipen werkt, maar ik had per ongeluk een match met Colin. 471 00:43:55,280 --> 00:43:56,920 Jij wist van niks. 472 00:43:57,039 --> 00:44:00,799 Wat ik wil is doen alsof ik niet jarig ben. 473 00:44:04,120 --> 00:44:09,960 Als ik je jaren geleden had verteld wat ik voelde, hoe had je dan gereageerd? 37999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.