All language subtitles for Five Enough _ 아이가 다섯 - Ep.27 [ENG_2016.05.28] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,264 --> 00:00:06,451 (Episode 27) I'm going to make a serious confession. 2 00:00:06,450 --> 00:00:10,237 Listen. 3 00:00:10,237 --> 00:00:14,132 I'm... 4 00:00:14,132 --> 00:00:16,815 Having a baby. 5 00:00:16,815 --> 00:00:19,059 What? 6 00:00:19,059 --> 00:00:21,195 What did you say? Who's having a baby? 7 00:00:21,196 --> 00:00:23,028 You? 8 00:00:23,028 --> 00:00:25,257 No, I can't literally have a baby. 9 00:00:25,257 --> 00:00:26,329 Then, who? 10 00:00:26,329 --> 00:00:27,865 My girlfriend. 11 00:00:27,864 --> 00:00:29,817 Your girlfriend? Whose child is it? 12 00:00:29,818 --> 00:00:35,082 She's my girlfriend. Who do you think? 13 00:00:35,082 --> 00:00:39,954 Hotae... How... 14 00:00:39,954 --> 00:00:42,399 How could you! 15 00:00:42,399 --> 00:00:43,798 Are you out of your mind? 16 00:00:43,798 --> 00:00:46,022 You can't even take care of yourself! 17 00:00:46,023 --> 00:00:48,559 Do you know how hard it is to raise a child? 18 00:00:48,558 --> 00:00:51,058 It's hard enough raising a child after marriage. 19 00:00:51,058 --> 00:00:53,048 And what? 20 00:00:53,048 --> 00:00:56,592 What did you tell her? 21 00:00:56,593 --> 00:00:57,757 What are you going to do now? 22 00:00:57,756 --> 00:01:00,634 What else? 23 00:01:00,634 --> 00:01:01,811 Take responsibility, of course. 24 00:01:01,811 --> 00:01:04,459 I mean, obviously. 25 00:01:04,459 --> 00:01:06,307 But how are you going to do that? 26 00:01:06,308 --> 00:01:09,123 You don't have a proper job or income. 27 00:01:09,123 --> 00:01:11,475 I do have a job. 28 00:01:11,474 --> 00:01:13,051 I'm a movie director. 29 00:01:13,052 --> 00:01:14,044 You think everyone who doesn't 30 00:01:14,043 --> 00:01:15,034 work a desk job is unemployed? 31 00:01:15,034 --> 00:01:17,602 Why do you treat me as one? 32 00:01:17,602 --> 00:01:20,610 People in my industry respect me. 33 00:01:20,611 --> 00:01:23,011 And I may not make as much money as you, 34 00:01:23,010 --> 00:01:24,722 but I'm working several jobs right now. 35 00:01:24,722 --> 00:01:27,381 You can't make ends meet and mooching off 36 00:01:27,381 --> 00:01:29,420 mom and dad so how will you raise a kid? 37 00:01:29,420 --> 00:01:31,277 Did you have money when you got married? 38 00:01:31,277 --> 00:01:35,054 I can start out like you. 39 00:01:35,054 --> 00:01:36,722 I can live in the room 40 00:01:36,721 --> 00:01:38,390 you and Jinyeong first lived in. 41 00:01:38,390 --> 00:01:40,829 It'll be tough at first, but 42 00:01:40,829 --> 00:01:44,436 I'll at least be able to put food on the table. 43 00:01:44,436 --> 00:01:47,189 You mean you'll mooch off of mom and dad. 44 00:01:47,189 --> 00:01:49,420 I'll chip in for living expenses. 45 00:01:49,421 --> 00:01:55,671 Just like you did. What's the problem? 46 00:01:55,671 --> 00:01:59,327 If his parents turn their back on you, 47 00:01:59,326 --> 00:02:01,861 just refuse to leave their house, saying 48 00:02:01,861 --> 00:02:03,534 they must help you. 49 00:02:03,534 --> 00:02:04,661 Tell them their son won't 50 00:02:04,662 --> 00:02:07,456 help you, so they have to, understand? 51 00:02:07,456 --> 00:02:09,223 Okay. 52 00:02:09,223 --> 00:02:10,759 I'll do it, Ms. Oh. 53 00:02:10,759 --> 00:02:12,760 Don't hang up and 54 00:02:12,760 --> 00:02:16,264 ring the doorbell. 55 00:02:16,264 --> 00:02:18,820 Imagine that I'm there with you. 56 00:02:18,820 --> 00:02:21,884 Stand your ground. 57 00:02:21,884 --> 00:02:53,875 Okay. 58 00:02:53,876 --> 00:02:57,052 I can't do it. 59 00:02:57,052 --> 00:03:04,530 My heart's beating so fast. 60 00:03:04,530 --> 00:03:06,169 Oh, Sunyeong... 61 00:03:06,169 --> 00:03:07,536 Give me the address. 62 00:03:07,537 --> 00:03:08,953 I'll be right over. 63 00:03:08,953 --> 00:03:11,129 You can't go there at this hour. 64 00:03:11,129 --> 00:03:12,625 Well, why not? 65 00:03:12,625 --> 00:03:14,282 It's not even 10 P.M. 66 00:03:14,282 --> 00:03:17,066 We're used to restaurant hours so it's not late 67 00:03:17,066 --> 00:03:19,274 for us but for others, it is. 68 00:03:19,274 --> 00:03:21,228 That's not a good first impression. 69 00:03:21,228 --> 00:03:24,600 Tell her to go tomorrow during the day. 70 00:03:24,600 --> 00:03:27,319 Did you hear that? 71 00:03:27,319 --> 00:03:30,040 If it's too much for you to handle, 72 00:03:30,040 --> 00:03:31,777 want to come over here? 73 00:03:31,777 --> 00:03:37,015 Or should I go over to your place? 74 00:03:37,015 --> 00:03:39,536 Why would you go there alone 75 00:03:39,536 --> 00:03:43,173 when you don't have the guts? 76 00:03:43,173 --> 00:03:45,860 I told him that I was pregnant, 77 00:03:45,860 --> 00:03:48,396 but he didn't ask me to marry him, 78 00:03:48,396 --> 00:03:52,762 and I was so upset. 79 00:03:52,762 --> 00:03:54,562 Rather than have the child alone, 80 00:03:54,562 --> 00:04:01,992 I was going to do what you suggested... 81 00:04:01,992 --> 00:04:06,346 But who'd want me as their daughter-in-law? 82 00:04:06,346 --> 00:04:08,137 Oh, dear. 83 00:04:08,137 --> 00:04:09,931 Hotae. 84 00:04:09,931 --> 00:04:12,626 Mom's going to faint when she finds out 85 00:04:12,626 --> 00:04:18,115 or even worse! 86 00:04:18,115 --> 00:04:20,829 Would you be okay with 87 00:04:20,829 --> 00:04:25,459 having a daughter-in-law like me? 88 00:04:25,459 --> 00:04:27,682 I have no parents, 89 00:04:27,682 --> 00:04:31,034 no education, 90 00:04:31,035 --> 00:04:36,556 and pregnant out of wedlock. 91 00:04:36,555 --> 00:04:39,363 Would you like it if a girl like me showed up 92 00:04:39,363 --> 00:04:42,451 out of the blue? 93 00:04:42,451 --> 00:04:48,418 How would you feel? 94 00:04:48,418 --> 00:04:50,823 What's she saying? 95 00:04:50,824 --> 00:04:52,855 She said we wouldn't 96 00:04:52,855 --> 00:04:55,506 like it if this happened to us. 97 00:04:55,505 --> 00:05:00,230 True. I feel bad for the guy's parents. 98 00:05:00,230 --> 00:05:04,389 Sunyeong, I think if it were us, 99 00:05:04,389 --> 00:05:07,509 I wouldn't be able to welcome you 100 00:05:07,509 --> 00:05:10,038 with open arms, 101 00:05:10,038 --> 00:05:12,326 but I wouldn't reject you, either. 102 00:05:12,326 --> 00:05:14,310 You'd be carrying my grandchild. 103 00:05:14,310 --> 00:05:16,750 Let me talk to her. 104 00:05:16,750 --> 00:05:19,502 Sunyeong, it's me. 105 00:05:19,502 --> 00:05:21,245 Sunyeong. 106 00:05:21,245 --> 00:05:24,846 Relationships are predetermined by fate. 107 00:05:24,846 --> 00:05:26,798 If you are carrying their grandchild, 108 00:05:26,798 --> 00:05:30,221 you already share a bond. 109 00:05:30,221 --> 00:05:32,716 Okay. 110 00:05:32,716 --> 00:05:34,908 Let me have that. 111 00:05:34,908 --> 00:05:37,848 You can't be swayed by anything. 112 00:05:37,848 --> 00:05:40,343 Think of your child. 113 00:05:40,343 --> 00:05:41,952 You're a mom now. 114 00:05:41,952 --> 00:05:45,551 You're doing this for your child. 115 00:05:45,552 --> 00:05:47,160 With that in mind, you can do anything. 116 00:05:47,160 --> 00:05:51,177 So think that, okay? 117 00:05:51,177 --> 00:05:53,841 Ms. Oh. 118 00:05:53,841 --> 00:05:58,189 I feel brave enough to ring the doorbell now. 119 00:05:58,189 --> 00:05:59,550 You're right. 120 00:05:59,550 --> 00:06:06,358 I'd do anything for my child. 121 00:06:06,358 --> 00:06:41,735 Okay, Ms. Oh. 122 00:06:41,735 --> 00:06:44,343 Why would she go there for nothing? 123 00:06:44,343 --> 00:06:46,295 She didn't get pregnant on her own. 124 00:06:46,295 --> 00:06:48,186 But I'm sure his parents are going to be 125 00:06:48,185 --> 00:06:50,077 in great shock over this. 126 00:06:50,077 --> 00:06:52,942 Why get involved? 127 00:06:52,942 --> 00:06:55,630 Let the kids take care of it themselves. 128 00:06:55,630 --> 00:06:57,742 She told him, but he went out and 129 00:06:57,742 --> 00:07:00,081 hasn't even called her. 130 00:07:00,081 --> 00:07:02,897 If his parents raised their son like that, 131 00:07:02,898 --> 00:07:05,573 they had it coming, despite how late it is. 132 00:07:05,572 --> 00:07:08,294 It's only fair. 133 00:07:08,295 --> 00:07:15,182 That must be Yeontae. 134 00:07:15,182 --> 00:07:17,528 But why is she ringing the doorbell? 135 00:07:17,528 --> 00:07:21,895 Maybe she's drunk. 136 00:07:21,894 --> 00:07:25,072 Yeontae? 137 00:07:25,072 --> 00:07:26,639 I'm sorry, 138 00:07:26,639 --> 00:07:34,814 but is this the home of Hotae... 139 00:07:34,814 --> 00:07:38,302 What are you doing here? 140 00:07:38,302 --> 00:07:48,591 I thought you went to that guy's parents... 141 00:07:48,591 --> 00:07:50,425 It's not Yeontae? 142 00:07:50,425 --> 00:07:54,424 Who is it? 143 00:07:54,423 --> 00:07:58,004 His parents' place... Is here? 144 00:07:58,004 --> 00:08:00,947 My house? 145 00:08:00,947 --> 00:08:04,452 Is this really your house? 146 00:08:04,452 --> 00:08:06,587 This is Yeonhui-dong... 147 00:08:06,588 --> 00:08:08,420 Is his name Lee Sangtae... 148 00:08:08,420 --> 00:08:11,963 I mean Lee Hotae. 149 00:08:11,963 --> 00:08:14,319 Lee Hotae? 150 00:08:14,319 --> 00:08:17,246 I'm so sorry, Mr. Lee. 151 00:08:17,245 --> 00:08:18,735 Oh, boy. 152 00:08:18,735 --> 00:08:20,582 Oh, no! Mr. Lee! 153 00:08:20,583 --> 00:08:29,847 It's not Yeontae? 154 00:08:29,846 --> 00:08:34,155 Oh, my. 155 00:08:34,155 --> 00:08:43,603 I'm sorry, Ms. Oh. 156 00:08:43,604 --> 00:08:46,412 I just found out myself. 157 00:08:46,412 --> 00:08:55,350 Your director son's name is Lee Hotae? 158 00:08:55,350 --> 00:09:02,967 Honey, are you alright? 159 00:09:02,967 --> 00:09:06,389 I can't open my eyes. 160 00:09:06,389 --> 00:09:09,860 I'm so dizzy. The sky's spinning. 161 00:09:09,860 --> 00:09:16,308 That's Sunyeong, right? 162 00:09:16,308 --> 00:09:18,492 Ms. Oh... 163 00:09:18,493 --> 00:09:24,133 Ms. Oh... 164 00:09:24,133 --> 00:09:30,427 I feel like I can't breathe. 165 00:09:30,427 --> 00:09:31,512 - Ms. Oh! / - Misuk! 166 00:09:31,511 --> 00:09:33,512 - Ms. Oh! / - Misuk! 167 00:09:33,513 --> 00:09:35,128 Ms. Oh, wake up! 168 00:09:35,128 --> 00:09:37,959 Ms. Oh, please wake up. 169 00:09:37,958 --> 00:09:43,258 Sangtae. That really hurts. 170 00:09:43,259 --> 00:09:45,466 It wasn't planned 171 00:09:45,466 --> 00:09:47,842 and at first, I felt like 172 00:09:47,842 --> 00:09:51,438 I was hit with a ton of bricks, but, Sangtae, 173 00:09:51,438 --> 00:09:54,278 I'm your brother. You'll be an uncle. 174 00:09:54,278 --> 00:09:58,311 You can't even congratulate me? 175 00:09:58,311 --> 00:09:59,807 I understand why you'd be hurt, 176 00:09:59,807 --> 00:10:05,547 but I can't help think of reality. 177 00:10:05,547 --> 00:10:07,291 What does she do? 178 00:10:07,291 --> 00:10:09,915 Does she work? 179 00:10:09,914 --> 00:10:11,658 Will she be able to 180 00:10:11,658 --> 00:10:14,615 support you while you get on your feet? 181 00:10:14,615 --> 00:10:16,919 She's a sweet, good girl. 182 00:10:16,919 --> 00:10:19,228 And she's no fool. 183 00:10:19,229 --> 00:10:22,014 She's a tough cookie. 184 00:10:22,014 --> 00:10:23,686 In fact, when she found out, 185 00:10:23,686 --> 00:10:27,094 she even went to the single mom's center. 186 00:10:27,094 --> 00:10:28,238 Why would she go there? 187 00:10:28,238 --> 00:10:29,774 Did you say you weren't going to help? 188 00:10:29,774 --> 00:10:32,490 It's not that... 189 00:10:32,490 --> 00:10:46,000 She wasn't going to tell me, I guess. 190 00:10:46,000 --> 00:10:49,649 When I was fulfilling my 191 00:10:49,649 --> 00:10:52,483 military service, she once asked me 192 00:10:52,484 --> 00:10:55,349 to run away with her. 193 00:10:55,349 --> 00:11:01,438 But I chickened out. 194 00:11:01,437 --> 00:11:03,177 I was scared. 195 00:11:03,177 --> 00:11:05,337 I didn't think I could 196 00:11:05,337 --> 00:11:10,809 take care of her and have a family. 197 00:11:10,809 --> 00:11:12,601 Sangtae. 198 00:11:12,601 --> 00:11:15,706 I don't want to chicken out this time. 199 00:11:15,706 --> 00:11:17,778 She loved me then 200 00:11:17,778 --> 00:11:20,162 and she loves me now, unwaveringly so. 201 00:11:20,162 --> 00:11:22,122 I don't want to let her down ever again. 202 00:11:22,121 --> 00:11:25,457 And she's carrying my child now. 203 00:11:25,457 --> 00:11:27,793 I'm going to marry her. 204 00:11:27,793 --> 00:11:31,737 I want to. 205 00:11:31,738 --> 00:11:34,958 So what do you want me to do? 206 00:11:34,957 --> 00:11:37,949 I'm not asking for much. 207 00:11:37,950 --> 00:11:41,742 Just back me up in front of mom and dad. 208 00:11:41,741 --> 00:11:43,790 Tell them to trust me. 209 00:11:43,791 --> 00:11:45,030 That's all I'm asking of you. 210 00:11:45,029 --> 00:11:52,341 I'll take care of the rest, okay? 211 00:11:52,341 --> 00:11:54,216 Wuju is going to act? 212 00:11:54,216 --> 00:11:56,640 Come on out. She's been practicing 213 00:11:56,640 --> 00:11:59,906 all day long to show you. 214 00:11:59,907 --> 00:12:02,876 Since Wuri's been taking acting lessons, 215 00:12:02,875 --> 00:12:05,938 she helped Wuju out all day. 216 00:12:05,938 --> 00:12:07,826 What role is she going to play? 217 00:12:07,826 --> 00:12:13,081 The main character? 218 00:12:13,081 --> 00:12:15,361 We will now begin the theater presentation 219 00:12:15,361 --> 00:12:17,641 of Jangmi Kindergarten. 220 00:12:17,642 --> 00:12:19,915 The title is "My Family." 221 00:12:19,914 --> 00:12:30,656 And our lead is Yun Wuju of Haneul Class. 222 00:12:30,657 --> 00:12:32,216 What? 223 00:12:32,216 --> 00:12:34,327 I thought it was called "My Family." 224 00:12:34,327 --> 00:12:37,437 She's a dog. 225 00:12:37,437 --> 00:12:39,349 Not a mom, daughter, 226 00:12:39,349 --> 00:12:41,854 aunt nor grandmother, 227 00:12:41,854 --> 00:12:43,052 but a dog? 228 00:12:43,052 --> 00:12:44,745 Ruff-ruff! 229 00:12:44,745 --> 00:12:48,177 Don't show your disappointment like that. 230 00:12:48,177 --> 00:12:51,331 I helped her practice all day long yesterday. 231 00:12:51,331 --> 00:12:54,115 Yeah, who cares if she's playing a dog? 232 00:12:54,115 --> 00:12:56,634 A dog can be a family member. 233 00:12:56,634 --> 00:12:58,221 Ruff-ruff! 234 00:12:58,221 --> 00:13:00,365 So she can't talk? 235 00:13:00,365 --> 00:13:01,717 And she has no lines? 236 00:13:01,717 --> 00:13:04,158 She just did her lines. 237 00:13:04,158 --> 00:13:05,863 Ruff-ruff! 238 00:13:05,863 --> 00:13:08,839 You have to be more ambitious! 239 00:13:08,839 --> 00:13:10,671 You could've been the mom, dad, grandma, 240 00:13:10,671 --> 00:13:13,175 grandpa, aunt, sister, and brother. 241 00:13:13,174 --> 00:13:15,486 Why a dog of all members? 242 00:13:15,486 --> 00:13:17,466 You said to do your best, 243 00:13:17,466 --> 00:13:19,447 no matter what role you're given. 244 00:13:19,447 --> 00:13:21,475 That's why I worked really hard 245 00:13:21,475 --> 00:13:23,315 and made her practice. 246 00:13:23,315 --> 00:13:24,643 Right? 247 00:13:24,643 --> 00:13:26,298 Ruff-ruff! 248 00:13:26,298 --> 00:13:30,992 Oh, yeah! We practiced this, too. 249 00:13:30,993 --> 00:13:36,533 Fetch, Wuju! 250 00:13:36,533 --> 00:13:41,004 Ruff! 251 00:13:41,004 --> 00:13:45,477 Come here, you! 252 00:13:45,477 --> 00:13:47,388 Where's Wuyeong? 253 00:13:47,389 --> 00:13:49,454 He's studying. 254 00:13:49,453 --> 00:13:58,662 They're doing "Jeopardy" tomorrow in school. 255 00:13:58,663 --> 00:14:00,392 "Jeopardy"? 256 00:14:00,392 --> 00:14:01,576 What's that? 257 00:14:01,576 --> 00:14:03,591 You know, that game show 258 00:14:03,591 --> 00:14:07,326 where people come out and answer questions. 259 00:14:07,326 --> 00:14:10,307 So Su's going to be on television? 260 00:14:10,307 --> 00:14:11,080 No. 261 00:14:11,080 --> 00:14:14,463 It's just with my class and my teacher. 262 00:14:14,462 --> 00:14:15,991 We do it once a month, 263 00:14:15,991 --> 00:14:17,759 and I'm going to win first place this month. 264 00:14:17,759 --> 00:14:19,735 You didn't win first place before? 265 00:14:19,735 --> 00:14:22,224 Last time, Wuyeong won first place. 266 00:14:22,224 --> 00:14:26,535 He is the older brother of Bin's friend. 267 00:14:26,534 --> 00:14:28,655 Wuri's brother? 268 00:14:28,655 --> 00:14:29,760 Yeah. 269 00:14:29,760 --> 00:14:31,430 Ms. An's son. 270 00:14:31,431 --> 00:14:42,191 Her son got first place before! 271 00:14:42,191 --> 00:14:44,535 Wuyeong only has one person to beat. 272 00:14:44,534 --> 00:14:46,048 Su. 273 00:14:46,048 --> 00:14:47,927 Su? 274 00:14:47,927 --> 00:14:51,616 That's Mr. Lee's son. 275 00:14:51,616 --> 00:14:54,985 Isn't Su the boy who was here the other day? 276 00:14:54,985 --> 00:14:57,999 Is he that good in school? 277 00:14:57,999 --> 00:15:00,295 Yeah, he always comes in first. 278 00:15:00,294 --> 00:15:03,307 He's the smartest kid in Wuyeong's class. 279 00:15:03,307 --> 00:15:05,676 No, he's not. I'm smarter. 280 00:15:05,676 --> 00:15:08,283 I'm better at taekwondo than him, too. 281 00:15:08,283 --> 00:15:11,057 And soccer. 282 00:15:11,057 --> 00:15:14,009 My team lost to his at our last soccer game. 283 00:15:14,009 --> 00:15:15,201 It was tied, but 284 00:15:15,201 --> 00:15:18,113 Wuyeong scored with a minute left. 285 00:15:18,113 --> 00:15:20,185 Oh, dear. 286 00:15:20,184 --> 00:15:22,304 I'm going to win first place, though. 287 00:15:22,304 --> 00:15:23,390 Good. 288 00:15:23,390 --> 00:15:26,228 Leave that boy in the dust in "Jeopardy." 289 00:15:26,229 --> 00:15:27,621 Win first place. 290 00:15:27,620 --> 00:15:29,005 Want me to get you a private tutor? 291 00:15:29,005 --> 00:15:31,468 It's just a game. 292 00:15:31,469 --> 00:15:34,407 Even so, you need to win. 293 00:15:34,407 --> 00:15:36,766 That's why I've drafted up questions 294 00:15:36,765 --> 00:15:39,924 as if it were the real game of "Jeopardy." 295 00:15:39,924 --> 00:15:42,004 Question in front and answer in the back. 296 00:15:42,004 --> 00:15:44,756 Let me see. 297 00:15:44,756 --> 00:15:47,390 You try to answer it. 298 00:15:47,390 --> 00:15:49,952 - Try it. / - I'll give you the question. 299 00:15:49,952 --> 00:15:52,711 Me? 300 00:15:52,711 --> 00:15:55,735 Here's your question. Science. 301 00:15:55,735 --> 00:15:59,127 Kilogram and gram measure mass. 302 00:15:59,126 --> 00:16:03,317 What then is the actual unit for weight? 303 00:16:03,317 --> 00:16:06,317 Come on, I know that. 304 00:16:06,317 --> 00:16:08,086 Ounces. 305 00:16:08,086 --> 00:16:13,010 Like what you use to weigh meat. 306 00:16:13,010 --> 00:16:14,560 Nope! 307 00:16:14,561 --> 00:16:16,360 How is that wrong? 308 00:16:16,360 --> 00:16:19,633 A weight's measurement is N. 309 00:16:19,633 --> 00:16:20,953 It's read as "Newton." 310 00:16:20,952 --> 00:16:22,105 Oh, come on. 311 00:16:22,105 --> 00:16:24,921 "U-turn" is when you turn your car around. 312 00:16:24,921 --> 00:16:27,737 Not "U-turn" but "Newton." 313 00:16:27,736 --> 00:16:28,951 You know, the scientist. 314 00:16:28,951 --> 00:16:31,312 The guy who was hit by a falling apple. 315 00:16:31,312 --> 00:16:32,680 She's right. 316 00:16:32,679 --> 00:16:33,800 The unit of measurement 317 00:16:33,801 --> 00:16:36,537 is named after the scientist, Newton. 318 00:16:36,537 --> 00:16:38,690 That's a mighty strange name, if you ask me. 319 00:16:38,690 --> 00:16:40,090 Was the kid born during a U-turn? 320 00:16:40,090 --> 00:16:42,867 Give me another question. 321 00:16:42,866 --> 00:16:47,572 I know I can get the next one. 322 00:16:47,572 --> 00:16:50,355 - It's easier. / - It is? 323 00:16:50,355 --> 00:16:52,971 What government entity creates 324 00:16:52,971 --> 00:16:57,171 the guidelines of the Korean language? 325 00:16:57,171 --> 00:16:59,003 Who does that? 326 00:16:59,003 --> 00:17:00,379 The Blue House? 327 00:17:00,379 --> 00:17:03,033 No, they wouldn't do that there. 328 00:17:03,033 --> 00:17:07,825 Then, the city office? District office? 329 00:17:07,825 --> 00:17:12,103 It's the KRISS. 330 00:17:12,103 --> 00:17:13,496 Can't you get one right? 331 00:17:13,496 --> 00:17:15,304 You're in college, you little brat. 332 00:17:15,304 --> 00:17:17,409 Honey. 333 00:17:17,409 --> 00:17:21,209 Oh, yeah. We must use polite language. 334 00:17:21,209 --> 00:17:24,001 What? Why? 335 00:17:24,001 --> 00:17:27,231 Because of us, Su talks like us 336 00:17:27,231 --> 00:17:28,550 at school 337 00:17:28,550 --> 00:17:30,659 because he learned from a certain someone. 338 00:17:30,660 --> 00:17:32,739 So we've decided to speak politely 339 00:17:32,739 --> 00:17:34,810 to set a good example. 340 00:17:34,810 --> 00:17:36,882 - Right. / - Isn't that right? 341 00:17:36,883 --> 00:17:39,639 Yes, it is, my dear. 342 00:17:39,638 --> 00:17:41,117 I say this won't last one week. 343 00:17:41,117 --> 00:17:42,672 I bet a whole day's allowance! 344 00:17:42,672 --> 00:17:44,479 Why, you little brat... 345 00:17:44,479 --> 00:17:47,078 Honey. 346 00:17:47,078 --> 00:17:50,114 You shouldn't say such things. 347 00:17:50,114 --> 00:17:52,393 What the... 348 00:17:52,393 --> 00:17:55,218 That's hard. 349 00:17:55,218 --> 00:17:58,820 Then, you grind it. And then... 350 00:17:58,819 --> 00:18:00,202 Fill to about 2/3 the way. 351 00:18:00,202 --> 00:18:03,722 Press it down 352 00:18:03,722 --> 00:18:07,166 and place it back in. 353 00:18:07,166 --> 00:18:08,494 Mom's here. 354 00:18:08,494 --> 00:18:09,678 You're here. 355 00:18:09,679 --> 00:18:12,096 How'd it go with the potential bakery buyer? 356 00:18:12,096 --> 00:18:13,519 He looked around, 357 00:18:13,519 --> 00:18:16,022 but I don't know how it'll go. 358 00:18:16,022 --> 00:18:19,055 I hope we find a buyer soon. 359 00:18:19,056 --> 00:18:21,111 How was your hands-on work here? 360 00:18:21,111 --> 00:18:23,575 The business is way better than I thought. 361 00:18:23,575 --> 00:18:25,966 Maybe it's the location. 362 00:18:25,965 --> 00:18:29,727 - Can I get a glass of juice? / - Sure. 363 00:18:29,728 --> 00:18:33,747 - Will you get it for her? / - Sure. 364 00:18:33,747 --> 00:18:38,683 What should I make her? 365 00:18:38,683 --> 00:18:40,460 Mom. 366 00:18:40,460 --> 00:18:44,867 I was up all night thinking, 367 00:18:44,867 --> 00:18:47,371 and can't we just ask Mijeong 368 00:18:47,372 --> 00:18:50,467 to tell the kids about Incheol and me? 369 00:18:50,467 --> 00:18:53,211 They already know about the divorce. 370 00:18:53,211 --> 00:18:56,778 Can't we just tell them 371 00:18:56,778 --> 00:18:59,202 Incheol and I got married? 372 00:18:59,202 --> 00:19:01,355 What? 373 00:19:01,355 --> 00:19:05,035 I'm their mom, too, in a way. 374 00:19:05,035 --> 00:19:06,603 Their stepmom. 375 00:19:06,603 --> 00:19:07,898 Are you insane? 376 00:19:07,897 --> 00:19:09,731 Stepmom, my foot! 377 00:19:09,731 --> 00:19:11,459 Stop your nonsense! 378 00:19:11,459 --> 00:19:13,067 It's true. 379 00:19:13,067 --> 00:19:14,939 They're Incheol's kids, 380 00:19:14,939 --> 00:19:17,772 and I'm his wife. 381 00:19:17,771 --> 00:19:21,347 The kids can come as they please then. 382 00:19:21,347 --> 00:19:24,355 And I can be good to them. 383 00:19:24,355 --> 00:19:27,860 Do you want to drive me to an early grave? 384 00:19:27,859 --> 00:19:30,738 That's the most foolish thing I've heard. 385 00:19:30,739 --> 00:19:32,900 Do it when I'm dead and gone. 386 00:19:32,900 --> 00:19:35,307 Stepmom? Oh, please! 387 00:19:35,307 --> 00:19:37,011 Worry about being a good boss here 388 00:19:37,011 --> 00:19:38,954 and getting fertility treatments. 389 00:19:38,954 --> 00:19:41,714 If you want to be a mom, have your own kids. 390 00:19:41,714 --> 00:19:51,360 Stepmom? Geez... 391 00:19:51,361 --> 00:19:54,530 There are home crime prevention measures, 392 00:19:54,529 --> 00:19:57,760 but you still have to lock your door. 393 00:19:57,760 --> 00:20:00,520 Bar cutters were used to rob homes recently 394 00:20:00,520 --> 00:20:02,751 in Seodaemun-gu. 395 00:20:02,751 --> 00:20:04,192 Today, in Yeonhui-dong, 396 00:20:04,192 --> 00:20:06,433 a woman in her 20s who lives alone... 397 00:20:06,433 --> 00:20:08,466 - Shall we listen to some... / - No, wait. 398 00:20:08,467 --> 00:20:10,146 This is my neighborhood. 399 00:20:10,145 --> 00:20:12,553 They stole an air purifier, other electronic 400 00:20:12,554 --> 00:20:14,986 goods and over $3,000-worth of jewelry. 401 00:20:14,986 --> 00:20:16,722 It's been reported. 402 00:20:16,721 --> 00:20:19,129 The police warn households to... 403 00:20:19,130 --> 00:20:21,507 Oh, no. That's my neighborhood. 404 00:20:21,507 --> 00:20:24,773 They will investigate the culprit. 405 00:20:24,772 --> 00:20:26,060 Don't be scared. 406 00:20:26,060 --> 00:20:28,228 You have me. Don't worry. 407 00:20:28,229 --> 00:20:42,586 I'll take you to your door safe and sound. 408 00:20:42,586 --> 00:20:43,342 We're here. 409 00:20:43,342 --> 00:20:45,503 Hold on. 410 00:20:45,502 --> 00:21:06,278 Don't move a muscle. 411 00:21:06,278 --> 00:21:16,471 Well? Come on. 412 00:21:16,471 --> 00:21:18,232 Hey. 413 00:21:18,232 --> 00:21:19,690 Don't take this the wrong way. 414 00:21:19,690 --> 00:21:21,311 I'm always this kind to friends. 415 00:21:21,310 --> 00:21:23,357 See? The news said something about robbers, 416 00:21:23,357 --> 00:21:26,304 so I brought you home. 417 00:21:26,305 --> 00:21:29,929 Aren't I kind? 418 00:21:29,929 --> 00:21:31,714 What do you want to do next time? 419 00:21:31,713 --> 00:21:34,432 We confirmed that we have a lot in common. 420 00:21:34,432 --> 00:21:37,617 Tell me something else. I'm sure I'll like it, too. 421 00:21:37,617 --> 00:21:41,981 I don't know. What should we do? 422 00:21:41,981 --> 00:21:44,117 Even thinking back on it, 423 00:21:44,117 --> 00:21:46,094 it still amazes me. 424 00:21:46,094 --> 00:21:49,622 I didn't think we had much in common. 425 00:21:49,622 --> 00:21:52,486 I put a lot of emphasis on first impressions. 426 00:21:52,486 --> 00:21:56,566 What was wrong with my first impression? 427 00:21:56,566 --> 00:21:58,797 A complete freak. 428 00:21:58,797 --> 00:22:00,325 Freak? 429 00:22:00,325 --> 00:22:02,716 I saved your life. 430 00:22:02,715 --> 00:22:03,572 Look. 431 00:22:03,573 --> 00:22:05,861 Not everyone would come to Mapo Bridge 432 00:22:05,861 --> 00:22:08,967 to rescue a strange girl he barely knows. 433 00:22:08,967 --> 00:22:10,559 You acted strangely enough for me to 434 00:22:10,558 --> 00:22:12,038 forget to even thank you. 435 00:22:12,038 --> 00:22:13,256 You yelled at me, too. 436 00:22:13,256 --> 00:22:16,055 You couldn't remember my name. 437 00:22:16,055 --> 00:22:18,047 And you were 438 00:22:18,047 --> 00:22:20,575 pretty darn weird yourself. 439 00:22:20,575 --> 00:22:28,361 - Psycho. / - Freak. 440 00:22:28,361 --> 00:22:31,609 Let's stop talking about first impressions. 441 00:22:31,608 --> 00:22:34,608 No good can come of it. 442 00:22:34,608 --> 00:22:37,569 From now on, 443 00:22:37,569 --> 00:22:40,264 don't judge people like that. 444 00:22:40,265 --> 00:22:41,370 I know, right? 445 00:22:41,369 --> 00:22:43,688 I realized that after getting to know you. 446 00:22:43,689 --> 00:22:49,521 You're nothing like who I thought you were. 447 00:22:49,520 --> 00:22:52,008 What's wrong? 448 00:22:52,008 --> 00:22:53,744 You had a flower in your hair. 449 00:22:53,743 --> 00:22:55,628 I got it out. 450 00:22:55,628 --> 00:22:58,158 I'm not going to attack you. 451 00:22:58,159 --> 00:23:01,055 Oh... 452 00:23:01,055 --> 00:23:03,623 You are like a brick wall. 453 00:23:03,623 --> 00:23:06,634 Absolutely impenetrable. 454 00:23:06,634 --> 00:23:08,818 There. 455 00:23:08,818 --> 00:23:10,914 Feeling less threatened now? 456 00:23:10,914 --> 00:23:15,084 You scared me because you suddenly... 457 00:23:15,084 --> 00:23:17,115 You should've just told me to remove it. 458 00:23:17,115 --> 00:23:19,787 You're right. That was my bad. 459 00:23:19,787 --> 00:23:22,058 I was being thoughtless. 460 00:23:22,058 --> 00:23:23,375 Okay, fine. 461 00:23:23,375 --> 00:23:25,576 Don't be scared. I'll stand this far apart. 462 00:23:25,576 --> 00:23:28,084 Happy? 463 00:23:28,084 --> 00:23:31,875 I didn't know what prudish was until you. 464 00:23:31,875 --> 00:23:32,836 But now, I know. 465 00:23:32,836 --> 00:23:34,916 You don't give me a chance to get close. 466 00:23:34,916 --> 00:23:36,511 Absolutely no chance. 467 00:23:36,511 --> 00:23:37,961 There's just no way. 468 00:23:37,961 --> 00:23:48,181 What? 469 00:23:48,181 --> 00:23:50,350 Yeondu. 470 00:23:50,349 --> 00:23:52,581 That was forward of you. 471 00:23:52,582 --> 00:23:59,236 You sure that's okay between friends? 472 00:23:59,236 --> 00:24:40,147 Oh... 473 00:24:40,146 --> 00:24:41,689 How did she lose consciousness? 474 00:24:41,690 --> 00:24:44,149 This is my wife... 475 00:24:44,148 --> 00:24:46,372 And she said she was pregnant, and she 476 00:24:46,373 --> 00:24:47,941 suddenly couldn't breathe, so... 477 00:24:47,941 --> 00:24:49,845 - She's pregnant? / - Yes. 478 00:24:49,845 --> 00:24:53,275 At her age? 479 00:24:53,275 --> 00:24:55,099 - Call the ob-gyn. / - Yes, doctor. 480 00:24:55,098 --> 00:24:56,869 No. 481 00:24:56,869 --> 00:24:59,252 She's pregnant. 482 00:24:59,252 --> 00:25:01,534 Then, she's the patient? 483 00:25:01,535 --> 00:25:03,701 No, she fainted because 484 00:25:03,701 --> 00:25:05,679 I told her I was pregnant. 485 00:25:05,679 --> 00:25:07,763 - Right. / - What? 486 00:25:07,762 --> 00:25:09,149 Honey. 487 00:25:09,150 --> 00:25:11,773 Are you feeling better? 488 00:25:11,772 --> 00:25:13,380 Stay down. 489 00:25:13,381 --> 00:25:14,926 We have to check your blood pressure. 490 00:25:14,925 --> 00:25:16,470 Do you normally feel tightness in your chest 491 00:25:16,470 --> 00:25:22,463 or have problems breathing? 492 00:25:22,463 --> 00:25:24,720 Where are we? 493 00:25:24,720 --> 00:25:26,216 The ER. 494 00:25:26,215 --> 00:25:29,029 You fainted. 495 00:25:29,029 --> 00:25:33,982 Sunyeong... 496 00:25:33,982 --> 00:25:35,432 - Ms. Oh. / - Honey. 497 00:25:35,432 --> 00:25:43,096 Ma'am? 498 00:25:43,096 --> 00:25:45,113 I'll go inside now. 499 00:25:45,113 --> 00:25:46,640 Thanks for taking me home. 500 00:25:46,640 --> 00:25:51,625 That's what friends are for. 501 00:25:51,625 --> 00:25:57,847 Why is the door open? 502 00:25:57,847 --> 00:26:08,377 Mom! Dad? 503 00:26:08,377 --> 00:26:10,071 What are you doing? 504 00:26:10,071 --> 00:26:11,208 Shh! 505 00:26:11,209 --> 00:26:14,064 You need to be more careful! 506 00:26:14,064 --> 00:26:15,528 What? 507 00:26:15,528 --> 00:26:17,832 The front door was wide open. 508 00:26:17,832 --> 00:26:19,146 Someone left behind that 509 00:26:19,145 --> 00:26:22,850 cake box, and it's just sitting there. 510 00:26:22,851 --> 00:26:25,690 Something's off. 511 00:26:25,690 --> 00:26:28,668 It is. 512 00:26:28,667 --> 00:26:30,714 And the lights are on, 513 00:26:30,714 --> 00:26:32,506 but no one seems to be home. 514 00:26:32,507 --> 00:26:33,883 This is definitely... 515 00:26:33,883 --> 00:26:37,875 Oh, my! 516 00:26:37,875 --> 00:26:48,577 It's okay! I'm right here. 517 00:26:48,577 --> 00:26:50,889 Stay right here and don't move. 518 00:26:50,890 --> 00:27:15,182 Don't move, okay? 519 00:27:15,182 --> 00:27:16,288 Yeondu. 520 00:27:16,288 --> 00:27:21,345 It's okay. You can come in now. 521 00:27:21,345 --> 00:27:25,232 I'm sorry I couldn't congratulate you. 522 00:27:25,232 --> 00:27:27,682 I'm excited too to see a child 523 00:27:27,682 --> 00:27:32,068 who resembles you. 524 00:27:32,068 --> 00:27:36,197 I know. You don't have to tell me. 525 00:27:36,198 --> 00:27:37,423 I'll talk to dad and 526 00:27:37,423 --> 00:27:43,226 see how I can help out. 527 00:27:43,226 --> 00:27:45,281 You're in trouble. 528 00:27:45,280 --> 00:27:47,784 Raising kids is tough. 529 00:27:47,785 --> 00:27:48,993 In less than a year, 530 00:27:48,992 --> 00:27:50,887 you'll say that the man you respect most 531 00:27:50,887 --> 00:27:53,088 in the world is dad. 532 00:27:53,088 --> 00:27:54,880 That's how I felt. 533 00:27:54,881 --> 00:27:56,640 You'll see that 534 00:27:56,640 --> 00:27:59,533 being a parent is really difficult. 535 00:27:59,532 --> 00:28:01,211 Yeah. 536 00:28:01,211 --> 00:28:07,554 And I'm being so hard on you because 537 00:28:07,554 --> 00:28:09,530 I expect a lot from you. 538 00:28:09,529 --> 00:28:12,185 I want you to fill in for me and be there 539 00:28:12,185 --> 00:28:15,097 to take care of 540 00:28:15,097 --> 00:28:17,729 mom and dad. 541 00:28:17,729 --> 00:28:20,193 I know. 542 00:28:20,193 --> 00:28:27,341 I'll be good from now on. 543 00:28:27,342 --> 00:28:30,214 Hold on. 544 00:28:30,213 --> 00:28:33,909 Hey. 545 00:28:33,910 --> 00:28:37,182 Hi, dad. 546 00:28:37,182 --> 00:28:41,223 - Yeah? / - What? 547 00:28:41,223 --> 00:28:47,654 Should I go to the hospital in the morning? 548 00:28:47,654 --> 00:28:51,160 Okay. 549 00:28:51,160 --> 00:28:54,079 What? They're at the hospital? 550 00:28:54,078 --> 00:28:57,240 My mom fainted out of the blue. 551 00:28:57,240 --> 00:28:59,358 They say it's temporary arrhythmia, 552 00:28:59,358 --> 00:29:02,382 and they'll be back after a few tests. 553 00:29:02,383 --> 00:29:03,535 Which hospital is it? 554 00:29:03,535 --> 00:29:05,551 Want me to drive you? 555 00:29:05,550 --> 00:29:07,605 It's okay. My brothers will be there, 556 00:29:07,605 --> 00:29:12,663 so they asked me to stay home. 557 00:29:12,663 --> 00:29:15,613 Maybe they're hiding something from you. 558 00:29:15,613 --> 00:29:18,198 My dad said she'll undergo a couple tests 559 00:29:18,198 --> 00:29:21,590 and will come home. 560 00:29:21,589 --> 00:29:23,029 I wonder what's going on. 561 00:29:23,029 --> 00:29:33,500 My mom is really healthy. 562 00:29:33,500 --> 00:29:37,737 Shouldn't you get going? 563 00:29:37,737 --> 00:29:42,144 This is serious stuff. 564 00:29:42,144 --> 00:29:43,450 Your parents aren't even home. 565 00:29:43,450 --> 00:29:46,306 I can't leave my dear friend home alone 566 00:29:46,306 --> 00:29:50,734 when she's frightened of being robbed. 567 00:29:50,733 --> 00:29:52,485 It just won't do. 568 00:29:52,486 --> 00:29:55,941 Don't worry about me and do what you do. 569 00:29:55,941 --> 00:29:58,620 I'll stay right here. 570 00:29:58,619 --> 00:30:00,995 But... 571 00:30:00,996 --> 00:30:02,067 I'm okay. 572 00:30:02,067 --> 00:30:06,022 Your living room feels like home to me. 573 00:30:06,022 --> 00:30:09,447 My parents will be here in the morning. 574 00:30:09,448 --> 00:30:12,143 Then, I'll leave when they come. 575 00:30:12,143 --> 00:30:15,696 It's okay. Do what you need to do and sleep. 576 00:30:15,695 --> 00:30:41,148 Are you sure? 577 00:30:41,148 --> 00:30:49,724 Are we really home alone? 578 00:30:49,724 --> 00:30:51,648 Ms. Oh Misuk? 579 00:30:51,648 --> 00:30:55,280 Ms. Oh Misuk? Just a moment. 580 00:30:55,280 --> 00:30:57,046 Hotae, you little... 581 00:30:57,046 --> 00:30:59,822 - Dad. / - Dad. 582 00:30:59,821 --> 00:31:01,443 You jerk. 583 00:31:01,443 --> 00:31:03,508 - Dad. / - That hurts. 584 00:31:03,508 --> 00:31:04,391 Dad. 585 00:31:04,391 --> 00:31:09,843 - Come here! / - Dad... 586 00:31:09,843 --> 00:31:11,481 You shouldn't do this at a hospital. 587 00:31:11,481 --> 00:31:14,154 This is a hospital. 588 00:31:14,154 --> 00:31:18,027 You may harm passerby patients. 589 00:31:18,027 --> 00:31:22,201 If you're going to hit me, let's go out. 590 00:31:22,201 --> 00:31:23,770 Stop him, Sangtae. 591 00:31:23,770 --> 00:31:25,566 Dad, don't. 592 00:31:25,566 --> 00:31:27,005 Stand up straight. 593 00:31:27,005 --> 00:31:33,528 Geez... 594 00:31:33,528 --> 00:31:36,152 Mother... 595 00:31:36,152 --> 00:31:47,273 Mother? 596 00:31:47,272 --> 00:32:09,504 Mother, do you think you'll be much longer? 597 00:32:09,505 --> 00:32:13,040 I'm glad you woke up right away. 598 00:32:13,039 --> 00:32:18,512 I was so worried and shocked earlier. 599 00:32:18,512 --> 00:32:21,775 Mother, you have 600 00:32:21,776 --> 00:32:24,824 no idea how relieved I am. 601 00:32:24,824 --> 00:32:28,231 You and Mr. Lee are Hotae's parents? 602 00:32:28,231 --> 00:32:47,087 If this isn't destiny, I don't know what is. 603 00:32:47,087 --> 00:32:49,415 And I have no worries now. 604 00:32:49,415 --> 00:32:52,712 I don't have to explain to you 605 00:32:52,712 --> 00:32:55,298 how Hotae and I met, 606 00:32:55,298 --> 00:32:59,490 and how in the world I got pregnant. 607 00:32:59,490 --> 00:33:03,596 You and Mr. Lee already know everything. 608 00:33:03,596 --> 00:33:05,433 Plus, you said you'd be happy 609 00:33:05,433 --> 00:33:16,714 to have a daughter-in-law like me. 610 00:33:16,714 --> 00:33:19,794 I had no idea 611 00:33:19,795 --> 00:33:22,051 she was working at our restaurant. 612 00:33:22,050 --> 00:33:24,425 She said she was working somewhere, 613 00:33:24,425 --> 00:33:30,769 and I thought it was a clothing shop. 614 00:33:30,769 --> 00:33:32,625 It's true. 615 00:33:32,625 --> 00:33:35,128 Sangtae, pinch me. 616 00:33:35,128 --> 00:33:36,985 Dad, pinch me. 617 00:33:36,986 --> 00:33:43,082 I can't tell if this is a dream or reality. 618 00:33:43,082 --> 00:33:47,882 Mom! 619 00:33:47,882 --> 00:33:49,964 Does that hurt? 620 00:33:49,963 --> 00:33:50,923 Oh, geez. 621 00:33:50,923 --> 00:33:51,939 Does it hurt? 622 00:33:51,939 --> 00:33:53,779 Well, I'm hurt, too. 623 00:33:53,779 --> 00:33:55,904 You jerk! 624 00:33:55,904 --> 00:33:57,520 This is not a dream. 625 00:33:57,520 --> 00:33:59,367 You scoundrel! 626 00:33:59,367 --> 00:34:02,888 You jerk! 627 00:34:02,888 --> 00:34:04,863 Dad, Sangtae. Don't stop her. 628 00:34:04,864 --> 00:34:07,135 I'll let her beat me to her heart's content. 629 00:34:07,135 --> 00:34:09,072 Get off! 630 00:34:09,072 --> 00:34:10,673 Hit me. 631 00:34:10,672 --> 00:34:12,824 If hitting me will make you feel better, 632 00:34:12,824 --> 00:34:14,827 you can hit me for days, nonstop. 633 00:34:14,827 --> 00:34:17,436 You fool! 634 00:34:17,436 --> 00:34:20,492 I regret ever having you! 635 00:34:20,492 --> 00:34:22,307 You're dead! 636 00:34:22,307 --> 00:34:24,353 - Die! / - Go ahead and hit me. 637 00:34:24,353 --> 00:34:25,568 Honey. 638 00:34:25,568 --> 00:34:27,569 This is all your fault! 639 00:34:27,568 --> 00:34:28,768 You little... 640 00:34:28,768 --> 00:34:35,799 Don't hit him! 641 00:34:35,800 --> 00:34:37,561 Don't hit him, mother. 642 00:34:37,561 --> 00:34:42,367 He's not the only one at fault. 643 00:34:42,367 --> 00:34:44,653 Hit me instead. 644 00:34:44,653 --> 00:35:26,221 Father, mother. 645 00:35:26,221 --> 00:36:25,284 He's already asleep? 646 00:36:25,284 --> 00:36:27,353 Goodnight, Yeondu. 647 00:36:27,353 --> 00:36:30,072 You're not asleep? 648 00:36:30,072 --> 00:36:45,908 Friends are allowed to hold hands. 649 00:36:45,909 --> 00:36:47,956 I was just in a little shock. 650 00:36:47,956 --> 00:36:50,300 Why make me get these tests? 651 00:36:50,300 --> 00:36:52,172 What if they discover 652 00:36:52,172 --> 00:36:54,485 some big, awful disease? 653 00:36:54,485 --> 00:37:03,708 Just take the tests while you're here. 654 00:37:03,708 --> 00:37:05,413 Sunyeong, you can go now. 655 00:37:05,413 --> 00:37:08,045 I know you have a lot to say, 656 00:37:08,045 --> 00:37:11,181 but let's take our time with that. 657 00:37:11,181 --> 00:37:14,461 Okay, father. 658 00:37:14,461 --> 00:37:17,717 Take her home. I'll call in the morning. 659 00:37:17,717 --> 00:37:20,125 Okay. 660 00:37:20,125 --> 00:37:22,885 Mother, I'll get going now. 661 00:37:22,885 --> 00:37:28,846 Get well soon. 662 00:37:28,846 --> 00:37:36,934 I'll take her home. 663 00:37:36,934 --> 00:37:45,829 Bye. 664 00:37:45,829 --> 00:37:49,774 Geez! Is that the Sunyeong I know? 665 00:37:49,773 --> 00:37:51,917 How could she call us 666 00:37:51,918 --> 00:38:11,637 "father" and "mother" without batting an eye? 667 00:38:11,637 --> 00:38:15,436 Sunyeong. 668 00:38:15,436 --> 00:38:18,836 Your whole family hates you. 669 00:38:18,836 --> 00:38:20,766 How can you say that? 670 00:38:20,766 --> 00:38:23,759 It's true. You have a child on the way, 671 00:38:23,759 --> 00:38:27,701 but no one even congratulated you once. 672 00:38:27,701 --> 00:38:30,590 They're in shock. 673 00:38:30,590 --> 00:38:34,571 What made you go to see my parents? 674 00:38:34,570 --> 00:38:38,505 I thought it was over between us. 675 00:38:38,505 --> 00:38:40,501 You ran away! 676 00:38:40,501 --> 00:38:42,509 I didn't run away. 677 00:38:42,510 --> 00:38:44,182 You kicked me out. 678 00:38:44,181 --> 00:38:46,661 You wanted me to kick you out. 679 00:38:46,661 --> 00:38:50,268 Whatever. It's too late. 680 00:38:50,268 --> 00:38:54,861 Go! 681 00:38:54,862 --> 00:38:58,043 Sunyeong. 682 00:38:58,043 --> 00:39:01,780 If I promised that I'd give you 683 00:39:01,780 --> 00:39:03,485 a happy future with me, 684 00:39:03,485 --> 00:39:05,952 I'd be lying. 685 00:39:05,952 --> 00:39:07,969 I have nothing to offer. 686 00:39:07,969 --> 00:39:10,400 And I'm sorry my current state 687 00:39:10,400 --> 00:39:12,871 made you hesitate telling me. 688 00:39:12,871 --> 00:39:14,032 But 689 00:39:14,032 --> 00:39:16,920 I really wasn't trying to run away this time. 690 00:39:16,920 --> 00:39:19,991 Trust me. 691 00:39:19,992 --> 00:39:24,480 When I heard you were pregnant, 692 00:39:24,480 --> 00:39:29,137 I couldn't exactly be all happy, 693 00:39:29,137 --> 00:39:33,001 but it wasn't because of our baby. 694 00:39:33,001 --> 00:39:47,889 I mean it. 695 00:39:47,889 --> 00:39:51,978 I'm sorry. 696 00:39:51,978 --> 00:39:55,202 It's all my fault. 697 00:39:55,202 --> 00:40:37,281 I'm sorry. 698 00:40:37,280 --> 00:40:39,168 Is Wuyeong your rival? 699 00:40:39,168 --> 00:40:43,336 Yeah, I'm definitely winning this time. 700 00:40:43,335 --> 00:40:45,358 Wuyeong's good at everything. 701 00:40:45,358 --> 00:40:47,663 He's good at sports, his studies, 702 00:40:47,664 --> 00:40:49,999 and very popular with the girls, too. 703 00:40:49,998 --> 00:40:52,251 Really? 704 00:40:52,251 --> 00:40:56,516 He's gloating like Wuyeong's his own kid! 705 00:40:56,516 --> 00:40:58,726 But Su, competition 706 00:40:58,726 --> 00:41:01,798 isn't with someone else, but with yourself. 707 00:41:01,797 --> 00:41:04,423 A true battle is one with yourself. 708 00:41:04,423 --> 00:41:06,237 - You know? / - Yeah. 709 00:41:06,237 --> 00:41:08,889 Why fight with yourself? 710 00:41:08,889 --> 00:41:11,971 The world's tough enough, battle with others. 711 00:41:11,971 --> 00:41:14,530 Beat Wuri's brother, Wuyeong. 712 00:41:14,530 --> 00:41:16,514 Yes, you must win. 713 00:41:16,514 --> 00:41:26,228 - Yeah. / - Absolutely. 714 00:41:26,228 --> 00:41:30,235 I saw the picture. 715 00:41:30,235 --> 00:41:31,994 How to use it? 716 00:41:31,994 --> 00:41:36,171 Whose microwave is this? 717 00:41:36,170 --> 00:41:42,418 You're making Yeondu's breakfast? 718 00:41:42,418 --> 00:41:43,994 Isn't anyone home? 719 00:41:43,994 --> 00:41:45,417 Why are you over there? 720 00:41:45,418 --> 00:41:46,817 I figured out how to work the stove myself 721 00:41:46,817 --> 00:41:49,242 and I'm heating the soup now, but there's no rice. 722 00:41:49,242 --> 00:41:51,450 So I went to get some instant rice, 723 00:41:51,449 --> 00:41:53,506 but I need to microwave it 724 00:41:53,507 --> 00:41:56,458 and don't know how to use it. 725 00:41:56,458 --> 00:41:58,050 You make all the meals, 726 00:41:58,050 --> 00:42:00,893 yet you don't know how to work this? 727 00:42:00,893 --> 00:42:03,838 It's your fault I'm so helpless. 728 00:42:03,838 --> 00:42:05,646 Why'd you make me into such a fool that 729 00:42:05,646 --> 00:42:10,646 I can't even work a microwave? 730 00:42:10,646 --> 00:42:11,830 Timer? 731 00:42:11,829 --> 00:42:13,393 Yeah. 732 00:42:13,393 --> 00:42:16,234 Whoa, it's working! 733 00:42:16,235 --> 00:42:20,439 Let's see. Where's the ladle? 734 00:42:20,438 --> 00:42:21,781 What are you doing? 735 00:42:21,782 --> 00:42:24,135 I'm making your breakfast. 736 00:42:24,135 --> 00:42:26,057 You said you work. 737 00:42:26,056 --> 00:42:27,408 I'll do it. 738 00:42:27,409 --> 00:42:29,289 No, go get ready. 739 00:42:29,289 --> 00:42:32,655 It's late. I'll take care of breakfast. 740 00:42:32,655 --> 00:42:35,014 You said you were leaving at dawn. 741 00:42:35,014 --> 00:42:36,670 Your parents never came. 742 00:42:36,670 --> 00:42:38,510 I can't leave you alone. 743 00:42:38,510 --> 00:42:42,038 Why aren't they here yet? 744 00:42:42,039 --> 00:42:44,287 They're meeting my big brother. 745 00:42:44,286 --> 00:42:51,511 Big brother? You have 2 brothers? 746 00:42:51,512 --> 00:42:53,625 Hold on. 747 00:42:53,625 --> 00:43:00,711 Sunyeong, open up. 748 00:43:00,711 --> 00:43:02,536 Sunyeong. 749 00:43:02,536 --> 00:43:05,576 There's a small bedroom at my parents'. 750 00:43:05,576 --> 00:43:08,847 My brother lived there after marriage, too. 751 00:43:08,847 --> 00:43:11,023 If you're okay with it, 752 00:43:11,023 --> 00:43:14,824 why don't we start from there? 753 00:43:14,824 --> 00:43:18,277 I'll work hard, too. 754 00:43:18,277 --> 00:43:21,253 I didn't do any other work 755 00:43:21,253 --> 00:43:24,405 because I was busy with my movie, 756 00:43:24,405 --> 00:43:25,550 but I won't be like that anymore. 757 00:43:25,550 --> 00:43:28,749 I don't care if it ruins my filmography. 758 00:43:28,748 --> 00:43:32,175 I'm going to live for you and our baby. 759 00:43:32,175 --> 00:43:35,471 So let's start off at my parents' 760 00:43:35,471 --> 00:43:38,001 and work our way up slowly. 761 00:43:38,001 --> 00:43:42,144 Are you sure we can even live there? 762 00:43:42,143 --> 00:43:46,488 You think they'd allow that? 763 00:43:46,489 --> 00:43:52,338 Have some. 764 00:43:52,338 --> 00:43:53,961 You didn't have to stop by. 765 00:43:53,961 --> 00:43:56,088 You should've gone straight to work. 766 00:43:56,088 --> 00:43:58,114 I called and said I'd be a bit late. 767 00:43:58,114 --> 00:43:59,802 What did the doctor say? 768 00:43:59,802 --> 00:44:02,338 They said it was a temporary thing. 769 00:44:02,338 --> 00:44:03,945 They said she could go for today, 770 00:44:03,945 --> 00:44:08,666 and come back if it happens again. 771 00:44:08,666 --> 00:44:10,858 Mom, you must stay healthy. 772 00:44:10,858 --> 00:44:12,409 When you and dad are healthy, 773 00:44:12,409 --> 00:44:14,961 I have peace of mind. 774 00:44:14,961 --> 00:44:18,025 Yeah, so you don't feel so guilty about 775 00:44:18,025 --> 00:44:20,615 living with your in-laws rather than us. 776 00:44:20,615 --> 00:44:25,172 There you go again. 777 00:44:25,172 --> 00:44:27,275 I'm not hungry. 778 00:44:27,275 --> 00:44:28,523 I have 2 sons, 779 00:44:28,523 --> 00:44:31,106 but one lives with his late wife's parents, 780 00:44:31,106 --> 00:44:38,684 and the other... 781 00:44:38,684 --> 00:44:43,396 I didn't tell Hotae yesterday, 782 00:44:43,396 --> 00:44:48,596 but I'll help him get his own place. 783 00:44:48,596 --> 00:44:51,139 With what money? 784 00:44:51,139 --> 00:44:53,060 Even if you did have the money, 785 00:44:53,061 --> 00:44:54,436 why would you spend it on him? 786 00:44:54,436 --> 00:44:56,196 I have quite a bit of money saved up. 787 00:44:56,195 --> 00:44:57,924 I have enough to lease a home... 788 00:44:57,925 --> 00:44:59,629 Geez. 789 00:44:59,628 --> 00:45:02,083 You're going to give that money to him, 790 00:45:02,083 --> 00:45:04,003 and live forever at your in-law's? 791 00:45:04,003 --> 00:45:05,851 Yeah, don't do that. 792 00:45:05,851 --> 00:45:08,365 We'll get him a small place ourselves. 793 00:45:08,365 --> 00:45:10,014 I won't let you, either. 794 00:45:10,014 --> 00:45:12,436 You didn't make that money on your own. 795 00:45:12,436 --> 00:45:14,609 He gets nothing without my permission. 796 00:45:14,610 --> 00:45:16,329 Oh, come on. 797 00:45:16,329 --> 00:45:17,953 He has a child on the way. 798 00:45:17,954 --> 00:45:19,947 Let them get married. 799 00:45:19,947 --> 00:45:21,570 That has nothing to do with me. 800 00:45:21,570 --> 00:45:23,762 He got her pregnant without my permission 801 00:45:23,762 --> 00:45:26,378 so he doesn't need permission to marry. 802 00:45:26,378 --> 00:45:27,514 Whatever! 803 00:45:27,514 --> 00:45:30,474 I don't care about their kid or their marriage. 804 00:45:30,474 --> 00:46:02,130 Let them take care of it. 805 00:46:02,130 --> 00:46:06,202 She's so adorable. 806 00:46:06,202 --> 00:46:07,708 I told her I'd drive her, but alas. 807 00:46:07,708 --> 00:46:10,580 She won. She's taking the bus. 808 00:46:10,581 --> 00:46:14,876 But still, she's so cute. 809 00:46:14,876 --> 00:46:17,333 For a balance scale or a top loading balance, 810 00:46:17,333 --> 00:46:19,757 if you put the weight on one side 811 00:46:19,757 --> 00:46:21,211 and balance it out 812 00:46:21,211 --> 00:46:24,275 by putting weight on the other side, 813 00:46:24,275 --> 00:46:32,403 what's it called? 814 00:46:32,402 --> 00:46:40,314 Hold up your answers. 815 00:46:40,315 --> 00:46:44,771 The answer is? 816 00:46:44,771 --> 00:46:49,579 Counterweight. 817 00:46:49,579 --> 00:46:51,075 I'm sorry, Junhui and Junho. 818 00:46:51,074 --> 00:46:55,458 You got eliminated on question 20. 819 00:46:55,458 --> 00:46:57,739 Last month's winner, Yun Wuyeong, 820 00:46:57,739 --> 00:47:00,043 is one of the last ones remaining again. 821 00:47:00,043 --> 00:47:02,347 Shall we hear what he has to say? 822 00:47:02,347 --> 00:47:04,354 Yes! 823 00:47:04,353 --> 00:47:06,524 Wuyeong, tell us how you feel. 824 00:47:06,525 --> 00:47:09,412 Well... 825 00:47:09,411 --> 00:47:12,534 I don't have much to say, 826 00:47:12,534 --> 00:47:15,726 but that I'll work hard to the finish! 827 00:47:15,726 --> 00:47:22,031 Yun Wuyeong! Yun Wuyeong! 828 00:47:22,032 --> 00:47:24,488 This is Su's first time in the last round. 829 00:47:24,487 --> 00:47:25,719 Tell us how you feel. 830 00:47:25,719 --> 00:47:28,694 I'm going to win first place, 831 00:47:28,695 --> 00:47:33,050 and will get that prize from you, Mr. Kim! 832 00:47:33,050 --> 00:47:36,137 Lee Su! Lee Su! Lee Su! 833 00:47:36,137 --> 00:47:37,506 Now, now. 834 00:47:37,505 --> 00:47:41,856 Here's the next question. 835 00:47:41,856 --> 00:47:45,585 What do you call the point in which 836 00:47:45,585 --> 00:47:51,105 an earthquake starts? 837 00:47:51,105 --> 00:47:57,777 Please write down your answer. 838 00:47:57,777 --> 00:48:01,224 The answer is? 839 00:48:01,224 --> 00:48:04,440 The hypocenter. 840 00:48:04,440 --> 00:48:07,192 Su and Wuyeong are head to head. 841 00:48:07,193 --> 00:48:10,185 Now for the next question. 842 00:48:10,184 --> 00:48:13,536 A plant that grows, gets a fruit, 843 00:48:13,536 --> 00:48:18,824 gets seeds and then dies is called? 844 00:48:18,824 --> 00:48:23,841 An annual plant, right? 845 00:48:23,842 --> 00:48:27,425 Of the following, which is not 846 00:48:27,425 --> 00:48:28,657 an annual plant? 847 00:48:28,657 --> 00:48:31,850 1. Cockscomb. 2. Cosmos. 848 00:48:31,849 --> 00:48:34,313 3. Chrysanthemum. 4. Tomato. 849 00:48:34,313 --> 00:48:45,243 5. Foxtail. 850 00:48:45,244 --> 00:48:47,744 Did you finish writing it down? 851 00:48:47,744 --> 00:48:50,577 Hold on. 852 00:48:50,577 --> 00:48:52,838 I'll give you 5 seconds. 853 00:48:52,838 --> 00:48:54,327 Ready? Altogether. 854 00:48:54,327 --> 00:49:00,117 5, 4, 3, 2, 1. 855 00:49:00,117 --> 00:49:04,114 Hold up your answer. 856 00:49:04,114 --> 00:49:07,054 (Chrysanthemum / Foxtail) 857 00:49:07,054 --> 00:49:08,876 One of these two will be 858 00:49:08,876 --> 00:49:13,702 this month's winner. I can't wait to find out. 859 00:49:13,702 --> 00:49:17,255 What's the final answer? 860 00:49:17,255 --> 00:49:28,295 Chrysanthemum. 861 00:49:28,295 --> 00:49:29,726 Yun Wuyeong! 862 00:49:29,726 --> 00:49:31,885 You're the winner, two months in a row. 863 00:49:31,885 --> 00:49:35,007 Congratulations. 864 00:49:35,007 --> 00:49:37,086 Su, you did a great job, too. 865 00:49:37,086 --> 00:49:39,398 I'll look forward to seeing you do this again. 866 00:49:39,398 --> 00:49:42,070 - Great job. / - I hope you win next time. 867 00:49:42,070 --> 00:49:44,644 It'd be good to make a signature here. 868 00:49:44,644 --> 00:49:47,501 It's boring to make a hole with just a logo, 869 00:49:47,501 --> 00:49:51,021 so I think it'd be fun to decorate it. 870 00:49:51,021 --> 00:49:53,485 Mr. An actually asked me to look into it, 871 00:49:53,485 --> 00:49:56,534 so I did some research. 872 00:49:56,534 --> 00:49:58,046 Why isn't he here yet? 873 00:49:58,045 --> 00:50:00,382 He said he had a meeting with the CEO. 874 00:50:00,382 --> 00:50:01,389 What for? 875 00:50:01,389 --> 00:50:04,062 Each team is on call over the tournament, 876 00:50:04,063 --> 00:50:06,352 since it's such a huge deal. 877 00:50:06,351 --> 00:50:09,615 You think that's the real reason? 878 00:50:09,615 --> 00:50:12,431 Oh, there's that other thing, too. 879 00:50:12,431 --> 00:50:15,572 What other thing? 880 00:50:15,572 --> 00:50:19,500 The director position is currently still open. 881 00:50:19,500 --> 00:50:22,469 They were saying they'd recruit elsewhere, 882 00:50:22,469 --> 00:50:26,074 but I recently heard they're hiring within. 883 00:50:26,074 --> 00:50:28,754 The whole company's buzzing about this. 884 00:50:28,755 --> 00:50:31,017 How could you not have known? 885 00:50:31,016 --> 00:50:35,275 If things go well, Mr. Lee... 886 00:50:35,275 --> 00:50:37,460 May get promoted to the director's position. 887 00:50:37,460 --> 00:50:38,956 Right. 888 00:50:38,956 --> 00:50:40,201 This is the biggest, 889 00:50:40,202 --> 00:50:43,082 most important project this year. 890 00:50:43,081 --> 00:50:44,449 And it's us, 891 00:50:44,449 --> 00:50:47,449 the marketing team, overseeing this deal. 892 00:50:47,449 --> 00:50:50,226 On top of that, we upped profit a great deal. 893 00:50:50,226 --> 00:50:51,754 Every time we changed the brand model, 894 00:50:51,755 --> 00:50:54,418 our profits shot up. 895 00:50:54,418 --> 00:50:55,670 So you mean the last time 896 00:50:55,670 --> 00:50:58,740 the director of the board asked to see him... 897 00:50:58,740 --> 00:51:00,523 He doesn't have to see him for no reason. 898 00:51:00,523 --> 00:51:11,852 There's always a reason. 899 00:51:11,851 --> 00:51:18,041 We need to talk. 900 00:51:18,041 --> 00:51:19,304 What did the CEO say? 901 00:51:19,304 --> 00:51:21,696 What'd you talk to him about? 902 00:51:21,697 --> 00:51:26,084 About the marketing strategy for the contest. 903 00:51:26,083 --> 00:51:28,123 I'll make the power point presentation. 904 00:51:28,123 --> 00:51:29,930 I'll make the best power point presentation 905 00:51:29,931 --> 00:51:31,163 and give it my all. 906 00:51:31,163 --> 00:51:33,786 Let's put together a great presentation. 907 00:51:33,786 --> 00:51:36,740 You always give it your all. 908 00:51:36,739 --> 00:51:40,139 Let's become director, Mr. Lee. 909 00:51:40,139 --> 00:51:41,373 What? 910 00:51:41,373 --> 00:51:44,260 I only just became department head. 911 00:51:44,260 --> 00:51:47,725 A man's got to be more ambitious. 912 00:51:47,724 --> 00:51:49,427 You're going to stop right here? 913 00:51:49,427 --> 00:51:50,963 The director position's wide open. 914 00:51:50,963 --> 00:51:53,340 Isn't it tempting? 915 00:51:53,340 --> 00:51:55,644 Let's start with the golf tournament. 916 00:51:55,644 --> 00:51:57,668 I'll stay up all night if I have to. 917 00:51:57,668 --> 00:51:59,612 I'll make people say that it's 918 00:51:59,612 --> 00:52:01,851 the best marketing project 919 00:52:01,851 --> 00:52:04,027 we did and make you a marketing legend. 920 00:52:04,027 --> 00:52:07,019 Let's start with our presentation. 921 00:52:07,019 --> 00:52:08,561 You're trying to get me a promotion? 922 00:52:08,561 --> 00:52:10,137 You need to go so I can take your spot. 923 00:52:10,137 --> 00:52:12,338 I'll become team leader and you, director. 924 00:52:12,338 --> 00:52:13,411 You want my position? 925 00:52:13,411 --> 00:52:15,626 - Bingo. / - Oh... 926 00:52:15,626 --> 00:52:18,090 I've never missed a promotion yet. 927 00:52:18,090 --> 00:52:19,673 In fact, there's been some backlash about 928 00:52:19,673 --> 00:52:21,369 how quickly I've moved up the ladder. 929 00:52:21,369 --> 00:52:23,906 Do you come to work for those people? 930 00:52:23,907 --> 00:52:27,994 I'll be a board member before I quit. 931 00:52:27,994 --> 00:52:29,845 Geez. 932 00:52:29,844 --> 00:52:32,461 You're so ambitious. 933 00:52:32,461 --> 00:52:34,054 You told Wuyeong to win first place 934 00:52:34,054 --> 00:52:35,925 at the "Jeopardy" game at school, right? 935 00:52:35,925 --> 00:52:37,884 Of course. He has to do better than Su. 936 00:52:37,884 --> 00:52:44,068 I knew it. 937 00:52:44,068 --> 00:52:44,963 Hello? 938 00:52:44,963 --> 00:52:48,115 Hello, mother. 939 00:52:48,114 --> 00:52:52,813 Really? Wuyeong won? 940 00:52:52,813 --> 00:52:54,246 He lost? 941 00:52:54,246 --> 00:52:56,156 Okay. Please put him on. 942 00:52:56,157 --> 00:52:57,939 I'll call you later. 943 00:52:57,938 --> 00:53:00,922 Su, don't worry about it. 944 00:53:00,922 --> 00:53:03,861 It's just a game. 945 00:53:03,862 --> 00:53:06,652 You don't have to get competitive over that. 946 00:53:06,652 --> 00:53:09,443 You need to see the big picture. 947 00:53:09,443 --> 00:53:12,403 You can't let small ups and downs in life 948 00:53:12,403 --> 00:53:14,451 dictate how you feel. 949 00:53:14,452 --> 00:53:18,300 Think big. Got it? 950 00:53:18,300 --> 00:53:22,032 Okay. 951 00:53:22,032 --> 00:53:23,680 Right. That's what 952 00:53:23,679 --> 00:53:27,632 you say to someone who loses. 953 00:53:27,632 --> 00:53:30,491 Are you that happy he won? 954 00:53:30,492 --> 00:53:31,916 Of course. 955 00:53:31,916 --> 00:53:34,077 You're incorrigible. 956 00:53:34,077 --> 00:53:42,741 Geez. 957 00:53:42,740 --> 00:53:44,197 Wuri. 958 00:53:44,197 --> 00:53:46,740 What lessons does your brother get? 959 00:53:46,739 --> 00:53:48,404 He doesn't. 960 00:53:48,405 --> 00:53:50,052 He goes to taekwondo, swimming, 961 00:53:50,052 --> 00:53:52,555 and English, but no private lessons. 962 00:53:52,554 --> 00:53:53,466 Really? 963 00:53:53,467 --> 00:53:56,186 My brother gets private lessons for 964 00:53:56,186 --> 00:53:58,978 cello, piano, and English. 965 00:53:58,978 --> 00:54:01,556 He doesn't do any workbooks? 966 00:54:01,556 --> 00:54:04,106 Yeah, he quit because my acting lessons 967 00:54:04,106 --> 00:54:05,755 cost my mom too much. 968 00:54:05,755 --> 00:54:08,957 She said he can just study on his own. 969 00:54:08,956 --> 00:54:11,829 So he gets no private lessons, 970 00:54:11,829 --> 00:54:14,717 yet he's that good in school? 971 00:54:14,717 --> 00:54:17,807 He's better in English than Su, too. 972 00:54:17,806 --> 00:54:18,934 Let's go up, Wuri. 973 00:54:18,934 --> 00:54:23,911 Okay. 974 00:54:23,911 --> 00:54:25,900 Is that woman going to 975 00:54:25,900 --> 00:54:30,110 keep sending her kid over here? 976 00:54:30,110 --> 00:54:32,902 She's so brazen. 977 00:54:32,902 --> 00:54:35,246 And she's just like her mom. 978 00:54:35,246 --> 00:54:36,958 How infuriating. 979 00:54:36,958 --> 00:54:38,398 Infuriating indeed! 980 00:54:38,398 --> 00:54:40,422 We can't do our presentation in a small room 981 00:54:40,422 --> 00:54:42,199 so book the biggest one. 982 00:54:42,199 --> 00:54:45,342 I'd like all team leaders to help us out. 983 00:54:45,342 --> 00:54:46,527 The other teams are so strange. 984 00:54:46,527 --> 00:54:48,286 This is too big a project for them 985 00:54:48,286 --> 00:54:50,815 to be sitting idly like this. 986 00:54:50,815 --> 00:54:52,951 Doing well on this tournament will bring 987 00:54:52,951 --> 00:54:54,695 several times the profit in just ads. 988 00:54:54,695 --> 00:54:56,798 Why are they so lackadaisical? 989 00:54:56,798 --> 00:54:58,023 And Haeseong. 990 00:54:58,023 --> 00:55:00,655 Find a cameraman who is going to film 991 00:55:00,655 --> 00:55:02,344 Kim Sangmin exclusively 992 00:55:02,344 --> 00:55:04,288 and hire him. 993 00:55:04,288 --> 00:55:05,413 Oh, yeah. 994 00:55:05,413 --> 00:55:07,998 The cameraman who worked with us at our 995 00:55:07,998 --> 00:55:09,892 previous company went to your college. 996 00:55:09,893 --> 00:55:11,565 He's a really good camera director. 997 00:55:11,565 --> 00:55:14,028 He made regular old scenes look like an ad. 998 00:55:14,028 --> 00:55:15,454 I was floored. 999 00:55:15,454 --> 00:55:16,901 Get that guy as our cameraman. 1000 00:55:16,900 --> 00:55:19,149 But he's famous, 1001 00:55:19,150 --> 00:55:21,094 so I have a feeling he's already booked. 1002 00:55:21,094 --> 00:55:22,621 That's why I'm asking you. 1003 00:55:22,621 --> 00:55:24,365 Get him to cancel his appointments 1004 00:55:24,365 --> 00:55:26,014 and make him come to us. 1005 00:55:26,014 --> 00:55:28,581 We are close, 1006 00:55:28,581 --> 00:55:31,402 but I don't feel right asking for favors. 1007 00:55:31,402 --> 00:55:33,320 Don't feel right? Just use him! 1008 00:55:33,320 --> 00:55:36,170 That's what connections are for. 1009 00:55:36,170 --> 00:55:38,738 Use him, plain and simple. 1010 00:55:38,737 --> 00:55:41,409 That's the win-win strategy. 1011 00:55:41,409 --> 00:55:43,985 I was feeling a bit confused. 1012 00:55:43,985 --> 00:55:45,625 Are you trying to help me get promoted 1013 00:55:45,625 --> 00:55:47,079 or trying to oust me, 1014 00:55:47,079 --> 00:55:49,079 so you can become team leader. 1015 00:55:49,079 --> 00:55:51,815 Consider it being a supportive girlfriend. 1016 00:55:51,815 --> 00:55:53,407 You need to get promoted first. 1017 00:55:53,407 --> 00:55:54,304 Geez. 1018 00:55:54,304 --> 00:55:57,264 Sir. 1019 00:55:57,264 --> 00:55:58,643 Hello. 1020 00:55:58,643 --> 00:56:00,674 Your marketing team's... 1021 00:56:00,675 --> 00:56:01,787 An Mijeong, sir. 1022 00:56:01,786 --> 00:56:03,846 Right. 1023 00:56:03,847 --> 00:56:04,583 Sir. 1024 00:56:04,583 --> 00:56:07,206 We'll be having our presentation soon. 1025 00:56:07,206 --> 00:56:09,007 You'll be there, right? 1026 00:56:09,007 --> 00:56:10,568 Oh, that? 1027 00:56:10,568 --> 00:56:12,233 I have plans that day. 1028 00:56:12,233 --> 00:56:13,688 Can you just send me the material? 1029 00:56:13,688 --> 00:56:15,063 That's not possible. 1030 00:56:15,063 --> 00:56:17,760 You must be there to see this. 1031 00:56:17,760 --> 00:56:20,907 You have to be there, sir. 1032 00:56:20,907 --> 00:56:22,660 You must be confident in your presentation. 1033 00:56:22,659 --> 00:56:28,553 Yes. 1034 00:56:28,554 --> 00:56:31,282 We came over to your place before, 1035 00:56:31,282 --> 00:56:33,612 so this time you can come over. 1036 00:56:33,612 --> 00:56:35,849 Yeah, and bring Wuyeong and Wuju. 1037 00:56:35,849 --> 00:56:37,735 Okay. 1038 00:56:37,735 --> 00:56:40,751 By the way, Bin? You were right. 1039 00:56:40,751 --> 00:56:42,007 About what? 1040 00:56:42,007 --> 00:56:45,583 My mom and dad are divorced. 1041 00:56:45,583 --> 00:56:46,911 Really? 1042 00:56:46,911 --> 00:56:48,846 Are you alright? 1043 00:56:48,847 --> 00:56:51,385 Yeah. If I miss my dad, my mom said 1044 00:56:51,385 --> 00:56:53,153 I can go see him whenever 1045 00:56:53,153 --> 00:56:55,664 and that nothing's changed. 1046 00:56:55,664 --> 00:56:58,413 That's what she said. 1047 00:56:58,413 --> 00:57:01,914 Why is she telling her now when she's been 1048 00:57:01,914 --> 00:57:06,354 hiding it all along? 1049 00:57:06,353 --> 00:57:07,909 Grandma. 1050 00:57:07,909 --> 00:57:09,524 Here. 1051 00:57:09,525 --> 00:57:11,541 That looks delicious. 1052 00:57:11,541 --> 00:57:13,376 Thank you, Ms. Park. 1053 00:57:13,376 --> 00:57:15,039 Sure. 1054 00:57:15,039 --> 00:57:19,175 Here. 1055 00:57:19,175 --> 00:57:21,798 What... 1056 00:57:21,798 --> 00:57:23,422 Wuri? 1057 00:57:23,422 --> 00:57:25,710 Why are you carrying this photo around? 1058 00:57:25,710 --> 00:57:27,309 Oh. 1059 00:57:27,309 --> 00:57:29,661 Bin and I are going to buy a frame for it 1060 00:57:29,661 --> 00:57:31,237 together. 1061 00:57:31,237 --> 00:57:32,669 Yeah, grandma. 1062 00:57:32,670 --> 00:57:41,021 We're going to buy one tomorrow. 1063 00:57:41,021 --> 00:57:43,007 Is everyone gone for the day? 1064 00:57:43,007 --> 00:57:47,554 Yes. You should go too. 1065 00:57:47,554 --> 00:57:51,993 You won't even look at me once? 1066 00:57:51,994 --> 00:57:56,692 I know you're busy, but please look at me. 1067 00:57:56,692 --> 00:57:57,994 You go ahead. 1068 00:57:57,994 --> 00:58:01,659 I'm going to research good presentations. 1069 00:58:01,659 --> 00:58:03,706 So a date is out of the question. 1070 00:58:03,706 --> 00:58:05,730 Can I help? 1071 00:58:05,731 --> 00:58:07,715 Nope. I'm going to draft some sketches. 1072 00:58:07,715 --> 00:58:09,954 Let's work on it together tomorrow. 1073 00:58:09,954 --> 00:58:12,130 Okay. I'll see you tomorrow. 1074 00:58:12,130 --> 00:58:14,460 But I can't leave while you're still working. 1075 00:58:14,460 --> 00:58:26,293 Just go. 1076 00:58:26,293 --> 00:58:28,549 It breaks my heart to see you leave. 1077 00:58:28,550 --> 00:58:32,046 I'll walk you to the elevator. 1078 00:58:32,045 --> 00:58:33,916 Don't work too hard. 1079 00:58:33,916 --> 00:58:54,764 - And call me when you get home. / - Okay. 1080 00:58:54,764 --> 00:58:57,387 Why isn't Sangtae home yet? 1081 00:58:57,387 --> 00:59:00,744 Who knows? 1082 00:59:00,744 --> 00:59:02,510 Why isn't that girl going 1083 00:59:02,510 --> 00:59:03,960 home yet? 1084 00:59:03,960 --> 00:59:06,295 It's late. 1085 00:59:06,295 --> 00:59:07,846 Who? 1086 00:59:07,847 --> 00:59:17,759 Ms. An's daughter. 1087 00:59:17,759 --> 00:59:18,759 Grandma. 1088 00:59:18,759 --> 00:59:20,456 What... 1089 00:59:20,456 --> 00:59:22,264 What is it? Why are you crying? 1090 00:59:22,264 --> 00:59:24,976 It's gone. 1091 00:59:24,976 --> 00:59:28,695 What's gone? 1092 00:59:28,695 --> 00:59:31,015 My snowball. 1093 00:59:31,014 --> 00:59:33,519 The one dad bought me. 1094 00:59:33,519 --> 00:59:35,599 My treasure... 1095 00:59:35,599 --> 00:59:38,639 How could that disappear? 1096 00:59:38,639 --> 00:59:42,718 I don't know, but it's gone. 1097 00:59:42,717 --> 00:59:55,980 My snowball. 1098 00:59:55,980 --> 00:59:57,179 Wuri. 1099 00:59:57,179 --> 00:59:59,835 Do you like it that much? 1100 00:59:59,835 --> 01:00:02,443 Yes, it's always fun to look at. 1101 01:00:02,443 --> 01:00:05,115 I went to the park and rode the teacups 1102 01:00:05,115 --> 01:00:13,431 with my dad so I like them even better now. 1103 01:00:13,431 --> 01:00:15,765 Wuri. 1104 01:00:15,766 --> 01:00:19,559 Tell me the truth. 1105 01:00:19,559 --> 01:00:20,574 What? 1106 01:00:20,574 --> 01:00:24,742 If you tell me the truth, I'll forgive you. 1107 01:00:24,742 --> 01:00:26,900 You took Bin's snowball, didn't you? 1108 01:00:26,900 --> 01:00:32,128 No, I didn't take it. 1109 01:00:32,128 --> 01:00:33,712 Let me see your bookbag. 1110 01:00:33,713 --> 01:00:35,954 What for? 1111 01:00:35,954 --> 01:00:37,170 When a grownup tells you to do something, 1112 01:00:37,170 --> 01:00:40,157 you say yes and do as you're told. 1113 01:00:40,157 --> 01:00:42,885 I didn't take Bin's snowball. 1114 01:00:42,885 --> 01:00:45,052 I don't steal, 1115 01:00:45,052 --> 01:00:48,693 so I can't justify giving you my bookbag. 1116 01:00:48,693 --> 01:00:51,027 Oh, my. Like mother, like daughter. 1117 01:00:51,027 --> 01:00:53,699 How dare you glare at me like that! 1118 01:00:53,699 --> 01:00:55,405 Is that how your mother raised you? 1119 01:00:55,405 --> 01:00:57,891 To disrespect your elders? 1120 01:00:57,891 --> 01:01:00,410 My mom said that if I didn't do something, 1121 01:01:00,411 --> 01:01:03,347 I should declare it loud and proud. 1122 01:01:03,347 --> 01:01:05,964 I did not take the snowball. 1123 01:01:05,963 --> 01:01:08,172 Grandma... 1124 01:01:08,172 --> 01:01:10,246 What are you doing? 1125 01:01:10,246 --> 01:01:12,117 Why, you little... 1126 01:01:12,117 --> 01:01:14,342 If you didn't take it, then open your bag 1127 01:01:14,342 --> 01:01:15,686 and show me. 1128 01:01:15,686 --> 01:01:17,112 Give it to me. 1129 01:01:17,112 --> 01:01:20,735 No, I said I didn't take it. 1130 01:01:20,735 --> 01:01:23,127 Don't touch my bookbag. 1131 01:01:23,128 --> 01:01:25,231 What? Give me your bookbag! 1132 01:01:25,231 --> 01:01:26,623 I didn't take it! 1133 01:01:26,623 --> 01:01:28,046 What's this about? 1134 01:01:28,047 --> 01:01:30,766 Give it to me now! 1135 01:01:30,766 --> 01:01:59,182 I didn't steal it! 1136 01:01:59,182 --> 01:02:00,815 Give me back my bookbag! 1137 01:02:00,815 --> 01:02:02,478 Give it to me! 1138 01:02:02,478 --> 01:02:04,189 I didn't take it! 1139 01:02:04,190 --> 01:02:07,489 Give it to me! 1140 01:02:07,489 --> 01:02:09,233 I didn't steal it! 1141 01:02:09,233 --> 01:02:10,385 Honey... 1142 01:02:10,385 --> 01:02:12,688 Give it to me. 1143 01:02:12,688 --> 01:02:24,665 Why, you little brat! 1144 01:02:24,666 --> 01:02:32,379 Give me back my bookbag! 1145 01:02:32,378 --> 01:02:35,482 When did you see your snowball last? 1146 01:02:35,483 --> 01:02:41,927 I don't know. I don't remember. 1147 01:02:41,927 --> 01:02:43,637 When did you take it? 1148 01:02:43,637 --> 01:02:46,565 I didn't take it, Ms. Park! 1149 01:02:46,565 --> 01:02:49,588 You come here almost every day! 1150 01:02:49,588 --> 01:02:51,164 Who else could it possibly be? 1151 01:02:51,164 --> 01:02:52,492 You come here, 1152 01:02:52,492 --> 01:02:54,907 and stare at the snowball the whole time! 1153 01:02:54,907 --> 01:02:56,452 Lying is bad. 1154 01:02:56,452 --> 01:02:58,996 Do you want the police after you? 1155 01:02:58,996 --> 01:03:01,100 I didn't take it! 1156 01:03:01,101 --> 01:03:04,496 I really didn't. 1157 01:03:04,496 --> 01:03:06,896 Get out! 1158 01:03:06,896 --> 01:03:09,745 Don't be friends with Bin anymore, 1159 01:03:09,744 --> 01:03:11,295 and don't ever come back here again! 1160 01:03:11,295 --> 01:03:14,568 Bin, don't be friends with her anymore, okay? 1161 01:03:14,568 --> 01:03:18,576 Get out! 1162 01:03:18,576 --> 01:03:21,847 Mr. Lee, I didn't take it. 1163 01:03:21,847 --> 01:03:23,208 I swear. 1164 01:03:23,208 --> 01:03:25,008 I'm not the kind of girl 1165 01:03:25,007 --> 01:03:28,427 who steals from her friends. 1166 01:03:28,427 --> 01:03:31,266 I know, Wuri. Hold on. 1167 01:03:31,266 --> 01:03:37,570 I'm going to drive Wuri home, mother. 1168 01:03:37,570 --> 01:03:40,139 I'm going to take Wuri home. 1169 01:03:40,139 --> 01:03:42,347 Have dinner without me. 1170 01:03:42,347 --> 01:03:43,233 Okay. 1171 01:03:43,233 --> 01:03:53,976 Come on. 1172 01:03:53,976 --> 01:04:00,857 Honey! 1173 01:04:00,858 --> 01:04:04,849 Sangtae... 1174 01:04:04,849 --> 01:04:07,122 How could you... 1175 01:04:07,121 --> 01:04:08,674 Let me take her home first. 1176 01:04:08,675 --> 01:04:14,516 Tell An Mijeong 1177 01:04:14,516 --> 01:04:18,443 not to let her kids come over anymore! 1178 01:04:18,443 --> 01:04:25,471 And don't let Su and Bin go there, either. 1179 01:04:25,471 --> 01:04:27,742 I don't like Ms. An, 1180 01:04:27,742 --> 01:04:30,086 and I don't like her kids. 1181 01:04:30,086 --> 01:04:32,655 I hate them all! 1182 01:04:32,655 --> 01:05:04,255 Stop it. 1183 01:05:04,255 --> 01:05:05,535 She knew this was Sangtae's house. 1184 01:05:05,534 --> 01:05:06,942 She shouldn't have sent her kids here! 1185 01:05:06,943 --> 01:05:08,823 Is she trying to provoke me? 1186 01:05:08,822 --> 01:05:10,150 Why are you looking in that room? 1187 01:05:10,150 --> 01:05:11,567 Don't even think about it. 1188 01:05:11,567 --> 01:05:13,023 Let's have Hotae move in here. 1189 01:05:13,023 --> 01:05:14,086 I don't want 1190 01:05:14,086 --> 01:05:16,146 Sunyeong as my daughter-in-law. 1191 01:05:16,146 --> 01:05:18,201 She feels nothing when we hold hands? 1192 01:05:18,201 --> 01:05:20,755 We just held hands, so why am I shaking? 1193 01:05:20,755 --> 01:05:21,851 I'm comfortable around you. 1194 01:05:21,851 --> 01:05:22,739 I think you're cute. 1195 01:05:22,739 --> 01:05:23,737 How am I cute? 1196 01:05:23,737 --> 01:05:27,203 You're dating Sangtae, my eldest, right? 1197 01:05:27,204 --> 01:05:28,565 I'm sorry. 1198 01:05:28,565 --> 01:05:30,797 Mother and I had a spat. 1199 01:05:30,797 --> 01:05:33,284 Maybe you should move out of there. 1200 01:05:33,284 --> 01:05:35,652 I won't send them to your place again. 1201 01:05:35,652 --> 01:05:37,985 It's just dating, but it's so hard. 78392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.